TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e126.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
The description of this series was
commissioned by TRT to the Audio
Description Association.

4
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Access www.seslibetimlemedernegi.com

5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
How many times have I warned you?

6
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
You shouldn't have defied me, girl.

7
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
Either you obey, or they'll put you
outside like this to be haunted.

8
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Do you want help?

9
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Scream, who will hear you?

10
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Soon your whole body will be ice cold.

11
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
That short, gasping breath you're
taking will stop.

12
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
You'll die from blood loss.

13
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
The princess will die in the Kodes.

14
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
What pain?

15
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
He's breathing.

16
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Well, it's time to meet.

17
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Erhan.

18
00:03:28,000 --> 00:03:56,000
You're frozen solid.

19
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
You're frozen.

20
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
If you could see your facial
expressions right now, you wouldn't
believe it.

21
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
But of course, you're right, you're
surprised.

22
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
It was a big surprise, wasn't it?

23
00:04:26,000 --> 00:04:46,000
I'm listening.

24
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Thing.

25
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
Dad, it's very cold, I'm getting
chilled, let's talk inside.

26
00:05:18,000 --> 00:05:28,000
You were surprised, of course.

27
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
Rightly so, we wanted to give you this
news together.

28
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
That's why I insisted on this
introductory dinner.

29
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Actually, we're still very surprised.

30
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
Everything happened at once.

31
00:05:44,000 --> 00:05:50,000
So, I would like to say that you were
caught as unprepared as we were.

32
00:05:50,000 --> 00:05:56,000
If that accident hadn't happened that day.

33
00:05:56,000 --> 00:06:04,000
Sometimes I think that Erhan saved my life.

34
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
And it gave meaning to my life.

35
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Fate.

36
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
It brought our paths together.

37
00:06:14,000 --> 00:06:20,000
If the surprise we made went too far,
please forgive us.

38
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Let's go a little further.

39
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Let's be absolutely sure.

40
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
We wanted to come out in front of you
like that.

41
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
Actually, it was easier for me.

42
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
After all, you all know Erhan.

43
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Someone you trust.

44
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
That's why I dared to make such a
surprise.

45
00:06:54,000 --> 00:06:58,000
Yes, what were you going to talk to me
about?

46
00:06:58,000 --> 00:07:06,000
Brother-in-law, I don't know how to
say it, but...

47
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
There's a problem, obviously.

48
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
What happened, tell me.

49
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
My sister.

50
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Yes.

51
00:07:14,000 --> 00:07:18,000
What is this idiot doing?

52
00:07:18,000 --> 00:07:24,000
What I want to say is...

53
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
Actually, my sister...

54
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Son.

55
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
You have some mail.

56
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Nigar said she left it in the study.

57
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
If you want, go take a look.

58
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Maybe it's important.

59
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
Okay mom, I'll look later, we'll
talk with Gülsüm.

60
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Yes, I'm listening to you.

61
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
You were saying Gülsüm, your sister.

62
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
I was going to ask if we could go
see my sister together.

63
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
I mean, for the next visit.

64
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Zafer.

65
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Yes, yes, I saw your message.

66
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Come here for a moment.

67
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
What are you trying to do?

68
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Tell me quickly.

69
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
I didn't do anything.

70
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
What did you do, Emre?

71
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
To go to the visit together.

72
00:08:26,000 --> 00:08:30,000
Do you think there's an idiot in front
of you?

73
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Let go of my arm.

74
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Look at me.

75
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Your eyes are not eyes.

76
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
I know your kind of turncoats very
well, I think.

77
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
You messed with the wrong person.

78
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
You haven't even learned who you're
dealing with.

79
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
I have the strings in my hand.

80
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
If you do something as you please.

81
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
I'll take that rope and wrap it around
your neck like this.

82
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Do you understand me?

83
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Do you understand me?

84
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Do you understand me?

85
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Reyhan, open your eyes.

86
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Can you hear me? You can do it.

87
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Come on, you'll succeed, open your
eyes.

88
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Reyhan, can you hear me?

89
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Reyhan, come on, you can do it.

90
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Reyhan, can you hear me?

91
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Come on, you'll succeed.

92
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Open your eyes.

93
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Open your eyes.

94
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Open your eyes.

95
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Open your eyes.

96
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Open your eyes.

97
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Open your eyes.

98
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Open your eyes.

99
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Open your eyes.

100
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Open your eyes.

101
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Open your eyes.

102
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Open your eyes.

103
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Open your eyes.

104
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Open your eyes.

105
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Open your eyes.

106
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Open your eyes.

107
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Open your eyes.

108
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Open your eyes.

109
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Open your eyes.

110
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Open your eyes.

111
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Open your eyes.

112
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Open your eyes.

113
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Open your eyes.

114
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Open your eyes.

115
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Open your eyes.

116
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Open your eyes.

117
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Open your eyes.

118
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Open your eyes.

119
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Open your eyes.

120
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Open your eyes.

121
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Open your eyes.

122
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Open your eyes.

123
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Open your eyes.

124
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Open your eyes.

125
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Open your eyes.

126
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Open your eyes.

127
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Open your eyes.

128
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Open your eyes.

129
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Open your eyes.

130
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Open your eyes.

131
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Open your eyes.

132
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Open your eyes.

133
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Open your eyes.

134
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Open your eyes.

135
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Open your eyes.

136
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Open your eyes.

137
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Open your eyes.

138
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Open your eyes.

139
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Open your eyes.

140
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Open your eyes.

141
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Open your eyes.

142
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Open your eyes.

143
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Open your eyes.

144
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Open your eyes.

145
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Open your eyes.

146
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Open your eyes.

147
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Open your eyes.

148
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Open your eyes.

149
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Open your eyes.

150
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Open your eyes.

151
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Open your eyes.

152
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Open your eyes.

153
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
"Open your eyes" matched.

154
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Open your eyes.

155
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Open your eyes.

156
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Open your eyes.

157
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Open your eyes.

158
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Open your eyes.

159
00:13:08,000 --> 00:13:14,000
Hıh hıh hıh hıh hıh.

160
00:13:39,000 --> 00:13:43,000
He's badly injured, come here quickly.

161
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Here you go, Cavidan Hanım.

162
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Here you go.

163
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
I was just about to bring you your tea.

164
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Thank you.

165
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Enjoy your meal.

166
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Hello?

167
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
What?

168
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Oh, I was going to make coffee. Where
is this coffee?

169
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
How many? I'll make four.

170
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Was I going to make five? What am I
going to do?

171
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Masal ran to her bed, huh.

172
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
And at this hour.

173
00:14:49,000 --> 00:14:53,000
I'd believe a rock would fall on our
heads, that's what I'm saying.

174
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
What are you saying, you crazy girl?

175
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Ay Zühriye abla, do I even know what
I'm doing?

176
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
My hands and feet are all tangled up.

177
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
I'm going to make some coffee.

178
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
Yeah, leave it, leave it. Go on. Your
hands and feet are tangled up.

