TranslateSubtitles.org

10.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,455 --> 00:00:09,820
This series' detailed subtitles are
provided by FOX TV...

2
00:00:10,430 --> 00:00:16,819
...and commissioned to the Audio
Description Association.

3
00:00:17,470 --> 00:00:24,035
www.sebeder.org

4
00:00:28,080 --> 00:00:34,939
(Music - Opening Credits)

5
00:00:50,009 --> 00:00:56,733
(Music - Opening Credits)

6
00:01:06,282 --> 00:01:08,416
(Sinan) If you have any pain
tonight, please call us.

7
00:01:08,497 --> 00:01:12,791
Until your results are out, I would
also like you to avoid straining...

8
00:01:12,872 --> 00:01:15,573
...yourself and, as much as
possible, avoid getting hurt.

9
00:01:17,832 --> 00:01:20,911
So, it would be good if you didn't
bleed anywhere.

10
00:01:22,567 --> 00:01:25,582
Because in your condition, this
could be very risky.

11
00:01:28,237 --> 00:01:30,118
My condition?

12
00:01:33,768 --> 00:01:38,379
Do you even know what my
condition is?

13
00:01:42,770 --> 00:01:46,833
I mean, what exactly is wrong with me?

14
00:01:48,881 --> 00:01:55,421
(Music - Suspense)

15
00:01:55,871 --> 00:01:58,196
(Sinan) Without getting the results
of the tests we did today...

16
00:01:58,277 --> 00:02:00,038
...I don't want to alarm you.

17
00:02:02,569 --> 00:02:06,109
I just want you to take care of
yourself until that day, as a precaution.

18
00:02:08,290 --> 00:02:11,758
Of course, of course I will...

19
00:02:12,371 --> 00:02:13,847
...but...

20
00:02:14,718 --> 00:02:20,853
...what's the worst-case scenario that
could come out of these tests?

21
00:02:22,098 --> 00:02:24,630
Do I have a right to know that?

22
00:02:25,296 --> 00:02:27,415
I do have that right, don't I?

23
00:02:31,897 --> 00:02:33,397
I have that right.

24
00:02:35,458 --> 00:02:42,138
(Music - Melancholy)

25
00:02:56,995 --> 00:03:03,774
(Music - Melancholy)

26
00:03:21,360 --> 00:03:24,828
A month later, he gave one red and
one white flower.

27
00:03:25,632 --> 00:03:29,301
He asked her to take one to
his mother and one to his father.

28
00:03:34,510 --> 00:03:38,287
(Bahar inner voice) One in five
people who contract this disease die.

29
00:03:41,757 --> 00:03:43,741
Bahar Hanım, we can take you inside.

30
00:03:44,665 --> 00:03:51,303
(Music - Melancholy)

31
00:03:55,446 --> 00:03:58,827
From today, we will start Bahar on
immunosuppressive drugs...

32
00:03:59,069 --> 00:04:02,831
...to reduce the activity of her
abnormal lymphocytes.

33
00:04:04,940 --> 00:04:06,059
(Door opening sound)

34
00:04:09,572 --> 00:04:11,461
-Is everything alright?
-Yes, Sinan Bey.

35
00:04:12,798 --> 00:04:15,322
-Bahar.
-I'm fine, thank you.

36
00:04:17,876 --> 00:04:19,278
After the blood transfusion...

37
00:04:19,359 --> 00:04:22,789
...we'll check her white blood cells,
red blood cells, and platelets, and decide.

38
00:04:23,037 --> 00:04:25,505
This process will take at least a month.
You're working, right?

39
00:04:25,586 --> 00:04:26,608
Uh huh.

40
00:04:26,890 --> 00:04:29,660
As you know, there's a possibility
that the bleeding won't stop.

41
00:04:30,250 --> 00:04:32,393
That's why you need to be careful
not to get hurt.

42
00:04:35,128 --> 00:04:37,557
Bahar, your disease is at stage three.

43
00:04:38,085 --> 00:04:41,577
In this case, we want to do a bone
marrow transplant as soon as a donor is found.

44
00:04:41,658 --> 00:04:43,460
(Sinan) After discussing this with
your family--

45
00:04:43,541 --> 00:04:46,288
-Look, can I say something?
-Yes.

46
00:04:48,484 --> 00:04:50,960
I've been feeling very good lately.

47
00:04:51,998 --> 00:04:58,746
(Music - Melancholy)

48
00:05:10,524 --> 00:05:14,794
-Mom, can you take this? It's too hot.
-Give it here, sweetheart, I'll put it on you.

49
00:05:17,006 --> 00:05:19,006
-Tell me if you get cold, okay?
-Okay.

50
00:05:22,058 --> 00:05:25,011
Ha, look, Yeliz aunt and them are there.

51
00:05:25,221 --> 00:05:26,538
Hi!

52
00:05:26,665 --> 00:05:28,451
(Laughter)

53
00:05:29,295 --> 00:05:30,335
I'll eat you up.

54
00:05:30,416 --> 00:05:31,463
(Kissing sound)

55
00:05:33,802 --> 00:05:35,103
-Come on.
-Come on.

56
00:05:35,184 --> 00:05:36,667
Come on, he's very impatient.

57
00:05:37,027 --> 00:05:39,194
Oh, this place is so beautiful.

58
00:05:39,275 --> 00:05:40,583
Hello, how are you?

59
00:05:40,840 --> 00:05:43,072
Nisan, honey, take care of your
brother, okay?

60
00:05:43,153 --> 00:05:44,849
-Okay, okay.
-Okay, come on in.

61
00:05:44,938 --> 00:05:46,678
Come on in.
Take off your shoes there.

62
00:05:46,759 --> 00:05:49,235
Take off your shoes there.
Take off your brother's too, Nisan.

63
00:05:49,316 --> 00:05:50,419
(Nisan) Okay.

64
00:05:50,581 --> 00:05:54,152
-Thank you very much, Aunt Yeliz.
-Oh, my dear, you're welcome.

65
00:05:54,990 --> 00:05:56,990
Their politeness will be the death
of me.

66
00:05:57,558 --> 00:06:03,130
(Children's voices)

67
00:06:03,531 --> 00:06:04,944
(Nisan) Come on, Doruk.

68
00:06:08,130 --> 00:06:14,983
(Children's voices)

69
00:06:28,915 --> 00:06:33,256
Yeliz, I have something to tell you.

70
00:06:35,081 --> 00:06:37,573
But the children must never hear it.

71
00:06:38,146 --> 00:06:39,535
What is your maniac doing?

72
00:06:40,967 --> 00:06:43,031
Who? Which maniac?

73
00:06:43,326 --> 00:06:46,858
Sarp's girlfriend, who else would it
be? Is there another maniac?

74
00:06:47,768 --> 00:06:50,824
-A lot.
-You're right, you have a lot of
maniacs.

75
00:06:54,869 --> 00:06:59,298
-Let's not talk about that woman
anymore.
-Why aren't we talking about her?

76
00:06:59,721 --> 00:07:02,539
They do all kinds of disgraceful
things, why aren't we talking?

77
00:07:03,074 --> 00:07:04,535
(Yeliz) Look, is he still calling?

78
00:07:06,594 --> 00:07:09,935
He's calling. He calls once or twice
a day, every day.

79
00:07:10,416 --> 00:07:13,265
-Every day?
-Every day.

80
00:07:14,499 --> 00:07:18,515
Crack of dawn, middle of the night,
noon.

81
00:07:19,553 --> 00:07:23,164
He rings me whenever he wants.
I answer...

82
00:07:24,995 --> 00:07:26,416
...and listen in silence.

83
00:07:27,584 --> 00:07:28,917
Look at the woman...

84
00:07:29,220 --> 00:07:32,920
...as if the disgraceful things she's
done weren't enough, she's trying
to drive you crazy.

85
00:07:35,586 --> 00:07:36,999
What are you going to do?

86
00:07:38,351 --> 00:07:39,637
What can I do?

87
00:07:40,235 --> 00:07:43,140
Bahar, what do you mean what can I do?
Is this a bearable problem?

88
00:07:43,897 --> 00:07:47,905
It's enough to make a person's nerves
frayed. We'll call her too.

89
00:07:52,002 --> 00:07:54,478
No, no, not at all!
Can you go out, Mom?

90
00:07:54,632 --> 00:07:56,505
On a Sunday, I can't stand her voice.

91
00:07:56,593 --> 00:07:59,982
Oh, come on, when am I going to do
all this work, huh?

92
00:08:00,161 --> 00:08:03,177
I'm a working person.
Do I have another day to spare?

93
00:08:03,680 --> 00:08:06,450
Your father already ran away when he
saw the vacuum cleaner.

94
00:08:06,810 --> 00:08:10,342
Come on, get up!
I can't wait for everyone's leisure.

95
00:08:11,506 --> 00:08:13,807
Ugh, there's really no peace at home.

96
00:08:15,502 --> 00:08:18,034
Aren't you meeting your boyfriend
today?

97
00:08:19,292 --> 00:08:20,562
Why do you care, Mom?

98
00:08:21,698 --> 00:08:27,162
What kind of way is that to talk, huh?
I just said it because it's Sunday.

99
00:08:28,421 --> 00:08:31,612
Get out of my way so I can do my
vacuuming in peace.

100
00:08:32,813 --> 00:08:34,861
No, I know why you're asking.

101
00:08:36,953 --> 00:08:38,246
Why are you asking?

102
00:08:39,409 --> 00:08:41,965
You're trying to figure out if
I've forgotten Sarp.

103
00:08:43,516 --> 00:08:47,230
irin, look at me, do you see
that broom over there?

104
00:08:47,727 --> 00:08:51,006
I'll whack you with it. What
does that even mean?

105
00:08:51,523 --> 00:08:53,604
Of course you forgot him, you
forgot him a long time ago.

106
00:08:54,480 --> 00:08:56,115
You were a child, you were fooled.

107
00:08:57,404 --> 00:08:59,253
You're not still thinking about
him, are you?

108
00:09:00,630 --> 00:09:05,368
-(Hatice) Or are you thinking
about him? -Mom, what are you saying?

109
00:09:10,775 --> 00:09:12,941
Besides, I'm meeting my
boyfriend this evening.

110
00:09:14,319 --> 00:09:15,343
Good.

111
00:09:18,570 --> 00:09:20,760
Maybe he'll pick me up from home.

112
00:09:21,857 --> 00:09:23,040
Really?

113
00:09:23,820 --> 00:09:27,566
Well, then we'll get to meet him.
We can have dinner together, huh?

114
00:09:27,895 --> 00:09:29,681
You always exaggerate, Mom.

115
00:09:30,788 --> 00:09:32,232
Okay, fine, go on, get out!

116
00:09:33,469 --> 00:09:35,120
Okay. Ugh!

117
00:09:36,364 --> 00:09:43,193
(Music - Suspenseful)

118
00:09:53,094 --> 00:09:57,134
I swear I feel uneasy. If you
don't call, I will.

119
00:09:57,543 --> 00:09:59,924
-Yeliz, don't be ridiculous.
-What do you mean, ridiculous?

120
00:10:00,221 --> 00:10:02,506
Are they going to get away with
what they did, these women?

121
00:10:03,143 --> 00:10:06,929
First they steal our husbands,
then they make fun of us.

122
00:10:07,441 --> 00:10:08,687
Oh, how nice.

123
00:10:10,423 --> 00:10:12,899
Bahar, I'm sorry, but I'm not
going to listen to you this time.

124
00:10:13,044 --> 00:10:15,155
-What are you doing?
-(Yeliz) Where's your phone? Ah!

125
00:10:18,629 --> 00:10:21,510
What's her name saved as? What's
her name saved as?

126
00:10:22,665 --> 00:10:24,038
It's saved as "That Woman."

127
00:10:28,559 --> 00:10:29,917
(Sniffing sound)

128
00:10:31,309 --> 00:10:34,785
(Phone ringing signal sound)

129
00:10:35,862 --> 00:10:42,582
(Music - Upbeat)
(Phone vibrating sound)

130
00:10:58,990 --> 00:11:00,863
-She's not answering, is she?
-Nope!

131
00:11:01,491 --> 00:11:03,825
She won't answer, I told you.

132
00:11:04,424 --> 00:11:07,709
She only calls me when she wants
to, and I answer.

133
00:11:07,966 --> 00:11:09,927
Her goal is to bother me, nothing
else.

134
00:11:10,008 --> 00:11:12,485
I'm going to give her the queen of
harassment, you just watch.

135
00:11:12,566 --> 00:11:15,026
Yeliz! Good heavens!

136
00:11:15,799 --> 00:11:18,759
(Phone ringing signal sound)

137
00:11:19,750 --> 00:11:26,563
(Music - Upbeat)
(Phone vibrating sound)

138
00:11:42,377 --> 00:11:44,353
(Phone ringing signal sound)

139
00:11:44,553 --> 00:11:48,179
-Okay, is that it, are you relieved
now? -No, I'm not relieved.

140
00:11:48,597 --> 00:11:49,883
We'll keep calling until she answers.

141
00:11:49,980 --> 00:11:52,962
Yeliz, please give me the phone,
what are you doing, for heaven's sake?

142
00:11:54,286 --> 00:11:58,111
Okay, fine, they win. Let them get
away with what they did.

143
00:11:59,093 --> 00:12:01,270
They take our husbands from our
hands, and we just...

144
00:12:01,351 --> 00:12:02,816
...sit here quietly? Is that what
we're going to do?

145
00:12:04,391 --> 00:12:08,471
Girl, call that woman. You'll
harass her the way she harasses you.

146
00:12:09,825 --> 00:12:11,000
Call her.

147
00:12:11,454 --> 00:12:14,438
Call, she'll answer eventually,
she'll answer eventually, Bahar, call.

148
00:12:16,053 --> 00:12:17,490
Call!

149
00:12:18,328 --> 00:12:25,149
(Music - Upbeat)

150
00:12:40,819 --> 00:12:47,624
(Music - Upbeat)
(Phone vibrating sound)

151
00:13:02,223 --> 00:13:09,066
(Music continues)

152
00:13:21,623 --> 00:13:23,465
Someone named Levent is calling you.

153
00:13:24,317 --> 00:13:25,944
(Phone vibrating)

154
00:13:36,743 --> 00:13:39,060
Hello, what's up?

