52.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,233
Detailed subtitles for this series
were commissioned by FOX TV...
2
00:00:05,932 --> 00:00:10,400
...from the Audio Description
Association.
3
00:00:11,024 --> 00:00:16,040
www.sebeder.org
4
00:00:17,382 --> 00:00:20,382
(Theme music playing...)
5
00:00:36,915 --> 00:00:39,915
(...)
6
00:01:12,720 --> 00:01:16,472
-Dad, would you paint this place?
-Of course.
7
00:01:19,960 --> 00:01:21,923
I peeled fruit for you. Sorry.
8
00:01:24,840 --> 00:01:26,187
Mom, you sit too.
9
00:01:27,040 --> 00:01:29,240
Mom, you sit too. You too. You too.
10
00:01:29,705 --> 00:01:32,370
I have some things to do in the
kitchen. I'll take care of it.
11
00:01:32,680 --> 00:01:34,560
Now sit. Now, now.
12
00:01:34,663 --> 00:01:35,663
(Knocking on the door)
13
00:01:37,160 --> 00:01:38,160
I'll get it.
14
00:01:39,882 --> 00:01:42,882
(Tense music)
15
00:01:54,800 --> 00:01:57,480
-Hello.
-I'm P?r?l's father.
16
00:02:00,417 --> 00:02:03,417
(Tense music)
17
00:02:05,440 --> 00:02:06,881
What are you doing here?
18
00:02:07,960 --> 00:02:09,360
I came to get my daughter.
19
00:02:09,960 --> 00:02:12,640
-What do you mean?
-She attempted suicide.
20
00:02:13,400 --> 00:02:16,534
Because of you. Or rather, you all.
21
00:02:21,394 --> 00:02:24,394
(Tense music)
22
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
Dad?
23
00:02:32,360 --> 00:02:35,480
Kids, go to the kitchen. Bahar,
please, you too.
24
00:02:42,800 --> 00:02:44,733
Tell my daughter to get ready.
25
00:02:49,107 --> 00:02:52,973
You can't take them anywhere.
They have to stay here.
26
00:02:53,480 --> 00:02:55,480
Are you sure I can't take them?
27
00:02:55,960 --> 00:02:59,087
Are you going to take P?r?l and my
children by force?
28
00:02:59,320 --> 00:03:03,688
You don't even want them here.
I didn't find my daughter...
29
00:03:03,880 --> 00:03:06,398
...or my grandchildren on the street.
You won't see them anymore.
30
00:03:06,520 --> 00:03:11,076
It's all over. My resources and
power are no longer behind you.
31
00:03:11,840 --> 00:03:14,573
Although you have your own money.
It won't be a problem.
32
00:03:15,000 --> 00:03:18,157
It's not about the money.
They have to stay here.
33
00:03:18,520 --> 00:03:24,518
They don't. Nezir didn't find the
hotel. P?r?l lied to you.
34
00:03:25,320 --> 00:03:29,112
She came here so she wouldn't leave
you alone here with that woman.
35
00:03:29,400 --> 00:03:30,600
You're lying.
36
00:03:33,720 --> 00:03:35,046
He's telling the truth.
37
00:03:42,040 --> 00:03:44,960
Dad, take me away from here.
38
00:03:47,200 --> 00:03:48,200
P?r?l?
39
00:03:54,160 --> 00:03:57,076
Leyla, can you get the kids ready?
40
00:04:02,755 --> 00:04:05,755
(Tense music)
41
00:04:14,400 --> 00:04:15,400
Bahar.
42
00:04:25,246 --> 00:04:26,412
(Door opens)
43
00:04:28,360 --> 00:04:31,719
I heard what you were talking about
with your father. You're leaving.
44
00:04:34,880 --> 00:04:36,200
Yes, we're leaving.
45
00:04:40,520 --> 00:04:42,160
I'm leaving Sarp to you.
46
00:04:42,360 --> 00:04:45,360
No, no. Please, take us too.
47
00:04:46,680 --> 00:04:48,957
P?r?l, I beg you, take us away
from here too.
48
00:04:50,720 --> 00:04:52,160
Should I take you too?
49
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
Yes.
50
00:04:55,200 --> 00:04:57,360
Yes. I don't want to stay in this
house anymore.
51
00:04:57,480 --> 00:05:03,378
Kalamam. Cocuklar?m, ben...
Lutfen P?r?l. Lutfen bizi de gotur.
52
00:05:06,120 --> 00:05:09,320
Cok buyuk bir hata olur bu.
Burada hepimiz guvendeyiz.
53
00:05:09,520 --> 00:05:11,840
Otel desifre olmad? dedim sana.
54
00:05:12,280 --> 00:05:15,480
P?r?l yalan soyledi.
Orada da guvende olacaklar.
55
00:05:15,600 --> 00:05:19,058
Sence ben burada bu sekilde
kalmaya bay?l?yor muyum?
56
00:05:20,400 --> 00:05:23,340
Sence bu evin benim icin
bir cehennemden fark? var m??
57
00:05:23,480 --> 00:05:26,604
K?z?m? ve torunlar?m?
burada b?rakmayacag?m.
58
00:05:27,200 --> 00:05:28,584
Hay?r. Hay?r, Sarp Bey.
59
00:05:28,680 --> 00:05:32,287
Onlar benim cocuklar?m ve ben
nerede istersem orada kalacaklar.
60
00:05:32,360 --> 00:05:34,427
-Sarp Bey lutfen.
-B?rak, b?rak!
61
00:05:34,508 --> 00:05:36,427
-Tamam, sakin. Sarp Bey.
-B?rak!
62
00:05:38,480 --> 00:05:43,280
Onlar benim cocuklar?m diyorsun ama
o benim kar?m diyemiyorsun P?r?l icin.
63
00:05:43,720 --> 00:05:44,840
Dilin varm?yor.
64
00:05:45,320 --> 00:05:48,720
Soyle hadi. Kar?m de,
cekip gideyim ben.
65
00:05:52,359 --> 00:05:55,193
Soylesene. P?r?l benim kar?m desene.
66
00:05:55,440 --> 00:06:00,834
Benim kar?m Bahar. Anlad?n m??
Benim kar?m Bahar.
67
00:06:01,240 --> 00:06:03,764
(Sarp) Hep oydu. Hep de oyle kalacak!
68
00:06:04,480 --> 00:06:08,440
(Sarp) Ama yine de P?r?l? ve cocuklar?
buradan goturmene izin vermeyecegim.
69
00:06:13,095 --> 00:06:16,095
(Gerilim muzigi)
70
00:06:27,480 --> 00:06:29,613
Izin ver biz de sizinle gelelim.
71
00:06:30,080 --> 00:06:31,080
Lutfen.
72
00:06:33,600 --> 00:06:38,840
Bana oyle geliyor ki beni oyal?yorsun.
Kardesin olacak o mikropla beraber...
73
00:06:38,920 --> 00:06:40,960
...beni kafakola al?yorsunuz.
74
00:06:42,960 --> 00:06:47,326
Vezir Bey, size evlatlar?m uzerine
yemin ederim ki...
75
00:06:47,520 --> 00:06:49,387
...aynen soyledigim gibi oldu.
76
00:06:50,800 --> 00:06:52,204
O (Bip) Munir...
77
00:06:53,840 --> 00:06:57,040
...once bana eve yemege gelmeye
raz? oldu fakat son anda...
78
00:06:58,053 --> 00:06:59,289
...tuydu.
79
00:07:03,320 --> 00:07:07,332
Bana bak Azmi, ya sen kardesinin
kafas?na s?kacaks?n...
80
00:07:07,680 --> 00:07:10,598
...ya ben senin kafana s?kacag?m.
Anlad?n m? beni?
81
00:07:13,240 --> 00:07:14,307
Anlad?m efendim.
82
00:07:15,128 --> 00:07:17,288
Ama biliyorsunuz ki
o benim kardesim degil.
83
00:07:18,040 --> 00:07:20,162
Y?llar once sildim ben onu defterden.
84
00:07:21,320 --> 00:07:25,833
O bana s?rt?n? dondugunde
siz sahip c?kt?n?z bana.
85
00:07:27,079 --> 00:07:29,007
Ben bunu omrum boyunca unutmam.
86
00:07:31,320 --> 00:07:33,249
(Telefon cal?yor)
87
00:07:36,537 --> 00:07:37,537
Bak suna.
88
00:07:39,417 --> 00:07:40,730
(Telefon cal?yor)
89
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Ne var?
90
00:07:53,880 --> 00:07:56,064
Tamam. Hicbir sey yapmay?n.
Bekleyin beni.
91
00:07:57,080 --> 00:08:02,819
Efendim, P?r?l Han?m?n kald?g?
otelde hareketlilik varm?s.
92
00:08:03,280 --> 00:08:06,520
Kald?g? katta da
haz?rl?klar baslad? diyor adam?m?z.
93
00:08:06,760 --> 00:08:07,960
Nas?l haz?rl?klar?
94
00:08:08,160 --> 00:08:10,310
Bilmiyorum.
Sanki birileri gelecekmis gibi.
95
00:08:16,132 --> 00:08:18,772
Belki de bu Munirin cok acele isi...
96
00:08:20,480 --> 00:08:22,500
...P?r?l Han?m? otele geri goturmekti.
97
00:08:26,779 --> 00:08:29,779
(Gerilim muzigi)
98
00:08:34,215 --> 00:08:35,348
Ne yapal?m?
99
00:08:41,000 --> 00:08:43,080
Kusura bakma, seni goturemem.
100
00:08:44,280 --> 00:08:45,280
Neden?
101
00:08:47,258 --> 00:08:49,974
Because I shouldn't take you.
102
00:08:51,640 --> 00:08:57,054
Because I need to forget Sarp
and get him out of my mind. Got it?
103
00:08:57,560 --> 00:08:59,320
No, no, I don't get it. I don't.
104
00:08:59,480 --> 00:09:02,154
Do you think I want to leave
you here right now?
105
00:09:04,080 --> 00:09:08,636
Do you think I want you to
be alone with Sarp? Of course not.
106
00:09:10,000 --> 00:09:12,475
Even the thought of it
breaks my heart into pieces.
107
00:09:13,800 --> 00:09:17,138
But I have to do it.
108
00:09:19,440 --> 00:09:21,200
Leaving you here...
109
00:09:22,520 --> 00:09:26,480
...allowing my heart to be
broken into pieces...
110
00:09:28,400 --> 00:09:33,798
...accepting that he doesn't
love me, and then...
111
00:09:34,160 --> 00:09:35,247
(Sniffles)
112
00:09:36,600 --> 00:09:41,228
...I have to get back on
my feet and forget Sarp.
113
00:09:42,080 --> 00:09:43,747
Okay. You can do it.
114
00:09:44,440 --> 00:09:46,742
You can forget Sarp.
You can do it.
115
00:09:47,200 --> 00:09:49,831
But you don't have to leave
me here to do that.
116
00:09:51,240 --> 00:09:53,440
Please P?r?l, don't leave me here.
117
00:09:56,836 --> 00:09:59,836
(Dramatic music)
118
00:10:03,640 --> 00:10:05,080
You will stay here.
119
00:10:05,960 --> 00:10:06,960
With him.
120
00:10:10,640 --> 00:10:11,640
I'm sorry.
121
00:10:11,801 --> 00:10:14,324
No, I'm not staying. I won't stay.
122
00:10:34,760 --> 00:10:36,156
Have a good day, Enver Bey.
123
00:10:36,440 --> 00:10:39,119
Ah, Tahsin Bey, thank you. Come in.
124
00:10:40,120 --> 00:10:42,884
As I was leaving the house, my wife
gave me a list.
125
00:10:43,080 --> 00:10:45,960
Could you prepare these and
take them to our house?
126
00:10:46,600 --> 00:10:49,242
Sure. But Hasan Bey isn't here right
now. I'm alone here.
127
00:10:49,440 --> 00:10:51,680
-I'll leave them as soon as he
gets here. -Sure, sure. No problem.
128
00:10:51,840 --> 00:10:53,799
Okay. Have a good day. May
your business be prosperous.
129
00:11:00,800 --> 00:11:02,691
(Phone ringing)
130
00:11:03,480 --> 00:11:04,663
Let me see.
131
00:11:10,280 --> 00:11:11,613
My Dundar, hello.
132
00:11:12,440 --> 00:11:15,640
I'm sorry, I couldn't call you.
You know, we had a funeral.
133
00:11:15,800 --> 00:11:18,000
I know, I know.
My condolences.
134
00:11:18,400 --> 00:11:19,533
What happened?
135
00:11:19,840 --> 00:11:21,800
Don't ask, don't ask.
136
00:11:22,400 --> 00:11:25,573
How is Sirin?
I hope there's no mischief.
137
00:11:25,960 --> 00:11:28,893
Honestly, Enver, I wish
I could say no, but...
138
00:11:29,400 --> 00:11:30,600
I hope everything's alright.
139
00:11:30,760 --> 00:11:32,760
I don't know how to say it, but...
140
00:11:33,040 --> 00:11:36,312
...for some reason, our Sirin
is turning away every customer.
141
00:11:36,560 --> 00:11:38,361
(Dundar's voice) She's saying
"no" to everything they ask.
142
00:11:38,600 --> 00:11:40,920
(Dundar's voice) Even if the customer
likes the product, she criticizes it.
143
00:11:41,360 --> 00:11:43,897
(Dundar) Since the day she came,
business has dried up.
144
00:11:44,440 --> 00:11:46,318
(Dundar) I was wondering why.
145
00:11:47,640 --> 00:11:51,400
Now, if you don't mind,
I'm sending your daughter home.
146
00:11:54,040 --> 00:11:55,907
My Dundar, I...
147
00:11:56,987 --> 00:11:58,368
...I'm very sorry.
148
00:11:58,720 --> 00:12:03,235
Don't worry about it, my dear.
It happens. The apple doesn't always
fall close to the tree.
149
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
I don't know what to say to you.
150
00:12:10,400 --> 00:12:13,158
I know you.
You're my friend of forty years.
151
00:12:13,360 --> 00:12:16,600
Goodbye sister-in-law. Have a good day.
152
00:12:18,640 --> 00:12:20,320
Have a good day, Dundar.
153
00:12:25,286 --> 00:12:28,286
(Melancholy music)
154
00:12:33,800 --> 00:12:36,515
Oh Sirin, I wonder when
you will become a man?
155
00:12:40,560 --> 00:12:42,887
We've been humiliated. We've been
humiliated to Dundar as well.
156
00:12:55,800 --> 00:12:57,467
Are you eating your nails?
157
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
No.
158
00:13:20,840 --> 00:13:24,168
- You are eating them. - What's it to you?
159
00:13:24,560 --> 00:13:26,320
Nail biting is a very ugly thing.
160
00:13:26,480 --> 00:13:30,960
I'm not eating your nails,
I'm eating my own nails.
161
00:13:31,680 --> 00:13:34,880
- You are a very dirty child.
- You are dirty too.
162
00:13:39,000 --> 00:13:42,649
Why don't you go with P?r?l aunt too.
You love her so much.
163
00:13:42,880 --> 00:13:45,770
- Don't you like her?
- Of course, I don't.
164
00:13:46,200 --> 00:13:47,647
She stole our father.
165
00:13:51,880 --> 00:13:53,963
Fathers cannot be stolen.
166
00:14:01,080 --> 00:14:02,080
Nisan.
167
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Nisan.
168
00:14:07,160 --> 00:14:08,160
Yes?
169
00:14:08,480 --> 00:14:13,360
Whom do you love more,
my mother or my father?
170
00:14:20,160 --> 00:14:21,160
My mother.
171
00:14:23,098 --> 00:14:24,098
You?
172
00:14:25,440 --> 00:14:29,451
But my father said we can
get two dogs.
173
00:14:31,960 --> 00:14:33,656
I'm very bored.
174
00:14:35,000 --> 00:14:37,520
- You can't go outside.
- I will go out.
175
00:14:37,880 --> 00:14:40,480
- No. You will not go out, Doruk.
- I will go out.
176
00:14:41,120 --> 00:14:43,736
P?r?l, look, I...
177
00:14:44,560 --> 00:14:47,027
...I realized that you
are a good person.
178
00:14:48,920 --> 00:14:53,253
You saved my life twice.
I'm grateful to you for this.
179
00:14:55,600 --> 00:14:57,667
But please don't leave me here.
180
00:14:58,080 --> 00:15:00,120
My balance is broken.
My children's balance is broken.
181
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Look at our state.
182
00:15:02,160 --> 00:15:04,166
If we continue to stay
here like this...
183
00:15:04,280 --> 00:15:07,979
...they will hate their father.
Then I will have nothing left to do.
184
00:15:08,120 --> 00:15:10,439
I believe I'm helpless.
185
00:15:11,640 --> 00:15:12,767
Please.
186
00:15:13,080 --> 00:15:16,022
Okay, have you ever thought
what will happen when I take you?
187
00:15:17,360 --> 00:15:19,360
Will you come to my hotel with me?
188
00:15:20,240 --> 00:15:22,080
Will we live together like here?
189
00:15:22,330 --> 00:15:23,330
No, no.
190
00:15:23,680 --> 00:15:26,446
When we arrive in the city, you
will drop us off from the car.
191
00:15:26,527 --> 00:15:29,007
We will take care of ourselves. Please.
192
00:15:41,640 --> 00:15:44,156
(Woman) While that lady is here,
I do all the cleaning of the floor.
193
00:15:44,600 --> 00:15:47,800
The rest are all her own men.
They don't let anyone else in anyway.
194
00:15:51,440 --> 00:15:52,440
This?
195
00:15:54,240 --> 00:15:55,907
This man is that woman's husband.
196
00:15:56,560 --> 00:15:58,480
They used to stay together
in the beginning.
197
00:15:58,960 --> 00:16:02,468
They later moved to another room.
Then they left anyway.
198
00:16:04,960 --> 00:16:08,160
- So you're saying they're
coming back now? - I don't know.
199
00:16:08,520 --> 00:16:11,439
But a news came in the morning,
we prepared the floor.
200
00:16:11,600 --> 00:16:13,000
Around what time did the news come?
201
00:16:13,360 --> 00:16:17,080
I was cleaning the second floor...
202
00:16:24,800 --> 00:16:27,558
Oh Sirin. What a pleasant surprise.
