TranslateSubtitles.org

Kadin---s02e62.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,468 --> 00:00:02,468
This series has detailed subtitles
made by FOX TV...

2
00:00:02,549 --> 00:00:04,549
...and commissioned to the Audio
Description Association.

3
00:00:04,630 --> 00:00:06,630
www.sebeder.org

4
00:00:07,534 --> 00:00:10,534
(Theme music...)

5
00:00:25,114 --> 00:00:28,114
(...)

6
00:00:42,069 --> 00:00:45,069
(...)

7
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
(Music)

8
00:01:21,907 --> 00:01:23,157
Good morning, Arif.

9
00:01:24,164 --> 00:01:26,908
(Arif) Good morning. You're up early.

10
00:01:26,989 --> 00:01:31,134
Yes. I'm taking the kids to school,
that's why I got up so early.

11
00:01:33,813 --> 00:01:35,347
Are you going to pick them up later?

12
00:01:36,442 --> 00:01:37,442
No.

13
00:01:38,120 --> 00:01:40,653
Their father will pick them up and
take them to his new house.

14
00:01:41,896 --> 00:01:43,520
Sarp got a house.

15
00:01:45,600 --> 00:01:47,374
The kids told me yesterday.

16
00:01:51,861 --> 00:01:53,675
Apparently the house is nearby.

17
00:01:54,182 --> 00:01:55,856
Do you know where it is?

18
00:01:55,937 --> 00:01:57,537
No, I really don't know.

19
00:01:57,618 --> 00:01:59,767
But we'll find out eventually.

20
00:02:05,961 --> 00:02:11,153
Arif, maybe you and Bahar will
reconcile now, huh?

21
00:02:11,643 --> 00:02:14,478
I told you, he did it for the
children.

22
00:02:14,581 --> 00:02:16,299
(Ceyda) You gave up so easily.

23
00:02:19,206 --> 00:02:22,049
This is Bahar, she wouldn't take
that man back even if she died.

24
00:02:27,445 --> 00:02:28,445
(Unlocking the door)

25
00:02:28,619 --> 00:02:30,619
(Emotional music)

26
00:02:34,202 --> 00:02:35,401
Can I help you?

27
00:02:35,543 --> 00:02:37,973
-No, I can handle it.
-Let me help.

28
00:02:39,344 --> 00:02:40,600
Okay, take this.

29
00:02:42,250 --> 00:02:45,250
(Emotional music)

30
00:03:01,238 --> 00:03:03,044
-Good morning.
-Good morning.

31
00:03:04,187 --> 00:03:07,919
I wanted to surprise the kids...

32
00:03:09,312 --> 00:03:12,512
...and show them my house before
taking them to school.

33
00:03:12,983 --> 00:03:15,881
Ha. Ceyda was going to take them to
school, but...

34
00:03:15,962 --> 00:03:18,145
...they'll be very happy to see you.

35
00:03:18,226 --> 00:03:19,814
Nisan, Doruk!

36
00:03:23,594 --> 00:03:24,594
-Dad!
-My girl.

37
00:03:24,675 --> 00:03:26,735
-Dad.
-Princess.

38
00:03:27,238 --> 00:03:28,238
My brave boy.

39
00:03:28,319 --> 00:03:30,342
Your father is taking you to
school today.

40
00:03:30,437 --> 00:03:33,039
Really? Yay!

41
00:03:33,120 --> 00:03:35,126
Go put on your shoes.

42
00:03:37,542 --> 00:03:39,582
(Sarp) But first, we're going
to stop somewhere for five minutes.

43
00:03:39,663 --> 00:03:41,117
Where are we going?

44
00:03:41,323 --> 00:03:42,617
To our new house.

45
00:03:45,078 --> 00:03:47,611
-Really?
-Yes, my girl, really.

46
00:03:47,951 --> 00:03:49,285
Is the house far away?

47
00:03:49,366 --> 00:03:51,032
Not the house, my girl, our house.

48
00:03:51,113 --> 00:03:53,380
This place is your home too.

49
00:03:53,461 --> 00:03:55,061
Okay. Is it far away?

50
00:03:56,632 --> 00:03:57,806
Not very far.

51
00:04:01,075 --> 00:04:03,342
(Sarp) All right, let me get the bags.

52
00:04:03,639 --> 00:04:05,497
-Are your shoes on?
-Yes.

53
00:04:05,578 --> 00:04:07,926
-(Bahar) Good. Are you ready?
-(Doruk) Yes.

54
00:04:08,007 --> 00:04:09,726
-Okay, let's go.
-Come on, son, you too.

55
00:04:09,908 --> 00:04:11,035
We're leaving.

56
00:04:12,642 --> 00:04:14,846
Have a good lesson. Be careful.

57
00:04:15,774 --> 00:04:17,108
Are you saying something?

58
00:04:18,110 --> 00:04:20,857
-No. Okay, see you later.
-Goodbye.

59
00:04:23,635 --> 00:04:24,986
Where are the kids going?

60
00:04:27,986 --> 00:04:30,520
We're not going downstairs, we're
going upstairs.

61
00:04:31,374 --> 00:04:32,626
Upstairs?

62
00:04:32,987 --> 00:04:33,987
(Sarp) Yes.

63
00:04:34,340 --> 00:04:35,873
I have a surprise for you.

64
00:04:36,198 --> 00:04:37,547
What surprise?

65
00:04:38,335 --> 00:04:40,513
Surprise. Come on.

66
00:04:40,800 --> 00:04:42,339
Come, come, come.

67
00:04:43,818 --> 00:04:46,818
(Music)

68
00:05:00,393 --> 00:05:02,513
Bahar! Good morning.

69
00:05:03,199 --> 00:05:04,199
Good morning.

70
00:05:04,546 --> 00:05:06,958
I was chatting, am I late for the
children? I'm coming right away.

71
00:05:07,062 --> 00:05:09,129
(Bahar) No, you don't have to come.

72
00:05:09,767 --> 00:05:12,234
Their father came, he's going to
take them to school.

73
00:05:14,767 --> 00:05:18,326
But I didn't see him. Did they leave
the building, did you see them?

74
00:05:18,407 --> 00:05:21,875
No. I didn't even see him come in.

75
00:05:22,176 --> 00:05:23,176
Oh my God.

76
00:05:27,670 --> 00:05:29,318
What's going on there?

77
00:05:31,736 --> 00:05:32,922
Ceyda!

78
00:05:34,433 --> 00:05:36,367
Bahar, look up, look up!

79
00:05:37,439 --> 00:05:39,362
-(Nisan) Mom, hello!
-Nisan, Doruk!

80
00:05:39,443 --> 00:05:42,357
-(Doruk) Mom, hello.
-My father's house is very beautiful.

81
00:05:42,562 --> 00:05:44,453
My father's house is very beautiful.

82
00:05:45,325 --> 00:05:48,325
(Suspenseful music...)

83
00:06:02,012 --> 00:06:05,012
(...)

84
00:06:19,907 --> 00:06:22,907
(...)

85
00:06:28,666 --> 00:06:29,933
Come on, let's go inside.

86
00:06:30,556 --> 00:06:31,556
Go ahead.

87
00:06:32,505 --> 00:06:35,505
(Music)

88
00:06:40,267 --> 00:06:41,970
-Yay!
-Yay!

89
00:06:42,086 --> 00:06:44,353
(Nisan) Our house is so beautiful, yay!

90
00:06:46,240 --> 00:06:49,240
(Music)

91
00:06:55,131 --> 00:06:56,131
Aa!

92
00:07:00,029 --> 00:07:01,029
(Breathing)

93
00:07:02,472 --> 00:07:05,472
(Music)

94
00:07:11,365 --> 00:07:13,505
(Ceyda) Arif! Who am I talking to?
Answer me for two hours!

95
00:07:13,586 --> 00:07:14,958
Then you'll break and smash everything.

96
00:07:15,039 --> 00:07:16,496
Did you really give the upstairs to Sarp?

97
00:07:16,577 --> 00:07:19,386
What would I give to Sarp, what a thing!

98
00:07:20,002 --> 00:07:21,802
It's obvious my father gave it.

99
00:07:22,900 --> 00:07:25,900
(Music)

100
00:07:30,904 --> 00:07:32,229
What am I going to do?

101
00:07:33,734 --> 00:07:35,200
What am I going to tell Ceyda?

102
00:07:37,639 --> 00:07:39,239
What am I going to tell Arif? Ah.

103
00:07:41,204 --> 00:07:43,904
Doesn't a person think about
the end from the beginning?

104
00:07:44,111 --> 00:07:45,579
Doesn't he think at all?

105
00:07:47,124 --> 00:07:48,656
He must be laughing up there now.

106
00:07:50,173 --> 00:07:51,173
Definitely.

107
00:07:51,797 --> 00:07:53,329
(They're laughing)

108
00:07:56,922 --> 00:07:58,189
(Sarp) Give me five.

109
00:08:00,432 --> 00:08:03,432
(Music)

110
00:08:10,882 --> 00:08:12,946
(Ceyda) I hope your neck breaks, Yusuf.

111
00:08:13,105 --> 00:08:14,624
(Ceyda) I hope your neck breaks.

112
00:08:16,400 --> 00:08:18,533
Look what you did for three pennies.

113
00:08:20,351 --> 00:08:22,080
Shame on you, shame!

114
00:08:23,179 --> 00:08:26,179
(Suspenseful music)

115
00:08:31,569 --> 00:08:34,036
Arif, Arif, don't. Arif, what are
you doing!

116
00:08:34,327 --> 00:08:36,112
I'll grab him by the arm and throw
him out, that guy.

117
00:08:36,193 --> 00:08:37,763
He thinks he can do shady
deals behind our backs.

118
00:08:37,844 --> 00:08:39,492
Where are you throwing him?

119
00:08:39,573 --> 00:08:41,806
There are children next to him.
That guy is relying on that anyway.

120
00:08:41,887 --> 00:08:42,924
Ceyda!

121
00:08:43,005 --> 00:08:45,687
Look, I beg you, whatever you're
going to do, do it later, when the kids

122
00:08:47,406 --> 00:08:49,268
-Get out of here.
-Arif, Arif, stop!

123
00:08:49,515 --> 00:08:50,960
Arif, stop.

124
00:08:52,469 --> 00:08:53,832
Dad, open the door.

125
00:08:55,455 --> 00:08:57,944
Oh, you're going to rough up Yusuf,
okay then.

126
00:08:58,771 --> 00:08:59,771
(Shouting) Dad!

127
00:09:00,842 --> 00:09:03,882
(Yusuf) What's going on in the
morning, boom, boom, boom, what's

128
00:09:03,963 --> 00:09:06,712
Are you kidding me? How can you
give the house to that guy?

129
00:09:06,853 --> 00:09:08,719
Are you trying to drive me crazy?

130
00:09:08,800 --> 00:09:10,867
Son, what are you saying?
What have I done?

131
00:09:10,948 --> 00:09:12,512
Who did I give the house to?

132
00:09:12,600 --> 00:09:14,267
I don't understand what you're saying.

133
00:09:14,556 --> 00:09:18,015
You gave the upstairs to Sarp,
Bahar's husband.

134
00:09:18,422 --> 00:09:20,778
Don't say you don't know,
slippery Yusuf, you must know.

135
00:09:20,859 --> 00:09:21,859
Aa!

136
00:09:22,543 --> 00:09:26,305
I swear I didn't know, I swear
I didn't know.

137
00:09:26,446 --> 00:09:28,513
May God strike me down, I didn't
know, Arif.

138
00:09:28,698 --> 00:09:32,449
How would I know, how would I
know Bahar's husband?

139
00:09:32,530 --> 00:09:35,878
He's not Bahar's husband, you
understand? Her ex-husband.

140
00:09:35,959 --> 00:09:37,227
Where's the contract?

141
00:09:38,166 --> 00:09:39,845
Where's the contract! Get out of here.

142
00:09:40,312 --> 00:09:43,083
Wait, let me come too. You might
kill Yusuf or something, I'll testify.

143
00:09:46,150 --> 00:09:49,150
(Suspenseful music)

144
00:09:56,241 --> 00:09:57,478
(Nisan) Hooray!

145
00:09:57,920 --> 00:09:59,786
(Nisan) The house is very nice, Dad.

146
00:10:00,157 --> 00:10:02,717
(Nisan) The walls have turned out
very nice, Dorukcum, look.

147
00:10:02,798 --> 00:10:04,583
-(Doruk) Hooray for my dad's house!
-Ugh!

148
00:10:05,707 --> 00:10:07,873
-(Nisan) Hooray!
-(Doruk) Hooray!

149
00:10:08,081 --> 00:10:09,414
(Nisan) My dear dad.

150
00:10:09,922 --> 00:10:11,672
(Nisan) The house is very nice, hooray!

151
00:10:13,880 --> 00:10:15,209
My mom came.

152
00:10:15,337 --> 00:10:16,337
-Mom.
-Honey--

153
00:10:16,418 --> 00:10:17,981
-Dad's house is very beautiful.
-My Nisanci--

154
00:10:18,062 --> 00:10:20,124
-Our room is also very beautiful,
come see. -Nisanci, slow down.

155
00:10:20,952 --> 00:10:21,952
Come, look.

156
00:10:22,647 --> 00:10:24,577
-Welcome.
-(Nisan) Isn't it very beautiful?

157
00:10:26,897 --> 00:10:28,158
Yes, it's very beautiful.

158
00:10:31,517 --> 00:10:32,784
Mom, do you know...

159
00:10:32,865 --> 00:10:35,641
...my dad allowed us to draw
pictures on the walls of our room.

160
00:10:35,722 --> 00:10:36,904
Hmm, how nice.

161
00:10:37,286 --> 00:10:42,084
Yes. If we want, we can draw
pictures on these walls too.

162
00:10:42,361 --> 00:10:44,454
We can paint anywhere we want.

163
00:10:44,535 --> 00:10:45,535
How nice.

164
00:10:46,369 --> 00:10:48,660
If you want, you can even paint me.

165
00:10:49,280 --> 00:10:50,880
Everything is allowed in this house.

166
00:10:52,427 --> 00:10:53,960
(Nisan) Mom, isn't it beautiful?

167
00:10:54,041 --> 00:10:55,877
My dad is always with us now.

168
00:10:56,209 --> 00:10:58,414
I was very sad that my dad
couldn't come with us.

169
00:10:58,495 --> 00:11:00,228
But I'm not sad at all anymore.

170
00:11:02,192 --> 00:11:03,725
I'm not sad at all either.

171
00:11:04,313 --> 00:11:06,313
(Music)

172
00:11:11,684 --> 00:11:13,757
Did you know that my dad
would stay here?

173
00:11:13,838 --> 00:11:15,828
No, I didn't know, I had no idea.

174
00:11:18,453 --> 00:11:21,374
Your mother didn't know either.
I wanted to surprise her too.

175
00:11:21,455 --> 00:11:23,999
Yes, it was quite a surprise
for me indeed.

176
00:11:27,559 --> 00:11:31,280
Nisan, shall we show our room
to our mother too?

177
00:11:31,361 --> 00:11:32,361
Okay.

178
00:11:32,442 --> 00:11:34,653
Mom, my dad painted our room
very beautifully.

179
00:11:37,816 --> 00:11:40,483
What you're doing is a very
big act of rudeness.

180
00:11:40,891 --> 00:11:43,224
Don't I want to be close to my children?

181
00:11:44,132 --> 00:11:46,065
Look at them, how happy they are.

182
00:11:46,842 --> 00:11:49,869
What else does a mother or father
want other than their children's happiness?

183
00:11:50,850 --> 00:11:53,007
-You really--
-(Nisan) Come on, Mom!

184
00:11:56,357 --> 00:12:00,075
But really, the paint in the
room turned out amazing. Look.

185
00:12:00,880 --> 00:12:02,080
(Children laughing)

186
00:12:03,603 --> 00:12:05,603
(Music)

187
00:12:09,847 --> 00:12:12,021
How is it? Is it beautiful?

188
00:12:12,453 --> 00:12:13,858
Yes, it's very beautiful.

189
00:12:13,977 --> 00:12:16,177
Our beds will also arrive today.

190
00:12:16,696 --> 00:12:18,562
All the furniture will arrive today.

191
00:12:18,762 --> 00:12:20,815
Can we stay here tonight?

192
00:12:20,896 --> 00:12:23,290
Of course you can stay, son.
Right, Bahar?

193
00:12:23,419 --> 00:12:25,303
-Actually--
-Mom, please!

194
00:12:25,384 --> 00:12:27,320
-Please, Mom, please come on.
-(Doruk) Please, please.

195
00:12:27,401 --> 00:12:29,313
-Today, Mom, please.
-Please, Mom, please.

196
00:12:29,394 --> 00:12:30,927
Please, please, please.

197
00:12:31,007 --> 00:12:33,074
Okay, we'll see, we'll talk about it, but...

198
00:12:33,155 --> 00:12:35,501
...come on, go put on your coats,
take your bags.

199
00:12:35,582 --> 00:12:37,115
You'll be late for school.

200
00:12:37,424 --> 00:12:40,973
If you think I'll let you get away
with this, you're very wrong.

201
00:12:41,076 --> 00:12:44,179
The apartment's plumbing is quite
old, what am I going to do?

202
00:12:46,473 --> 00:12:49,516
You can't just suddenly come and
enter my life, do you understand me?

203
00:12:50,254 --> 00:12:52,211
-The moldings were falling apart in my
hands-- -Sarp!

204
00:12:55,052 --> 00:12:56,852
Look how happy they are.

205
00:12:57,533 --> 00:12:59,466
They're jumping for joy.

206
00:12:59,716 --> 00:13:01,649
Yes, I see, they are very happy.

207
00:13:02,447 --> 00:13:05,962
But are you thinking about what's
coming next, the things that could upset them?

208
00:13:06,675 --> 00:13:09,443
I just want to be there for them.

209
00:13:09,953 --> 00:13:11,286
I believed that too.

210
00:13:11,367 --> 00:13:12,367
Didn't you believe it?