179
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Come here. Come here, I'll teach you
how to make coffee. Come, come.

180
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
You go ahead in the meantime.

181
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
Dear brother, I'm very curious what
you're thinking.

182
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
There was no need for so much secrecy.

183
00:15:20,000 --> 00:15:25,000
You're right. But I didn't expect this
process to take so long.

184
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Especially after things soured between
you and me.

185
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
I wanted to know who the person in
your life was beforehand.

186
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
You know you have to approve.

187
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
I wanted to know who the person in
your life was beforehand.

188
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
You know I won't sit at the same table
with someone you don't approve of.

189
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
What do you mean? Don't you think
Erhan is suitable for me?

190
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
No.

191
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
For the first time, there's someone who
will appreciate you.

192
00:16:05,000 --> 00:16:10,000
Look Oya. My only concern was making
the right choice when picking that friend.

193
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
You opposed it from the start with these
petty reasons.

194
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Erhan is a good guy. We don't know what
life will bring.

195
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
But he doesn't seem like someone who
will hurt or upset you.

196
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Don't you ever forget this.

197
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
The person who will make you happy is
more than welcome.

198
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Always.

199
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
You're still looking at me so brazenly.

200
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
You're going to leave this house right
now.

201
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
I will not allow you to continue this
immoral game.

202
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Can you calm down?

203
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Shut up.

204
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
I'm telling you to leave right now.

205
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
Look, or I'll scream at the top of my
lungs and everyone will know your ugly game.

206
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
There's no need for you to panic.

207
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
I'm not going to hurt you.

208
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
You're still looking so shameless.

209
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
You will leave this house immediately.

210
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
I will not allow you to continue this
immoral game.

211
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
I'm not going to hurt you.

212
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Do you think I'm afraid of you or something?

213
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
I will never let you hurt Oya.

214
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Since you care about your husband's brother.

215
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Let him be happy.

216
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
He's a good person.

217
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
I can feel it.

218
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
This union will be beautiful.

219
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
You came into his life just to ruin our
peace.

220
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
This situation has nothing to do with you.

221
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
You're married.

222
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
You've built a family for yourself.

223
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
I want to move on with my life too.

224
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Don't you think I deserve this much?

225
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
I will not let you hurt Oya.

226
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Look, I understand you're surprised.

227
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
But no to your anger.

228
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
Besides, I don't think you should take
what we experienced so seriously.

229
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
We barely even have a past to get angry about.

230
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Cut it out.

231
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
We were young.

232
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
We were students.

233
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
We decided to get engaged.

234
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
But we weren't really lovers.

235
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Remember?

236
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
We barely even held hands.

237
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
I wouldn't even dare to approach you.

238
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
You were so distant.

239
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
From time to time, I wondered if you
didn't love me.

240
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
I wasn't wrong.

241
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
I was always the one who loved.

242
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
This doesn't change anything.

243
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
We were going to get engaged.

244
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
But now you're in love with your
husband's brother.

245
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
There's no justification for this.

246
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
It's very ugly, very immoral.

247
00:18:56,000 --> 00:19:01,000
Since when is being interested in someone,
liking someone immoral?

248
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Or are you jealous of me?

249
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Don't be rude.

250
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
They don't know about our past.

251
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
First of all, this is a great injustice.

252
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Disrespect to Kemal.

253
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Neither of them deserve this.

254
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
Also, I don't believe you love Noyan.

255
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I don't believe you.

256
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Coffees are here.

257
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Let's see.

258
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Sir, where are you going?

259
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
My wife. My wife is inside. I need to see her.

260
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
You can't go in.

261
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Will you let me?

262
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Please.

263
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Please.

264
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Are you a relative of Reyhan Tarhun?

265
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Our patient is in good condition.

266
00:21:25,000 --> 00:21:29,000
He was brought to the hospital in time.

267
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
He was brought to us wonderfully.

268
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Give us humor.

269
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Give us humor.

270
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Give us humor.

271
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Give us humor.

272
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Give us humor, Give us humor.

273
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Give us humor, Give us humor.

274
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Give us humor.

275
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Give us humor.

276
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Give us humor.

277
00:21:49,000 --> 00:21:51,800
We are lucky to have brought him to the
hospital in time.

278
00:21:51,880 --> 00:21:54,200
The intervention was done just in time.

279
00:21:54,280 --> 00:21:56,360
The patient has lost a lot of blood.

280
00:21:57,440 --> 00:21:59,320
Reinforcement will be done.

281
00:21:59,400 --> 00:22:01,480
However, we could not find suitable
blood, Emir.

282
00:22:01,560 --> 00:22:04,440
Zero Rh negative. It's a very difficult group.

283
00:22:05,400 --> 00:22:07,400
Okay, I'll find it.

284
00:22:07,480 --> 00:22:09,480
I'll find it. I'll find whatever it takes.

285
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Uf!

286
00:22:33,080 --> 00:22:35,080
Get something over there.

287
00:22:35,160 --> 00:22:37,160
I need to call the company.

288
00:22:39,240 --> 00:22:41,240
Someone's blood must be compatible.

289
00:22:41,240 --> 00:22:43,240
Come on, open it.

290
00:22:44,600 --> 00:22:46,600
Hello, Zafer.

291
00:22:57,960 --> 00:22:59,960
Erhan and I are going to the musical.

292
00:23:00,040 --> 00:23:03,560
He surprised me. I said I wanted to
watch it recently.

293
00:23:03,640 --> 00:23:05,640
There's even something in my bag.

294
00:23:05,720 --> 00:23:07,720
There's nothing.

295
00:23:07,800 --> 00:23:10,840
He surprised me. I said I wanted to
watch it recently.

296
00:23:10,920 --> 00:23:13,720
I was incredibly sad when I saw the
tickets in my bag.

297
00:23:18,600 --> 00:23:20,600
Actually, let's go together.

298
00:23:26,200 --> 00:23:28,200
We'll all have fun together.

299
00:23:31,560 --> 00:23:33,560
That would be great.

300
00:23:34,120 --> 00:23:36,120
I'd love to, but I'm a little busy these days.

301
00:23:36,920 --> 00:23:38,920
Does Narin want anything?

302
00:23:39,560 --> 00:23:41,560
No, me neither.

303
00:23:43,080 --> 00:23:45,880
Okay, if you take the job badly, you didn't.

304
00:23:45,960 --> 00:23:47,960
Thank you. These are enough.

305
00:23:48,440 --> 00:23:51,480
Look, if you hesitate, I'll be upset.

306
00:23:51,560 --> 00:23:53,560
You are one of us now.

307
00:23:54,040 --> 00:23:57,400
Erhan and hesitation? No way, never.

308
00:23:57,480 --> 00:24:00,680
Erhan communicates very well even with people he just met.

309
00:24:02,360 --> 00:24:04,360
So you're like me, huh?

310
00:24:04,360 --> 00:24:06,360
I also love to talk a lot.

311
00:24:06,440 --> 00:24:09,640
I adore people who are so genuine.