203
00:16:28,920 --> 00:16:30,084
Hello Emre.
204
00:16:30,400 --> 00:16:33,112
What's up at this hour?
Aren't you working today?
205
00:16:33,280 --> 00:16:34,280
No.
206
00:16:34,640 --> 00:16:35,640
So...
207
00:16:35,840 --> 00:16:39,443
An emergency came up.
I need to talk to my mom.
208
00:16:39,640 --> 00:16:41,160
Nothing bad, right?
209
00:16:43,240 --> 00:16:44,240
No.
210
00:16:45,920 --> 00:16:48,115
Hatice Han?m is inside.
I'm going somewhere for five mins.
211
00:16:48,320 --> 00:16:52,053
Don't disappear until I get back.
We'll have coffee when I return.
212
00:16:53,120 --> 00:16:54,439
I actually...
213
00:16:54,560 --> 00:16:56,592
Our coffee is really very good.
214
00:17:00,804 --> 00:17:03,484
-Really?
-Yes.
215
00:17:04,720 --> 00:17:06,244
Okay. See you.
216
00:17:14,480 --> 00:17:15,480
Mom.
217
00:17:15,920 --> 00:17:18,400
Oh Sirin. What are you doing
here my daughter?
218
00:17:18,880 --> 00:17:20,243
Mom, I got fired.
219
00:17:20,520 --> 00:17:23,429
My dad is very angry at me too.
Please help me.
220
00:17:23,920 --> 00:17:25,320
Why were you fired?
221
00:17:26,040 --> 00:17:29,200
Because I didn't sell anything to
the customers who came and shooed.
222
00:17:29,440 --> 00:17:30,440
What?
223
00:17:30,822 --> 00:17:32,546
How could you do such a thing,
my daughter?
224
00:17:33,160 --> 00:17:35,389
Mom, okay. Please don't you start
now, please.
225
00:17:35,600 --> 00:17:38,011
I need your help. Please. Look, my
dad listens to you.
226
00:17:38,080 --> 00:17:40,880
Please talk to him. Soften him up.
I mean, say, I don't know...
227
00:17:41,040 --> 00:17:44,062
...it wasn't a place for Sirin
anyway, or something. Please.
228
00:17:44,960 --> 00:17:49,009
Okay, but who will soften me up, huh?
Who will soften me up?
229
00:17:50,480 --> 00:17:51,880
Mom...
230
00:17:56,680 --> 00:17:59,124
What do you mean shooing customers
away without making a sale?
231
00:17:59,720 --> 00:18:01,411
Dundar Bey's livelihood is there.
232
00:18:01,480 --> 00:18:03,320
How could you do this?
Is it child's play, my daughter?
233
00:18:03,440 --> 00:18:07,152
Okay. I realized my mistake too,
but it was too late. What can I do?
234
00:18:08,795 --> 00:18:10,958
Mom, come on... Ah!
235
00:18:12,200 --> 00:18:14,898
Girl, what are you doing here at
this hour?
236
00:18:19,440 --> 00:18:21,419
What happened, did you get fired?
237
00:18:22,520 --> 00:18:24,590
What's it to you? Mind your own
business.
238
00:18:25,080 --> 00:18:27,480
Okay. Okay. We get it, you got
fired.
239
00:18:29,440 --> 00:18:32,963
Mom, I was going to ask you for
help to bring the cleaners.
240
00:18:33,200 --> 00:18:35,000
Okay. I'm coming now.
241
00:18:38,280 --> 00:18:39,747
Mom, please. Please.
242
00:18:39,828 --> 00:18:40,846
Please.
243
00:18:41,160 --> 00:18:42,427
Whatever happens to you, happens.
244
00:18:42,760 --> 00:18:44,953
I'm not interfering anymore.
Go talk to your dad.
245
00:18:45,400 --> 00:18:47,520
-No way.
-Yes way.
246
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
Mom.
247
00:18:50,360 --> 00:18:51,360
Ugh!
248
00:18:56,280 --> 00:18:57,280
Okay. Okay.
249
00:19:04,400 --> 00:19:07,440
If you don't help, don't help.
What do you help me with anyway?
250
00:19:07,560 --> 00:19:08,960
-Whoa!
-Ah!
251
00:19:10,760 --> 00:19:13,360
Are you running away?
And after saying you'd wait.
252
00:19:14,720 --> 00:19:15,916
Uh...
253
00:19:16,160 --> 00:19:17,606
No. I...
254
00:19:18,520 --> 00:19:19,653
...completely forgot.
255
00:19:19,800 --> 00:19:22,533
I mean, I'm a bit distracted.
I'm sorry.
256
00:19:22,840 --> 00:19:24,464
It's okay, honey. It's no problem.
257
00:19:24,640 --> 00:19:26,871
I caught you before you got too far anyway.
258
00:19:27,520 --> 00:19:28,947
Come on, let's have our coffee.
259
00:19:30,040 --> 00:19:31,474
Uh...
260
00:19:32,480 --> 00:19:34,869
Well, I actually can't come.
261
00:19:35,320 --> 00:19:37,641
I mean, I want to but I can't.
262
00:19:37,720 --> 00:19:38,840
I mean, well...
263
00:19:38,960 --> 00:19:40,984
I kind of messed things up a little
bit today...
264
00:19:41,360 --> 00:19:44,042
...I need to go to my father's
workplace and cheer him up.
265
00:19:44,640 --> 00:19:47,373
Okay. Is there anything
I can do?
266
00:19:50,480 --> 00:19:51,480
Yes.
267
00:19:53,760 --> 00:19:55,594
Forgive me for today.
268
00:19:56,080 --> 00:19:57,080
I already have.
269
00:19:59,800 --> 00:20:00,867
Thank you.
270
00:20:05,240 --> 00:20:06,240
Goodbye.
271
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
Goodbye.
272
00:20:08,720 --> 00:20:09,720
Oh my God.
273
00:20:19,360 --> 00:20:21,700
Mom, don't worry so much.
274
00:20:27,960 --> 00:20:33,928
I was actually going to tell you,
I haven't seen Arif at all lately.
275
00:20:35,320 --> 00:20:36,599
He hasn't called either.
276
00:20:36,880 --> 00:20:37,880
Oh my God.
277
00:20:38,800 --> 00:20:41,400
I mean, normally he wouldn't
leave me without news.
278
00:20:41,840 --> 00:20:44,440
And now because he's afraid
I'll kill myself...
279
00:20:44,520 --> 00:20:46,520
...he'd at least stop by. He hasn't.
280
00:20:46,840 --> 00:20:49,773
-Should we call him today, I wonder?
-Oh, let's call him, really.
281
00:20:50,360 --> 00:20:51,960
Ladies, how's it going?
282
00:20:52,680 --> 00:20:54,480
Good. How should it be?
283
00:20:58,080 --> 00:20:59,813
I saw Sirin a little while ago...
284
00:21:00,360 --> 00:21:01,874
...does she have something on her mind?
285
00:21:02,000 --> 00:21:03,720
Yes. She got fired.
286
00:21:04,840 --> 00:21:07,197
Really? Is that true?
287
00:21:07,680 --> 00:21:08,680
Oh, dear!
288
00:21:09,320 --> 00:21:13,646
How could they fire such an employee?
I'm surprised. I'm sure Sirincik is
very upset.
289
00:21:14,440 --> 00:21:17,015
Her boss is her father's friend, too...
290
00:21:17,600 --> 00:21:20,160
...she's very upset because
her father will be embarrassed.
291
00:21:21,200 --> 00:21:23,849
She was already going to her father
to cheer him up.
292
00:21:24,080 --> 00:21:26,160
(Hatice) Is that so?
She was going to his workplace?
293
00:21:26,400 --> 00:21:27,867
(Emre) That's what she said.
294
00:21:31,440 --> 00:21:32,988
Where does Enver Bey work?
295
00:21:33,200 --> 00:21:37,466
We have a doctor friend named
Esat Bey, he works in his office.
296
00:21:38,040 --> 00:21:39,470
Let me take these.
297
00:21:40,160 --> 00:21:45,245
Oh, and there's no clean cloth left,
Emre Bey. I'll go get some quickly.
298
00:21:45,560 --> 00:21:48,240
-Of course. You can put it on our tab.
-Okay.
299
00:21:50,080 --> 00:21:51,347
Ceyda, have a good one.
300
00:22:06,640 --> 00:22:09,087
What happened? Didn't you
clean the room this morning?
301
00:22:09,560 --> 00:22:10,837
I'll do a final check.
302
00:22:10,920 --> 00:22:14,000
Also, some towels were missing,
I'll put them in place.
303
00:22:15,760 --> 00:22:17,137
Okay. Come on.
304
00:22:20,518 --> 00:22:23,518
(Tense music)
305
00:22:34,240 --> 00:22:36,830
-Leave the door open.
-Okay.
306
00:22:41,157 --> 00:22:44,157
(Tense music)
307
00:22:56,160 --> 00:22:57,382
(Approaching footsteps)
308
00:22:58,640 --> 00:23:01,294
-Come on, don't dawdle anymore.
-Okay. It's done.
309
00:23:07,200 --> 00:23:09,390
-(Man) Mr. Sacit, could you take
a look for a moment? What happened?
310
00:23:14,526 --> 00:23:17,526
(Tense music)
311
00:23:23,680 --> 00:23:24,947
(Device fell to the ground)
312
00:23:30,080 --> 00:23:31,347
(Device fell to the ground)
313
00:23:39,320 --> 00:23:41,154
(Sacit) What did you do? Aren't
you finished yet?
314
00:23:42,360 --> 00:23:44,268
I'm done. I thought I'd take one
last look at the living room.
315
00:23:44,360 --> 00:23:46,640
There was a little dust there,
I was wiping it off.
316
00:23:47,258 --> 00:23:48,258
Okay. Come on.
317
00:23:53,734 --> 00:23:56,734
(Tense music)
318
00:24:01,627 --> 00:24:03,307
Should we pull back the guards,
Mr. Suat?
319
00:24:12,480 --> 00:24:14,013
Let P?r?l make that decision.
320
00:24:18,492 --> 00:24:21,492
(Tense music)
321
00:24:29,640 --> 00:24:30,640
(Car started)
322
00:24:41,246 --> 00:24:44,246
(Tense music...)
323
00:25:01,964 --> 00:25:04,964
(...)
324
00:25:22,166 --> 00:25:25,166
(...)
325
00:25:37,520 --> 00:25:39,520
(Cheering sound from television)
326
00:25:41,600 --> 00:25:42,600
(Knocking on the door)
327
00:25:43,440 --> 00:25:44,440
Come in.
328
00:25:51,360 --> 00:25:53,505
-Did you take care of it?
-We did, sir.
329
00:25:54,440 --> 00:25:57,596
-The cleaning lady placed the device?
-Good.
330
00:25:58,960 --> 00:26:03,960
Do not reveal yourselves under any
circumstances without fully
understanding what exactly happened.
331
00:26:04,400 --> 00:26:05,533
Understood?
332
00:26:06,400 --> 00:26:09,887
Don't forget, our target is only
Sarp Cesmeli.
333
00:26:11,440 --> 00:26:13,173
Don't worry at all, sir.
334
00:26:14,520 --> 00:26:20,128
Sir, with this, you can also
listen to all the conversations.
335
00:26:22,320 --> 00:26:25,482
Our men will also inform us when
the room is entered.
336
00:26:30,360 --> 00:26:31,760
What did you do with the other job?
337
00:26:32,960 --> 00:26:34,389
Tarlabas??
1
00:26:36,389 --> 00:26:38,389
-We're taking care of it tonight.
-Good.
2
00:26:44,694 --> 00:26:47,686
(Tense music)
3
00:26:54,652 --> 00:26:57,567
-I also had tea.
-Get your own tea yourself.
4
00:26:59,469 --> 00:27:02,508
Yusuf, what's up?
Seems like you're not on good
terms with Arif.
5
00:27:02,612 --> 00:27:03,812
What do I know?
6
00:27:07,998 --> 00:27:11,004
(Tense music)
7
00:27:25,930 --> 00:27:28,138
Talat, keep an eye on the coffee,
I'll be back in a bit.
8
00:27:28,169 --> 00:27:29,176
-Okay?
-Okay.
9
00:27:30,041 --> 00:27:31,857
I'm not here, am I?
10
00:27:32,192 --> 00:27:33,667
We're a bunch of dumbasses here.
11
00:27:34,128 --> 00:27:36,771
Okay, Yusuf uncle, don't get angry.
Am I a stranger?
12
00:27:36,929 --> 00:27:39,254
It's not a matter of strangers, son.
13
00:27:39,619 --> 00:27:42,159
While I'm standing here, is it
your place to watch over the coffee?
14
00:27:45,997 --> 00:27:48,997
(Music)
15
00:28:03,981 --> 00:28:06,967
(...)
16
00:28:08,719 --> 00:28:09,989
(Doorbell rings)
17
00:28:10,521 --> 00:28:11,830
(Door opens automatically)
18
00:28:15,295 --> 00:28:16,362
(Door closes)
19
00:28:20,517 --> 00:28:24,048
Hello, I came to see Enver Bey.
20
00:28:24,746 --> 00:28:27,555
-I'm the girl.
-Enver Bey?
21
00:28:27,636 --> 00:28:29,359
Yes, Enver Bey.
22
00:28:29,525 --> 00:28:32,485
Enver Sar?kad?, who works here.
23
00:28:33,351 --> 00:28:36,493
I'm the only one working here.
You must have come to the wrong place.
24
00:28:38,373 --> 00:28:40,397
Isn't this Esat Bey's
office?
25
00:28:40,761 --> 00:28:43,441
Yes, but there's no one
named Enver working here.
26
00:28:45,988 --> 00:28:46,988
What do you mean?
27
00:28:49,992 --> 00:28:52,992
(Music)
28
00:28:59,054 --> 00:29:00,993
I think there's been a
misunderstanding.
29
00:29:02,165 --> 00:29:03,271
Excuse me.
30
00:29:03,776 --> 00:29:04,776
Have a good day.
31
00:29:07,999 --> 00:29:10,979
(Music...)
32
00:29:26,023 --> 00:29:28,997
(...)
33
00:29:36,262 --> 00:29:37,262
(Woman) Good day.
34
00:29:38,563 --> 00:29:39,587
To me?
35
00:29:39,683 --> 00:29:42,239
Our Women's Day gift.
For your wife.
36
00:29:43,020 --> 00:29:45,823
(Traffic noise sound)
37
00:29:46,766 --> 00:29:48,599
I don't have a wife.
Thank you, I won't take it.
38
00:29:48,680 --> 00:29:51,346
Then you can give it to your
girlfriend or your mother.
39
00:29:51,631 --> 00:29:53,987
Or to a woman who is very
precious to you.
40
00:29:56,377 --> 00:29:57,377
(Woman) Here you go.
41
00:30:05,275 --> 00:30:07,095
Am I going to walk around with
this now?
42
00:30:07,900 --> 00:30:10,575
-Like this in my hand.
-How nice.
43
00:30:10,865 --> 00:30:12,985
We have a small gift, and it's
for you.
44
00:30:13,264 --> 00:30:16,547
You can help in the kitchen.
To your mother or girlfriend.
45
00:30:17,389 --> 00:30:18,819
-(Woman) Here you go.
-Thank you.
46
00:30:19,263 --> 00:30:21,564
-(Woman) You're welcome.
-Have a good day.
47
00:30:25,089 --> 00:30:26,155
(Woman) Hello.
48
00:30:32,684 --> 00:30:35,462
(P?r?l outside voice) Well, when I take
you, have you ever thought what will happen?
49
00:30:35,543 --> 00:30:38,159
(P?r?l outside voice) Will we continue to
live here together like this?
50
00:30:38,200 --> 00:30:39,208
No, no, no!
51
00:30:39,208 --> 00:30:41,646
When we arrive in the city, you
will drop us off from the car.
52
00:30:41,699 --> 00:30:44,128
We'll take care of ourselves, please.
53
00:30:45,010 --> 00:30:47,989
(Music)
54
00:30:54,607 --> 00:30:56,899
Now I will save your life for the
third time.
55
00:31:01,360 --> 00:31:02,396
You can't come with me.
56
00:31:03,741 --> 00:31:05,803
(P?r?l) You can't go home either, okay?
57
00:31:06,360 --> 00:31:08,142
They'll catch you instantly.
58
00:31:10,285 --> 00:31:13,253
You don't know what kind of
maniac we're dealing with.
59
00:31:13,823 --> 00:31:16,133
(P?r?l) You don't know that
psychopath named Nezir.
60
00:31:16,847 --> 00:31:18,950
Therefore, for the good of your
children...
61
00:31:19,537 --> 00:31:21,734
...don't even set foot outside
this house.
62
00:31:23,935 --> 00:31:24,935
No, P?r?l.
63
00:31:26,752 --> 00:31:28,212
No, you're taking us too.
64
00:31:31,748 --> 00:31:34,375
(Bahar) Suat Bey!
65
00:31:35,415 --> 00:31:37,215
Suat Bey, I'm begging you.
66
00:31:37,954 --> 00:31:40,763
I'm begging you.
67
00:31:40,843 --> 00:31:41,964
Take us with you too.
68
00:31:45,846 --> 00:31:46,852
(Bahar) Please.
69
00:31:46,989 --> 00:31:48,711
Please, take us with you from this house.
70
00:31:48,727 --> 00:31:51,409
Please don't leave me and my
children in this house.
71
00:31:55,037 --> 00:31:56,037
Bahar.
72
00:31:57,001 --> 00:32:00,005
(Music)
73
00:32:07,870 --> 00:32:08,870
Please.
74
00:32:11,314 --> 00:32:12,925
(Transition sound)
75
00:32:14,481 --> 00:32:17,480
(Music)
76
00:32:21,407 --> 00:32:23,794
Your passport has expired.
77
00:32:25,597 --> 00:32:27,525
We will take care of it in a few days.
78
00:32:30,645 --> 00:32:32,557
To take the children abroad...
79
00:32:32,557 --> 00:32:35,208
...we need to get consent from their father.
80
00:32:37,882 --> 00:32:40,239
We'll take care of that too. Don't worry.
81
00:32:42,018 --> 00:32:45,005
(Music)
82
00:32:48,085 --> 00:32:50,569
-(Arif) May your work go easily.
