45.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,188 --> 00:00:06,850
Detailed subtitles of this series
are provided by FOX TV...
2
00:00:07,807 --> 00:00:13,886
...to the Audio Description
Association.
3
00:00:15,355 --> 00:00:21,379
www.sebeder.org
4
00:00:22,744 --> 00:00:29,580
(Music - Theme Music)
5
00:00:44,552 --> 00:00:51,277
(Music - Theme Music)
6
00:01:11,234 --> 00:01:12,821
(Door opening sound)
7
00:01:13,199 --> 00:01:20,099
(Music - Suspense)
8
00:01:22,339 --> 00:01:23,394
Sarp?
9
00:01:25,896 --> 00:01:27,166
What's wrong?
10
00:01:33,758 --> 00:01:34,981
My children.
11
00:01:36,028 --> 00:01:37,628
They kidnapped my children.
12
00:01:38,054 --> 00:01:39,291
What?
13
00:01:40,257 --> 00:01:42,839
They let them go later, but they
kidnapped them.
14
00:01:43,419 --> 00:01:44,950
They took them from school.
15
00:01:47,532 --> 00:01:48,653
How?
16
00:01:49,355 --> 00:01:51,431
How could something like this
happen?
17
00:01:52,075 --> 00:01:53,847
(Pırıl) This is a terrible thing.
18
00:01:54,863 --> 00:01:56,028
Nezir.
19
00:01:58,074 --> 00:02:00,615
Nezir did it. Dirty bastard.
20
00:02:01,172 --> 00:02:08,072
(Music)
21
00:02:10,171 --> 00:02:14,654
(Enver voiceover) They also
called Bahar. They showed her
22
00:02:14,735 --> 00:02:16,941
(Enver voiceover) Look, they
said, how happy your husband is...
23
00:02:17,076 --> 00:02:18,876
...with his wife and children.
24
00:02:18,957 --> 00:02:21,281
(Enver voiceover) Of course, you
don't know about these things.
25
00:02:23,483 --> 00:02:25,575
(Sarp) Why did you wait here?
(Child crying)
26
00:02:25,747 --> 00:02:27,362
(Sarp) Why didn't you get in
the car?
27
00:02:27,478 --> 00:02:30,611
(Pırıl) I told you, honey, they
wanted to play.
28
00:02:30,735 --> 00:02:33,730
How could you do such a thing,
Pırıl, are you crazy?
29
00:02:34,306 --> 00:02:37,543
How can you wait with the children
in the lobby with so many people?
30
00:02:38,098 --> 00:02:40,079
You know what kind of danger
we're in.
31
00:02:40,160 --> 00:02:42,206
I mean, we've talked about it
so many times.
32
00:02:43,853 --> 00:02:47,444
I'm so sorry, honey, you're
right, I'm really sorry.
33
00:02:47,559 --> 00:02:48,727
(Child crying)
34
00:02:48,808 --> 00:02:50,275
Pırıl, why are you laughing?
35
00:02:51,261 --> 00:02:52,330
Nothing.
36
00:02:57,791 --> 00:02:59,858
(Pırıl) Okay, how are they now?
37
00:03:02,034 --> 00:03:03,034
Sarp.
38
00:03:03,798 --> 00:03:05,955
Your children, are they okay now?
39
00:03:06,511 --> 00:03:13,411
(Music)
40
00:03:17,060 --> 00:03:18,526
You knew, didn't you?
41
00:03:27,309 --> 00:03:32,309
(Music)
42
00:03:32,645 --> 00:03:33,914
You did it.
43
00:03:36,814 --> 00:03:38,106
What did I do?
44
00:03:38,962 --> 00:03:40,695
Did I kidnap the children?
45
00:03:41,080 --> 00:03:42,258
No.
46
00:03:43,707 --> 00:03:45,603
You had Bahar brought here...
47
00:03:46,449 --> 00:03:48,552
...and showed yourself and the
children.
48
00:03:49,298 --> 00:03:51,367
You wanted her to know that
I'm married.
49
00:03:53,763 --> 00:03:56,117
-Are you crazy?
-I am crazy!
50
00:03:56,673 --> 00:03:58,135
Yes, I'm crazy!
51
00:03:58,216 --> 00:03:59,619
I've gone mad!
52
00:04:00,007 --> 00:04:05,007
(Music - Suspense)
53
00:04:05,482 --> 00:04:08,427
No, no, I haven't gone mad.
54
00:04:09,076 --> 00:04:10,516
I haven't gone mad.
55
00:04:12,074 --> 00:04:15,069
Why did you wait so long in the
lobby that day?
56
00:04:15,680 --> 00:04:17,613
Did you want Bahar to see you?
57
00:04:18,110 --> 00:04:21,538
Right. Where else would she see you?
58
00:04:22,867 --> 00:04:24,355
(Sarp) God damn it.
59
00:04:25,065 --> 00:04:26,444
God damn it.
60
00:04:26,873 --> 00:04:28,460
God damn it!
61
00:04:29,051 --> 00:04:35,051
(Music)
62
00:04:35,165 --> 00:04:37,373
(Rapid breathing sounds)
63
00:04:37,822 --> 00:04:39,005
(Pırıl) Sarp!
64
00:04:39,849 --> 00:04:42,383
Sarp, what are you doing?
Where are you going?
65
00:04:42,464 --> 00:04:45,742
Couldn't we talk for a moment, Sarp!
(Phone ringing)
66
00:04:46,831 --> 00:04:53,631
(Phone ringing)
(Music)
67
00:05:02,983 --> 00:05:09,883
(Phone ringing)
(Music)
68
00:05:13,849 --> 00:05:17,622
(Phone ringing)
69
00:05:25,267 --> 00:05:29,815
My Bahar, my love, are you okay? Are
the children okay, nothing wrong?
70
00:05:30,944 --> 00:05:32,825
I don't know, you tell me, are they?
71
00:05:33,639 --> 00:05:35,321
I don't know anything.
72
00:05:36,594 --> 00:05:38,913
(Bahar's voice) Is there a danger
waiting for my children...
73
00:05:39,703 --> 00:05:43,282
...could armed men raid my house
at any moment...
74
00:05:43,920 --> 00:05:46,078
...I don't know any of these things.
75
00:05:47,879 --> 00:05:49,529
Bahar, you're right to say anything.
76
00:05:49,728 --> 00:05:51,442
But I'll come and explain everything
to you.
77
00:05:51,528 --> 00:05:54,006
(Bahar's voice) I don't want you to
explain anything.
78
00:05:54,368 --> 00:05:57,288
I just want to know if my children
are safe.
79
00:05:57,465 --> 00:05:59,434
I don't care about anything else.
80
00:06:01,898 --> 00:06:06,104
Sarp, answer me. Are my children safe?
81
00:06:06,190 --> 00:06:13,090
(Music - Suspense)
82
00:06:14,577 --> 00:06:15,816
Sarp.
83
00:06:17,326 --> 00:06:18,596
I don't know.
84
00:06:20,362 --> 00:06:22,028
What do you mean you don't know?
85
00:06:26,504 --> 00:06:27,909
I don't know.
86
00:06:29,014 --> 00:06:32,577
But I will come and take you to a
safe place in a few days.
87
00:06:33,482 --> 00:06:35,728
(Sarp's voice) Until then, just
be careful.
88
00:06:36,174 --> 00:06:38,730
Don't be alone, always have
someone with you.
89
00:06:38,826 --> 00:06:40,993
Until I come and take you away.
90
00:06:41,218 --> 00:06:43,758
Until you take us from here?
91
00:06:43,943 --> 00:06:47,804
I'm not going anywhere with you,
and I'm not taking my children anywhere.
92
00:06:47,891 --> 00:06:50,614
-Bahar, listen a--
-(Bahar's voice) You listen to me.
93
00:06:51,594 --> 00:06:53,459
I don't trust you anymore.
94
00:06:53,684 --> 00:06:55,826
You're not the man I knew.
95
00:06:56,369 --> 00:06:59,369
It's me. I'm Sarp.
96
00:07:00,547 --> 00:07:03,809
I'm still your Sarp, believe me.
97
00:07:04,030 --> 00:07:10,125
(Music - Emotional)
98
00:07:10,377 --> 00:07:13,265
Enver abi said he accidentally
killed someone.
99
00:07:13,351 --> 00:07:20,251
(Music - Emotional)
100
00:07:23,799 --> 00:07:25,799
You have to go to the police.
101
00:07:30,561 --> 00:07:33,243
You have to go and tell them
everything, Sarp.
102
00:07:33,629 --> 00:07:35,811
They'll understand that you're
not guilty.
103
00:07:36,449 --> 00:07:40,751
-Of course, if you're really
innocent. -No, I can't go to the police.
104
00:07:41,707 --> 00:07:43,683
Bahar, I can't go to the police.
105
00:07:45,980 --> 00:07:48,524
-Then I'll go.
-(Sarp's voice) Bahar, don't!
106
00:07:48,610 --> 00:07:51,595
(Busy tone sound)
Bahar, can you hear me?
107
00:07:51,859 --> 00:07:54,099
Bahar!
(Busy tone sound)
108
00:07:54,314 --> 00:07:57,052
Bahar! Bahar, don't do it.
109
00:07:57,469 --> 00:08:02,209
(Sarp's voice) Don't do it,
don't you dare. Bahar, don't, don't.
110
00:08:08,877 --> 00:08:11,599
Bahar don't, please don't.
111
00:08:13,503 --> 00:08:14,939
Bahar, don't.
112
00:08:15,234 --> 00:08:18,559
Answer the phone, Bahar, don't,
don't you dare.
113
00:08:18,645 --> 00:08:22,661
(Ringing tone sound)
114
00:08:22,747 --> 00:08:29,647
(Music - Suspenseful)
115
00:08:46,999 --> 00:08:53,899
(Music - Emotional)
116
00:09:08,926 --> 00:09:15,826
(Music - Emotional)
117
00:09:31,263 --> 00:09:38,163
(Music continues)
118
00:09:54,307 --> 00:10:01,207
(Music continues)
119
00:10:15,667 --> 00:10:18,714
(Pırıl) Sarp! Where are you going?
120
00:10:20,648 --> 00:10:22,910
Where can I go, for God's sake,
Pırıl?
121
00:10:23,198 --> 00:10:24,611
Where can I go?
122
00:10:25,980 --> 00:10:28,567
Where can a person go after
escaping from this trap?
123
00:10:29,571 --> 00:10:32,881
-Mr. Sarp?
-Okay, I'm here, calm down.
124
00:10:34,219 --> 00:10:36,179
Sarp, wait.
125
00:10:39,033 --> 00:10:42,866
I'm going to another room, Pırıl,
I need to be alone.
126
00:10:43,721 --> 00:10:46,007
I'm entitled to that much,
I suppose, aren't I?
127
00:10:46,519 --> 00:10:53,419
(Music - Suspenseful)
128
00:10:57,275 --> 00:10:59,592
-Mr. Sarp?
-It's nothing, it's nothing.
129
00:11:00,818 --> 00:11:02,533
Open the door for me.
130
00:11:02,619 --> 00:11:09,519
(Music - Suspenseful)
131
00:11:19,179 --> 00:11:20,211
(Door closing sound)
132
00:11:20,297 --> 00:11:21,687
Inform Mr. Münir.
133
00:11:21,773 --> 00:11:28,673
(Music - Suspenseful)
134
00:11:42,776 --> 00:11:49,676
(Music - Suspenseful)
135
00:11:50,226 --> 00:11:53,178
Do you think I'm so happy to be
in this trap, Sarp?
136
00:11:55,034 --> 00:11:57,478
I can't even take my children
out of the hotel.
137
00:11:57,564 --> 00:11:58,622
(Sarp) Pırıl, please.
138
00:12:00,237 --> 00:12:01,348
Please.
139
00:12:02,126 --> 00:12:04,562
Let me clear my head a little.
140
00:12:06,179 --> 00:12:08,052
Maybe I'm being unfair to you.
141
00:12:09,303 --> 00:12:12,160
(Sarp) Maybe I can't think straight,
I don't know.
142
00:12:15,190 --> 00:12:17,539
But right now, I want to be
alone, okay?
143
00:12:19,704 --> 00:12:21,641
Now, please leave me alone.
144
00:12:21,727 --> 00:12:24,113
I can't leave, Sarp, when you
have such thoughts in your head.
145
00:12:24,198 --> 00:12:27,105
Pırıl, I'm begging you, please.
146
00:12:27,191 --> 00:12:30,034
It's not possible when you have
such suspicions about me.
147
00:12:31,080 --> 00:12:34,675
-We need to sit down and talk
about these things. -Pırıl, go!
148
00:12:35,345 --> 00:12:36,520
Go!
149
00:12:37,086 --> 00:12:43,986
(Music - Suspenseful)
150
00:12:46,015 --> 00:12:49,618
You saved that woman's name as
"My Bahar" in your phone.
151
00:12:49,911 --> 00:12:56,811
(Music - Tension)
152
00:13:10,402 --> 00:13:17,302
(Music - Tension)
153
00:13:18,392 --> 00:13:19,543
(Door opening sound)
154
00:13:21,308 --> 00:13:22,316
(Door closing sound)
155
00:13:22,597 --> 00:13:29,497
(Music - Tension)
156
00:13:35,378 --> 00:13:36,719
(Door slamming sound)
157
00:13:36,805 --> 00:13:42,584
(Music - Tension)
158
00:13:42,670 --> 00:13:45,347
(Keyboard sounds)
159
00:13:45,896 --> 00:13:48,515
(Dial tone sound)
Hello, Münir.
160
00:13:48,979 --> 00:13:50,328
Are you at the hotel?
161
00:13:50,922 --> 00:13:53,394
-No, I'm not.
-What did they talk about?
162
00:13:53,906 --> 00:13:54,969
Pardon?
163
00:13:55,365 --> 00:13:57,653
(Pırıl's voice) You know very well
what I'm talking about, Münir.
164
00:13:57,839 --> 00:14:00,665
-What did that woman talk about
with my husband?
-(Münir's voice) Well...
165
00:14:01,962 --> 00:14:06,312
...the woman is obsessed with her
children being kidnapped. She kept
asking about it.
166
00:14:06,538 --> 00:14:09,141
(Münir's voice) Are the children
safe, are the children safe?
167
00:14:09,533 --> 00:14:10,930
Didn't she mention me?
168
00:14:11,369 --> 00:14:13,702
She also said she has a wife, she
has children, I saw them and so on...
169
00:14:13,788 --> 00:14:15,282
...didn't she say anything at all?
170
00:14:17,773 --> 00:14:20,440
No, she didn't mention that at all.
171
00:14:21,190 --> 00:14:24,864
-Anything else?
-(Münir's voice) Well, Sarp Bey...
172
00:14:26,027 --> 00:14:28,130
...said that he would take them to
another place...
173
00:14:28,216 --> 00:14:29,558
...but the woman didn't agree.
174
00:14:31,691 --> 00:14:32,850
And...
175
00:14:34,314 --> 00:14:36,060
...she said something to Sarp Bey.
176
00:14:37,850 --> 00:14:39,366
She told him to go to the police.
177
00:14:40,607 --> 00:14:41,980
Idiot.
178
00:14:42,066 --> 00:14:48,966
(Music - Tension)
179
00:14:59,301 --> 00:15:01,801
(Enver external voice) Don't you dare
tell me something happened to that
money.
180
00:15:02,372 --> 00:15:03,404
Şirin...
181
00:15:04,708 --> 00:15:07,009
...found it where I hid it, and took
it.
182
00:15:10,676 --> 00:15:12,493
She spent it all.
183
00:15:13,934 --> 00:15:15,322
(Transition sound)
184
00:15:15,408 --> 00:15:22,308
(Music - Emotional)
185
00:15:23,811 --> 00:15:25,755
You moved around a lot, Enver.
186
00:15:26,465 --> 00:15:28,004
Does something hurt?
187
00:15:29,079 --> 00:15:32,063
No, Hatice, no. You go to sleep.
188
00:15:32,149 --> 00:15:39,049
(Music - Emotional)
189
00:15:55,686 --> 00:15:56,829
(Door opening sound)
190
00:16:00,237 --> 00:16:01,324
Good morning!
191
00:16:05,371 --> 00:16:09,101
What are you doing, dad? Oh, God!
192
00:16:09,677 --> 00:16:11,058
I'm waking you up.
193
00:16:12,436 --> 00:16:13,626
Why?
194
00:16:13,793 --> 00:16:16,816
Because you have a lot of work to do.
Get up, get up, get up...
195
00:16:18,465 --> 00:16:21,346
What work do I have, I don't have
any work, my course is in the
afternoon.
196
00:16:21,432 --> 00:16:24,411
No, you have a lot of work.
You're moving to the storage room.
197
00:16:27,003 --> 00:16:28,066
Why?
198
00:16:28,273 --> 00:16:30,828
Because from now on,
your new room is there.
199
00:16:30,993 --> 00:16:32,338
This beautiful and bright room...
200
00:16:32,424 --> 00:16:35,165
...I decided to make it a cutting
and sewing workshop for myself.
201
00:16:36,373 --> 00:16:38,650
Dad, are you crazy, for God's sake?
202
00:16:38,914 --> 00:16:41,184
No, I'm not crazy, talk to me nicely.
203
00:16:42,028 --> 00:16:46,425
I just realized that you're taking up
space for nothing, doing nothing.
204
00:16:48,225 --> 00:16:50,590
(Enver) You know we owe Sarp
a fortune.
205
00:16:51,570 --> 00:16:54,768
So that we can pay back the money
you're squandering...
206
00:16:54,854 --> 00:16:58,617
...I need to work hard, so I decided
to expand my business.
207
00:16:58,703 --> 00:17:01,300
In fact, I decided to expand it
towards your room.
208
00:17:03,139 --> 00:17:07,110
-Dad, didn't you sleep all night?
-(Enver) Yes, I didn't sleep.
209
00:17:07,833 --> 00:17:11,079
I didn't even blink, I thought about
these things until morning.
210
00:17:12,163 --> 00:17:15,880
Also, don't be sad that your new room
is small, you won't spend much time there.
211
00:17:16,024 --> 00:17:18,190
Because you will also get a job and
work.
212
00:17:20,467 --> 00:17:21,999
What work?
213
00:17:22,183 --> 00:17:25,516
Work work. Job, production, labor.
214
00:17:26,735 --> 00:17:29,829
Like every decent person, you will
get a job...
215
00:17:29,915 --> 00:17:32,989
...and you will help us pay
your debt.
216
00:17:36,466 --> 00:17:40,696
Such a thing is not possible.
Besides, I have a course.
217
00:17:41,296 --> 00:17:45,065
(Şirin) I have exams, I'm
preparing for the exam, it can't be.
218
00:17:45,634 --> 00:17:48,968
True. You have a course you
don't go to.
219
00:17:49,272 --> 00:17:51,440
You have lessons you don't study,
homework you don't do...
220
00:17:51,526 --> 00:17:53,576
...I know all of these, that's right.
221
00:17:54,217 --> 00:17:56,216
So you stop making excuses
for me...
222
00:17:56,304 --> 00:17:58,742
...immediately; get up immediately,
gather your belongings, come on, gather them.
223
00:17:58,828 --> 00:18:01,330
Gather everything, come on,
hurry up now.
224
00:18:03,766 --> 00:18:06,829
My mother would never allow
you to do such a thing to me.
225
00:18:08,574 --> 00:18:11,415
Your mother is currently cleaning
the storage room for you.
226
00:18:13,520 --> 00:18:14,679
What?
227
00:18:15,106 --> 00:18:22,006
(Music - Tension)
228
00:18:23,366 --> 00:18:24,604
Mom!
229
00:18:25,797 --> 00:18:27,154
(Şirin) Mom!
230
00:18:29,500 --> 00:18:32,500
Mom, my dad says I'm going
to stay in the storage room.
231
00:18:33,051 --> 00:18:35,686
-I know.
-You know?
232
00:18:36,158 --> 00:18:39,451
-Didn't you say anything?
-Of course I did, I did.
233
00:18:40,607 --> 00:18:43,647
Look, my daughter, I'm tired.
234
00:18:44,476 --> 00:18:46,150
(Hatice) I'm really tired.
235
00:18:46,607 --> 00:18:51,027
I mean, as I tear myself apart to
fix things between your father and you...
236
00:18:51,381 --> 00:18:54,556
...you do everything you can
to mess things up.
237
00:19:00,023 --> 00:19:01,404
I won't stay here.