312
00:24:10,120 --> 00:24:12,120
It made me very happy that you think so.

313
00:24:17,000 --> 00:24:19,560
I forgot the things we put in the fridge.

314
00:24:20,520 --> 00:24:23,000
Just a surprise.

315
00:24:30,760 --> 00:24:32,760
How could I make such a mistake?

316
00:24:33,560 --> 00:24:36,520
How didn't I tell Kemal everything from the beginning?

317
00:24:37,480 --> 00:24:39,480
God, help me.

318
00:24:49,000 --> 00:24:51,960
By the way, how is Narin doing?

319
00:24:52,600 --> 00:24:54,600
Have you gotten used to the hospital?

320
00:24:57,000 --> 00:24:59,800
I'm fine. I'm used to it, I guess.

321
00:25:00,760 --> 00:25:02,760
I'm glad.

322
00:25:04,120 --> 00:25:06,600
Isn't it a sweet coincidence, brother?

323
00:25:06,680 --> 00:25:10,360
I mean, both of our lives intersected with doctors.

324
00:25:11,480 --> 00:25:13,480
Yes, an interesting coincidence.

325
00:25:30,440 --> 00:25:32,080
What's happening?

326
00:25:48,840 --> 00:25:50,840
It's work-related. I need to tell you.

327
00:25:50,920 --> 00:25:52,440
Of course.

328
00:25:55,560 --> 00:25:58,600
If you don't end this nonsense and leave the house immediately...

329
00:25:58,600 --> 00:26:00,400
...I'll tell the whole truth.

330
00:26:07,800 --> 00:26:09,200
Oya, can you pass that to him?

331
00:26:24,800 --> 00:26:26,600
Do your worst.

332
00:26:26,600 --> 00:26:29,400
Tell it if you want to make Oya unhappy.

333
00:26:57,600 --> 00:26:59,600
It rings just in time.

334
00:27:00,600 --> 00:27:02,600
What's up? What happened?

335
00:27:03,600 --> 00:27:06,600
Reyhan was injured in prison. They took her to the hospital.

336
00:27:07,600 --> 00:27:11,600
So, what's the rush? Your dream has come true.

337
00:27:12,600 --> 00:27:17,600
Doesn't lift a finger, expecting roasted pigeons to fall into her mouth, huh?

338
00:27:18,600 --> 00:27:21,600
Stop the chatter and help me.

339
00:27:22,600 --> 00:27:24,600
Are you saying pull the plug completely?

340
00:27:25,600 --> 00:27:27,600
From the hospital straight to the grave, huh?

341
00:27:28,600 --> 00:27:30,600
Stop talking nonsense and listen to me.

342
00:27:31,600 --> 00:27:34,600
How did this happen? Who did it?

343
00:27:35,600 --> 00:27:37,600
You will learn everything in detail for me.

344
00:27:38,600 --> 00:27:40,600
Easy. We'll handle it.

345
00:27:41,600 --> 00:27:44,600
Look, don't stall. I'm waiting to hear from you.

346
00:27:45,600 --> 00:27:47,600
Let's understand what this is about.

347
00:27:48,600 --> 00:27:50,600
Then it will be your turn, you useless one.

348
00:27:52,600 --> 00:27:55,600
Who could it be? That brainless woman named Gülsüm.

349
00:27:56,600 --> 00:28:01,600
She's gone completely mad. The brainless one has really started to think she's her sister.

350
00:28:02,600 --> 00:28:07,600
I warned her a lot, but in vain. The time to get rid of her is approaching.

351
00:28:21,600 --> 00:28:38,600
What happened? Are you upset?

352
00:28:38,600 --> 00:28:55,600
No, no, no. No one came out alive.

353
00:28:55,600 --> 00:29:11,600
Of course. Gülsüm. Her sister.

354
00:29:11,600 --> 00:29:27,600
God damn dirty Çıngıraklı. What kind of
evil plans do you have for me?

355
00:29:28,600 --> 00:29:35,600
Oh, and Reyhan too. I hope nothing
short happens to her because of me.

356
00:29:42,600 --> 00:29:44,600
How is my sister's condition?

357
00:29:45,600 --> 00:29:48,600
Gülsüm. What's your blood type?

358
00:29:53,600 --> 00:29:59,600
Honestly, I tried it for the first time.
Colorful, sparkly, light. Let's see if you like it?

359
00:30:00,600 --> 00:30:03,600
I'll come for your milk desserts. Bless
your hands. (May your hands be blessed.)

360
00:30:04,600 --> 00:30:06,600
May it be honey and sugar for you.
(Enjoy it.)

361
00:30:11,600 --> 00:30:13,600
Thank you.

362
00:30:26,600 --> 00:30:28,600
Can I have some water, please?

363
00:30:41,600 --> 00:30:51,600
Are you okay?

364
00:30:52,600 --> 00:30:54,600
Yes, I'm fine.

365
00:31:06,600 --> 00:31:08,600
Come on in, Şehri abla, come on in.
(Older Sister Şehri)

366
00:31:09,600 --> 00:31:11,600
Are you okay?

367
00:31:22,600 --> 00:31:23,600
Yes, yunca.

368
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
Kemal bey. Emir called. I have bad news for you.

369
00:31:27,600 --> 00:31:28,600
What happened?

370
00:31:29,600 --> 00:31:32,600
Reyhan hanım. Was stabbed in prison.

371
00:31:35,600 --> 00:31:36,600
Okay.

372
00:31:37,600 --> 00:31:38,600
Did something happen?

373
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
You go on. I need to leave urgently.

374
00:31:41,600 --> 00:31:42,600
Abi, there's nothing important, right?
(Older Brother)

375
00:31:43,600 --> 00:31:44,600
My servant Betül poured gasoline. What happened?

376
00:31:45,600 --> 00:31:46,600
I'll explain later.

377
00:31:47,600 --> 00:31:48,600
Kemal.

378
00:32:06,600 --> 00:32:07,600
Kemal.

379
00:32:37,600 --> 00:32:42,600
Brother, look at this crazy coincidence.
Our blood types are the same.

380
00:32:43,600 --> 00:32:48,600
It seems it was destined for us to be blood brothers.

381
00:32:49,600 --> 00:32:54,600
Our blood is the same, but our destinies
are completely different.

382
00:32:55,600 --> 00:32:59,600
Your path is bright, mine is dark.

383
00:33:00,600 --> 00:33:03,600
Such a dark, pitch-black well.

384
00:33:03,600 --> 00:33:08,600
You grew up in the warmth of your mother's arms.

385
00:33:09,600 --> 00:33:15,600
I grew up on cold pavements, under bridges.

386
00:33:19,600 --> 00:33:25,600
You have always encountered good people. I got the rotten ones.

387
00:33:25,600 --> 00:33:29,600
You have a home to return to eventually,
a husband who loves you.

388
00:33:31,600 --> 00:33:35,600
Your conscience is clear, you have no regrets.

389
00:33:37,600 --> 00:33:42,600
So, what I'm saying is, you're right, I'm wrong.