211
00:13:12,448 --> 00:13:13,915
Of course, I didn't believe it.

212
00:13:13,996 --> 00:13:16,950
Honestly, if I were you,
I wouldn't believe it either.

213
00:13:17,460 --> 00:13:20,460
(Music)

214
00:13:23,183 --> 00:13:24,183
(Door opens)

215
00:13:25,365 --> 00:13:26,365
(Door closes)

216
00:13:29,802 --> 00:13:32,355
Ceyda, Ceyda, I'm going to kill him.

217
00:13:32,436 --> 00:13:35,100
This will be the end of me,
I swear I'll kill him.

218
00:13:35,807 --> 00:13:38,674
Look what he's done, he secretly
moved upstairs.

219
00:13:38,809 --> 00:13:41,851
I swear, I had no idea about this.
I swear to you.

220
00:13:41,932 --> 00:13:43,705
Please, don't get any ideas, please.

221
00:13:43,786 --> 00:13:46,522
No, no, I didn't. I saw how
you were looking upstairs.

222
00:13:46,838 --> 00:13:48,410
Girl, this wouldn't even occur to
the devil.

223
00:13:48,491 --> 00:13:50,337
I'm still in shock.
I don't know what to do.

224
00:13:50,447 --> 00:13:52,743
Is he crazy too, maybe?
Did he catch it from irin or something?

225
00:13:52,824 --> 00:13:54,654
Because craziness is contagious.

226
00:13:56,373 --> 00:13:58,205
(Ceyda) The kids were very happy, of
course.

227
00:13:58,286 --> 00:14:01,126
Don't ask, they're so happy that
I couldn't say anything.

228
00:14:01,207 --> 00:14:03,837
He did it on purpose. That's why he
moved secretly like this.

229
00:14:03,918 --> 00:14:05,672
So the kids would see the house,
love it, be happy...

230
00:14:05,753 --> 00:14:07,720
...and you wouldn't have a chance
to put a spoke in the wheel.

231
00:14:08,612 --> 00:14:09,612
(Door opens)

232
00:14:09,941 --> 00:14:12,540
-(Sarp) Let me take your bags.
-(Doruk) I'll carry them myself.

233
00:14:12,621 --> 00:14:14,200
(Nisan) Your bag is empty anyway.

234
00:14:15,074 --> 00:14:17,950
(Doruk) No, it's not empty,
I have my pencils...

235
00:14:18,173 --> 00:14:20,024
...and my handkerchief.

236
00:14:21,749 --> 00:14:23,331
Ceyda, please be careful.

237
00:14:24,785 --> 00:14:25,785
No.

238
00:14:26,004 --> 00:14:28,131
I wouldn't do anything in front
of the children anyway.

239
00:14:30,900 --> 00:14:32,502
-(Nisan) Ceyda abla...
-Slowly, slowly!

240
00:14:32,583 --> 00:14:34,116
-(Doruk) Ceyda abla!
-Slowly, son.

241
00:14:34,197 --> 00:14:35,197
Slowly.

242
00:14:35,331 --> 00:14:37,481
-Ceyda abla.
-Good morning, my lambs.

243
00:14:37,562 --> 00:14:39,674
(Nisan) Good morning. Our house is
very beautiful.

244
00:14:40,289 --> 00:14:44,222
Dad, can we show Ceyda abla our
house? Please, please.

245
00:14:45,481 --> 00:14:46,481
Okay, my girl.

246
00:14:48,636 --> 00:14:52,255
No, darling, I have work now.
I'll look later.

247
00:14:52,336 --> 00:14:54,526
And you shouldn't be late for school,
should you, Bahar?

248
00:14:54,607 --> 00:14:56,674
Of course, of course, hurry up so
you won't be late.

249
00:14:56,755 --> 00:14:58,812
-(Bahar) Come on, let's go.
-(Nisan) But Mom...

250
00:14:58,893 --> 00:15:01,943
Nisancm, please.
You'll miss the bus, mar mar.

251
00:15:03,233 --> 00:15:06,233
(Music)

252
00:15:14,491 --> 00:15:15,755
What did Arif say?

253
00:15:15,941 --> 00:15:17,131
What could he say?

254
00:15:18,797 --> 00:15:20,064
He went crazy, of course.

255
00:15:20,953 --> 00:15:23,117
He nearly killed Yusuf asking if you
gave him the house.

256
00:15:23,300 --> 00:15:26,500
Then he looked at the contract, but
it was too late.

257
00:15:26,621 --> 00:15:29,471
Mashallah, Mr. Sarp, he did
everything by the book.

258
00:15:30,292 --> 00:15:32,524
He then went back to the cafe in anger.

259
00:15:34,553 --> 00:15:37,079
But he knows I didn't know
he moved upstairs, right?

260
00:15:38,274 --> 00:15:40,377
Well, he probably does.

261
00:15:40,566 --> 00:15:43,699
He didn't ask anything, and
I didn't say anything.

262
00:15:48,067 --> 00:15:50,443
(Nisan) My mom and I were
painting our walls.

263
00:15:50,524 --> 00:15:52,124
-Really, sweetie?
-Yes.

264
00:15:53,187 --> 00:15:54,988
Bring your jacket, let's zip
it up, son.

265
00:15:55,131 --> 00:15:56,198
(Zipping up)

266
00:15:57,067 --> 00:16:00,067
(Music...)

267
00:16:14,999 --> 00:16:16,999
(...)

268
00:16:19,041 --> 00:16:20,668
Good morning, Arif abi.

269
00:16:22,286 --> 00:16:24,068
Good morning, Arif abi.

270
00:16:30,047 --> 00:16:34,109
Come on, kids, let's not be late
on the first day, or your mom will be mad.

271
00:16:34,644 --> 00:16:37,168
Our mom isn't the type to get mad.

272
00:16:37,777 --> 00:16:40,681
I think all moms can
turn into the type to get mad.

273
00:16:40,792 --> 00:16:43,379
How? Even ours?

274
00:16:43,460 --> 00:16:45,148
Yes, even yours.

275
00:16:45,668 --> 00:16:48,668
(Emotional music...)

276
00:17:02,938 --> 00:17:04,938
(...)

277
00:17:08,554 --> 00:17:11,554
(Music)

278
00:17:28,268 --> 00:17:31,083
Hello, Kısmet, are you free?

279
00:17:34,458 --> 00:17:35,961
I wanted to ask something.

280
00:17:40,512 --> 00:17:42,575
Oh, dad.

281
00:17:42,656 --> 00:17:43,734
What's wrong, sweetie?

282
00:17:43,815 --> 00:17:46,387
I forgot to give Arif abi's
invitation.

283
00:17:46,705 --> 00:17:48,022
(Doruk) Oh, yeah.

284
00:17:48,609 --> 00:17:50,386
Should we go and give it to him?

285
00:17:50,507 --> 00:17:53,307
But son, if we go back, we'll be
late for school.

286
00:17:53,579 --> 00:17:54,579
(Doruk) Oh...

287
00:17:54,920 --> 00:17:56,349
(Sarp) Son, if you want...

288
00:17:56,475 --> 00:17:59,728
...give me the invitation, I'll leave
it at the cafe on the way back, okay?

289
00:17:59,873 --> 00:18:03,406
No. I want to give it myself, it's my idea.

290
00:18:04,298 --> 00:18:06,031
Okay, son, whatever you want.

291
00:18:06,251 --> 00:18:08,693
But we're going to be late for school now,
come on.

292
00:18:09,244 --> 00:18:12,244
(Music)

293
00:18:22,115 --> 00:18:23,115
(Glass breaking)

294
00:18:24,752 --> 00:18:26,236
I'll get you...

295
00:18:29,292 --> 00:18:30,292
Ugh.

296
00:18:33,436 --> 00:18:36,436
(Emotional music)

297
00:18:53,429 --> 00:18:56,495
I won't be at peace like this.
I'm going to talk to Arif.

298
00:18:56,604 --> 00:18:57,729
I'm coming right away.

299
00:19:00,672 --> 00:19:01,672
Arif.

300
00:19:04,730 --> 00:19:07,851
I swear to you, I didn't know Sarp
had moved upstairs.

301
00:19:07,932 --> 00:19:10,333
I would never have allowed it anyway.

302
00:19:12,851 --> 00:19:14,003
Is that so?

303
00:19:14,614 --> 00:19:16,384
You wouldn't really allow it?

304
00:19:16,958 --> 00:19:18,144
Of course, I wouldn't.

305
00:19:20,363 --> 00:19:21,363
Why?

306
00:19:23,123 --> 00:19:25,104
This is your neighborhood.

307
00:19:25,715 --> 00:19:27,648
Your apartment, your house.

308
00:19:27,957 --> 00:19:29,624
I wouldn't want to disturb your peace.

309
00:19:31,390 --> 00:19:33,539
Besides, Ceyda said so too.

310
00:19:33,896 --> 00:19:35,588
She said that even Yusuf uncle
didn't know about it.

311
00:19:35,795 --> 00:19:36,795
If you believe that.

312
00:19:37,603 --> 00:19:38,751
Did he know?

313
00:19:43,108 --> 00:19:45,658
My father doesn't know, you don't know.

314
00:19:45,960 --> 00:19:48,332
That guy moved into the apartment
without anyone knowing.

315
00:19:51,837 --> 00:19:53,086
Somehow!

316
00:19:54,380 --> 00:19:56,047
Don't you believe me?

317
00:19:56,785 --> 00:19:58,796
Do you think I'm lying?

318
00:19:58,907 --> 00:20:00,926
So, did we plan this together?

319
00:20:01,706 --> 00:20:03,133
I can't know that much anymore.

320
00:20:03,270 --> 00:20:05,573
Arif, you know this isn't how it is.

321
00:20:06,628 --> 00:20:07,840
Okay, fine.

322
00:20:08,316 --> 00:20:10,482
Then don't get upset when I kick
your husband out onto the street.

323
00:20:10,585 --> 00:20:12,666
Because I'm not going to have that guy
sitting right under my nose--

324
00:20:12,747 --> 00:20:15,125
First of all, he's not my husband,
he's my ex-husband.

325
00:20:15,206 --> 00:20:17,008
Secondly, no, I won't get upset.

326
00:20:17,089 --> 00:20:18,356
Do as you wish.

327
00:20:19,133 --> 00:20:22,133
(Music)

328
00:20:26,266 --> 00:20:27,466
What did she say?

329
00:20:34,981 --> 00:20:38,063
She said you knew Sarp was coming,
or something like that, right?

330
00:20:38,165 --> 00:20:40,996
No, she didn't exactly say that, but
she implied it.

331
00:20:43,554 --> 00:20:45,952
Ceyda, don't say anything to Enver
abi right now, okay?

332
00:20:46,033 --> 00:20:47,854
I'll tell him later, let him hear it
from me.

333
00:20:47,935 --> 00:20:49,476
No, I won't say anything.

334
00:20:49,557 --> 00:20:50,957
Besides, Şirin is there.

335
00:20:51,038 --> 00:20:53,039
Can you talk about such a thing
in front of her?

336
00:20:53,120 --> 00:20:56,262
She'll find out afterwards that you
moved Sarp to the top floor, oho...

337
00:20:56,508 --> 00:20:57,508
Oh!

338
00:20:58,819 --> 00:21:00,019
I'm feeling suffocated.

339
00:21:01,471 --> 00:21:02,471
Ugh!

340
00:21:03,206 --> 00:21:06,206
(Music)

341
00:21:19,315 --> 00:21:20,726
Good morning, have a good day.

342
00:21:20,807 --> 00:21:22,472
Good morning Hatice abla, thank you.

343
00:21:29,981 --> 00:21:31,079
Good morning.

344
00:21:31,166 --> 00:21:33,429
Good morning. Your mother came
just before you.

345
00:21:33,525 --> 00:21:36,006
(Bahar) I saw, I called out to her,
but she didn't hear. Have a good day.

346
00:21:36,087 --> 00:21:37,087
Thank you.

347
00:21:38,610 --> 00:21:42,062
Madam, excuse me, that's the kitchen.
The toilet is that way.

348
00:21:43,624 --> 00:21:45,236
I'm Emre's mother.

349
00:21:45,875 --> 00:21:46,875
Is that so?

350
00:21:47,064 --> 00:21:49,264
I'm sorry, I apologize very much.

351
00:21:49,345 --> 00:21:51,625
I didn't recognize you because
I've never seen you before, of course.

352
00:21:51,757 --> 00:21:53,623
I just started this job very recently.

353
00:21:54,358 --> 00:21:56,120
-Name?
-I'm Bahar.

354
00:21:59,002 --> 00:22:00,566
So you're that Bahar.

355
00:22:01,084 --> 00:22:03,084
(Music)

356
00:22:07,174 --> 00:22:10,274
Don't bother changing or
even wearing it.

357
00:22:10,930 --> 00:22:12,863
You're not working here anymore.

358
00:22:13,413 --> 00:22:17,126
Both of you, pack your things
and get the hell out of here.

359
00:22:17,220 --> 00:22:18,395
What's going on?

360
00:22:18,484 --> 00:22:21,058
Bahar, who is this lady?

361
00:22:21,265 --> 00:22:22,850
I'm Emre's mother.

362
00:22:23,549 --> 00:22:25,149
You're Hatice, right?

363
00:22:29,057 --> 00:22:30,657
And you're her daughter, Bahar.

364
00:22:31,198 --> 00:22:33,398
Accomplices of that vile Ceyda.

365
00:22:33,663 --> 00:22:34,663
Ma'am--

366
00:22:34,744 --> 00:22:37,820
Aren't you ashamed of your
age and position?

367
00:22:38,205 --> 00:22:40,472
And they call you Hatice Hanım.

368
00:22:40,823 --> 00:22:43,432
A lady, my foot! Where's your ladyship?

369
00:22:43,513 --> 00:22:45,859
(Bahar) Ma'am, could you
please calm down a bit?

370
00:22:45,940 --> 00:22:47,174
I cannot, dear.

371
00:22:47,307 --> 00:22:49,894
But right now, it's clear
there's a misunderstanding--

372
00:22:49,975 --> 00:22:51,480
There's no misunderstanding at all.

373
00:22:51,561 --> 00:22:54,643
You two were planning to trick my
son, weren't you, behind my back?

374
00:22:54,724 --> 00:22:56,166
(Beep)!

375
00:22:56,632 --> 00:22:59,592
Ma'am, look, you can't
talk to us like that!

376
00:22:59,744 --> 00:23:01,077
Mind your manners.

377
00:23:01,158 --> 00:23:03,597
Am I going to learn manners
from you, huh?

378
00:23:03,678 --> 00:23:06,039
Sluts! Get out of here quickly.

379
00:23:06,120 --> 00:23:08,962
Enough! That's enough!

380
00:23:13,217 --> 00:23:15,164
What kind of way is that to talk to us?

381
00:23:15,245 --> 00:23:16,950
Talk nicely to my daughter!

382
00:23:17,031 --> 00:23:18,498
Come on, Bahar, we're leaving.

383
00:23:19,331 --> 00:23:21,000
Filthy money-grabbers.

384
00:23:21,689 --> 00:23:23,411
I said enough, enough.

385
00:23:23,618 --> 00:23:25,619
-Mind your manners!
-Okay, Mom, okay.

386
00:23:26,455 --> 00:23:30,735
May God punish you.
May God punish you.

387
00:23:36,147 --> 00:23:37,258
Are you okay, Mom?

388
00:23:39,373 --> 00:23:41,071
Are you still here?

389
00:23:42,480 --> 00:23:43,940
Rude woman.

390
00:23:48,916 --> 00:23:50,765
-Good morning.
-Good morning, Mr. Emre, we're leaving.

391
00:23:50,846 --> 00:23:52,226
-Where to?
-To our home.

392
00:23:52,307 --> 00:23:54,250
Wait a second, what happened?
What do you mean, going home?

393
00:23:54,331 --> 00:23:55,364
Mr. Emre, please.

394
00:23:55,445 --> 00:23:59,009
It means they've been fired.
I fired them. I did.

395
00:23:59,458 --> 00:24:00,879
That's how they're going to leave.

396
00:24:02,310 --> 00:24:05,174
-What are you doing here?
-I talked to İdil.

397
00:24:05,580 --> 00:24:07,463
You have a child with Ceyda.

398
00:24:08,618 --> 00:24:12,690
Shame on you. Shame on the effort
I gave you.

399
00:24:13,458 --> 00:24:16,251
-Go inside.
-Why, are you ashamed?

400
00:24:16,332 --> 00:24:18,999
(Beep) You should have been
ashamed while making the child.
401
00:24:19,646 --> 00:24:21,551
I'm begging you, please.

402
00:24:21,648 --> 00:24:25,983
My blood pressure is already up from
the sadness. Is it 20 or 21?

403
00:24:26,064 --> 00:24:27,404
Leave me alone!

404
00:24:30,275 --> 00:24:33,751
Okay, Mom. Please calm down a bit.

405
00:24:34,582 --> 00:24:36,709
You see, she's not a normal woman.

406
00:24:37,363 --> 00:24:39,839
Even so, it's too much for a person.

407
00:24:41,017 --> 00:24:45,089
Seeing her clothes, you'd think she's
a decent, well-mannered person.

408
00:24:45,507 --> 00:24:48,912
I can't stand such conversations,
fights.

409
00:24:49,121 --> 00:24:50,827
I'm upset, I feel bad.

410
00:24:50,996 --> 00:24:53,814
I can't stand it when you cry like
this either, please don't.

411
00:24:54,244 --> 00:24:55,602
Okay, honey, okay.

412
00:25:03,979 --> 00:25:07,352
Should we go to my place? I don't
want Enver to see you like this.

413
00:25:07,433 --> 00:25:10,045
We'll sit for a while, have a coffee,
okay?

414
00:25:11,636 --> 00:25:12,961
Forget it, let's go to our place.

415
00:25:14,259 --> 00:25:17,283
At least we can help Enver...

416
00:25:18,493 --> 00:25:20,469
...make shirts.

417
00:25:21,227 --> 00:25:23,735
Okay, fine. Whatever you want.