238
00:19:02,488 --> 00:19:03,861
I can't stay here.
239
00:19:04,879 --> 00:19:06,229
(Şirin) Are you listening?
240
00:19:08,858 --> 00:19:13,084
Are you doing all this so I'll go
to Suat, huh?
241
00:19:13,880 --> 00:19:17,231
Of course. I'll go, and you'll
bring your parasites to this house
with Bahar, right?
242
00:19:17,317 --> 00:19:19,097
All the nonsense is because of this.
243
00:19:23,301 --> 00:19:24,880
But I'm not going anywhere.
244
00:19:26,517 --> 00:19:27,620
(Şirin) Did you hear?
245
00:19:28,092 --> 00:19:32,571
If necessary, I'll stay in the
toilet, but I'm not going anywhere.
I'm staying here.
246
00:19:33,710 --> 00:19:36,321
Daughter, let's carry this inside, come on.
247
00:19:36,650 --> 00:19:39,015
And he's insisting that I'm going
to work.
248
00:19:39,695 --> 00:19:41,060
I don't know.
249
00:19:41,848 --> 00:19:44,832
Talk to your father nicely,
sort things out between you.
250
00:19:45,189 --> 00:19:46,594
Okay, my daughter?
251
00:19:46,680 --> 00:19:51,432
(Music - Tension)
252
00:19:58,142 --> 00:20:01,246
Aren't you coming to take us to
school?
253
00:20:01,332 --> 00:20:04,195
No, son, Peyami will take you today,
I told you.
254
00:20:04,281 --> 00:20:06,092
I'm going to look for a job.
255
00:20:06,651 --> 00:20:08,747
How do you look for a job?
256
00:20:09,059 --> 00:20:11,869
Well, there are many different ways,
actually.
257
00:20:11,998 --> 00:20:15,934
For example, you can look at
newspaper ads...
258
00:20:16,019 --> 00:20:18,478
...or in the windows of shops and
stores...
259
00:20:18,564 --> 00:20:22,189
...there are "help wanted" ads, you
can look at those, like that.
260
00:20:23,326 --> 00:20:25,350
Which one will you do today?
261
00:20:25,436 --> 00:20:28,063
Today, I'll visit the nearby
shops.
262
00:20:28,992 --> 00:20:32,698
And when you have a job, will you
have a big room?
263
00:20:33,018 --> 00:20:34,581
I don't think so, son.
264
00:20:35,267 --> 00:20:38,517
You know I love to rush around, I
can't stay still.
265
00:20:38,827 --> 00:20:40,613
So, I probably won't have a room.
266
00:20:41,147 --> 00:20:44,235
But Mom, you shouldn't get tired.
267
00:20:45,723 --> 00:20:48,263
There's a saying, "A rolling stone
gathers no moss."
268
00:20:48,861 --> 00:20:50,242
Do you know it?
269
00:20:51,063 --> 00:20:52,349
What does that mean?
270
00:20:52,518 --> 00:20:58,282
Well, the more a person works, the
healthier and stronger they become.
271
00:20:58,595 --> 00:21:02,055
But the more they laze around, the
more sluggish they become.
272
00:21:02,141 --> 00:21:05,438
Like this, like this, like this...
273
00:21:05,524 --> 00:21:06,885
They become sluggish like this.
274
00:21:07,271 --> 00:21:10,176
-Like this?
-Yes, like that.
275
00:21:10,396 --> 00:21:11,408
Oh!
276
00:21:12,005 --> 00:21:14,203
Oh, this is very comfortable.
277
00:21:14,443 --> 00:21:17,557
(Laughter)
278
00:21:18,279 --> 00:21:20,303
Oh, look at them.
279
00:21:20,967 --> 00:21:24,205
No, no, it's not like that.
280
00:21:24,291 --> 00:21:28,313
No. There's no laziness or sluggishness
in this house. Get up.
281
00:21:28,399 --> 00:21:30,348
We are rolling stones.
(Knocking sound)
282
00:21:30,434 --> 00:21:33,525
Look, your brother Peyami is here,
hurry up and put on your coats.
283
00:21:33,611 --> 00:21:34,922
(Bahar) We're late.
284
00:21:37,230 --> 00:21:39,960
Pe... Oh Arif, good morning.
285
00:21:40,113 --> 00:21:42,994
-Good morning, are the kids ready?
-Isn't Peyami here?
286
00:21:43,355 --> 00:21:46,712
Peyami is setting up the market
today, so I thought I'd drop the
kids off.
287
00:21:46,798 --> 00:21:48,200
Ha.
288
00:21:48,286 --> 00:21:50,018
(Door opening sound)
289
00:21:51,934 --> 00:21:54,523
Good morning Ceyda, what brings
you here so early?
290
00:21:54,700 --> 00:21:57,438
Well, I thought I'd take the kids
to school with Peyami.
291
00:21:57,624 --> 00:22:00,751
Since I have nothing to do, you'll
feel relieved too.
292
00:22:02,890 --> 00:22:04,533
I'll drop off the kids today.
293
00:22:07,904 --> 00:22:10,777
Ha, good then.
294
00:22:11,987 --> 00:22:15,051
Then there's no need for me to go.
The kids are used to Arif.
295
00:22:16,057 --> 00:22:18,834
-Okay, see you later.
-(Bahar) Ceyda.
296
00:22:19,099 --> 00:22:21,186
Actually, I was going to look for a
job today, but...
297
00:22:21,272 --> 00:22:25,100
...if you don't have anything to do,
would you like to look together?
298
00:22:25,504 --> 00:22:27,829
(Bahar) But first, I need to get the
electricity turned on.
299
00:22:27,915 --> 00:22:30,776
Okay, okay, I'll come. You just
knock on the door when you leave.
300
00:22:30,862 --> 00:22:31,991
Okay.
301
00:22:33,662 --> 00:22:35,982
-Ceyda.
-Huh?
302
00:22:37,506 --> 00:22:39,173
Peyami is getting engaged.
303
00:22:44,393 --> 00:22:45,544
So what?
304
00:22:46,373 --> 00:22:48,016
Am I going to marry Peyami?
305
00:22:48,749 --> 00:22:51,712
May Allah make them happy. Good heavens!
306
00:22:53,706 --> 00:22:56,225
(Sound of lock opening)
307
00:22:56,511 --> 00:22:58,598
And you, why are you telling me
this now, huh?
308
00:22:58,720 --> 00:23:00,720
Are you trying to say something,
what is it?
309
00:23:02,120 --> 00:23:04,572
No, I just said it out loud.
310
00:23:06,421 --> 00:23:07,739
(Sound of lock opening)
311
00:23:09,326 --> 00:23:11,207
(Bahar) Come on, let's go. Come.
312
00:23:11,567 --> 00:23:13,107
(Bahar) Put on your shoes.
313
00:23:13,491 --> 00:23:16,054
Arif, is that you?
314
00:23:16,223 --> 00:23:17,763
Yes, it's me today.
315
00:23:18,170 --> 00:23:21,410
Yes, Arif will take you today.
Here you go.
316
00:23:21,791 --> 00:23:22,871
(Arif) Come.
317
00:23:26,178 --> 00:23:27,225
(Bahar) Here you go, honey.
318
00:23:28,404 --> 00:23:30,570
-Good morning, Arif.
-(Arif) Good morning, Nisan.
319
00:23:30,656 --> 00:23:33,311
Will you come to pick us up then?
320
00:23:33,559 --> 00:23:37,265
I don't know. If I finish work early,
I'll come and get you.
321
00:23:37,508 --> 00:23:41,064
Come here. Come on. See you later.
322
00:23:41,152 --> 00:23:43,170
(Kissing sound)
Be careful, okay?
323
00:23:43,274 --> 00:23:45,275
See you. Don't upset Arif.
324
00:23:45,361 --> 00:23:46,435
Let's go.
325
00:23:47,597 --> 00:23:49,621
Thanks Arif, see you later.
326
00:23:49,707 --> 00:23:56,607
(Music)
327
00:24:00,095 --> 00:24:01,897
Enver, you're right, but...
328
00:24:02,398 --> 00:24:06,200
...you know she has a course, are we
going to jeopardize her future for a whim?
329
00:24:07,088 --> 00:24:09,905
What school, what future, Hatice, huh?
330
00:24:10,201 --> 00:24:11,805
Does she even go to the course?
331
00:24:12,179 --> 00:24:14,616
She promised that she will go from now on.
332
00:24:16,270 --> 00:24:20,199
If she's willing, I'll sell my jacket
to pay for her education.
333
00:24:20,346 --> 00:24:22,631
But she has no intention of studying.
334
00:24:22,739 --> 00:24:27,453
She will get a job, work, and pay off
that debt, bit by bit.
335
00:24:27,539 --> 00:24:30,076
I don't know if it will take five years
or ten years...
336
00:24:30,164 --> 00:24:32,624
...but she will pay off that debt with us.
337
00:24:32,851 --> 00:24:36,422
And from now on, she will know that
she will pay the price for everything.
338
00:24:37,506 --> 00:24:40,921
Okay. I'm behind you on this.
339
00:24:41,250 --> 00:24:45,989
But you will cooperate with me about
going to the doctor.
340
00:24:46,342 --> 00:24:47,436
Is that a promise?
341
00:24:47,683 --> 00:24:50,032
Hatice, let's straighten our backs first.
342
00:24:50,673 --> 00:24:52,911
I have a lot of work now, I'm leaving,
goodbye.
343
00:24:55,526 --> 00:24:56,701
(Sound of door opening)
344
00:24:58,165 --> 00:24:59,403
(Sound of door closing)
345
00:25:03,438 --> 00:25:07,272
"I don't need millions in my wallet"
346
00:25:07,358 --> 00:25:11,080
"As long as I have your love in my heart"
347
00:25:11,334 --> 00:25:14,814
"What good is wealth, property, money?"
348
00:25:15,053 --> 00:25:17,656
(Yeliz) "When you're not by my side"
349
00:25:17,742 --> 00:25:20,365
Oh, enough; early in the morning, blaring!
350
00:25:20,575 --> 00:25:21,813
Ah!
351
00:25:22,601 --> 00:25:25,427
What is it, girl? Mine
got up on the wrong side again.
352
00:25:25,513 --> 00:25:28,343
-We're singing here.
-My head is pounding.
353
00:25:28,862 --> 00:25:31,242
Why are you even home?
You got ready, why didn't you go?
354
00:25:31,328 --> 00:25:33,149
-I changed my mind.
-(Yeliz) Why?
355
00:25:33,740 --> 00:25:36,931
Oh, you ask so many questions, geez!
I just changed my mind.
356
00:25:37,044 --> 00:25:39,425
I'm going to look for a job with Bahar.
357
00:25:39,866 --> 00:25:41,652
Ha, that's good too.
358
00:25:44,783 --> 00:25:45,894
Psst!
359
00:25:46,833 --> 00:25:49,888
Today is my first day at work.
Come on, walk me a little bit.
360
00:25:49,974 --> 00:25:51,852
Give me a hug, a kiss and wish me luck.
361
00:25:51,938 --> 00:25:55,125
What's that? Like a child
starting school for the first time.
362
00:25:55,284 --> 00:25:59,495
Okay, it's your first day.
Good luck, may it be fruitful.
363
00:26:00,927 --> 00:26:02,697
Okay, good. Ugh!
364
00:26:03,431 --> 00:26:10,331
(Music)
365
00:26:11,378 --> 00:26:12,664
(Door opening sound)
366
00:26:17,181 --> 00:26:18,395
(Door closing sound)
367
00:26:21,385 --> 00:26:22,869
(Door opening sound)
368
00:26:23,242 --> 00:26:24,726
Patience.
369
00:26:25,930 --> 00:26:27,311
Patience.
370
00:26:27,942 --> 00:26:34,842
(Music)
371
00:26:39,785 --> 00:26:41,264
At least help.
372
00:26:47,315 --> 00:26:48,315
My arm!
373
00:26:48,396 --> 00:26:55,296
(Music)
374
00:27:00,108 --> 00:27:01,607
Mehmet, take it easy.
375
00:27:01,688 --> 00:27:03,547
Oo, welcome Enver abi. How are you?
376
00:27:03,628 --> 00:27:05,906
I'm fine. Thank you very much.
How are you?
377
00:27:05,987 --> 00:27:07,416
I'm fine Enver abiciğim.
How is Hatice yenge?
378
00:27:07,497 --> 00:27:09,742
She's fine too. Thank you. I appreciate it.
379
00:27:10,442 --> 00:27:12,444
I have a favor to ask of you.
380
00:27:12,525 --> 00:27:13,636
(Mehmet) Yes, abi.
381
00:27:13,717 --> 00:27:15,569
I'm starting tailoring again.
382
00:27:15,650 --> 00:27:17,974
I'm back, after my daughter
Bahar got better.
383
00:27:18,055 --> 00:27:19,532
Congratulations. I'm very happy.
384
00:27:19,613 --> 00:27:21,399
Is there anything we can do?
385
00:27:21,783 --> 00:27:24,751
Could you tell the neighbors
that Tailor Enver is back?
386
00:27:24,832 --> 00:27:26,214
So people hear about it, okay?
387
00:27:26,295 --> 00:27:28,113
Of course, of course. Don't worry, I'll tell.
388
00:27:28,194 --> 00:27:29,194
Thank you.
389
00:27:31,481 --> 00:27:33,531
I have one more request from you.
390
00:27:33,612 --> 00:27:34,612
Yes, abi.
391
00:27:35,820 --> 00:27:36,841
(Enver) This...
392
00:27:40,531 --> 00:27:44,113
...could we put it in the window
for a few days?
393
00:27:44,194 --> 00:27:46,991
So people see it, passers-by.
A lot of people pass by here.
394
00:27:47,211 --> 00:27:49,182
Of course, I'll put it up. Don't worry.
395
00:27:50,447 --> 00:27:54,226
Thank you Mehmetciğim. What a truthful
boy you are. May Allah bless you.
396
00:27:54,420 --> 00:27:57,221
What are you talking about? It's nothing,
abiciğim. We've seen your kindness too.
397
00:27:57,302 --> 00:27:59,290
Then, I'll ask for your permission.
398
00:27:59,433 --> 00:28:02,941
I'll also ask the other shopkeeper
friends to put them in their windows.
399
00:28:03,022 --> 00:28:04,022
Good day.
400
00:28:04,103 --> 00:28:06,094
Don't bother yourself, abi.
Leave it to me, I'll distribute them.
401
00:28:06,175 --> 00:28:08,155
No, no honey. Would that be a bother?
402
00:28:08,244 --> 00:28:09,832
(Mehmet) Let it be, let it be, bro.
Would that be right?
403
00:28:09,913 --> 00:28:12,239
I'll take care of it. Don't you worry.
Don't you tire yourself.
404
00:28:14,996 --> 00:28:16,742
Okay then. I also have...
405
00:28:17,203 --> 00:28:19,864
...other things to do in the market.
I'll do them then.
406
00:28:21,010 --> 00:28:22,584
Thanks. Good luck with your business.
407
00:28:22,665 --> 00:28:24,943
Goodbye Enver, my dear brother. Goodbye.
408
00:28:25,024 --> 00:28:31,924
(Music)
409
00:28:38,998 --> 00:28:39,998
Come on.
410
00:28:43,708 --> 00:28:45,089
Are you full?
411
00:28:45,799 --> 00:28:46,799
Okay.
412
00:28:48,421 --> 00:28:50,262
Then let's wipe your mouth.
413
00:28:54,117 --> 00:28:55,274
(Knocking sound)
414
00:28:57,295 --> 00:28:59,404
Leyla, can you open the door, please?
415
00:29:02,135 --> 00:29:03,360
(Leyla) I'm looking.
416
00:29:06,297 --> 00:29:07,995
-Hello, my girl.
-(Leyla) Welcome.
417
00:29:11,745 --> 00:29:13,827
-Hello, my girl.
-Dad!
418
00:29:16,300 --> 00:29:19,467
Oh. One of these, one of these.
419
00:29:20,486 --> 00:29:23,494
They would play nicely.
420
00:29:24,149 --> 00:29:25,149
My dear.
421
00:29:27,947 --> 00:29:30,208
Hello, my beautiful girl.
422
00:29:30,982 --> 00:29:32,683
What are you doing here?
423
00:29:32,854 --> 00:29:35,771
Don't worry, don't worry,
I came very carefully.
424
00:29:35,899 --> 00:29:38,455
I organized a meeting at the hotel.
425
00:29:38,672 --> 00:29:44,107
Downstairs, 30 of our employees
are watching the presentation of our new project.
426
00:29:44,580 --> 00:29:46,115
But why?
427
00:29:46,341 --> 00:29:49,411
When I heard your voice on the phone,
I couldn't stand it.
428
00:29:49,929 --> 00:29:51,747
You didn't even tell me anything.
429
00:29:54,403 --> 00:29:56,537
Dad, I'm so upset.
430
00:29:57,715 --> 00:30:00,914
-My dear daughter, my dear daughter.
-(Pırıl) My nerves are so bad.
431
00:30:01,156 --> 00:30:02,156
My dear daughter.
432
00:30:04,081 --> 00:30:05,081
Well...
433
00:30:06,263 --> 00:30:08,916
...shall we talk a little, just the two of us?
434
00:30:09,105 --> 00:30:10,105
That would be good.
435
00:30:12,403 --> 00:30:13,403
(Pırıl) Leyla.
436
00:30:15,943 --> 00:30:18,704
Could you continue feeding the babies
their formula?
437
00:30:18,882 --> 00:30:19,882
Of course.
438
00:30:20,072 --> 00:30:21,572
Come on, Dad, let's go this way.
439
00:30:21,805 --> 00:30:22,805
(Suat) I'm coming, daughter.
440
00:30:28,470 --> 00:30:29,831
(Suat) Where is your husband?
441
00:30:31,470 --> 00:30:33,311
He moved to another room.
442
00:30:34,774 --> 00:30:36,784
He will be staying there now.
443
00:30:37,151 --> 00:30:40,080
Away from us. Or rather, from me.
444
00:30:40,527 --> 00:30:42,979
What happened? Why did he leave?
445
00:30:43,360 --> 00:30:45,371
-What was his problem?
-(Pırıl) We argued.
446
00:30:45,905 --> 00:30:48,984
About Bahar coming here.
447
00:30:49,998 --> 00:30:54,826
He probably realized that I was
also involved in this.
448
00:30:55,385 --> 00:30:57,773
So he has suspicions.
449
00:30:59,307 --> 00:31:02,341
(Pırıl) Right now, he thinks
I'm plotting something against him.
450
00:31:08,868 --> 00:31:12,106
But I can handle this.
451
00:31:12,725 --> 00:31:15,753
So, I can...
452
00:31:16,454 --> 00:31:19,454
...somehow convince her that
I'm innocent.
453
00:31:19,981 --> 00:31:22,076
Because she has always trusted me.
454
00:31:24,818 --> 00:31:26,400
Okay, then.
455
00:31:27,370 --> 00:31:31,021
If you say so, then there's no problem.
456
00:31:33,497 --> 00:31:35,266
That's not the problem, Dad.
457
00:31:36,926 --> 00:31:43,288
I mean, the issue isn't that we
quarreled or that she suspects me.
458
00:31:46,612 --> 00:31:47,945
What is it then?
459
00:31:48,026 --> 00:31:54,926
(Music)
460
00:31:57,338 --> 00:31:58,846
(Crying sound)
461
00:32:02,136 --> 00:32:05,064
Tell me what brought you to this state.
462
00:32:07,850 --> 00:32:13,554
(Crying sound)
463
00:32:14,231 --> 00:32:18,433
He saved her name on his phone...
464
00:32:19,274 --> 00:32:21,520
...as "My Bahar."
465
00:32:22,885 --> 00:32:25,235
(Pırıl) Can you imagine that, Dad?
466
00:32:25,992 --> 00:32:27,249
My Bahar!
467
00:32:29,403 --> 00:32:30,818
My husband...
468
00:32:32,178 --> 00:32:34,161
...calls that woman "My Bahar."
469
00:32:38,168 --> 00:32:42,290
Oh, my girl, why do you worry
about things like this?
470
00:32:46,804 --> 00:32:49,645
(Pırıl) I want to hear those phone calls.
471
00:32:53,208 --> 00:32:55,501
You're going to let me listen
to those recordings.
472
00:32:56,263 --> 00:32:57,505
Does he say...
473
00:32:58,767 --> 00:33:02,031
..."My Bahar" there too? I want to hear.