155
00:13:39,858 --> 00:13:42,865
Oh, nothing, I'm fine. I rushed to
the phone.

156
00:13:44,672 --> 00:13:47,688
I was going to call you anyway.
What are you doing tonight?

157
00:13:48,279 --> 00:13:49,835
I was going to ask if you wanted
to go to the movies.

158
00:13:52,076 --> 00:13:53,306
Okay, sounds good.

159
00:13:54,087 --> 00:13:57,999
And I'm going to ask you something,
can you pick me up on your way?

160
00:13:59,950 --> 00:14:03,569
Okay. Okay, deal, see you later.

161
00:14:05,737 --> 00:14:12,572
(Music - Tension)

162
00:14:14,634 --> 00:14:18,388
I can't believe he hasn't called.
You are such a stubborn woman.

163
00:14:19,217 --> 00:14:23,836
You need to make that woman's life
miserable. She should regret being born.

164
00:14:25,335 --> 00:14:29,073
Yeliz, why are you so hung up on
this subject right now, huh?

165
00:14:30,284 --> 00:14:33,427
Plus, I actually want to talk to
you about something else.

166
00:14:34,456 --> 00:14:36,607
I'm scared the kids will hear, but--

167
00:14:36,688 --> 00:14:38,099
Teoman is cheating on me.

168
00:14:40,746 --> 00:14:41,858
What?

169
00:14:43,647 --> 00:14:44,949
Teoman is cheating on me.

170
00:14:46,498 --> 00:14:47,641
Oh, honey.

171
00:14:50,091 --> 00:14:54,091
(Bahar) I feel so bad for you.
Why are you saying that, are you sure?

172
00:14:54,316 --> 00:14:55,570
I'm sure.

173
00:14:57,456 --> 00:15:02,813
Girl, what is our suffering?
Will we ever see good days?

174
00:15:04,518 --> 00:15:06,701
(Yeliz) Are we always going to
run into these crazy women?

175
00:15:08,889 --> 00:15:11,516
Don't say that, don't say that.
There are worse things.

176
00:15:11,605 --> 00:15:14,375
What worse things?
What worse things are there?

177
00:15:14,648 --> 00:15:16,775
No, what I don't understand,
you know what?

178
00:15:17,119 --> 00:15:18,970
When there are so many single men
in the world...

179
00:15:19,058 --> 00:15:21,555
...why are these women after
married men?

180
00:15:23,165 --> 00:15:24,768
So the kids don't see, turn around.

181
00:15:26,637 --> 00:15:28,899
Nothing, nothing.
You turn around, Tuna, come on.

182
00:15:33,730 --> 00:15:36,408
(Sound of chopping beans)

183
00:15:36,702 --> 00:15:37,741
(Sound of door opening)

184
00:15:40,176 --> 00:15:44,017
-Hatice, are you done?
-Oh, I'm done, come on in.

185
00:15:45,950 --> 00:15:47,133
(Sound of door closing)

186
00:15:48,670 --> 00:15:52,956
I named this vacuum cleaner
"husband snatcher".

187
00:15:53,935 --> 00:15:57,169
(Enver) Because whenever women
want that man to disappear...

188
00:15:57,257 --> 00:16:00,838
...and want to clear their heads,
they bring out this vacuum cleaner...

189
00:16:00,919 --> 00:16:04,985
...and then neither a husband
nor even a male fly remains.

190
00:16:05,353 --> 00:16:09,401
Oh, Enver, I mean, it's not like
I love vacuuming either.

191
00:16:10,071 --> 00:16:13,026
Mom, everyone in this house knows
you love it, don't pretend.

192
00:16:13,107 --> 00:16:15,146
You are a cleaning freak, admit it.

193
00:16:15,227 --> 00:16:16,283
Of course, sure, honey.

194
00:16:16,364 --> 00:16:19,029
I'm even afraid you'll dust me off
if you get the chance.

195
00:16:19,867 --> 00:16:21,819
Sirin, looking very smart,
are you going somewhere?

196
00:16:27,082 --> 00:16:30,725
-I'm going to the movies with a friend.
-Oh, how nice, go of course, how nice.

197
00:16:31,730 --> 00:16:33,849
She's meeting her new friend today.

198
00:16:34,183 --> 00:16:36,676
-Mom!
-Oh honey, what did I say?

199
00:16:37,034 --> 00:16:39,161
(Talking coming from the television)

200
00:16:39,473 --> 00:16:41,425
Are you watching this,
should I change it?

201
00:16:42,646 --> 00:16:44,392
His friend was going to pick her
up from home.

202
00:16:46,063 --> 00:16:47,341
Let's hope he picks her up safely.

203
00:16:49,003 --> 00:16:50,876
(Doorbell rings)

204
00:16:50,957 --> 00:16:53,489
(irin) Mom, what's wrong? Did
they come to pick you up?

205
00:16:53,865 --> 00:16:55,968
No dear, I just got up for no reason.

206
00:16:57,345 --> 00:16:58,535
(Sound of door opening)

207
00:16:59,442 --> 00:17:01,688
-Hah, welcome.
-Thank you.

208
00:17:03,057 --> 00:17:04,510
You look very beautiful again.

209
00:17:08,142 --> 00:17:10,968
Thank you. I'll get something
to wear and come right back.

210
00:17:11,161 --> 00:17:13,106
Oh irin, how could that be?

211
00:17:13,957 --> 00:17:16,229
Look, your friend took the trouble
to come all the way here.

212
00:17:16,310 --> 00:17:17,928
-(Hatice) Welcome, son.
-Hello.

213
00:17:18,445 --> 00:17:21,493
-I'm Levent, nice to meet you.
-Hello, I'm Hatice.

214
00:17:21,648 --> 00:17:23,093
I'm irin's mother.

215
00:17:23,436 --> 00:17:26,626
Well, my tea is fresh, let's have
a tea and then you can leave, huh?

216
00:17:26,714 --> 00:17:28,978
No, mom, we're going to the cinema,
we'll be late.

217
00:17:29,059 --> 00:17:31,306
(Levent) No, we won't be late.

218
00:17:32,429 --> 00:17:34,612
-We still have time.
-Come on in, come on in.

219
00:17:35,419 --> 00:17:41,768
(Music - Suspense)

220
00:17:42,328 --> 00:17:43,653
(Sound of door closing)

221
00:17:55,407 --> 00:17:56,534
(Levent) Thank you.

222
00:17:56,859 --> 00:17:58,557
-Sugar?
-(Levent) Thank you.

223
00:18:11,249 --> 00:18:13,638
So you met at the course, is that
right?

224
00:18:13,935 --> 00:18:17,641
Yes, but we also live nearby.
I had seen irin around here before.

225
00:18:18,169 --> 00:18:22,352
We didn't know each other. When we
met at the course, I went up to her
and said, I know you.

226
00:18:23,287 --> 00:18:27,391
When the weather was bad, she
dropped me off here a few times.

227
00:18:28,077 --> 00:18:29,633
That's how we became friends.

228
00:18:34,086 --> 00:18:36,476
Have you been living around here for
a very long time?

229
00:18:36,557 --> 00:18:38,294
We moved when I was two years old,
madam.

230
00:18:38,479 --> 00:18:44,069
Oh, you are old-timers like us.
I wonder if we know your family?

231
00:18:44,422 --> 00:18:48,065
Actually, they don't live that close,
mom. It's a five-minute drive.

232
00:18:51,184 --> 00:18:53,652
Well, your family is in the real
estate business, huh?

233
00:18:54,673 --> 00:18:58,974
(Music - Suspense)

234
00:18:59,797 --> 00:19:02,400
-Yes, that's right.
-(Hatice) How nice, how nice.

235
00:19:02,791 --> 00:19:04,791
What kind of real estate are we
talking about?

236
00:19:05,205 --> 00:19:08,396
Well, they restore and sell old
buildings, mom.

237
00:19:08,590 --> 00:19:10,240
In places like Tarlaba.

238
00:19:12,062 --> 00:19:15,778
Yes, exactly. Urban
transformation and all that, you know.

239
00:19:16,077 --> 00:19:19,974
(Hatice) Oh, of course, I heard that
those places will become very valuable.

240
00:19:20,572 --> 00:19:23,865
And you also have a cafe.
irin told me, didn't she?

241
00:19:24,019 --> 00:19:25,876
-Where is it?
-Ortaky.

242
00:19:30,320 --> 00:19:32,114
Actually, we have two cafes.

243
00:19:32,889 --> 00:19:37,484
(Music - Suspense)

244
00:19:38,153 --> 00:19:41,074
Hatice, you've asked so much,
the boy couldn't drink his tea.

245
00:19:41,155 --> 00:19:43,323
He drank it, how didn't he drink
it, he drank it.

246
00:19:43,404 --> 00:19:45,300
Yes, yes, I'm drinking it.

247
00:19:46,108 --> 00:19:49,219
Well, is there no food or anything,
do you only serve tea and coffee?

248
00:19:49,347 --> 00:19:52,633
There are things to eat, but it's not
like a restaurant.

249
00:19:53,431 --> 00:19:54,891
You won't go hungry.

250
00:19:56,380 --> 00:19:59,332
-Mom, maybe you should check his ID.
-What?

251
00:19:59,836 --> 00:20:01,352
Okay, dear.

252
00:20:01,433 --> 00:20:05,052
I asked if it's a place we know, we
could go and sit in that cafe.

253
00:20:05,133 --> 00:20:09,286
Of course, of course, please come,
I'd be very happy. Bring a nice day.

254
00:20:12,529 --> 00:20:13,838
Of course.

255
00:20:14,567 --> 00:20:17,657
-If you finished your tea, shall
we go? -Okay.

256
00:20:20,751 --> 00:20:22,124
(Levent) We can go.

257
00:20:23,223 --> 00:20:30,091
(Music - Tension)

258
00:20:31,724 --> 00:20:36,176
Uf! I can't believe it! My mother
really interrogated you.

259
00:20:36,411 --> 00:20:38,721
-I'm sorry. -It's normal, it's mom.

260
00:20:38,802 --> 00:20:39,999
They are all like that.

261
00:20:40,430 --> 00:20:44,454
But you weren't bad either. You woke
up immediately, saved the situation.

262
00:20:44,666 --> 00:20:46,539
Estate, cafe, and so on.

263
00:20:46,771 --> 00:20:50,287
You're facing a professional liar.
Recognizing the lie from the first...

264
00:20:50,368 --> 00:20:52,058
...second, I soften it in my chest
and turn it into a goal.

265
00:20:52,139 --> 00:20:53,499
(Laughing sound)

266
00:20:53,580 --> 00:20:55,574
(irin) Anyway, I'm really sorry.

267
00:20:55,655 --> 00:20:59,233
I told my mother before that
I have a boyfriend. I had to say so.

268
00:20:59,314 --> 00:21:01,751
Because she probably wants to
marry me off.

269
00:21:02,963 --> 00:21:06,042
She kept asking if there is someone,
if there is someone? So I...

270
00:21:06,522 --> 00:21:08,778
...just to make her stop, I said yes...

271
00:21:08,904 --> 00:21:14,200
...where, who is he now, what is
he, who are his family, she started asking.

272
00:21:14,355 --> 00:21:17,538
So I had to say that he is a real
estate agent, has cafes, etc.

273
00:21:18,336 --> 00:21:20,463
Is that why you wanted me to pick
you up from home?

274
00:21:21,117 --> 00:21:23,824
Did you sacrifice me to prove to your
mother that you have a boyfriend?

275
00:21:26,869 --> 00:21:28,353
I guess it was a bit like that.

276
00:21:29,236 --> 00:21:31,815
Oh man, and I had hopes.

277
00:21:33,346 --> 00:21:39,989
(Music - Tension)

278
00:21:40,676 --> 00:21:42,723
Your mother thinks we are lovers
now, right?

279
00:21:47,279 --> 00:21:49,589
I'm aware, things got really mixed up.

280
00:21:50,092 --> 00:21:52,592
I apologize for this, I'm sorry.

281
00:21:52,881 --> 00:21:55,008
Let me see, how red are you?

282
00:21:56,084 --> 00:21:57,981
Apparently, you never lie.

283
00:21:58,069 --> 00:22:02,601
Don't ask, I don't like lying. But
a person...

284
00:22:02,682 --> 00:22:05,176
...sometimes has to, against
their family.

285
00:22:06,109 --> 00:22:07,760
So they don't get upset.

286
00:22:08,905 --> 00:22:10,540
Being young requires that.

287
00:22:11,886 --> 00:22:15,219
Yeah, but I'm still not used to
lying.

288
00:22:17,073 --> 00:22:18,358
(Levent) Don't worry.

289
00:22:19,616 --> 00:22:22,148
If necessary, we'll make you a liar
against your family.

290
00:22:23,510 --> 00:22:30,298
(Music - Tension)

291
00:22:45,421 --> 00:22:47,294
(Spoon sound)

292
00:22:48,439 --> 00:22:50,415
Food is ready!

293
00:22:50,535 --> 00:22:52,766
(Applause sound)

294
00:22:53,634 --> 00:22:55,229
(Bahar) Surprise!

295
00:23:00,904 --> 00:23:02,230
What is this?

296
00:23:03,400 --> 00:23:04,487
Kapuska.

297
00:23:05,260 --> 00:23:09,649
A dish made from cabbage. And very,
very healthy.

298
00:23:13,719 --> 00:23:15,632
Can I just eat cheese and bread?

299
00:23:16,795 --> 00:23:18,858
My dear Nisancm, we don't pick
our food, remember?

300
00:23:19,035 --> 00:23:21,694
But mom, I don't want this.
I don't feel like it.

301
00:23:25,320 --> 00:23:27,669
Put that hand down.
Down, leave his nose alone.

302
00:23:28,506 --> 00:23:33,498
How wrong this is what you're doing,
when there are so many hungry people,

303
00:23:34,504 --> 00:23:36,392
hungry children in the world.
Don't let me see you do this again.

304
00:23:39,636 --> 00:23:43,239
We should also be thankful for
everything we have, don't forget that.

305
00:23:45,620 --> 00:23:49,001
God, we thank you so much for sending
us cabbage stew.

306
00:23:51,021 --> 00:23:53,124
But don't send it again.

307
00:23:57,245 --> 00:23:59,317
Don't send leeks either.