418
00:25:28,186 --> 00:25:29,361
Don't worry.

419
00:25:31,055 --> 00:25:33,023
I'll pull myself together by the time
we get home.

420
00:25:36,830 --> 00:25:38,322
But we won't tell Enver...

421
00:25:39,055 --> 00:25:41,769
...exactly what happened, okay?

422
00:25:49,471 --> 00:25:53,424
If he hears that woman insulted us,
he'll be really upset.

423
00:25:54,723 --> 00:25:57,239
-We'll say we left on our own.
-Okay.

424
00:25:57,584 --> 00:26:02,084
When Emre Bey gives us the cold
shoulder and acts like that...

425
00:26:03,390 --> 00:26:04,795
...we'll say we quit.

426
00:26:04,876 --> 00:26:06,630
-Okay, we'll say that, okay.
-Okay, honey?

427
00:26:06,830 --> 00:26:10,028
Come on, you...
Pull yourself together a bit, okay?

428
00:26:13,200 --> 00:26:15,883
(Emotional music)

429
00:26:22,830 --> 00:26:26,417
Look at me, you're going to give me
that girl's address right now...

430
00:26:26,889 --> 00:26:28,476
...I'm going to go and mess her up.

431
00:26:29,355 --> 00:26:32,529
Mom, don't be ridiculous, please.
Can you leave?

432
00:26:33,105 --> 00:26:34,668
I've already been embarrassed in
front of the staff.

433
00:26:34,749 --> 00:26:37,249
Oh really!
Am I the one causing the scandal?

434
00:26:37,579 --> 00:26:40,404
Did I give birth to that (Bleep) kid?

435
00:26:40,724 --> 00:26:42,430
Can you please be quiet?

436
00:26:46,990 --> 00:26:50,752
Look at me, what does she want?
How much money does she want?

437
00:26:51,057 --> 00:26:52,993
She doesn't want anything, honey.

438
00:26:54,434 --> 00:26:58,179
Oh, you believed that, did you?
You're so naive.

439
00:26:59,852 --> 00:27:02,787
(Feride) Of course she realized
you're a well-intentioned idiot...

440
00:27:02,868 --> 00:27:07,903
...she's putting on an act of being
an honorable woman so maybe you'll
marry her.

441
00:27:08,425 --> 00:27:11,115
When she realizes you're not going
to marry her, she'll start demanding
money, money.

442
00:27:12,367 --> 00:27:14,367
They're mind-blowing, mind-blowing.

443
00:27:15,355 --> 00:27:18,045
I'm begging you.
Please be quiet and leave.

444
00:27:18,526 --> 00:27:19,723
It's not that easy.

445
00:27:19,883 --> 00:27:22,493
I'm not going anywhere without you
giving me that woman's address.

446
00:27:22,574 --> 00:27:23,813
-You're not leaving?
-I'm not leaving.

447
00:27:23,894 --> 00:27:25,210
I'm leaving then.

448
00:27:26,064 --> 00:27:27,167
(Feride) Emre.

449
00:27:28,750 --> 00:27:31,329
Emre! Emre!

450
00:27:32,291 --> 00:27:35,466
Emre, where are you going? Emre!

451
00:27:35,867 --> 00:27:39,795
No running away like that.
Emre, I'm your mother.

452
00:27:40,348 --> 00:27:41,975
Emre, look, I'm going to be very angry!

453
00:27:43,202 --> 00:27:46,551
Am I a child? What do you mean,
"I'm going to be very angry"? Get angry!

454
00:27:46,856 --> 00:27:49,380
Yes, I have a child with Ceyda.
So what, is it the end of the world?

455
00:27:49,931 --> 00:27:51,884
Look what's happening to me, my God.

456
00:27:52,028 --> 00:27:54,505
Nothing happened to you, it happened
to me.

457
00:27:54,586 --> 00:27:56,196
There is no situation here that concerns
you.

458
00:27:56,277 --> 00:27:58,778
What do you mean there is nothing here
that concerns you?

459
00:27:58,859 --> 00:28:00,701
That child will be my heir.

460
00:28:01,586 --> 00:28:03,760
Mom, I really can't deal with you,
leave me alone.

461
00:28:04,803 --> 00:28:07,962
Emre! Emre!

462
00:28:10,267 --> 00:28:12,894
(Music...)

463
00:28:28,338 --> 00:28:30,942
(...)

464
00:28:44,378 --> 00:28:45,561
Look at me for a second.

465
00:28:47,182 --> 00:28:48,460
Yes, Feride Hanım.

466
00:28:49,710 --> 00:28:52,781
Do you know the address of this
Ceyda?

467
00:29:02,461 --> 00:29:04,961
This isn't working, my finger hurts.

468
00:29:05,115 --> 00:29:06,742
Of course not, you're holding the
scissors upside down.

469
00:29:06,823 --> 00:29:10,776
Leave it, take it out of her hand.
Put that ring finger in there, let me see.

470
00:29:11,001 --> 00:29:13,136
(Enver) Yes, yes, hah.

471
00:29:14,219 --> 00:29:15,798
(Enver) Yes, okay.

472
00:29:16,204 --> 00:29:18,776
Look, you have no excuse left, work now.
Don't cut deep.

473
00:29:24,317 --> 00:29:25,547
Uf!

474
00:29:25,777 --> 00:29:27,237
(Knocking on the door)

475
00:29:27,949 --> 00:29:30,401
Oh God, please let there be a fire
in the neighborhood...

476
00:29:30,482 --> 00:29:32,148
...let them have come to say,
"Evacuate the house."

477
00:29:32,317 --> 00:29:35,611
May the wind take it from your mouth,
what kind of talk is that?

478
00:29:35,692 --> 00:29:37,067
Don't invite disaster.

479
00:29:39,062 --> 00:29:43,937
Hah, there's no need to invite
disaster. It comes uninvited anyway.

480
00:29:44,593 --> 00:29:48,506
Mom, what are you going to do?
It seems disaster attracts disaster.

481
00:29:48,875 --> 00:29:51,621
-(Ceyda) Good morning, daddy.
-Welcome, my daughter.

482
00:29:51,702 --> 00:29:54,640
-Did you say you were coming today?
-(Ceyda) I did, of course.

483
00:29:55,001 --> 00:29:56,620
Ah! Welcome, welcome.

484
00:29:56,701 --> 00:29:58,907
-Have you had breakfast?
-What breakfast?

485
00:29:59,298 --> 00:30:00,854
I came here to work.

486
00:30:00,935 --> 00:30:03,324
And don't worry, I ate simit or
something on the way.

487
00:30:03,405 --> 00:30:04,746
(Enver) Good then.

488
00:30:06,823 --> 00:30:09,523
Since you're here, I'll take a
little break.

489
00:30:09,604 --> 00:30:10,793
(Enver) Sit down, darling.

490
00:30:22,084 --> 00:30:23,227
Or get up, darling.

491
00:30:23,664 --> 00:30:25,108
-Right?
-Of course, of course.

492
00:30:25,628 --> 00:30:29,073
First, make Ceyda some tea.
Then you can come and sit down at work.

493
00:30:32,644 --> 00:30:34,152
Am I going to serve too?

494
00:30:36,178 --> 00:30:38,631
No, daddy, I don't want any tea or
anything.

495
00:30:39,317 --> 00:30:41,157
Thank you. Good thing.

496
00:30:43,854 --> 00:30:46,005
But I'll drink a coffee made by your
beautiful hands.

497
00:30:46,857 --> 00:30:50,310
May you live a thousand years with
your mind. I'll drink coffee too.

498
00:30:50,574 --> 00:30:52,685
Come on, my daughter, make us coffee.
Come on, dear.

499
00:31:00,125 --> 00:31:01,490
(Şirin laughs)

500
00:31:03,208 --> 00:31:06,010
(Music)

501
00:31:14,979 --> 00:31:16,486
(Ceyda) Um, what should I do?

502
00:31:17,385 --> 00:31:19,373
Honey, take the threads of these
from the end.

503
00:31:19,454 --> 00:31:20,933
Then they get caught in the machine.

504
00:31:22,487 --> 00:31:23,551
(Enver) Come on then.

505
00:31:30,043 --> 00:31:32,900
(Suspenseful music...)

506
00:31:48,126 --> 00:31:50,825
(...)

507
00:31:53,759 --> 00:31:55,974
What a liar, what a schemer you are!

508
00:31:56,237 --> 00:31:58,181
What are you saying? Speak properly.

509
00:31:58,295 --> 00:32:01,073
Were there no other houses in the
whole city? You tricked my father!

510
00:32:01,185 --> 00:32:03,757
Who did I trick? Huh? Who did I trick?

511
00:32:04,063 --> 00:32:07,261
I came, we signed the contract.
My name is written, my surname is.

512
00:32:07,534 --> 00:32:10,550
If he had said, "Let me show it to
my son," I would have said, "Let's show it."

513
00:32:11,022 --> 00:32:14,356
You're going to get lost, you got it?
You're going to get lost from here!

514
00:32:14,437 --> 00:32:15,708
No way!

515
00:32:16,084 --> 00:32:18,914
There's no looting like that.
I'm not going anywhere.

516
00:32:19,095 --> 00:32:20,996
I will stand by my wife and children.

517
00:32:21,270 --> 00:32:23,699
I won't leave the place to a dirty
coffee shop owner.

518
00:32:23,844 --> 00:32:26,512
You're the dirt, you're the biggest dirt.

519
00:32:26,617 --> 00:32:29,665
You left your family high and dry,
aren't you ashamed to still talk?

520
00:32:29,746 --> 00:32:31,923
Who did I leave? I didn't leave anyone.

521
00:32:32,004 --> 00:32:35,537
Hey, what's going on? What are you
doing? Break it up!

522
00:32:36,104 --> 00:32:38,033
I'm not going anywhere, I'm here.

523
00:32:38,153 --> 00:32:40,717
Bahar has no feelings for you,
don't you understand?

524
00:32:40,950 --> 00:32:44,283
She still has my necklace around
her neck. The necklace I bought her.

525
00:32:50,957 --> 00:32:52,592
What are you saying!

526
00:32:52,720 --> 00:32:54,202
(Shouting)

527
00:32:54,306 --> 00:32:56,107
Let go, let go!

528
00:32:56,565 --> 00:32:58,867
Talat, stop it, don't you start too.

529
00:32:59,385 --> 00:33:01,726
Come on, come on, everyone inside, come on.

530
00:33:03,246 --> 00:33:07,000
-This isn't over, you got it?
-Call anytime, I'm here.

531
00:33:08,237 --> 00:33:11,428
Talat, take this Arif, take him.
Take him, son!

532
00:33:11,509 --> 00:33:13,827
Come on, brother, let's go.
Come on, let it go, come on.

533
00:33:14,975 --> 00:33:17,864
For a lousy woman, we've been through
everything!

534
00:33:20,275 --> 00:33:22,878
(Suspenseful music)

535
00:33:30,856 --> 00:33:32,277
Come on, Arif, let's go.

536
00:33:36,314 --> 00:33:37,655
(Şirin) Ugh!

537
00:33:38,475 --> 00:33:41,887
And I'm making coffee. Look at the
state I'm in.

538
00:33:51,284 --> 00:33:53,942
(Cheerful music...)

539
00:34:09,174 --> 00:34:11,771
(...)

540
00:34:16,689 --> 00:34:18,062
Now drink it.

541
00:34:18,413 --> 00:34:23,399
You take it down like this. It has to
go down through this first hole.

542
00:34:23,480 --> 00:34:26,698
There's a tooth. After passing this
tooth, you put it on the needle...

543
00:34:26,851 --> 00:34:28,843
...it starts working like clockwork.

544
00:34:29,720 --> 00:34:31,799
Being a father isn't that easy.

545
00:34:31,928 --> 00:34:34,722
You get used to it. I had a hard
time in the beginning too.

546
00:34:37,315 --> 00:34:40,569
-The coffees have arrived too.
-Thank you.

547
00:34:44,950 --> 00:34:46,767
Enjoy your meal.

548
00:34:51,671 --> 00:34:53,361
Wait a minute, wait a minute.

549
00:34:54,913 --> 00:34:56,206
What happened?

550
00:34:56,740 --> 00:34:58,946
Let's give the foamy one to our guest.

551
00:35:03,302 --> 00:35:06,508
-But this is my fate.
-I guess it wasn't.

552
00:35:10,215 --> 00:35:12,914
(Cheerful music)

553
00:35:26,652 --> 00:35:28,446
Come on, enjoy your meal.

554
00:35:31,904 --> 00:35:34,642
It's absolutely delicious, bless your hands.

555
00:35:42,789 --> 00:35:44,860
(Enver) That's what I'm saying.

556
00:35:44,941 --> 00:35:46,784
These used to be pedal-powered, you know.

557
00:35:46,865 --> 00:35:49,167
You'd press with your foot. Then they
put an engine on them...

558
00:35:49,295 --> 00:35:51,336
...they're flying now. They're coming
roaring along.

559
00:35:52,886 --> 00:35:54,664
(Enver) "The tool works, the hand is praised."

560
00:35:55,071 --> 00:35:57,547
(Sewing machine working)

561
00:36:18,857 --> 00:36:20,111
(Hatice) How is it?

562
00:36:21,380 --> 00:36:25,262
-Does my face look better?
-Yes, yes. Much better.

563
00:36:31,235 --> 00:36:32,743
Let's get up then.

564
00:36:33,235 --> 00:36:35,327
We can't just sit here until evening.

565
00:36:35,700 --> 00:36:37,783
-Let's go, let's do the chores at home.
-Okay.

566
00:36:45,560 --> 00:36:50,179
-Are my eyes red?
-No. Not like before.

567
00:36:50,993 --> 00:36:53,104
-No, are they not?
-(Bahar) No, no.

568
00:37:03,213 --> 00:37:04,975
(Phone ringing)

569
00:37:05,254 --> 00:37:08,111
-Is that the phone ringing?
-Mine, mine.

570
00:37:10,927 --> 00:37:13,041
(Phone ringing)

571
00:37:17,727 --> 00:37:19,932
(Phone ringing persistently)

572
00:37:22,456 --> 00:37:25,187
-Hello, Emre.
-Hello, irin.

573
00:37:27,661 --> 00:37:29,852
-Did your mother come home?
-(irin) No.

574
00:37:30,209 --> 00:37:32,971
What's the connection, why would she
come home? Isn't she at work?

575
00:37:34,722 --> 00:37:37,563
-Don't ask, something very bad happened
at the cafe.
-What happened?

576
00:37:39,505 --> 00:37:44,124
My mother found out about the child.
She came to the cafe, made a big scene.

577
00:37:44,947 --> 00:37:46,066
What?

578
00:37:47,967 --> 00:37:49,260
And?

579
00:37:59,098 --> 00:38:02,217
-(Hatice) How does my face look?
-Good, you've recovered, don't worry.

580
00:38:04,556 --> 00:38:09,335
-It's not obvious that I cried, is it?
-No, no, it's not obvious. Good.

581
00:38:10,672 --> 00:38:12,640
Honestly, it's not obvious, don't worry.

582
00:38:20,127 --> 00:38:22,810
Aa aa! What are you doing here at
this hour?

583
00:38:26,094 --> 00:38:29,229
Girl, mother, why did you cry, what
happened?

584
00:38:32,928 --> 00:38:35,983
Hatice, seriously, why did you cry?

585
00:38:37,320 --> 00:38:39,669
Why did you come at this hour? Did
something happen at work?

586
00:38:39,750 --> 00:38:41,902
I'll tell you everything, don't worry.

587
00:38:41,989 --> 00:38:44,978
But let's go inside first. Come in,
sweetheart, calm down.

588
00:38:45,066 --> 00:38:47,637
Let's go inside and we'll tell you
everything, don't worry.

589
00:38:48,324 --> 00:38:51,006
(irin) Mother, why did you cry?

590
00:38:52,160 --> 00:38:55,090
-Did someone die or something?
-No one died or anything.

591
00:38:55,171 --> 00:38:56,683
Where are you getting these things from?

592
00:38:56,764 --> 00:38:58,879
I don't know, when I saw you like
this, I got scared for a moment.

593
00:39:00,360 --> 00:39:02,074
(Bahar) My mother and I...

594
00:39:04,357 --> 00:39:05,746
...we quit our jobs.

595
00:39:08,274 --> 00:39:10,290
-Why?
-(Hatice) It didn't work out.

596
00:39:10,872 --> 00:39:12,340
You know how it is.

597
00:39:13,432 --> 00:39:17,336
Emre Bey was grumpy towards us.
I mean, he wasn't saying anything but...

598
00:39:17,681 --> 00:39:19,815
...we understood his coldness. Right, Bahar?

599
00:39:19,896 --> 00:39:21,419
(Bahar) Yes, that's how it was.

600
00:39:22,582 --> 00:39:26,432
After that, we couldn't work there
peacefully anymore.

601
00:39:26,682 --> 00:39:28,801
We decided it's best to part ways.

602
00:39:28,882 --> 00:39:30,001
(Bahar) Yes.

603
00:39:30,265 --> 00:39:33,788
We talked nicely with Emre Bey. He
was kind enough to listen and understand.

604
00:39:34,174 --> 00:39:35,507
(Bahar) He said, "It's up to you."

605
00:39:36,709 --> 00:39:40,780
Oh God, oh God! Oh no!

606
00:39:44,273 --> 00:39:48,426
Okay dear, okay. Don't upset
yourself so much.

607
00:39:49,024 --> 00:39:53,461
How can I not be upset, Hatice? You've
been very disrespectful to Emre Bey.

608
00:39:55,197 --> 00:39:59,221
Didn't he say, amidst all these troubles,
"Don't make me look for staff"?

609
00:40:00,456 --> 00:40:03,179
-He did, but-- -No buts, Hatice.

610
00:40:04,206 --> 00:40:06,396
We've seen so much kindness from
Emre Bey.

611
00:40:07,210 --> 00:40:11,535
Not finding someone to replace Bahar
until she returns is a great kindness.

612
00:40:11,959 --> 00:40:15,237
But you left him in the lurch. I am
also very upset.