474
00:33:02,225 --> 00:33:04,399
Do you realize how absurd you're
being?
475
00:33:04,480 --> 00:33:07,013
I know you have those recordings, Dad.
476
00:33:07,564 --> 00:33:10,611
Münir must have sent them to you.
477
00:33:10,929 --> 00:33:14,083
Will you open your phone right now?
I'll hear them.
478
00:33:14,218 --> 00:33:17,079
-My daughter--
-I said open it! Don't drive me crazy!
479
00:33:20,522 --> 00:33:23,259
Do you realize you're hurting yourself?
480
00:33:24,749 --> 00:33:31,649
(Music - Suspense)
481
00:33:33,028 --> 00:33:35,227
(Sarp's voice) My Bahar, my love, are
you okay?
482
00:33:35,603 --> 00:33:37,534
(Sarp's voice) Are the children okay?
Nothing's wrong with them, is there?
483
00:33:37,689 --> 00:33:39,811
(Bahar's voice) I don't know.
You tell me, are they okay?
484
00:33:40,073 --> 00:33:42,414
(Bahar's voice) I don't know anything.
485
00:33:43,437 --> 00:33:45,543
(Bahar's voice) Is there a danger
waiting for my children?
486
00:33:46,333 --> 00:33:49,881
(Bahar's voice) Can armed men raid
my house at any moment?
487
00:33:50,511 --> 00:33:52,684
(Bahar's voice) I don't know
any of these things.
488
00:33:53,366 --> 00:33:55,382
(Sarp's voice) My Bahar, you're right
to say all that.
489
00:33:55,588 --> 00:33:57,588
(Sarp's voice) But I'll come and
explain everything to you.
490
00:33:57,669 --> 00:33:59,479
(Sarp's voice) I'll clarify everything.
491
00:33:59,560 --> 00:34:06,460
(Music - Suspense)
492
00:34:10,112 --> 00:34:13,350
(Bahar) Honestly, I'm sending the
children to school, but I'm not at ease.
493
00:34:13,679 --> 00:34:15,790
(Bahar) I'm terrified that
something will happen.
494
00:34:15,871 --> 00:34:19,594
(Bahar) But on the other hand, I say;
don't do that, you'll scare the kids too.
495
00:34:19,713 --> 00:34:21,497
The doctor also said.
496
00:34:21,578 --> 00:34:25,428
She said, "Continue to act like
nothing's wrong, live your normal life."
497
00:34:25,509 --> 00:34:27,137
"Keep them occupied," she said.
498
00:34:28,307 --> 00:34:32,243
Of course. Anyway, either Arif or
Peyami takes them.
499
00:34:32,452 --> 00:34:35,248
You've also told the school not to
let them out for recess.
500
00:34:35,329 --> 00:34:37,989
What more are you going to do?
Are you going to lock the children at home?
501
00:34:38,070 --> 00:34:39,401
No way.
502
00:34:43,457 --> 00:34:45,678
Ceyda, look, they're looking for
a dishwasher. Let's go talk.
503
00:34:45,759 --> 00:34:47,363
Girl, don't be crazy! Aa!
504
00:34:47,604 --> 00:34:49,168
That won't work. You'll get tired.
505
00:34:49,249 --> 00:34:51,879
What did Jale Doctor say? A few
months, you'll take it easy.
506
00:34:53,936 --> 00:34:55,332
I won't get tired.
507
00:34:55,618 --> 00:34:58,137
I'll wash two plates.
Am I going to carry stones?
508
00:34:58,218 --> 00:35:02,226
Look, she's still saying two plates.
I swear I'll break your bones! Walk on!
509
00:35:02,403 --> 00:35:05,420
(Ceyda) I'm so glad I came with you.
You don't have a brain left.
510
00:35:11,797 --> 00:35:14,697
Ceyda, are your nerves
a little on edge today?
511
00:35:16,515 --> 00:35:19,763
No. Why would my nerves
be on edge?
512
00:35:20,152 --> 00:35:24,868
I don't know? I mean, Arif suddenly
said, "Peyami is engaged."
513
00:35:25,305 --> 00:35:27,691
That's why I said that. It could
happen, after all.
514
00:35:27,932 --> 00:35:29,982
Girl, don't talk nonsense! Is Yelloz
making you say these things?
515
00:35:30,063 --> 00:35:32,476
No, honey. What does it have to do
with it? He's not making me.
516
00:35:34,035 --> 00:35:37,266
I'm just telling you everything now.
517
00:35:37,347 --> 00:35:39,139
Everything. No matter what happens.
518
00:35:40,423 --> 00:35:42,994
Because you're my best friend.
519
00:35:43,075 --> 00:35:45,116
You're my best friend in this world.
520
00:35:45,506 --> 00:35:48,990
I even told you, "Arif kissed me."
Didn't I?
521
00:35:49,143 --> 00:35:50,454
Are you serious, girl?
522
00:35:50,535 --> 00:35:54,090
Of course I'm serious, that's right.
You're my best friend.
523
00:35:54,471 --> 00:35:57,190
But it's clear that I'm not
your best friend.
524
00:35:58,511 --> 00:35:59,511
Why?
525
00:36:00,392 --> 00:36:02,959
Is it because I'm not telling you
that I like Peyami?
526
00:36:03,675 --> 00:36:04,832
You like him?
527
00:36:05,493 --> 00:36:08,520
I mean, I'm not dying for him, but...
528
00:36:08,743 --> 00:36:11,458
...lately, I've been feeling drawn to him.
529
00:36:11,660 --> 00:36:12,660
He's a good man.
530
00:36:12,795 --> 00:36:16,583
Whatever, he's already engaged.
What chance did I have anyway?
531
00:36:18,621 --> 00:36:19,985
Are you sad?
532
00:36:20,605 --> 00:36:24,648
I mean, I'm not devastated, but I'm
a little bummed out.
533
00:36:25,245 --> 00:36:26,769
Ugh!
534
00:36:27,380 --> 00:36:28,753
Girl, don't be sad.
535
00:36:28,988 --> 00:36:31,273
It's not a big deal. Good grief!
536
00:36:31,354 --> 00:36:33,873
I've overcome so many things,
can't I overcome this?
537
00:36:36,609 --> 00:36:40,688
Aa Bahar, this job is perfect for you.
538
00:36:40,769 --> 00:36:44,286
You'd sit all day.
Take three liras, give five liras.
539
00:36:45,457 --> 00:36:47,337
You're right, actually.
540
00:36:47,440 --> 00:36:51,312
I helped at the cash register at
the restaurant once or twice. I get it.
541
00:36:51,393 --> 00:36:54,910
Girl, it's not complicated. You'll
do it perfectly. Come on, let's ask.
542
00:36:54,991 --> 00:36:55,991
Let's go.
543
00:37:01,498 --> 00:37:03,017
-(Bahar) Hello.
-(Woman) Hello.
544
00:37:03,098 --> 00:37:05,622
(Bahar) I came about
the job posting.
545
00:37:05,703 --> 00:37:08,233
Of course. Wait here, I'll go
tell my boss and come back.
546
00:37:08,456 --> 00:37:09,622
Thank you.
547
00:37:16,738 --> 00:37:23,638
(Music - Suspense)
548
00:37:28,314 --> 00:37:30,082
What a beautiful place, isn't it?
549
00:37:38,029 --> 00:37:44,929
(Music - Suspense)
550
00:37:59,128 --> 00:38:06,028
(Music - Suspense)
551
00:38:14,591 --> 00:38:15,591
Ceyda!
552
00:38:17,261 --> 00:38:18,388
Ceyda.
553
00:38:21,105 --> 00:38:23,488
Allah Allah! Where did this girl go?
554
00:38:23,569 --> 00:38:24,569
Ceyda!
555
00:38:24,650 --> 00:38:25,952
-Hello.
-Hello.
556
00:38:26,033 --> 00:38:27,445
Were you the one who came for the
cashier position?
557
00:38:27,555 --> 00:38:29,578
Yes, yes. I was going to apply.
558
00:38:30,471 --> 00:38:31,943
I'm Emre, I own this place.
559
00:38:32,024 --> 00:38:33,125
-Pleased to meet you.
-(Emre) Likewise.
560
00:38:33,206 --> 00:38:34,206
I'm Bahar.
561
00:38:36,350 --> 00:38:37,806
Shall we go inside?
562
00:38:39,055 --> 00:38:40,165
Did something happen?
563
00:38:40,246 --> 00:38:43,907
I had a friend with me.
She must have had something come up.
564
00:38:43,994 --> 00:38:47,133
-I'm sorry.
-No, don't worry about it. Let's go
this way, to the right.
565
00:38:55,096 --> 00:38:56,246
(Emre) Would you like something to
drink?
566
00:38:56,327 --> 00:38:58,844
No, thank you very much.
Thank you. Don't trouble yourself.
567
00:39:00,449 --> 00:39:02,449
I'll start with the classic questions.
568
00:39:02,881 --> 00:39:06,304
Tell me a little about yourself;
who are you, what have you done,
569
00:39:06,441 --> 00:39:08,337
what's your experience?
My name is Bahar Çeşmeli.
570
00:39:08,710 --> 00:39:11,698
I'm 34 years old. I live very close.
571
00:39:11,794 --> 00:39:13,851
I also have two children.
572
00:39:13,962 --> 00:39:17,409
For a long time, I worked in a textile
workshop as an ironer.
573
00:39:17,490 --> 00:39:19,792
But I haven't been able to work
for a while.
574
00:39:20,968 --> 00:39:21,968
Why is that?
575
00:39:23,353 --> 00:39:25,233
I had an illness.
576
00:39:25,575 --> 00:39:27,603
But now I'm very well. I've recovered.
577
00:39:28,265 --> 00:39:30,193
-Get well soon.
-Thank you.
578
00:39:30,498 --> 00:39:31,586
What about cashiering?
579
00:39:31,839 --> 00:39:33,381
(Bahar) I haven't worked as a cashier.
580
00:39:33,462 --> 00:39:37,432
But for a while, I was working as a
server in a restaurant.
581
00:39:37,513 --> 00:39:40,133
There, I helped out at the cash
register once or twice.
582
00:39:40,327 --> 00:39:41,327
And...
583
00:39:42,390 --> 00:39:45,822
...at a cafe where my husband used to
work...
584
00:39:45,903 --> 00:39:47,960
...I had some cashiering experience
a few times.
585
00:39:48,105 --> 00:39:50,978
I can't say I know it very well, but
I'm not a complete stranger to it.
586
00:39:51,059 --> 00:39:52,964
I think I can learn quickly.
587
00:39:53,600 --> 00:39:54,600
Good.
588
00:39:54,798 --> 00:39:57,270
What does your husband do, if I may
ask?
589
00:40:02,110 --> 00:40:03,415
My husband...
590
00:40:04,336 --> 00:40:05,494
My husband passed away.
591
00:40:09,897 --> 00:40:11,571
I'm sorry for your loss.
592
00:40:11,971 --> 00:40:13,217
Thank you.
593
00:40:15,860 --> 00:40:18,724
Your illness, I mean, if it's not
too much trouble for you...
594
00:40:18,805 --> 00:40:20,402
...may I ask what it was?
595
00:40:20,670 --> 00:40:22,235
Of course. It's no problem.
596
00:40:23,027 --> 00:40:24,427
Aplastic anemia.
597
00:40:24,508 --> 00:40:31,408
(Music)
598
00:40:32,904 --> 00:40:36,464
A very rare type of blood disorder.
599
00:40:36,952 --> 00:40:38,816
(Bahar) I needed a bone marrow
transplant. A long--
600
00:40:38,897 --> 00:40:40,666
I know what it is.
601
00:40:41,544 --> 00:40:48,444
(Music)
602
00:40:50,115 --> 00:40:52,543
How old are your children?
603
00:40:53,715 --> 00:40:56,003
Nisan, my daughter is nine years old.
604
00:40:56,244 --> 00:40:58,886
(Bahar) My son is young, he is five.
His name is Doruk.
605
00:40:59,002 --> 00:41:01,786
(Bahar) They both go to the same school.
606
00:41:01,931 --> 00:41:05,493
(Bahar) My son goes to kindergarten.
My daughter is in 2nd grade.
607
00:41:07,310 --> 00:41:09,265
Can I get a water?
608
00:41:09,419 --> 00:41:11,103
Are you sure you don't want anything?
609
00:41:11,236 --> 00:41:13,328
No, thank you. Thank you very much.
610
00:41:13,554 --> 00:41:20,454
(Music - Emotional)
611
00:41:29,564 --> 00:41:30,768
Ceyda.
612
00:41:31,196 --> 00:41:32,565
Ceyda.
613
00:41:33,677 --> 00:41:35,342
No, nothing, nothing!
614
00:41:35,504 --> 00:41:42,404
(Music)
615
00:41:42,678 --> 00:41:45,059
What's going on? Slow down a bit!
616
00:41:45,178 --> 00:41:46,540
(Ceyda) Shut up!
617
00:41:47,794 --> 00:41:49,183
Whoa!
618
00:41:52,008 --> 00:41:56,026
(Phone ringing)
619
00:41:57,265 --> 00:42:00,844
(Phone ringing)
620
00:42:04,142 --> 00:42:05,259
Hello.
621
00:42:05,418 --> 00:42:07,769
Hello. Abi, it's Cevat.
622
00:42:07,895 --> 00:42:09,355
I'm calling from a payphone.
623
00:42:09,678 --> 00:42:11,005
There's a very important situation.
624
00:42:11,101 --> 00:42:12,514
(Cevat voice) I thought you needed to
know.
625
00:42:12,847 --> 00:42:13,847
What is it?
626
00:42:14,322 --> 00:42:16,069
They're going to take Bahar and
the children.
627
00:42:16,284 --> 00:42:17,524
(Cevat) The woman in Tarlabaşı.
628
00:42:17,691 --> 00:42:18,691
What?
629
00:42:19,058 --> 00:42:20,686
(Cevat voice) Asım abi gave the order.
630
00:42:20,948 --> 00:42:24,047
The woman and children will be
taken. Kidnapped, that is.
631
00:42:24,128 --> 00:42:25,128
When?
632
00:42:25,199 --> 00:42:26,702
(Cevat voice) That much information
costs money.
633
00:42:26,933 --> 00:42:28,212
How much will you pay?
634
00:42:28,389 --> 00:42:29,698
(Münir voice) Tell me, you! Tell me!
635
00:42:29,849 --> 00:42:32,332
When have we left you hungry?
You'll get your money.
636
00:42:32,443 --> 00:42:34,007
(Cevat voice) Tomorrow night.
637
00:42:34,352 --> 00:42:37,104
We'll raid the house and take the
woman at midnight.
638
00:42:37,296 --> 00:42:44,196
(Music - Tension)
639
00:42:56,226 --> 00:43:01,883
(Dial tone)
640
00:43:02,089 --> 00:43:05,669
(Dial tone)
641
00:43:05,867 --> 00:43:12,767
(Music - Tension)
642
00:43:18,053 --> 00:43:24,953
(Music - Emotional)
643
00:43:25,707 --> 00:43:27,773
(Door knocking sound)
644
00:43:32,697 --> 00:43:34,670
(Door knocking sound)
645
00:43:36,103 --> 00:43:38,448
(Door knocking sound)
646
00:43:38,624 --> 00:43:45,524
(Music - Emotional)
647
00:43:46,529 --> 00:43:48,529
(Door knocking sound)
648
00:43:54,238 --> 00:43:58,756
(Footsteps)
649
00:43:59,118 --> 00:44:00,343
(Door opening sound)
650
00:44:00,445 --> 00:44:02,677
Ceyda, where are you se...
651
00:44:04,772 --> 00:44:07,379
What happened? Did something happen?
652
00:44:10,139 --> 00:44:12,055
Ceyda, tell me. Did something happen?
653
00:44:12,136 --> 00:44:13,429
(Door closing sound)
654
00:44:16,154 --> 00:44:18,450
Why did you run away like that?
655
00:44:18,919 --> 00:44:21,817
(Bahar) Honestly, I looked around,
I couldn't see you. What happened?
656
00:44:23,915 --> 00:44:24,915
Huh?
657
00:44:28,674 --> 00:44:30,844
I even looked, when I went out there.
658
00:44:30,925 --> 00:44:33,507
My mind was on you, while
talking to the man, honestly.
659
00:44:36,720 --> 00:44:39,110
-How did the job go?
-It went well.
660
00:44:39,223 --> 00:44:41,074
It went well, they hired me.
661
00:44:42,049 --> 00:44:44,153
-Congratulations.
-(Bahar) Thank you.
662
00:44:44,360 --> 00:44:46,781
I'll start at the beginning of the
month. Until then...
663
00:44:46,939 --> 00:44:51,061
...the cashier lady will show me
around there. How to do what? She'll
teach me, and stuff.
664
00:44:51,871 --> 00:44:54,758
But forget about me now.
You tell me what's going on.
665
00:44:54,938 --> 00:44:56,724
(Bahar) Why did you just
pull away like that?
666
00:44:57,932 --> 00:44:59,924
I just went out like that.
667
00:45:00,216 --> 00:45:01,850
(Ceyda) I got stressed.
668
00:45:03,224 --> 00:45:04,618
Why did you get stressed?
669
00:45:05,702 --> 00:45:08,137
Oh, what do I know? I just got stressed.
670
00:45:08,507 --> 00:45:11,515
Like a panic attack or something.
Like it happens in movies.
671
00:45:14,528 --> 00:45:16,621
Ceyda, you don't have panic attacks.
672
00:45:19,470 --> 00:45:21,071
Are you going to tell me what happened?
673
00:45:21,152 --> 00:45:28,052
(Music - Emotional)
674
00:45:28,147 --> 00:45:31,008
What did we talk about today,
about being close friends?
675
00:45:32,974 --> 00:45:35,561
So what if we're close friends?
676
00:45:35,664 --> 00:45:37,743
Won't I have anything private,
any private life?
677
00:45:37,855 --> 00:45:40,350
Am I going to spill every crap
I do out in the open?
678
00:45:40,465 --> 00:45:43,593
Then I don't want the institution
of close friendship.
679
00:45:46,966 --> 00:45:47,966
Okay.
680
00:45:51,738 --> 00:45:54,778
You're right. I pushed it a little.
681
00:45:56,012 --> 00:45:57,966
If you don't want to tell me, don't.
682
00:46:04,327 --> 00:46:06,297
I'm going to go pick up the kids.
683
00:46:06,740 --> 00:46:09,458
I promised I'd come if I got
off work early.
684
00:46:11,264 --> 00:46:12,950
We'll talk later then.
685
00:46:15,927 --> 00:46:17,902
-Bahar.
-(Bahar) Hmm?
686
00:46:22,249 --> 00:46:23,927
That man, you know...
687
00:46:25,332 --> 00:46:26,550
Which man?
688
00:46:30,084 --> 00:46:32,853
The boss, Emre.
689
00:46:34,907 --> 00:46:36,971
How do you know that man's name?
690
00:46:37,370 --> 00:46:38,822
Do you know him?
691
00:46:40,354 --> 00:46:42,688
I know him.
That's who I was running from.
692
00:46:42,869 --> 00:46:44,461
(Bahar) What were you running from?
693
00:46:47,116 --> 00:46:50,326
(Bahar) Ceyda, did that man do
something to you? Huh?
694
00:46:52,699 --> 00:46:54,117
Who is that man?
695
00:46:54,221 --> 00:47:01,121
(Music - Emotional)
696
00:47:03,797 --> 00:47:05,448
He's Arda's father.
697
00:47:05,620 --> 00:47:12,520
(Music - Emotional)
698
00:47:15,018 --> 00:47:16,279
Ceyda.
699
00:47:16,718 --> 00:47:23,618
(Music - Emotional)
700
00:47:31,094 --> 00:47:34,106
I'm going to go pick up the
kids right away.
701
00:47:34,407 --> 00:47:36,162
Then I will come to your side.
702
00:47:36,318 --> 00:47:38,241
We'll talk for a long time, okay?
703
00:47:38,473 --> 00:47:45,373
(Music - Emotional)
704
00:47:50,515 --> 00:47:52,393
(Bahar) Call me if anything happens,
okay?
705
00:48:01,861 --> 00:48:03,147
(Door opening sound)
706
00:48:04,802 --> 00:48:06,083
(Door closing sound)
707
00:48:09,111 --> 00:48:10,650
(Doorbell sound)
708
00:48:11,864 --> 00:48:13,602
(Woman's voice) Welcome, Münir Bey.
709
00:48:13,772 --> 00:48:16,025
I need to see Suat Bey. It's urgent.