390
00:33:47,600 --> 00:33:49,600
Life has slapped you around.

391
00:33:49,600 --> 00:33:51,600
We can't straighten up after this either.

392
00:33:56,600 --> 00:33:58,600
We'll be thrown out of the mansion too.

393
00:34:01,600 --> 00:34:03,600
Even if it was a lie, it was beautiful.

394
00:34:07,600 --> 00:34:11,600
If you were here, I would never have
allowed that Çıngıraklı in.

395
00:34:11,600 --> 00:34:13,600
Madam, let's go now.

396
00:34:41,600 --> 00:34:43,600
You're worried about my brother, aren't you?

397
00:35:12,600 --> 00:35:16,600
He didn't say anything, but my mind is
still on him. Something definitely happened.

398
00:35:19,600 --> 00:35:22,600
Don't worry, my love. It's a work-related problem.

399
00:35:23,600 --> 00:35:25,600
Yes, but I wish it hadn't coincided with today.

400
00:35:26,600 --> 00:35:30,600
We'll make up for it. We're going to be together forever anyway.

401
00:35:31,600 --> 00:35:33,600
We have no time problem.

402
00:35:37,600 --> 00:35:39,600
And I really enjoyed today.

403
00:35:39,600 --> 00:35:42,600
It was a beautiful day. Thank you for everything.

404
00:35:46,600 --> 00:35:50,600
We need to thank him for this. He is the architect of today.

405
00:35:52,600 --> 00:35:58,600
Yes, Oya mentioned. Turns out I have an ally in the family.

406
00:35:59,600 --> 00:36:01,600
Thank you.

407
00:36:02,600 --> 00:36:04,600
Thank you.

408
00:36:07,600 --> 00:36:11,600
He is one of a kind. My delicate one is very good. Very pure-hearted.

409
00:36:32,600 --> 00:36:34,600
You will be fine.

410
00:36:37,600 --> 00:36:39,600
I know you will open your eyes.

411
00:36:44,600 --> 00:36:46,600
Can you hear me?

412
00:36:53,600 --> 00:36:55,600
Come on, open your eyes.

413
00:36:55,600 --> 00:36:57,600
Look at me.

414
00:37:03,600 --> 00:37:05,600
You are my heart.

415
00:37:08,600 --> 00:37:15,600
That heart won't beat again without you. It cannot find life.

416
00:37:25,600 --> 00:37:27,600
Thank God.

417
00:37:28,600 --> 00:37:30,600
Thank God.

418
00:37:55,600 --> 00:37:57,600
Where am I?

419
00:38:02,600 --> 00:38:04,600
You are safe.

420
00:38:05,600 --> 00:38:09,600
You will be much better. I'm here. Don't be afraid.

421
00:38:13,600 --> 00:38:15,600
I knew you wouldn't let go of my hand.

422
00:38:22,600 --> 00:38:24,600
How do you feel?

423
00:38:25,600 --> 00:38:27,600
Should I call the doctor?

424
00:38:28,600 --> 00:38:30,600
Okay, I'm here.

425
00:38:32,600 --> 00:38:38,600
How did this happen? Who did this to you? Tell me who did this?

426
00:38:41,600 --> 00:38:44,600
Uncle woke up. He just opened his eyes.

427
00:38:45,600 --> 00:38:49,600
Reyhan, get well soon. You scared us so much.

428
00:38:50,600 --> 00:38:57,600
Thank you, uncle. Thanks to you, I'm with Reyhan. If you hadn't taken permission.

429
00:38:57,600 --> 00:38:59,600
Don't mention it.

430
00:39:00,600 --> 00:39:02,600
How did it happen then? Who did it?

431
00:39:03,600 --> 00:39:08,600
Reyhan was about to say it now. Come on Reyhan, gather your strength and tell.

432
00:39:09,600 --> 00:39:13,600
Who committed this atrocity against you? Who wanted to take your life?

433
00:39:14,600 --> 00:39:16,600
Someone from the mansion.

434
00:39:18,600 --> 00:39:21,600
Who? What's his name?

435
00:39:26,600 --> 00:39:28,600
Mehmet.

436
00:39:30,600 --> 00:39:35,600
I'm very worried about Reyhan. I wonder how she is? May God have mercy on her. Pity her youth.

437
00:39:36,600 --> 00:39:38,600
Hopefully she will recover.

438
00:39:38,600 --> 00:39:40,600
Hopefully.

439
00:39:42,600 --> 00:39:47,600
I'll have a good night's sleep tonight. I gave the cop a nice signature. Let it open wide.

440
00:39:48,600 --> 00:39:54,600
Hilal, does that mean anything to you? It suits you. Now we'll stir up some halva. With plenty of pistachios.

441
00:39:54,600 --> 00:39:58,600
If he wasn't ashamed, he would cry, I'll eat his conscience.

442
00:40:25,600 --> 00:40:30,600
After this, is it a Ferris wheel or a sale for you?

443
00:40:32,600 --> 00:40:37,600
Don't be sad. Accept it. I couldn't have done it without you. Well done.

444
00:40:38,600 --> 00:40:44,600
Leave my mother alone, please. Let her have her surgery. I beg you. I'll be your slave, your dog.

445
00:40:45,600 --> 00:40:50,600
I'm going crazy. I'm going crazy. Who is this woman? Who? What did she want from you so much that she tried to kill you?

446
00:40:51,600 --> 00:40:52,600
Emir, calm down.

447
00:40:52,600 --> 00:40:58,600
Uncle, I will make that woman pay the price for what she did. I will punish that woman in the most severe way.

448
00:40:58,600 --> 00:40:59,600
Emir.

449
00:40:59,600 --> 00:41:02,600
As I think about it, I feel like I'm losing my mind, uncle.

450
00:41:03,600 --> 00:41:06,600
That woman tried to kill my wife, to kill her.

451
00:41:06,600 --> 00:41:10,600
She was going to snatch her from me.
I won't let her get away with this.

452
00:41:10,600 --> 00:41:15,600
She'll pay whatever the penalty is.
I'll make her pay for it. Don't you worry.

453
00:41:16,600 --> 00:41:18,600
She didn't do it on purpose though.

454
00:41:19,600 --> 00:41:20,600
How?

455
00:41:25,600 --> 00:41:27,600
I got caught in the middle of a fight.

456
00:41:28,600 --> 00:41:29,600
How?

457
00:41:33,600 --> 00:41:36,600
I got caught in the middle of a fight.

458
00:41:38,600 --> 00:41:41,600
What do you mean? Were you trying to
break up the fight?

459
00:41:42,600 --> 00:41:44,600
So, the woman who hurt you?

460
00:41:45,600 --> 00:41:48,600
Was there only the woman you named?
Wasn't there anyone else?

461
00:41:53,600 --> 00:41:55,600
Forgive me, Reyhan.

462
00:41:57,600 --> 00:41:59,600
They forced me to do this.

463
00:42:08,600 --> 00:42:11,600
I had no other choice to save my mom.