613
00:40:15,526 --> 00:40:18,003
I am disappointed in you. Very disappointed.

614
00:40:20,460 --> 00:40:23,507
Okay, Enverciğim. Emre Bey said that but...

615
00:40:24,012 --> 00:40:29,023
...it was clear he was uncomfortable with
us. You can tell from his face.

616
00:40:29,104 --> 00:40:30,603
Haticeciğim, I'll ask you to stop.

617
00:40:31,464 --> 00:40:32,948
(Şirin) Don't be sad, Daddy.

618
00:40:34,300 --> 00:40:38,173
From what I heard, the event
wasn't quite as my mother described.

619
00:40:42,490 --> 00:40:43,768
What does that mean?

620
00:40:47,647 --> 00:40:49,599
We talked to Emre a little while ago.

621
00:40:50,427 --> 00:40:52,466
(Şirin) He called my mother but
couldn't reach her.

622
00:40:58,489 --> 00:41:00,616
Emre's mother came to the cafe...

623
00:41:01,484 --> 00:41:03,611
...and fired my mother and sister.

624
00:41:05,202 --> 00:41:08,678
She didn't just fire them, she also
said nasty things.

625
00:41:09,548 --> 00:41:11,255
Especially to my mother.

626
00:41:15,333 --> 00:41:17,555
Emre's employee told Emre about it.

627
00:41:26,137 --> 00:41:27,438
Is this true?

628
00:41:28,649 --> 00:41:29,847
Is that what happened?

629
00:41:30,762 --> 00:41:34,175
There was an unpleasantness, yes. But
it's not something to be blown out of proportion.

630
00:41:35,941 --> 00:41:37,727
What do you mean, not something to be
blown out of proportion?

631
00:41:39,422 --> 00:41:41,517
You've blown it out of proportion since
you are here.

632
00:41:43,394 --> 00:41:44,653
(Enver) You've blown it out of proportion since...

633
00:41:44,749 --> 00:41:47,592
...you left the job you needed so
much and came here.

634
00:41:49,171 --> 00:41:52,226
For God's sake, can you tell me,
what did this woman do to you?

635
00:41:56,764 --> 00:41:57,890
Hatice?

636
00:42:00,237 --> 00:42:01,721
(Şirin) Why are you asking, Dad?

637
00:42:02,652 --> 00:42:06,803
The woman apparently had a nervous
breakdown when she found out Ceyda was pregnant.

638
00:42:07,133 --> 00:42:08,522
Ugh!

639
00:42:08,603 --> 00:42:10,442
What, is that not how it was?

640
00:42:15,021 --> 00:42:16,323
Is that so, Bahar?

641
00:42:19,114 --> 00:42:20,686
Did the incident stem from me?

642
00:42:25,962 --> 00:42:27,748
Oh dear...

643
00:42:28,432 --> 00:42:31,480
...clearly she's an unstable woman. She
doesn't hear what she's saying.

644
00:42:31,986 --> 00:42:36,041
(Enver) Come on, wash your faces, then
we'll talk, come on.

645
00:42:36,513 --> 00:42:37,688
(Bahar) Come on, Mom.

646
00:42:38,644 --> 00:42:42,739
(Şirin) The employees heard it. She
made heavy insults to my mother.

647
00:42:43,458 --> 00:42:47,672
She also called Ceyda a cheap woman
or something. Although that doesn't count as an insult.

648
00:42:47,987 --> 00:42:50,177
Şirin, can you just be quiet for once?

649
00:42:50,562 --> 00:42:53,562
No way! Don't worry, I don't care about her.

650
00:42:54,198 --> 00:42:56,817
You lost your job because of me, am
I going to worry about her?

651
00:42:56,900 --> 00:42:58,480
It's not because of you, Ceyda.

652
00:42:58,561 --> 00:43:00,734
Come on, Mom, let's go wash our hands
and faces.

653
00:43:02,858 --> 00:43:07,326
Don't be so upset. It's just that woman's
lack of manners.

654
00:43:08,502 --> 00:43:12,352
No, the woman is right too. It's not
easy for her either.

655
00:43:13,007 --> 00:43:18,103
I'm putting myself in her shoes now. Oh
my God, may God undo what He wrote.

656
00:43:20,087 --> 00:43:23,269
Sirin, if you talk any more, it won't
end well.

657
00:43:30,017 --> 00:43:33,898
Why is the woman right? Didn't you
like me?

658
00:43:34,713 --> 00:43:38,006
Or did my child not suit Feride
Hanim's elegance?

659
00:43:38,232 --> 00:43:39,597
(Sirin) Am I saying that?

660
00:43:40,244 --> 00:43:42,499
The woman suddenly found out that
her son is also a son.

661
00:43:42,580 --> 00:43:43,936
(Ceyda) No!

662
00:43:44,469 --> 00:43:48,120
I know what you're up to. Don't
think we'll fall for it.

663
00:43:49,990 --> 00:43:52,387
You're trying to start a fight...

664
00:43:54,591 --> 00:43:58,440
...so I'll attack you, and you'll use
that as an excuse to disappear...

665
00:43:58,521 --> 00:44:00,087
...and leave us to deal with the work,
right?

666
00:44:00,375 --> 00:44:02,636
What, what does it have to do with it,
honey?

667
00:44:03,823 --> 00:44:06,894
But don't bother, I won't beat you up
today.

668
00:44:07,667 --> 00:44:11,247
I'll make a note of it, and I'll attack
you after the work is done, that's different.

669
00:44:11,569 --> 00:44:14,522
But there's no beating for you today,
honey. You'll sit and work with us.

670
00:44:15,566 --> 00:44:19,297
What are you talking about? I'm not
avoiding work.

671
00:44:21,366 --> 00:44:24,104
Yes, I'm here, dear Enver. What
can I do?

672
00:44:24,624 --> 00:44:27,076
You cut the fabric, girl, the patterns
are over there.

673
00:44:36,127 --> 00:44:39,040
Hey, hey, hey! Where are you going
like a crab?

674
00:44:41,284 --> 00:44:44,046
To the toilet, is that okay?

675
00:44:45,145 --> 00:44:47,407
Okay. Hurry back.

676
00:44:48,633 --> 00:44:50,038
Oh my God!

677
00:44:57,881 --> 00:44:59,000
I'm here too.

678
00:44:59,081 --> 00:45:01,040
-Here, Mommy. -Thank you, dear.

679
00:45:03,180 --> 00:45:05,910
(Emotional music...)

680
00:45:21,152 --> 00:45:23,914
(...)

681
00:45:27,396 --> 00:45:30,007
(Cheerful music...)

682
00:45:45,249 --> 00:45:47,899
(...)

683
00:46:03,045 --> 00:46:05,902
(...)

684
00:46:34,263 --> 00:46:35,652
Whoops!

685
00:46:36,520 --> 00:46:40,551
-Son, who put this car here? -Honestly,
I have no idea, Arif abi.

686
00:46:42,472 --> 00:46:45,210
Ozan! Do you know whose car this is?

687
00:46:45,291 --> 00:46:47,122
We didn't see, Arif abi, we just got
here.

688
00:46:50,034 --> 00:46:51,836
Son, the goods are coming now.

689
00:46:52,437 --> 00:46:53,929
Whose car is this?

690
00:46:55,008 --> 00:46:56,294
It's my car.

691
00:46:56,786 --> 00:46:58,238
(Sarp) Is there a problem?

692
00:47:00,752 --> 00:47:02,577
Couldn't you find another place to
park it?

693
00:47:03,641 --> 00:47:05,149
I guess I couldn't.

694
00:47:05,628 --> 00:47:07,589
Come on, stop talking nonsense and move
your car.

695
00:47:08,271 --> 00:47:10,041
Is this how you do neighborly things?
Very rude.

696
00:47:10,122 --> 00:47:11,319
What neighbor?

697
00:47:11,400 --> 00:47:12,919
We're not neighbors.

698
00:47:13,213 --> 00:47:16,301
And didn't I tell you to pack your
bags and get out of here?

699
00:47:16,461 --> 00:47:19,429
And didn't I tell you that I have a
contract like a door?

700
00:47:19,621 --> 00:47:23,178
I'll tell you to take me to court, but
you can't.

701
00:47:23,850 --> 00:47:25,660
(Sarp) This house isn't yours,
it belongs to your father.

702
00:47:25,905 --> 00:47:27,675
(Sarp) So you have no right.

703
00:47:28,646 --> 00:47:33,360
That's why you'll sit in your
coop-sized coffee shop and watch us.

704
00:47:33,860 --> 00:47:35,558
The Cesmeli family.

705
00:47:36,481 --> 00:47:39,481
(Tense music...)

706
00:47:54,134 --> 00:47:57,134
(...)

707
00:48:09,905 --> 00:48:11,333
(Hatice) Can it be done with a toast?

708
00:48:11,414 --> 00:48:13,307
You keep insisting that I don't do
anything.

709
00:48:13,468 --> 00:48:15,103
Mother, there is a lot of work, no time.

710
00:48:15,214 --> 00:48:16,960
You also say circumcision on Saturday.

711
00:48:17,041 --> 00:48:20,263
If we keep setting and clearing the
table, how will all that work get done?

712
00:48:20,545 --> 00:48:22,530
That's true, but I didn't like it at all.

713
00:48:22,611 --> 00:48:24,231
I mean, I'm not used to it at all.

714
00:48:28,625 --> 00:48:29,846
Mom.

715
00:48:30,952 --> 00:48:33,238
I'm going to the market and coming back.

716
00:48:33,319 --> 00:48:34,539
After dinner.

717
00:48:35,134 --> 00:48:36,206
No.

718
00:48:36,642 --> 00:48:37,761
No.

719
00:48:39,277 --> 00:48:41,309
I'll be back in two hours.

720
00:48:41,670 --> 00:48:43,535
-No.
-No.

721
00:48:44,320 --> 00:48:45,455
(Sirin) Why?

722
00:48:46,915 --> 00:48:50,146
By the way, my Bahar, don't worry at
all, okay?

723
00:48:50,294 --> 00:48:52,136
Look, there are so many shirt orders.

724
00:48:52,217 --> 00:48:53,929
God willing, new ones will come too.

725
00:48:54,059 --> 00:48:58,458
We will all work together and earn money
in health.

726
00:48:58,539 --> 00:49:00,371
God willing, my dear Enver, God willing.

727
00:49:01,823 --> 00:49:05,667
Look, work comes and goes, but health
doesn't. Don't be sad.

728
00:49:06,301 --> 00:49:07,912
You're right, indeed.

729
00:49:08,103 --> 00:49:10,721
Of course, I should know this best, but...

730
00:49:10,964 --> 00:49:12,385
...people forget.

731
00:49:12,959 --> 00:49:14,875
Even if it happens to them, they forget.

732
00:49:15,701 --> 00:49:16,995
-Hah.
-(Bahar) Please.

733
00:49:17,076 --> 00:49:21,720
Hatice, let's make Sirin's old room a
workshop.

734
00:49:22,209 --> 00:49:25,249
Let's move the cutting work there. If we
put another machine in my workshop...

735
00:49:25,330 --> 00:49:27,045
...work will go more efficiently.

736
00:49:27,354 --> 00:49:28,552
No way!

737
00:49:28,691 --> 00:49:31,096
Don't set your eyes on my room anymore.
I'm going back to my room.

738
00:49:31,177 --> 00:49:33,538
You won't. That room will be a workshop.

739
00:49:37,854 --> 00:49:39,537
Oh, look, we forgot the kids.

740
00:49:39,656 --> 00:49:41,561
Who was going to pick them up from
school today?

741
00:49:41,753 --> 00:49:44,348
Oh, we didn't forget, their father
will pick them up.

742
00:49:44,429 --> 00:49:46,790
Oh good. I was afraid they would stay
there.

743
00:49:46,967 --> 00:49:50,079
Well, where will their father take them
when he picks them up?

744
00:49:50,683 --> 00:49:51,715
I Uh.

745
00:49:52,240 --> 00:49:54,502
I couldn't swallow it. He will take them
to his house.

746
00:49:55,881 --> 00:49:57,111
Did he move? How quickly.

747
00:49:57,206 --> 00:49:59,802
(Bahar) Uh. Not fully moved yet but...

748
00:50:00,214 --> 00:50:01,635
...not moved.

749
00:50:01,716 --> 00:50:04,060
A few things will come today, quite a
few things.

750
00:50:04,141 --> 00:50:06,116
The children also wanted to help.

751
00:50:06,267 --> 00:50:07,608
They were inspired by that.

752
00:50:07,689 --> 00:50:10,216
Let them be, let them be. They'll like it.

753
00:50:10,661 --> 00:50:12,994
Where did they move to? Is it close to you?

754
00:50:13,724 --> 00:50:14,923
Quite close.

755
00:50:15,004 --> 00:50:17,271
Quite close. Can you give me a napkin, mom?

756
00:50:18,691 --> 00:50:19,810
Here you go, my girl.

757
00:50:20,278 --> 00:50:21,747
Exactly where?

758
00:50:21,956 --> 00:50:26,708
Well, honestly, Enver abi, I don't
know exactly myself.

759
00:50:26,789 --> 00:50:30,742
Hmm... But it's around our place.
In our neighborhood.

760
00:50:30,823 --> 00:50:34,707
Tell me exactly where? I've memorized
those places from going back and forth.

761
00:50:34,810 --> 00:50:36,009
Hmm...

762
00:50:36,709 --> 00:50:37,812
Up in our area.

763
00:50:37,893 --> 00:50:40,011
Is it above that slope?

764
00:50:40,241 --> 00:50:43,185
(Bahar) Well, like those places, yes.

765
00:50:43,324 --> 00:50:46,244
I don't know exactly either. Because
I haven't gone there yet.

766
00:50:47,569 --> 00:50:50,569
(Music)

767
00:50:55,564 --> 00:50:57,302
Is there any more ayran, mom?

768
00:50:58,556 --> 00:51:02,589
Yes, dear. It didn't fit in the fridge,
I put it in the outside cabinet.

769
00:51:03,932 --> 00:51:06,932
(Music)

770
00:51:15,169 --> 00:51:17,082
-I couldn't talk.
-Girl, what is this side-eye?

771
00:51:17,415 --> 00:51:19,709
-Sarp moved to the apartment above me.
-(Enver) Aa!

772
00:51:19,867 --> 00:51:22,327
-He moved to the apartment above you?
-(Bahar) Yes.

773
00:51:22,764 --> 00:51:24,287
I didn't know how to tell you.

774
00:51:24,368 --> 00:51:26,097
I've been going crazy since morning.

775
00:51:26,291 --> 00:51:28,767
How could such a thing happen? He
secretly moved to the upper floor.

776
00:51:28,871 --> 00:51:32,373
He rented the apartment from Yusuf amca.
He gave it because he didn't know Sarp.

777
00:51:32,698 --> 00:51:34,421
Can such a thing happen?

778
00:51:34,837 --> 00:51:36,519
Arif won't like this at all.

779
00:51:36,600 --> 00:51:37,694
He didn't like it already.

780
00:51:37,775 --> 00:51:39,321
I didn't like it at all either.

781
00:51:39,428 --> 00:51:40,937
What will happen then?

782
00:51:41,519 --> 00:51:44,162
Honestly, Arif says he won't keep
that man in the apartment.

783
00:51:44,243 --> 00:51:46,768
He says he'll kick him out, but there's
a contract and all.

784
00:51:46,849 --> 00:51:48,881
Those things are difficult.
I don't know what he'll do.

785
00:51:48,962 --> 00:51:51,548
-(Enver) Oh dear.
-What... Anyway.

786
00:51:52,133 --> 00:51:53,252
Uh huh.

787
00:51:53,551 --> 00:51:54,702
Uh huh.

788
00:52:00,123 --> 00:52:01,765
(Phone ringing)

789
00:52:08,543 --> 00:52:10,710
-Mom, can you answer it?
-(Hatice) Huh?

790
00:52:13,000 --> 00:52:14,373
-Hello?
-(Sarp's voice) Hello?

791
00:52:14,454 --> 00:52:15,723
Hello. I'm Hatice.

792
00:52:15,804 --> 00:52:17,177
(Sarp's voice) Isn't Bahar there?

793
00:52:17,258 --> 00:52:19,407
Bahar is here, of course, I'll give it.

794
00:52:20,610 --> 00:52:21,792
Here you go, my girl.

795
00:52:24,997 --> 00:52:27,187
-Hello?
-(Sarp's voice) Bahar, hello.

796
00:52:27,975 --> 00:52:30,507
We left school with the children
and are returning home.

797
00:52:30,610 --> 00:52:31,610
(Bahar's voice) Good.

798
00:52:31,691 --> 00:52:33,025
What are you doing?

799
00:52:33,274 --> 00:52:36,020
The children must be hungry.
You might want to feed them.

800
00:52:36,210 --> 00:52:37,851
(Sarp's voice) We'll eat, don't worry.

801
00:52:38,460 --> 00:52:40,490
If you have them, I'll come
to look after them for you.

802
00:52:40,571 --> 00:52:42,357
No, no, we can handle it.

803
00:52:42,611 --> 00:52:46,833
The things arrived today, come
and see them tonight.

804
00:52:51,178 --> 00:52:52,281
Uh huh.

805
00:52:54,282 --> 00:52:56,775
Your mother is also very curious
about the house.

806
00:52:57,338 --> 00:52:58,465
(Sarp) Okay.

807
00:52:58,920 --> 00:53:00,468
Okay, see you later.

808
00:53:04,447 --> 00:53:06,058
Come on, jump in.

809
00:53:08,762 --> 00:53:10,389
Is this your car?

810
00:53:11,175 --> 00:53:12,857
It's a friend's car.

811
00:53:14,164 --> 00:53:15,822
Where is your car?

812
00:53:15,903 --> 00:53:17,338
(Sarp) My car...

813
00:53:18,418 --> 00:53:20,402
...I don't have a car anymore.

814
00:53:22,847 --> 00:53:24,228
Why not?