-Arif, welcome.
83
00:32:50,619 --> 00:32:51,635
-Thank you.
-How are you?
84
00:32:51,665 --> 00:32:53,282
-I'm fine, thank you.
-I'm fine too, thank you.
85
00:32:53,902 --> 00:32:55,513
I was checking on our people, are they here?
86
00:32:55,594 --> 00:32:57,157
Hatice Hanim just went out, she'll be back.
87
00:32:57,197 --> 00:32:58,421
But Ceyda is inside.
88
00:32:58,776 --> 00:33:00,355
I'll call her.
Come on, sit down here.
89
00:33:02,090 --> 00:33:03,415
(Emre) Shall I order you a coffee?
90
00:33:03,999 --> 00:33:06,134
No, thank you.
I'm in a bit of a hurry, goodbye.
91
00:33:06,460 --> 00:33:08,681
Why am I even asking a coffee
guy if he wants coffee?
92
00:33:16,630 --> 00:33:18,312
Ceyda, you have a visitor.
93
00:33:18,935 --> 00:33:19,967
-(Ceyda) Who?
-Arif.
94
00:33:20,117 --> 00:33:21,137
Ah!
95
00:33:28,319 --> 00:33:29,605
-Arif.
-Ceyda.
96
00:33:29,692 --> 00:33:32,169
We were wondering about you.
Where have you been?
97
00:33:34,604 --> 00:33:35,700
I was at Bahar's.
98
00:33:36,431 --> 00:33:38,660
Really? Sit down, sit down.
99
00:33:41,710 --> 00:33:42,989
How is Bahar?
100
00:33:44,860 --> 00:33:45,860
Bad.
101
00:33:47,440 --> 00:33:49,130
They're holding the girl like a prisoner there.
102
00:33:51,273 --> 00:33:52,361
How so?
103
00:33:53,813 --> 00:33:56,880
After the cemetery, she went
there of her own accord.
104
00:33:58,701 --> 00:34:00,360
I mean, her intention was to take the kids.
105
00:34:00,841 --> 00:34:02,634
Then she was saying she'd go to the police.
106
00:34:08,582 --> 00:34:10,033
That guy didn't let her, did he?
107
00:34:13,959 --> 00:34:14,959
He didn't let her.
108
00:34:20,274 --> 00:34:21,865
Let's go to the police.
109
00:34:23,158 --> 00:34:24,825
Let's go, but...
110
00:34:26,157 --> 00:34:29,093
Bahar is afraid that a conflict
will break out while the children are there.
111
00:34:31,291 --> 00:34:32,291
That's true.
112
00:34:34,965 --> 00:34:37,187
Okay, how long is this going to last?
113
00:34:37,228 --> 00:34:39,190
How long are they going to keep the girl there?
114
00:34:40,378 --> 00:34:41,378
I don't know.
115
00:34:42,450 --> 00:34:44,422
Okay, what am I going to tell Mom now?
116
00:34:44,688 --> 00:34:46,942
If I say they're holding the
girl there like a prisoner, she'll
be very upset.
117
00:34:46,942 --> 00:34:48,299
There's nothing we can do.
118
00:34:52,290 --> 00:34:53,690
Then don't say anything.
119
00:34:54,305 --> 00:34:57,011
-So what are we going to do?
-(Arif) I don't know, Ceyda.
120
00:34:59,631 --> 00:35:02,488
I couldn't figure it out myself, so
I thought I'd come and talk to you.
121
00:35:04,008 --> 00:35:06,995
(Emotional music)
122
00:35:10,349 --> 00:35:11,349
What's this?
123
00:35:14,289 --> 00:35:17,201
It's for Women's Day.
They handed it to me.
124
00:35:19,087 --> 00:35:20,309
They gave it to you?
125
00:35:20,976 --> 00:35:22,405
Here, it's yours.
126
00:35:24,841 --> 00:35:27,055
Sure, a flower is a flower.
127
00:35:28,872 --> 00:35:31,864
(Music)
128
00:35:33,855 --> 00:35:35,624
Anyway, you must be busy.
129
00:35:35,760 --> 00:35:37,393
We'll talk later, okay?
130
00:35:37,943 --> 00:35:38,943
Goodbye.
131
00:35:40,522 --> 00:35:41,522
Good luck.
132
00:35:42,128 --> 00:35:43,128
Goodbye, Arif.
133
00:35:45,996 --> 00:35:48,983
(Emotional music)
134
00:36:04,452 --> 00:36:05,452
Idil.
135
00:36:08,487 --> 00:36:11,494
(Silence)
136
00:36:17,816 --> 00:36:21,125
(Sound of shuffling feet)
137
00:36:28,633 --> 00:36:30,566
I wouldn't be able to stand you anyway.
138
00:36:30,684 --> 00:36:32,334
(Headphone music sound)
139
00:36:32,437 --> 00:36:34,722
(Cute scream)
Allah! Bismillah!
140
00:36:35,533 --> 00:36:36,533
Oh.
141
00:36:39,387 --> 00:36:42,634
(Headphone music sound)
142
00:36:46,833 --> 00:36:48,730
What are you doing?
Are you crazy?
143
00:36:48,811 --> 00:36:51,398
Yes, I'm crazy!
Are you crazy?
144
00:36:51,509 --> 00:36:53,477
If they robbed the house, you wouldn't
hear a thing, girl.
145
00:36:55,541 --> 00:36:56,595
And what's this?
146
00:36:56,605 --> 00:36:59,484
-Did you turn the house into a tavern?
-What's it to you?
147
00:37:00,336 --> 00:37:02,518
Are you the boss of my good time?
Get out of there, come on!
148
00:37:02,802 --> 00:37:05,407
I don't know if you realize it.
But this is the kitchen of my house...
149
00:37:05,488 --> 00:37:07,624
...and you're kicking me out of
my own kitchen.
150
00:37:07,705 --> 00:37:09,131
Don't make it long! Ugh!
151
00:37:09,789 --> 00:37:11,060
Look, I'm already angry.
152
00:37:11,075 --> 00:37:13,329
Don't push my buttons any further,
okay?
153
00:37:13,686 --> 00:37:15,320
What happened, did you get fired?
154
00:37:16,344 --> 00:37:17,589
Who told you?
155
00:37:17,820 --> 00:37:18,976
Did my mother tell you?
156
00:37:19,297 --> 00:37:20,639
Did she rush to tell you right away?
157
00:37:20,821 --> 00:37:21,821
No way!
158
00:37:23,377 --> 00:37:25,043
Wow, did I guess right?
159
00:37:26,019 --> 00:37:27,383
(Idil) I threw it out there, it hit.
160
00:37:28,060 --> 00:37:30,319
-Why did you get fired?
-What's it to you?
161
00:37:30,536 --> 00:37:32,646
Yes, what's it to you?
162
00:37:32,900 --> 00:37:35,201
Hey, what's it to you?
163
00:37:36,004 --> 00:37:38,099
Look at the suffering I endure in my
own house!
164
00:37:38,631 --> 00:37:40,337
Oh, look what you're worrying about.
165
00:37:40,544 --> 00:37:43,118
You're two a penny to Emre,
he'll hire you anyway.
166
00:37:43,503 --> 00:37:44,808
Yes, of course.
167
00:37:45,479 --> 00:37:46,745
Oh my God!
168
00:37:48,039 --> 00:37:51,014
(Music)
169
00:37:53,631 --> 00:37:54,950
Of course.
170
00:37:59,692 --> 00:38:00,874
Of course, of course.
171
00:38:07,417 --> 00:38:09,828
(Ali and Omer murmuring)
172
00:38:13,649 --> 00:38:15,918
(Ali and Omer murmuring)
173
00:38:21,011 --> 00:38:23,987
(Emotional music)
174
00:38:32,910 --> 00:38:34,997
(Transition sound)
175
00:38:35,425 --> 00:38:37,036
Mr. Suat, I beg you.
176
00:38:37,974 --> 00:38:40,736
I beg you.
177
00:38:40,776 --> 00:38:41,864
Take us with you.
178
00:38:45,653 --> 00:38:46,784
(Bahar) Please.
179
00:38:46,947 --> 00:38:48,789
Please take us away from this house.
180
00:38:48,820 --> 00:38:51,373
Don't leave my children and me in
this house, please.
181
00:38:54,960 --> 00:38:55,960
Bahar.
182
00:38:57,998 --> 00:39:00,990
(Emotional music)
183
00:39:08,094 --> 00:39:09,094
Please.
184
00:39:10,509 --> 00:39:13,508
(Emotional music)
185
00:39:17,767 --> 00:39:19,053
P?r?l, please.
186
00:39:21,013 --> 00:39:23,989
(Emotional music...)
187
00:39:39,002 --> 00:39:41,990
(...)
188
00:39:45,735 --> 00:39:46,790
No.
189
00:39:48,998 --> 00:39:51,990
(Emotional music...)
190
00:40:05,993 --> 00:40:08,985
(...)
191
00:40:15,674 --> 00:40:17,601
(Bahar) Come on, let's go to the
kitchen.
192
00:40:18,665 --> 00:40:20,665
(Doruk) I'm staying with my dad.
193
00:40:22,995 --> 00:40:25,990
(Emotional music)
194
00:40:32,788 --> 00:40:34,351
Are Ali and Omer leaving?
195
00:40:36,430 --> 00:40:37,480
Yes, he's leaving.
196
00:40:40,491 --> 00:40:41,491
Us?
197
00:40:44,562 --> 00:40:45,562
We're staying.
198
00:40:48,995 --> 00:40:52,004
(Emotional music)
199
00:41:02,287 --> 00:41:04,088
Are you going with them too?
200
00:41:04,715 --> 00:41:05,715
No, my dear.
201
00:41:07,318 --> 00:41:09,047
I'm staying here, with you.
202
00:41:13,655 --> 00:41:14,805
Really?
203
00:41:16,734 --> 00:41:18,019
Really, of course.
204
00:41:18,726 --> 00:41:20,504
Really, of course, my princess.
205
00:41:23,000 --> 00:41:25,948
(Emotional music)
206
00:41:40,037 --> 00:41:41,037
Goodbye.
207
00:41:42,242 --> 00:41:43,242
P?r?l.
208
00:41:44,983 --> 00:41:48,008
(Emotional music)
209
00:41:50,761 --> 00:41:51,761
Please.
210
00:41:53,983 --> 00:41:54,983
Please what?
211
00:41:56,094 --> 00:41:57,094
Stay here.
212
00:41:59,031 --> 00:42:00,031
No.
213
00:42:02,431 --> 00:42:04,249
But look, I'm leaving Bahar with you.
214
00:42:08,794 --> 00:42:10,357
So you'll understand what it's like...
215
00:42:11,215 --> 00:42:15,571
...to live with someone who doesn't
want you and whose mind is elsewhere.
216
00:42:21,150 --> 00:42:23,849
They say no one dies without
experiencing what they inflicted.
217
00:42:25,035 --> 00:42:26,035
Well.
218
00:42:27,050 --> 00:42:29,375
Looks like you're about to
experience that too.
219
00:42:33,819 --> 00:42:35,760
(Leyla) Ali and Omer are ready,
Ms. P?r?l.
220
00:42:40,913 --> 00:42:43,420
Let them say goodbye to their father
and siblings.
221
00:42:44,484 --> 00:42:45,564
I'm leaving.
222
00:42:48,088 --> 00:42:49,244
P?r?l, please.
223
00:42:49,704 --> 00:42:51,177
P?r?l, don't go.
224
00:42:53,007 --> 00:42:55,995
(Emotional music...)
225
00:43:10,983 --> 00:43:13,936
(...)
226
00:43:15,899 --> 00:43:17,508
(Bird chirping)
227
00:43:21,339 --> 00:43:22,605
(Transition sound)
228
00:43:25,023 --> 00:43:27,975
(Emotional music...)
229
00:43:42,991 --> 00:43:45,994
(...)
230
00:44:01,465 --> 00:44:02,595
Sit down, come on.
231
00:44:05,016 --> 00:44:08,004
(Emotional music)
232
00:44:20,133 --> 00:44:21,434
Please, don't do this.
233
00:44:22,404 --> 00:44:23,628
(Sarp crying)
234
00:44:26,467 --> 00:44:29,419
The children aren't used
to seeing you like this.
235
00:44:36,097 --> 00:44:37,827
They're getting upset, they can't
handle it.
236
00:44:39,739 --> 00:44:40,831
Besides, you heard.
237
00:44:41,287 --> 00:44:42,717
The hotel is safe.
238
00:44:44,676 --> 00:44:46,625
I have a bad feeling, Bahar.
239
00:44:49,859 --> 00:44:52,835
They should have stayed here with me.
240
00:44:56,016 --> 00:44:59,017
(Emotional music)
241
00:45:09,276 --> 00:45:11,930
-Kids, let's go to our room.
-No.
242
00:45:13,911 --> 00:45:14,911
Don't go.
243
00:45:16,411 --> 00:45:17,744
Please stay here.
244
00:45:23,849 --> 00:45:24,997
Okay, let's stay.
245
00:45:29,626 --> 00:45:30,626
(Doruk) Dad.
246
00:45:32,515 --> 00:45:34,238
Are you crying?
247
00:45:40,661 --> 00:45:41,812
Yes, son, I'm crying.
248
00:45:42,645 --> 00:45:44,915
Is it because Ali and Ali left?
249
00:45:50,795 --> 00:45:52,351
Yes, because Ali and Ali left.
250
00:45:54,026 --> 00:45:56,997
(Emotional music)
251
00:46:08,923 --> 00:46:10,081
Dad, we're here.
252
00:46:11,216 --> 00:46:12,819
Look, Mom is here too.
253
00:46:15,002 --> 00:46:17,989
(Emotional music)
254
00:46:28,237 --> 00:46:29,637
You always stay here.
255
00:46:30,622 --> 00:46:32,669
Always stay with me, okay?
256
00:46:33,241 --> 00:46:35,002
You always be by our side too.
257
00:46:35,638 --> 00:46:37,106
I promise, my dear.
258
00:46:39,012 --> 00:46:40,032
(Sarp crying)
259
00:46:41,352 --> 00:46:42,352
(Doruk) Nisan.
260
00:46:45,003 --> 00:46:47,407
I think we should dance.
261
00:46:52,068 --> 00:46:53,338
Yes, we forgot.
262
00:46:54,109 --> 00:46:55,109
(Sarp) What dance?
263
00:46:56,188 --> 00:46:57,696
We have a dance rule.
264
00:47:00,434 --> 00:47:03,473
Even if we grieve, we must dance.
265
00:47:03,879 --> 00:47:05,330
And we must laugh.
266
00:47:07,040 --> 00:47:11,134
(Sezen Aksu - Biliyorsun playing)
267
00:47:15,483 --> 00:47:20,427
"Life is sometimes so merciless that"
268
00:47:21,086 --> 00:47:25,967
"It catches you in a small gap"
269
00:47:26,538 --> 00:47:29,553
"It doesn't make you feel it in your
weakest moment"
270
00:47:29,594 --> 00:47:30,594
Okay.
271
00:47:31,451 --> 00:47:32,451
Let's do it then.
272
00:47:32,641 --> 00:47:37,561
"It wounds you right in the heart"
273
00:47:39,073 --> 00:47:44,477
"Even if your hands and arms are tied"
274
00:47:44,926 --> 00:47:50,330
"Even if storms are raging over your head"
275
00:47:50,644 --> 00:47:56,096
"Even if you resist with all your might"
276
00:47:56,234 --> 00:48:03,102
"It throws you into merciless love"
277
00:48:05,138 --> 00:48:10,994
"You see the truths as much as I do"
278
00:48:11,042 --> 00:48:16,844
"We can't be together, you know it
like I do"
279
00:48:17,219 --> 00:48:22,766
"You are a person from
another world, my dear"
280
00:48:22,951 --> 00:48:29,790
"You are growing up in the soil
of your own world"
281
00:48:31,585 --> 00:48:37,346
"You see the truths as much as I do"
282
00:48:37,437 --> 00:48:42,937
"We can't be together, you know it
like I do"
283
00:48:43,048 --> 00:48:48,421
"You are a person from
another world, my dear"
284
00:48:48,679 --> 00:48:55,266
"You are growing up in the soil
of your own world"
285
00:49:01,001 --> 00:49:04,009
(Emotional music)
286
00:49:15,859 --> 00:49:16,859
(Arif) Where is my father?
287
00:49:16,993 --> 00:49:18,597
(Talat) He left right after you, right away.
288
00:49:18,638 --> 00:49:20,811
He was very upset when you entrusted
the coffee to me.
289
00:49:20,899 --> 00:49:22,430
(Talat) He got pretty angry.
290
00:49:24,359 --> 00:49:25,708
Whatever the Pasha's heart desires.
291
00:49:36,991 --> 00:49:40,110
(Street noise)
292
00:49:43,254 --> 00:49:44,254
Arif.
293
00:49:45,317 --> 00:49:47,031
Why are you so angry with your father?
294
00:49:47,824 --> 00:49:48,864
Just because.
295
00:49:49,348 --> 00:49:50,896
The usual stuff.
296
00:49:53,254 --> 00:49:54,491
It didn't seem that way to me.
297
00:49:55,944 --> 00:49:57,078
How did it seem to you?
298
00:49:58,086 --> 00:49:59,223
(Talat) Well, I don't know.
299
00:49:59,665 --> 00:50:01,719
Uncle Yusuf seemed to be acting that night.
300
00:50:02,068 --> 00:50:03,648
To get us away from here so that...
301
00:50:04,355 --> 00:50:06,473
...those men could do their
jobs easily.
302
00:50:06,736 --> 00:50:07,960
Could that be possible?
303
00:50:08,823 --> 00:50:10,730
(Talat) Don't get angry, Arif, don't
get angry, my son.
304
00:50:11,267 --> 00:50:14,324
Don't you always say that my father
would sell his mother for three cents?
305
00:50:15,362 --> 00:50:17,323
I say that, but this is something else.
306
00:50:17,593 --> 00:50:19,585
Okay, buddy, forget about it.
Let it go.
307
00:50:20,798 --> 00:50:23,259
The kids were talking downstairs
earlier, that's why I said that.
308
00:50:27,248 --> 00:50:28,448
Who was talking?
309
00:50:29,629 --> 00:50:31,676
Well, Necmi understood it that way
that night.