464
00:42:22,600 --> 00:42:24,600
Only her.

465
00:42:25,600 --> 00:42:28,600
Okay. I'll talk to the prosecutor right
away.

466
00:42:28,600 --> 00:42:33,600
Have the prison administration call.
Have them put that woman in solitary.
Make sure she's safe.

467
00:42:35,600 --> 00:42:39,600
Uncle, how can we send her there in
this state? I'm already devastated. Now...

468
00:42:43,600 --> 00:42:47,600
Uncle, can't we do something? Isn't
there another way?

469
00:42:48,600 --> 00:42:49,600
Actually, there is.

470
00:42:50,600 --> 00:42:51,600
Yes?

471
00:42:51,600 --> 00:42:56,600
Yes. Considering her good behavior,
the assault she suffered inside is clear.

472
00:42:57,600 --> 00:42:59,600
There's a possibility of her being
tried without arrest.

473
00:42:59,600 --> 00:43:00,600
Really?

474
00:43:01,600 --> 00:43:03,600
Is there really such a possibility?

475
00:43:03,600 --> 00:43:07,600
I have a meeting with the prosecutor
soon. I'll discuss this face-to-face while
it's still fresh.

476
00:43:09,600 --> 00:43:13,600
So, there's a chance she can return
to the mansion once her treatment is
over. Is that right?

477
00:43:22,600 --> 00:43:27,600
Uncle, you've given me the world right
now. You've opened doors that would
never open.

478
00:43:29,600 --> 00:43:30,600
Did you hear?

479
00:43:32,600 --> 00:43:34,600
We'll be able to go home.

480
00:43:35,600 --> 00:43:36,600
Together.

481
00:43:51,600 --> 00:43:52,600
What did you learn?

482
00:44:22,600 --> 00:44:23,600
How did it happen?

483
00:44:24,600 --> 00:44:27,600
Don't you even ask how I am? Is that
appropriate?

484
00:44:28,600 --> 00:44:32,600
Cut it out. Tell him how it happened.
Who did it, why?

485
00:44:33,600 --> 00:44:41,600
Calm down. I wanted to soften the
atmosphere first. Because what you're
going to learn won't be pleasant.

486
00:44:43,600 --> 00:44:45,600
Why won't what he's going to learn be
pleasant?

487
00:44:45,600 --> 00:44:54,600
I got a bit pushy. Now, your bride,
yes, someone attacked her with a knife.

488
00:44:55,600 --> 00:45:00,600
Everything's fine up to here. The real
thing is after this, so...

489
00:45:00,600 --> 00:45:04,600
Tell it without dragging. Don't make me
lose my temper.

490
00:45:04,600 --> 00:45:11,600
Calm down. Now, when this happened,
when she was attacked...

491
00:45:11,600 --> 00:45:20,600
Because of this situation, your precious
bride might be able to get away with it.
They say she might be tried without arrest.

492
00:45:21,600 --> 00:45:24,600
What? So, she might be released, is
that right?

493
00:45:25,600 --> 00:45:26,600
Exactly.

494
00:45:27,600 --> 00:45:36,600
God damn it. Just when I thought I was
rid of her, the bane of God's existence
landed on her feet again. Filthy parasite.

495
00:45:37,600 --> 00:45:44,600
Wait. It's not certain. Maybe her
sentence will continue.

496
00:45:45,600 --> 00:45:53,600
Am I going to leave it to chance? I
put in so much effort. We need to do
something quickly. Immediately.

497
00:45:57,600 --> 00:46:05,600
You're going to help me. That parasite
must never return to the mansion.
Especially not this quickly. Got it?

498
00:46:06,600 --> 00:46:17,600
Yes, yes. You've come to the right
place. Now, I have a very good plan for
your precious bride.

499
00:46:17,600 --> 00:46:37,600
Sister, but God is witness, the princess
was washing clothes beautifully, huh.

500
00:46:37,600 --> 00:46:41,600
Good, good. What did they say? Even
if it's good, kill it and give away the brain.

501
00:46:42,600 --> 00:46:46,600
I nailed it. I swear I nailed it with
a "click" sound. Awesome.

502
00:46:52,600 --> 00:46:53,600
How's Reyhan?

503
00:46:54,600 --> 00:46:56,600
What happened? Is there bad news?
Poor young girl.

504
00:46:56,600 --> 00:46:57,600
Poor girl.

505
00:47:00,600 --> 00:47:01,600
What? You're coming with us.

506
00:47:02,600 --> 00:47:03,600
Hey. What's going on?

507
00:47:04,600 --> 00:47:05,600
Doesn't he know? He asks like he's
naive.

508
00:47:06,600 --> 00:47:07,600
I don't know. How would I know?

509
00:47:08,600 --> 00:47:11,600
Then think about the moment you
stabbed Reyhan. You'll remember.

510
00:47:12,600 --> 00:47:16,600
What? How could you hurt such a young
girl? Aren't you afraid of God?

511
00:47:17,600 --> 00:47:18,600
Come on. I didn't do anything.

512
00:47:19,600 --> 00:47:21,600
The cell will cleanse you a bit.
Walk, come on, walk.

513
00:47:21,600 --> 00:47:22,600
Walk, come on, walk.

514
00:47:24,600 --> 00:47:25,600
I'll stay where you go.

515
00:47:26,600 --> 00:47:29,600
Let me go. Walk, don't talk. Walk,
come on, me.

516
00:47:30,600 --> 00:47:31,600
Let go. Let go.

517
00:47:51,600 --> 00:47:52,600
Are you in pain?

518
00:47:52,600 --> 00:47:53,600
A little.

519
00:47:55,600 --> 00:47:57,600
But when you're with me, I don't
even feel it.

520
00:47:58,600 --> 00:47:59,600
This is a nightmare.

521
00:48:01,600 --> 00:48:02,600
We woke up, it's over.

522
00:48:03,600 --> 00:48:04,600
Hopefully.

523
00:48:06,600 --> 00:48:08,600
May God not test me with being
without you again.

524
00:48:09,600 --> 00:48:11,600
Don't be afraid. Such a thing
won't happen.

525
00:48:12,600 --> 00:48:13,600
Did you hear uncle?

526
00:48:14,600 --> 00:48:15,600
Yes.

527
00:48:16,600 --> 00:48:20,600
Look, if something goes wrong and
it bothers you...

528
00:48:20,600 --> 00:48:23,600
It won't. Such a thing won't happen.

529
00:48:27,600 --> 00:48:29,600
What would I do if something
happened to you?

530
00:48:31,600 --> 00:48:32,600
I'm fine.

531
00:48:34,600 --> 00:48:35,600
Always be fine.

532
00:48:36,600 --> 00:48:37,600
Always. Always.

533
00:48:38,600 --> 00:48:39,600
Always.

534
00:48:39,600 --> 00:48:40,600
When you smile...

535
00:48:41,600 --> 00:48:43,600
...that dimple that appears there...