815
00:53:26,004 --> 00:53:27,226
I sold it, honey.

816
00:53:27,307 --> 00:53:28,639
Why did you sell it?

817
00:53:29,361 --> 00:53:30,798
It was getting old, son.

818
00:53:30,879 --> 00:53:32,401
It wasn't old.

819
00:53:33,660 --> 00:53:35,398
(Sarp) Well, it was a little old.

820
00:53:36,065 --> 00:53:37,739
Are you going to buy a new one?

821
00:53:38,231 --> 00:53:41,096
Well, a new one... Get in.

822
00:53:41,669 --> 00:53:44,621
Well, maybe I'll buy one later, son.

823
00:53:47,648 --> 00:53:50,235
But I also like taking the bus.

824
00:53:53,916 --> 00:53:57,313
Okay, if you want, I'll buy one
later.

825
00:53:58,146 --> 00:53:59,559
-Yes, buy one.
-Yes, buy one, buy one.

826
00:53:59,640 --> 00:54:00,918
Okay, deal.

827
00:54:01,069 --> 00:54:02,886
Now, fasten your seatbelts.

828
00:54:02,967 --> 00:54:04,335
Honey, help your brother too.

829
00:54:04,416 --> 00:54:05,685
Okay, Daddy.

830
00:54:06,637 --> 00:54:09,637
(Music...)

831
00:54:24,011 --> 00:54:27,011
(...)

832
00:54:28,301 --> 00:54:29,793
Have you fastened your seatbelts?

833
00:54:29,874 --> 00:54:31,159
-Yes.
-Yes.

834
00:54:31,309 --> 00:54:32,317
(Sarp) Are you ready?

835
00:54:32,398 --> 00:54:33,508
-We're ready.
-Yes.

836
00:54:33,589 --> 00:54:34,933
Come on, then.

837
00:54:53,257 --> 00:54:54,590
(Nisan) Arif abi.

838
00:54:55,408 --> 00:54:57,692
-Arif abi.
-(Arif) Girl, slow down, you'll fall.

839
00:54:57,773 --> 00:54:58,796
(Arif) Slow down.

840
00:54:59,955 --> 00:55:01,010
Oof!

841
00:55:01,391 --> 00:55:02,693
You've gotten so heavy.

842
00:55:02,774 --> 00:55:04,335
(Arif) Is your mother feeding you
stones?

843
00:55:04,416 --> 00:55:05,724
-(Nisan) No, she's feeding me food.
-(Doruk) Arif abi, look.

844
00:55:05,805 --> 00:55:08,437
(Doruk) I made you an invitation.

845
00:55:09,468 --> 00:55:11,444
(Doruk) I have a wedding, you know.

846
00:55:12,069 --> 00:55:14,346
Oh my God! What kind of wedding is
that?

847
00:55:14,997 --> 00:55:16,450
(Nisan) Circumcision, circumcision.

848
00:55:16,531 --> 00:55:17,910
Clip, clip!

849
00:55:20,352 --> 00:55:21,987
-Are you getting circumcised?
-(Doruk) Yeah, yeah.

850
00:55:22,068 --> 00:55:24,556
Good for you. Live long.

851
00:55:25,566 --> 00:55:27,368
You'll come, won't you, Arif abi?

852
00:55:27,449 --> 00:55:29,812
We'll do it at my grandmothers' house
on Saturday.

853
00:55:29,893 --> 00:55:31,199
(Nisan) In the gardens.

854
00:55:35,093 --> 00:55:36,927
If nothing goes wrong, I'll come,
God willing.

855
00:55:37,062 --> 00:55:38,197
Yeah!

856
00:55:39,062 --> 00:55:41,792
-What happened?
-Don't say that, I'll be sad.

857
00:55:42,019 --> 00:55:43,169
I will come.

858
00:55:43,250 --> 00:55:45,138
I said I'll come if nothing
comes up, didn't I?

859
00:55:45,219 --> 00:55:48,415
Come though. Otherwise I'll be sad.
My mom will be sad too.

860
00:55:48,496 --> 00:55:50,344
Very, very, very sad.

861
00:55:50,985 --> 00:55:53,985
(Music)

862
00:55:59,656 --> 00:56:02,076
Would I ever upset you, huh?

863
00:56:02,333 --> 00:56:04,310
Okay, don't worry, I'll come.

864
00:56:04,391 --> 00:56:07,746
-Yay! Yay!
-Yay! Yay!

865
00:56:09,215 --> 00:56:12,215
(Music)

866
00:56:19,671 --> 00:56:21,338
Kids, come on, we have a lot to do
at home.

867
00:56:21,419 --> 00:56:24,441
Before your mom comes, we need to
make the house very nice, come on.

868
00:56:24,811 --> 00:56:28,264
Arif abi, have you seen my dad's
house?

869
00:56:35,191 --> 00:56:36,929
No, I haven't.

870
00:56:37,010 --> 00:56:39,113
Then you come with us.

871
00:56:45,813 --> 00:56:48,456
No, I have a lot to do at the
coffee shop. I can't come.

872
00:56:48,760 --> 00:56:50,450
Will you come later?

873
00:56:52,026 --> 00:56:54,843
No, I can't come later.

874
00:56:55,465 --> 00:56:56,782
Okay, tomorrow?

875
00:56:56,949 --> 00:57:00,163
Well, tomorrow won't work. Another
time, okay?

876
00:57:00,328 --> 00:57:02,201
-(Doruk) Uh huh.
-(Arif) Good.

877
00:57:04,392 --> 00:57:07,241
So, what should I get you for the
circumcision?

878
00:57:07,452 --> 00:57:08,945
(Arif) Huh, what do you want?

879
00:57:09,280 --> 00:57:10,454
A gift?

880
00:57:10,535 --> 00:57:11,859
A gift of course.

881
00:57:12,137 --> 00:57:14,780
Don't bother. He'll have so many
gifts anyway.

882
00:57:17,947 --> 00:57:22,557
But it seems everyone buys gifts for
the kids getting circumcised.

883
00:57:24,239 --> 00:57:26,826
Okay, don't worry. I'll get you a
gift.

884
00:57:27,050 --> 00:57:28,685
But you, think about what you want,
okay?

885
00:57:28,766 --> 00:57:30,312
I'll get you something according to
that.

886
00:57:30,713 --> 00:57:31,800
Okay.

887
00:57:31,881 --> 00:57:34,175
Come on son. Come on my daughter.

888
00:57:37,175 --> 00:57:41,215
Nisan, you also think about what you
want, okay?

889
00:57:41,533 --> 00:57:44,278
-But I'm not getting circumcised.
-(Arif) So what.

890
00:57:45,037 --> 00:57:47,775
Gifts are also bought for the
sibling of the circumcised kids.

891
00:57:48,810 --> 00:57:51,810
(Music)

892
00:58:02,011 --> 00:58:03,201
Thank you.

893
00:58:03,282 --> 00:58:04,408
You're welcome.

894
00:58:05,518 --> 00:58:08,050
I love you very much, Arif abi.

895
00:58:08,869 --> 00:58:11,869
(Music)

896
00:58:17,031 --> 00:58:19,071
I love you very much too.

897
00:58:19,912 --> 00:58:21,190
Come on my daughter.

898
00:58:21,995 --> 00:58:24,995
(Music...)

899
00:58:39,088 --> 00:58:42,088
(...)

900
00:58:51,314 --> 00:58:52,751
(Sarp) Go ahead and pass through.

901
00:58:58,199 --> 00:58:59,326
How are you?

902
00:59:00,199 --> 00:59:02,826
-Very nice.
-Very nice.

903
00:59:03,152 --> 00:59:05,414
Very, very, very nice.

904
00:59:05,992 --> 00:59:09,199
Your older brothers helped a lot.
Thank them too.

905
00:59:09,397 --> 00:59:10,959
-Thank you.
-Thank you.

906
00:59:11,040 --> 00:59:12,254
You're welcome.

907
00:59:12,721 --> 00:59:15,920
You should see your own room first.

908
00:59:16,007 --> 00:59:17,340
Come on, come on, come on!

909
00:59:21,846 --> 00:59:23,600
(Doruk) What does it say here?

910
00:59:25,582 --> 00:59:26,836
April.

911
00:59:28,177 --> 00:59:29,423
Doruk.

912
00:59:31,510 --> 00:59:32,788
Omer.

913
00:59:33,955 --> 00:59:35,042
Ali.

914
00:59:40,391 --> 00:59:42,565
Now, are you ready to see your room?

915
00:59:42,646 --> 00:59:43,708
-Yes.
-Yes.

916
00:59:43,789 --> 00:59:44,835
(Sarp) I'm opening it.

917
00:59:45,797 --> 00:59:47,281
I'm opening it.

918
00:59:49,114 --> 00:59:52,193
I opened it! Ta-da!

919
00:59:53,194 --> 00:59:56,194
(Music)

920
01:00:04,887 --> 01:00:08,688
-Hooray! Hooray!
-Hooray! Hooray!

921
01:00:08,859 --> 01:00:11,589
-Hooray! Hooray!
-Hooray! Hooray!

922
01:00:12,746 --> 01:00:15,746
(Music)

923
01:00:27,768 --> 01:00:29,245
Oh, oh!

924
01:00:29,406 --> 01:00:31,659
My darlings. My darlings.

925
01:00:32,521 --> 01:00:33,925
How is the bunk bed?

926
01:00:34,006 --> 01:00:35,516
-It's very nice.
-Should we go up?

927
01:00:35,597 --> 01:00:36,897
-(Doruk) It's very nice.
-(Nisan) Okay.

928
01:00:36,978 --> 01:00:38,405
Come on, honey, get out of there.

929
01:00:38,486 --> 01:00:43,595
Son, one, two, three! Hoppala!

930
01:00:44,831 --> 01:00:46,259
-Very nice.
-Very nice.

931
01:00:46,340 --> 01:00:47,458
Is it very nice?

932
01:00:47,545 --> 01:00:49,211
How are the cloud and the sun?

933
01:00:50,622 --> 01:00:53,622
(Music)

934
01:01:06,056 --> 01:01:09,325
Son, look what's here now.

935
01:01:09,556 --> 01:01:11,762
What is here?

936
01:01:11,897 --> 01:01:13,373
Are you ready?

937
01:01:13,976 --> 01:01:15,746
What is this?

938
01:01:16,342 --> 01:01:17,992
Water pump!

939
01:01:19,358 --> 01:01:22,358
(Music...)

940
01:01:37,221 --> 01:01:40,221
(...)

941
01:01:46,386 --> 01:01:48,505
Dad. Wake up, come on, wake up.

942
01:01:48,783 --> 01:01:50,053
What is it?

943
01:01:50,580 --> 01:01:52,088
Come on, get up and put something on.

944
01:01:52,169 --> 01:01:53,865
Also, take the contract you made
with this guy with you.

945
01:01:53,946 --> 01:01:55,080
Why?

946
01:01:55,413 --> 01:01:57,063
We're going to Kismet's office, come on.

947
01:01:57,258 --> 01:02:00,441
Why? Why are we going to Kismet's
office? What are we going to do there?

948
01:02:00,522 --> 01:02:02,815
We'll see if there's a way to
cancel the contract.

949
01:02:02,896 --> 01:02:04,937
Arif, why are we canceling the contract?

950
01:02:05,018 --> 01:02:06,985
I took six months' rent from the man.

951
01:02:07,133 --> 01:02:08,562
You'll pay.

952
01:02:08,894 --> 01:02:10,188
-(Yusuf) I can't pay.
-Why?

953
01:02:10,269 --> 01:02:12,705
That money has already found its place.

954
01:02:15,487 --> 01:02:16,598
Don't lie to me.

955
01:02:16,679 --> 01:02:18,169
I swear I'm not lying.

956
01:02:18,447 --> 01:02:22,002
I had a debt, I gave him some of it.

957
01:02:22,823 --> 01:02:24,823
Good. You'll borrow again.

958
01:02:24,991 --> 01:02:27,745
Come on, put something on.
Don't annoy the man, come on.

959
01:02:29,179 --> 01:02:30,870
Okay, okay.

960
01:02:30,951 --> 01:02:33,433
Repentance, O my Lord, O Messenger!

961
01:02:35,450 --> 01:02:37,148
Let the man just sit down.

962
01:02:37,283 --> 01:02:38,767
So what?

963
01:02:43,347 --> 01:02:46,442
Okay, I'll put on my jacket, okay.

964
01:02:51,214 --> 01:02:55,832
If this boy has three cents of sense,
then what am I!

965
01:02:56,587 --> 01:02:58,214
He's going to cancel it.

966
01:03:04,375 --> 01:03:07,049
Okay, come on. I'm ready, come on.

967
01:03:07,792 --> 01:03:10,792
(Music...)

968
01:03:25,186 --> 01:03:28,186
(...)

969
01:03:37,865 --> 01:03:40,730
You probably didn't read it
before signing, did you?

970
01:03:41,390 --> 01:03:45,614
I forgot my glasses at home too...

971
01:03:45,837 --> 01:03:48,948
...but they told me it was a
standard lease agreement.

972
01:03:49,438 --> 01:03:53,223
If this is a standard lease,
then I'm a kiwi.

973
01:03:53,999 --> 01:03:56,848
He forgot the world when he took
six months' rent in advance.

974
01:03:57,512 --> 01:03:59,781
Arif, what does that have to do with it?

975
01:03:59,940 --> 01:04:02,400
You won't be able to get this man out
for sixty years.

976
01:04:02,634 --> 01:04:04,269
(Kismet) Don't bother trying.

977
01:04:07,674 --> 01:04:09,309
Isn't there a way?

978
01:04:10,539 --> 01:04:12,499
I mean, legally no.

979
01:04:12,761 --> 01:04:14,951
The guys worked very hard.

980
01:04:16,797 --> 01:04:19,058
But offer money, maybe he'll agree.

981
01:04:19,400 --> 01:04:20,543
What!

982
01:04:21,373 --> 01:04:24,333
Am I going to offer the man money
to get out of my own house?

983
01:04:24,507 --> 01:04:27,118
No, I won't give a penny.

984
01:04:27,495 --> 01:04:30,051
Arif, if you're going to give, you give it.

985
01:04:30,132 --> 01:04:31,352
Don't involve me in this at all.

986
01:04:31,433 --> 01:04:33,466
What money, for God's sake!

987
01:04:34,320 --> 01:04:36,026
Would this guy even accept money?

988
01:04:36,169 --> 01:04:37,757
He has a ton of money.

989
01:04:38,878 --> 01:04:41,005
He came there to be close to Bahar.

990
01:04:41,544 --> 01:04:42,806
(Arif) Money, huh!

991
01:04:48,609 --> 01:04:52,164
Kismet Hanım, is there really no
other solution now?

992
01:04:52,245 --> 01:04:53,752
What can I say...

993
01:04:53,932 --> 01:04:56,845
...what can I say, should I say go to
the mafia and have them handle it?

994
01:04:57,107 --> 01:04:59,067
But look, they also want money.

995
01:04:59,349 --> 01:05:02,325
What mafia, for God's sake!
Don't put it in his head.

996
01:05:02,406 --> 01:05:05,602
Kismet Hanım just got out of prison,
don't you know?

997
01:05:05,733 --> 01:05:08,503
Arif, son, for God's sake, don't listen.

998
01:05:08,630 --> 01:05:11,376
Look, mafia and stuff, these are bad things.

999
01:05:11,560 --> 01:05:13,211
(Arif) What mafia!

1000
01:05:16,055 --> 01:05:17,659
Dad, could you stay outside for two minutes?

1001
01:05:17,740 --> 01:05:19,436
I'll talk to Ben Kismet about
something else.

1002
01:05:19,517 --> 01:05:21,079
Good. Talk.

1003
01:05:21,225 --> 01:05:22,415
(Yusuf) Am I one too many?

1004
01:05:22,496 --> 01:05:24,217
Come on, dad, come on.

1005
01:05:26,443 --> 01:05:27,458
Okay.

1006
01:05:27,539 --> 01:05:28,545
Okay.

1007
01:05:29,310 --> 01:05:32,310
(Music)

1008
01:05:44,052 --> 01:05:46,029
My father is suspicious of something.

1009
01:05:46,227 --> 01:05:47,878
He keeps asking questions about you.

1010
01:05:47,959 --> 01:05:50,739
-What is he asking?
-Who is he? What is he?

1011
01:05:51,199 --> 01:05:53,064
Where is he from? Is he married, he
asks.

1012
01:05:54,527 --> 01:05:56,209
A different question every minute.

1013
01:06:00,368 --> 01:06:01,899
Let him ask.

1014
01:06:04,661 --> 01:06:07,661
(Music)

1015
01:06:22,074 --> 01:06:25,201
Can I ask you something?

1016
01:06:25,535 --> 01:06:26,638
Sure, go ahead.

1017
01:06:26,719 --> 01:06:31,395
Um, I forgot to ask Mrs. Kismet
about her mother...

1018
01:06:31,643 --> 01:06:34,738
...do you know that we are from
the same town? I mean, we know each other.

1019
01:06:34,893 --> 01:06:36,536
How is her mother doing? Is she okay?

1020
01:06:36,617 --> 01:06:38,743
-She is very well.
-(Yusuf) Is that so?

1021
01:06:38,962 --> 01:06:40,660
God bless her, God bless her.

1022
01:06:40,811 --> 01:06:41,994
How good.

1023
01:06:42,075 --> 01:06:46,636
No, I was going to ask Mrs. Kismet,
but I forgot.

1024
01:06:48,638 --> 01:06:51,741
Oh my God! What was her name?

1025
01:06:52,233 --> 01:06:53,797
That's old age.

1026
01:06:53,878 --> 01:06:56,434
We can't even remember names anymore.

1027
01:06:56,572 --> 01:06:57,770
Whose name?

1028
01:06:57,889 --> 01:06:59,897
Mrs. Kismet's mother's name.

1029
01:07:00,057 --> 01:07:02,469
-(Arif) You shouldn't have bothered.
-(Kismet) No worries.

1030
01:07:02,549 --> 01:07:04,176
Are you done with your work? Are we
leaving?