308
00:24:04,636 --> 00:24:06,056
And okra.

309
00:24:07,266 --> 00:24:10,544
I'm going to make okra tomorrow.
Understood.

310
00:24:11,031 --> 00:24:12,801
(Doorbell rings)

311
00:24:16,968 --> 00:24:18,126
(Door opens)

312
00:24:18,842 --> 00:24:20,969
-Hello.
-Hello.

313
00:24:21,050 --> 00:24:24,559
-We met at the door, do you remember?
-Yes, I remember.

314
00:24:24,912 --> 00:24:27,666
-You're Beran, aren't you?
-Yes, bravo, well done.

315
00:24:28,288 --> 00:24:30,933
Well, I came to welcome you, and
to leave this...

316
00:24:31,014 --> 00:24:33,162
...and to sit for five minutes, I thought.

317
00:24:34,152 --> 00:24:36,533
You shouldn't have bothered, thank you.
Come in, please.

318
00:24:36,822 --> 00:24:39,735
(Beran) I just took it out of the oven,
I didn't cover it so it wouldn't soften.

319
00:24:39,816 --> 00:24:40,933
(Bahar) Bless your hands.

320
00:24:41,030 --> 00:24:42,260
(Door closing)

321
00:24:42,503 --> 00:24:43,955
Oh, were you eating?

322
00:24:44,036 --> 00:24:47,074
It's okay, the children go to bed early,
so we eat early.

323
00:24:47,221 --> 00:24:49,262
Well, I made cabbage stew, do you
want some?

324
00:24:49,453 --> 00:24:51,350
(Beran) No, no, I'm not hungry.
You sit and eat, though.

325
00:24:51,440 --> 00:24:53,027
No, I'll eat later too.

326
00:24:53,108 --> 00:24:55,435
-Thank you so much, you shouldn't
have bothered.
-No bother at all.

327
00:24:55,516 --> 00:24:57,856
I open it in two minutes, I'm used to it.

328
00:25:02,047 --> 00:25:04,062
Mom, what's that?

329
00:25:04,263 --> 00:25:07,890
It's pie, Dorukcuum, your aunt Beran
made it, with her own hands.

330
00:25:09,315 --> 00:25:12,513
-Can I eat it?
-Of course you can eat it.

331
00:25:12,740 --> 00:25:15,629
-Can I eat it too?
-You can eat it too.

332
00:25:18,507 --> 00:25:20,515
-How are you?
-We're fine, thank you.

333
00:25:20,869 --> 00:25:21,892
We're fine.

334
00:25:21,973 --> 00:25:22,995
(Bahar) Imm.

335
00:25:23,473 --> 00:25:24,719
Beran, bless your hands.

336
00:25:24,760 --> 00:25:26,275
It's really delicious.

337
00:25:26,378 --> 00:25:27,742
Enjoy your meal.

338
00:25:28,076 --> 00:25:33,076
(Music)

339
00:25:33,631 --> 00:25:36,356
(Bahar) Well, you're in luck again.
Here you go.

340
00:25:39,504 --> 00:25:40,948
(Bahar) What will you drink? Tea,
coffee?

341
00:25:40,989 --> 00:25:42,308
I'll have a coffee.

342
00:25:42,499 --> 00:25:43,951
-(Beran) Medium.
-(Bahar) Medium?

343
00:25:48,145 --> 00:25:49,923
It's really delicious.

344
00:25:50,098 --> 00:25:51,550
Enjoy your meal.

345
00:25:57,878 --> 00:25:59,124
Their father?

346
00:25:59,196 --> 00:26:00,242
Yes.

347
00:26:00,815 --> 00:26:03,473
May God have mercy on his soul. Ceyda
told me.

348
00:26:04,012 --> 00:26:05,090
(Bahar) Thank you.

349
00:26:07,755 --> 00:26:10,315
Do you know my aunt Ceyda?

350
00:26:10,390 --> 00:26:11,786
Of course I know her.

351
00:26:11,827 --> 00:26:13,766
I was born and raised here.
I know everyone.

352
00:26:13,893 --> 00:26:16,473
Born and fell?
(Laughter)

353
00:26:16,604 --> 00:26:18,263
He didn't say "born and fell", my Doruk.

354
00:26:18,304 --> 00:26:19,652
He said "born and raised."

355
00:26:19,750 --> 00:26:21,099
So, he was born and raised here.

356
00:26:21,140 --> 00:26:23,274
He was born here, he grew up here.

357
00:26:23,857 --> 00:26:25,770
You are so sweet.

358
00:26:26,836 --> 00:26:28,678
Your sister is also very beautiful.

359
00:26:29,919 --> 00:26:32,966
Do you know my brother Arif too?

360
00:26:35,512 --> 00:26:36,917
Of course, I know him.

361
00:26:37,337 --> 00:26:39,020
I know your brother Arif.

362
00:26:40,311 --> 00:26:41,993
(Nisan) Mom, we're full.

363
00:26:42,660 --> 00:26:44,620
Can we eat the cabbage tomorrow?

364
00:26:45,975 --> 00:26:47,285
Okay, sure.

365
00:26:47,428 --> 00:26:49,507
Go wash your hands.

366
00:26:50,192 --> 00:26:51,517
Come here, my Doruk.

367
00:26:57,645 --> 00:27:01,128
So, tell me, how did you end up here?

368
00:27:02,992 --> 00:27:04,713
Why would I "end up" here?

369
00:27:04,889 --> 00:27:07,105
Don't people live here too?

370
00:27:07,949 --> 00:27:09,750
I just said it casually.

371
00:27:10,625 --> 00:27:13,390
But if you knew who lived here
before you...

372
00:27:13,510 --> 00:27:14,883
...you wouldn't say that.

373
00:27:16,005 --> 00:27:19,608
Why? Who used to live here?

374
00:27:19,833 --> 00:27:21,183
Two girls.

375
00:27:23,703 --> 00:27:26,267
(Berçan) Arif settled them here.

376
00:27:26,926 --> 00:27:28,561
(Berçan) He's a bit like that.

377
00:27:29,905 --> 00:27:30,928
Thank you.

378
00:27:30,969 --> 00:27:32,120
Enjoy your meal.

379
00:27:36,588 --> 00:27:38,858
I mean, he's very fond of women.

380
00:27:39,493 --> 00:27:41,231
We used to be engaged.

381
00:27:42,120 --> 00:27:43,704
He did everything to me.

382
00:27:43,776 --> 00:27:46,363
But then I went and married someone
else and got rid of him.

383
00:27:46,646 --> 00:27:52,646
(Music)

384
00:27:53,135 --> 00:27:54,746
I'm telling you to be careful.

385
00:27:57,392 --> 00:27:59,210
Why should I be careful?

386
00:27:59,686 --> 00:28:01,545
What do I care about Arif?

387
00:28:03,255 --> 00:28:05,295
Honey, you don't have anything but...

388
00:28:05,662 --> 00:28:08,543
...I'm saying Arif might not leave you
alone.

389
00:28:08,828 --> 00:28:10,725
(Berçan) You're a beautiful woman, a
widow.

390
00:28:10,836 --> 00:28:13,433
(Berçan) Honestly, everyone is talking.
They say he's hanging around you.

391
00:28:13,598 --> 00:28:15,868
What... What hanging around?

392
00:28:18,233 --> 00:28:22,574
Since the first day I came here, Arif
hasn't done anything but good to me.

393
00:28:23,133 --> 00:28:25,506
Probably because he loves children.

394
00:28:26,311 --> 00:28:27,771
(Bahar) Can I tell you something?

395
00:28:27,978 --> 00:28:31,471
I have no other worries in this life
besides my children.

396
00:28:31,939 --> 00:28:33,899
(Bahar) Everything I do is for them.

397
00:28:34,608 --> 00:28:37,854
People are talking, so what? I don't
care at all.

398
00:28:38,548 --> 00:28:41,310
I'm thinking about what I'm going to
feed my children tomorrow night.

399
00:28:41,416 --> 00:28:42,582
That's my only worry.

400
00:28:42,623 --> 00:28:45,011
I want to see them grow up, I have no
other worries.

401
00:28:45,229 --> 00:28:46,777
(Berşan) You're right, of course.

402
00:28:46,824 --> 00:28:48,356
Oh, I'm sorry, please.

403
00:28:48,397 --> 00:28:50,873
I mean, look, they're like that.
People here are all like that.

404
00:28:50,914 --> 00:28:54,670
I mean, as soon as they see a
widowed woman, they immediately

405
00:28:54,989 --> 00:28:57,608
put the label on her. Otherwise,
I wouldn't want to upset you.

406
00:29:02,013 --> 00:29:03,306
It doesn't matter.

407
00:29:06,517 --> 00:29:09,438
I mean, there was no need for
you to tell me these things, but still...

408
00:29:09,661 --> 00:29:10,962
...thank you.

409
00:29:11,538 --> 00:29:18,438
(Music)

410
00:29:19,195 --> 00:29:21,155
Your coffee was good. I liked it.

411
00:29:21,758 --> 00:29:23,100
I'll come often.

412
00:29:24,859 --> 00:29:26,741
Enjoy. I'll be waiting.

413
00:29:29,880 --> 00:29:32,856
You really make excellent borek.

414
00:29:33,396 --> 00:29:34,427
Thank you.

415
00:29:34,877 --> 00:29:41,377
(Music)

416
00:29:41,866 --> 00:29:46,002
If I don't hear from the children
for a long time, I get worried.

417
00:29:46,043 --> 00:29:48,177
-Would it be rude if I checked?
-Oh, of course, of course.

418
00:29:48,645 --> 00:29:55,545
(Music)

419
00:29:57,408 --> 00:29:58,639
(Door closing sound)

420
00:29:59,281 --> 00:30:06,181
(Music)

421
00:30:21,054 --> 00:30:27,954
(Music)

422
00:30:39,234 --> 00:30:41,313
(Bahar) Please be careful not
to get yourself wet.

423
00:30:45,572 --> 00:30:47,722
-(Bahar) Were you leaving?
-(Berşan) Yes, I have to go, I have things to do.

424
00:30:47,763 --> 00:30:49,548
-(Bahar) Of course.
-(Berşan) I'll stay longer next time.

425
00:30:49,589 --> 00:30:50,622
Okay.

426
00:30:50,932 --> 00:30:53,379
-(Bahar) Thank you so much for the borek.
-(Berşan) You're welcome.

427
00:30:54,373 --> 00:30:56,040
Look, my house is very close.

428
00:30:56,262 --> 00:30:58,858
If you need anything, call, I'll
run right over.

429
00:30:58,999 --> 00:31:01,309
-(Bahar) Okay, thank you.
-(Berşan) Look, I'm really serious.

430
00:31:01,350 --> 00:31:04,436
If the kids need anything, don't
hesitate, okay?

431
00:31:04,643 --> 00:31:07,017
-(Bahar) Okay, thank you so much.
-(Berşan) See you, dear.

432
00:31:08,149 --> 00:31:09,419
Come visit us.

433
00:31:09,800 --> 00:31:10,998
Okay, I'll come.

434
00:31:11,039 --> 00:31:12,117
(Door opening sound)

435
00:31:15,448 --> 00:31:16,591
Who was that girl?

436
00:31:16,686 --> 00:31:17,821
Berşan.

437
00:31:18,170 --> 00:31:20,792
She lives in the neighborhood. You
know her too, apparently.

438
00:31:20,968 --> 00:31:22,643
Oh, our Berşan.

439
00:31:22,778 --> 00:31:24,064
Why did she come?

440
00:31:24,305 --> 00:31:25,686
Well, she just came to say hello.

441
00:31:26,602 --> 00:31:28,586
Ha. That's her.

442
00:31:28,864 --> 00:31:30,229
She's very proper.

443
00:31:30,270 --> 00:31:31,642
She's a very good girl.

444
00:31:31,876 --> 00:31:33,376
(Ceyda) She runs to help everyone.

445
00:31:33,940 --> 00:31:35,999
Thank you. Okay, good night.

446
00:31:37,657 --> 00:31:38,792
Good night.

447
00:31:38,833 --> 00:31:40,998
(Door closing sound)
(Laughing sound)

448
00:31:41,240 --> 00:31:42,645
That Berşan.

449
00:31:46,095 --> 00:31:52,995
(Music)

450
00:31:57,097 --> 00:31:58,240
(Nisan) Mom.

451
00:31:58,978 --> 00:32:01,335
I'm here, Mommy. I'm coming.

452
00:32:01,945 --> 00:32:08,845
(Music)

453
00:32:10,332 --> 00:32:11,872
I went to Ceyda's. Is it forbidden?

454
00:32:11,928 --> 00:32:13,316
Yes, it's forbidden.

455
00:32:13,555 --> 00:32:15,697
You will not enter this apartment
again.

456
00:32:16,245 --> 00:32:18,522
If your father sees you, he will
break your legs.

457
00:32:19,291 --> 00:32:20,481
And this time he will really break
them.

458
00:32:20,522 --> 00:32:22,411
Not fake like last time.

459
00:32:22,649 --> 00:32:23,998
What does that mean?

460
00:32:24,930 --> 00:32:27,716
Last time you called and said, "My
father beat me"...

461
00:32:28,161 --> 00:32:29,732
...I asked my father...

462
00:32:30,089 --> 00:32:33,322
..."May God strike me down if I even
touched her," he said.

463
00:32:34,573 --> 00:32:36,383
So you believed your father?

464
00:32:37,343 --> 00:32:38,756
Should I have believed you?

465
00:32:39,252 --> 00:32:45,252
(Music)

466
00:32:45,623 --> 00:32:46,877
Come here, get up.

467
00:32:47,885 --> 00:32:49,195
Raise your arms.

468
00:32:49,385 --> 00:32:50,695
Raise them, raise them.

469
00:32:52,741 --> 00:32:53,796
Ah.

470
00:32:55,705 --> 00:32:56,800
(Bahar) Put your arm in.

471
00:32:56,903 --> 00:32:58,436
(Doruk) My eye hurts too.

472
00:32:59,460 --> 00:33:01,404
What is Tulumba doing? Is she okay?

473
00:33:01,492 --> 00:33:03,086
She's eating.

474
00:33:03,127 --> 00:33:04,965
What is she eating? Is she eating
cabbage stew?

475
00:33:05,006 --> 00:33:07,085
Yes, she's eating cabbage stew.