310
00:50:32,939 --> 00:50:34,122
He was with us too.
311
00:50:36,240 --> 00:50:38,081
He shouldn't talk nonsense and
get us into trouble.
312
00:50:39,184 --> 00:50:40,573
The police are already on our tails.
313
00:50:40,873 --> 00:50:42,976
Okay, don't worry.
I already talked to him.
314
00:50:42,984 --> 00:50:44,920
Don't talk nonsense,
I told him to shut up.
315
00:50:45,526 --> 00:50:46,676
Don't worry about it.
316
00:50:48,990 --> 00:50:51,991
(Emotional music)
317
00:51:01,170 --> 00:51:02,170
(Door opens)
318
00:51:03,185 --> 00:51:04,812
(Munir) Put the suitcases in that room.
319
00:51:06,708 --> 00:51:09,645
(Piril) Leyla, settle the children
in the room, they are tired.
320
00:51:09,726 --> 00:51:12,549
-(Leyla) Of course, Piril Hanim.
-(Piril) Come on, come on.
321
00:51:13,946 --> 00:51:14,946
(Piril) Go ahead.
322
00:51:16,786 --> 00:51:19,730
We did all the checks of the room.
Everything seems to be fine.
323
00:51:19,811 --> 00:51:23,334
-You can relax.
-Okay, thank you.
324
00:51:29,006 --> 00:51:30,006
Piril Hanim.
325
00:51:31,140 --> 00:51:32,179
(Piril) Yes.
326
00:51:32,466 --> 00:51:34,410
There is something I need to ask you.
327
00:51:35,180 --> 00:51:36,180
What is it?
328
00:51:37,132 --> 00:51:38,132
(Munir) Suat Bey...
329
00:51:39,243 --> 00:51:42,863
...left the decision to you about
whether to withdraw the guards at the
330
00:51:43,290 --> 00:51:45,481
...mountain house.
(Piril voice) Munir, do you think I
look like a murderer?
331
00:51:47,069 --> 00:51:49,560
With Sarp as an innocent woman...
332
00:51:49,807 --> 00:51:53,561
...do you think I might want to see
the blood of two children on my hands?
333
00:51:55,997 --> 00:51:58,846
I pretend I didn't hear this, okay?
You can tell my father.
334
00:51:59,680 --> 00:52:01,013
I understand Piril Hanim.
335
00:52:03,009 --> 00:52:05,993
(Tension music)
336
00:52:10,404 --> 00:52:11,761
You will find that mountain house.
337
00:52:12,087 --> 00:52:13,309
I know I will, sir.
338
00:52:14,476 --> 00:52:16,507
But I need a little more clue.
339
00:52:17,197 --> 00:52:20,335
This is a huge country, I don't
even know if it's Istanbul or not.
340
00:52:22,011 --> 00:52:24,995
(Tension music)
341
00:52:30,153 --> 00:52:33,915
How many hours have passed since
Munir last called you?
1
00:52:38,388 --> 00:52:39,769
About eight.
2
00:52:39,943 --> 00:52:44,874
Then we are talking about a place
no more than four hours away from
3
00:52:45,350 --> 00:52:46,464
Istanbul.
Yes.
4
00:52:47,012 --> 00:52:52,304
Catalca, Golcuk, Adapazari, Silivri,
Ankara, Inegol, Kirklareli...
5
00:52:52,592 --> 00:52:53,710
Okay, okay.
6
00:52:54,624 --> 00:52:55,663
You're right.
7
00:52:59,440 --> 00:53:02,225
Keep your ear in the hotel room
every second.
8
00:53:03,769 --> 00:53:06,095
You won't miss a single word.
9
00:53:06,844 --> 00:53:08,487
We will definitely catch something.
10
00:53:10,141 --> 00:53:11,173
We will catch.
11
00:53:15,003 --> 00:53:18,003
(Music)
12
00:53:24,557 --> 00:53:26,811
I am making you a wonderful meatball.
13
00:53:27,469 --> 00:53:29,406
-Mom.
-Yes, dear?
14
00:53:29,900 --> 00:53:32,551
Were you sad that Ali left?
15
00:53:33,040 --> 00:53:34,850
(Bahar) Well, I don't know...
16
00:53:36,186 --> 00:53:37,337
I mean...
17
00:53:37,804 --> 00:53:39,868
I'm sad if you guys are sad.
18
00:53:43,153 --> 00:53:44,494
I'm not sad.
19
00:53:45,272 --> 00:53:46,410
Why?
20
00:53:47,299 --> 00:53:50,069
Because it's nicer to stay like this.
21
00:53:50,755 --> 00:53:52,676
To stay like our house.
22
00:53:53,481 --> 00:53:54,806
I'm a little sad.
23
00:53:55,683 --> 00:53:58,786
Ah, is that so? Did you miss your
brothers?
24
00:53:59,552 --> 00:54:00,631
No.
25
00:54:01,448 --> 00:54:03,631
I'm upset because my father is upset.
26
00:54:06,638 --> 00:54:08,694
Yes, your father was upset at first,
but...
27
00:54:08,956 --> 00:54:10,027
...now he's over it.
28
00:54:10,108 --> 00:54:11,805
No, he's not over it.
29
00:54:12,358 --> 00:54:16,247
Because my father is sitting with
Ali in Ali's room.
30
00:54:16,586 --> 00:54:18,197
I saw him.
31
00:54:18,842 --> 00:54:20,129
How did you see him?
32
00:54:21,448 --> 00:54:22,876
I just saw him.
33
00:54:27,621 --> 00:54:29,169
Look, I have an idea.
34
00:54:29,250 --> 00:54:31,645
Now, you are preparing these meatballs.
35
00:54:31,726 --> 00:54:33,545
(Bahar) Okay? Wash your hands.
36
00:54:33,849 --> 00:54:35,508
Yay! Crooked meatball.
37
00:54:35,589 --> 00:54:37,749
(Bahar) Yes, a crooked meatball.
Did you wash your hands?
38
00:54:37,884 --> 00:54:39,368
-We just washed them.
-Really?
39
00:54:39,521 --> 00:54:41,164
-Yes.
-(Bahar) Come on.
40
00:54:43,171 --> 00:54:46,171
(Music)
41
00:55:00,464 --> 00:55:01,464
Sarp.
42
00:55:01,957 --> 00:55:04,957
(Music...)
43
00:55:19,292 --> 00:55:22,292
(...)
44
00:55:37,187 --> 00:55:40,187
(...)
45
00:55:55,177 --> 00:55:58,177
(Music)
46
00:56:15,267 --> 00:56:17,545
(Suat) There's something I just
can't understand.
47
00:56:18,371 --> 00:56:20,712
That woman, Bahar.
48
00:56:22,161 --> 00:56:26,169
Even though she knows that she and
her children are in danger...
49
00:56:26,954 --> 00:56:29,874
...why did she want to leave that
mountain house?
50
00:56:31,807 --> 00:56:33,593
To that house in Tarlabasi...
51
00:56:34,355 --> 00:56:37,315
...to that house where her friend
was killed...
52
00:56:37,805 --> 00:56:39,662
...why did she insist so much?
53
00:56:40,945 --> 00:56:42,032
I don't know, Suat Bey.
54
00:56:43,849 --> 00:56:45,754
If it were possible to understand
women...
55
00:56:58,557 --> 00:57:00,375
Good evening, Emre Bey. I'm leaving.
56
00:57:00,639 --> 00:57:01,853
Ceyda?
57
00:57:02,005 --> 00:57:03,944
She's in the kitchen. She has a
little more work to do.
58
00:57:04,889 --> 00:57:06,444
Have a good time.
59
00:57:06,603 --> 00:57:07,898
Thank you. Good evening.
60
00:57:07,979 --> 00:57:09,019
Good evening.
61
00:57:26,930 --> 00:57:27,930
Ceyda.
62
00:57:28,819 --> 00:57:30,295
-Yes?
-What are you still doing?
63
00:57:30,843 --> 00:57:32,418
I'm drying the dishes.
64
00:57:33,927 --> 00:57:35,451
We're going to dinner.
65
00:57:35,951 --> 00:57:37,332
Okay, almost done.
66
00:57:38,274 --> 00:57:40,607
The staff will take care of it. The
place is empty anyway.
67
00:57:41,764 --> 00:57:42,858
Well...
68
00:57:43,319 --> 00:57:44,398
(Emre) Come on.
69
00:57:44,565 --> 00:57:45,645
Okay.
70
00:57:46,671 --> 00:57:48,726
Let me just... Let me just...
71
00:57:49,047 --> 00:57:50,373
...gather these up like this.
72
00:57:51,301 --> 00:57:52,627
Come on, come on. Please.
73
00:57:52,964 --> 00:57:55,363
Ee... What should I do then?
74
00:57:55,483 --> 00:57:58,288
I'll run home quickly, change my
clothes and come back.
75
00:57:58,479 --> 00:58:00,026
(Emre) Excuse me? Change your clothes...
76
00:58:00,202 --> 00:58:01,490
Why are you changing your clothes?
77
00:58:01,602 --> 00:58:03,459
We're just going 50 meters ahead to
eat something and come back.
78
00:58:03,921 --> 00:58:05,342
Mom, am I going to come like this?
79
00:58:05,423 --> 00:58:07,064
Oh my God... What's wrong? You
look very beautiful.
80
00:58:09,115 --> 00:58:10,242
What?
81
00:58:13,916 --> 00:58:18,108
Okay then. If you're not
ashamed, I don't care.
82
00:58:19,660 --> 00:58:20,930
Why would I be ashamed, girl?
83
00:58:21,454 --> 00:58:23,922
I'm going to dinner with a
gorgeous woman. I'm proud.
84
00:58:24,996 --> 00:58:26,068
(Emre) Come on.
85
00:58:26,565 --> 00:58:29,565
(Music)
86
00:58:32,482 --> 00:58:33,514
Okay.
87
00:58:33,595 --> 00:58:36,436
Okay then. Get your coat and come.
I'll be waiting inside. Come on.
88
00:58:36,797 --> 00:58:37,971
Come on, please.
89
00:58:45,099 --> 00:58:48,099
(Music)
90
00:58:56,150 --> 00:58:57,833
Mom, isn't my dad coming to dinner?
91
00:58:59,216 --> 00:59:01,066
No, honey. Your father is sleeping.
92
00:59:01,273 --> 00:59:02,893
Let's wake him up.
93
00:59:03,817 --> 00:59:05,325
I don't think we should wake him up.
94
00:59:06,273 --> 00:59:07,480
Let him sleep a little.
95
00:59:07,861 --> 00:59:09,837
We'll set aside meatballs for him.
He'll eat them when he wakes up, okay?
96
00:59:12,430 --> 00:59:15,430
(Emotional music)
97
00:59:24,921 --> 00:59:26,318
Do you want potatoes?
98
00:59:28,121 --> 00:59:29,219
(Bahar) Do you?
99
00:59:29,489 --> 00:59:30,806
No, thank you.
100
00:59:34,286 --> 00:59:35,365
Come on.
101
00:59:37,069 --> 00:59:39,076
-Welcome, Mr. Emre.
-Thank you.
102
00:59:39,243 --> 00:59:41,735
-We'll be two people.
-Of course, come in.
103
00:59:43,947 --> 00:59:45,486
-Thank you.
-Please, come in.
104
00:59:45,884 --> 00:59:46,923
Come.
105
00:59:50,049 --> 00:59:52,025
Let me help you. Hop...
106
00:59:54,213 --> 00:59:56,260
-Thank you very much.
-You're welcome.
107
00:59:59,044 --> 01:00:00,321
What a nice place this is.
108
01:00:00,630 --> 01:00:01,765
Isn't it?
109
01:00:02,133 --> 01:00:03,244
I love it very much too.
110
01:00:04,890 --> 01:00:08,398
You must come here very often.
The waiter recognized you right away,
Mr. Emre and all.
111
01:00:09,140 --> 01:00:11,515
I come two days a week.
The owner is my friend.
112
01:00:14,544 --> 01:00:15,623
(Emre) Let's go.
113
01:00:16,012 --> 01:00:17,036
What are we drinking?
114
01:00:17,864 --> 01:00:20,578
I shouldn't drink alcohol. I'm
taking medication.
115
01:00:21,217 --> 01:00:22,502
What kind of medication are you taking?
116
01:00:22,622 --> 01:00:24,042
Medication for my head.
117
01:00:24,123 --> 01:00:25,616
They told me to take it after Yeliz.
118
01:00:27,191 --> 01:00:28,262
Who told you?
119
01:00:30,003 --> 01:00:32,884
Neighbors. They said it would
be good. But look, it helped.
I don't cry anymore.
120
01:00:34,215 --> 01:00:36,611
Girl, should you take medication
without knowing anything about it?
121
01:00:38,012 --> 01:00:41,211
You might think it's good at first,
but then it can lead a person to suicide.
122
01:00:41,643 --> 01:00:42,682
Are you serious?
123
01:00:42,817 --> 01:00:45,574
(Emre) I swear. Look at me, you'll
promise me.
124
01:00:45,885 --> 01:00:48,180
You won't use those medicines again
without knowing about them.
125
01:00:48,586 --> 01:00:50,585
I'll take you to a doctor. Okay?
126
01:00:52,923 --> 01:00:54,598
Okay. Okay.
127
01:00:54,879 --> 01:00:56,077
I won't take it again.
128
01:00:56,260 --> 01:00:57,426
Don't take it.
129
01:00:58,082 --> 01:00:59,351
Emrecigim, welcome.
130
01:00:59,447 --> 01:01:01,272
-What's up, beautiful?
-I'm good.
131
01:01:02,394 --> 01:01:03,854
Ceyda is my childhood friend.
132
01:01:04,143 --> 01:01:05,983
Now she works with me.
133
01:01:12,303 --> 01:01:14,342
Hello. I'm Aysin.
134
01:01:16,124 --> 01:01:17,910
Nice to meet you. I'm the owner here.
135
01:01:18,093 --> 01:01:19,283
Hello.
136
01:01:20,445 --> 01:01:23,524
(Aysin) Okay, then. I'm around here,
call me if anything happens.
137
01:01:24,706 --> 01:01:28,015
By the way, we're going to Hakan's
tonight. Why don't you come too?
138
01:01:28,494 --> 01:01:29,971
I mean, why don't you come together?
139
01:01:30,052 --> 01:01:31,092
No, I won't come.
140
01:01:31,188 --> 01:01:34,539
Don't answer in a hurry. We'll see,
we'll talk. It might even be good.
141
01:01:35,288 --> 01:01:36,414
Agreed then.
142
01:01:36,764 --> 01:01:38,932
-Enjoy your meal.
-Thank you. Thanks.
143
01:01:44,821 --> 01:01:47,241
No need to look at the menu.
I already know everything.
144
01:01:47,841 --> 01:01:49,714
The salmon here is very good. Okay?
145
01:01:52,029 --> 01:01:53,481
(Emre) Let's get two salmons.
146
01:01:58,298 --> 01:02:01,329
(Knock on the door)
147
01:02:01,830 --> 01:02:03,139
(Idil) I'll open it.
148
01:02:06,836 --> 01:02:09,105
-(Enver) Where is Sirin?
-(Idil) In her room.
149
01:02:16,892 --> 01:02:18,296
Should we talk a little bit, Ms. Sirin?
150
01:02:19,876 --> 01:02:21,106
Okay, let's talk.
151
01:02:22,515 --> 01:02:23,825
Where should we start?
152
01:02:24,883 --> 01:02:27,565
Should we start with you not working
with Esat Bey anymore?
153
01:02:28,466 --> 01:02:30,530
-What?
-You heard what I said.
154
01:02:31,637 --> 01:02:34,098
Today, I came to your workplace
to talk to you.
155
01:02:35,061 --> 01:02:36,490
But what do I see?
156
01:02:36,903 --> 01:02:39,799
The place I thought was your workplace
wasn't actually your workplace.
157
01:02:46,591 --> 01:02:47,662
What are you doing here?
158
01:02:47,783 --> 01:02:49,186
When did you come?
159
01:02:50,924 --> 01:02:52,059
I just came.
160
01:02:53,055 --> 01:02:54,182
So?
161
01:02:55,146 --> 01:02:57,860
Have you started talking about the
messes Sirin Han?m has made?
162
01:02:58,015 --> 01:02:59,618
-Mom, come on.
-Come on what?
163
01:02:59,912 --> 01:03:01,031
Why are you calling me mom?
164
01:03:01,287 --> 01:03:02,588
Is it because I always protect you?
165
01:03:02,986 --> 01:03:04,684
Is it because I always fix things
between you and your father?
166
01:03:05,237 --> 01:03:08,364
That's enough. You've gotten out of
hand by giving you too much leeway.
167
01:03:09,105 --> 01:03:13,224
Ugh, this room is suffocating me.
Come on, let's talk in the living room.
168
01:03:14,451 --> 01:03:17,745
I'll go to my room if you want.
169
01:03:19,721 --> 01:03:23,054
We've come this far because of what
people will say anyway.
170
01:03:23,868 --> 01:03:26,749
(Hatice) We didn't even talk so that
people wouldn't learn our troubles.
171
01:03:27,673 --> 01:03:30,086
You stay and listen. You'll learn a
life lesson.
172
01:03:31,383 --> 01:03:33,153
Both of you pull yourselves together.
173
01:03:33,399 --> 01:03:34,800
Don't upset your families anymore.
174
01:03:37,848 --> 01:03:40,927
I don't want to talk about my
private matters next to him.
175
01:03:41,114 --> 01:03:43,566
(Hatice) You shut up first. Listen to me.
176
01:03:45,821 --> 01:03:49,114
What does it mean to bite the
hand that feeds you?
177
01:03:49,384 --> 01:03:50,447
(Hatice) Huh?
178
01:03:50,630 --> 01:03:53,360
Aren't you ashamed of embarrassing
your father in front of his friend?
179
01:03:55,337 --> 01:03:59,099
Your father, for whom self-respect
is important.
180
01:03:59,294 --> 01:04:00,730
Don't you know these things?
181
01:04:05,172 --> 01:04:06,299
I know.
182
01:04:07,262 --> 01:04:08,659
I didn't think, I'm sorry.
183
01:04:09,056 --> 01:04:10,286
Didn't think!