710
00:48:16,132 --> 00:48:19,036
Sir, he is currently in his study
and in an important meeting.
711
00:48:19,108 --> 00:48:20,388
I said it's urgent!
712
00:48:20,465 --> 00:48:23,168
Münir Bey, I can't let you in right now.
He has a very important meeting.
713
00:48:23,232 --> 00:48:26,065
I guess I wasn't clear. I need to
see Suat Bey. I said it's urgent!
714
00:48:26,145 --> 00:48:27,619
Sir, could you please calm down?
715
00:48:27,699 --> 00:48:28,745
What's going on? What's all the noise?
716
00:48:28,881 --> 00:48:31,880
Suat Bey, we need to talk right away.
717
00:48:32,040 --> 00:48:33,239
I have a meeting.
718
00:48:33,530 --> 00:48:35,030
Could we talk later?
719
00:48:35,668 --> 00:48:37,800
Suat Bey, it's very urgent.
720
00:48:41,456 --> 00:48:43,916
Girl, tell the people inside to wait.
721
00:48:44,059 --> 00:48:45,260
(Woman) Yes, sir.
722
00:48:48,833 --> 00:48:50,125
What is it? What happened?
723
00:48:51,123 --> 00:48:52,426
Nezir's men...
724
00:48:52,876 --> 00:48:55,993
...are going to take Bahar and
the children. They'll kidnap them.
725
00:48:56,924 --> 00:48:59,695
(Münir) They made such a plan for
Sarp Bey to show up.
726
00:49:00,750 --> 00:49:04,454
I found the house Sarp Bey wanted
for Bahar.
727
00:49:04,894 --> 00:49:06,706
We can transfer it today.
728
00:49:06,882 --> 00:49:08,710
(Münir) I wanted to let you know first.
729
00:49:10,311 --> 00:49:11,311
Stop.
730
00:49:12,038 --> 00:49:13,105
Sir?
731
00:49:14,152 --> 00:49:17,155
When are the Nezir's going to
take the woman?
732
00:49:17,332 --> 00:49:18,332
Tomorrow night.
733
00:49:19,019 --> 00:49:20,489
Don't talk to Sarp.
734
00:49:21,163 --> 00:49:24,582
Let the woman stay in Tarlabaşı.
735
00:49:25,839 --> 00:49:27,301
But Suat Bey...
736
00:49:27,987 --> 00:49:30,465
...we need to get the woman and
children out of there.
737
00:49:30,919 --> 00:49:32,721
(Münir) Otherwise, we can't stop
Sarp Bey.
738
00:49:32,860 --> 00:49:34,655
(Münir) If Nezir kidnaps them...
739
00:49:34,781 --> 00:49:37,501
...Sarp Bey will go to Nezir's
house to save them.
740
00:49:37,706 --> 00:49:38,888
They'll kill him.
741
00:49:41,361 --> 00:49:44,104
Maybe this is our salvation.
742
00:49:44,185 --> 00:49:51,085
(Music - Tension)
743
00:49:51,264 --> 00:49:52,843
But Suat Bey, our plan--
744
00:49:52,955 --> 00:49:55,402
What would have happened if we
hadn't heard this?
745
00:49:55,724 --> 00:49:56,724
Huh?
746
00:49:56,891 --> 00:50:01,934
I mean, if we hadn't known, we
couldn't have told Sarp, right?
747
00:50:02,827 --> 00:50:06,308
That's why we never heard this.
748
00:50:06,483 --> 00:50:09,692
This news never reached us. Understood?
749
00:50:12,155 --> 00:50:13,155
Suat Bey...
750
00:50:13,702 --> 00:50:16,936
...it is never my place to go
against your orders.
751
00:50:17,113 --> 00:50:18,773
What about Ms. Pırıl?
752
00:50:19,210 --> 00:50:21,591
Are we going to allow her husband
to be killed?
753
00:50:22,140 --> 00:50:24,069
He is Ali and Ömer's father.
754
00:50:25,582 --> 00:50:27,712
That man, sooner or later...
755
00:50:27,980 --> 00:50:30,117
...will leave my daughter one day.
756
00:50:31,162 --> 00:50:35,867
Tomorrow, the day after, two
years later, ten years later...
757
00:50:36,003 --> 00:50:37,479
(Suat) I don't know when.
758
00:50:38,272 --> 00:50:40,531
But definitely one day...
759
00:50:41,074 --> 00:50:43,945
...he will leave Pırıl and go to
that woman.
760
00:50:44,402 --> 00:50:46,783
You also listened to the phone calls.
761
00:50:47,020 --> 00:50:50,714
He even saved her as "My Bahar"
without shame.
762
00:50:51,788 --> 00:50:54,117
And disregarding my daughter.
763
00:50:55,730 --> 00:50:58,917
But still, your daughter loves
her husband very much.
764
00:50:59,146 --> 00:51:00,640
You know that too.
765
00:51:02,441 --> 00:51:04,040
My dear Münir...
766
00:51:04,784 --> 00:51:08,102
...a woman would rather her
husband die...
767
00:51:08,287 --> 00:51:10,712
...than have him leave her and...
768
00:51:10,997 --> 00:51:13,042
...go to another woman.
769
00:51:14,596 --> 00:51:16,540
Pırıl will get over this.
770
00:51:17,371 --> 00:51:21,366
She will get over it much easier
than being abandoned.
771
00:51:26,667 --> 00:51:29,159
Does Sarp know the house was found?
772
00:51:30,995 --> 00:51:33,689
I just sent him a message saying
I took care of the house situation.
773
00:51:34,351 --> 00:51:36,614
Keep him busy for a few days.
774
00:51:36,856 --> 00:51:38,455
Make something up.
775
00:51:38,612 --> 00:51:45,512
(Music - Suspense)
776
00:51:50,574 --> 00:51:52,786
Look, there is a model with tassels.
777
00:51:52,878 --> 00:51:54,993
You know, metallic is very
fashionable this year.
778
00:51:55,114 --> 00:51:56,252
But this one is short.
779
00:51:58,760 --> 00:52:00,269
I didn't look at that.
780
00:52:00,566 --> 00:52:02,260
(Yeliz) Then...
781
00:52:02,473 --> 00:52:04,864
(Woman) Does this long dress
have another color?
782
00:52:04,968 --> 00:52:07,539
My dresses are always black,
maybe red.
783
00:52:07,642 --> 00:52:09,064
Let me check, ma'am, right away.
784
00:52:14,732 --> 00:52:16,771
-Ms. Yeliz.
-(Yeliz) Yes?
785
00:52:16,907 --> 00:52:19,814
(Woman 2) Red dresses are only
on the red dress rack.
786
00:52:19,899 --> 00:52:22,037
As you can see, there are no
red dresses there at all.
787
00:52:22,256 --> 00:52:23,256
Yes.
788
00:52:25,611 --> 00:52:29,790
(Woman 2) Don't bother looking.
Because I already sold the red one yesterday.
789
00:52:34,461 --> 00:52:36,935
(Woman 2) But if you want...
790
00:52:37,157 --> 00:52:40,593
...we have a dress like this. It
also looks very good on you.
791
00:52:40,663 --> 00:52:42,424
-(Yeliz) Look, it suits you very well.
-(Woman 2) If you want to try it.
792
00:52:42,512 --> 00:52:44,575
Yes, this looks nice.
793
00:52:44,929 --> 00:52:47,814
(Woman) Very good. Where is
the fitting room?
794
00:52:48,358 --> 00:52:50,209
The fitting room...
795
00:52:50,435 --> 00:52:51,435
...right away...
796
00:52:52,023 --> 00:52:53,672
Here you go, let me help you.
797
00:52:54,268 --> 00:52:57,410
I'm sorry, I just started working
today. It's only been a few hours.
798
00:52:57,482 --> 00:53:00,238
That's why, I couldn't help you, ma'am.
799
00:53:01,410 --> 00:53:08,310
(Music)
800
00:53:16,810 --> 00:53:18,424
What happened to Ceyda?
801
00:53:21,066 --> 00:53:22,862
She was crying today when she
came home.
802
00:53:25,765 --> 00:53:29,958
-She saw someone she didn't want
to see. -Who, Hikmet?
803
00:53:30,082 --> 00:53:32,294
No, not Hikmet.
804
00:53:33,471 --> 00:53:35,379
I don't really know either.
805
00:53:36,234 --> 00:53:40,829
I couldn't ask since I rushed out
to meet you.
806
00:53:42,998 --> 00:53:49,898
(Silence)
807
00:53:51,978 --> 00:53:56,454
I spoke to Sarp yesterday. I
called him from the phone you gave.
808
00:53:57,475 --> 00:53:59,695
I asked if my children were safe.
809
00:54:00,583 --> 00:54:03,507
I asked if there were people who
wanted to harm us.
810
00:54:04,249 --> 00:54:05,887
He couldn't answer.
811
00:54:07,559 --> 00:54:08,813
He said, "I don't know."
812
00:54:09,150 --> 00:54:12,912
If he says he doesn't know, then
my children are in danger.
813
00:54:13,763 --> 00:54:15,027
What else did he say?
814
00:54:19,973 --> 00:54:24,241
He said, "I'll take you from there."
He'll take us to a safe place.
815
00:54:24,575 --> 00:54:25,822
What?
816
00:54:26,057 --> 00:54:31,222
No, I'm not going with him. Where
would I take my children?
817
00:54:32,270 --> 00:54:35,744
I don't know what he's gotten
into, what troubles he has.
818
00:54:36,266 --> 00:54:40,204
Besides, I don't want anything to
do with a married man with kids.
819
00:54:40,648 --> 00:54:42,417
What are you going to do then?
820
00:54:42,969 --> 00:54:44,397
Do you have anything in mind?
821
00:54:48,663 --> 00:54:52,813
Actually, I want to go to the
police. Because that's what we were
822
00:54:53,553 --> 00:54:57,145
taught. If you think you're in
danger...
823
00:54:57,899 --> 00:55:01,957
...if you think something will
happen, you go to the police and
824
00:55:02,038 --> 00:55:03,554
they protect you. That's what
we were taught.
825
00:55:06,874 --> 00:55:10,777
But, while I think I'm doing the
right thing...
826
00:55:10,858 --> 00:55:13,107
...I don't want my children to be
harmed.
827
00:55:13,175 --> 00:55:15,173
What if I found you a place?
828
00:55:17,110 --> 00:55:18,306
How?
829
00:55:18,599 --> 00:55:19,884
Somewhere far away...
830
00:55:20,695 --> 00:55:24,934
...even outside of Istanbul. A
place you can go and hide with the
831
00:55:25,991 --> 00:55:27,937
children. And by then, this guy...
832
00:55:28,670 --> 00:55:33,933
...your ex-husband, will sort
things out. The danger will pass,
833
00:55:35,798 --> 00:55:38,249
then you can come back. I've
actually been thinking about it.
834
00:55:39,251 --> 00:55:41,315
Running away to far places but...
835
00:55:42,134 --> 00:55:45,055
...then I thought, what if they're
following us?
836
00:55:45,492 --> 00:55:47,746
We don't know what kind of people
these are.
837
00:55:48,493 --> 00:55:52,893
Then I thought, at least we have
people here, neighbors.
838
00:55:53,127 --> 00:55:56,956
You're here. The Ceydas are here.
839
00:55:58,532 --> 00:56:02,481
If something happens and we're in
trouble, we have a lot of people
840
00:56:02,562 --> 00:56:04,891
who will help us, but... now far
away, without anyone...
841
00:56:05,348 --> 00:56:07,333
I'll come with you.
842
00:56:10,888 --> 00:56:13,187
I won't leave you alone there.
843
00:56:14,159 --> 00:56:21,059
(Music)
844
00:56:24,476 --> 00:56:25,849
So...
845
00:56:26,277 --> 00:56:28,976
...they messed up your face just
three days ago.
846
00:56:29,057 --> 00:56:31,516
Are you saying, "Take care of
yourself first"?
847
00:56:31,704 --> 00:56:35,142
No honey, don't say that Arif.
I didn't say that.
848
00:56:35,841 --> 00:56:39,434
It didn't even cross my mind,
I swear.
849
00:56:42,391 --> 00:56:44,995
Besides, I just got a job, where
am I going to go?
850
00:56:46,214 --> 00:56:48,993
-What job? -Cashier.
851
00:56:53,087 --> 00:56:54,880
Ugh...
852
00:56:55,354 --> 00:56:57,620
(Door closing sound)
Hello.
853
00:56:57,888 --> 00:57:00,536
-Welcome.
-Hello.
854
00:57:01,857 --> 00:57:06,579
-I was going to look at a mini dress.
-Of course, madam. Who would it be for?
855
00:57:10,211 --> 00:57:13,907
Şule Hanım, welcome madam.
856
00:57:14,264 --> 00:57:16,499
-You honor us.
-Hello.
857
00:57:16,620 --> 00:57:19,533
I guess your friend couldn't calm
me down about the mini.
858
00:57:21,216 --> 00:57:23,829
No, madam, how could that be?
859
00:57:24,599 --> 00:57:27,571
She just started today, please
excuse her mistake.
860
00:57:27,652 --> 00:57:29,056
Put it down to her being a little shocked.
861
00:57:29,400 --> 00:57:31,719
But I have set aside some magnificent
dresses for you.
862
00:57:31,800 --> 00:57:35,316
Last time you looked at it, there
was a purple mini dress, it suited you very well.
863
00:57:35,432 --> 00:57:38,647
I set aside the red one for Şule
Hanım. You'll love it when you see it.
864
00:57:38,768 --> 00:57:40,413
Would you like to try it?
865
00:57:42,544 --> 00:57:45,326
-Let's go.
-Please come this way.
866
00:57:50,042 --> 00:57:56,942
(Music - Emotional)
867
00:58:02,710 --> 00:58:04,273
(Bahar) Come on, let's go.
868
00:58:07,303 --> 00:58:11,171
I'll open the door for you. You can
take off your shoes and coat here.
869
00:58:11,252 --> 00:58:13,350
I'm coming, I'll stop by Ceyda, okay?
870
00:58:13,414 --> 00:58:16,357
Let's go to Ceyda together. Please.
871
00:58:17,782 --> 00:58:19,173
Okay, fine.
872
00:58:19,971 --> 00:58:20,971
Come.
873
00:58:22,015 --> 00:58:23,499
(Knocking sound)
874
00:58:28,469 --> 00:58:29,944
Cey...
875
00:58:32,787 --> 00:58:36,248
Ceyda, did you cry?
876
00:58:37,581 --> 00:58:39,811
No, darling.
877
00:58:40,483 --> 00:58:45,811
My eye is just allergic, that's why
it turned red like that, like I cried.
878
00:58:46,485 --> 00:58:49,270
(Ceyda) I was wondering if I should
do a tea bath.
879
00:58:49,685 --> 00:58:51,777
What is a tea bath?
880
00:58:52,818 --> 00:58:56,058
You come to us Ceyda, I'll prepare
a tea bath for you.
881
00:58:56,139 --> 00:58:58,538
Doruk will see what it is.
882
00:58:58,890 --> 00:59:00,938
Okay, I'll come in a bit.
883
00:59:01,019 --> 00:59:02,170
Let's go then.
884
00:59:02,251 --> 00:59:05,788
Ceyda, do you know? My mother
found a job today.
885
00:59:08,396 --> 00:59:10,216
I know, darling.
886
00:59:10,527 --> 00:59:13,395
We talked to your mother.
Congratulations.
887
00:59:13,476 --> 00:59:16,578
Aunt Yeliz is going to buy me
a dress with her first salary.
888
00:59:16,758 --> 00:59:20,610
Okay, don't rush, daughter. Let your
Aunt Yeliz get her salary first.
889
00:59:21,375 --> 00:59:24,732
When I have money, I'll buy you the world.
890
00:59:26,271 --> 00:59:27,271
Come on.
891
00:59:28,303 --> 00:59:29,645
We are waiting.
892
00:59:32,148 --> 00:59:36,141
See you in the tea bath, Ceyda.
893
00:59:36,616 --> 00:59:38,188
See you.
894
00:59:44,016 --> 00:59:45,506
Come on, let's go.
895
00:59:46,539 --> 00:59:53,439
(Music)
896
00:59:54,793 --> 00:59:56,790
Come on, take off your shoes.
897
01:00:00,214 --> 01:00:02,171
(Door opening sound)
898
01:00:03,715 --> 01:00:05,840
(Hatice) Enver welcome.
899
01:00:07,395 --> 01:00:08,736
Hello.
900
01:00:11,339 --> 01:00:14,553
-Are you tired?
-I am tired, I swear.
901
01:00:15,580 --> 01:00:17,507
I sent word to friends and family.
902
01:00:17,729 --> 01:00:20,083
Mehmet took care of some of it,
thank you.
903
01:00:20,164 --> 01:00:22,230
What a kind-hearted child.
904
01:00:22,311 --> 01:00:26,275
From there, straight to covering
the workshop's needs.
905
01:00:26,356 --> 01:00:29,925
They haven't seen me in a long
time, they miss me in the market.
906
01:00:30,072 --> 01:00:32,505
From there, straight to Unkapanı.
907
01:00:34,127 --> 01:00:35,985
Did you talk to Bahar today?
908
01:00:36,066 --> 01:00:38,786
No, I didn't. Why, did something
happen?
909
01:00:38,899 --> 01:00:42,301
Then I have good news. Bahar
found a job.
910
01:00:43,425 --> 01:00:46,815
-Are you serious?
-Yes, just today.
911
01:00:47,704 --> 01:00:49,508
One minute. What kind of job,
what is it?
912
01:00:49,717 --> 01:00:52,432
Don't worry, it's not a hard job,
it's being a cashier.
913
01:00:52,513 --> 01:00:55,047
"A very nice and decent cafe,"
she said.
914
01:00:55,128 --> 01:00:57,374
Oh, God bless.
915
01:00:57,446 --> 01:00:59,789
That's what I'm really happy about.
916
01:00:59,870 --> 01:01:02,970
Let her move, let them come
here, we'll look after the kids.
917
01:01:03,051 --> 01:01:04,784
Okay, don't get excited right away.
918
01:01:04,886 --> 01:01:07,573
You know, everything doesn't go
the way we want.
919
01:01:07,745 --> 01:01:11,554
Bahar loves her house. Plus, it's
very difficult with Şirin here.
920
01:01:14,524 --> 01:01:15,883
(Door opening sound)
921
01:01:17,340 --> 01:01:20,488
-Welcome home, Dad.
-Thank you.
922
01:01:22,336 --> 01:01:24,680
Do you want me to mop the floors,
Mom?
923
01:01:24,761 --> 01:01:27,965
-Did something spill on the floor,
honey?
-No.
924
01:01:28,276 --> 01:01:30,171
I'm Cinderella now.
925
01:01:30,300 --> 01:01:33,812
That's why I asked, maybe I
need to do such things too.
926
01:01:38,377 --> 01:01:39,377
Okay.
927
01:01:40,221 --> 01:01:42,668
Well, can I eat normal food?
928
01:01:42,998 --> 01:01:46,245
Or do I have to eat what's left
on your plates?
929
01:01:52,320 --> 01:01:53,705
I understand.
930
01:01:55,007 --> 01:01:56,381
(Enver) Şirin.
931
01:01:59,382 --> 01:02:01,688
You don't need to look for a job
anymore, it's not necessary.
932
01:02:05,981 --> 01:02:09,070
How is it... How is it not
necessary?
933
01:02:09,151 --> 01:02:12,217
A friend of mine who owns a fabric
store is looking for someone.
934
01:02:12,568 --> 01:02:14,903
I thought of Bahar first.
935
01:02:14,984 --> 01:02:17,587
"Let your daughter come and talk
to me," I said.
936
01:02:17,761 --> 01:02:22,327
But since Bahar has found a job,
you can go and talk to him.
937
01:02:24,481 --> 01:02:27,886
It's also a heavy job, carrying
and lifting fabrics and such.
938
01:02:28,076 --> 01:02:31,722
It didn't really appeal to me, I
was afraid Bahar would get tired.
939
01:02:31,803 --> 01:02:35,036
But you're like a spinning top,
you can handle it.
940
01:02:36,953 --> 01:02:39,904
(Enver) Hatice, did anyone stop
by today?
941
01:02:40,205 --> 01:02:42,579
I'm asking if anyone stopped by
the tailor, if anyone asked?
942
01:02:42,692 --> 01:02:46,405
No, Enverciğim, no one stopped by.