476
00:33:07,126 --> 00:33:08,458
Good for her.

477
00:33:09,522 --> 00:33:10,641
Nisan.

478
00:33:10,850 --> 00:33:12,183
Are you finished, my dear?

479
00:33:12,655 --> 00:33:14,353
-(Nisan) Finished.
-(Bahar) Come on.

480
00:33:14,583 --> 00:33:16,170
What are you doing, let me see?

481
00:33:17,681 --> 00:33:18,760
Nothing.

482
00:33:20,751 --> 00:33:22,481
What are you writing, let me see?

483
00:33:23,005 --> 00:33:24,441
Don't look, Mom.

484
00:33:24,815 --> 00:33:25,894
Aa!

485
00:33:26,108 --> 00:33:27,139
Why?

486
00:33:27,643 --> 00:33:29,103
Because it's private.

487
00:33:32,590 --> 00:33:35,296
Are you keeping a diary, Nisan?

488
00:33:36,003 --> 00:33:38,344
(Bahar) Honey, I'm so happy. How
nice.

489
00:33:38,589 --> 00:33:40,272
But it won't do to write on scraps
of paper like this.

490
00:33:40,313 --> 00:33:41,759
Let's get you a nice notebook.

491
00:33:41,800 --> 00:33:42,959
(Nisan) Okay.

492
00:33:45,060 --> 00:33:47,536
I used to have a diary when I was
little, you know?

493
00:33:47,735 --> 00:33:48,925
Really?

494
00:33:48,982 --> 00:33:50,012
(Bahar) Yes.

495
00:33:50,334 --> 00:33:51,660
Where is it then?

496
00:33:52,438 --> 00:33:53,763
I threw it in the trash.

497
00:33:55,225 --> 00:33:56,296
Why?

498
00:33:57,201 --> 00:33:58,526
Because I got angry.

499
00:33:59,226 --> 00:34:01,266
My grandmother secretly...

500
00:34:01,956 --> 00:34:03,909
...read my diary one day.

501
00:34:04,347 --> 00:34:06,410
I got very angry too, and threw it away.

502
00:34:08,101 --> 00:34:10,648
Did your grandmother read your diary?

503
00:34:11,756 --> 00:34:13,407
But you shouldn't read it.

504
00:34:14,737 --> 00:34:19,784
Our teacher said, "It is very rude
to read someone's diary without permission."

505
00:34:20,074 --> 00:34:22,233
How right she was.

506
00:34:23,928 --> 00:34:25,587
But don't you worry.

507
00:34:26,015 --> 00:34:28,063
I would never read your diary.

508
00:34:28,711 --> 00:34:31,163
You can write whatever you want, okay?

509
00:34:33,306 --> 00:34:34,362
(Door opening sound)

510
00:34:34,673 --> 00:34:36,181
Aren't you asleep yet?

511
00:34:37,812 --> 00:34:39,693
I was looking at knitting patterns.

512
00:34:40,820 --> 00:34:42,201
What is irin doing?

513
00:34:42,995 --> 00:34:46,620
I was going to her room to say good
night, but she chased me away.

514
00:34:46,739 --> 00:34:50,342
Why are you barging into a young
girl's room like that all of a sudden?

515
00:34:50,751 --> 00:34:51,791
What was she doing?

516
00:34:51,832 --> 00:34:55,196
Well, she was writing something at
her desk, I went near her and she chased me.

517
00:34:56,362 --> 00:34:58,306
She must have been writing in her diary.

518
00:35:00,310 --> 00:35:03,666
(Hatice) She gets very angry when
someone walks in while she's writing.

519
00:35:08,349 --> 00:35:09,595
(Enver) Ah, ah.

520
00:35:12,707 --> 00:35:14,040
Is irin keeping a diary?

521
00:35:14,081 --> 00:35:15,258
(Hatice) Yes, yes.

522
00:35:18,887 --> 00:35:20,379
Did you read it?

523
00:35:21,020 --> 00:35:22,449
Don't be ridiculous, dear.

524
00:35:25,026 --> 00:35:27,874
I made that mistake once.

525
00:35:28,623 --> 00:35:31,051
I read Bahar's diary when I was little.

526
00:35:34,059 --> 00:35:35,597
I wish I hadn't read it.

527
00:35:37,583 --> 00:35:39,202
Why? What did she write?

528
00:35:43,183 --> 00:35:44,318
School...

529
00:35:46,016 --> 00:35:48,286
...the animals she fed in the street.

530
00:35:48,793 --> 00:35:53,790
(Hatice) The slugs she took to
hidden corners so they wouldn't be stepped on.

531
00:35:55,555 --> 00:35:58,126
That she loved her father very much.

532
00:35:58,840 --> 00:36:01,689
(Hatice) That she had a great
time with him.

533
00:36:05,251 --> 00:36:08,599
The stories her father told her
before she went to sleep.

534
00:36:11,772 --> 00:36:13,018
What about you?

535
00:36:16,103 --> 00:36:17,928
She wasn't talking about me.

536
00:36:18,706 --> 00:36:20,571
Only when I made her angry...

537
00:36:21,734 --> 00:36:23,369
...she didn't love me.

538
00:36:24,260 --> 00:36:26,728
She loved her father, who could
never hold down a job...

539
00:36:26,915 --> 00:36:30,474
...and who lived on his elderly
mother's pension.

540
00:36:34,406 --> 00:36:38,254
Hatice, all girls clash with
their mothers at that age.

541
00:36:39,334 --> 00:36:42,008
And you know Hamdi was making up
for some of his shortcomings...

542
00:36:42,080 --> 00:36:44,850
...by being overly affectionate with her.

543
00:36:45,712 --> 00:36:47,093
These things are normal.

544
00:36:51,758 --> 00:36:55,225
Tell me, what really bothered you?
What was written there?

545
00:36:55,837 --> 00:37:02,737
(Music)

546
00:37:04,387 --> 00:37:10,468
Today, my father, Bahar, and I went
to the seaside again.

547
00:37:13,736 --> 00:37:16,775
Bahar bought me a flowered swimsuit.

548
00:37:18,059 --> 00:37:19,487
I was very happy.

549
00:37:24,430 --> 00:37:27,215
Bahar also had a very
beautiful swimsuit.

550
00:37:27,501 --> 00:37:31,009
She promised to buy me the
same one next time.

551
00:37:32,562 --> 00:37:33,649
(Enver) What?

552
00:37:34,938 --> 00:37:36,525
Hamdi introduced you to Bahar...?

553
00:37:37,890 --> 00:37:39,890
...Bahar?

554
00:37:40,751 --> 00:37:41,799
Yes.

555
00:37:44,501 --> 00:37:47,358
Turns out my daughter knew that woman.

556
00:37:49,196 --> 00:37:50,649
I wish I hadn't read it.

557
00:37:50,911 --> 00:37:52,450
If only I didn't know this.

558
00:37:53,365 --> 00:38:00,265
(Music)

559
00:38:03,265 --> 00:38:05,313
Well, aren't we going to sleep?

560
00:38:05,592 --> 00:38:08,599
-(Hatice) Should I turn off the light?
-Turn it off, turn it off. Of course.

561
00:38:09,281 --> 00:38:16,181
(Music)

562
00:38:21,479 --> 00:38:24,233
Hatice, do you know where Sirin's
diary is?

563
00:38:26,175 --> 00:38:27,881
How would I know, honey!

564
00:38:28,568 --> 00:38:32,600
Look, don't mess up her room
trying to find her diary.

565
00:38:33,215 --> 00:38:34,342
Or we'll fall out.

566
00:38:34,477 --> 00:38:37,600
No, I just said it so I wouldn't
accidentally find it.

567
00:38:38,270 --> 00:38:45,170
(Music)

568
00:39:00,164 --> 00:39:07,064
(Music)

569
00:39:22,095 --> 00:39:28,995
(Music continues)

570
00:39:32,103 --> 00:39:33,952
(Phone ringing)

571
00:39:38,364 --> 00:39:40,428
(Phone ringing)

572
00:39:43,987 --> 00:39:50,887
(Music)

573
00:40:05,129 --> 00:40:12,029
(Music)

574
00:40:13,298 --> 00:40:14,465
(Door opening sound)

575
00:40:16,218 --> 00:40:17,266
(Door closing sound)

576
00:40:21,597 --> 00:40:22,636
Hello?

577
00:40:24,799 --> 00:40:25,926
(Bahar voice) Hello?

578
00:40:28,929 --> 00:40:30,447
Talk already.

579
00:40:30,939 --> 00:40:32,701
(Bahar voice) Say something.

580
00:40:34,962 --> 00:40:38,501
If you have nothing to say,
why are you calling me?

581
00:40:42,518 --> 00:40:43,573
Hello?

582
00:40:47,912 --> 00:40:49,396
What do you want from me?

583
00:40:51,542 --> 00:40:53,628
What are you trying to do to me?

584
00:40:55,460 --> 00:40:59,246
Are you trying to remind me that
my husband never loved me?

585
00:41:01,553 --> 00:41:03,774
(Bahar voice) What good will that do?

586
00:41:06,963 --> 00:41:08,297
He's dead.

587
00:41:09,767 --> 00:41:11,006
(Bahar voice) And you--

588
00:41:11,260 --> 00:41:13,434
(Busy signal)

589
00:41:14,795 --> 00:41:21,695
(Music)

590
00:41:36,107 --> 00:41:43,007
(Music)

591
00:41:44,456 --> 00:41:47,710
I have to forgive you eventually,
right?

592
00:41:50,291 --> 00:41:52,995
To be a good mother.

593
00:41:56,181 --> 00:41:58,096
To be able to live.

594
00:42:01,070 --> 00:42:03,950
I have to squeeze this anger out of me.

595
00:42:08,076 --> 00:42:09,965
For the good of my children.

596
00:42:12,751 --> 00:42:14,957
I have to forgive you.

597
00:42:19,230 --> 00:42:21,071
Do you think I can do it?

598
00:42:23,286 --> 00:42:24,421
What do you say?

599
00:42:27,184 --> 00:42:33,684
(Music)

600
00:42:33,840 --> 00:42:34,998
(Water sound)

601
00:42:35,623 --> 00:42:42,523
(Music)

602
00:42:52,460 --> 00:42:55,166
Everything is ready, girls, you can come.

603
00:42:56,395 --> 00:43:03,295
(Music)

604
00:43:06,870 --> 00:43:07,901
Come on.

605
00:43:13,763 --> 00:43:15,435
No, I can't do it.

606
00:43:16,284 --> 00:43:18,268
What do you mean you can't do it, honey?

607
00:43:19,224 --> 00:43:21,248
You can do it. Why can't you?

608
00:43:21,383 --> 00:43:23,755
What... What do you mean why can't you?

609
00:43:24,610 --> 00:43:27,213
What if it slips out of my hand and falls?

610
00:43:27,542 --> 00:43:29,828
What if it drowns in the water in the tub?

611
00:43:29,963 --> 00:43:32,344
You're exaggerating, my Bahar.

612
00:43:32,889 --> 00:43:35,150
You'll wash, and I'll pour the water.

613
00:43:35,191 --> 00:43:38,368
You'll just hold it face down,
that's all.

614
00:43:38,808 --> 00:43:40,744
Okay, then you hold it.

615
00:43:41,014 --> 00:43:42,372
-(Sarp) Me?
-(Bahar) Yes, you hold it.

616
00:43:42,413 --> 00:43:43,881
I'll pour the water.

617
00:43:44,968 --> 00:43:47,999
I can't do it. Have I ever bathed
a baby in my life, honey?

618
00:43:48,040 --> 00:43:50,603
I wonder if I've ever bathed a baby
in my life?

619
00:43:50,669 --> 00:43:51,978
Well, you're a woman.

620
00:43:52,494 --> 00:43:53,645
So?

621
00:43:53,965 --> 00:43:55,854
I mean, don't get me wrong but...

622
00:43:56,116 --> 00:43:57,640
...you have a natural talent.

623
00:43:57,681 --> 00:43:59,275
It doesn't feel that way to me at all.

624
00:44:00,113 --> 00:44:01,533
Besides, aren't you a mountaineer?

625
00:44:01,574 --> 00:44:02,787
What does that have to do with it?

626
00:44:02,828 --> 00:44:04,319
(Bahar) What do you mean what does
that have to do with it?

627
00:44:04,360 --> 00:44:05,879
Your reflexes are very strong.

628
00:44:05,920 --> 00:44:08,451
You can intervene immediately in any
emergency situation.

629
00:44:08,492 --> 00:44:11,970
My darling, my Bahar, I love you very
much.

630
00:44:12,026 --> 00:44:15,447
Look, I love you more than the world,
but...

631
00:44:16,396 --> 00:44:17,999
...I can't bathe this child.

632
00:44:18,078 --> 00:44:20,920
Sarp, this child you're talking about
is your daughter.

633
00:44:23,114 --> 00:44:24,130
(Bahar) Come on.

634
00:44:28,007 --> 00:44:29,024
-(Sarp) Bahar.
-(Bahar) Huh.

635
00:44:29,065 --> 00:44:30,524
-(Sarp) Wait, wait, wait.
-(Bahar) What?

636
00:44:30,857 --> 00:44:33,256
No, no, no, I can't do it.

637
00:44:33,916 --> 00:44:35,845
So what are we going to do, Sarp?

638
00:44:37,469 --> 00:44:38,890
Let her not get bathed.

639
00:44:38,985 --> 00:44:40,517
Let her not get bathed.

640
00:44:40,733 --> 00:44:42,400
My daughter already...

641
00:44:42,860 --> 00:44:44,757
...smells so good, smell it.

642
00:44:44,798 --> 00:44:47,838
Sarp, what are we going to do?

643
00:44:47,910 --> 00:44:50,243
When are we going to bathe her, when
she turns three?

644
00:44:50,284 --> 00:44:52,433
No, not that much.

645
00:44:52,942 --> 00:44:57,195
I don't know, when she's a little
more substantial...

646
00:44:57,783 --> 00:44:59,315
...about a month or so.

647
00:44:59,444 --> 00:45:01,912
Tsk. Can that be done? Give her here.

648
00:45:02,269 --> 00:45:04,301
Ah, let me see.

649
00:45:04,698 --> 00:45:05,706
Late.