184
01:04:10,652 --> 01:04:12,814
What didn't you think about?
185
01:04:13,275 --> 01:04:15,727
Your brain works like poison when
you're doing something bad!
186
01:04:16,271 --> 01:04:17,965
Tell me, Enver, what happened?
187
01:04:22,048 --> 01:04:24,493
He said my father is using baby
fabric to light the barbecue.
188
01:04:25,853 --> 01:04:28,114
He's sending everyone away saying
there's no merchandise.
189
01:04:29,945 --> 01:04:32,248
Dundar's wife came to the shop when
he wasn't there.
190
01:04:33,535 --> 01:04:36,050
That's how they understood why no
goods have been sold for days.
191
01:04:37,342 --> 01:04:38,842
My girl, aren't you ashamed at all?
192
01:04:40,067 --> 01:04:41,225
I'm sorry.
193
01:04:43,079 --> 01:04:45,627
She even came to me. She said tell
my father not to be angry.
194
01:04:45,778 --> 01:04:47,365
Am I an idiot? I'm not angry.
195
01:04:47,603 --> 01:04:50,024
What am I doing? I'm listening,
trying to find a solution.
196
01:04:50,105 --> 01:04:51,655
Does it say "fool" here?
197
01:04:52,365 --> 01:04:54,214
Spoil, spoil, until when?
198
01:04:55,036 --> 01:04:56,186
No way!
199
01:04:56,632 --> 01:04:58,165
It's old Hatice.
200
01:04:58,483 --> 01:04:59,539
Forget it.
201
01:05:03,347 --> 01:05:05,156
Say something, Enver.
202
01:05:07,160 --> 01:05:09,604
You said everything, Hatice. There
was no need for me.
203
01:05:09,926 --> 01:05:11,004
Bless your mouth.
204
01:05:13,715 --> 01:05:15,302
She came to your workplace too, right?
205
01:05:15,469 --> 01:05:17,553
She softened you up. That's why you
can't speak.
206
01:05:23,181 --> 01:05:24,237
Yes, I went.
207
01:05:26,284 --> 01:05:28,086
I went but my father wasn't there.
208
01:05:28,431 --> 01:05:31,431
(Music)
209
01:05:35,902 --> 01:05:37,989
He went somewhere to buy something.
We didn't talk.
210
01:05:38,981 --> 01:05:40,977
He had just entered my room when you
arrived.
211
01:05:44,292 --> 01:05:47,292
(Music)
212
01:05:51,268 --> 01:05:53,506
Let me go wash my face.
213
01:05:56,276 --> 01:05:57,708
Is that it? Is that all?
214
01:05:58,478 --> 01:06:00,600
That's it. That's all.
215
01:06:01,529 --> 01:06:03,077
I guess it wasn't enough?
216
01:06:05,854 --> 01:06:08,854
(Music)
217
01:06:33,631 --> 01:06:34,821
How are you, though?
218
01:06:35,972 --> 01:06:37,360
I mean, after Yeliz.
219
01:06:37,678 --> 01:06:39,234
It's still very new, I know, but...
220
01:06:40,698 --> 01:06:41,856
How can one be?
221
01:06:44,631 --> 01:06:45,631
True.
222
01:06:47,173 --> 01:06:48,173
Ha...
223
01:06:48,620 --> 01:06:51,081
Of course, it's not something
to be said to you, but...
224
01:06:53,402 --> 01:06:55,719
You know, you don't know how it is.
225
01:06:58,076 --> 01:06:59,179
How were you?
226
01:07:00,076 --> 01:07:02,822
When your wife, your spouse...
227
01:07:05,073 --> 01:07:06,176
...passed away.
228
01:07:10,660 --> 01:07:13,018
Actually, if you look at it, I don't
remember anything about those days.
229
01:07:14,641 --> 01:07:15,942
I mean, the first days.
230
01:07:18,477 --> 01:07:20,835
Endless running around, crying people.
231
01:07:22,013 --> 01:07:23,450
Fragmented moments.
232
01:07:23,950 --> 01:07:24,958
That's all.
233
01:07:27,970 --> 01:07:29,589
The rest is all darkness anyway.
234
01:07:30,840 --> 01:07:31,967
And...
235
01:07:32,704 --> 01:07:34,010
...heart palpitations.
236
01:07:35,441 --> 01:07:38,441
(Emotional music)
237
01:07:45,301 --> 01:07:46,555
Actually, do you know what?
238
01:07:49,281 --> 01:07:53,186
It's like that day I died too, and
I watched everything from above with Esin.
239
01:07:54,293 --> 01:07:56,825
The funeral, prayers, people...
240
01:08:01,466 --> 01:08:03,482
It's like I watched everything
through a fog.
241
01:08:06,268 --> 01:08:07,577
Same here.
242
01:08:09,943 --> 01:08:12,063
After Yeliz left...
243
01:08:12,908 --> 01:08:14,741
...most of what happened was erased.
244
01:08:15,364 --> 01:08:18,134
Strange things come to my mind.
245
01:08:19,765 --> 01:08:21,462
For example, a woman...
246
01:08:22,879 --> 01:08:26,199
...asked, "Is the halva too sweet?"
247
01:08:26,541 --> 01:08:27,660
I remember that.
248
01:08:28,787 --> 01:08:29,787
But...
249
01:08:30,989 --> 01:08:33,624
...who made the halva, who roasted it...
250
01:08:33,907 --> 01:08:35,193
...who distributed it?
251
01:08:35,780 --> 01:08:37,994
I don't remember if I ate it or not.
252
01:08:44,401 --> 01:08:45,560
Then what?
253
01:08:45,980 --> 01:08:49,518
They say that pain passes.
254
01:08:50,129 --> 01:08:53,113
Does it pass? Does it just end like that?
255
01:08:53,586 --> 01:08:54,784
I don't think anything ends.
256
01:08:56,408 --> 01:08:57,614
Something dies.
257
01:09:00,268 --> 01:09:02,371
Over time, I guess something
happens inside you too.
258
01:09:03,709 --> 01:09:06,288
A part of you also becomes
involved with that person who left.
259
01:09:06,799 --> 01:09:07,958
You can't stand the pain.
260
01:09:08,490 --> 01:09:11,569
(Emre) You think you'll forget,
but you slowly die.
261
01:09:12,388 --> 01:09:13,413
(Emre) Piece by piece.
262
01:09:17,088 --> 01:09:18,549
A piece of me with my father...
263
01:09:19,258 --> 01:09:20,599
...a piece of me with my uncle...
264
01:09:23,623 --> 01:09:25,587
...a piece of me became with Esin too.
265
01:09:28,188 --> 01:09:31,489
Now, the remaining part of me
is sitting across from you, eating.
266
01:09:32,071 --> 01:09:35,928
So, if you're asking if time
has been a cure...
267
01:09:36,980 --> 01:09:38,099
I don't know.
268
01:09:40,482 --> 01:09:42,220
Actually, do you know what I'd want?
269
01:09:44,426 --> 01:09:45,982
To go back to that day again...
270
01:09:46,561 --> 01:09:48,319
...to experience the same pain again.
271
01:09:57,337 --> 01:09:59,608
Your problem is beyond mine,
what am I telling you.
272
01:09:59,735 --> 01:10:01,912
Why did I call you here? To eat,
so you could clear your head.
273
01:10:02,001 --> 01:10:03,454
Let's eat.
274
01:10:08,221 --> 01:10:09,880
No, uh...
275
01:10:10,833 --> 01:10:13,928
Talking makes me feel better.
Than forgetting.
276
01:10:14,726 --> 01:10:16,671
It's like, I don't know...
277
01:10:17,047 --> 01:10:19,484
...Every time we talk about Yeliz,
my heart aches like this.
278
01:10:21,217 --> 01:10:24,329
Okay, but let's talk about other
things anyway.
279
01:10:32,145 --> 01:10:34,740
What shall we talk about?
My head's a mess these days.
280
01:10:35,377 --> 01:10:36,638
Do you have a boyfriend?
281
01:10:40,328 --> 01:10:42,605
No way. What boyfriend?
282
01:10:45,150 --> 01:10:46,325
Come on now.
283
01:10:46,832 --> 01:10:48,800
All the young men were crazy about you.
284
01:10:50,661 --> 01:10:53,680
Yeah... Thanks. They still are.
285
01:10:54,291 --> 01:10:55,339
So?
286
01:10:56,518 --> 01:10:57,708
What "so"?
287
01:10:59,561 --> 01:11:01,862
What will come of the men's infatuation?
288
01:11:02,140 --> 01:11:03,846
Until they get you into bed, I guess.
289
01:11:04,494 --> 01:11:07,224
Don't say that now.
We're not all the same, are we?
290
01:11:07,352 --> 01:11:08,409
Huh?
291
01:11:08,827 --> 01:11:11,827
(Music)
292
01:11:15,529 --> 01:11:16,698
You're right.
293
01:11:17,650 --> 01:11:19,301
There are good ones among you too.
294
01:11:20,662 --> 01:11:22,622
(Ceyda) We have Arif.
295
01:11:23,291 --> 01:11:24,672
Honestly, he's a very good kid.
296
01:11:25,502 --> 01:11:27,336
Then there's Babalik. Sey... Enver abi.
297
01:11:27,550 --> 01:11:28,970
I call him Babalik, though.
298
01:11:29,679 --> 01:11:30,862
So...
299
01:11:31,537 --> 01:11:33,696
Put wings on him, he should fly. An angel.
300
01:11:36,233 --> 01:11:37,725
Is there something between you and Arif?
301
01:11:40,984 --> 01:11:42,754
He's very attentive to you. That's why
I'm saying it.
302
01:11:43,511 --> 01:11:45,201
Jeez... No.
303
01:11:45,697 --> 01:11:47,871
What? Where did you get that idea
about his interest?
304
01:11:47,952 --> 01:11:49,335
I don't know, I just understood.
305
01:11:50,037 --> 01:11:53,037
(Music)
306
01:11:56,684 --> 01:12:00,121
They came to you and asked you to
hire me, didn't they?
307
01:12:02,373 --> 01:12:04,587
Ugh... Okay, don't get angry.
308
01:12:05,217 --> 01:12:07,892
Was it a bad thing?
Look, we're sitting so nicely.
309
01:12:07,973 --> 01:12:09,561
No, why would I get angry?
310
01:12:09,760 --> 01:12:12,792
We're always like that anyway. Constantly
scheming behind each other's backs.
311
01:12:12,873 --> 01:12:14,202
But always for your own good.
312
01:12:15,452 --> 01:12:18,348
I mean, if I were in their place,
I probably would have done the same.
313
01:12:19,470 --> 01:12:21,113
Ah, I was talking about Arif.
314
01:12:21,947 --> 01:12:23,756
There's nothing between Arif and me.
315
01:12:24,719 --> 01:12:25,910
He's hung up on Bahar.
316
01:12:26,164 --> 01:12:27,271
Bahar is too.
317
01:12:27,953 --> 01:12:30,015
If you saw them, they're dying
for each other.
318
01:12:32,508 --> 01:12:35,039
Really? Is that so? That's good.
319
01:12:36,593 --> 01:12:41,172
So that's why, if you've set your
sights on Bahar, back off, buddy.
320
01:12:41,406 --> 01:12:43,422
I won't let anyone take my clumsy Arif.
321
01:12:48,842 --> 01:12:50,001
So...
322
01:12:50,626 --> 01:12:51,819
And also...
323
01:12:52,926 --> 01:12:55,160
I was with his father once...
324
01:12:57,429 --> 01:12:59,032
-Whose father?
-Arif's.
325
01:13:00,744 --> 01:13:02,085
What happened with Arif's father?
326
01:13:03,700 --> 01:13:05,358
I went to French class.
327
01:13:05,565 --> 01:13:07,057
You went to French class?
328
01:13:14,680 --> 01:13:16,084
Oh... Emre...
329
01:13:17,373 --> 01:13:19,841
Has your brain always worked this little?
330
01:13:20,734 --> 01:13:22,654
Just understand.
331
01:13:22,880 --> 01:13:24,244
Arif's father is my--
332
01:13:24,325 --> 01:13:26,119
Was your French teacher, I get it.
Okay.
333
01:13:28,051 --> 01:13:29,289
I understand.
334
01:13:30,952 --> 01:13:32,071
I mean, of course...
335
01:13:32,563 --> 01:13:34,317
It wasn't love or anything for us.
336
01:13:36,091 --> 01:13:37,535
He wasn't taking rent from me.
337
01:13:38,562 --> 01:13:41,197
He was covering some of my expenses.
That's it.
338
01:13:42,661 --> 01:13:44,359
But I kicked him out later.
339
01:13:46,879 --> 01:13:50,467
So Arif is not for me.
Like I said, he's got a crush on Bahar.
340
01:13:54,485 --> 01:13:55,858
What about Sirin?
341
01:13:56,162 --> 01:13:59,162
(Tense music)
342
01:14:04,324 --> 01:14:05,506
What happened to Sirin?
343
01:14:06,824 --> 01:14:09,610
I don't know...
I feel like you don't like her much.
344
01:14:09,983 --> 01:14:11,938
Yes, that's right.
345
01:14:13,974 --> 01:14:15,346
Their fathers are different, I guess...
346
01:14:15,839 --> 01:14:17,132
...with Bahar.
347
01:14:17,325 --> 01:14:18,357
(Ceyda) Different.
348
01:14:19,369 --> 01:14:21,440
But I think as a father,
he loves Bahar more.
349
01:14:22,654 --> 01:14:23,654
Why?
350
01:14:26,106 --> 01:14:28,155
Because Sirin doesn't have a likeable
side.
351
01:14:30,484 --> 01:14:31,484
I understand.
352
01:14:36,364 --> 01:14:39,285
You guys talked a lot.
Come on, you can continue at Hakan's.
353
01:14:39,403 --> 01:14:40,474
No, I'm not coming.
354
01:14:40,555 --> 01:14:42,192
(Emre) No, there's no such thing.
I don't accept it.
355
01:14:42,273 --> 01:14:43,590
-No, no, honey. I'm not coming.
-(Emre) We're going together.
356
01:14:43,671 --> 01:14:44,926
-(Emre) Come on, please.
-(Ceyda) No. What are you doing?
357
01:14:45,021 --> 01:14:46,437
-Come on, please.
-Okay, let go.
358
01:14:46,518 --> 01:14:47,866
-Will you get up?
-Will you give me that?
359
01:14:47,947 --> 01:14:49,471
Okay, I'll give it to you.
Just get up for a minute, get dressed.
360
01:14:50,226 --> 01:14:51,297
Come here.
361
01:14:51,511 --> 01:14:52,829
Okay, let go. I'll dress myself.
362
01:14:52,910 --> 01:14:54,648
Okay, will you dress? I'm begging.
363
01:14:55,486 --> 01:14:56,652
Take this too.
364
01:15:03,901 --> 01:15:04,964
Mom.
365
01:15:05,060 --> 01:15:06,178
Yes, honey?
366
01:15:07,847 --> 01:15:09,372
Is my dad still sad?
367
01:15:10,732 --> 01:15:11,970
No, he's not.
368
01:15:12,623 --> 01:15:13,964
You played jigsaw puzzle.
369
01:15:14,433 --> 01:15:16,631
You saw it too. He's not sad.
Don't worry.
370
01:15:17,682 --> 01:15:18,903
I think he was sad.
371
01:15:20,840 --> 01:15:21,951
I think so too.
372
01:15:24,751 --> 01:15:26,529
(Knocking on the door)
373
01:15:30,987 --> 01:15:32,138
Dad.
374
01:15:32,971 --> 01:15:34,177
Good night.
375
01:15:34,704 --> 01:15:35,831
Good night.
376
01:15:38,637 --> 01:15:40,787
Will you sleep with us, too?
377
01:15:41,635 --> 01:15:44,635
(Music)
378
01:15:46,431 --> 01:15:48,335
I came to say good night, but...
379
01:15:48,768 --> 01:15:50,006
Do you want me to sleep?
380
01:15:50,355 --> 01:15:51,545
Yes.
381
01:15:52,828 --> 01:15:53,875
Yes.
382
01:15:59,333 --> 01:16:00,460
Okay.
383
01:16:00,962 --> 01:16:03,986
Then let your father sleep with you
tonight. I'll sleep in the living room.
384
01:16:05,452 --> 01:16:06,475
(Bahar) Okay?
385
01:16:10,705 --> 01:16:11,753
(Bahar) Good night.
386
01:16:12,245 --> 01:16:13,253
Good night.
387
01:16:14,557 --> 01:16:17,557
(Music)
388
01:16:20,697 --> 01:16:21,982
Thank you.
389
01:16:32,363 --> 01:16:35,363
(Music)
390
01:16:39,761 --> 01:16:40,880
Come on, let's see.
391
01:16:43,192 --> 01:16:44,581
Shall I get in between you?
392
01:16:44,662 --> 01:16:46,114
-Yes.
-Come on, let's see.
393
01:16:46,766 --> 01:16:49,472
Come on, son. Well done.
394
01:16:49,888 --> 01:16:51,157
Well done.
395
01:16:53,923 --> 01:16:55,360
Where was he?
396
01:16:55,574 --> 01:16:56,693
Come on, my daughter, you too.
397
01:16:56,811 --> 01:16:59,811
(Music...)
398
01:17:12,828 --> 01:17:15,645
(...)
399
01:17:19,291 --> 01:17:22,291
(Lively music)
400
01:17:27,183 --> 01:17:30,183
(Incomprehensible conversations)
401
01:17:31,815 --> 01:17:34,235
(Emre) Man, he's been running a
gambling den under the place for 20 years.
402
01:17:36,905 --> 01:17:39,905
(Overlapping conversations)
(They laugh)
403
01:17:42,873 --> 01:17:45,160
-What happened? Are you surprised?
-I mean.
404
01:17:45,935 --> 01:17:48,935
(Lively music)
405
01:17:51,703 --> 01:17:53,036
I'll take care of it now.
406
01:17:58,544 --> 01:18:00,552
Ceyda, come join us.
407
01:18:00,856 --> 01:18:02,223
No, I'm fine like this.
408
01:18:02,366 --> 01:18:03,683
You're not even drinking anything.
409
01:18:03,945 --> 01:18:05,747
No, I won't drink. Thanks.
410
01:18:06,393 --> 01:18:07,845
Aren't you bored?