And you just put up your sign.
943
01:02:48,285 --> 01:02:52,712
It keeps falling over in the wind.
I need to make a new one.
944
01:02:57,431 --> 01:02:59,008
I made one for you.
945
01:03:00,766 --> 01:03:02,119
What did you make?
946
01:03:04,208 --> 01:03:05,613
A sign.
947
01:03:06,067 --> 01:03:09,717
Yours was very crappy, Dad.
What was that, how embarrassing.
948
01:03:10,679 --> 01:03:12,091
Wait, let me bring it even.
949
01:03:13,509 --> 01:03:14,982
(Door opening sound)
950
01:03:16,514 --> 01:03:23,110
(Music)
951
01:03:23,298 --> 01:03:25,779
Ta-da! But it's not dry yet.
952
01:03:26,822 --> 01:03:30,010
It turned out great. Don't you think,
Enver?
953
01:03:35,385 --> 01:03:38,964
Yes, it really turned out great.
954
01:03:42,784 --> 01:03:43,784
But...
955
01:03:44,672 --> 01:03:46,781
...this will run in the rain now.
956
01:03:48,560 --> 01:03:49,906
Come on.
957
01:03:50,522 --> 01:03:52,518
I'll do it, and it will run.
958
01:03:53,315 --> 01:03:55,952
Don't worry, Dad.
I used non-running paint.
959
01:03:56,033 --> 01:03:58,211
I'll leave it at your workshop, you can
hang it when it's dry.
960
01:04:03,268 --> 01:04:05,014
She couldn't bear to say no to you.
961
01:04:07,413 --> 01:04:08,598
You can say that again.
962
01:04:10,219 --> 01:04:17,119
(Music)
963
01:04:22,667 --> 01:04:25,617
Tea bath, is that how it's done?
964
01:04:26,930 --> 01:04:29,356
What happened, didn't you like it?
965
01:04:30,340 --> 01:04:33,574
-I didn't like it.
-Oh, why?
966
01:04:34,349 --> 01:04:38,248
Because I thought you were going to
pour tea on my head.
967
01:04:41,754 --> 01:04:44,773
Come on, let's go lie down inside
with your Aunt Ceyda for a bit...
968
01:04:44,852 --> 01:04:47,712
...let her lie down with cotton on
her eyes for a little while.
969
01:04:47,833 --> 01:04:50,274
You guys eat your meal here, okay?
970
01:04:52,706 --> 01:04:54,839
-Mom.
-Yes, honey?
971
01:04:55,926 --> 01:04:59,186
When you're done talking, can we
come too?
972
01:05:03,309 --> 01:05:04,309
Okay.
973
01:05:07,025 --> 01:05:08,327
Come on, eat.
974
01:05:14,620 --> 01:05:15,755
(Door closing sound)
975
01:05:16,378 --> 01:05:22,367
(Music)
976
01:05:22,731 --> 01:05:26,025
These will really do good.
977
01:05:26,875 --> 01:05:33,775
(Music)
978
01:05:36,838 --> 01:05:41,670
Why did you cry so much today,
when you saw Arda's father?
979
01:05:48,680 --> 01:05:52,026
I was very much in love with Emre.
980
01:05:52,390 --> 01:05:56,196
I mean, not just a little. I was
very much in love.
981
01:05:57,417 --> 01:06:01,906
He used to come to our place in the
summers.
982
01:06:02,570 --> 01:06:04,613
To visit his grandmother.
983
01:06:06,767 --> 01:06:09,091
He would stay for 10-15 days or so.
984
01:06:10,946 --> 01:06:12,842
He was a very good kid.
985
01:06:16,515 --> 01:06:18,415
His family was rich.
986
01:06:20,221 --> 01:06:24,478
Ours would take care of his
grandmother's gardens and stuff.
987
01:06:26,182 --> 01:06:27,414
(Laughing sound)
988
01:06:28,462 --> 01:06:30,416
We always played games with him.
989
01:06:30,834 --> 01:06:33,264
(Ceyda) Of course, he's well-behaved.
What about me?
990
01:06:34,091 --> 01:06:35,593
(Ceyda) Naughty.
991
01:06:36,677 --> 01:06:43,577
(Music - Emotional)
992
01:06:57,993 --> 01:07:04,893
(Music - Emotional)
993
01:07:10,726 --> 01:07:12,904
I was always in love, though.
994
01:07:15,665 --> 01:07:20,181
He also loved me, but like, he
loved me like a crazy girl.
995
01:07:22,133 --> 01:07:24,420
He would never hurt me, you know?
996
01:07:24,730 --> 01:07:27,022
I, like, I don't know...
997
01:07:27,246 --> 01:07:31,169
...I would fight, other kids would
hit me or I would fall.
998
01:07:31,250 --> 01:07:32,556
He would be very upset.
999
01:07:36,323 --> 01:07:38,230
Then we grew up.
1000
01:07:39,913 --> 01:07:41,356
The games changed.
1001
01:07:44,741 --> 01:07:47,596
We were young, of course. It
happened one day.
1002
01:07:49,234 --> 01:07:55,214
(Music)
1003
01:07:55,827 --> 01:07:59,838
Then he left, and I realized I
was pregnant.
1004
01:08:02,301 --> 01:08:04,482
I realized I was very young, you
know?
1005
01:08:05,517 --> 01:08:06,873
Four months along.
1006
01:08:12,574 --> 01:08:13,761
So...
1007
01:08:14,975 --> 01:08:16,524
...didn't you tell him?
1008
01:08:17,560 --> 01:08:18,560
No.
1009
01:08:19,530 --> 01:08:21,580
They were living in Germany then.
1010
01:08:22,396 --> 01:08:26,316
How would I find him and tell
him? I had no address, no phone.
1011
01:08:29,513 --> 01:08:33,106
-So what did you do?
-I couldn't tell anyone.
1012
01:08:34,566 --> 01:08:37,787
Try and tell them. What are they
going to do to you?
1013
01:08:40,651 --> 01:08:42,029
Then...
1014
01:08:43,500 --> 01:08:45,375
...I heard he was living in
Istanbul.
1015
01:08:46,113 --> 01:08:49,583
I had a cousin. She passed away
later.
1016
01:08:49,704 --> 01:08:51,233
My condolences.
1017
01:08:53,581 --> 01:08:56,644
I borrowed some money from her.
I took off for Istanbul.
1018
01:08:57,539 --> 01:08:59,277
Supposedly, I was going to find
Emre.
1019
01:09:01,409 --> 01:09:03,119
Of course, I couldn't find him.
1020
01:09:06,713 --> 01:09:09,255
Then I started to struggle.
1021
01:09:11,956 --> 01:09:14,105
But what a struggle, Bahar.
1022
01:09:15,945 --> 01:09:18,476
Reptiles haven't struggled like
that.
1023
01:09:19,858 --> 01:09:21,582
Hunger, deprivation.
1024
01:09:22,601 --> 01:09:24,054
Misery.
1025
01:09:25,824 --> 01:09:27,321
Insult.
1026
01:09:34,034 --> 01:09:35,609
Then I gave birth.
1027
01:09:37,726 --> 01:09:40,170
I really don't know how I didn't
die.
1028
01:09:42,349 --> 01:09:43,588
(Breathing sound)
1029
01:09:46,157 --> 01:09:48,624
Then I had a child in my arms,
what was I going to do?
1030
01:09:49,132 --> 01:09:50,804
I called my cousin.
1031
01:09:52,182 --> 01:09:54,200
I told my parents.
1032
01:09:55,390 --> 01:10:02,219
(Music - Emotional)
1033
01:10:03,072 --> 01:10:04,283
My mother...
1034
01:10:11,068 --> 01:10:12,779
...said, "Don't let her come."
1035
01:10:14,455 --> 01:10:21,355
(Music - Emotional)
1036
01:10:22,333 --> 01:10:24,601
Then news came again.
1037
01:10:26,916 --> 01:10:30,184
"Let her send the child, but don't
let her come," she said.
1038
01:10:33,825 --> 01:10:37,899
When she heard about my misery,
she couldn't bear it for Arda.
1039
01:10:38,738 --> 01:10:39,917
Thank God.
1040
01:10:41,462 --> 01:10:42,960
(Sigh)
1041
01:10:46,418 --> 01:10:48,010
What about Emre?
1042
01:10:48,893 --> 01:10:50,203
Does he know?
1043
01:10:51,002 --> 01:10:53,049
-Know about Arda?
-Yes.
1044
01:10:53,512 --> 01:10:55,369
No, honey, how would he know?
1045
01:10:58,996 --> 01:11:01,197
You could have found him online.
1046
01:11:03,808 --> 01:11:10,657
(Music - Emotional)
1047
01:11:11,739 --> 01:11:14,242
Later, I got a reputation in our
area.
1048
01:11:16,058 --> 01:11:17,781
As someone on that path.
1049
01:11:19,734 --> 01:11:22,868
Well, it didn't come from
nothing, of course.
1050
01:11:24,565 --> 01:11:25,565
(Sigh)
1051
01:11:27,328 --> 01:11:31,998
How could I face him
in this state after all this time?
1052
01:11:33,830 --> 01:11:36,563
How could I tell him,
"It's your child"?
1053
01:11:39,915 --> 01:11:41,092
Ceyda...
1054
01:11:43,475 --> 01:11:46,796
...someone who doesn't know you,
looking from afar, would say...
1055
01:11:47,016 --> 01:11:49,714
..."look at that woman, so relaxed, oh."
1056
01:11:50,719 --> 01:11:55,908
If only they knew she couldn't go to
the man she loved and say, "It's your child."
1057
01:11:56,461 --> 01:11:58,643
If only they knew she couldn't
go to the man she didn't love and--
1058
01:11:58,724 --> 01:12:01,354
Go and cover it up, right?
1059
01:12:01,727 --> 01:12:05,646
-I didn't say that.
-But it's true. Isn't it?
1060
01:12:09,454 --> 01:12:14,674
I don't know. I guess I wanted it to
stay that way.
1061
01:12:15,753 --> 01:12:20,043
I wanted to be able to say that
someone loved me, I wanted to remember it that way.
1062
01:12:21,935 --> 01:12:25,096
Now if I say child or something...
1063
01:12:26,888 --> 01:12:29,727
...bad things, bad words...
1064
01:12:30,451 --> 01:12:32,515
...I was afraid it would happen.
1065
01:12:34,412 --> 01:12:35,719
Okay...
1066
01:12:39,113 --> 01:12:41,710
...after all this time, seeing him
like that...
1067
01:12:41,971 --> 01:12:44,904
...suddenly in front of you,
what did you feel?
1068
01:12:45,742 --> 01:12:52,642
(Music - Emotional)
1069
01:12:52,873 --> 01:12:54,154
What do I know?
1070
01:12:57,202 --> 01:13:00,427
I wish I had told him.
1071
01:13:02,355 --> 01:13:04,063
Maybe...
1072
01:13:06,418 --> 01:13:07,958
...maybe...
1073
01:13:10,969 --> 01:13:12,573
Ugh. Uff!
1074
01:13:13,075 --> 01:13:15,329
These maybes are already...
1075
01:13:18,751 --> 01:13:20,706
Okay, enough.
1076
01:13:20,787 --> 01:13:23,488
It happened, it's over, done.
What can I do now.
1077
01:13:23,872 --> 01:13:26,968
Off. Come on. Nisan!
1078
01:13:27,049 --> 01:13:30,255
Come on my lamb, come here,
come and kiss and smell me.
1079
01:13:30,336 --> 01:13:32,999
-Come on, we're done talking.
-Wait a minute.
1080
01:13:33,656 --> 01:13:37,792
Let me see, did they mess up the place?
1081
01:13:42,462 --> 01:13:44,468
(Door opening sound)
1082
01:13:45,626 --> 01:13:49,057
(Bahar) What did you do,
did you eat your sandwiches?
1083
01:13:51,122 --> 01:13:58,022
(Music - Emotional)
1084
01:14:05,117 --> 01:14:07,504
(Knocking sound)
Come in.
1085
01:14:13,368 --> 01:14:14,598
Tell me.
1086
01:14:16,775 --> 01:14:18,566
We're ready for tomorrow night.
1087
01:14:19,923 --> 01:14:22,393
Taking the woman and the children
won't be difficult at all.
1088
01:14:22,605 --> 01:14:23,605
Good.
1089
01:14:24,494 --> 01:14:26,242
Okay, where should we take them after
we get them?
1090
01:14:26,323 --> 01:14:29,198
You will not take them anywhere.
You will bring them here.
1091
01:14:30,264 --> 01:14:33,174
-Here, to this house?
-Yes. To this house.
1092
01:14:35,482 --> 01:14:39,673
-But then...
-They, to this house...
1093
01:14:40,179 --> 01:14:41,810
...the moment they arrive...
1094
01:14:42,105 --> 01:14:46,579
...you can announce to all of Turkey
that I have regained my health, Azmi.
1095
01:14:46,806 --> 01:14:49,256
From now on, I will not hide from anyone.
1096
01:14:50,000 --> 01:14:54,451
I will sit comfortably and wait for Sarp
to walk in through the door.
1097
01:14:56,584 --> 01:14:57,584
Okay, sir.
1098
01:14:57,829 --> 01:15:00,424
Are you sure? Are all your
preparations complete?
1099
01:15:00,505 --> 01:15:01,555
Everything is ready.
1100
01:15:01,636 --> 01:15:04,128
What about the guys in the neighborhood
who are watching over them?
1101
01:15:04,209 --> 01:15:06,900
Everything is ready, sir. We've
arranged the coffee maker and all.
1102
01:15:06,981 --> 01:15:08,736
No one will be underfoot.
1103
01:15:08,817 --> 01:15:12,183
We'll take the woman and children
as smooth as butter.
1104
01:15:12,347 --> 01:15:13,449
Uh huh.
1105
01:15:13,943 --> 01:15:16,985
And when they arrive, which room
would you like me to put them in?
1106
01:15:20,747 --> 01:15:22,404
Mert's room.
1107
01:15:24,126 --> 01:15:25,442
(Sarp) Come on, Münir.
1108
01:15:28,953 --> 01:15:31,086
What happened? Why are you so late?
1109
01:15:31,240 --> 01:15:33,694
I was making some arrangements
regarding the house.
1110
01:15:34,104 --> 01:15:38,425
There's a place. The surroundings
are clean. The area is safe.
1111
01:15:38,590 --> 01:15:41,318
I can say it's perfect. It's done.
1112
01:15:41,449 --> 01:15:45,333
That's very good news.
Thank God, thank you.
1113
01:15:45,644 --> 01:15:47,804
Thank God, thank you.
1114
01:15:48,777 --> 01:15:52,730
Let's move Bahar and the children
there immediately. I'm calling Bahar.
1115
01:15:52,904 --> 01:15:55,164
-He'll turn on my number.
-Mr. Sarp...
1116
01:15:55,996 --> 01:15:58,013
...I said the house is ready but...
1117
01:15:58,470 --> 01:16:00,214
...the heating system is broken.
1118
01:16:00,583 --> 01:16:02,401
Some windows are broken.
1119
01:16:02,682 --> 01:16:06,215
I'm having a fence built around
the house, and shutters for the windows.
1120
01:16:06,476 --> 01:16:09,266
So, it's not ready to go to today.
1121
01:16:09,700 --> 01:16:13,063
The children will freeze there.
There's two to three days of work.
1122
01:16:13,734 --> 01:16:15,078
Two to three days?
1123
01:16:15,844 --> 01:16:18,626
I can't wait that long, Münir,
you know the situation.
1124
01:16:18,707 --> 01:16:22,922
Mr. Sarp, this is our best option.
I can't guarantee other places.
1125
01:16:23,864 --> 01:16:25,714
Let's wait two to three days.
1126
01:16:27,184 --> 01:16:34,084
(Music)
1127
01:16:34,328 --> 01:16:36,657
Then, put security on Bahar's street.
1128
01:16:36,738 --> 01:16:38,696
Mr. Sarp, we talked about this.
1129
01:16:38,777 --> 01:16:41,075
-We'll attract attention.
-Oh, of course!
1130
01:16:43,130 --> 01:16:50,030
(Music)
1131
01:16:55,144 --> 01:16:57,951
Okay. Two days.
1132
01:17:00,371 --> 01:17:01,701
You have two days.
1133
01:17:02,356 --> 01:17:06,169
Münir, I want you to fill the
house with toys in the meantime.
1134
01:17:06,613 --> 01:17:08,666
You know the children's ages.
1135
01:17:08,747 --> 01:17:10,889
You know what children of that age like...
1136
01:17:10,970 --> 01:17:15,375
...clothes, sweets, toys, buy
whatever you find, okay?
1137
01:17:15,456 --> 01:17:17,649
I want them to be happy there.
1138
01:17:18,469 --> 01:17:19,469
Okay.
1139
01:17:19,550 --> 01:17:21,165
Thank you very much, Münir.
1140
01:17:21,336 --> 01:17:23,032
-Thank you.
-You're welcome.
1141
01:17:25,662 --> 01:17:26,791
I should go.
1142
01:17:28,219 --> 01:17:29,567
-Münir.
-Yes?
1143
01:17:32,434 --> 01:17:34,351
Is something bothering you?
1144
01:17:35,128 --> 01:17:37,912
Did something go wrong?
A problem at home or something?
1145
01:17:38,974 --> 01:17:42,246
No, no. Everything is as usual.
1146
01:17:44,093 --> 01:17:46,699
For some reason, you seemed a
little sad to me.
1147
01:17:48,401 --> 01:17:49,519
Oh, really!
1148
01:17:51,147 --> 01:17:52,784
It must have seemed that way to you.
1149
01:17:55,292 --> 01:17:56,740
(Door opening sound)
1150
01:18:00,783 --> 01:18:02,049
(Door closing sound)
1151
01:18:05,005 --> 01:18:11,905
(Music)
1152
01:18:14,739 --> 01:18:17,289
(Keyboard sounds)
1153
01:18:18,359 --> 01:18:20,775
(Dial tone)
1154
01:18:21,487 --> 01:18:23,506
(Dial tone)
1155
01:18:25,474 --> 01:18:28,443
-(Suat voice) What did you do,
Münir? -I took care of it.
1156
01:18:29,009 --> 01:18:32,464
-He agreed to wait a few days.
-Good, well done.
1157
01:18:32,767 --> 01:18:37,567
Let's hope that Nezir gets the
job done by then, in that case.
1158
01:18:39,210 --> 01:18:46,110
(Music - Tension)
1159
01:19:00,095 --> 01:19:06,995
(Music - Tension)
1160
01:19:21,237 --> 01:19:26,468
(Music continues)
1161
01:19:27,839 --> 01:19:34,730
(Music)
1162
01:19:35,754 --> 01:19:37,162
(Door opening sound)
1163
01:19:38,347 --> 01:19:39,951
(Door closing sound)
1164
01:19:40,785 --> 01:19:43,650
Degaje, degaje, okay.
1165
01:19:45,056 --> 01:19:47,401
-Okay, I'm leaving.
-Ha.
1166
01:19:51,228 --> 01:19:53,454
Pink, pink.
1167
01:19:58,975 --> 01:20:00,970
What are you doing?
1168
01:20:01,647 --> 01:20:06,485
These are the product lists, and
these are photos of the clothes
1169
01:20:07,232 --> 01:20:09,237
in the store. I took all of these
myself.
1170
01:20:09,389 --> 01:20:12,849
This way I'll know which model,
which size, how many colors there are.
1171
01:20:13,175 --> 01:20:16,249
Once these are done, I'll move on
to the wedding dresses.
1172
01:20:17,062 --> 01:20:19,927
Have you gone mad, girl? Why are
you bothering with these? What
1173
01:20:20,152 --> 01:20:21,765
are you going to do with them?
Girl, I'm going to memorize them.
1174
01:20:22,006 --> 01:20:23,982
Girl, how are you going to
memorize so much stuff?
1175
01:20:24,086 --> 01:20:25,601
I'm going to be the best.
1176
01:20:25,831 --> 01:20:29,587
I'll show that Nermin woman a
thing or two. Just because I made
1177
01:20:29,890 --> 01:20:31,758
a tiny mistake...she immediately
turned up her nose.
1178
01:20:32,189 --> 01:20:36,064
How would I know? It's my first
day, am I supposed to be a psychic?
1179
01:20:36,969 --> 01:20:39,861
You'll see, if necessary, I'll
memorize these by morning.
1180
01:20:40,091 --> 01:20:43,553
Okay, memorize them. I'm leaving.