1031
01:07:04,257 --> 01:07:06,065
It's over, it's over. Let's go.

1032
01:07:06,859 --> 01:07:08,382
-See you.
-See you.

1033
01:07:10,451 --> 01:07:14,674
(Secretary) Mrs. Kismet, I had Mrs.
Elmas's medicines picked up.

1034
01:07:15,988 --> 01:07:18,988
(Music)

1035
01:07:25,228 --> 01:07:27,760
Thank you. Remind me when I leave.

1036
01:07:28,398 --> 01:07:31,398
(Music)

1037
01:07:35,930 --> 01:07:37,406
Have a good day.

1038
01:07:38,248 --> 01:07:39,541
Have a good day.

1039
01:07:40,473 --> 01:07:43,473
(Music)

1040
01:07:56,898 --> 01:07:57,946
Go.

1041
01:08:09,813 --> 01:08:11,019
You go home.

1042
01:08:11,353 --> 01:08:13,972
I'm going to stop by somewhere, I have
something to do. I'll come later.

1043
01:08:14,889 --> 01:08:16,024
Where are you going?

1044
01:08:16,105 --> 01:08:17,611
I said I have something to do.

1045
01:08:19,378 --> 01:08:22,378
(Music...)

1046
01:08:37,050 --> 01:08:40,050
(...)

1047
01:09:00,596 --> 01:09:03,032
Dad, it's done.

1048
01:09:04,056 --> 01:09:05,097
Did it turn out nice?

1049
01:09:05,178 --> 01:09:08,121
It turned out very nice, my daughter.
You drew it wonderfully.

1050
01:09:10,659 --> 01:09:11,921
This is my mother.

1051
01:09:12,548 --> 01:09:13,818
This is me.

1052
01:09:14,032 --> 01:09:16,073
This is my Doruk. And this is you.

1053
01:09:16,154 --> 01:09:18,653
Who is holding my father's hand?

1054
01:09:20,179 --> 01:09:22,925
That's your cute aunt. Isn't it obvious?

1055
01:09:28,099 --> 01:09:29,806
Should I make her hair a little
more curly?

1056
01:09:29,901 --> 01:09:32,861
No, honey, no need. It's already
clear enough.

1057
01:09:34,296 --> 01:09:36,621
I forgot to tell you something.

1058
01:09:36,822 --> 01:09:38,949
I prepared a very nice surprise
for your mother.

1059
01:09:39,030 --> 01:09:40,124
Shall I show you?

1060
01:09:40,205 --> 01:09:41,394
Yeah, yeah.

1061
01:09:41,771 --> 01:09:44,246
Wait, stay there. I'll be right back.

1062
01:09:47,365 --> 01:09:48,818
I wonder what the surprise is?

1063
01:09:48,899 --> 01:09:51,866
(Nisan) I'm so curious. Are you
curious?

1064
01:09:51,947 --> 01:09:53,057
Yes.

1065
01:09:56,094 --> 01:09:59,403
Look. I bought these for your mother.

1066
01:09:59,896 --> 01:10:02,706
Very beautiful flowers.

1067
01:10:03,934 --> 01:10:05,529
My mother loves flowers very much.

1068
01:10:05,610 --> 01:10:07,862
I know, honey. That's why I bought them.

1069
01:10:08,112 --> 01:10:11,683
Come on, let me tell you how we're
going to surprise your mother with these.

1070
01:10:11,843 --> 01:10:13,868
Let's go. Come on.

1071
01:10:18,800 --> 01:10:20,578
(Sarp) Now these...

1072
01:10:21,294 --> 01:10:24,146
Now these will be behind
the curtain, okay?

1073
01:10:24,227 --> 01:10:25,257
Okay.

1074
01:10:25,338 --> 01:10:27,294
(Sarp) When your mother comes,
she won't be able to see them.

1075
01:10:27,602 --> 01:10:31,102
You will cover her eyes and bring
her this way...

1076
01:10:31,225 --> 01:10:33,193
...then suddenly open the curtain
and...

1077
01:10:33,317 --> 01:10:35,999
...shout "Surprise!" Do we
understand each other?

1078
01:10:36,120 --> 01:10:37,675
-We understand.
-We understand.

1079
01:10:37,996 --> 01:10:40,679
Okay. Then let's pull this table.

1080
01:10:42,452 --> 01:10:44,833
(Sarp) Good job, son. Come, come, come.

1081
01:10:48,627 --> 01:10:52,515
Girl, my neck, my back,
everything is stiff.

1082
01:10:52,637 --> 01:10:55,526
This sewing is difficult.
Your sky doesn't fall, thank God.

1083
01:10:55,983 --> 01:10:58,753
-Well, as long as there's work.
-Oh, you're right.

1084
01:11:01,734 --> 01:11:03,726
Girl, doesn't Sarp have any brains?

1085
01:11:04,292 --> 01:11:07,586
Why did he come and move into our
rat-infested apartment to be near you?

1086
01:11:07,675 --> 01:11:09,572
Even though he has so much money.

1087
01:11:11,873 --> 01:11:14,325
(Ceyda) I think the kids are just an excuse.

1088
01:11:14,708 --> 01:11:16,430
He came because Arif is here.

1089
01:11:16,599 --> 01:11:18,551
He'll walk around like a turkey,
strutting around.

1090
01:11:18,696 --> 01:11:20,982
Otherwise, he would live in the Bosphorus.

1091
01:11:21,397 --> 01:11:23,048
Actually, it's not like that.

1092
01:11:24,068 --> 01:11:25,330
(Ceyda) How?

1093
01:11:26,372 --> 01:11:28,356
Sarp has no money at all.

1094
01:11:29,098 --> 01:11:32,566
To get rid of Nezir, he gave
Suat everything he had.

1095
01:11:32,784 --> 01:11:34,681
-What?
-Yeah, yeah.

1096
01:11:34,921 --> 01:11:36,580
Nezir wanted it that way.

1097
01:11:36,875 --> 01:11:38,906
Nezir said, "You will continue your
life from wherever you left it,"

1098
01:11:39,010 --> 01:11:41,026
"...as Sarp Çemeli."

1099
01:11:41,649 --> 01:11:43,880
That was the condition to get rid of him.

1100
01:11:45,034 --> 01:11:46,835
What does that have to do with it?

1101
01:11:47,044 --> 01:11:49,671
Yani adam öyle bir şey diyecekse...

1102
01:11:49,768 --> 01:11:51,339
...parayı git fakirlere dağıt.

1103
01:11:51,469 --> 01:11:54,629
Ne bileyim bana ver demez miydi?
Niye Suat'a ver desin?

1104
01:11:54,815 --> 01:11:56,846
Nezir'le Suat düşman değil mi?

1105
01:11:56,975 --> 01:11:59,618
Evet, düşman ama öyle demiş işte.

1106
01:12:01,377 --> 01:12:05,488
Yok, bence Sarp onu buraya
taşınmak için uydurdu herhalde.

1107
01:12:06,104 --> 01:12:09,524
Yok, canım hiç sanmıyorum
böyle bir şey uyduracağını.

1108
01:12:09,605 --> 01:12:11,685
Biliyor bizim yıllardır süründüğümüzü.

1109
01:12:11,911 --> 01:12:14,808
Tam çocuklarını sevindirecek,
fırsatı varken...

1110
01:12:15,241 --> 01:12:16,868
...böyle bir şey söylemez ki.

1111
01:12:16,971 --> 01:12:18,574
O da doğru.

1112
01:12:20,095 --> 01:12:23,167
Aman neyse canım.
Arif tutmayacak onu burada zaten.

1113
01:12:23,249 --> 01:12:25,860
-Sen de durma sakın Arif'in önünde.
-Yok durmam.

1114
01:12:26,363 --> 01:12:28,379
Durmam da olan yine benim
çocuklarıma olacak.

1115
01:12:28,506 --> 01:12:30,435
Nisan'la Doruk çok üzülecekler.

1116
01:12:30,669 --> 01:12:33,272
Bütün hevesleri, sevinçleri
kursaklarında kalacak.

1117
01:12:33,793 --> 01:12:35,603
Kimin suçu bu? Arif'in suçu mu?

1118
01:12:35,746 --> 01:12:38,016
Yok canım, niye Arif'in suçu olsun.

1119
01:12:38,361 --> 01:12:41,417
Hani tamam Sarp burada istediği
bir evi tutabilirdi yakınlarda.

1120
01:12:41,530 --> 01:12:44,816
Ama gelip Yusuf amcayı kandırıp,
bizim üst katımızı tutmak ne demek.

1121
01:12:46,426 --> 01:12:49,712
Arif onu apartmandan attığında
ne diyecek çocuklara?

1122
01:12:52,851 --> 01:12:55,462
(Nisan) Anne, Ceyda abla biz buradayız!

1123
01:12:56,181 --> 01:12:58,784
Hemen gelin odamızı görün.
Ne olur, ne olur.

1124
01:12:59,209 --> 01:13:01,074
(Nisan) Odamız çok güzel oldu.

1125
01:13:01,258 --> 01:13:04,266
Kızım bağırma. Hadi gir içeri, geliyorum.

1126
01:13:06,207 --> 01:13:08,430
Gülüm ben gelmeyeyim, sen çık.

1127
01:13:08,573 --> 01:13:10,478
Ben zaten Arif'e bir şey diyeceğim.

1128
01:13:10,559 --> 01:13:12,352
-Tamam, görüşürüz.
-Görüşürüz.

1129
01:13:13,763 --> 01:13:16,763
(Müzik)

1130
01:13:28,214 --> 01:13:30,984
Arif gittin mi avukatla konuşmaya?

1131
01:13:31,122 --> 01:13:33,932
Gittim. Çok zor çıkarmak diyor.

1132
01:13:34,213 --> 01:13:37,030
-Niye zormuş?
-Kontratı sıkı tutmuşlar.

1133
01:13:37,716 --> 01:13:39,732
Bizimki de bakmadan imzalamış.

1134
01:13:39,997 --> 01:13:42,308
Aman Yusuf be! Ne olacak şimdi?

1135
01:13:42,389 --> 01:13:44,627
O herif öyle tepemizde oturacak mı?

1136
01:13:45,487 --> 01:13:48,249
Kısmet, düşüneceğim bir şeyler dedi.
Bakacağız artık.

1137
01:13:51,287 --> 01:13:53,271
Sen gelecek misin sünnete?

1138
01:13:54,805 --> 01:13:58,187
Yok, gelmeyeceğim.
Ama hediyemi gönderirim.

1139
01:13:58,390 --> 01:14:01,192
Gel be Arif, çocuklar
o kadar hevesleniyor.

1140
01:14:01,663 --> 01:14:04,888
Ya Ceyda uzun etme. Hadi.
Gelmeyeceğim dedim.

1141
01:14:06,311 --> 01:14:08,660
İyi tamam. Hadi gittim ben.

1142
01:14:12,191 --> 01:14:14,659
-Anne gel, gel.
-Geldim, geldim.

1143
01:14:14,740 --> 01:14:16,470
Önce sana odamızı göstereceğiz...

1144
01:14:16,600 --> 01:14:19,306
...sonra bir sürprizimiz var
onu göstereceğiz. Hadi gel.

1145
01:14:19,578 --> 01:14:21,046
(Nisan) Gel Dorukcuğum. Hadi gel.

1146
01:14:23,886 --> 01:14:26,886
(Müzik)

1147
01:14:27,246 --> 01:14:29,651
(Sarp dış ses) Hiçbir yere gitmiyorum.

1148
01:14:29,963 --> 01:14:32,074
(Sarp dış ses) Karımın ve
çocuklarımın başında duracağım.

1149
01:14:32,163 --> 01:14:34,663
Ortalığı, pislik bir kahveciye bırakmam.

1150
01:14:34,833 --> 01:14:37,420
Sensin lan pislik.
Sensin en büyük pislik!

1151
01:14:37,565 --> 01:14:40,541
You left with someone else's
husband. Aren't you ashamed to talk?

1152
01:14:40,622 --> 01:14:43,027
Whose husband did I leave with?
I didn't leave with anyone!

1153
01:14:43,143 --> 01:14:46,064
Hey, what's going on? What are
you doing? Break it up!

1154
01:14:47,378 --> 01:14:49,045
I'm not going anywhere, I'm here.

1155
01:14:49,134 --> 01:14:51,705
Bahar has no feelings for you.
Don't you understand?

1156
01:14:51,907 --> 01:14:55,201
She's still wearing the necklace
I gave her. The one I bought for her.

1157
01:14:55,464 --> 01:14:58,464
(Music)

1158
01:15:09,544 --> 01:15:11,933
-(Nisan) Don't open your eyes, Mom.
-(Bahar) Okay, I won't open them.

1159
01:15:12,071 --> 01:15:13,896
-(Doruk) Okay, don't open them?
-Slowly, slowly.

1160
01:15:14,007 --> 01:15:15,523
(Bahar) Okay, you guys be careful too.

1161
01:15:15,611 --> 01:15:17,246
-(Nisan) Okay.
-(Bahar) I'm not opening them.

1162
01:15:17,806 --> 01:15:20,481
-Hey, slow down, son.
-Slow down, Doruk.

1163
01:15:24,932 --> 01:15:27,385
Now, when I say one, two, three,
you're going to open them, okay?

1164
01:15:27,466 --> 01:15:28,512
Okay.

1165
01:15:29,794 --> 01:15:32,477
One, two, three!

1166
01:15:33,815 --> 01:15:35,252
(Nisan) Open.

1167
01:15:35,994 --> 01:15:38,224
-(Nisan) Surprise!
-(Doruk) Surprise!

1168
01:15:39,831 --> 01:15:42,831
(Emotional music)

1169
01:15:46,225 --> 01:15:49,662
Do you like them? My dad bought
these for you.

1170
01:16:06,803 --> 01:16:09,200
Yes, I like them very much.
They're very beautiful.

1171
01:16:13,843 --> 01:16:15,280
Thank you.

1172
01:16:15,949 --> 01:16:18,957
You're welcome. If you want,
you can take them to your own house.

1173
01:16:19,172 --> 01:16:20,466
No need.

1174
01:16:23,314 --> 01:16:26,155
-Come on.
-Ask your mother, kids.

1175
01:16:26,474 --> 01:16:29,887
I wonder if she will let you
stay here tonight?

1176
01:16:30,051 --> 01:16:31,995
(Nisan) Mom, can we stay here
please?

1177
01:16:32,076 --> 01:16:34,083
Yes, can we stay here?

1178
01:16:35,134 --> 01:16:37,269
-You can't stay.
-Why?

1179
01:16:37,542 --> 01:16:40,280
We want to stay in our
beautiful room.

1180
01:16:40,586 --> 01:16:43,300
-Yes.
-Of course, you will stay.

1181
01:16:43,970 --> 01:16:47,542
But not today. Because this house
still smells of paint. It could be

1182
01:16:47,647 --> 01:16:48,972
harmful to you. I don't want you
to get sick.

1183
01:16:49,682 --> 01:16:52,230
Your mother is right, I didn't
think of that.

1184
01:16:53,949 --> 01:16:56,993
-Come on, we're going to make a list.
-What list?

1185
01:16:57,091 --> 01:16:59,868
A food list, a game list. Yaa!

1186
01:17:00,030 --> 01:17:01,887
-Yay!
-Yes, come on.

1187
01:17:01,992 --> 01:17:05,714
But let my dad stay with us too.
He could get sick from the smell too.

1188
01:17:06,124 --> 01:17:09,227
Yes, it could make my dad sick too.

1189
01:17:11,002 --> 01:17:13,716
No, no, it won't. Because...

1190
01:17:13,837 --> 01:17:17,445
...this paint smell doesn't affect
adults. It doesn't make them sick, right?

1191
01:17:18,950 --> 01:17:20,569
No, it affects me.

1192
01:17:20,690 --> 01:17:23,285
Because I have a very sensitive
constitution, so...

1193
01:17:23,422 --> 01:17:25,478
...I can get poisoned quickly.

1194
01:17:27,483 --> 01:17:30,300
Then you either stay in a hotel
or sleep with the window open.

1195
01:17:33,259 --> 01:17:35,981
-Yaa!
-Doruk, Nisan.

1196
01:17:36,515 --> 01:17:38,443
Please, I'm telling you. Come on.

1197
01:17:38,924 --> 01:17:44,226
My dad said, "All mothers can
become angry mothers."

1198
01:17:53,034 --> 01:17:54,430
Come on, let's go.

1199
01:17:55,013 --> 01:17:58,013
(Emotional music...)

1200
01:18:13,611 --> 01:18:16,611
(...)

1201
01:18:34,616 --> 01:18:38,690
Hatice, come on, stop. If you
want, you're very tired.

1202
01:18:39,377 --> 01:18:41,187
Working felt good.

1203
01:18:41,315 --> 01:18:44,069
That way I forget what
that rude woman did.

1204
01:18:44,333 --> 01:18:45,881
Let me work.

1205
01:18:46,472 --> 01:18:48,726
Okay, you know best.

1206
01:18:51,096 --> 01:18:53,929
But we got a lot of work done today.

1207
01:18:54,330 --> 01:18:58,266
If we keep going like this, we'll
finish this order in three or four days.

1208
01:18:59,606 --> 01:19:02,955
But I didn't tell Hakkı Bey that
we are catching up.

1209
01:19:03,084 --> 01:19:05,719
Let me call him so the poor
man will be pleased.

1210
01:19:13,857 --> 01:19:15,246
(Knock on the door)

1211
01:19:16,455 --> 01:19:19,455
(Music)

1212
01:19:30,216 --> 01:19:31,653
Emre Bey.

1213
01:19:32,862 --> 01:19:35,552
- Good evening, Hatice Hanım.
- Good evening.

1214
01:19:38,503 --> 01:19:41,122
I came to apologize on behalf of my mother.

1215
01:19:42,546 --> 01:19:44,578
You're welcome. No need.

1216
01:19:46,233 --> 01:19:48,439
That was your mother's fault, not yours.

1217
01:19:49,403 --> 01:19:51,943
Still, I wanted you to know
how sorry I am.