411
01:18:08,706 --> 01:18:10,309
No, I'm comfortable here.
412
01:18:12,161 --> 01:18:13,549
Okay...
413
01:18:17,660 --> 01:18:18,771
So?
414
01:18:19,207 --> 01:18:21,191
Where were you working before
Emre's place?
415
01:18:21,574 --> 01:18:22,680
In a cabaret.
416
01:18:32,517 --> 01:18:33,675
(Clears throat)
417
01:18:34,414 --> 01:18:35,596
Really?
418
01:18:36,431 --> 01:18:37,542
Really.
1
01:18:40,706 --> 01:18:43,961
-What were you doing there?
-I was singing.
2
01:18:46,091 --> 01:18:50,198
-What kind?
-Mom, what kind of songs are sung
in a cabaret?
3
01:18:55,171 --> 01:18:58,126
I'm going to change my drink.
4
01:18:58,412 --> 01:19:01,412
(Lively music)
5
01:19:11,178 --> 01:19:13,823
He didn't want to come, is he going
to sit there?
6
01:19:15,587 --> 01:19:18,297
Will you come? Come on, please.
7
01:19:18,907 --> 01:19:20,758
(Emre) Come on, please.
8
01:19:21,077 --> 01:19:24,077
(Upbeat music)
9
01:19:35,910 --> 01:19:38,840
(Emre) Yeah, we have the same problem.
10
01:19:41,694 --> 01:19:45,133
I mean, no one wants to find a
solution. Everyone's trying to
cause problems.
11
01:19:45,221 --> 01:19:47,606
No, I mean, he came and said,
"Emre Bey, the table is wobbly."
12
01:19:47,694 --> 01:19:50,953
If the table is wobbly, don't tell me,
go put something under it and fix it.
Right?
13
01:19:51,034 --> 01:19:52,098
(Knocking on door)
14
01:19:52,179 --> 01:19:54,035
(Emre) What did you experience during
this swine flu thing?
15
01:19:54,116 --> 01:19:56,100
-(Man) I haven't heard anything.
-(Emre) What haven't you heard?
16
01:19:56,181 --> 01:19:57,969
(Emre) All the televisions are talking
about this flu. Two of my employees
are gone.
17
01:19:58,050 --> 01:20:00,176
(Emre) One of them got a sick leave
for quite a while. I'm serious.
18
01:20:00,257 --> 01:20:03,430
The one who got sick leave is now
working at my friend's shop, two
weeks later.
19
01:20:03,748 --> 01:20:05,996
(Emre) What should I do, fire him?
20
01:20:09,389 --> 01:20:12,368
Oh, you're so deaf! Where are you?
21
01:20:12,449 --> 01:20:14,776
(Emre) Oh, who's here? What's up?
22
01:20:14,857 --> 01:20:16,350
-Good. You?
-Good, thank you.
23
01:20:16,431 --> 01:20:18,566
-What are you doing? Oh, everyone's
here. -We came.
24
01:20:18,655 --> 01:20:21,100
Honey, a Coke with lots of ice for me.
But make it quick.
25
01:20:21,181 --> 01:20:25,637
Hop hop hop! Ceyda, my childhood
friend.
26
01:20:25,947 --> 01:20:27,605
(Emre) Elif.
27
01:20:29,051 --> 01:20:32,175
Let me get that. I'll bring your iced
Coke too. Hmm?
28
01:20:35,471 --> 01:20:38,496
(Elif) Okay. What did I say? Ugh!
29
01:20:39,444 --> 01:20:42,365
What are you doing? Am I late again,
are you aware?
30
01:20:42,619 --> 01:20:45,121
-(Aysin) What are you doing, how's it
going? -(Elif) When did you arrive?
31
01:20:45,394 --> 01:20:48,251
-(Aysin) An hour.
-(Man) Yes, it's been an hour.
32
01:20:49,252 --> 01:20:52,635
(Elif) Honey, you're very busy again.
I hear you're having a great season.
33
01:20:58,467 --> 01:21:01,616
-Here you go, your cold Coke.
-Oh, thank you so much, darling.
34
01:21:01,697 --> 01:21:03,164
Where is Ceyda?
35
01:21:03,427 --> 01:21:06,494
I don't know. Maybe she went to the
bathroom, she'll be back soon.
36
01:21:07,285 --> 01:21:10,197
-Okay. What are you doing, girl?
-Good. What are you doing?
37
01:21:10,278 --> 01:21:11,516
-Good.
-We can't see each other.
38
01:21:12,335 --> 01:21:15,335
(Emotional music)
39
01:21:22,640 --> 01:21:24,410
(Ceyda crying)
40
01:21:25,706 --> 01:21:28,706
(Suspense music...)
41
01:21:43,025 --> 01:21:46,025
(...)
42
01:21:59,653 --> 01:22:02,653
(...)
43
01:22:16,270 --> 01:22:19,270
(...)
44
01:22:34,864 --> 01:22:37,864
(...)
45
01:22:58,611 --> 01:23:00,232
Ceyda.
46
01:23:00,485 --> 01:23:04,489
Arif, I saw a man in front of your
coffee shop.
47
01:23:04,742 --> 01:23:07,539
I didn't quite like him.
You might want to take a look.
48
01:23:09,001 --> 01:23:10,781
Oh my God!
49
01:23:13,466 --> 01:23:16,987
Okay, you go upstairs. I'll take care
of it.
50
01:23:24,805 --> 01:23:29,229
Arif, give me my spare key too.
51
01:23:29,516 --> 01:23:32,516
(Suspense music)
52
01:23:45,843 --> 01:23:47,772
You, what's up at this hour?
53
01:23:48,407 --> 01:23:51,275
I was partying with friends.
(Door closes)
54
01:23:51,562 --> 01:23:54,562
(Suspense music...)
55
01:24:09,907 --> 01:24:12,907
(...)
56
01:24:28,188 --> 01:24:31,188
(...)
57
01:24:43,395 --> 01:24:45,300
(Birds chirping)
58
01:24:46,649 --> 01:24:48,613
(Silence)
59
01:24:56,229 --> 01:24:58,198
(Silence)
60
01:25:06,058 --> 01:25:07,478
Sarp...
61
01:25:07,963 --> 01:25:09,988
...what's wrong, did something happen?
62
01:25:10,442 --> 01:25:14,374
-Where are the kids?
-(Sarp) They're sleeping. Nothing happened.
63
01:25:17,260 --> 01:25:19,221
(Bahar) What time is it?
64
01:25:30,869 --> 01:25:32,616
What's wrong?
65
01:25:33,490 --> 01:25:35,339
What's the matter?
66
01:25:35,651 --> 01:25:37,619
(Silence)
67
01:25:45,583 --> 01:25:47,878
Please don't be like this.
68
01:25:50,659 --> 01:25:52,661
You have to be strong.
69
01:25:53,327 --> 01:25:55,815
(Bahar) The kids can't stand
to see you like this.
70
01:25:56,245 --> 01:25:58,673
They're very worried,
they're very scared.
71
01:26:00,177 --> 01:26:02,306
Please be strong.
72
01:26:08,282 --> 01:26:10,132
What about you?
73
01:26:11,848 --> 01:26:14,112
Are you worried too?
74
01:26:17,188 --> 01:26:20,015
Or do you still hate me?
75
01:26:21,373 --> 01:26:23,400
No, I don't hate you.
76
01:26:23,686 --> 01:26:25,570
(Silence)
77
01:26:31,863 --> 01:26:33,792
You said, "I wish you were dead."
78
01:26:39,434 --> 01:26:41,482
I said it in anger.
79
01:26:48,904 --> 01:26:51,064
What kind of person have I become?
80
01:26:55,141 --> 01:26:57,104
How did I become like this?
81
01:26:57,342 --> 01:26:59,303
(Silence)
82
01:27:06,217 --> 01:27:08,845
These are not the topics
to discuss right now.
83
01:27:11,378 --> 01:27:13,763
(Bahar) The only thing we need
to think about is...
84
01:27:13,844 --> 01:27:16,178
...how to get out of this house,
out of this mess.
85
01:27:18,872 --> 01:27:21,255
If you tell me about the plan
in your head--
86
01:27:21,336 --> 01:27:23,328
You to me...
87
01:27:29,034 --> 01:27:31,298
...you said, "I don't know you"...
88
01:27:33,275 --> 01:27:35,245
...you were right.
89
01:27:36,700 --> 01:27:39,242
I don't know myself anymore either.
90
01:27:40,171 --> 01:27:42,276
The... that you fell in love with...
91
01:27:43,573 --> 01:27:46,194
...where is that cheerful man?
I don't know.
92
01:27:47,910 --> 01:27:49,856
Who loves people...
93
01:27:50,443 --> 01:27:52,590
...cares about...
94
01:27:54,504 --> 01:27:58,525
...where is that nature-loving man?
I don't know what happened to him.
95
01:27:58,779 --> 01:28:01,779
(Emotional music)
96
01:28:08,313 --> 01:28:10,735
How did I become like this?
97
01:28:12,507 --> 01:28:14,581
What happened to me like this?
98
01:28:20,613 --> 01:28:23,130
Don't ask yourself these
questions right now.
99
01:28:25,197 --> 01:28:29,136
We're forced to stay home right now.
100
01:28:31,123 --> 01:28:34,649
But we should do it as much as
possible without fights, without noise...
101
01:28:35,666 --> 01:28:39,614
...by supporting each other.
For our children.
102
01:28:40,855 --> 01:28:43,254
(Bahar) Tell me your plan, please.
103
01:28:43,547 --> 01:28:45,462
I transformed myself.
104
01:28:46,718 --> 01:28:48,467
P?r?l did too.
105
01:28:51,223 --> 01:28:53,019
He was a good person.
106
01:28:56,070 --> 01:28:58,541
Look what's become of him
because of me.
107
01:29:01,465 --> 01:29:03,403
Look at you.
108
01:29:06,280 --> 01:29:09,418
Look at my joyful,
hopeful Bahar.
109
01:29:12,269 --> 01:29:14,566
What have I done to you?
110
01:29:18,888 --> 01:29:21,732
Because of me, he became
your closest friend.
111
01:29:23,750 --> 01:29:25,562
An innocent woman.
112
01:29:33,404 --> 01:29:36,247
The old Sarp couldn't
handle this.
113
01:29:37,328 --> 01:29:38,971
But look...
114
01:29:39,212 --> 01:29:42,279
...look at me, now look at me.
115
01:29:42,548 --> 01:29:45,548
(Emotional music)
116
01:29:52,177 --> 01:29:55,053
How did I become someone
who ruins everything he touches...
117
01:29:55,975 --> 01:29:57,662
...how?
118
01:29:57,908 --> 01:30:00,908
(Emotional music)
119
01:30:06,258 --> 01:30:09,054
(Sarp) I hurt P?r?l so much
that she left here.
120
01:30:10,030 --> 01:30:13,527
What if something happens
to my children...
121
01:30:14,481 --> 01:30:16,577
...to Ali and Omer?
122
01:30:20,152 --> 01:30:22,925
What if something happens
to you because of me?
123
01:30:24,537 --> 01:30:26,601
Don't think about these things.
124
01:30:27,717 --> 01:30:30,418
Don't worry, nothing will
happen to anyone.
125
01:30:32,165 --> 01:30:33,913
If...
126
01:30:34,841 --> 01:30:38,321
...if you tell me about your plan.
-I have no plan.
127
01:30:40,992 --> 01:30:43,174
I don't know anything.
128
01:30:45,259 --> 01:30:49,174
I have no plan on how to get
out of this mess.
129
01:30:49,452 --> 01:30:52,452
(Suspenseful music)
130
01:31:01,684 --> 01:31:04,038
Good morning, Enver.
I didn't hear you get up.
131
01:31:04,213 --> 01:31:06,566
Good morning.
I just got up, I made tea.
132
01:31:06,723 --> 01:31:09,083
Good job. The girls?
133
01:31:09,735 --> 01:31:11,951
Idil is sleeping, Sirin is in
the bathroom.
134
01:31:18,529 --> 01:31:20,355
Good morning.
135
01:31:25,352 --> 01:31:29,325
Look at this attitude!
Both guilty and strong.
136
01:31:33,288 --> 01:31:35,504
(Hatice) She threw her bag here.
137
01:31:37,436 --> 01:31:39,637
Of course, mom will clean up!
138
01:31:39,803 --> 01:31:42,710
(Hatice) What is Hatice's job?
Clean up around!
139
01:31:45,556 --> 01:31:48,456
Look there, everything is messy!
140
01:31:55,314 --> 01:31:57,180
(Hatice) Ugh!
141
01:31:59,142 --> 01:32:01,914
From now on, you will clean
your room yourself!
142
01:32:03,649 --> 01:32:06,649
(Suspenseful music...)
143
01:32:19,927 --> 01:32:22,927
(...)
144
01:32:41,589 --> 01:32:43,522
Move, mom!
145
01:32:43,975 --> 01:32:46,247
-What's this?
-What, what?
146
01:32:46,993 --> 01:32:49,313
(Hatice) Where did this bracelet
come from?
147
01:32:50,354 --> 01:32:52,197
(Enver) What is it, Hatice?
148
01:32:52,649 --> 01:32:54,596
(Hatice) A bracelet, Enver.
149
01:32:55,819 --> 01:33:00,873
Our daughter really has a
beautiful, diamond-studded,
expensive bracelet.
150
01:33:04,536 --> 01:33:06,491
Good morning.
151
01:33:08,342 --> 01:33:10,416
Where did you find it?
152
01:33:11,829 --> 01:33:14,719
Suat gave it, right? Of course!
153
01:33:15,008 --> 01:33:18,123
That womanizer gave it!
And you accepted it, shamelessly!
154
01:33:18,226 --> 01:33:20,750
-Immoral!
-Am I immoral?
01:33:21,762 --> 01:33:23,501
Look at yourself.
156
01:33:23,834 --> 01:33:26,441
Talk to your mother properly!
157
01:33:28,522 --> 01:33:30,461
Why am I not talking properly?
158
01:33:30,572 --> 01:33:32,955
I'm not saying anything wrong,
I'm telling the truth.
159
01:33:33,067 --> 01:33:36,324
Didn't she run away with you
when she was married? Am I the
immoral one now?
160
01:33:36,405 --> 01:33:38,151
Hatice, I'm really going to
lose it!
161
01:33:38,232 --> 01:33:40,488
-I'm going to lose it! -Enver!
Enver!
162
01:33:42,641 --> 01:33:44,619
What, am I lying?
163
01:33:44,913 --> 01:33:46,968
Am I saying something wrong?
164
01:33:47,274 --> 01:33:50,217
Mom, didn't you run away with my
dad when you were married, huh?
165
01:33:50,774 --> 01:33:55,272
And Dad, didn't you set your sights
on my mom when she was married?
You did.
166
01:33:55,423 --> 01:33:57,473
(Sirin) Will everything be according
to your pleasure?
167
01:33:57,554 --> 01:33:59,706
Will immorality also be according
to your pleasure?
168
01:33:59,787 --> 01:34:01,318
It's not that simple!
169
01:34:01,398 --> 01:34:03,900
Do you know what we've been
through?
170
01:34:04,377 --> 01:34:07,419
We paid the price for everything
we've been through, my dear!
171
01:34:07,873 --> 01:34:10,668
Especially me, I paid more
than enough.
172
01:34:11,343 --> 01:34:13,164
Let it go, Hatice, let it go.
173
01:34:13,442 --> 01:34:16,442
(Emotional music)
174
01:34:22,920 --> 01:34:24,772
I'm sorry.
175
01:34:25,313 --> 01:34:28,856
It's just that when you accuse me
without knowing...
176
01:34:28,937 --> 01:34:32,780
...I got so angry, I said stupid
things!
177
01:34:33,288 --> 01:34:35,979
I'm sorry Mom, Dad.
178
01:34:37,102 --> 01:34:41,059
But that's not real. You
immediately accuse me, too!
179
01:34:41,330 --> 01:34:43,094
It's fake, it's not real.
180
01:34:43,554 --> 01:34:45,690
Is that so? It doesn't look
like it at all.
181
01:34:47,693 --> 01:34:52,714
It's not. They sell such
fake things, too.
182
01:34:53,103 --> 01:34:56,337
I bought it from a place that sells
fake things. It's not real.
183
01:34:56,448 --> 01:34:58,483
Then I'll take it to a jeweler
I know...
184
01:34:58,564 --> 01:35:00,717
...and find out if it's fake or
not.
185
01:35:01,972 --> 01:35:05,412
What's the point now?
Don't you believe me?
186
01:35:05,493 --> 01:35:08,146
I'm telling you the truth. Why
are you bothering now?
187
01:35:08,227 --> 01:35:10,966
-Give it, give the bracelet back!
-I won't give it!
188
01:35:13,159 --> 01:35:14,929
Hatice...
189
01:35:15,496 --> 01:35:19,000
...Hatice, I'm going to go for a
walk.
190
01:35:23,871 --> 01:35:26,087
Enver, wait, I'm coming too.
191
01:35:28,644 --> 01:35:30,754
Prepare breakfast.
192
01:35:31,099 --> 01:35:34,099
(Tense music)
193
01:35:53,661 --> 01:35:55,351
(Door closes)
194
01:36:00,811 --> 01:36:02,797
Don't mind him.
195
01:36:03,702 --> 01:36:06,095
He's saying these things to
upset us.
196
01:36:07,500 --> 01:36:11,027
When his true colors are revealed,
he always blames someone else.
Don't you know?
197
01:36:12,236 --> 01:36:14,055
I know, but...
198
01:36:15,969 --> 01:36:19,569
...it's very painful for a person.
To hear such words from one's
child.
199
01:36:20,428 --> 01:36:22,087
(Dog barking)
200
01:36:23,597 --> 01:36:25,813
When we started this journey with
you...
201
01:36:26,504 --> 01:36:29,214
...we knew very well that these
things would be said to us.
202
01:36:29,754 --> 01:36:32,041
Even in the most impossible times.
203
01:36:32,210 --> 01:36:33,814
(Dog barking)
204
01:36:35,235 --> 01:36:37,127
Bahar's father's...
205
01:36:37,643 --> 01:36:41,385
...You know best what Hamdi did to me
after me.
206
01:36:46,756 --> 01:36:48,901
The fact that these are said...