536
00:48:44,600 --> 00:48:46,600
...I want it to always be there.

537
00:48:54,600 --> 00:48:55,600
Metin's release area.

538
00:48:56,600 --> 00:48:57,600
What am I going to do?

539
00:48:58,600 --> 00:48:59,600
What am I going to do?

540
00:49:00,600 --> 00:49:01,600
What am I going to do?

541
00:49:02,600 --> 00:49:03,600
What am I going to do?

542
00:49:04,600 --> 00:49:05,600
What am I going to do?

543
00:49:06,600 --> 00:49:07,600
Metin's release area.

544
00:49:10,600 --> 00:49:11,600
If only I could stay a little longer.

545
00:49:12,600 --> 00:49:13,600
Your visiting hours are over.

546
00:49:14,600 --> 00:49:16,600
Give us five more minutes.

547
00:49:16,600 --> 00:49:17,600
Not possible.

548
00:49:22,600 --> 00:49:23,600
Don't worry, I'm fine.

549
00:49:27,600 --> 00:49:29,600
How am I going to leave you?

550
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
Don't worry about me.

551
00:49:32,600 --> 00:49:33,600
I'm really okay.

552
00:49:35,600 --> 00:49:38,600
I'll be waiting outside.

553
00:50:05,600 --> 00:50:07,600
I see you're very happy it's raining.

554
00:50:10,600 --> 00:50:11,600
What are you after?

555
00:50:13,600 --> 00:50:14,600
No problem.

556
00:50:15,600 --> 00:50:16,600
I'm going to do something.

557
00:50:17,600 --> 00:50:18,600
No problem.

558
00:50:19,600 --> 00:50:20,600
No problem.

559
00:50:21,600 --> 00:50:22,600
No problem.

560
00:50:23,600 --> 00:50:24,600
No problem.

561
00:50:25,600 --> 00:50:26,600
No problem.

562
00:50:27,600 --> 00:50:28,600
No problem.

563
00:50:29,600 --> 00:50:30,600
No problem.

564
00:50:31,600 --> 00:50:32,600
No problem.

565
00:50:33,600 --> 00:50:34,600
No problem.

566
00:50:35,600 --> 00:50:36,600
Calm down.

567
00:50:36,600 --> 00:50:37,600
Enough is enough.

568
00:50:38,600 --> 00:50:40,600
I won't tolerate this disgrace anymore.

569
00:50:40,600 --> 00:50:44,600
Either you leave this house now, or I'll
tell everyone everything.

570
00:50:45,600 --> 00:50:46,600
This nonsense will end here.

571
00:50:47,600 --> 00:50:51,600
I'm going to leave Oya's life without
saying anything, is that right?

572
00:50:54,600 --> 00:50:56,600
So, you're willing to ruin Oya's life.

573
00:50:58,600 --> 00:51:02,600
I'm not even mentioning Kemal and your
beautiful marriage.

574
00:51:02,600 --> 00:51:09,600
Even if it hurts her, even if everyone in
this house hates me, I won't allow this
immorality.

575
00:51:11,600 --> 00:51:16,600
Since you're so sure of yourself, you
must have made a little cost-benefit
analysis.

576
00:51:18,600 --> 00:51:19,600
Okay.

577
00:51:20,600 --> 00:51:21,600
Sounds good to me.

578
00:51:23,600 --> 00:51:25,600
If you're not afraid of what's going to
happen, go ahead.

579
00:51:26,600 --> 00:51:27,600
I'll be waiting inside.

580
00:51:32,600 --> 00:51:33,600
I'll tell.

581
00:51:35,600 --> 00:51:37,600
I'll tell everything when Kemal comes.

582
00:52:02,600 --> 00:52:03,600
You went inside.

583
00:52:04,600 --> 00:52:05,600
So you saw Reyhan.

584
00:52:05,600 --> 00:52:06,600
Yes, yes.

585
00:52:06,600 --> 00:52:08,600
I saw it with my own eyes.

586
00:52:08,600 --> 00:52:09,600
It will be okay.

587
00:52:09,600 --> 00:52:11,600
They said she's out of danger.

588
00:52:12,600 --> 00:52:15,600
Oh God, thank you a thousand times.

589
00:52:15,600 --> 00:52:16,600
Oh, thank God.

590
00:52:17,600 --> 00:52:18,600
Oh, thank God.

591
00:52:19,600 --> 00:52:20,600
Oh, thank God.

592
00:52:20,600 --> 00:52:21,600
Thanks.

593
00:52:21,600 --> 00:52:22,600
Thanks.

594
00:52:22,600 --> 00:52:23,600
Oh, thank God.

595
00:52:23,600 --> 00:52:24,600
Thanks.

596
00:52:24,600 --> 00:52:25,600
Oh, thank God.

597
00:52:25,600 --> 00:52:26,600
Thank God.

598
00:52:26,600 --> 00:52:27,600
Thank God.

599
00:52:27,600 --> 00:52:28,600
Thank God.

600
00:52:28,600 --> 00:52:29,600
Thank God.

601
00:52:29,600 --> 00:52:30,600
Thank God.

602
00:52:30,600 --> 00:52:31,600
Thank God.

603
00:52:32,600 --> 00:52:33,600
What about the blood?

604
00:52:34,600 --> 00:52:35,600
Was blood found?

605
00:52:36,600 --> 00:52:38,600
That's why I went to the hospital right away.

606
00:52:38,600 --> 00:52:39,600
They took it from me.

607
00:52:43,600 --> 00:52:44,600
You gave life to your sister, huh?

608
00:52:47,600 --> 00:52:48,600
God, you are great.

609
00:52:49,600 --> 00:52:51,600
She will recover as soon as possible.

610
00:52:51,600 --> 00:52:53,600
She will be as fit as a fiddle, you'll see.

611
00:52:57,600 --> 00:52:58,600
He donated blood.

612
00:52:58,600 --> 00:53:00,600
This girl has really gone too far now.

613
00:53:00,600 --> 00:53:03,600
She is like a ticking time bomb around Emir.

614
00:53:04,600 --> 00:53:06,600
I need to get rid of her as soon as possible.

615
00:53:06,600 --> 00:53:07,600
As soon as possible.

616
00:53:10,600 --> 00:53:12,600
So, who did this to Reyhan?

617
00:53:14,600 --> 00:53:15,600
I don't know.

618
00:53:15,600 --> 00:53:17,600
You're one of those tough guys, I guess.

619
00:53:18,600 --> 00:53:19,600
Did she give a name?

620
00:53:19,600 --> 00:53:20,600
Did she say anything?

621
00:53:21,600 --> 00:53:23,600
When I went there, she hadn't come to yet.

622
00:53:24,600 --> 00:53:26,600
She gave a name after giving blood.

623
00:53:26,600 --> 00:53:29,600
After giving blood, they took me to another room.

624
00:53:30,600 --> 00:53:32,600
I could only learn that she was okay and awake.

625
00:53:34,600 --> 00:53:36,600
They already put gendarmes on her head.