1218
01:19:53,282 --> 01:19:55,028
Thank you. I know.

1219
01:19:59,724 --> 01:20:03,089
If you really knew, you would
invite me in as usual.

1220
01:20:03,425 --> 01:20:06,703
Please excuse me.
My mind is blank today.

1221
01:20:07,049 --> 01:20:09,525
-(Hatice) Please, come in.
-Thank you.

1222
01:20:11,848 --> 01:20:15,538
Hatice, good news, a new order came.

1223
01:20:15,969 --> 01:20:19,017
And it's almost twice this order.
I also...

1224
01:20:27,022 --> 01:20:31,292
Emre Bey, I didn't hear
you come, I was on the phone.

1225
01:20:35,300 --> 01:20:37,816
Congratulations, it seems
there is good news.

1226
01:20:38,653 --> 01:20:40,296
Yes, there is.

1227
01:20:44,118 --> 01:20:48,184
I also came to apologize
for my mother's rudeness.

1228
01:20:53,177 --> 01:20:56,288
She was very embarrassed afterwards.

1229
01:20:56,582 --> 01:20:59,582
(Music)

1230
01:21:19,195 --> 01:21:22,195
(Suspense music...)

1231
01:21:35,941 --> 01:21:38,941
(...)

1232
01:21:42,671 --> 01:21:46,363
(Knock on the door)

1233
01:21:46,533 --> 01:21:49,907
Oh, I'm coming. Ugh, just
when I was applying nail polish.

1234
01:21:50,465 --> 01:21:52,179
(The door keeps being knocked)
I'm coming!

1235
01:21:55,233 --> 01:21:57,106
(Ceyda) I'm coming, I'm coming!

1236
01:22:01,978 --> 01:22:04,819
You. Don't close it, don't close it!

1237
01:22:05,561 --> 01:22:07,204
(Knock on the door)

1238
01:22:07,285 --> 01:22:08,642
(Woman) You got scared, didn't you?

1239
01:22:10,809 --> 01:22:12,650
Be scared, be scared!

1240
01:22:15,007 --> 01:22:19,840
Who are you to set your
sights on my son? Would Emre ever look at you?

1241
01:22:23,253 --> 01:22:25,773
(Woman) Look at me, just because
you had a child from my son...

1242
01:22:25,854 --> 01:22:28,092
...don't think you'll come and
take over everything.

1243
01:22:28,173 --> 01:22:30,030
Immoral, rude.

1244
01:22:32,100 --> 01:22:34,933
Madam, what are you doing here?

1245
01:22:37,129 --> 01:22:39,415
-What's it to you?
-What do you mean what's it to you?

1246
01:22:39,599 --> 01:22:42,306
My children are inside,
they are scared because of you.

1247
01:22:42,435 --> 01:22:46,911
When your children are bothered
by such people in the future...

1248
01:22:47,799 --> 01:22:51,180
...you'll understand what happened.
I won't allow this.

1249
01:22:51,428 --> 01:22:53,370
I didn't find my son in the street.
(Woman) Such street sweepings...

1250
01:22:53,460 --> 01:22:55,434
...I won't allow them to
bother my son.

1251
01:22:55,530 --> 01:22:56,689
(Keep knocking on the door)

1252
01:22:56,793 --> 01:23:01,071
Look, you're really overdoing it now.
Please mind your manners.

1253
01:23:01,275 --> 01:23:02,854
Bahar, what's going on?

1254
01:23:03,254 --> 01:23:06,603
Madam, Ceyda has nothing to do with
your son.

1255
01:23:06,806 --> 01:23:09,520
-No way.
-Yes, that's right. No!

1256
01:23:10,102 --> 01:23:13,896
She already broke up with him.
She doesn't want anything from Emre Bey.

1257
01:23:14,329 --> 01:23:16,551
Besides, Ceyda is engaged.

1258
01:23:17,062 --> 01:23:19,665
No way. Who would take that
street sweeper?

1259
01:23:19,834 --> 01:23:21,350
I would.

1260
01:23:21,638 --> 01:23:24,638
(Tense music)

1261
01:23:28,929 --> 01:23:31,075
I am Ceyda's fiancé.

1262
01:23:42,748 --> 01:23:46,835
If you continue to talk about her like
that, it won't be good for you.

1263
01:23:48,301 --> 01:23:51,134
Out of respect for your age, I'm not
saying anything more.

1264
01:23:51,535 --> 01:23:54,376
Now, if you'll excuse me...

1265
01:23:54,457 --> 01:23:56,798
...if you move away from the door,
I'll go into my house.

1266
01:24:01,339 --> 01:24:02,855
(Sarp) Please.

1267
01:24:17,243 --> 01:24:19,830
Ceyda, I'm here!

1268
01:24:20,256 --> 01:24:23,256
(Emotional music)

1269
01:24:36,256 --> 01:24:40,201
I bought everything you said, but
there were no pickles left.

1270
01:24:40,690 --> 01:24:43,690
(Emotional music)

1271
01:24:55,349 --> 01:24:58,404
You see? Now, would you please leave.

1272
01:25:01,450 --> 01:25:03,863
And don't come here again and disturb
our peace.

1273
01:25:10,250 --> 01:25:13,250
(Emotional music)

1274
01:25:28,558 --> 01:25:32,098
I mean, just because you saved me now...

1275
01:25:32,379 --> 01:25:34,498
...doesn't mean I'm going to make up
with you.

1276
01:25:35,517 --> 01:25:37,636
I didn't do it to make up.

1277
01:25:39,514 --> 01:25:42,514
(Emotional music)

1278
01:25:48,418 --> 01:25:50,847
Ceyda, you can open it, she's gone.

1279
01:25:55,918 --> 01:25:57,490
Thank God.

1280
01:25:58,248 --> 01:26:01,248
(Emotional music)

1281
01:26:04,635 --> 01:26:06,166
Good night.

1282
01:26:06,939 --> 01:26:08,344
Good night.

1283
01:26:12,645 --> 01:26:13,986
Thank you.

1284
01:26:17,460 --> 01:26:18,857
You're welcome.

1285
01:26:20,987 --> 01:26:23,987
(Emotional music)

1286
01:26:28,041 --> 01:26:29,279
It's over.

1287
01:26:53,829 --> 01:26:55,487
Kismet Hanim.

1288
01:27:10,818 --> 01:27:12,786
I'm sorry, I don't have time.

1289
01:27:12,994 --> 01:27:15,264
You, you are my daughter, aren't you?

1290
01:27:18,381 --> 01:27:19,952
Elmas.

1291
01:27:22,704 --> 01:27:24,577
Is she your mother?

1292
01:27:26,587 --> 01:27:29,730
Wait, wait, wait. Don't go, wait.
One minute.

1293
01:27:32,150 --> 01:27:33,555
Why?

1294
01:27:36,615 --> 01:27:38,583
Just wait, don't go right away.

1295
01:27:40,873 --> 01:27:43,389
I have nothing to talk to you about.

1296
01:27:46,260 --> 01:27:48,721
Then why did you come and find us?

1297
01:27:49,644 --> 01:27:51,977
I didn't find you. I found my brother.

1298
01:27:53,362 --> 01:27:55,775
That's enough for me anyway.

1299
01:28:00,432 --> 01:28:03,250
From this point on, I don't need a
father.

1300
01:28:05,137 --> 01:28:08,010
I don't need a father like you at all.

1301
01:28:14,839 --> 01:28:17,768
You are not the father any child
dreams of.

1302
01:28:22,338 --> 01:28:24,886
The person I wanted to come back
when I was little...

1303
01:28:24,974 --> 01:28:27,442
...was never a father like you.

1304
01:28:29,945 --> 01:28:31,580
Imagine...

1305
01:28:33,575 --> 01:28:37,202
...my older brother grew up with you,
but even he doesn't like you.

1306
01:28:39,288 --> 01:28:42,108
(Kismet) Why would I want to bring
you into my life?

1307
01:28:43,022 --> 01:28:46,022
(Tense music)

1308
01:28:59,806 --> 01:29:02,333
Why wouldn't Arif like me?

1309
01:29:04,668 --> 01:29:06,343
Listen to what you're saying.

1310
01:29:06,530 --> 01:29:09,530
(Tense music)

1311
01:29:18,712 --> 01:29:20,022
(Door opens)

1312
01:29:29,454 --> 01:29:32,454
(Tense music)

1313
01:29:47,442 --> 01:29:49,188
Where have you been?

1314
01:29:51,834 --> 01:29:53,485
I had work.

1315
01:29:55,258 --> 01:29:57,466
Your work is never-ending.

1316
01:29:57,841 --> 01:30:00,032
If only we knew what that work was.

1317
01:30:05,445 --> 01:30:06,905
Are you hungry?

1318
01:30:09,990 --> 01:30:12,935
-I'm not.
-There's soup there if you want it.

1319
01:30:14,397 --> 01:30:15,866
I don't want it.

1320
01:30:16,774 --> 01:30:17,997
Okay.

1321
01:30:22,748 --> 01:30:25,289
Arif, can I ask you something?

1322
01:30:26,379 --> 01:30:27,657
Ask.

1323
01:30:29,501 --> 01:30:31,700
Don't you like me?

1324
01:30:34,118 --> 01:30:36,856
-What?
-Don't you like me?

1325
01:30:37,987 --> 01:30:41,162
So, am I a bad father?

1326
01:30:43,866 --> 01:30:46,850
Wow! Where did this come from?

1327
01:30:47,886 --> 01:30:51,465
No, it just occurred to me to ask.

1328
01:30:52,001 --> 01:30:55,001
(Emotional music)

1329
01:31:00,487 --> 01:31:03,257
Are you sick or something?

1330
01:31:04,784 --> 01:31:07,007
Do you only have a few months left
to live?

1331
01:31:07,532 --> 01:31:09,699
What are you taking stock of now?

1332
01:31:10,255 --> 01:31:14,179
No, I'm fine. Fit as a fiddle.
Thank God for my health.

1333
01:31:14,760 --> 01:31:16,785
What kind of question is that then?

1334
01:31:18,024 --> 01:31:20,175
Arif, don't you like me?

1335
01:31:21,339 --> 01:31:23,657
I've come to this age here.

1336
01:31:24,756 --> 01:31:26,565
Has it just occurred to you?

1337
01:31:29,825 --> 01:31:31,873
So you don't like me?

1338
01:31:32,432 --> 01:31:35,535
-I didn't say that.
-So you do like me.

1339
01:31:36,484 --> 01:31:38,960
No, I didn't say that either.

1340
01:31:41,043 --> 01:31:43,646
-Then what?
-What is it, what?

1341
01:31:44,387 --> 01:31:47,260
How am I supposed to know if I like
you or not?

1342
01:31:48,456 --> 01:31:50,162
It's amazing.

1343
01:31:50,685 --> 01:31:52,463
You're my father.

1344
01:31:53,985 --> 01:31:56,429
How would I know? I probably like you.

1345
01:32:00,387 --> 01:32:02,054
Where to, Arif?

1346
01:32:02,573 --> 01:32:05,057
I'm going to take a shower and go to
bed. You should go to bed too.

1347
01:32:05,321 --> 01:32:08,321
(Emotional music...)

1348
01:32:21,836 --> 01:32:24,836
(...)

1349
01:32:33,771 --> 01:32:36,747
Oh, you're still not asleep?

1350
01:32:39,219 --> 01:32:40,593
(Bahar) Why?

1351
01:32:44,410 --> 01:32:46,085
What does that mean, my son?

1352
01:32:47,120 --> 01:32:49,873
My father is sleeping there now,
isn't he?

1353
01:32:50,792 --> 01:32:52,638
Yes, he's sleeping there.

1354
01:32:53,372 --> 01:32:56,681
-Come on, you sleep too.
-I'm not going to sleep.

1355
01:32:57,742 --> 01:32:58,932
Why?

1356
01:32:59,014 --> 01:33:01,720
Because when I wake up, my father
might leave.

1357
01:33:04,045 --> 01:33:05,386
He won't leave.

1358
01:33:05,834 --> 01:33:07,613
He won't leave, don't worry.

1359
01:33:09,536 --> 01:33:11,131
Come on, let's go.

1360
01:33:14,804 --> 01:33:16,153
Come on.

1361
01:33:23,945 --> 01:33:25,382
Come on, close your eyes.

1362
01:33:33,912 --> 01:33:35,785
(Nisan voice over) Okay, so where
is my father now?

1363
01:33:36,023 --> 01:33:37,063
Here.

1364
01:33:38,089 --> 01:33:39,723
With us.

1365
01:33:40,272 --> 01:33:41,669
But he's hiding.

1366
01:33:42,252 --> 01:33:45,618
-Hiding?
-Yes. He's hiding.

1367
01:33:47,782 --> 01:33:49,808
Shall I tell you something else?

1368
01:33:49,889 --> 01:33:51,022
Yes.

1369
01:33:52,220 --> 01:33:56,818
Your father is secretly watching us
from where he is hiding. Always.

1370
01:33:56,977 --> 01:33:58,138
Really?

1371
01:33:58,234 --> 01:33:59,844
Yes. Really.

1372
01:34:00,022 --> 01:34:02,625
That's why we shouldn't cry at all.

1373
01:34:02,874 --> 01:34:07,234
Let's always laugh so he says, "Oh,
how much fun they are having."

1374
01:34:07,550 --> 01:34:13,153
Because if we cry, he'll say, "Oh,
they're so whiny," and won't come.

1375
01:34:14,113 --> 01:34:15,454
Right?

1376
01:34:15,940 --> 01:34:17,151
That's why...

1377
01:34:17,332 --> 01:34:18,935
(Makes animal sounds)

1378
01:34:21,155 --> 01:34:24,488
People we love and miss...

1379
01:34:25,236 --> 01:34:27,141
...when they are far away...

1380
01:34:27,550 --> 01:34:30,312
...we can feel them close and be
happy.

1381
01:34:30,790 --> 01:34:33,190
Maybe next time...

1382
01:34:33,660 --> 01:34:35,907
...when you miss your father so much...

1383
01:34:36,679 --> 01:34:39,841
...instead of calling someone else
dad, you can do this.

1384
01:34:40,548 --> 01:34:42,063
(Bahar) Okay?

1385
01:34:43,034 --> 01:34:44,423
Okay.

1386
01:34:45,283 --> 01:34:46,672
My dear mother.

1387
01:34:47,412 --> 01:34:49,380
Can I do it too?

1388
01:34:49,558 --> 01:34:51,193
(Bahar) Of course you can, darling.

1389
01:34:51,274 --> 01:34:53,024
(Nisan) My dear mother.

1390
01:34:54,613 --> 01:34:56,526
-(Nisan) Mom.
-(Bahar) Yes?

1391
01:34:56,781 --> 01:34:59,003
I love my father very much.

1392
01:35:00,785 --> 01:35:03,690
I love my father very much too.

1393
01:35:04,463 --> 01:35:06,622
I know, I know.

1394
01:35:08,372 --> 01:35:11,372
(Emotional music...)

1395
01:35:26,178 --> 01:35:29,178
(...)

1396
01:35:45,235 --> 01:35:46,965
(Bahar) Good morning.

1397
01:35:47,734 --> 01:35:49,260
Good morning.

1398
01:35:54,634 --> 01:35:58,844
-Did my father leave?
-No, he didn't leave. He's upstairs.

1399
01:35:59,035 --> 01:36:01,852
-Really?
-(Bahar) Yes. Really.

1400
01:36:02,851 --> 01:36:05,788
Come on now, get up and wash your
face.

1401
01:36:06,060 --> 01:36:09,751
Let me wake up your sister too.
Then I'll prepare breakfast, okay?

1402
01:36:09,943 --> 01:36:11,388
Okay.

1403
01:36:12,673 --> 01:36:14,934
(Bahar) Give me a good morning kiss.

1404
01:36:16,569 --> 01:36:18,674
Come on, let's see. Slowly.

1405
01:36:18,955 --> 01:36:20,852
Wait, son, slowly.

1406
01:36:22,887 --> 01:36:24,277
Come on, let's see.

1407
01:36:35,169 --> 01:36:36,351
Nisan.

1408
01:36:37,477 --> 01:36:38,619
Nisan!

1409
01:36:40,128 --> 01:36:42,073
My beautiful girl.

1410
01:36:42,709 --> 01:36:45,519
My clever girl, good morning.

1411
01:36:46,992 --> 01:36:49,818
-Good morning.
-Good morning. Come on.

1412
01:36:51,869 --> 01:36:53,092
Oh oh oh!

1413
01:36:54,794 --> 01:36:57,794
(Music...)

1414
01:37:13,091 --> 01:37:16,091
(...)

1415
01:37:23,172 --> 01:37:25,513
Son, what happened? Did something happen?

1416
01:37:25,762 --> 01:37:29,081
I came to see if you left. You haven't.

1417
01:37:34,390 --> 01:37:37,115
Son, of course I didn't leave.
Where would I go?

1418
01:37:43,185 --> 01:37:44,899
My dad didn't leave.

1419
01:37:49,013 --> 01:37:50,379
Come inside.

1420
01:37:52,130 --> 01:37:55,130
(Music)

1421
01:38:05,921 --> 01:38:07,589
(Silence)

1422
01:38:24,137 --> 01:38:25,534
Hah, are you awake?

1423
01:38:25,866 --> 01:38:28,144
-Good morning.
-Good morning.

1424
01:38:29,742 --> 01:38:32,052
Let me turn on the heat for the sausage.

1425
01:38:32,134 --> 01:38:35,214
What's that? Did you prepare breakfast?

1426
01:38:35,455 --> 01:38:38,044
I prepared breakfast. I felt like it.

1427
01:38:38,188 --> 01:38:41,486
I also went to the bakery and got
fresh pastries and bagels.

1428
01:38:44,720 --> 01:38:46,682
Okay, good. I'll make the tea.

1429
01:38:46,786 --> 01:38:50,635
No, no. You're making tea all day
at the coffee shop anyway.