207
01:36:50,094 --> 01:36:53,017
...we even agreed that it be
said like this.
208
01:36:56,203 --> 01:36:58,960
I would agree ten times out of ten.
209
01:37:05,164 --> 01:37:06,731
What about you?
210
01:37:07,334 --> 01:37:09,422
Do you regret it?
211
01:37:10,869 --> 01:37:13,594
No, I don't regret it at all.
212
01:37:14,960 --> 01:37:18,481
Being with you was the most right
thing I've ever done in my life.
213
01:37:22,310 --> 01:37:24,192
But?
214
01:37:26,225 --> 01:37:28,149
But if it were now...
215
01:37:29,847 --> 01:37:33,338
...I would fight more for Bahar,
who didn't want me back then.
216
01:37:33,552 --> 01:37:35,609
I wouldn't leave her behind.
217
01:37:37,086 --> 01:37:39,383
The most wrong thing I've ever
done in my life...
218
01:37:39,819 --> 01:37:42,021
...is not fighting enough.
219
01:37:49,466 --> 01:37:51,204
So...
220
01:37:51,968 --> 01:37:54,318
...you don't regret it. Do you?
221
01:37:56,289 --> 01:37:58,808
No, I don't regret it at all.
222
01:38:00,890 --> 01:38:03,098
Because I still love you so much.
223
01:38:04,330 --> 01:38:08,479
Every morning when I wake up,
I see you next to me, I am grateful.
224
01:38:08,772 --> 01:38:11,772
(Emotional music...)
225
01:38:24,676 --> 01:38:27,676
(...)
226
01:38:47,233 --> 01:38:50,226
Did your mother really run away
with your father while married?
227
01:38:51,458 --> 01:38:53,324
Yes. So what?
228
01:38:53,953 --> 01:38:56,646
I don't know, you seemed
very decent.
229
01:38:58,386 --> 01:39:00,881
There must have been quite a lot
of excitement in your house.
230
01:39:01,858 --> 01:39:04,217
I thought our house was exciting...
231
01:39:04,472 --> 01:39:06,362
...or Emre's house.
232
01:39:06,640 --> 01:39:09,640
(Emotional music)
233
01:39:16,357 --> 01:39:18,596
What was Emre's house like?
234
01:39:19,573 --> 01:39:23,061
Emre's father, my uncle, was
a very free spirit.
235
01:39:23,260 --> 01:39:25,157
I don't know, he constantly
went abroad...
236
01:39:25,238 --> 01:39:27,892
...traveled to countries, you know,
art stuff.
237
01:39:28,495 --> 01:39:30,489
My aunt is the opposite.
238
01:39:31,348 --> 01:39:34,334
She cleans the house all day,
never laughs.
239
01:39:36,910 --> 01:39:38,800
How compatible they are.
240
01:39:39,022 --> 01:39:42,455
-Were they constantly fighting then?
-(Idil) No way.
241
01:39:42,980 --> 01:39:46,078
My uncle usually ran away from
my aunt.
242
01:39:46,681 --> 01:39:50,955
I mean, supposedly always abroad.
Business trip or something.
243
01:39:51,061 --> 01:39:53,316
Lies, of course. He was running
away from my aunt.
244
01:39:54,690 --> 01:39:57,701
Since Emre constantly stayed
with my aunt...
245
01:39:57,782 --> 01:40:00,157
...he got the disciplined side
from her.
246
01:40:01,808 --> 01:40:05,464
He got his womanizing from
his father.
247
01:40:05,813 --> 01:40:08,813
(Emotional music)
248
01:40:14,982 --> 01:40:17,531
So, what was Emre's wife like?
249
01:40:18,627 --> 01:40:20,858
She was like a princess.
250
01:40:22,798 --> 01:40:27,041
-Really?
-No way, she was boring.
251
01:40:27,302 --> 01:40:31,491
I think that girl died of boredom
anyway. Not from illness or anything.
252
01:40:32,412 --> 01:40:33,936
(Sirin laughs)
253
01:40:44,527 --> 01:40:46,672
Where did you find that bracelet?
254
01:40:49,771 --> 01:40:51,947
I bought it, I told you!
255
01:40:56,826 --> 01:40:58,800
So, who is the fake rooster?
256
01:41:02,786 --> 01:41:04,993
Excuse me, but what's it to you?
257
01:41:05,661 --> 01:41:08,791
I don't know, since we talk so
much about Emre...
258
01:41:08,902 --> 01:41:12,312
...I thought we were friends.
-You thought wrong!
259
01:41:23,125 --> 01:41:27,328
What are we going to do with this
Sirin, Hatice? Whatever we do, we
can't control her.
260
01:41:28,241 --> 01:41:30,767
What she did at work is a complete
scandal!
261
01:41:30,999 --> 01:41:34,580
Then on top of that, this bracelet
issue. Honestly, I'm getting anxious!
262
01:41:34,901 --> 01:41:36,687
Okay honey, wait and see.
263
01:41:36,799 --> 01:41:39,878
Maybe it's fake, maybe she bought
it herself like she said.
264
01:41:40,474 --> 01:41:41,920
Hatice.
265
01:41:42,214 --> 01:41:45,051
I'm starting to defend her again,
aren't I? I shouldn't.
266
01:41:45,435 --> 01:41:49,237
But I mean, I can't just grab her
by the ear like a child and give her
room arrest.
267
01:41:51,635 --> 01:41:55,434
We couldn't convince her to go to
the doctor either. Her treatment was
cut short.
268
01:41:55,979 --> 01:41:58,143
I don't know what we're going to do.
269
01:42:00,004 --> 01:42:01,909
(Birds chirping)
270
01:42:05,086 --> 01:42:06,626
-Enver?
-Huh?
271
01:42:06,707 --> 01:42:09,227
We've wandered quite far. Should
we turn back?
272
01:42:09,826 --> 01:42:11,578
Let's turn back, let's turn back.
273
01:42:13,082 --> 01:42:14,932
(Birds chirping)
274
01:42:16,871 --> 01:42:18,840
(Television is on)
275
01:42:29,246 --> 01:42:31,537
Turn up the volume a little.
276
01:42:36,842 --> 01:42:40,014
Arif, I'm talking to you, son, turn
up the volume a little.
277
01:42:43,053 --> 01:42:45,186
Goodness gracious!
278
01:42:48,692 --> 01:42:50,694
(Television is on)
279
01:42:52,668 --> 01:42:55,125
You've dragged this subject out too
long.
280
01:42:58,188 --> 01:42:59,965
(Door knocking)
281
01:43:02,006 --> 01:43:03,737
(Television is on)
282
01:43:05,727 --> 01:43:07,782
-What's up, Talat?
-I'm good, uncle.
283
01:43:08,025 --> 01:43:10,301
-My cousin I told you about.
-Welcome, my brother.
284
01:43:10,382 --> 01:43:12,381
-Nice to meet you, hello.
-I'm coming.
285
01:43:13,792 --> 01:43:15,480
Where to, son?
286
01:43:17,430 --> 01:43:19,722
(Arif) It's nothing. I'll be back.
287
01:43:20,139 --> 01:43:22,034
Where to, son, tell me.
288
01:43:22,245 --> 01:43:24,609
We have business, Yusuf uncle.
289
01:43:28,068 --> 01:43:31,068
(Suspense music...)
290
01:43:45,106 --> 01:43:48,106
(...)
291
01:43:59,424 --> 01:44:00,977
(Door opens)
292
01:44:02,661 --> 01:44:04,227
(Door closes)
293
01:44:05,157 --> 01:44:06,991
(Television is on)
294
01:44:09,003 --> 01:44:10,725
Who was that?
295
01:44:12,896 --> 01:44:15,008
Talat's uncle's son.
296
01:44:16,749 --> 01:44:18,829
(Yusuf) Why was he looking at the car?
297
01:44:19,586 --> 01:44:21,038
Son...
298
01:44:21,149 --> 01:44:23,421
...are you selling the car or what?
299
01:44:24,258 --> 01:44:27,100
Isn't the car mine? I'll do whatever
I want.
300
01:44:27,340 --> 01:44:29,301
What do you mean, isn't the car mine?
301
01:44:29,477 --> 01:44:31,739
Why are you selling it now?
302
01:44:33,569 --> 01:44:35,966
Get out of my face, for God's sake!
303
01:44:37,467 --> 01:44:39,422
(Television is on)
1
01:44:40,877 --> 01:44:43,297
Ha, of course, of course.
2
01:44:44,142 --> 01:44:47,469
Again, is not everything
because of spring?
3
01:44:47,584 --> 01:44:52,414
That (Bleep) snow is gone, and
my (Bleep) son is selling his car.
4
01:44:54,191 --> 01:44:55,737
(Arif) Didn't I tell you to leave!
5
01:44:59,915 --> 01:45:02,542
(Yusuf) Damn woman,
she ran away with her husband...
6
01:45:02,623 --> 01:45:05,244
...and you're still selling
your car for her sake.
7
01:45:05,844 --> 01:45:10,748
(Yusuf) She's laughing at you in
her husband's arms, laughing!
8
01:45:11,926 --> 01:45:14,926
(Television on)
9
01:45:20,873 --> 01:45:23,873
(Music)
10
01:45:37,530 --> 01:45:40,118
Enjoy your meal,
I need to leave.
11
01:45:40,833 --> 01:45:44,709
-(Hatice) You can clear the table.
-(Enver) Where are you going so early?
12
01:45:45,745 --> 01:45:47,000
To the jeweler.
13
01:45:48,391 --> 01:45:50,662
Mom, it's Sunday today,
you do realize that, right?
14
01:45:50,743 --> 01:45:53,227
Shopping centers are open
on Sundays too.
15
01:45:53,308 --> 01:45:55,773
Fikri Bey has moved the store there.
16
01:45:56,727 --> 01:46:01,222
Mom, what's the need for
you to go all the way there?
17
01:46:01,332 --> 01:46:03,046
What do you mean what's the need!
18
01:46:03,155 --> 01:46:04,687
Alright Enver.
19
01:46:04,768 --> 01:46:08,225
Let's find out if it's fake first,
then we'll get angry.
20
01:46:10,284 --> 01:46:13,284
(Music)
21
01:46:16,788 --> 01:46:18,511
Mom, for God's sake, what are you
doing?
22
01:46:18,592 --> 01:46:21,893
Why are you being silly, why are
you going? Don't you trust me?
23
01:46:21,974 --> 01:46:24,094
-Of course I don't.
-What do you mean you don't trust?
24
01:46:24,196 --> 01:46:26,640
Besides, why are we talking about
Suat in front of this girl?
25
01:46:26,771 --> 01:46:29,191
What's the need for her to
know about my private life?
26
01:46:29,272 --> 01:46:32,166
-What's wrong, are you ashamed?
-What am I going to be ashamed of?
27
01:46:32,247 --> 01:46:35,056
I don't want strangers to know
about my private life.
28
01:46:35,743 --> 01:46:39,317
-I understand your problem.
-What is it?
29
01:46:41,000 --> 01:46:43,329
-Never mind.
-No, tell me.
30
01:46:43,573 --> 01:46:45,059
What is my problem?
31
01:46:47,037 --> 01:46:48,841
You have your eyes on Emre Bey...
32
01:46:48,922 --> 01:46:52,345
...you don't want anything to
get to his ears, do you?
33
01:46:52,565 --> 01:46:56,719
Yes, I have my eyes on Emre. But
it's not one-sided, Mom.
34
01:46:56,899 --> 01:46:58,612
Emre also has his eyes on me.
35
01:46:58,693 --> 01:47:00,867
But if this girl inside goes and
tells Emre...
36
01:47:00,948 --> 01:47:03,820
...that Sirin has an old lover
who buys her diamonds...
37
01:47:03,901 --> 01:47:06,876
...what will happen? I'll lose my
chance with Emre.
38
01:47:08,797 --> 01:47:11,712
And then I'll be stuck with
Suat because of you.
39
01:47:15,342 --> 01:47:16,579
(Door opens)
40
01:47:17,013 --> 01:47:18,013
(Door closes)
41
01:47:21,239 --> 01:47:24,239
(Music)
42
01:47:25,077 --> 01:47:28,194
(Approaching wheel sound)
43
01:47:31,409 --> 01:47:33,099
P?r?l Han?m, I brought your coffee.
44
01:47:33,498 --> 01:47:35,831
Okay, you can leave it there.
Thank you.
45
01:47:35,952 --> 01:47:36,952
Of course.
46
01:47:40,058 --> 01:47:42,556
(Man) I also brought fruit in case
you would like to eat something.
47
01:47:43,306 --> 01:47:45,120
No, I won't eat anything.
48
01:47:45,201 --> 01:47:48,549
Of course, ma'am. I'll still put it
here in case you want to eat.
49
01:47:57,695 --> 01:48:00,695
(Music)
50
01:48:08,754 --> 01:48:10,344
(P?r?l) Did you drop something?
51
01:48:11,364 --> 01:48:13,310
No, ma'am, the baby bottle fell.
52
01:48:17,167 --> 01:48:20,167
(Music)
53
01:48:29,373 --> 01:48:31,368
(Knock on door)
Come in!
54
01:48:34,982 --> 01:48:38,592
Good morning Suat Bey.
I came as quickly as I could.
55
01:48:39,566 --> 01:48:43,481
We have a big problem, Munir.
A very big one!
56
01:48:44,330 --> 01:48:45,465
(Suat) Sit down.
57
01:48:48,836 --> 01:48:50,431
What is it, Suat Bey?
58
01:48:52,722 --> 01:48:54,370
I've been thinking all night.
59
01:48:56,140 --> 01:48:57,202
This...
60
01:48:58,837 --> 01:49:00,735
...Bahar's insistence on...
61
01:49:01,499 --> 01:49:03,755
...wanting to leave from there...
62
01:49:04,748 --> 01:49:08,811
...knowing she was in danger
with her children...
63
01:49:08,964 --> 01:49:13,436
...wanting to come here seemed
so illogical to me.
64
01:49:15,054 --> 01:49:16,507
(Suat) I found the reason.
65
01:49:17,646 --> 01:49:20,478
Actually, it wasn't illogical at all.
66
01:49:21,486 --> 01:49:26,530
Because she thought she wouldn't
be in danger coming to the city.
67
01:49:27,558 --> 01:49:28,558
How so?
68
01:49:28,639 --> 01:49:31,896
We thought she wanted to go home.
69
01:49:33,190 --> 01:49:36,913
But she was going to go to the police.
70
01:49:39,951 --> 01:49:41,916
If she does something like that...
71
01:49:42,131 --> 01:49:45,004
A lot of crimes will be revealed.
72
01:49:47,851 --> 01:49:49,357
I can't allow that.
73
01:49:51,219 --> 01:49:53,602
(Phone ringing)
74
01:49:55,641 --> 01:49:58,227
They're calling from the hotel,
I need to answer this.
75
01:49:59,303 --> 01:50:00,590
Hello, Sacit.
76
01:50:02,464 --> 01:50:03,464
What?
77
01:50:06,103 --> 01:50:09,231
Okay, you did well.
Wait for my word.
78
01:50:11,145 --> 01:50:13,628
Our guys found a bug in
Piril Hanim's room.
79
01:50:14,009 --> 01:50:15,516
The room was being bugged.
80
01:50:15,857 --> 01:50:16,857
What?
81
01:50:16,938 --> 01:50:20,731
They didn't touch the listening
device so it wouldn't be obvious.
82
01:50:20,858 --> 01:50:24,892
They didn't say anything to Piril
Hanim either. They're asking what to do.
83
01:50:25,686 --> 01:50:29,407
They shouldn't do anything.
And don't tell Piril anything.
84
01:50:30,118 --> 01:50:33,129
-Get the men ready, we're going
to the hotel. -Okay.
85
01:50:34,503 --> 01:50:35,759
And one more thing...
86
01:50:38,910 --> 01:50:42,024
Withdraw our guards from
in front of the mountain house.
87
01:50:42,937 --> 01:50:46,271
-But Suat Bey, Piril Hanim said--
-Do as I say, Munir.
88
01:50:48,058 --> 01:50:51,058
(Tension music)
89
01:50:54,142 --> 01:50:55,377
(Door closes)
90
01:50:58,624 --> 01:51:01,624
(Tension music...)
91
01:51:16,217 --> 01:51:19,217
(...)
92
01:51:29,682 --> 01:51:33,007
(Hatice) Hello Fikri Bey.
Do you remember me?
93
01:51:33,156 --> 01:51:35,902
Oo, Hatice Hanim welcome.
How are you?
94
01:51:36,014 --> 01:51:38,149
Thank you. I'm fine.
Thank you, how are you?
95
01:51:38,230 --> 01:51:39,427
Thank you.
96
01:51:40,216 --> 01:51:44,058
-I came to ask you for advice.
-Of course, please come in.
97
01:51:48,198 --> 01:51:49,581
(Sarp) Here you go, my girl.
98
01:51:51,808 --> 01:51:53,722
We roll it like this.
99
01:51:54,160 --> 01:51:57,035
-Did it work?
-Of course it did. Good girl.
100
01:51:58,879 --> 01:52:02,024
-(Sarp) We put it like this.
-What are you doing?
101
01:52:02,140 --> 01:52:03,614
We're making cookies.
102
01:52:04,359 --> 01:52:05,701
Great.
103
01:52:05,901 --> 01:52:07,868
Baba cookies. (Baba is a turkish
sweet bread)
104
01:52:08,648 --> 01:52:09,648
How nice.
105
01:52:12,163 --> 01:52:16,651
Children, do you know? Your
mother loves these cookies very much.
106
01:52:18,790 --> 01:52:20,315
Really, mom?
107
01:52:20,400 --> 01:52:22,101
Yes, I love them very much.
108
01:52:22,182 --> 01:52:25,877
Mom, come on, help us too,
let's make them together.
109
01:52:25,958 --> 01:52:30,122
-But the three of you are doing
it, how nice. -Mom, please. Come on, help.
110
01:52:30,238 --> 01:52:32,762
You come too, you too, you
too... Please.
111
01:52:32,873 --> 01:52:35,963
Okay, fine. Let me wash my hands.
112
01:52:38,344 --> 01:52:39,456
(Sarp) Here you go, son.
113
01:52:39,702 --> 01:52:41,668
(Donkey sound)
114
01:52:42,131 --> 01:52:43,131
(Nisan) What's that?