626
00:53:36,600 --> 00:53:38,600
You can't just enter whenever you want.

627
00:53:39,600 --> 00:53:41,600
Even her husband gets permission with difficulty.

628
00:53:42,600 --> 00:53:43,600
She's getting better though.

629
00:53:44,600 --> 00:53:45,600
But the good thing is that.

630
00:53:46,600 --> 00:53:47,600
Thank God.

631
00:53:51,600 --> 00:53:52,600
Just two minutes.

632
00:53:52,600 --> 00:53:53,600
I'll just drop them off and leave.

633
00:53:53,600 --> 00:53:54,600
No, it won't work.

634
00:53:54,600 --> 00:53:56,600
You have been given enough leeway.

635
00:53:57,600 --> 00:53:58,600
Don't push it any further.

636
00:53:58,600 --> 00:53:59,600
Entry is prohibited.

637
00:53:59,600 --> 00:54:00,600
Look.

638
00:54:00,600 --> 00:54:02,600
There are a few things she needs inside.

639
00:54:03,600 --> 00:54:04,600
I'll leave them and get out right away.

640
00:54:04,600 --> 00:54:05,600
Leave it to the nurses.

641
00:54:05,600 --> 00:54:06,600
They'll take care of it.

642
00:54:06,600 --> 00:54:08,600
Don't insist any further.

643
00:54:23,600 --> 00:54:24,600
Are you from Hatay?

644
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
I did my military service there.

645
00:54:29,600 --> 00:54:31,600
I know the people of that region well.

646
00:54:33,600 --> 00:54:34,600
What kind of mood are you in?

647
00:54:36,600 --> 00:54:37,600
Tell me about your longing.

648
00:54:39,600 --> 00:54:40,600
I saw it.

649
00:54:41,600 --> 00:54:43,600
I was looking at her photo in your wallet.

650
00:54:45,600 --> 00:54:46,600
You miss her, don't you?

651
00:54:53,600 --> 00:54:54,600
Look.

652
00:54:55,600 --> 00:54:59,600
My wife inside went to prison for no
reason.

653
00:55:00,600 --> 00:55:01,600
And now she's wounded.

654
00:55:03,600 --> 00:55:05,600
And there's just this door between us.

655
00:55:07,600 --> 00:55:08,600
I can't be with her.

656
00:55:10,600 --> 00:55:11,600
You're doing your duty, brother.

657
00:55:11,600 --> 00:55:12,600
I know.

658
00:55:13,600 --> 00:55:14,600
But she's all alone in there.

659
00:55:16,600 --> 00:55:17,600
Let me in to see her.

660
00:55:18,600 --> 00:55:19,600
Let me leave these.

661
00:55:19,600 --> 00:55:20,600
Let me in to see her.

662
00:55:21,600 --> 00:55:22,600
Let me leave these.

663
00:55:23,600 --> 00:55:24,600
Let me just see that she's okay.

664
00:55:25,600 --> 00:55:26,600
Just a few minutes.

665
00:55:41,600 --> 00:55:42,600
Okay.

666
00:55:42,600 --> 00:55:43,600
But you won't stay long.

667
00:55:44,600 --> 00:55:45,600
Okay.

668
00:55:45,600 --> 00:55:46,600
Thank you.

669
00:55:46,600 --> 00:55:47,600
Let's check these.

670
00:55:49,600 --> 00:55:50,600
Okay.

671
00:55:56,600 --> 00:55:57,600
He left before the commander came.

672
00:55:58,600 --> 00:55:59,600
Okay.

673
00:55:59,600 --> 00:56:00,600
Thank you very much.

674
00:56:12,600 --> 00:56:13,600
How did you get inside?

675
00:56:14,600 --> 00:56:16,600
My heart won't let me leave you here alone.

676
00:56:17,600 --> 00:56:19,600
I want to be with you all night.

677
00:56:20,600 --> 00:56:21,600
Just stand by your side like that.

678
00:56:22,600 --> 00:56:24,600
I know you're right behind that door.

679
00:56:25,600 --> 00:56:26,600
Even that's enough for me.

680
00:56:29,600 --> 00:56:31,600
I brought you a few things.

681
00:56:46,600 --> 00:56:48,600
I wish I could take your pain.

682
00:56:50,600 --> 00:56:52,600
I wish I could take the pain you're
suffering.

683
00:56:54,600 --> 00:56:55,600
But it will pass.

684
00:56:56,600 --> 00:56:58,600
Everything will be like it used to be.

685
00:57:04,600 --> 00:57:05,600
What am I going to do?

686
00:57:07,600 --> 00:57:08,600
What am I going to do?

687
00:57:09,600 --> 00:57:10,600
What am I going to do?

688
00:57:11,600 --> 00:57:12,600
What am I going to do?

689
00:57:13,600 --> 00:57:14,600
What am I going to do?

690
00:57:14,600 --> 00:57:15,600
What am I going to do?

691
00:57:19,600 --> 00:57:24,600
Let's hope the snow covers up the evil
again.

692
00:57:25,600 --> 00:57:27,600
All evils are your end.

693
00:57:36,600 --> 00:57:37,600
Hopefully.

694
00:57:38,600 --> 00:57:39,600
With my Lord's permission.

695
00:57:40,600 --> 00:57:42,600
Look, I saw you.

696
00:57:43,600 --> 00:57:44,600
I held your hand.

697
00:57:45,600 --> 00:57:46,600
I heard your voice.

698
00:58:00,600 --> 00:58:01,600
I have to go.

699
00:58:03,600 --> 00:58:06,600
If you only knew what I'd give to
spend the night here.

700
00:58:08,600 --> 00:58:09,600
We're already together.

701
00:58:13,600 --> 00:58:14,600
You are here.

702
00:58:21,600 --> 00:58:22,600
I am here too.

703
00:58:26,600 --> 00:58:27,600
I love you so much.

704
00:58:29,600 --> 00:58:30,600
I love you too.

705
00:58:39,600 --> 00:58:40,600
Emir.

706
00:58:43,600 --> 00:58:44,600
Hacer's mother.

707
00:58:45,600 --> 00:58:46,600
In danger.

708
00:58:47,600 --> 00:58:51,600
Nebahat somehow learned that you
had her brought to Istanbul.

709
00:58:52,600 --> 00:58:53,600
She had the woman kidnapped.

710
00:58:54,600 --> 00:58:55,600
What?

711
00:59:01,600 --> 00:59:03,600
It seems Kemal Bey's work will take long.

712
00:59:04,600 --> 00:59:05,600
I'll ask for permission to leave.

713
00:59:06,600 --> 00:59:07,600
Are you leaving?

714
00:59:08,600 --> 00:59:09,600
Kemal will be here soon.

715
00:59:09,600 --> 00:59:10,600
Kemal will be here soon.

716
00:59:11,600 --> 00:59:13,600
Yes, my brother will be here soon.
You can say goodbye to him too.

717
00:59:15,600 --> 00:59:16,600
Okay.