650
00:45:06,113 --> 00:45:07,772
(Baby sound)

651
00:45:08,469 --> 00:45:10,985
Let's do it now, let's wash her
tomorrow.

652
00:45:12,135 --> 00:45:13,643
-(Bahar) Huh?
-(Sarp) The best thing to do.

653
00:45:13,730 --> 00:45:15,762
The best thing to do. I think so too.

654
00:45:18,195 --> 00:45:19,298
Ugh!

655
00:45:20,870 --> 00:45:22,917
Ugh, Nisan, ugh!

656
00:45:26,198 --> 00:45:27,817
What's wrong, why are you sad?

657
00:45:28,841 --> 00:45:30,270
Look at me.

658
00:45:31,024 --> 00:45:33,119
I can't even wash my daughter yet.

659
00:45:33,417 --> 00:45:35,846
(Bahar) How am I going to look after
her?

660
00:45:36,008 --> 00:45:39,936
How does everyone do this as if
it's so easy?

661
00:45:43,215 --> 00:45:44,246
(Bahar) Of course...

662
00:45:46,516 --> 00:45:48,603
...their mothers teach them.

663
00:45:49,044 --> 00:45:52,710
Showing them what to do and how
to do it, right?

664
00:45:53,754 --> 00:45:56,603
What can we do, we don't have anyone.

665
00:45:56,976 --> 00:45:59,543
What do you mean we don't have
anyone? I'm here.

666
00:45:59,750 --> 00:46:02,139
Okay, maybe I'm a novice, but...

667
00:46:02,864 --> 00:46:03,951
Oh, my girl.

668
00:46:04,269 --> 00:46:05,935
But I'm learning.

669
00:46:08,291 --> 00:46:10,601
We'll raise our daughter together.

670
00:46:12,045 --> 00:46:14,744
And you will be the best mother
in the world.

671
00:46:14,913 --> 00:46:16,556
You bet.

672
00:46:17,405 --> 00:46:19,024
I'm sure of it.

673
00:46:19,788 --> 00:46:21,130
Do you know why?

674
00:46:23,604 --> 00:46:24,723
Why?

675
00:46:26,477 --> 00:46:28,294
Because you are Bahar.

676
00:46:29,807 --> 00:46:31,021
You are strong.

677
00:46:31,982 --> 00:46:33,878
Your strength is enough for
everything.

678
00:46:38,440 --> 00:46:39,806
(Sarp) Isn't it, my girl?

679
00:46:39,910 --> 00:46:41,306
Isn't it, my girl?

680
00:46:46,808 --> 00:46:48,022
Just...

681
00:46:49,665 --> 00:46:52,094
...you can't manage not to love me.

682
00:46:52,821 --> 00:46:54,503
And to live without me.

683
00:46:54,718 --> 00:46:57,678
To forget me, right?

684
00:46:59,575 --> 00:47:06,475
(Music)

685
00:47:12,074 --> 00:47:13,574
Come on, let's wash this one.

686
00:47:14,243 --> 00:47:15,291
Really?

687
00:47:15,339 --> 00:47:16,450
Come on.

688
00:47:16,907 --> 00:47:23,807
(Music)

689
00:47:24,154 --> 00:47:27,161
Maybe I can even manage not
to love you.

690
00:47:28,394 --> 00:47:30,290
Even to forget.

691
00:47:34,202 --> 00:47:36,623
I think I can even forgive you.

692
00:47:37,567 --> 00:47:39,067
Do you know why?

693
00:47:41,622 --> 00:47:43,178
Because I am Bahar.

694
00:47:45,324 --> 00:47:47,031
I can do this.

695
00:47:47,798 --> 00:47:54,698
(Music)

696
00:48:11,340 --> 00:48:12,658
Enver.

697
00:48:12,944 --> 00:48:14,531
Okay, I'm leaving.

698
00:48:14,864 --> 00:48:17,335
(Enver) Goodbye, Hatice. Goodbye.
Good luck.

699
00:48:17,375 --> 00:48:18,629
Okay, see you later.

700
00:48:18,672 --> 00:48:19,735
(Door opening sound)

701
00:48:21,346 --> 00:48:22,886
(Door slamming sound)
(Door opening sound)

702
00:48:23,567 --> 00:48:30,467
(Music)

703
00:48:32,361 --> 00:48:33,495
(Door slamming sound)

704
00:48:34,130 --> 00:48:41,030
(Music)

705
00:48:46,849 --> 00:48:48,078
(Door opening sound)

706
00:48:48,853 --> 00:48:55,753
(Music)

707
00:49:10,050 --> 00:49:16,950
(Music)

708
00:49:19,514 --> 00:49:21,054
(Bahar) Come on, run.

709
00:49:22,415 --> 00:49:24,065
-(Nisan) Good morning, Arif abi.
-(Arif) Good morning.

710
00:49:24,106 --> 00:49:25,407
-(Doruk) Good morning, Arif abi.
-(Bahar) Good morning.

711
00:49:25,448 --> 00:49:26,732
-(Bahar) Come on, come on, come on.
-(Arif) Good morning.

712
00:49:26,773 --> 00:49:28,044
(Laughing sounds)

713
00:49:28,320 --> 00:49:29,479
Let's go.

714
00:49:29,685 --> 00:49:32,074
(Laughing sounds)

715
00:49:32,764 --> 00:49:34,343
Pass, pass, pass, pass.

716
00:49:34,714 --> 00:49:37,729
(Laughing sounds)

717
00:49:40,784 --> 00:49:47,684
(Music)

718
00:50:02,055 --> 00:50:08,955
(Music)

719
00:50:23,073 --> 00:50:29,973
(Music continues)

720
00:50:30,818 --> 00:50:32,040
(Door slamming sound)

721
00:50:32,455 --> 00:50:38,455
(Music)

722
00:50:48,039 --> 00:50:54,939
(Music)

723
00:51:09,072 --> 00:51:15,972
(Music)

724
00:51:19,554 --> 00:51:22,404
(Enver voiceover) Look, the thread
comes from here, passes through here...

725
00:51:22,485 --> 00:51:25,240
...passes through here, we pass it like
this...

726
00:51:25,343 --> 00:51:27,544
...after these places, it enters the
needle.

727
00:51:27,639 --> 00:51:29,760
Then what do we do?
Look, there's a pedal on the floor.

728
00:51:29,856 --> 00:51:31,643
-Look, did you see it? Did you see the
pedal?
-Yes.

729
00:51:31,810 --> 00:51:33,557
Now look, when you press it like this...

730
00:51:33,701 --> 00:51:34,923
Trrt!
(Sewing machine sound)

731
00:51:35,033 --> 00:51:36,575
That's it!

732
00:51:36,887 --> 00:51:39,085
Trrt!
(Laughing sounds)

733
00:51:39,414 --> 00:51:42,089
Trrt!
(Laughing sounds)

734
00:51:42,394 --> 00:51:43,608
Very nice.

735
00:51:43,791 --> 00:51:45,767
-You can't do it.
-It's okay, no, he's doing very well.

736
00:51:45,863 --> 00:51:47,173
(Enver) He's doing very well.

737
00:51:47,474 --> 00:51:49,688
Well, will you teach me how to sew
clothes too?

738
00:51:50,459 --> 00:51:51,689
Oo...

739
00:51:52,042 --> 00:51:55,081
Wouldn't I teach you? Wouldn't I
teach you?

740
00:51:55,274 --> 00:51:56,814
(Kissing sound) I would gladly teach
you!

741
00:51:56,958 --> 00:51:58,404
Look, I'm going to tell you something.

742
00:51:58,485 --> 00:51:59,731
I'm going to tell you something.

743
00:51:59,834 --> 00:52:02,874
Call me whenever you want.

744
00:52:03,076 --> 00:52:05,393
Trrt!

745
00:52:05,508 --> 00:52:09,778
(Enver voiceover) We'll sew, go to
the park, we'll do whatever you want.

746
00:52:10,499 --> 00:52:17,399
(Music)

747
00:52:31,506 --> 00:52:33,364
(Sewing machine sound)

748
00:52:36,167 --> 00:52:37,930
-(Doruk voiceover) Hello.
-(Enver voiceover) Hello.

749
00:52:38,041 --> 00:52:40,446
-We are police.
-But there are no police in this game.

750
00:52:40,664 --> 00:52:43,331
You are the bad guy, and we came to
catch you.

751
00:52:43,820 --> 00:52:45,883
Ah, then I'm burned!

752
00:52:45,987 --> 00:52:47,751
-Hands up!
-Oh, oh, oh!

753
00:52:47,832 --> 00:52:49,236
(Laughing)

754
00:52:50,057 --> 00:52:56,957
(Music)

755
00:52:58,875 --> 00:53:01,637
Okay, you talk to Doctor mer Bey too.

756
00:53:01,986 --> 00:53:03,105
Let's talk again.

757
00:53:03,186 --> 00:53:04,431
(Phone ringing)

758
00:53:04,512 --> 00:53:06,265
Okay, teacher.

759
00:53:07,946 --> 00:53:10,215
-Hello Musa?
-(Musa's voice) Jale, hello.

760
00:53:10,384 --> 00:53:12,614
Well, it seems like my work will take
a little longer today...

761
00:53:13,411 --> 00:53:16,445
...ee, I was going to ask if you could
pick up Bora after school?

762
00:53:18,020 --> 00:53:19,258
Ee, I'll pick him up.

763
00:53:20,037 --> 00:53:21,283
(Jale's voice) I'll pick him up,
I'll pick him up.

764
00:53:21,450 --> 00:53:22,648
Really?

765
00:53:23,085 --> 00:53:24,444
Yes, why are you surprised?

766
00:53:24,924 --> 00:53:27,678
No, okay... I mean, I'm not surprised.

767
00:53:28,091 --> 00:53:29,782
Okay then. Ee...

768
00:53:31,230 --> 00:53:32,357
Thank you.

769
00:53:32,438 --> 00:53:33,883
Okay, see you later.

770
00:53:35,093 --> 00:53:40,691
(Music)

771
00:53:41,326 --> 00:53:42,572
Only three people?

772
00:53:44,254 --> 00:53:46,160
So, no one else wants to participate?

773
00:53:48,118 --> 00:53:50,277
(Teacher) Besides Elif, Cenk and Burcu?

774
00:53:50,523 --> 00:53:53,743
(Teacher) Is there no one else who
wants to participate in the composition
contest?

775
00:53:54,815 --> 00:53:56,823
You surprised me, children.

776
00:53:56,904 --> 00:53:58,976
Is there a prize for the winner,
teacher?

777
00:53:59,256 --> 00:54:00,438
(Laughter)
Come on.

778
00:54:00,669 --> 00:54:02,548
Didn't you read the poster at the
entrance?

779
00:54:02,806 --> 00:54:05,014
There is a computer and a book set
as a gift for the winner.

780
00:54:05,197 --> 00:54:06,271
(Children) Oo!

781
00:54:06,374 --> 00:54:07,660
-(Teacher) Yeah.
-(Children) A computer?

782
00:54:07,869 --> 00:54:10,163
What kind of computer, teacher?

783
00:54:10,244 --> 00:54:11,657
A very nice computer.

784
00:54:11,824 --> 00:54:14,453
Can we bring the composition tomorrow,
teacher?

785
00:54:14,620 --> 00:54:17,930
Today is the last day, I have to
deliver them all to the administration.

786
00:54:18,157 --> 00:54:19,823
-Ah!
-Yeah...

787
00:54:21,216 --> 00:54:23,946
(Boy 1) But teacher, we didn't know
there was a prize.

788
00:54:24,490 --> 00:54:27,188
I told you to read the poster carefully,
didn't I?

789
00:54:27,349 --> 00:54:30,166
If you don't listen to your teacher,
you'll be sad like this.

790
00:54:31,488 --> 00:54:33,146
(Teacher) Come on, let's start our
lesson now.

791
00:54:36,470 --> 00:54:38,168
(Teacher) Everyone open page 12.

792
00:54:40,221 --> 00:54:47,121
(Music)

793
00:54:47,475 --> 00:54:48,618
Teacher.

794
00:54:49,302 --> 00:54:50,453
Yes Nisan?

795
00:54:51,527 --> 00:54:53,394
I want to participate in the competition
too.

796
00:54:54,697 --> 00:54:56,037
(Teacher) Bring it here.

797
00:54:58,796 --> 00:55:00,582
Why didn't you bring it earlier, girl?

798
00:55:00,997 --> 00:55:02,656
I didn't like it very much, teacher.

799
00:55:03,827 --> 00:55:06,105
If you don't like it, why are you
giving it?

800
00:55:06,263 --> 00:55:07,557
Is it for the gifts?

801
00:55:07,973 --> 00:55:09,893
(Laughing sounds)

802
00:55:10,564 --> 00:55:13,016
(Teacher) Anyone who wants to can
participate in the competition, Elif.

803
00:55:13,702 --> 00:55:15,893
Besides, Nisan is a very talented friend
of yours.

804
00:55:16,180 --> 00:55:18,063
(Teacher) I'm sure she writes very well.

805
00:55:18,579 --> 00:55:19,762
Go back to your place.

806
00:55:39,057 --> 00:55:40,168
Teacher.

807
00:55:40,859 --> 00:55:44,529
Our friend Elif is right. I shouldn't
participate in the competition with

808
00:55:45,380 --> 00:55:48,245
something I don't like.
I want to write a new composition in
this class, is that okay?

809
00:55:48,827 --> 00:55:49,953
Okay.

810
00:55:50,265 --> 00:55:53,045
(Teacher) Then while we're teaching,
you can write your composition.

811
00:55:53,188 --> 00:55:55,253
In fact, if there are other friends
who want to participate...

812
00:55:55,334 --> 00:55:56,793
...they can write too.

813
00:55:57,119 --> 00:55:58,556
Thank you, teacher.

814
00:56:00,706 --> 00:56:02,429
(Recess bell rings)

815
00:56:02,619 --> 00:56:05,389
Come on, let's pack up quickly.
Good job.

816
00:56:09,554 --> 00:56:10,593
Bora.

817
00:56:11,858 --> 00:56:13,016
Mom?

818
00:56:17,573 --> 00:56:18,771
Is that you?

819
00:56:18,852 --> 00:56:19,930
Yeah, it's me.

820
00:56:20,066 --> 00:56:21,407
I'm so glad.