115
01:52:43,486 --> 01:52:45,098
(Bahar) Did it come from the garden?
116
01:52:48,638 --> 01:52:51,107
(Nisan) Aa! There's a donkey.
117
01:52:52,385 --> 01:52:55,034
-Mom, there's a donkey outside.
-(Bahar) Yes.
118
01:52:56,366 --> 01:52:58,169
That's a horse, a horse.
119
01:52:58,483 --> 01:53:00,495
That's not a horse, son, it's a donkey.
120
01:53:00,576 --> 01:53:03,248
Mom, can we go and pet it?
Please, please.
121
01:53:03,446 --> 01:53:06,915
-My dear, now...
-Mom, please, let's pet it.
122
01:53:07,177 --> 01:53:10,643
-Look, it's so cute. Look at it.
-Please, I've never petted a donkey.
123
01:53:11,212 --> 01:53:13,039
Please mommy, come on.
124
01:53:13,568 --> 01:53:16,679
-Okay, put on your coats, come on.
-(Nisan) Hooray.
125
01:53:16,760 --> 01:53:18,230
(Nisan) Hooray.
126
01:53:22,698 --> 01:53:23,698
(Door opens)
127
01:53:24,564 --> 01:53:25,778
(Door closes)
128
01:53:26,134 --> 01:53:27,742
You look better.
129
01:53:31,153 --> 01:53:32,697
Yes, I am.
130
01:53:35,388 --> 01:53:39,356
-Did you talk? Are they doing well?
-The reason I'm doing well is something else.
131
01:53:40,772 --> 01:53:41,772
What?
132
01:53:43,358 --> 01:53:45,004
I have a plan now.
133
01:53:45,917 --> 01:53:48,764
I know how to get rid of
this trouble.
134
01:53:50,437 --> 01:53:51,505
How?
135
01:53:53,788 --> 01:53:56,788
(Music)
136
01:54:08,661 --> 01:54:09,949
I'll open it.
137
01:54:16,257 --> 01:54:18,042
Aunt Hatice is here.
138
01:54:24,006 --> 01:54:26,653
Hatice, what happened, what is it?
139
01:54:29,086 --> 01:54:32,086
(Music)
140
01:54:39,949 --> 01:54:41,387
It's fake.
141
01:54:44,677 --> 01:54:45,677
Huh?
142
01:54:46,921 --> 01:54:50,617
(Idil voiceover) Let's see
what's in Sirin's room.
143
01:54:53,160 --> 01:54:56,160
(Suspense music)
144
01:55:01,661 --> 01:55:05,385
Wow... look at Sirin.
145
01:55:06,574 --> 01:55:08,553
(Idil) Look, what I found.
146
01:55:09,876 --> 01:55:12,794
Oo, girl, this is pretty good.
147
01:55:13,436 --> 01:55:14,685
Is it your mother's again?
148
01:55:15,053 --> 01:55:17,918
Never mind whose it is, we'll
do the same thing again, okay?
149
01:55:18,173 --> 01:55:19,784
But I don't have much time.
150
01:55:21,293 --> 01:55:23,212
(Hatice) I'm sorry, I also
wrongfully accused you.
151
01:55:23,877 --> 01:55:26,791
Fikri Bey said that all his
stones were fake.
152
01:55:28,137 --> 01:55:29,137
How?
153
01:55:30,437 --> 01:55:31,690
How what?
154
01:55:34,619 --> 01:55:36,451
I told you, Mom.
155
01:55:36,564 --> 01:55:39,484
I said it was fake,
but you went all the way there.
156
01:55:44,080 --> 01:55:45,456
Good then.
157
01:55:48,056 --> 01:55:51,056
(Tension music)
158
01:55:53,688 --> 01:55:57,285
It looks like something nice.
Can I take a look?
159
01:55:57,524 --> 01:55:59,231
No, you can't.
160
01:56:01,297 --> 01:56:04,297
(Tension music)
161
01:56:10,872 --> 01:56:14,122
My dear, I'm so relieved.
162
01:56:14,700 --> 01:56:17,784
I don't know, it felt
real to me.
163
01:56:18,611 --> 01:56:19,862
I was wrong.
164
01:56:20,314 --> 01:56:21,817
Fikri Bey...
165
01:56:22,006 --> 01:56:25,672
...I was really happy when he said
all the stones were zircon.
166
01:56:29,141 --> 01:56:32,141
(Music)
167
01:56:35,900 --> 01:56:37,056
(Hatice) Sirin...
168
01:56:44,368 --> 01:56:47,417
...I'm sorry. Excuse me.
169
01:56:51,543 --> 01:56:53,023
It's okay.
170
01:56:55,340 --> 01:56:58,340
(Music...)
171
01:57:12,210 --> 01:57:15,210
(...)
172
01:57:30,191 --> 01:57:33,191
(...)
173
01:57:35,173 --> 01:57:36,441
How?
174
01:57:41,584 --> 01:57:44,584
(Music)
175
01:58:04,682 --> 01:58:05,996
Arif, my son.
176
01:58:07,921 --> 01:58:09,226
(Knocking on door)
177
01:58:09,749 --> 01:58:11,667
Arif, my son, can we
talk for a bit?
178
01:58:14,386 --> 01:58:16,176
Son, you've been going on for too long!
179
01:58:16,591 --> 01:58:18,945
(Door knocking)
180
01:58:20,309 --> 01:58:22,415
(Door knocking)
181
01:58:24,051 --> 01:58:27,051
(Tension music)
182
01:58:32,631 --> 01:58:33,631
Yes?
183
01:58:36,509 --> 01:58:39,509
(Tension music...)
184
01:58:54,982 --> 01:58:57,982
(...)
185
01:59:02,677 --> 01:59:04,125
Get out of the way.
186
01:59:07,243 --> 01:59:10,243
(Tension music)
187
01:59:23,548 --> 01:59:24,548
Arif.
188
01:59:27,406 --> 01:59:28,650
What's going on?
189
01:59:30,786 --> 01:59:32,055
I don't know.
190
01:59:37,264 --> 01:59:38,904
Are they looking for coffee?
191
01:59:39,582 --> 01:59:40,582
Why?
192
01:59:42,222 --> 01:59:43,531
We'll figure it out now.
193
01:59:45,305 --> 01:59:46,655
Chief, we found it.
194
01:59:47,213 --> 01:59:49,680
-(Chief) Cuff him.
-Yes, sir.
195
01:59:49,938 --> 01:59:52,627
-What? What? What did you find?
-(Chief) Put the cuffs on.
196
01:59:52,838 --> 01:59:56,325
-Madam, can you be patient?
-(Yusuf) Wait a minute, what are you doing?
197
01:59:56,406 --> 01:59:58,534
(Ceyda) Why are you arresting him?
There's a mistake.
198
01:59:58,615 --> 02:00:01,028
-(Police) Please let us through.
-(Yusuf) You're making a mistake.
199
02:00:05,075 --> 02:00:06,257
(Yusuf) Aa!
200
02:00:07,196 --> 02:00:11,853
(Yusuf) For God's sake, don't pull.
We have nothing to do with this.
201
02:00:18,100 --> 02:00:19,668
Look, there's a mistake.
202
02:00:19,749 --> 02:00:21,558
-(Ceyda) You're making a mistake.
-Please, allow me.
203
02:00:21,639 --> 02:00:23,550
(Ceyda) They have nothing to do with it.
204
02:00:24,288 --> 02:00:26,691
They have nothing to do with it.
You're making a mistake.
205
02:00:26,848 --> 02:00:29,562
-Madam, please, allow me.
-(Ceyda) Arif, say something.
206
02:00:30,591 --> 02:00:34,045
-(Ceyda) They have nothing to do with it.
-Please, madam. Empty this place.
207
02:00:34,126 --> 02:00:35,153
Get in the car!
208
02:00:35,702 --> 02:00:37,176
-(Ceyda) Arif!
-Empty this place.
209
02:00:39,464 --> 02:00:40,628
Arif...
210
02:00:44,759 --> 02:00:47,759
(Tension music)
211
02:00:51,105 --> 02:00:53,978
We have nothing to do with this.
We have done nothing wrong.
212
02:00:54,059 --> 02:00:56,111
-There's a misunderstanding.
-We didn't do anything.
213
02:00:56,207 --> 02:00:58,955
-(Ceyda) Why are you taking them?
-Ceyda knows everything.
214
02:00:59,036 --> 02:01:01,792
(Ceyda) They have nothing to do with
it, I was there.
215
02:01:04,727 --> 02:01:07,727
(Tension music...)
216
02:01:22,639 --> 02:01:25,639
(...)
217
02:01:40,239 --> 02:01:43,239
(...)
218
02:01:51,323 --> 02:01:53,002
-(Sarp) Be careful, son, don't slip.
-(Bahar) My little shooter, be careful.
219
02:01:53,083 --> 02:01:54,893
-(Bahar) Don't scare the animal.
-(Nisan) It's so cute, Mom.
220
02:01:55,451 --> 02:01:57,206
Yes, very cute.
221
02:01:57,504 --> 02:02:00,697
-It's still a baby.
-(Nisan) So small.
222
02:02:00,778 --> 02:02:03,175
Look at its eyes, how beautiful.
223
02:02:03,414 --> 02:02:06,401
-Wait, the rope is caught on a tree.
-(Sarp) Did you see it, son?
224
02:02:06,576 --> 02:02:07,811
Did you see?
225
02:02:08,089 --> 02:02:11,090
Slow down, girl. Don't go behind it.
226
02:02:11,171 --> 02:02:14,419
-Yes, no standing behind it.
-Come on then.
227
02:02:15,182 --> 02:02:17,220
(Bahar) Come, come.
228
02:02:18,846 --> 02:02:21,344
-(Nisan) So cute.
-Yes, so cute.
229
02:02:21,425 --> 02:02:23,290
-You're so cute.
-It's dirty.
230
02:02:24,613 --> 02:02:27,655
-It's looking like this, like this.
-How is it looking?
231
02:02:27,945 --> 02:02:29,584
(Doruk) Like this, like this.
232
02:02:33,942 --> 02:02:36,015
Why are its eyes on the side?
233
02:02:36,417 --> 02:02:40,623
Because the eyes of herbivores
are on the side.
234
02:02:41,326 --> 02:02:42,326
Why?
235
02:02:43,151 --> 02:02:46,744
So that other animals
don't hunt them.
236
02:02:46,802 --> 02:02:49,097
So they can see them.
237
02:02:49,736 --> 02:02:52,159
My dad knows everything.
238
02:02:55,593 --> 02:02:58,781
-Can we pet it?
-Of course you can pet it, come.
239
02:02:59,257 --> 02:03:00,693
Open your hand like this.
240
02:03:00,870 --> 02:03:03,679
-Can I pet it too?
-Of course, son, come.
241
02:03:03,844 --> 02:03:07,152
Let it sniff first, get to know you.
Right?
242
02:03:09,264 --> 02:03:12,302
Its whiskers are touching me.
It's tickling.
243
02:03:13,139 --> 02:03:15,783
Did you see, son?
So cute, isn't it?
244
02:03:15,864 --> 02:03:18,248
-So cute.
-(Sarp) Isn't it?
245
02:03:19,433 --> 02:03:22,881
I wish my eyes were on the side too.
246
02:03:23,961 --> 02:03:25,765
You're something else, Doruk.
247
02:03:26,314 --> 02:03:30,992
-I think all donkeys are twins.
-(Nisan) Twins? Why?
248
02:03:31,252 --> 02:03:36,804
Because they all look alike.
Like Ali and Ali.
249
02:03:42,827 --> 02:03:46,206
(Donkey sound)
250
02:03:46,981 --> 02:03:48,629
-Did you see?
-(Nisan) It said "Ai".
251
02:03:51,745 --> 02:03:52,801
It brayed.
252
02:03:53,845 --> 02:03:56,370
-(Doruk) Ali said. Ali said.
-No.
253
02:03:57,816 --> 02:03:59,921
-No, son.
-(Nisan) He said "Ai".
254
02:04:00,073 --> 02:04:02,840
He said "Ai". Donkeys bray "ai".
255
02:04:02,932 --> 02:04:04,652
I think he said Ali.
256
02:04:05,407 --> 02:04:06,697
(Fevzi) Mr. Sarp.
257
02:04:07,454 --> 02:04:09,394
-Yes?
-Sir...
258
02:04:11,875 --> 02:04:14,906
...we are leaving.
-For shopping?
259
02:04:16,083 --> 02:04:17,760
No, we're leaving here.
260
02:04:18,815 --> 02:04:20,551
(Fevzi) This is the order I received.
261
02:04:22,368 --> 02:04:25,368
(Tense music)
262
02:04:36,199 --> 02:04:38,957
Fevzi, have you lost your mind?
You can't go anywhere!
263
02:04:39,091 --> 02:04:40,631
There are children in the house!
264
02:04:41,049 --> 02:04:43,235
-Sir, the order I received--
-What order?
265
02:04:43,577 --> 02:04:45,288
What order? There's no order!
266
02:04:46,151 --> 02:04:49,653
Go talk to your friends,
I'll give you twice what Suat gives.
267
02:04:49,782 --> 02:04:52,989
Okay?
Come on, go, please talk to them.
268
02:04:53,815 --> 02:04:55,236
Come on, Fevzi.
269
02:04:57,847 --> 02:05:00,847
(Tense music)
270
02:05:07,718 --> 02:05:08,936
Sarp?
271
02:05:10,636 --> 02:05:12,389
Okay, I took care of it.
272
02:05:14,158 --> 02:05:17,158
(Tense music...)
273
02:05:31,144 --> 02:05:34,144
(...)
274
02:05:35,972 --> 02:05:37,635
Sarp, they're leaving.
275
02:05:39,356 --> 02:05:40,666
(Sarp) Fevzi!
276
02:05:45,359 --> 02:05:46,828
(Sarp) Fevzi!
277
02:05:49,124 --> 02:05:50,445
(Sarp) Fevzi!
278
02:05:53,383 --> 02:05:56,383
(Tense music...)
279
02:06:10,969 --> 02:06:13,969
(...)
280
02:06:27,980 --> 02:06:30,980
(...)
281
02:06:32,438 --> 02:06:34,845
Sarp, did they leave?
282
02:06:35,220 --> 02:06:37,870
-(Sarp) They left.
-Let's go inside then.
283
02:06:38,384 --> 02:06:40,699
-(Bahar) Come on, son.
-(Sarp) Come on, kids.
284
02:06:41,075 --> 02:06:42,808
-(Doruk) Let him come too.
-He can't come, son.
285
02:06:42,889 --> 02:06:45,595
-(Sarp) No, son.
-Besides, I'm very cold, run.
286
02:06:47,766 --> 02:06:50,766
(Music)
287
02:06:52,083 --> 02:06:54,510
Under the desk, on the left.
288
02:06:54,591 --> 02:06:55,688
(Suat) Okay.
289
02:06:58,900 --> 02:06:59,900
(Door closes)
290
02:07:01,655 --> 02:07:03,346
Oh, hello, dad.
291
02:07:03,745 --> 02:07:06,381
-Hello, my daughter.
-What are you doing here?
292
02:07:08,433 --> 02:07:10,660
I came to check on you to see
how you are doing.
293
02:07:10,925 --> 02:07:12,747
-To check on me.
-Yes.
294
02:07:13,826 --> 02:07:15,998
Can't I worry about my daughter?
295
02:07:16,364 --> 02:07:18,639
You weren't doing well yesterday.
296
02:07:19,564 --> 02:07:22,964
I mean, you usually don't
come unless it's something important...
297
02:07:23,045 --> 02:07:26,380
...and you talk about security
and stuff, so I was surprised.
298
02:07:26,900 --> 02:07:28,248
Come, let's sit down.
299
02:07:32,499 --> 02:07:34,348
(P?r?l) When will the passport arrive?
300
02:07:34,732 --> 02:07:36,719
(Suat) It will be taken care of, don't worry.
301
02:07:41,932 --> 02:07:43,613
Is there any news from Sarp?
302
02:07:47,032 --> 02:07:48,244
No.
303
02:07:50,753 --> 02:07:54,032
He's just sitting on a mountaintop.
304
02:07:56,430 --> 02:08:00,199
(Suat) Kids, his ex-wife.
305
02:08:00,280 --> 02:08:03,203
(Suat voice) At his mansion in
Sancakl? Bay.
306
02:08:03,473 --> 02:08:07,038
(P?r?l voice) Let him sit.
With his dear wife, let him sit.
307
02:08:07,119 --> 02:08:09,680
(Suat voice) Stop thinking about it.
308
02:08:09,761 --> 02:08:12,914
(Suat voice) They've settled in
Sancakl? Bay!
309
02:08:18,206 --> 02:08:19,570
(Knocking on door)
310
02:08:20,934 --> 02:08:22,190
(Azmi) Did you hear?
311
02:08:22,271 --> 02:08:24,920
They're in Sancakl? Bay.
We found him.
312
02:08:26,919 --> 02:08:29,919
(Tension music)
313
02:08:42,673 --> 02:08:43,922
We found him.
314
02:08:46,711 --> 02:08:49,711
(Tension music...)
315
02:09:04,128 --> 02:09:07,128
(...)
316
02:09:20,795 --> 02:09:23,795
(...)
317
02:09:33,455 --> 02:09:36,786
Detailed subtitles for this series
were made by FOX TV for...
318
02:09:36,867 --> 02:09:39,836
...the Audio Description Association.
319
02:09:39,917 --> 02:09:42,887
www.sebeder.org
320
02:09:43,010 --> 02:09:45,877
Detailed Subtitle Translators:
Ece Naz Batmaz - Gokberk Y?lmaz...
321
02:09:45,958 --> 02:09:48,974
...Gulay Y?lmaz - Feride Tezcan
- Fatih Kolivar
322
02:09:49,063 --> 02:09:51,658
Final Check: Ela Korgan
323
02:09:51,755 --> 02:09:54,310
Technical Production:
Yeni Gokdelen Tercume
324
02:09:54,391 --> 02:09:57,391
(Generic music...)
325
02:10:13,214 --> 02:10:16,214
(...)
326
02:10:32,188 --> 02:10:35,188
(...)
327
02:10:50,470 --> 02:10:53,470
(...)