718
00:59:17,600 --> 00:59:18,600
Alright.

719
00:59:19,600 --> 00:59:21,600
Isn't it the time for me to spread
the tea the wrong way, right?

720
00:59:31,600 --> 00:59:32,600
Perfect timing, my brother arrived.

721
00:59:33,600 --> 00:59:34,600
Cehriye Abla, I'll take care of it.

722
00:59:39,600 --> 00:59:43,600
Kemal will learn everything. Who
you are, what happened in the past.

723
00:59:44,600 --> 00:59:45,600
This game will end here.

724
00:59:46,600 --> 00:59:47,600
As you wish.

725
00:59:48,600 --> 00:59:49,600
The moment you tell, my job in
this house will be over.

726
00:59:51,600 --> 00:59:52,600
Wouldn't that be shooting yourself in the foot?

727
00:59:53,600 --> 00:59:54,600
Do you think I care?

728
00:59:56,600 --> 00:59:57,600
Rather than lying to them.

729
01:00:10,600 --> 01:00:11,600
I'm sorry, I'm late.

730
01:00:12,600 --> 01:00:13,600
I wouldn't have interrupted the
meal if it wasn't important.

731
01:00:16,600 --> 01:00:17,600
What happened, brother? Is there something?

732
01:00:19,600 --> 01:00:20,600
The news is not good.

733
01:00:21,600 --> 01:00:22,600
What you're going to say won't be in vain.

734
01:00:24,600 --> 01:00:26,600
Reyhan has been placed in prison.

735
01:00:40,600 --> 01:00:41,600
You're going to jail.

736
01:00:42,600 --> 01:00:43,600
You must have come from a town without doors.

737
01:00:45,600 --> 01:00:49,600
Your conscience is clear, you gave
blood to your sister and saved her.

738
01:00:50,600 --> 01:00:52,600
Oh, you'll sleep well now.

739
01:00:53,600 --> 01:00:56,600
But, I'm very curious about something.

740
01:00:57,600 --> 01:00:58,600
Who will save you?

741
01:00:59,600 --> 01:01:00,600
I want to sleep, take your leave.

742
01:01:03,600 --> 01:01:06,600
So you're saying you want to make
the most of your last days.

743
01:01:06,600 --> 01:01:08,600
But you've already reached the finish line.

744
01:01:10,600 --> 01:01:12,600
Your mansion life is coming to an end.

745
01:01:13,600 --> 01:01:15,600
Start packing as soon as possible.

746
01:01:16,600 --> 01:01:17,600
You're going back to your dump.

747
01:01:18,600 --> 01:01:19,600
Let me get my money.

748
01:01:20,600 --> 01:01:21,600
Then I'll be back, of course.

749
01:01:22,600 --> 01:01:23,600
Your money will be ready in a few days.

750
01:01:24,600 --> 01:01:26,600
Let's see it with our own eyes first.

751
01:01:27,600 --> 01:01:28,600
You'll see, you'll see.

752
01:01:29,600 --> 01:01:32,600
You should start saying goodbye to the
mansion as soon as possible.

753
01:01:32,600 --> 01:01:35,600
Or say a thorough goodbye to your
comfortable life.

754
01:02:03,600 --> 01:02:04,600
Process complete.

755
01:02:05,600 --> 01:02:06,600
Everything is set.

756
01:02:07,600 --> 01:02:10,600
You're getting rid of your bride.

757
01:02:15,600 --> 01:02:16,600
Good.

758
01:02:32,600 --> 01:02:33,600
Good.

759
01:03:02,600 --> 01:03:03,600
Good.

760
01:03:33,600 --> 01:03:34,600
Good.

761
01:03:35,600 --> 01:03:36,600
Good.

762
01:03:37,600 --> 01:03:38,600
Good.

763
01:03:39,600 --> 01:03:40,600
Good.

764
01:03:41,600 --> 01:03:42,600
Good.

765
01:03:43,600 --> 01:03:44,600
Good.

766
01:03:45,600 --> 01:03:46,600
Good.

767
01:03:47,600 --> 01:03:48,600
Good.

768
01:03:49,600 --> 01:03:50,600
Good.

769
01:03:51,600 --> 01:03:52,600
Good.

770
01:03:53,600 --> 01:03:54,600
Good.

771
01:03:55,600 --> 01:03:56,600
Good.

772
01:03:57,600 --> 01:03:58,600
Good.

773
01:03:59,600 --> 01:04:00,600
Good.

774
01:04:01,600 --> 01:04:02,600
Good.

775
01:04:03,600 --> 01:04:04,600
Good.

776
01:04:05,600 --> 01:04:06,600
Good.

777
01:04:07,600 --> 01:04:08,600
Good.

778
01:04:09,600 --> 01:04:10,600
Good.

779
01:04:11,600 --> 01:04:12,600
Good.

780
01:04:13,600 --> 01:04:14,600
Good.

781
01:04:15,600 --> 01:04:16,600
Good.

782
01:04:17,600 --> 01:04:18,600
Good.

783
01:04:19,600 --> 01:04:20,600
Good.

784
01:04:21,600 --> 01:04:22,600
Good.

785
01:04:23,600 --> 01:04:24,600
Good.

786
01:04:25,600 --> 01:04:26,600
Good.

787
01:04:26,600 --> 01:04:27,600
Good.

788
01:04:29,600 --> 01:04:30,600
Good.

789
01:04:31,600 --> 01:04:32,600
Good.

790
01:04:33,600 --> 01:04:34,600
Good.

791
01:04:35,600 --> 01:04:36,600
Good.

792
01:04:37,600 --> 01:04:38,600
Good.

793
01:04:39,600 --> 01:04:40,600
Good.

794
01:04:41,600 --> 01:04:42,600
Good.

795
01:04:43,600 --> 01:04:44,600
Good.

796
01:04:45,600 --> 01:04:46,600
Good.

797
01:04:47,600 --> 01:04:48,600
Good.

798
01:04:49,600 --> 01:04:50,600
Good.

799
01:04:51,600 --> 01:04:52,600
Good.

800
01:04:53,600 --> 01:04:54,600
Good.

801
01:04:54,600 --> 01:04:55,600
Good.

802
01:04:57,600 --> 01:04:58,600
Good.

803
01:04:59,600 --> 01:05:00,600
Good.

804
01:05:01,600 --> 01:05:02,600
Good.

805
01:05:03,600 --> 01:05:04,600
Good.

806
01:05:05,600 --> 01:05:06,600
Good.

807
01:05:07,600 --> 01:05:08,600
Good.

808
01:05:09,600 --> 01:05:10,600
Good.

809
01:05:11,600 --> 01:05:12,600
Good.

810
01:05:13,600 --> 01:05:14,600
Good.

811
01:05:15,600 --> 01:05:16,600
Good.

812
01:05:17,600 --> 01:05:18,600
Good.

813
01:05:19,600 --> 01:05:20,600
Good.

814
01:05:21,600 --> 01:05:22,600
Good.
Powered by translatesubtitles.org