821
00:56:21,488 --> 00:56:24,170
Really? Come on, let's get you dressed.

822
00:56:25,479 --> 00:56:32,379
(Music)

823
00:56:33,097 --> 00:56:34,590
Doruk! Mom!

824
00:56:35,967 --> 00:56:38,038
Oh... Oh...
(Kissing sound)

825
00:56:38,754 --> 00:56:40,517
Ohh! How was your day?

826
00:56:40,604 --> 00:56:41,858
It was very good.

827
00:56:41,939 --> 00:56:43,788
(Bahar) Great! Come on.

828
00:56:44,665 --> 00:56:45,848
Bahar Hanım.

829
00:56:45,929 --> 00:56:47,793
-Jale Hanım, hello.
-Hello.

830
00:56:48,000 --> 00:56:50,787
It's good to see you. Can we talk
for a second?

831
00:56:51,576 --> 00:56:52,680
Yes, of course.

832
00:56:55,074 --> 00:56:56,875
Doruk, you go join Bora.

833
00:56:56,964 --> 00:56:59,681
Come on, start wearing your own shoes
today.

834
00:56:59,824 --> 00:57:02,354
I'll come and help you, okay?

835
00:57:13,450 --> 00:57:15,555
You canceled your appointment again
today.

836
00:57:16,277 --> 00:57:17,840
Yes, that's what happened.

837
00:57:18,392 --> 00:57:21,321
But I had to let you know, I'm sorry.

838
00:57:22,420 --> 00:57:23,947
So, why did you cancel it?

839
00:57:27,871 --> 00:57:30,236
Because I don't feel sick at all.

840
00:57:31,548 --> 00:57:33,786
Bahar Hanım, do you think this is
some kind of joke?

841
00:57:35,496 --> 00:57:37,035
(Jale) Your situation is very serious.

842
00:57:38,008 --> 00:57:41,246
Let me be clear; your life is in danger.

843
00:57:42,378 --> 00:57:43,831
Let me be even clearer...

844
00:57:44,722 --> 00:57:47,302
...if you don't get treatment, you
will die.

845
00:57:49,282 --> 00:57:50,584
(Jale) Do you understand?

846
00:57:52,253 --> 00:57:54,460
(Jale) Also, you need to talk to your
family as soon as possible.

847
00:57:54,811 --> 00:57:56,366
You need to give them information.

848
00:57:56,510 --> 00:57:58,983
You can't go through this treatment
process alone.

849
00:58:01,492 --> 00:58:02,603
No.

850
00:58:04,106 --> 00:58:05,235
What no?

851
00:58:07,182 --> 00:58:09,777
I never want them to interfere in
this.

852
00:58:10,678 --> 00:58:12,646
Please don't say anything either.

853
00:58:13,584 --> 00:58:15,013
I'll handle it.

854
00:58:15,094 --> 00:58:18,374
You have children. What will
happen if you faint around them?

855
00:58:18,893 --> 00:58:21,535
(Jale) Or who will take care of them
when you're in the hospital later?

856
00:58:21,616 --> 00:58:23,656
I won't be hospitalized.

857
00:58:24,722 --> 00:58:26,011
I won't go to the hospital.

858
00:58:28,077 --> 00:58:30,434
I will always be with my children.

859
00:58:31,373 --> 00:58:33,405
I won't be hospitalized.

860
00:58:39,716 --> 00:58:41,779
(Nisan) Oh, Mom? Mommy!

861
00:58:42,019 --> 00:58:43,972
-Mommy! Mommy!
-Nisan, my darling!

862
00:58:44,858 --> 00:58:46,207
(Kissing sound)
Ohh!

863
00:58:46,374 --> 00:58:48,145
-How was your day?
-(Nisan) It was very good.

864
00:58:48,226 --> 00:58:49,957
Oh, how wonderful. Let's go get
your sibling.

865
00:58:50,124 --> 00:58:52,021
-(Nisan) Okay.
-Have a good day, Jale Hanım.

866
00:58:53,955 --> 00:59:00,855
(Music)

867
00:59:23,700 --> 00:59:25,009
(Breathing sound)

868
00:59:27,775 --> 00:59:28,957
(Enver clearing throat)

869
00:59:33,279 --> 00:59:34,311
Oh...

870
00:59:47,544 --> 00:59:49,067
Welcome. Can I help you?

871
00:59:49,450 --> 00:59:51,966
Thank you, I'll have a plain Turkish
coffee...

872
00:59:52,140 --> 00:59:53,910
...and I'll take a--
(Ceyda laughing)

873
00:59:54,783 --> 00:59:56,187
Oo, fatherhood?

874
00:59:57,048 --> 01:00:00,969
What happened? Doesn't Bahar
Hanım take you home anymore, huh?

875
01:00:01,749 --> 01:00:04,388
(Ceyda laughing)

876
01:00:10,649 --> 01:00:13,040
Whenever I come here, this lady
is always...

877
01:00:13,151 --> 01:00:14,612
...talking strangely but...

878
01:00:14,881 --> 01:00:16,389
...Bahar is my daughter.

879
01:00:19,068 --> 01:00:20,631
-Your daughter?
-Yes.

880
01:00:24,997 --> 01:00:26,497
I thought she didn't have a family.

881
01:00:28,007 --> 01:00:29,420
Of course she does! Of course.

882
01:00:31,017 --> 01:00:32,501
They seem quite ownerless, though.

883
01:00:33,602 --> 01:00:35,435
(Arif) That's probably why I thought
that.

884
01:00:36,033 --> 01:00:37,200
I mean...

885
01:00:37,918 --> 01:00:41,275
I mean, there are unnecessary
resentments in the family.

886
01:00:41,648 --> 01:00:43,055
Holding grudges and stuff.

887
01:00:43,801 --> 01:00:46,580
A plain coffee, and you were saying
something else?

888
01:00:47,736 --> 01:00:50,879
Ha, soda soda. Uh, a plain coffee
and a soda.

889
01:00:53,329 --> 01:00:56,417
Okay, what was in the toolbox,
Dorukcum?

890
01:00:57,470 --> 01:01:00,636
There was a drill, there was a
hammer.

891
01:01:01,274 --> 01:01:04,125
There was a saw, there was a
screwdriver.

892
01:01:04,308 --> 01:01:06,387
There were pliers.

893
01:01:13,735 --> 01:01:15,425
I think I came a little early.

894
01:01:15,520 --> 01:01:18,070
I didn't know what time the kids
get out of school, of course.

895
01:01:22,432 --> 01:01:23,606
They'll be here soon.

896
01:01:24,099 --> 01:01:25,646
Didn't they know you were coming?

897
01:01:25,727 --> 01:01:27,974
I called a few times this morning
to tell them, but...

898
01:01:28,374 --> 01:01:31,374
...Bahar didn't answer. She probably
didn't see it, she would definitely
call back if she did.

899
01:01:34,095 --> 01:01:35,769
The coffee is very good, thank you.

900
01:01:35,850 --> 01:01:36,945
Enjoy.

901
01:01:38,391 --> 01:01:39,814
Hah, here they come.

902
01:01:39,950 --> 01:01:41,482
Ah, ah, ah! Who's here, who's here!

903
01:01:41,563 --> 01:01:43,627
-Grandpa Enver!
-Grandpa Enver!

904
01:01:43,708 --> 01:01:44,883
(Laughing)

905
01:01:45,089 --> 01:01:47,853
(Enver) Oh, oh, oh...

906
01:01:48,188 --> 01:01:51,085
Oh, your Grandpa Enver missed you so much.

907
01:01:51,239 --> 01:01:53,368
(Nisan) We missed you too, didn't we,
Dorukcuğum?

908
01:01:53,535 --> 01:01:55,012
I was always looking out the window.

909
01:01:55,148 --> 01:01:57,664
Oh, oh... How are you, are you well?

910
01:01:57,907 --> 01:01:59,392
-(Nisan) We're very well!
-Oh... Look.

911
01:01:59,535 --> 01:02:01,107
Look what I brought you, look.

912
01:02:01,210 --> 01:02:03,845
(Enver) There's banana cake here, carrot
cake.

913
01:02:03,975 --> 01:02:05,665
(Enver) There are fruits.

914
01:02:07,211 --> 01:02:09,949
-Vitamin C?
-Yes, vitamin C.

915
01:02:10,036 --> 01:02:11,488
It's very beneficial for children.

916
01:02:11,681 --> 01:02:13,427
-Isn't it?
-Thank you very much.

917
01:02:13,913 --> 01:02:15,024
Enjoy your meal.

918
01:02:16,114 --> 01:02:17,312
Hello Baharcığım.

919
01:02:19,867 --> 01:02:22,750
Nisan, take this key, my dear.
Take your brother too, go up to the house.

920
01:02:22,925 --> 01:02:24,871
I'll talk to Grandpa Enver and come,
come on.

921
01:02:25,133 --> 01:02:26,348
But mom...

922
01:02:26,429 --> 01:02:29,549
Nisan, please don't make me repeat myself.
Will you do what I said?

923
01:02:29,724 --> 01:02:31,272
Come on, take your brother and go up.

924
01:02:34,579 --> 01:02:35,873
Come on, come on.

925
01:02:36,000 --> 01:02:37,391
Okay, I'll get them out.

926
01:02:38,075 --> 01:02:40,187
Take these too, kids, you take care of them.

927
01:02:40,665 --> 01:02:42,593
(Arif) Give them to me.

928
01:02:42,737 --> 01:02:48,528
(Music)

929
01:02:48,632 --> 01:02:50,045
Thank you, Arif.

930
01:02:51,595 --> 01:02:52,684
Come on.

931
01:02:59,900 --> 01:03:01,376
(Arif) Why are you so down in the dumps?

932
01:03:01,972 --> 01:03:03,543
Come on home, come on, chop chop.

933
01:03:04,221 --> 01:03:05,715
-(Arif) Soldiers.
-(Enver) Bahar, I'm sorry, I just...

934
01:03:05,811 --> 01:03:07,787
...came suddenly, but I tried to call to
give you a heads up.

935
01:03:07,874 --> 01:03:09,224
You probably didn't hear.

936
01:03:09,845 --> 01:03:11,138
Yes, I heard.

937
01:03:12,069 --> 01:03:13,101
But I didn't answer.

938
01:03:14,344 --> 01:03:16,116
It's okay, people are not always available.

939
01:03:16,235 --> 01:03:17,505
No, I was available.

940
01:03:18,029 --> 01:03:19,275
I didn't want to answer.

941
01:03:20,421 --> 01:03:21,444
Why?

942
01:03:23,480 --> 01:03:26,456
When was the last time you answered my
phone, Enver abi?

943
01:03:28,740 --> 01:03:29,891
Baharcığım...

944
01:03:30,201 --> 01:03:31,725
-You know the situation.
-I know.

945
01:03:31,987 --> 01:03:33,431
I know the situation very well.

946
01:03:34,094 --> 01:03:35,538
But you know me too.

947
01:03:36,866 --> 01:03:38,691
That I wouldn't call you for nothing.

948
01:03:38,987 --> 01:03:40,606
That I wouldn't put you in a difficult
situation...

949
01:03:43,232 --> 01:03:45,478
So many bad things have happened to me...

950
01:03:46,211 --> 01:03:48,274
I called you because I had to.

951
01:03:48,997 --> 01:03:50,274
I was helpless.

952
01:03:51,230 --> 01:03:54,423
But you didn't say, "That girl wouldn't
call me for no reason."

953
01:03:54,791 --> 01:03:57,077
You didn't even ask if something was
wrong.

954
01:03:58,707 --> 01:03:59,867
What happened?

955
01:04:01,129 --> 01:04:02,264
What happened?

956
01:04:03,196 --> 01:04:04,926
Where should I even begin?

957
01:04:06,868 --> 01:04:09,051
For example, pickpockets stole my bag.

958
01:04:10,038 --> 01:04:11,506
-What?
-Yeah.

959
01:04:11,696 --> 01:04:14,030
-Oh, dear...
-And it was the day I withdrew my
entire salary.

960
01:04:14,374 --> 01:04:15,699
It's all gone.

961
01:04:16,075 --> 01:04:18,639
My cards, my ID, everything is gone.

962
01:04:20,708 --> 01:04:22,414
Oh, my dear...

963
01:04:23,212 --> 01:04:26,237
When I didn't want to let go of my
bag, they dragged me on the street.

964
01:04:27,231 --> 01:04:31,469
In the middle of the road, penniless,
covered in blood, I was left there.

965
01:04:34,174 --> 01:04:37,142
I swallowed my pride and called you.

966
01:04:38,241 --> 01:04:39,320
But you didn't answer.

967
01:04:40,656 --> 01:04:43,505
In that state, I walked for miles.

968
01:04:44,708 --> 01:04:47,003
But still, I didn't have the strength
to get home.

969
01:04:47,217 --> 01:04:50,015
And while I was walking in that state...

970
01:04:51,375 --> 01:04:52,462
...I said...

971
01:04:52,859 --> 01:04:54,957
...we have no one in this world.

972
01:04:55,975 --> 01:04:57,125
We are alone.

973
01:04:58,167 --> 01:05:00,278
One woman, two children.

974
01:05:00,749 --> 01:05:02,233
We are all alone.

975
01:05:03,777 --> 01:05:05,896
And now you come to me and say...

976
01:05:06,387 --> 01:05:08,046
...you miss the children.

977
01:05:09,742 --> 01:05:10,781
Ah...

978
01:05:12,604 --> 01:05:14,303
I... I'm so stupid!

979
01:05:14,836 --> 01:05:16,631
Baharcm, if I knew, wouldn't I
have answered?

980
01:05:16,797 --> 01:05:18,847
-Wouldn't I have rushed to you?
-If you'd answered, you would have known,
Enver abi.

981
01:05:18,928 --> 01:05:20,325
If you'd answered your phone, you'd
have known.

982
01:05:23,901 --> 01:05:26,917
One of the grandchildren you miss so
much, Doruk.

983
01:05:27,842 --> 01:05:28,921
He got lost.

984
01:05:29,445 --> 01:05:30,811
He couldn't be found for hours.

985
01:05:31,223 --> 01:05:32,566
I was losing my mind.

986
01:05:33,482 --> 01:05:34,855
You didn't call me.

987
01:05:35,373 --> 01:05:38,659
You didn't ask if I was okay, you
didn't even say "get well soon."