1181
01:20:44,287 --> 01:20:46,287
What time will you be back?
1182
01:20:46,679 --> 01:20:50,102
Honestly, I don't know, whenever
the program at the club ends.
1183
01:20:50,971 --> 01:20:52,791
Okay. Drive carefully.
1184
01:20:53,275 --> 01:20:58,321
(Music)
1185
01:21:04,612 --> 01:21:11,507
(Music - Tension)
(Cafe ambience)
1186
01:21:15,894 --> 01:21:22,789
(Music - Emotional)
1187
01:21:25,011 --> 01:21:31,910
(Music - Tension)
1188
01:21:39,033 --> 01:21:43,992
(Treadmill sound)
1189
01:21:44,408 --> 01:21:46,394
(Knocking sound)
(Door opening sound)
1190
01:21:47,601 --> 01:21:50,611
(Treadmill button sound)
1191
01:21:50,882 --> 01:21:52,148
(Door closing sound)
1192
01:21:52,683 --> 01:21:55,776
Good morning.
(Treadmill button sound)
1193
01:21:56,443 --> 01:21:58,585
Are the children's rooms ready?
1194
01:22:00,215 --> 01:22:03,062
-Yes, madam.
-Isn't that wonderful?
1195
01:22:03,205 --> 01:22:06,339
Tonight, this place will be
filled with cheerful sounds.
1196
01:22:07,679 --> 01:22:11,349
After years, this place will feel
like a home again, Azmi.
1197
01:22:12,106 --> 01:22:18,365
(Music - Tension)
1198
01:22:18,778 --> 01:22:20,346
Azmi.
1199
01:22:20,910 --> 01:22:22,274
Yes, madam.
1200
01:22:23,116 --> 01:22:26,018
-Don't make a mistake, okay?
-Don't worry.
1201
01:22:27,394 --> 01:22:30,675
You know, I don't like people
who make mistakes.
1202
01:22:31,183 --> 01:22:32,841
There shouldn't be any
idiots on your team.
1203
01:22:33,362 --> 01:22:38,737
(Music - Thriller)
1204
01:22:38,900 --> 01:22:40,447
(Door closing sound)
1205
01:22:40,789 --> 01:22:46,274
(Music - Thriller)
1206
01:22:46,493 --> 01:22:49,447
(Bahar) Wait, let me take
your bag, you're ready, go.
1207
01:22:49,543 --> 01:22:51,499
-Come on Nisan.
-(Ceyda) Arif...
1208
01:22:51,737 --> 01:22:54,922
...after school, let the
kids come to me. I'm home
1209
01:22:55,663 --> 01:22:56,925
Okay.
1210
01:22:57,600 --> 01:22:59,722
(Yeliz) Okay, I'm leaving too,
I shouldn't be late.
1211
01:23:00,064 --> 01:23:02,716
-I'll show them what's what.
-Hah.
1212
01:23:04,370 --> 01:23:06,590
Aunt Yeliz.
(Laughter)
1213
01:23:06,860 --> 01:23:09,498
My darlings.
(Laughter)
1214
01:23:10,038 --> 01:23:12,818
When I get my salary, I'll
buy you very nice dresses, okay?
1215
01:23:13,017 --> 01:23:14,977
-(Nisan) Okay.
-I'll buy you a toy too.
1216
01:23:16,128 --> 01:23:17,987
Yeliz, have a good day at work.
1217
01:23:18,107 --> 01:23:21,133
Thank you dear, see you. Goodbye.
1218
01:23:21,388 --> 01:23:24,350
-Come on kids, let's go.
-Don't upset your brother Arif.
1219
01:23:24,758 --> 01:23:26,598
-See you.
-(Bahar) See you.
1220
01:23:28,811 --> 01:23:31,956
-(Bahar) Ceyda.
-(Arif) Slowly, slowly.
1221
01:23:33,865 --> 01:23:35,626
What am I going to say to you?
1222
01:23:37,103 --> 01:23:38,702
(Door closing sound)
1223
01:23:39,234 --> 01:23:43,088
If you're going to be
uncomfortable because I work there...
1224
01:23:43,175 --> 01:23:44,857
...if you're going to be upset,
please tell me.
1225
01:23:44,963 --> 01:23:47,679
-(Bahar) I'll leave and find
another job. -No way, honey.
1226
01:23:47,830 --> 01:23:51,499
I told you I wouldn't be upset.
Come on, get out of here quickly.
1227
01:23:51,844 --> 01:23:53,304
Did you tell Yeliz?
1228
01:23:53,598 --> 01:23:57,846
No, I didn't tell her. I'm
getting annoyed with her lately.
1229
01:23:58,071 --> 01:24:00,692
Now she'll ask a lot of
stupid questions. I can't handle it.
1230
01:24:01,033 --> 01:24:02,727
Besides, she worked until morning.
1231
01:24:02,893 --> 01:24:05,150
(Ceyda) She memorized
everything in the store.
1232
01:24:05,856 --> 01:24:07,416
She didn't even look at me.
1233
01:24:07,599 --> 01:24:10,021
You can rest well today.
Look, there's no one here.
1234
01:24:10,101 --> 01:24:12,874
-You can clear your head, huh?
-I'm going to bed anyway.
1235
01:24:15,168 --> 01:24:18,180
(Key sound)
(Key turning sound)
1236
01:24:18,266 --> 01:24:20,063
-Okay, see you.
-(Ceyda) Bahar.
1237
01:24:20,143 --> 01:24:21,642
Hah.
1238
01:24:22,828 --> 01:24:27,195
Find out for me. Emre...
1239
01:24:28,571 --> 01:24:31,533
...is he married? Does he
have any kids or anything?
1240
01:24:33,989 --> 01:24:36,675
Girl, let me be a little curious.
1241
01:24:38,659 --> 01:24:40,515
Okay, I'll find out.
1242
01:24:41,396 --> 01:24:44,587
-Okay, see you.
-Good luck to you.
1243
01:24:47,555 --> 01:24:54,450
(Phone ringing sound)
1244
01:25:02,962 --> 01:25:05,473
-Hello.
-(Suat voice) Good morning Şirin.
1245
01:25:06,517 --> 01:25:08,137
Good morning.
1246
01:25:09,296 --> 01:25:11,006
Are you available?
1247
01:25:11,609 --> 01:25:13,382
Yes, I'm available.
1248
01:25:14,343 --> 01:25:19,165
I was thinking of taking you
to a nice restaurant tonight. What do you say?
1249
01:25:19,404 --> 01:25:24,281
(Music)
1250
01:25:24,675 --> 01:25:29,482
To a restaurant? So it's just you
and me...
1251
01:25:30,554 --> 01:25:32,949
...are we going to a nice restaurant?
1252
01:25:33,917 --> 01:25:36,192
Like that...
1253
01:25:36,502 --> 01:25:39,322
...we probably won't go to famous,
crowded restaurants, right?
1254
01:25:39,473 --> 01:25:43,411
No. I'm actually talking about
exactly those.
1255
01:25:43,804 --> 01:25:48,639
(Music)
1256
01:25:48,925 --> 01:25:50,834
But you and I...
1257
01:25:51,049 --> 01:25:54,789
...it's not possible. Isn't it
dangerous to be seen there with you?
1258
01:25:57,243 --> 01:26:02,590
My sweet, trust me, nobody will
bother us tonight.
1259
01:26:02,807 --> 01:26:07,612
If we want, we can set up a table
on the Bosphorus Bridge and eat there.
1260
01:26:12,140 --> 01:26:16,955
Okay. If you say so, I'm okay with it.
1261
01:26:18,463 --> 01:26:21,159
Okay. See you tonight then.
1262
01:26:21,762 --> 01:26:23,212
See you.
1263
01:26:23,664 --> 01:26:30,564
(Music)
1264
01:26:31,136 --> 01:26:33,136
What is he up to?
1265
01:26:35,544 --> 01:26:39,685
Oh! What am I going to wear tonight?
1266
01:26:42,517 --> 01:26:45,120
-(Emre) Bahar, welcome.
-Good morning Emre Bey, thank you.
1267
01:26:45,200 --> 01:26:48,774
Good morning. You came earlier
than I said. Are you hungry?
1268
01:26:48,997 --> 01:26:53,081
No, I had breakfast. Thank you.
It's easy to come when you live close.
1269
01:26:53,742 --> 01:26:56,642
-Did you walk?
-Yes, I walked. The weather was nice.
1270
01:26:56,777 --> 01:27:00,613
It's good not to have to take
the bus when coming to work like this.
1271
01:27:00,820 --> 01:27:02,474
(Emir) Okay. Have a tea...
1272
01:27:02,560 --> 01:27:04,938
...when the cashier friend comes,
you can start. Okay?
1273
01:27:05,621 --> 01:27:07,178
Okay. Thank you.
1274
01:27:07,258 --> 01:27:09,710
-(Woman) I'll bring the tea.
-You didn't have to bother.
1275
01:27:10,123 --> 01:27:17,019
(Music)
1276
01:27:26,811 --> 01:27:30,319
(Computer key sound)
1277
01:27:33,822 --> 01:27:37,694
(Footstep sound)
1278
01:27:38,091 --> 01:27:40,228
(Woman) This is a bit small for me,
I guess?
1279
01:27:40,506 --> 01:27:43,704
Small? Should we look at a bigger size?
1280
01:27:44,438 --> 01:27:47,009
We only have one of that dress
left, though.
1281
01:27:47,852 --> 01:27:49,612
I'll still take a look.
1282
01:27:50,151 --> 01:27:55,829
(Music)
1283
01:27:56,132 --> 01:27:58,906
It's really not here. But if you
want to buy it, we can have it brought.
1284
01:27:59,191 --> 01:28:01,733
(Woman) But I have no time at all.
I'll try something else.
1285
01:28:01,868 --> 01:28:07,841
-Maybe something long-sleeved.
-Long-sleeved, uh long-sleeved...
1286
01:28:10,011 --> 01:28:13,102
We have one long-sleeved dress.
Perfect for you.
1287
01:28:13,669 --> 01:28:16,932
(Yeliz) Also a similar color to
what you're wearing now.
1288
01:28:17,393 --> 01:28:19,746
(Yeliz) Very flowy. Look.
1289
01:28:22,406 --> 01:28:25,901
-(Yeliz) Like this. How is it?
-It's really nice.
1290
01:28:26,165 --> 01:28:28,459
I'll try this one. How much was it?
1291
01:28:28,605 --> 01:28:30,898
The price of this is actually
more affordable than the one you're on.
1292
01:28:31,163 --> 01:28:33,623
This is 650 lira, that's 800 lira.
1293
01:28:33,789 --> 01:28:36,491
-I'll try this one.
-(Yeliz) Okay. Do you need help?
1294
01:28:36,646 --> 01:28:38,780
I'll help, Yeliz Hanım.
1295
01:28:39,403 --> 01:28:46,297
(Music)
1296
01:28:49,317 --> 01:28:51,535
-Yeliz.
-Yes, sir.
1297
01:28:52,899 --> 01:28:57,039
How did you know the location,
size, and price of that dress?
1298
01:28:57,235 --> 01:28:59,166
I'm confused.
1299
01:28:59,936 --> 01:29:02,362
Because I worked tonight.
1300
01:29:03,831 --> 01:29:05,453
How did you work?
1301
01:29:05,580 --> 01:29:08,384
So I took the lists here home.
1302
01:29:08,702 --> 01:29:10,769
I stayed up all night and memorized them.
1303
01:29:11,054 --> 01:29:14,446
I also took pictures of the hangers
so I would know what goes where.
1304
01:29:14,574 --> 01:29:17,219
-I memorized them.
-What do you mean?
1305
01:29:17,600 --> 01:29:22,439
May Allah be pleased with you and your
husband, Kamil Bey.
1306
01:29:22,558 --> 01:29:24,066
You hired me for this job.
1307
01:29:25,360 --> 01:29:28,466
But yesterday, I just stood here,
staring blankly.
1308
01:29:30,238 --> 01:29:33,128
Then I said, "Yeliz..."
1309
01:29:33,828 --> 01:29:35,809
"...you need to hold on to this job."
1310
01:29:37,501 --> 01:29:41,544
-Because I need this job.
-And?
1311
01:29:42,362 --> 01:29:45,254
I have a friend named Bahar.
1312
01:29:46,095 --> 01:29:48,506
She also came here for a job interview.
1313
01:29:49,253 --> 01:29:50,856
It was meant for me.
1314
01:29:52,142 --> 01:29:53,696
She always tells me...
1315
01:29:54,458 --> 01:29:58,156
...if you really want something,
you can do it.
1316
01:30:00,379 --> 01:30:03,813
So I said, let me try. Let's see if
it really works.
1317
01:30:05,637 --> 01:30:10,830
It really does work. If you really
want something, it happens.
1318
01:30:15,048 --> 01:30:18,974
Maybe you're a little short on money now.
You haven't worked in a long time.
1319
01:30:19,981 --> 01:30:22,245
Would you like me to give you an advance?
1320
01:30:24,473 --> 01:30:25,857
Really?
1321
01:30:26,968 --> 01:30:29,142
-To me?
-Yes.
1322
01:30:29,587 --> 01:30:31,900
When you find a good employee, you
don't let them get away.
1323
01:30:34,451 --> 01:30:38,286
What can I say, I'd really appreciate it.
1324
01:30:40,615 --> 01:30:42,615
Come to my office on your way out, okay?
1325
01:30:43,071 --> 01:30:49,967
(Music)
(Crying sound)
1326
01:30:56,630 --> 01:31:03,530
(Music)
1327
01:31:08,794 --> 01:31:10,342
(Door opening sound)
1328
01:31:10,842 --> 01:31:13,222
(Breathing sound)
1329
01:31:15,838 --> 01:31:17,552
(Hatice) My dear Enver.
(Door closing sound)
1330
01:31:21,875 --> 01:31:25,207
-Welcome, Hatice.
-(Hatice) Hello, Enver.
1331
01:31:25,807 --> 01:31:27,340
(Hatice) What are you doing?
1332
01:31:27,674 --> 01:31:30,160
Nothing much, just sitting here.
1333
01:31:33,240 --> 01:31:35,491
-Isn't Sirin here?
-No. She just left.
1334
01:31:35,610 --> 01:31:38,017
She went to Unkapani to meet with
the fabric merchant.
1335
01:31:38,494 --> 01:31:42,806
She said she'd be late tonight too.
She's supposedly meeting friends.
1336
01:31:42,886 --> 01:31:45,104
Look how nice, she's meeting friends.
1337
01:31:45,596 --> 01:31:48,988
-Don't look so glum.
-She's all dressed up...
1338
01:31:49,963 --> 01:31:51,905
...if you saw her, you'd think she
was going to a wedding.
1339
01:31:53,001 --> 01:31:55,511
Wasn't all that money gone? Where
does she get the money from?
1340
01:31:55,630 --> 01:31:58,554
-Did she ask you for it?
-You know I don't have any either.
1341
01:32:00,499 --> 01:32:03,113
Okay, well don't just stand there.
Take off your nice clothes.
1342
01:32:03,574 --> 01:32:06,666
-(Enver) Maybe we can have coffee.
-No. I'm leaving anyway.
1343
01:32:06,920 --> 01:32:09,565
(Hatice) I was just coming when Bahar
called. She's on her way home from work.
1344
01:32:09,668 --> 01:32:11,357
(Hatice) The kids are at Ceyda's too.
1345
01:32:11,524 --> 01:32:13,783
"I have a bit of a fever, Mom, can
you help me?" she said.
1346
01:32:13,864 --> 01:32:15,270
So the kids don't catch it.
1347
01:32:15,388 --> 01:32:17,381
On the first day, is this poor girl
already sick?
1348
01:32:17,500 --> 01:32:19,655
Okay, don't worry. I'll take care of her.
1349
01:32:19,949 --> 01:32:21,666
I'll stay there tonight too.
1350
01:32:22,070 --> 01:32:25,316
-Let me get my nightgown.
-Sure, sure, don't linger, go on.
1351
01:32:25,793 --> 01:32:32,688
(Music - Emotional)
1352
01:32:34,693 --> 01:32:38,833
(Coughing sound)
1353
01:32:39,357 --> 01:32:44,441
(Music - Emotional)
1354
01:32:44,600 --> 01:32:46,086
Ohh!
1355
01:32:46,277 --> 01:32:48,396
(Breathing sound)
1356
01:32:48,865 --> 01:32:55,760
(Music - Emotional)
(Heel sound)
1357
01:33:09,987 --> 01:33:16,883
(Music - Emotional)
1358
01:33:27,315 --> 01:33:29,049
(Sliding door opening sound)
1359
01:33:30,006 --> 01:33:31,806
(Sliding door closing sound)
1360
01:33:33,922 --> 01:33:36,656
-We'll talk about it when the results
are out. -(Woman) Okay.
1361
01:33:37,005 --> 01:33:40,144
(Telephone ringing sound)
1362
01:33:40,367 --> 01:33:41,946
-Get well soon. -(Woman) Thank you.
1363
01:33:42,097 --> 01:33:44,886
Hello my dear aunt. Hello.
1364
01:33:45,315 --> 01:33:47,937
(Hatice's voice) Hello my dear Jale,
sorry to bother you.
1365
01:33:48,073 --> 01:33:51,693
Bahar called and her fever is a bit
high. I was worried.
1366
01:33:51,975 --> 01:33:54,509
That's why, I thought I'd call you
first.
1367
01:33:54,726 --> 01:33:56,355
It's very common these days my dear
aunt.
1368
01:33:56,441 --> 01:33:58,840
As children go to and from school,
they must have carried it to their
mothers.
1369
01:33:59,048 --> 01:34:00,646
How high is it?
1370
01:34:00,882 --> 01:34:03,776
She said it went up a bit but I don't
know how much.
1371
01:34:04,007 --> 01:34:06,363
I'll talk to her, don't worry. Okay?
1372
01:34:07,049 --> 01:34:10,384
Okay, thank you dear. By the way, how
are you?
1373
01:34:10,539 --> 01:34:12,245
(Jale's voice) I'm fine.
1374
01:34:12,395 --> 01:34:15,794
You know I'm looking for a nanny.
Until I find one, I won't have peace
of mind.
1375
01:34:16,362 --> 01:34:18,044
(Hatice's voice) It's none of my
business but...
1376
01:34:18,189 --> 01:34:21,844
...I was wondering, should you work
with Ceyda again?
1377
01:34:21,955 --> 01:34:24,131
No, no my dear aunt.
1378
01:34:24,925 --> 01:34:27,681
Okay, I was rude to Ceyda. I know that.
1379
01:34:27,888 --> 01:34:31,081
But if she hadn't come to the hospital,
I would have gone to her house and
apologized.
1380
01:34:31,319 --> 01:34:34,965
But what's with inking my belongings?
No way.
1381
01:34:35,608 --> 01:34:38,505
It's clear that we can't be with her.
We are people from different worlds.
1382
01:34:38,972 --> 01:34:41,617
You know I never want to hurt you.
1383
01:34:42,689 --> 01:34:45,502
Anyway. Okay my dear aunt?
1384
01:34:46,002 --> 01:34:48,718
-Goodbye. -Okay dear. Thank you.
1385
01:34:49,163 --> 01:34:56,057
(Music)
1386
01:35:02,559 --> 01:35:05,304
-(Nisan) It was like this. -(Hatice)
Uh huh.
1387
01:35:05,551 --> 01:35:09,546
It was like this, like that.
(Laughter)
1388
01:35:10,376 --> 01:35:11,915
Let's do it again.
1389
01:35:12,352 --> 01:35:14,967
Does my mother have a high fever?
1390
01:35:15,928 --> 01:35:19,108
She had a fever but she took medicine,
her fever went down.
1391
01:35:20,053 --> 01:35:24,286
She also talked to your Aunt Jale, it
wasn't that important. But...
1392
01:35:24,678 --> 01:35:26,090
...she's resting in the living room now.
1393
01:35:26,176 --> 01:35:28,171
We are playing games here, okay?
1394
01:35:31,342 --> 01:35:33,678
-Let me do it this time. -(Hatice)
Let's see.
1395
01:35:35,467 --> 01:35:39,629
(Laughter)
1396
01:35:41,256 --> 01:35:43,992
-(Bahar) Mom. -Yes my daughter?
1397
01:35:44,290 --> 01:35:48,121
(Bahar) Did you dance today? I'm on
sick leave.
1398
01:35:49,696 --> 01:35:53,397
Your mother is on sick leave but we
don't have a problem dancing, do we?