1430
01:38:50,986 --> 01:38:54,451
Go wash your face and sit at the
table, okay? I'll make the tea.

1431
01:38:57,408 --> 01:39:00,408
(Music...)

1432
01:39:12,782 --> 01:39:15,782
(...)

1433
01:39:36,321 --> 01:39:37,828
What happened?

1434
01:39:38,684 --> 01:39:41,930
She's sleeping soundly, I didn't
have the heart to wake her.

1435
01:39:44,447 --> 01:39:47,623
You're right. Look at her,
sleeping like a log, poor thing.

1436
01:39:48,671 --> 01:39:52,111
Let's do this, you prepare
breakfast, I'll wake her up.

1437
01:39:56,948 --> 01:39:58,210
Sirin.

1438
01:39:58,624 --> 01:40:00,084
Sirin, get up now.

1439
01:40:00,276 --> 01:40:01,508
Sirin!

1440
01:40:02,993 --> 01:40:04,453
Sirin, we have a lot to do.

1441
01:40:04,765 --> 01:40:06,575
(Sirin) No, I'm going to sleep.

1442
01:40:08,357 --> 01:40:10,618
Sirin, will you get up? Come on.

1443
01:40:11,105 --> 01:40:13,988
Saray Apartment Textile is
expecting service from you. Come on.

1444
01:40:14,236 --> 01:40:16,482
Dad, what are you doing?

1445
01:40:16,963 --> 01:40:18,795
Is this how you wake up your child?

1446
01:40:18,883 --> 01:40:20,618
Get up quickly, Sirin, come on.

1447
01:40:21,420 --> 01:40:22,714
(Enver) Get up.

1448
01:40:23,343 --> 01:40:25,731
-(Enver) Get up.
-Okay. You go, I'll come.

1449
01:40:25,875 --> 01:40:27,152
Get up.

1450
01:40:30,016 --> 01:40:31,603
Off!

1451
01:40:35,335 --> 01:40:37,565
-Okay, I'm up.
-Get up.

1452
01:40:38,780 --> 01:40:41,687
Dad, I'm really bored now.

1453
01:40:41,768 --> 01:40:43,362
(Enver) Ah ah ah!

1454
01:40:46,978 --> 01:40:48,288
Good morning.

1455
01:40:50,317 --> 01:40:53,317
(Music)

1456
01:41:04,183 --> 01:41:06,230
(Ceyda) Where are the kids?

1457
01:41:06,311 --> 01:41:08,635
They'll come later with their dad.

1458
01:41:09,051 --> 01:41:12,451
I thought they shouldn't be underfoot
while we're preparing.

1459
01:41:12,928 --> 01:41:14,198
You did well.

1460
01:41:15,249 --> 01:41:17,384
Did you get your clothes and stuff?

1461
01:41:17,465 --> 01:41:20,595
I got mine and Nisan's, but Doruk
will come dressed up, apparently.

1462
01:41:20,676 --> 01:41:22,675
He's going to show himself off to the
neighborhood, you know.

1463
01:41:22,763 --> 01:41:24,504
I adore him.

1464
01:41:24,663 --> 01:41:26,242
Are your own things all set?

1465
01:41:26,334 --> 01:41:29,207
I got them, I got them. Oh, did I get
Nisan's hair clip?

1466
01:41:29,288 --> 01:41:31,131
I said we'd do her hair there.

1467
01:41:36,685 --> 01:41:38,780
Bahar, wait a minute, wait.

1468
01:41:42,673 --> 01:41:45,673
(Music)

1469
01:41:53,488 --> 01:41:56,591
-Um, look, there's this.
-What is it?

1470
01:41:56,672 --> 01:41:58,878
Maybe Nisan would like to wear this.

1471
01:41:59,117 --> 01:42:00,228
What is it?

1472
01:42:00,604 --> 01:42:03,838
Yeliz bought it before...

1473
01:42:07,588 --> 01:42:10,795
She promised Nisan she'd buy it with
her first salary.

1474
01:42:13,501 --> 01:42:16,501
(Emotional music)

1475
01:42:32,314 --> 01:42:33,806
My dear.

1476
01:42:36,084 --> 01:42:38,895
Um, she bought this for my little Doruk,
too.

1477
01:42:39,054 --> 01:42:42,540
She couldn't bring herself to just buy
a gift for one child, I guess.

1478
01:42:45,394 --> 01:42:49,626
My darling, it's as if she sensed the
circumcision and left her gift and left.

1479
01:42:53,942 --> 01:42:55,410
My dear friend.

1480
01:43:02,866 --> 01:43:04,144
Off!

1481
01:43:04,787 --> 01:43:06,233
(Ceyda) Wait, let me take some of it.

1482
01:43:06,314 --> 01:43:08,471
Wait, wait. It's not heavy anyway, I'll
take it.

1483
01:43:12,183 --> 01:43:13,485
Off!

1484
01:43:27,350 --> 01:43:32,045
Bahar, I talked to Arif yesterday, and
he said he won't come to the circumcision.

1485
01:43:32,373 --> 01:43:35,233
He said, "I'll send the gifts, but I
won't come."

1486
01:43:36,069 --> 01:43:39,414
Doruk will be very upset, although I
expected him not to come.

1487
01:43:39,589 --> 01:43:44,037
Should you talk to him? Maybe he thinks
you don't want him to come or something.

1488
01:43:47,448 --> 01:43:48,773
Good morning, Arif.

1489
01:43:49,059 --> 01:43:50,210
Good morning.

1490
01:43:52,030 --> 01:43:53,554
Is something wrong?

1491
01:43:54,672 --> 01:43:57,664
We'd be very happy if you could come
to Doruk's circumcision.

1492
01:43:59,355 --> 01:44:03,037
Doruk will be very upset if you don't
come, so I hope you can come.

1493
01:44:10,452 --> 01:44:11,785
Come, Arif.

1494
01:44:12,167 --> 01:44:16,881
You have the children to consider, after
all. If you don't come, Doruk will be sad.

1495
01:44:23,523 --> 01:44:24,856
Okay, fine.

1496
01:44:26,239 --> 01:44:28,501
Tell Bahar not to worry. I'll come.

1497
01:44:29,431 --> 01:44:33,498
I'll stop by for five minutes, see my
little Doruk, and then leave, okay? I

1498
01:44:33,641 --> 01:44:35,141
Okay.

1499
01:44:36,651 --> 01:44:39,651
(Music)

1500
01:44:53,365 --> 01:44:55,634
Why did we bring this table here?

1501
01:44:55,806 --> 01:44:59,139
I wish we had stayed inside.
We could have set the table inside.

1502
01:44:59,356 --> 01:45:03,178
No, that wouldn't work. The kids
going in and out would confuse us.

1503
01:45:03,369 --> 01:45:05,018
This is better.

1504
01:45:05,099 --> 01:45:06,872
Spring still hasn't arrived.

1505
01:45:07,072 --> 01:45:10,234
Supposedly, we're dealing with
his son's circumcision feast.

1506
01:45:10,441 --> 01:45:13,417
Would your pearls fall out if you
worked a little for your nephew?

1507
01:45:15,368 --> 01:45:17,662
I didn't mean it that way.

1508
01:45:18,812 --> 01:45:19,987
(Doorbell rings)

1509
01:45:20,068 --> 01:45:21,931
Ha! Look, they've arrived.

1510
01:45:22,163 --> 01:45:23,775
Was it worth talking?

1511
01:45:26,772 --> 01:45:28,454
-My dear.
-(irin) Yes?

1512
01:45:28,844 --> 01:45:32,156
Why are you changing its place?
We put it here on purpose.

1513
01:45:32,643 --> 01:45:35,257
Really? Did I struggle this much
for nothing?

1514
01:45:35,345 --> 01:45:37,782
You struggled for nothing, kneel
here. Come on.

1515
01:45:40,433 --> 01:45:43,433
("Neeli Gnler" movie music plays...)

1516
01:45:57,487 --> 01:46:00,487
(...)

1517
01:46:14,421 --> 01:46:17,421
(...)

1518
01:46:24,794 --> 01:46:27,207
This is a lesson from your Uncle Yusuf.

1519
01:46:29,090 --> 01:46:30,280
Okay.

1520
01:46:32,564 --> 01:46:35,564
("Neeli Gnler" movie music plays...)

1521
01:46:49,847 --> 01:46:52,847
(...)

1522
01:47:07,261 --> 01:47:10,261
(...)

1523
01:47:16,846 --> 01:47:18,656
Nezir Bey, the car is ready, sir.

1524
01:47:19,858 --> 01:47:21,566
Did you arrange the gifts?

1525
01:47:22,361 --> 01:47:23,925
Everything has been prepared.

1526
01:47:25,788 --> 01:47:28,788
("Neeli Gnler" movie music plays...)

1527
01:47:42,854 --> 01:47:45,854
(...)

1528
01:47:59,923 --> 01:48:02,923
(...)

1529
01:48:18,562 --> 01:48:20,403
Are you looking for something, son?

1530
01:48:22,368 --> 01:48:23,439
No.

1531
01:48:25,592 --> 01:48:28,070
But it seemed to me like you were
looking for something.

1532
01:48:28,793 --> 01:48:32,789
I'm looking for my gifts. So we
don't forget them when we leave.

1533
01:48:33,210 --> 01:48:34,480
What gifts?

1534
01:48:36,358 --> 01:48:38,184
The gifts you got me.

1535
01:48:38,415 --> 01:48:39,638
Ah!

1536
01:48:41,221 --> 01:48:43,602
I forgot to get you a gift.

1537
01:48:45,946 --> 01:48:47,898
Look, I'm very upset now.

1538
01:48:49,066 --> 01:48:50,408
Don't be upset.

1539
01:48:50,892 --> 01:48:52,419
It's not that important.

1540
01:48:52,817 --> 01:48:54,388
You don't have to get one.

1541
01:49:02,638 --> 01:49:03,867
Come here.

1542
01:49:05,322 --> 01:49:08,664
My brave boy, would I ever forget
to get you a gift?

1543
01:49:09,515 --> 01:49:11,024
You didn't forget?

1544
01:49:11,105 --> 01:49:12,977
Of course I didn't forget.

1545
01:49:16,316 --> 01:49:18,006
My handsome son.

1546
01:49:19,415 --> 01:49:21,201
Oy oy!

1547
01:49:24,896 --> 01:49:28,549
Your brother Mnir will bring your
gift to your grandparents, okay?

1548
01:49:28,915 --> 01:49:29,978
Okay.

1549
01:49:30,059 --> 01:49:33,515
Come on, we're late. Let's go out
already.

1550
01:49:35,752 --> 01:49:38,752
(Tension music)

1551
01:49:47,376 --> 01:49:48,527
Pardon.

1552
01:49:51,852 --> 01:49:53,796
Yes, sir. Were you looking for someone?

1553
01:49:55,131 --> 01:49:56,857
We are looking for Sarp emeli.

1554
01:49:58,724 --> 01:50:00,887
-Why?
-We can't give information.

1555
01:50:03,168 --> 01:50:06,168
(Tension music...)

1556
01:50:20,761 --> 01:50:23,761
(...)

1557
01:50:32,959 --> 01:50:34,300
(Radio sound)

1558
01:50:38,404 --> 01:50:41,404
(Tension music)

1559
01:50:48,431 --> 01:50:49,869
(Police) Sarp emeli?

1560
01:50:53,667 --> 01:50:55,072
Yes, that's me.

1561
01:50:55,161 --> 01:50:57,750
(Police) You need to come to
the police station with us.

1562
01:51:01,207 --> 01:51:02,683
To the police station?

1563
01:51:05,786 --> 01:51:07,865
Why am I coming to the police station?

1564
01:51:08,349 --> 01:51:11,590
You'll find out at headquarters.
Please don't make it difficult.

1565
01:51:13,938 --> 01:51:16,938
(Tension music)

1566
01:51:21,604 --> 01:51:24,836
But look, my son has a
circumcision ceremony. So...

1567
01:51:25,094 --> 01:51:28,047
...let it finish, then I'll come.
I promise, I'll come.

1568
01:51:28,587 --> 01:51:30,277
(Police) Unfortunately. Please.

1569
01:51:30,510 --> 01:51:34,379
But what did I do? I didn't
do anything. Why am I coming?

1570
01:51:34,921 --> 01:51:38,194
You'll find out at headquarters,
I told you. Please don't make
it difficult.

1571
01:51:43,600 --> 01:51:46,893
No. Please don't take my father.
Please, he can't come, please.

1572
01:51:46,989 --> 01:51:51,420
Okay kids, no handcuffs. But
your father has to come with us.

1573
01:51:51,955 --> 01:51:53,345
He just needs to come for a
little bit, okay?

1574
01:51:53,426 --> 01:51:55,342
No, leave me alone. Please, no.

1575
01:51:55,423 --> 01:51:57,089
I'll take care of it, please.

1576
01:51:58,415 --> 01:51:59,581
My daughter.

1577
01:52:00,520 --> 01:52:02,639
-Look at me.
-Dad.

1578
01:52:02,865 --> 01:52:05,916
Dad, don't go. If you go, you
won't come back.

1579
01:52:05,997 --> 01:52:09,456
Would I do that, my daughter?
I'll come back, I promise, I'll come.

1580
01:52:10,046 --> 01:52:11,605
Dad...

1581
01:52:12,374 --> 01:52:14,120
...what if you don't come back?

1582
01:52:14,314 --> 01:52:16,012
What if you don't come back, Dad?

1583
01:52:16,474 --> 01:52:19,268
My daughter, would I not come back?
Of course I'll come back.

1584
01:52:19,661 --> 01:52:21,987
Please don't go, Dad, please.

1585
01:52:31,249 --> 01:52:33,543
(Sarp) Look at me, look at me.

1586
01:52:33,865 --> 01:52:35,412
Look at me.

1587
01:52:40,457 --> 01:52:41,998
You now...

1588
01:52:42,371 --> 01:52:46,714
...go to your grandmother's with
your Arif uncle, and I'll come later.

1589
01:52:53,724 --> 01:52:55,839
Excuse me. Can you let me through?

1590
01:52:56,084 --> 01:52:57,497
No, Dad.

1591
01:52:58,254 --> 01:53:00,907
-(Sarp) My daughter, please don't
do this.
-Dad, please.

1592
01:53:01,171 --> 01:53:04,188
Come on, go. Wait, go to
Arif uncle's side.

1593
01:53:04,523 --> 01:53:06,380
Son, come on, you go too.

1594
01:53:06,825 --> 01:53:08,025
Come on.

1595
01:53:08,106 --> 01:53:10,933
-Arif uncle, they're taking my dad.
-(Arif) It's okay Nisancm, don't be afraid.

1596
01:53:11,014 --> 01:53:12,923
But my dad didn't do anything.

1597
01:53:13,004 --> 01:53:15,797
It's okay, my daughter, it's okay.
I'll come back. Come on, son.

1598
01:53:16,394 --> 01:53:18,894
Come on, son, you go too. My son.

1599
01:53:19,357 --> 01:53:20,740
Don't be afraid, don't be sad.

1600
01:53:20,821 --> 01:53:22,626
Please don't take my dad. Please
don't take him.

1601
01:53:22,707 --> 01:53:26,151
Okay, look, let him go and come back,
let him find out what happened. Then he'll be back.

1602
01:53:26,375 --> 01:53:28,645
Honey, I'll be back. Okay. Don't do
that, please.

1603
01:53:28,878 --> 01:53:31,666
(Arif) He'll be back, okay? Don't worry,
he'll be back.

1604
01:53:31,864 --> 01:53:34,019
(Sarp) I promise, I'll be back. Okay?

1605
01:53:34,100 --> 01:53:35,464
(Nisan) What if you don't come back?

1606
01:53:35,545 --> 01:53:37,743
Okay, okay. Look, let him go and find
out what happened, then let him come back, okay?

1607
01:53:37,824 --> 01:53:38,968
Don't be afraid.

1608
01:53:43,798 --> 01:53:45,251
Thank you.

1609
01:53:48,557 --> 01:53:50,160
Dad, please don't go.

1610
01:53:50,536 --> 01:53:53,442
(Sarp) Son, come here.

1611
01:53:53,762 --> 01:53:54,834
Arif abi.

1612
01:53:55,040 --> 01:53:56,540
(Arif) Okay, okay, honey. He'll be back.

1613
01:53:56,621 --> 01:53:58,121
Please don't let my dad go.

1614
01:53:58,243 --> 01:54:02,159
-Don't cry, honey, don't cry. Okay.
-Dad, please don't go, dad, don't go.

1615
01:54:02,494 --> 01:54:04,423
Look, nothing will happen, okay?

1616
01:54:06,895 --> 01:54:08,626
Dad, don't go.

1617
01:54:10,665 --> 01:54:13,665
(Emotional music)

1618
01:54:23,919 --> 01:54:26,587
Don't take my dad, please don't take him.

1619
01:54:28,654 --> 01:54:30,320
Let's go, please.

1620
01:54:32,593 --> 01:54:35,593
(Emotional music...)

1621
01:54:49,602 --> 01:54:52,602
(...)

1622
01:55:06,618 --> 01:55:09,618
(...)

1623
01:55:16,923 --> 01:55:20,092
Detailed subtitles for this series
were commissioned by FOX TV from...

1624
01:55:20,441 --> 01:55:23,389
...the Audio Description Association.

1625
01:55:23,731 --> 01:55:25,747
www.sebeder.org

1626
01:55:26,719 --> 01:55:30,554
Detailed Subtitle Translators:
Hatice Bapnar - Bra M. Koak...

1627
01:55:31,017 --> 01:55:34,281
...Nuray nal - Tugay iftci -
zgr Deniz Trk

1628
01:55:34,831 --> 01:55:37,355
Final Check: Ela Korgan

1629
01:55:38,112 --> 01:55:41,130
Technical Production: Yeni Gkdelen
Translation

1630
01:55:43,546 --> 01:55:46,546
(Theme music...)

1631
01:56:01,094 --> 01:56:04,094
(...)

1632
01:56:35,412 --> 01:56:38,412
(Theme music)
Powered by translatesubtitles.org