988
01:05:39,463 --> 01:05:41,227
Doruk got lost? When did he get lost?

989
01:05:42,651 --> 01:05:44,381
Didn't my mother tell you?

990
01:05:45,742 --> 01:05:46,900
Your mother?

991
01:05:49,110 --> 01:05:50,268
Of course.

992
01:05:51,461 --> 01:05:52,961
Of course, she didn't tell you.

993
01:05:54,307 --> 01:05:57,187
Because in your house, it's forbidden
to talk about us, isn't it?

994
01:05:57,268 --> 01:05:59,126
Forbidden by irin.

995
01:06:00,335 --> 01:06:01,859
Yes, Doruk got lost.

996
01:06:02,696 --> 01:06:04,410
My mother and I found him together.

997
01:06:04,672 --> 01:06:06,831
In fact, Doruk was found thanks to
my mother.

998
01:06:07,701 --> 01:06:08,979
Ask her, let her tell you.

999
01:06:11,580 --> 01:06:13,199
Bahar, I'm so sorry.

1000
01:06:14,083 --> 01:06:16,974
You don't need to apologize at all.
Because these apologies mean nothing
anymore.

1001
01:06:18,334 --> 01:06:21,429
It doesn't matter that the kids
can't go to the charity bazaar.

1002
01:06:21,716 --> 01:06:24,367
It doesn't matter that you don't
answer when I call you.

1003
01:06:26,491 --> 01:06:29,189
It doesn't matter anymore that you
told me to stay away from you.

1004
01:06:34,219 --> 01:06:35,894
But I understand you, too.

1005
01:06:36,817 --> 01:06:39,644
You're right. You chose your family.

1006
01:06:40,593 --> 01:06:42,450
After all, what are we to you?

1007
01:06:42,950 --> 01:06:44,831
We are nothing. Yes.

1008
01:06:46,321 --> 01:06:48,972
But I can't let you confuse my
children anymore.

1009
01:06:50,343 --> 01:06:52,438
They don't know if they have a
grandfather or not.

1010
01:06:52,708 --> 01:06:55,414
You give them hope every time.

1011
01:06:55,949 --> 01:06:57,909
And then you leave, Uncle Enver.

1012
01:06:59,064 --> 01:07:00,786
Do you know how much this breaks...

1013
01:07:00,867 --> 01:07:03,510
...their little hearts?

1014
01:07:05,167 --> 01:07:08,175
So now, I'm telling you what you
told me.

1015
01:07:09,910 --> 01:07:12,203
Please stay away from us.

1016
01:07:13,591 --> 01:07:20,491
(Music - Emotional)

1017
01:07:27,174 --> 01:07:29,500
Oh, what are you doing here?

1018
01:07:30,796 --> 01:07:33,344
I thought I'd wait here until you
came so the kids wouldn't be scared.

1019
01:07:33,661 --> 01:07:35,280
I already told them I was at the door.

1020
01:07:35,703 --> 01:07:37,068
They won't be scared.

1021
01:07:37,396 --> 01:07:38,896
You could have come inside.

1022
01:07:38,977 --> 01:07:40,436
(Bahar) Instead of standing at the door.

1023
01:07:40,828 --> 01:07:43,219
No... It wouldn't be appropriate.

1024
01:07:45,428 --> 01:07:47,515
Oh, Mr. Arif?

1025
01:07:47,699 --> 01:07:48,891
(Door knocking sound)

1026
01:07:49,344 --> 01:07:51,067
What are you doing here?

1027
01:07:52,063 --> 01:07:54,063
Mind your own business.

1028
01:07:54,144 --> 01:07:55,206
(Laughing sound)

1029
01:07:55,860 --> 01:07:57,721
(Bahar) What are you doing, son?
-(Doruk) Uncle Arif.

1030
01:07:58,713 --> 01:07:59,713
Huh?

1031
01:07:59,794 --> 01:08:02,142
I forgot to tell you something.

1032
01:08:02,248 --> 01:08:03,445
What are you going to say?

1033
01:08:03,549 --> 01:08:05,257
We have a sister.

1034
01:08:07,118 --> 01:08:08,840
She knows you, too.

1035
01:08:09,142 --> 01:08:10,193
Oh my!

1036
01:08:11,845 --> 01:08:14,093
-Who is it?
-Berçan sister.

1037
01:08:14,316 --> 01:08:16,879
She has long hair.

1038
01:08:21,887 --> 01:08:23,165
Why did she come here?

1039
01:08:25,161 --> 01:08:26,463
Who, Berçan?

1040
01:08:31,022 --> 01:08:32,175
You go inside.

1041
01:08:32,541 --> 01:08:34,104
Are you standing there listening?

1042
01:08:34,185 --> 01:08:37,147
What are you saying? We'll go in,
for God's sake!

1043
01:08:37,396 --> 01:08:39,016
We couldn't match the key.

1044
01:08:39,312 --> 01:08:40,915
(Ceyda) Oh my...

1045
01:08:45,619 --> 01:08:46,873
Come on, son, go inside.

1046
01:08:47,714 --> 01:08:48,952
So, why did she come?

1047
01:08:50,187 --> 01:08:51,386
Welcome.

1048
01:08:52,936 --> 01:08:55,531
That girl is not allowed in this
building. You stay away from her, too.

1049
01:08:57,457 --> 01:09:00,013
I'm sorry, but the girl came with
pastries.

1050
01:09:01,055 --> 01:09:02,938
She just wanted to say hello out of
humanity.

1051
01:09:03,049 --> 01:09:04,557
What was I going to do, fire her?

1052
01:09:05,020 --> 01:09:06,744
I can't do that to anyone. I--

1053
01:09:06,825 --> 01:09:07,927
Bahar!

1054
01:09:17,854 --> 01:09:19,179
That girl didn't come to you out of
goodness.

1055
01:09:19,520 --> 01:09:22,234
When she saw me coming home from
school with you, she thought...

1056
01:09:23,316 --> 01:09:24,547
What did she think?

1057
01:09:26,687 --> 01:09:27,916
She just thought.

1058
01:09:32,152 --> 01:09:33,320
Haa.

1059
01:09:36,499 --> 01:09:38,420
So that she doesn't do you any harm...

1060
01:09:38,906 --> 01:09:40,207
...I'm telling you to stay away.

1061
01:09:40,668 --> 01:09:42,470
I said it because I love children so much.

1062
01:09:44,644 --> 01:09:45,723
I understand.

1063
01:09:53,611 --> 01:09:54,754
Arif.

1064
01:09:58,100 --> 01:10:00,504
I'll stay away from her, don't worry.

1065
01:10:01,874 --> 01:10:02,984
Thank you.

1066
01:10:03,179 --> 01:10:10,079
(Music)

1067
01:10:15,721 --> 01:10:16,737
(Door closing sound)

1068
01:10:16,818 --> 01:10:22,677
(Music - Tension)

1069
01:10:22,788 --> 01:10:25,264
Hello, Berçan! Run girl, really run!

1070
01:10:25,475 --> 01:10:26,570
(Berçan voice) What's going on?

1071
01:10:26,665 --> 01:10:28,102
Arif will tear you to pieces!

1072
01:10:28,183 --> 01:10:30,295
Bahar just heard from the children
that you went to them.

1073
01:10:30,423 --> 01:10:31,933
(Ceyda voice) She literally flipped!

1074
01:10:32,014 --> 01:10:33,806
Girl, what are you saying? How did
she hear it?

1075
01:10:33,984 --> 01:10:35,214
What-- Where is Arif now?

1076
01:10:35,428 --> 01:10:36,812
Girl, I'm telling you she heard it!

1077
01:10:36,955 --> 01:10:38,224
Forget how, forget where...

1078
01:10:38,305 --> 01:10:41,284
...whether you get into a closet or
hide under the bed, I don't care.

1079
01:10:41,561 --> 01:10:42,561
(Ceyda voice) Oh my...

1080
01:10:42,642 --> 01:10:44,612
...don't you dare appear in Arif's
sight, don't you dare!

1081
01:10:45,276 --> 01:10:52,176
(Music - Tension)

1082
01:10:59,998 --> 01:11:02,474
Why didn't Grandpa Enver come?

1083
01:11:03,523 --> 01:11:05,658
He had work, my darling, that's why
Grandpa Enver didn't come.

1084
01:11:05,739 --> 01:11:08,358
But I miss him so much.

1085
01:11:08,593 --> 01:11:10,697
(Bahar) How was your school today,
let me see? Hmm?

1086
01:11:10,778 --> 01:11:13,810
What did you do? Tell me about that
toolbox too.

1087
01:11:15,870 --> 01:11:16,957
Did you have fun?

1088
01:11:17,139 --> 01:11:18,301
I didn't have fun.

1089
01:11:18,610 --> 01:11:19,634
Why?

1090
01:11:19,753 --> 01:11:22,517
Because I missed Grandpa Enver.

1091
01:11:22,748 --> 01:11:23,893
(Nisan) Mom.

1092
01:11:24,051 --> 01:11:26,368
-Hmm?
-Are you mad at Grandpa Enver?

1093
01:11:26,967 --> 01:11:28,285
No, my dear, why would I be mad?

1094
01:11:28,530 --> 01:11:29,927
When you saw him today...

1095
01:11:30,550 --> 01:11:31,725
...you weren't happy at all.

1096
01:11:32,204 --> 01:11:33,926
You didn't say Hey.

1097
01:11:34,256 --> 01:11:35,311
(Laughing sound)

1098
01:11:37,900 --> 01:11:40,805
Of course I was happy when I saw him
today, how could I not be happy?

1099
01:11:41,022 --> 01:11:44,768
But I might not have said hey because
I was very tired.

1100
01:11:45,799 --> 01:11:48,140
Otherwise, I was happy to see
Grandpa Enver.

1101
01:11:48,961 --> 01:11:51,383
When you saw him, you made
that face.

1102
01:11:52,074 --> 01:11:53,288
(Bahar) How?

1103
01:11:54,284 --> 01:11:58,030
Your back was turned to me.
How did you see my face?

1104
01:11:58,134 --> 01:11:59,253
(Kissing sound)

1105
01:11:59,732 --> 01:12:01,153
Tell me, are you hungry?

1106
01:12:01,393 --> 01:12:03,647
Grandpa Enver brought us cake
and cookies.

1107
01:12:04,048 --> 01:12:06,914
Then we'll eat them nicely.

1108
01:12:07,002 --> 01:12:08,851
I'll make a big tea to go with it.

1109
01:12:08,986 --> 01:12:10,423
Hooray!

1110
01:12:12,730 --> 01:12:15,159
I want Grandpa Enver.

1111
01:12:16,474 --> 01:12:18,093
Aren't you going to eat cake,
Dorukcuum?

1112
01:12:23,984 --> 01:12:25,301
I will.

1113
01:12:25,428 --> 01:12:26,587
(Laughing sound)

1114
01:12:28,134 --> 01:12:30,255
Raise your arms, raise them.

1115
01:12:31,480 --> 01:12:33,226
Come on, girl, you change your
clothes too.

1116
01:12:34,145 --> 01:12:41,045
(Music)

1117
01:12:51,607 --> 01:12:54,115
Shall I make fresh coffee?
This is left over.

1118
01:12:55,150 --> 01:12:57,438
I don't want, thank you. I'll
get up anyway.

1119
01:13:03,414 --> 01:13:05,279
Are you okay?

1120
01:13:06,788 --> 01:13:07,915
Ah...

1121
01:13:09,894 --> 01:13:12,664
Being okay is, you know,
peace of mind.

1122
01:13:14,073 --> 01:13:15,914
To lay your head on the pillow
comfortably...

1123
01:13:18,936 --> 01:13:21,706
In that respect, no, son.
I'm not okay, not at all.

1124
01:13:24,584 --> 01:13:27,437
(Enver) How can one be okay
when this little girl is like this?

1125
01:13:28,114 --> 01:13:35,014
(Music)

1126
01:13:42,240 --> 01:13:43,677
Good luck with your work.

1127
01:13:59,804 --> 01:14:02,287
(Phone ringing)

1128
01:14:03,810 --> 01:14:07,151
(Phone ringing)

1129
01:14:08,583 --> 01:14:09,901
-Hello?
-(Arif's voice) Hello.

1130
01:14:10,425 --> 01:14:12,030
(Arif's voice) What do you
want from Bahar?

1131
01:14:12,991 --> 01:14:14,142
(Arif's voice) They're not
like you.

1132
01:14:14,223 --> 01:14:15,374
They are pure people!

1133
01:14:15,654 --> 01:14:18,376
I won't see you getting near
them again!

1134
01:14:20,408 --> 01:14:27,308
(Street ambiance sound)
(Music - Tension)

1135
01:14:36,014 --> 01:14:37,260
(Door opening sound)

1136
01:14:39,206 --> 01:14:40,253
Nisan?

1137
01:14:40,468 --> 01:14:41,764
(Nisan) I'm here, Mom.

1138
01:14:41,939 --> 01:14:42,939
Where's Doruk?

1139
01:14:43,020 --> 01:14:44,187
(Door knocking sound)

1140
01:14:44,880 --> 01:14:46,015
(Door opening sound)

1141
01:14:46,689 --> 01:14:48,951
Doruk, what are you doing
there, son?

1142
01:14:52,459 --> 01:14:56,563
I made a gift for my older
sister Ceyda at school.

1143
01:14:59,593 --> 01:15:00,942
This is for you.

1144
01:15:01,532 --> 01:15:02,834
(Laughing sound)

1145
01:15:03,278 --> 01:15:04,397
Mom!

1146
01:15:04,971 --> 01:15:06,997
(Ceyda) Did you make a gift
for me?

1147
01:15:09,398 --> 01:15:10,398
Why?

1148
01:15:10,479 --> 01:15:14,948
My teacher said to make a gift
for someone you love.

1149
01:15:16,407 --> 01:15:22,427
(Music)

1150
01:15:22,508 --> 01:15:25,095
It's so beautiful!

1151
01:15:27,655 --> 01:15:29,608
Thank you.

1152
01:15:29,951 --> 01:15:33,538
Then let me kiss you like this,
nice and fragrant, huh?

1153
01:15:34,509 --> 01:15:35,787
(Kissing sound)
(Ceyda) Ohh!