1399
01:35:54,646 --> 01:35:56,775
Yes. A rule is a rule.
1400
01:35:57,982 --> 01:36:00,890
Come on then, let's dance. Hoppa!
1401
01:36:01,096 --> 01:36:07,992
(Laughing sounds)
(Music)
1402
01:36:08,852 --> 01:36:10,465
(Hatice) Hoppa.
1403
01:36:11,045 --> 01:36:17,556
(Music)
1404
01:36:17,750 --> 01:36:21,442
Hey Yelloz, I'm putting out the soups,
come on.
1405
01:36:21,927 --> 01:36:28,306
(Music)
1406
01:36:28,862 --> 01:36:31,334
Hey Yelloz, I'm talking to you.
1407
01:36:31,631 --> 01:36:36,880
(Music)
1408
01:36:36,988 --> 01:36:38,542
Hey Yelloz!
1409
01:36:38,907 --> 01:36:45,799
(Music)
1410
01:36:59,004 --> 01:37:05,900
(Music)
1411
01:37:19,009 --> 01:37:25,908
(Music continues)
1412
01:37:39,004 --> 01:37:45,898
(Music continues)
1413
01:37:59,001 --> 01:38:05,899
(Music)
1414
01:38:06,630 --> 01:38:07,963
(Button pressing sound)
1415
01:38:10,518 --> 01:38:15,356
(Restaurant ambient sound)
1416
01:38:15,698 --> 01:38:18,885
The fish here is famous.
Do you like fish?
1417
01:38:20,068 --> 01:38:22,738
I was just looking at the fish myself.
1418
01:38:23,326 --> 01:38:26,456
-Yes, I eat it.
-Grilled Norwegian Salmon and...
1419
01:38:26,607 --> 01:38:28,873
...We want grilled Sea Bass.
-(Waiter) Of course, sir.
1420
01:38:29,120 --> 01:38:32,541
-You can bring our drinks beforehand.
-(Waiter) Of course. I'll bring them
right away.
1421
01:38:32,877 --> 01:38:36,879
(Restaurant ambient sound)
1422
01:38:37,094 --> 01:38:39,094
Tell me. How are you?
1423
01:38:39,259 --> 01:38:42,648
(Restaurant ambient sound)
1424
01:38:42,886 --> 01:38:45,564
-I'm not good at all.
-Oh dear! Why?
1425
01:38:46,183 --> 01:38:48,183
Because I'm going to start working.
1426
01:38:49,956 --> 01:38:51,956
My dear father has decreed so.
1427
01:38:52,920 --> 01:38:55,105
Do you know where I'm going to work?
1428
01:38:56,677 --> 01:38:58,677
In a fabric shop in Unkapanı.
1429
01:38:58,976 --> 01:39:01,631
Can you imagine me?
Lowering fabric, raising fabric.
1430
01:39:01,711 --> 01:39:04,536
Give me three meters from there, give
me ten meters from there, etc. Ugh!
1431
01:39:04,688 --> 01:39:06,429
Where did this come from?
1432
01:39:08,303 --> 01:39:09,683
Punishment!
1433
01:39:10,993 --> 01:39:13,363
I'm sure you'll handle
this somehow.
1434
01:39:13,832 --> 01:39:16,858
But if you can't handle it, don't
worry, I'll handle it.
1435
01:39:17,369 --> 01:39:21,250
(Restaurant ambient sound)
1436
01:39:21,742 --> 01:39:25,057
-How will you handle it?
-Let that day come first.
1437
01:39:25,514 --> 01:39:29,902
(Restaurant ambient sound)
1438
01:39:30,252 --> 01:39:31,575
Okay.
1439
01:39:32,663 --> 01:39:34,863
(Şirin) If you say so, then so be it.
1440
01:39:36,822 --> 01:39:38,822
Then tell me.
1441
01:39:40,312 --> 01:39:42,497
What do we owe the pleasure of
us being here to?
1442
01:39:43,806 --> 01:39:46,945
I won't bother your beautiful head
with that today.
1443
01:39:47,740 --> 01:39:51,100
You enjoy your meal...
1444
01:39:51,965 --> 01:39:55,138
...and I'll watch the beauty
in front of me.
1445
01:39:55,791 --> 01:40:01,382
(Restaurant ambient sound)
(Music)
1446
01:40:01,692 --> 01:40:03,006
Okay.
1447
01:40:03,426 --> 01:40:10,319
(Restaurant ambient sound)
(Music)
1448
01:40:10,867 --> 01:40:13,197
This place is very beautiful.
1449
01:40:13,338 --> 01:40:17,357
(Restaurant ambient sound)
(Music)
1450
01:40:17,511 --> 01:40:19,264
(Door opening sound)
1451
01:40:19,725 --> 01:40:26,621
(Silence)
1452
01:40:28,105 --> 01:40:35,004
(Music - Emotional)
1453
01:40:49,004 --> 01:40:55,898
(Music - Emotional)
1454
01:41:12,483 --> 01:41:14,273
(Door opening sound)
1455
01:41:16,595 --> 01:41:17,861
(Door closing sound)
1456
01:41:18,876 --> 01:41:25,771
(Music - Emotional)
1457
01:41:39,003 --> 01:41:44,469
(Music - Emotional)
1458
01:41:44,935 --> 01:41:49,517
(Coughing sound)
(Laughing sound)
1459
01:41:50,124 --> 01:41:54,496
Wow, what time is it!
We didn't even realize it.
1460
01:41:55,359 --> 01:41:58,441
But it was a great night, wasn't it?
1461
01:41:58,839 --> 01:42:01,540
Thank you so much for everything.
1462
01:42:03,287 --> 01:42:05,740
You're welcome. Now...
1463
01:42:06,771 --> 01:42:08,857
...should we go?
-Of course, let's get up.
1464
01:42:09,009 --> 01:42:11,048
-(Suat) Ahh!
-(Şirin) Hop!
1465
01:42:11,604 --> 01:42:15,178
-You've gotten quite drunk.
-I think I overdid it a bit.
1466
01:42:15,382 --> 01:42:19,139
(Suat laughing sound)
(Suat) Come on, let's go.
1467
01:42:19,616 --> 01:42:21,817
(Suat) I'll take you home.
1468
01:42:25,484 --> 01:42:27,133
(Suat) Ohh!
1469
01:42:31,560 --> 01:42:33,086
(Door opening sound)
1470
01:42:33,570 --> 01:42:40,470
(Music)
1471
01:42:51,923 --> 01:42:53,590
(Television turning off sound)
1472
01:42:54,090 --> 01:42:59,956
(Silence)
1473
01:43:00,464 --> 01:43:07,351
(Music)
1474
01:43:22,557 --> 01:43:23,823
(Door closing sound)
1475
01:43:24,381 --> 01:43:31,276
(Music - Thriller)
1476
01:43:45,817 --> 01:43:48,901
(Azmi) Listen to me, no
raising hell.
1477
01:43:49,157 --> 01:43:51,052
(Azmi) You won't attract attention.
1478
01:43:52,936 --> 01:43:54,765
Take this.
1479
01:43:55,202 --> 01:43:58,801
This is the apartment key.
This is the house key.
1480
01:44:00,000 --> 01:44:02,637
You will handle your business calmly.
1481
01:44:03,447 --> 01:44:06,682
You will never harm Bahar
and the children.
1482
01:44:07,747 --> 01:44:10,435
I want them here without
even a bloody nose.
1483
01:44:12,467 --> 01:44:14,802
-Do you understand me?
-Understood, boss.
1484
01:44:16,408 --> 01:44:17,630
Now go.
1485
01:44:17,971 --> 01:44:22,344
(Music - Thriller)
1486
01:44:22,454 --> 01:44:24,192
(Engine starting sound)
1487
01:44:24,654 --> 01:44:27,603
(Door closing sound)
1488
01:44:28,190 --> 01:44:33,416
(Music - Thriller)
(Car sound)
1489
01:44:33,988 --> 01:44:40,885
(Music - Thriller)
1490
01:44:47,603 --> 01:44:48,770
(Transition sound)
1491
01:44:49,009 --> 01:44:50,803
(Child's voiceover) How many
roses are there here?
1492
01:44:50,898 --> 01:44:54,461
Gardeners don't take care of them,
do they? Only you take care of them.
1493
01:44:55,030 --> 01:45:01,924
(Music - Thriller)
1494
01:45:05,002 --> 01:45:06,653
Give this to Pırıl.
1495
01:45:08,664 --> 01:45:10,008
(Transition sound)
1496
01:45:10,508 --> 01:45:17,408
(Music - Thriller)
1497
01:45:31,003 --> 01:45:37,897
(Music - Thriller)
1498
01:45:42,477 --> 01:45:49,374
(Car sound)
1499
01:45:58,091 --> 01:46:02,024
I'd like to know the reason
for being so cheerful tonight.
1500
01:46:04,214 --> 01:46:06,581
I mean, the reason besides me.
1501
01:46:07,076 --> 01:46:08,290
(Suat laughing)
1502
01:46:08,417 --> 01:46:10,323
I wasn't going to say it, but...
1503
01:46:11,287 --> 01:46:14,503
...I don't feel like saying no to
you right now.
1504
01:46:16,284 --> 01:46:17,451
I'm listening.
1505
01:46:18,046 --> 01:46:19,174
(Suat) Tonight...
1506
01:46:20,041 --> 01:46:21,525
...your sister and...
1507
01:46:22,068 --> 01:46:25,322
...her children will be kidnapped
by Nezir.
1508
01:46:27,398 --> 01:46:32,435
Nezir's men are going to take Bahar
and the children soon.
1509
01:46:33,392 --> 01:46:36,351
They might even be there already.
1510
01:46:42,123 --> 01:46:44,131
Why would they do something like that?
1511
01:46:45,483 --> 01:46:49,404
Because they know Sarp will show up
to save them.
1512
01:46:52,415 --> 01:46:58,534
My hero son-in-law can never turn
his back on his ex-wife and kids.
1513
01:47:04,734 --> 01:47:07,265
Of course, when Nezir finds him,
he'll tear him to pieces.
1514
01:47:07,424 --> 01:47:12,098
Don't worry, I don't think he'll do
anything to your sister and kids.
1515
01:47:12,716 --> 01:47:15,151
(Suat) But Sarp will be out of our
lives.
1516
01:47:15,801 --> 01:47:16,818
(Suat) And you...
1517
01:47:17,255 --> 01:47:21,895
...you won't have to worry about
whether Bahar will be happy with him.
1518
01:47:24,703 --> 01:47:25,797
Huh?
1519
01:47:25,984 --> 01:47:32,884
(Music - Suspense)
1520
01:47:35,883 --> 01:47:36,917
(Şirin) Wow!
1521
01:47:37,985 --> 01:47:39,191
Very good plan.
1522
01:47:39,272 --> 01:47:46,172
(Music - Suspense)
1523
01:48:01,710 --> 01:48:08,610
(Music - Suspense)
1524
01:48:21,822 --> 01:48:23,473
(Groaning sound)
1525
01:48:25,175 --> 01:48:27,650
(Nisan groaning)
1526
01:48:30,919 --> 01:48:32,569
(Nisan groaning)
1527
01:48:32,748 --> 01:48:39,648
(Music)
1528
01:48:47,643 --> 01:48:49,111
(Nisan groaning)
1529
01:48:55,104 --> 01:48:56,691
(Nisan groaning)
1530
01:49:01,228 --> 01:49:02,284
(Hatice) Bahar?
1531
01:49:02,402 --> 01:49:04,061
-(Hatice) Bahar, my daughter?
-Huh?
1532
01:49:04,477 --> 01:49:05,673
Nisan has a fever.
1533
01:49:05,754 --> 01:49:08,552
Do you have any fever reducers,
my daughter? I'll give it right away.
1534
01:49:08,633 --> 01:49:09,823
Ayy!
1535
01:49:10,354 --> 01:49:11,713
Let me take a look.
1536
01:49:12,479 --> 01:49:14,557
-Let me check.
-Okay, my daughter.
1537
01:49:16,028 --> 01:49:17,751
(Bahar) It happened because of me.
1538
01:49:18,323 --> 01:49:19,625
No, honey, it's nothing like that.
1539
01:49:20,788 --> 01:49:21,946
(Nisan groaning)
1540
01:49:22,027 --> 01:49:23,200
Look, go ahead and see.
1541
01:49:23,853 --> 01:49:25,290
Nisancığım, my beautiful girl.
1542
01:49:26,476 --> 01:49:28,405
Mom, this child is burning up.
1543
01:49:29,051 --> 01:49:30,424
(Bahar) The child is burning up.
1544
01:49:31,180 --> 01:49:34,023
-Undress her immediately, let's
cool her down. -She has a high fever.
1545
01:49:34,533 --> 01:49:35,676
My beauty!
1546
01:49:36,058 --> 01:49:38,494
Mommy, my darling, I'm here.
1547
01:49:39,030 --> 01:49:41,132
(Bahar) Come on, my dear, come on.
1548
01:49:41,213 --> 01:49:42,880
Okay darling, okay.
1549
01:49:42,961 --> 01:49:44,605
(Hatice) What should I do, should
I make vinegar water?
1550
01:49:44,686 --> 01:49:46,020
Where's your fever reducer?
1551
01:49:46,504 --> 01:49:49,539
It's also in the cupboard in the kitchen.
1552
01:49:49,698 --> 01:49:52,413
Your fever is very high, my Nisancım.
1553
01:49:52,732 --> 01:49:55,218
Mom, come on, lift your arms, I need
to undress you.
1554
01:49:55,489 --> 01:49:56,792
(Bahar) Come on, my beautiful girl.
1555
01:49:56,935 --> 01:49:59,480
Look, your fever is very high, we need
to bring it down.
1556
01:49:59,632 --> 01:50:01,211
Okay, okay my daughter.
1557
01:50:01,520 --> 01:50:04,991
Bahar my daughter, this is finished.
Is there any more?
1558
01:50:05,129 --> 01:50:06,923
Ah, I drank it, I drank it last.
1559
01:50:07,004 --> 01:50:09,311
Ah, my silly head, I drank the
children's medicine.
1560
01:50:10,272 --> 01:50:12,237
Okay, I'll go to Yeliz, should I ask
her, okay?
1561
01:50:12,373 --> 01:50:13,421
(Bahar) Okay, okay.
1562
01:50:13,502 --> 01:50:16,724
Oh mom, do you want a thermometer too?
Ours broke the other day.
1563
01:50:17,534 --> 01:50:18,645
Okay.
1564
01:50:18,726 --> 01:50:20,505
My Nisancım, my beautiful girl, okay.
1565
01:50:20,649 --> 01:50:22,627
Okay, don't worry my dear, come here.
1566
01:50:22,818 --> 01:50:25,733
Come here beautiful, hug me.
1567
01:50:25,876 --> 01:50:27,535
Come here, come.
1568
01:50:28,801 --> 01:50:30,166
Beautiful, okay.
1569
01:50:30,572 --> 01:50:31,619
Come.
1570
01:50:31,881 --> 01:50:33,357
Come my beautiful daughter.
1571
01:50:33,970 --> 01:50:35,343
(Bahar) Okay my dear, okay.
1572
01:50:35,465 --> 01:50:37,371
(Bahar) Come here, come to my lap.
1573
01:50:37,508 --> 01:50:38,603
Come.
1574
01:50:39,441 --> 01:50:40,704
-Mom.
(Bahar) Okay beautiful.
1575
01:50:40,785 --> 01:50:42,936
-(Nisan) Very cold.
-(Bahar) Okay my darling, I know.
1576
01:50:43,017 --> 01:50:44,682
(Bahar) I know it will pass, it will pass.
1577
01:50:45,043 --> 01:50:46,781
Okay. Sit down like this.
1578
01:50:47,419 --> 01:50:49,085
Come. Okay my lamb, come.
1579
01:50:49,166 --> 01:50:50,881
(Unintelligible speech)
1580
01:51:01,686 --> 01:51:02,805
(Suat) Let's stop here.
1581
01:51:11,911 --> 01:51:12,975
Good night.
1582
01:51:13,110 --> 01:51:14,309
Good night.
1583
01:51:41,309 --> 01:51:42,444
We can go.
1584
01:51:51,793 --> 01:51:58,693
(Music)
1585
01:52:13,416 --> 01:52:20,316
(Music)
1586
01:52:35,772 --> 01:52:41,183
(Music continues)
1587
01:52:41,326 --> 01:52:42,357
(Door opening sound)
1588
01:52:50,000 --> 01:52:51,047
(Door closing sound)
1589
01:52:56,580 --> 01:53:03,480
(Music continues)
1590
01:53:11,740 --> 01:53:14,125
-Bismillahirrahmanirrahim.
-(Bahar) Lie down like this, hah.
1591
01:53:16,189 --> 01:53:18,657
(Bahar) Okay my darling okay, I'm
here.
1592
01:53:19,358 --> 01:53:21,308
-Here's my rose.
-Hah, give it my dear, thank you.
1593
01:53:21,459 --> 01:53:22,546
-Carefully.
-My Nisancım.
1594
01:53:22,627 --> 01:53:23,745
But I won't drink it.
1595
01:53:23,826 --> 01:53:27,475
But look, this will be very good for
you mom, please for my sake.
1596
01:53:29,142 --> 01:53:30,348
Well done.
1597
01:53:30,515 --> 01:53:32,150
Well done my beautiful daughter.
1598
01:53:33,543 --> 01:53:35,352
Why my lamb, how did this happen?
1599
01:53:35,649 --> 01:53:37,554
Well, today I, I got a fever.
1600
01:53:38,093 --> 01:53:39,580
(Bahar) I called my mom to come.
1601
01:53:39,692 --> 01:53:42,025
Let me not infect the children at
least, but...
1602
01:53:42,222 --> 01:53:45,342
...I probably infected them too, look
at the state of that one.
1603
01:53:45,882 --> 01:53:47,374
Okay, sweetie, okay.
1604
01:53:47,925 --> 01:53:48,948
(Doruk) Mom.
1605
01:53:49,100 --> 01:53:50,233
My son.
1606
01:53:50,569 --> 01:53:52,128
I took care of it, darling, I took
care of it.
1607
01:53:52,311 --> 01:53:55,309
Doruk, come on, go to sleep, there's
nothing wrong. Come on, honey.
1608
01:53:56,381 --> 01:53:59,151
There's nothing wrong, darling, don't
worry, go to bed.
1609
01:54:12,285 --> 01:54:13,540
Nisan, come here.
1610
01:54:16,231 --> 01:54:17,360
Here you go, honey.
1611
01:54:21,494 --> 01:54:24,976
Nisan, look, I'm going to put this
on your forehead, it will be good.
1612
01:54:26,503 --> 01:54:28,169
Ugh!
1613
01:54:28,773 --> 01:54:30,217
It's very cold.
1614
01:54:30,426 --> 01:54:32,559
-Okay, mommy.
-Mom, it smells bad.
1615
01:54:32,640 --> 01:54:33,908
I don't want it.
1616
01:54:33,989 --> 01:54:37,396
Honey, I know, but this is vinegar
water and it will be good for you.
1617
01:54:37,506 --> 01:54:40,095
Your fever will go down soon,
believe me.
1618
01:54:40,247 --> 01:54:42,911
(Bahar) But I'll tell you something,
listen to me.
1619
01:54:43,070 --> 01:54:46,253
When I was your age when I had a
fever...
1620
01:54:46,430 --> 01:54:49,168
...your grandmother used to make me
vinegar water, you know?
1621
01:54:49,331 --> 01:54:51,450
I was whining like you.
1622
01:54:51,578 --> 01:54:53,246
-(Bahar) Yeah.
-Of course.
1623
01:55:00,114 --> 01:55:04,185
Actually, doctors say there is no
need for vinegar water anymore.
1624
01:55:05,521 --> 01:55:07,402
Normal cold water is fine too.
1625
01:55:08,907 --> 01:55:10,764
Let them not interfere with this.
1626
01:55:17,042 --> 01:55:18,455
Mom, this is already warm.
1627
01:55:27,424 --> 01:55:32,472
(Music - Suspense)
1628
01:55:32,862 --> 01:55:34,973
(Phone vibration sound)
1629
01:55:35,657 --> 01:55:37,826
(Phone vibration sound)
1630
01:55:39,194 --> 01:55:41,578
(Phone vibration sound)
1631
01:55:43,430 --> 01:55:45,991
-Hello!
-(Male voice) What did you do, did
you leave?
1632
01:55:46,533 --> 01:55:48,223
No, we're leaving soon.
1633
01:55:48,505 --> 01:55:49,505
Hurry up.
1634
01:55:50,029 --> 01:55:51,239
We are almost there.
1635
01:55:52,184 --> 01:55:53,429
Okay, fine.
1636
01:55:53,929 --> 01:55:55,413
Hang up the phone, okay.
1637
01:55:56,045 --> 01:55:57,910
We'll leave now, okay, hang up,
hang up!
1638
01:55:57,991 --> 01:56:04,891
(Music - Suspense)
1639
01:56:19,469 --> 01:56:26,369
(Music - Suspense)
1640
01:56:34,405 --> 01:56:36,834
Ah! Arif! Arif!
1641
01:56:37,072 --> 01:56:38,524
Arif, come quickly, son!
1642
01:56:38,638 --> 01:56:41,207
(Yusuf) Arif, come quickly, son, I'm
dying, Arif!
1643
01:56:41,366 --> 01:56:44,152
(Yusuf) Arif! Arif, come quickly!
1644
01:56:44,248 --> 01:56:45,764
(Yusuf) Arif, my son!
1645
01:56:46,840 --> 01:56:48,276
(Yusuf) Arif!
1646
01:56:49,643 --> 01:56:52,026
(Yusuf) Arif, come quickly, son, I'm
dying, Arif!
1647
01:56:52,107 --> 01:56:53,328
Dad!
1648
01:56:53,409 --> 01:56:55,069
-Arif!
-Dad, what happened, are you okay?
1649
01:56:55,150 --> 01:56:57,340
Arif, heart attack, heart attack,
son!
1650
01:56:57,508 --> 01:56:59,048
(Yusuf) Take me to the hospital
immediately.
1651
01:56:59,129 --> 01:57:00,761
-Heart attack?
-(Yusuf) Yeah, come on.
1652
01:57:00,873 --> 01:57:02,579
Okay, okay, wait, I'll call an ambulance.
1653
01:57:02,706 --> 01:57:04,476
An ambulance won't come for an hour.
1654
01:57:04,682 --> 01:57:07,085
Take him in your own car right away,
urgent, come on.
1655
01:57:07,664 --> 01:57:09,418
Okay, you just stand here. Come here.
1656
01:57:09,499 --> 01:57:11,498
(Arif) Don't move, okay?
I'll get the car ready.
1657
01:57:11,699 --> 01:57:14,287
(Yusuf) Hey, listen to me, tell Talat
or someone to come.
1658
01:57:14,480 --> 01:57:16,131
Let them help. Come on, son.
1659
01:57:16,330 --> 01:57:17,393
Arif!
1660
01:57:18,104 --> 01:57:19,254
(Groaning sound)
1661
01:57:19,366 --> 01:57:20,374
Arif!
1662
01:57:22,138 --> 01:57:23,336
Arif!
1663
01:57:24,540 --> 01:57:26,343
Arif, hurry up son, I'm going!
1664
01:57:37,490 --> 01:57:38,688
Put that gun back.
1665
01:57:39,005 --> 01:57:40,188
(Man) There's no gun.
1666
01:57:40,889 --> 01:57:43,016
This is a women and children thing,
how many times have we said it?
1667
01:57:45,957 --> 01:57:52,734
(Music - Tension)
1668
01:57:52,848 --> 01:57:55,922
(Yusuf groaning sound)
Slowly, slowly.
1669
01:57:58,625 --> 01:58:00,896
(Yusuf groaning sound)
Slowly, slowly, okay dad.
1670
01:58:01,055 --> 01:58:02,880
Okay, stay calm.
1671
01:58:03,040 --> 01:58:04,612
Open the door, you open the door.
1672
01:58:07,022 --> 01:58:08,896
-My heart!
-Easy, easy.
1673
01:58:09,279 --> 01:58:11,113
Okay, slowly, slowly.
1674
01:58:14,553 --> 01:58:16,007
One minute, dad.
1675
01:58:17,788 --> 01:58:19,630
Okay.
1676
01:58:19,711 --> 01:58:23,109
(Groaning sound)
1677
01:58:24,842 --> 01:58:26,993
-I'm going, hurry.
-Okay, you get in the back, I'll drive.
1678
01:58:31,430 --> 01:58:33,192
-(Yusuf) Oh, my heart.
-Okay.
1679
01:58:50,615 --> 01:58:51,808
Ugh!
1680
01:58:54,723 --> 01:59:01,623
(Music)
1681
01:59:14,464 --> 01:59:20,920
(Music)
1682
01:59:21,032 --> 01:59:24,307
With 1000 medicines, how can
there not be a painkiller?
1683
01:59:29,614 --> 01:59:31,845
Where did you put it?
1684
01:59:38,003 --> 01:59:39,622
Ugh!
1685
01:59:42,922 --> 01:59:44,025
(Door knocking sound)
1686
01:59:44,106 --> 01:59:45,160
Mom.
1687
01:59:47,132 --> 01:59:48,640
(Door knocking sound)
1688
01:59:49,227 --> 01:59:50,235
Mom.
1689
01:59:55,004 --> 01:59:56,155
(Door knocking sound)
1690
01:59:57,323 --> 01:59:58,460
Mom.
1691
02:00:00,529 --> 02:00:02,601
Ugh!
1692
02:00:04,715 --> 02:00:06,064
Mom.
(Door opening sound)
1693
02:00:08,225 --> 02:00:09,511
What happened?
1694
02:00:09,991 --> 02:00:11,735
I have a headache.
I couldn't find the painkiller.
1695
02:00:11,816 --> 02:00:13,648
I was going to ask my mom where it is.
1696
02:00:15,460 --> 02:00:17,476
Your mother isn't here, she's
staying at Bahar's tonight.
1697
02:00:19,486 --> 02:00:21,130
(Enver) Wait, let me look for medicine.
1698
02:00:29,063 --> 02:00:30,460
What did you say, what did you say?
1699
02:00:31,050 --> 02:00:33,041
Where's my mother?
1700
02:00:33,469 --> 02:00:34,995
Why is my mother staying at Bahar's?
1701
02:00:35,084 --> 02:00:36,290
(Enver) Aa!
1702
02:00:36,600 --> 02:00:39,214
Bahar has a bit of a cold,
your mother went to help.
1703
02:00:40,939 --> 02:00:42,440
(Suat voiceover) Tonight...
(Transition music)
1704
02:00:42,584 --> 02:00:47,698
...your sister and her children
will be kidnapped by Nezir.
1705
02:00:48,699 --> 02:00:49,836
What?
1706
02:00:49,917 --> 02:00:54,611
Nezir's men are going to take
Bahar and the children soon.
1707
02:00:54,739 --> 02:00:55,842
(Transition sound)
1708
02:00:55,982 --> 02:00:58,997
(Suat voiceover) They've probably
already arrived.
1709
02:00:59,078 --> 02:01:05,978
(Music - Tension)
1710
02:01:21,340 --> 02:01:27,240
(Music - Tension)
1711
02:01:29,767 --> 02:01:32,116
No!
1712
02:01:33,516 --> 02:01:35,151
(Enver) Take the medicine.
1713
02:01:37,467 --> 02:01:39,149
God damn it!
1714
02:01:39,237 --> 02:01:41,451
God damn it! Why did my mother go?
1715
02:01:41,532 --> 02:01:43,439
(Şirin) Mom, why did you go to Bahar?
1716
02:01:43,875 --> 02:01:45,935
What business does she have with Bahar?
1717
02:01:46,048 --> 02:01:52,090
(Music - Tension)
1718
02:01:52,464 --> 02:01:55,210
Dad, calm down. Look, we're almost there.
1719
02:01:56,048 --> 02:01:58,135
Talat, drive a little faster, son.
1720
02:01:59,552 --> 02:02:01,123
(Groaning sound)
1721
02:02:01,204 --> 02:02:02,450
Okay.
1722
02:02:03,682 --> 02:02:05,238
They'll probably do an angiogram.
1723
02:02:05,391 --> 02:02:06,517
How does that work?
1724
02:02:06,598 --> 02:02:09,921
Well, they insert a needle through
the groin, all the way to the heart.
1725
02:02:10,135 --> 02:02:12,979
Ahh! What, an angiogram?
1726
02:02:13,400 --> 02:02:14,749
What angiogram?
1727
02:02:15,107 --> 02:02:16,290
No, no.
1728
02:02:16,371 --> 02:02:19,252
I actually feel better, I feel good.
1729
02:02:19,374 --> 02:02:22,474
I think it's gas, gas. They always
confuse it with a heart attack.
1730
02:02:22,625 --> 02:02:24,403
I'm fine, I'm fine, I'm really fine.
1731
02:02:26,145 --> 02:02:27,518
We should still get it checked.
1732
02:02:27,957 --> 02:02:30,569
Honey, I'm telling you it's gas,
look, it's gone.
1733
02:02:30,941 --> 02:02:33,283
Dad, okay, just in case, we're going.
1734
02:02:33,372 --> 02:02:34,766
Talat, come on son.
1735
02:02:39,242 --> 02:02:46,142
(Music - Tension)
1736
02:02:52,118 --> 02:02:53,248
Turn left here.
1737
02:02:57,577 --> 02:02:58,673
Put your arm in, my dear.
1738
02:02:59,459 --> 02:03:00,674
Come on, honey.
1739
02:03:05,404 --> 02:03:08,523
Mom, I'm thinking should we call
Arif or not?
1740
02:03:08,746 --> 02:03:10,285
We would take the girl to the
hospital, right?
1741
02:03:10,748 --> 02:03:12,062
Call him, dear, have him come.
1742
02:03:20,419 --> 02:03:22,498
-(Arif voice) Hello, Ceyda.
-Hah, Arif.
1743
02:03:22,683 --> 02:03:25,518
Mom, I'm calling at this hour but
Nisan has a very high fever.
1744
02:03:25,772 --> 02:03:27,632
(Ceyda voice) Should we take her to
a hospital?
1745
02:03:27,791 --> 02:03:28,855
What?
1746
02:03:30,502 --> 02:03:33,470
My father got sick, I'm taking him
to the hospital right now.
1747
02:03:33,664 --> 02:03:35,021
(Arif voice) But on the way back,
I'll pick up Nisan.
1748
02:03:35,204 --> 02:03:37,760
(Door knocking sound)
1749
02:03:37,841 --> 02:03:39,707
-What's going on?
-Oh, was he waiting at the door?
1750
02:03:39,810 --> 02:03:41,741
(Ceyda) Wait, don't open it, it's
not Arif!
1751
02:03:43,689 --> 02:03:45,382
(Arif's voice) Ceyda! Ceyda, what's
happening?
1752
02:03:46,678 --> 02:03:47,884
Bahar!
1753
02:03:48,170 --> 02:03:49,384
(Sarp) Where is Bahar?
1754
02:03:50,385 --> 02:03:51,647
Bahar is inside.
1755
02:03:54,050 --> 02:03:55,481
-What's going on at this hour?
-(Sarp) Bahar!
1756
02:03:55,688 --> 02:03:57,632
Bahar, come on, pack up, we're leaving.
1757
02:03:58,411 --> 02:04:00,395
What do you mean we're leaving, where
are we going?
1758
02:04:01,096 --> 02:04:03,645
Look, I don't have time to explain,
okay?
1759
02:04:03,726 --> 02:04:05,139
We need to be very quick.
1760
02:04:05,220 --> 02:04:08,086
(Sarp's voice) I'm begging you, okay?
Look, we don't have time.
1761
02:04:08,184 --> 02:04:12,886
(Bahar's voice) No, I'm not going
anywhere, I'm not going, what are you doing!
1762
02:04:12,967 --> 02:04:19,867
(Music - Tension)
1763
02:04:24,461 --> 02:04:26,842
Talat, turn the car around, turn the
car around quickly!
1764
02:04:29,782 --> 02:04:31,829
-I'll explain later.
-No, I'm not going anywhere.
1765
02:04:31,910 --> 02:04:33,817
I'm not going anywhere with you.
What are you doing?
1766
02:04:33,898 --> 02:04:36,531
Bahar, look, armed men are coming.
Look, I just got the news.
1767
02:04:36,612 --> 02:04:39,255
(Sarp) Come on, you gather Nisan.
Where is Doruk?
1768
02:04:39,556 --> 02:04:41,772
(Sarp) Doruk, my son. Come on, son.
1769
02:04:41,957 --> 02:04:43,957
(Bahar) Sarp! Sarp, we can't go!
1770
02:04:44,076 --> 02:04:46,838
We can't leave my mother, Yeliz,
Ceyda and go anywhere.
1771
02:04:46,997 --> 02:04:50,626
Bahar, please, I'll explain later.
Come on, please, hurry. We don't have time.
1772
02:04:50,723 --> 02:04:53,190
I can't leave them and go anywhere.
1773
02:04:53,931 --> 02:04:56,971
Honey, they're saying men are coming.
Get ready and leave as soon as possible.
1774
02:04:57,052 --> 02:04:59,586
Ceyda, I can't leave you behind.
You come with us too.
1775
02:04:59,667 --> 02:05:00,864
You come too, come on.
1776
02:05:00,945 --> 02:05:02,673
Okay, honey, don't worry about us,
you go.
1777
02:05:02,754 --> 02:05:04,141
I'll let your father know.
1778
02:05:04,324 --> 02:05:07,436
What do you mean don't worry, Mom?
You come with us too, please, come on.
1779
02:05:07,517 --> 02:05:09,734
Honey, those men don't have a problem
with us, Bahar.
1780
02:05:09,838 --> 02:05:13,381
Ceyda, you come with us too, for
God's sake, please.
1781
02:05:14,159 --> 02:05:16,358
-Bring those, let me dress them.
-Come on, come on.
1782
02:05:16,439 --> 02:05:18,767
Sweetie, sweetie, look, we'll go home.
1783
02:05:18,870 --> 02:05:22,350
We'll lock the door properly, okay?
Don't worry about us, come on, go.
1784
02:05:22,493 --> 02:05:25,621
Bahar, I'm begging you, we have no
time at all, okay?
1785
02:05:25,709 --> 02:05:27,649
Come on, you take Doruk, I'll take
Nisan.
1786
02:05:27,770 --> 02:05:29,643
(Sarp) Daughter, are you dressed?
1787
02:05:30,032 --> 02:05:31,350
(Sarp) Come, come.
1788
02:05:31,750 --> 02:05:34,163
Don't be afraid, okay? There's nothing
to be afraid of, okay, honey?
1789
02:05:34,244 --> 02:05:35,872
But my mother is afraid.
1790
02:05:36,268 --> 02:05:39,035
I'm not afraid, no, no, I'm not
afraid, I'm not afraid.
1791
02:05:39,526 --> 02:05:41,249
Which men are coming?
1792
02:05:41,458 --> 02:05:42,855
(Sarp) I'll explain later, buddy.
1793
02:05:42,936 --> 02:05:44,604
(Sarp) We need to leave right away,
okay?
1794
02:05:44,685 --> 02:05:45,788
-Come on.
-(Bahar) Be careful.
1795
02:05:45,908 --> 02:05:46,955
Okay.
1796
02:05:47,177 --> 02:05:48,402
(Hatice) Come on, honey.
1797
02:05:48,703 --> 02:05:49,862
(Door opening sound)
1798
02:05:52,201 --> 02:05:53,742
-Quickly!
-Close the door!
1799
02:05:53,823 --> 02:05:56,116
Close the door, and don't open it
to anyone, okay?
1800
02:05:56,197 --> 02:05:58,413
Okay, honey, don't worry.
You go now.
1801
02:06:00,782 --> 02:06:01,956
(Sound of door closing)
1802
02:06:02,062 --> 02:06:08,962
(Music - Suspense)
1803
02:06:24,041 --> 02:06:30,941
(Music - Suspense)
1804
02:06:45,167 --> 02:06:52,067
(Music continues)
1805
02:07:07,497 --> 02:07:09,124
(Man) It doesn't open with the key, bro.
1806
02:07:09,404 --> 02:07:11,023
(Man) If it doesn't open, kick
the door, break it.
1807
02:07:11,134 --> 02:07:12,475
(Man) Open the door, open!
1808
02:07:12,556 --> 02:07:14,113
(Man) I told you to open it!
1809
02:07:15,395 --> 02:07:16,506
(Sound of door opening)
1810
02:07:16,832 --> 02:07:19,444
(Man) Where is the woman, tell
me, where is Bahar?
1811
02:07:19,691 --> 02:07:20,993
(Hatice) What are you going
to do to them?
1812
02:07:21,423 --> 02:07:23,974
(Hatice) Who are you, what
are you looking for here?
1813
02:07:24,299 --> 02:07:27,279
(Man) We have no business
with you. We'll take Bahar
and her children.
1814
02:07:27,360 --> 02:07:28,939
(Hatice) Bahar isn't here, get out!
1815
02:07:29,050 --> 02:07:31,121
-(Hatice) Let go of my arm, let go!
-(Man) Don't make trouble!
1816
02:07:33,645 --> 02:07:35,931
Don't move, don't you dare!
1817
02:07:36,098 --> 02:07:37,383
Drop that gun!
1818
02:07:39,236 --> 02:07:40,442
Drop that gun!
1819
02:07:44,688 --> 02:07:45,879
Go over there!
1820
02:07:50,201 --> 02:07:51,368
Go over there!
1821
02:07:54,063 --> 02:07:55,874
Come on!
1822
02:07:55,962 --> 02:07:58,716
(Inaudible talking)
1823
02:07:58,797 --> 02:08:00,297
Be quiet, okay?
1824
02:08:00,378 --> 02:08:03,272
-(Hatice) Let go! Let go of me!
-(Man) I'm checking upstairs.
1825
02:08:03,353 --> 02:08:10,253
(Music - Suspense)
1826
02:08:13,141 --> 02:08:15,665
Come on, quickly.
1827
02:08:15,746 --> 02:08:16,809
Okay, my darling.
1828
02:08:19,088 --> 02:08:20,445
Okay, my darling, okay, come.
1829
02:08:20,526 --> 02:08:21,913
Go over there.
1830
02:08:21,994 --> 02:08:23,813
Quickly.
1831
02:08:25,157 --> 02:08:26,222
Bahar!
1832
02:08:28,097 --> 02:08:29,256
Arif!
1833
02:08:35,170 --> 02:08:36,170
Come on.
1834
02:08:37,394 --> 02:08:38,536
Come.
1835
02:08:39,547 --> 02:08:40,610
(Bahar) Come on.
1836
02:08:45,478 --> 02:08:47,191
-(Bahar) Go, son, you too, come
on. -Quickly.
1837
02:08:47,272 --> 02:08:48,406
(Bahar) Go.
1838
02:08:49,963 --> 02:08:51,218
Go.
1839
02:08:56,703 --> 02:08:57,758
(Sound of door closing)
1840
02:08:57,839 --> 02:08:58,999
(Sound of door opening)
1841
02:09:02,589 --> 02:09:03,661
(Sound of door closing)
1842
02:09:04,283 --> 02:09:05,672
(Sound of engine starting)
1843
02:09:28,563 --> 02:09:29,682
(Gunshot)
1844
02:09:31,167 --> 02:09:33,055
(Dog barking)
1845
02:09:35,182 --> 02:09:42,082
(Music - Suspense)
1846
02:09:54,654 --> 02:09:56,012
-What happened?
-He's dead, he's dead!
1847
02:09:56,093 --> 02:09:58,732
-Who's dead, son?
-The woman is dead, the woman
is dead! Come on, come on!
1848
02:10:12,871 --> 02:10:14,204
(Sound of engine starting)
1849
02:10:14,285 --> 02:10:21,185
(Music)
1850
02:10:36,979 --> 02:10:40,979
Detailed subtitles for this
series are provided by FOX TV...
1851
02:10:41,060 --> 02:10:45,060
...Audio Description Association
commissioned it.
1852
02:10:45,141 --> 02:10:49,141
www.sebeder.org
1853
02:10:49,222 --> 02:10:53,222
Detailed Subtitle Translators:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
1854
02:10:53,303 --> 02:10:57,303
...Bülent Temür - Çağıl Doğan -
Çağrı Doğan
1855
02:10:57,384 --> 02:11:01,384
Final Check: Dolunay Ünal
1856
02:11:01,465 --> 02:11:05,465
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation
1857
02:11:05,546 --> 02:11:12,446
(Music - Opening Credits)
1858
02:11:27,414 --> 02:11:34,314
(Music - Opening Credits)
1859
02:11:49,293 --> 02:11:56,193
(Music continues)