1154
01:15:41,065 --> 01:15:42,343
(Bahar) Get on, get on.

1155
01:15:45,213 --> 01:15:47,347
Girl, your boy is crushing on me.

1156
01:15:47,771 --> 01:15:49,414
No way, Ceyda, come on.

1157
01:15:49,598 --> 01:15:51,534
(Ceyda) Love has no age, honey.

1158
01:15:51,774 --> 01:15:54,798
Look, your old man keeps wandering
around here.

1159
01:15:55,287 --> 01:15:57,914
Even comes to the neighborhood during
the day when you're not here.

1160
01:15:58,401 --> 01:15:59,520
(Ceyda) It's love, it's love.

1161
01:15:59,942 --> 01:16:01,768
Ceyda, that man is like my father.

1162
01:16:02,828 --> 01:16:04,717
Yeah, sure, sure.

1163
01:16:08,659 --> 01:16:09,936
(Door closing sound)

1164
01:16:13,915 --> 01:16:20,815
(Music - Suspense)

1165
01:16:22,147 --> 01:16:23,147
(Door knocking sound)

1166
01:16:24,316 --> 01:16:25,316
(Door opening sound)

1167
01:16:27,173 --> 01:16:29,394
Are you going to knock on my door
one by one tonight, girls?

1168
01:16:29,475 --> 01:16:30,578
What's up?

1169
01:16:31,349 --> 01:16:34,700
Why did you say that about Enver
earlier?

1170
01:16:35,636 --> 01:16:37,927
You said he wanders around here
during the day.

1171
01:16:38,339 --> 01:16:39,672
When did you see him?

1172
01:16:39,895 --> 01:16:42,362
Oh, I don't know, it was a while ago.

1173
01:16:44,070 --> 01:16:45,070
Ha, ha, ha.

1174
01:16:45,180 --> 01:16:49,004
That night you were yelling like crazy
after reading the messages...

1175
01:16:49,439 --> 01:16:51,506
...it was a few days before that.

1176
01:16:52,625 --> 01:16:56,226
He came out of the apartment during
the day. You weren't home.

1177
01:16:56,414 --> 01:16:59,427
I even said to myself, "What the heck
is this guy doing here?"

1178
01:17:01,517 --> 01:17:02,517
Oh my God!

1179
01:17:04,851 --> 01:17:06,382
Okay. Thanks.
Sorry.

1180
01:17:06,463 --> 01:17:08,144
No. It's nothing.

1181
01:17:15,479 --> 01:17:22,379
(Music - Suspense)

1182
01:17:32,795 --> 01:17:34,551
(Hatice) Enver, is that you?

1183
01:17:35,060 --> 01:17:36,168
It's me, Hatice.

1184
01:17:36,287 --> 01:17:39,025
Welcome.
Were you going to get vine leaves?

1185
01:17:39,325 --> 01:17:40,482
I forgot.

1186
01:17:40,563 --> 01:17:42,910
I had prepared so much stuffing
though.

1187
01:17:42,991 --> 01:17:44,475
Oh well. I'll make it tomorrow.

1188
01:17:45,280 --> 01:17:47,947
-Welcome, Dad.
-Hello, my dear.

1189
01:17:48,139 --> 01:17:51,031
What's wrong with you?
What's with that face?

1190
01:17:52,268 --> 01:17:56,123
Doruk got lost, you searched and
found him with Bahar...

1191
01:17:56,204 --> 01:17:59,032
...and I didn't know anything.
Couldn't you have told me, Hatice?

1192
01:18:00,563 --> 01:18:02,339
(Music - Suspense)

1193
01:18:03,793 --> 01:18:08,708
When I went to Bahar's workplace to
get the phone, Bahar suddenly appeared.

1194
01:18:08,789 --> 01:18:10,431
She said Doruk was lost.

1195
01:18:10,688 --> 01:18:13,967
Apparently, the child left school
to look for a dog.

1196
01:18:14,419 --> 01:18:16,987
So I couldn't just leave Bahar like
that. I went with her...

1197
01:18:17,068 --> 01:18:20,505
You're not going to explain to
Sirin. You'll explain to me.

1198
01:18:20,665 --> 01:18:22,661
(Enver) Why didn't you tell me
Doruk was lost?

1199
01:18:23,282 --> 01:18:25,441
Enver, what's it to you?

1200
01:18:28,242 --> 01:18:29,583
He's my grandson.

1201
01:18:33,325 --> 01:18:35,658
You are very wrong there, Hatice.

1202
01:18:35,928 --> 01:18:38,881
No matter what you say, your
grandson is also my grandson.

1203
01:18:39,432 --> 01:18:41,210
Just like your joy is my joy...

1204
01:18:41,291 --> 01:18:43,728
...just like your sadness is my
sadness.

1205
01:18:45,547 --> 01:18:46,803
I'm fed up with it already.

1206
01:18:47,043 --> 01:18:50,036
I'm tired of Bahar being
constantly talked about in this house.

1207
01:18:50,272 --> 01:18:53,500
If you want it so much, they
can come and settle, I'll leave.

1208
01:18:55,472 --> 01:19:01,285
(Music - Tension)

1209
01:19:04,168 --> 01:19:05,439
Ugh...

1210
01:19:07,114 --> 01:19:09,281
(Breathing sound)

1211
01:19:18,822 --> 01:19:25,722
(Music - Tension)

1212
01:19:31,344 --> 01:19:32,825
(Outgoing call tone)

1213
01:19:37,217 --> 01:19:39,365
(Phone ringing)

1214
01:19:41,549 --> 01:19:43,281
That woman is calling, Mom.

1215
01:19:43,796 --> 01:19:46,357
-What?
-That woman.

1216
01:19:48,147 --> 01:19:50,850
(Phone ringing)

1217
01:19:52,465 --> 01:19:53,822
Who is that woman?

1218
01:19:55,831 --> 01:19:58,034
(Phone ringing)

1219
01:19:59,480 --> 01:20:04,261
I saw someone I met recently,
but I couldn't remember their name.

1220
01:20:04,572 --> 01:20:06,200
They gave me their number.

1221
01:20:06,484 --> 01:20:07,621
Well...

1222
01:20:07,702 --> 01:20:09,373
I couldn't ask for their name, of
course, so as not to be rude.

1223
01:20:09,454 --> 01:20:12,012
That's why I saved it as
"that woman."

1224
01:20:12,668 --> 01:20:14,938
What are you doing inside
with your brother?

1225
01:20:15,065 --> 01:20:16,304
We're playing a game.

1226
01:20:16,411 --> 01:20:18,899
Okay. Come on, go. Don't leave
him alone. Come on.

1227
01:20:19,191 --> 01:20:20,524
Come on, my Doruk.

1228
01:20:21,872 --> 01:20:23,904
(Phone ringing)

1229
01:20:25,120 --> 01:20:26,140
Hello.

1230
01:20:26,272 --> 01:20:29,333
(Oya-Bora - Sevmek Zaman plays)
"Take my love with you"

1231
01:20:29,484 --> 01:20:32,974
"I'm lost in drunkenness"

1232
01:20:33,756 --> 01:20:37,848
"Let's live a lifetime with you"

1233
01:20:38,094 --> 01:20:42,114
"Take me to infinity"

1234
01:20:42,436 --> 01:20:46,712
"If there is losing, so what?"

1235
01:20:46,916 --> 01:20:50,901
"There is no place for fear in love"

1236
01:20:51,263 --> 01:20:55,219
"There are days that have come
to an end from the beginning"

1237
01:20:55,577 --> 01:20:59,795
"This is how it was wanted,
you must live it"

1238
01:20:59,963 --> 01:21:04,142
"Separation is worse than death,
may God not write it"

1239
01:21:04,223 --> 01:21:08,882
"May no one separate my love from me"

1240
01:21:11,158 --> 01:21:14,569
"We loved the world very much"

1241
01:21:15,475 --> 01:21:19,086
"May death be far from us"

1242
01:21:19,856 --> 01:21:23,760
"We fell in love and were encouraged"

1243
01:21:24,221 --> 01:21:28,066
"May fate be on our side"

1244
01:21:28,622 --> 01:21:31,714
"Don't make us feel longing, God"

1245
01:21:31,795 --> 01:21:33,249
-Thank you very much.
-You're welcome.

1246
01:21:33,330 --> 01:21:36,795
"May our eyes not be on the roads"

1247
01:21:37,006 --> 01:21:39,031
-Sarp!
-irin?

1248
01:21:39,280 --> 01:21:42,306
(Music continues)
(Oya-Bora - Sevmek Zaman plays)

1249
01:21:42,477 --> 01:21:43,728
What are you doing here?

1250
01:21:43,809 --> 01:21:45,997
What are you doing here, actually?

1251
01:21:47,013 --> 01:21:49,429
Aren't you a married man
with a family?

1252
01:21:49,510 --> 01:21:51,287
What are you doing here?

1253
01:21:51,368 --> 01:21:53,727
Today is my wife's birthday.
We're celebrating it.

1254
01:21:54,122 --> 01:21:56,436
I'm having this song played
for her, too.

1255
01:21:57,839 --> 01:21:59,294
-Really?
-Yes, yes.

1256
01:21:59,375 --> 01:22:03,153
This is our song.
Anyway, see you later.

1257
01:22:03,234 --> 01:22:06,932
"Take my soul with you"

1258
01:22:07,255 --> 01:22:10,886
"I've long been starved for love"

1259
01:22:11,293 --> 01:22:15,768
"Were you on the side of fate?"

1260
01:22:16,462 --> 01:22:20,645
"Here I am, fallen for you"

1261
01:22:20,726 --> 01:22:24,636
"What if there is loss?"

1262
01:22:25,189 --> 01:22:28,736
"There is no room for fear in love"

1263
01:22:29,517 --> 01:22:33,765
"Some days have a beginning and end"

1264
01:22:33,906 --> 01:22:37,978
"It was wanted this way, you
must live it"

1265
01:22:38,201 --> 01:22:42,202
"Separation is worse than death,
may God not write it"

1266
01:22:42,417 --> 01:22:46,210
"May no one separate my love
from me"

1267
01:22:47,152 --> 01:22:48,782
(Sparkler sounds)

1268
01:22:49,150 --> 01:22:52,758
"We loved the world very much"

1269
01:22:53,800 --> 01:22:56,537
"May death be far from us"

1270
01:22:56,697 --> 01:22:57,697
(Applause)

1271
01:22:57,967 --> 01:23:01,640
"We fell in love, we were
encouraged"

1272
01:23:02,184 --> 01:23:03,515
"May fate be on our side"

1273
01:23:03,725 --> 01:23:06,240
Happy birthday, my love. Blow it out.

1274
01:23:06,936 --> 01:23:08,197
Wait. Make a wish.

1275
01:23:08,358 --> 01:23:11,094
"Don't make us suffer longing, God"

1276
01:23:11,294 --> 01:23:14,997
"May our eyes not stay on the roads"

1277
01:23:15,664 --> 01:23:17,322
(Applause)

1278
01:23:17,551 --> 01:23:19,841
"Take whatever you want, but"

1279
01:23:20,002 --> 01:23:23,453
"Let the passion, let the love
remain with us"

1280
01:23:26,218 --> 01:23:29,725
"Take my soul with you"

1281
01:23:30,663 --> 01:23:34,227
"I've long been starved for love"

1282
01:23:34,999 --> 01:23:38,852
"Were you on the side of fate?"

1283
01:23:39,712 --> 01:23:43,232
"Here I am, fallen for you"

1284
01:23:44,659 --> 01:23:48,566
(Music - Drama)

1285
01:23:49,601 --> 01:23:52,133
(School bell rings)

1286
01:23:58,674 --> 01:23:59,975
Good morning, children.

1287
01:24:00,224 --> 01:24:02,384
(In unison) Good morning, teacher.

1288
01:24:03,150 --> 01:24:04,903
You may sit down.

1289
01:24:06,418 --> 01:24:08,780
I have very good news
for you today.

1290
01:24:08,861 --> 01:24:11,590
The composition contest
held in our school...

1291
01:24:11,787 --> 01:24:13,815
...was won by a friend
from our class.

1292
01:24:13,896 --> 01:24:16,322
-Who is it, teacher?
-Is it Elif?

1293
01:24:19,535 --> 01:24:20,952
(Teacher) Nisan.

1294
01:24:22,521 --> 01:24:23,788
Congratulations to you.

1295
01:24:24,073 --> 01:24:25,073
Come on up.

1296
01:24:26,610 --> 01:24:28,314
Let's applaud our friend.

1297
01:24:29,301 --> 01:24:31,295
(Applause)

1298
01:24:33,148 --> 01:24:35,710
Next Friday at noon, there will
be an awards ceremony at our school.

1299
01:24:35,791 --> 01:24:37,644
Be sure to tell your mother.
Okay?

1300
01:24:37,725 --> 01:24:40,058
My mother can't get time off
from work, teacher.

1301
01:24:40,431 --> 01:24:42,853
I'll show my award and
surprise her with it.

1302
01:24:44,063 --> 01:24:46,273
Okay. Then I'll
take photos of you.

1303
01:24:46,489 --> 01:24:48,527
Then we'll show them to your
mother. Okay?

1304
01:24:48,608 --> 01:24:50,720
Okay, Teacher.
Thank you very much.

1305
01:24:50,801 --> 01:24:52,801
All right, go to your seat.

1306
01:24:53,000 --> 01:24:54,934
Everyone, take out your notebooks.

1307
01:24:56,522 --> 01:24:58,437
(Elif) Maybe your father will come.

1308
01:24:59,388 --> 01:25:02,659
If I were you,
I would tell all my relatives.

1309
01:25:03,008 --> 01:25:04,561
They would all come.

1310
01:25:14,549 --> 01:25:16,498
(Sound of steam iron)

1311
01:25:24,040 --> 01:25:25,605
Ah...

1312
01:25:31,849 --> 01:25:33,606
(Sound of coughing)

1313
01:25:39,300 --> 01:25:40,992
-Bahar.
-Huh?

1314
01:25:42,422 --> 01:25:45,117
-You're really distracted, huh?
-What happened?

1315
01:25:45,726 --> 01:25:47,483
Girl, you don't sit
in one place all day...

1316
01:25:47,564 --> 01:25:49,606
...how did you manage
to stick this here?

1317
01:25:49,687 --> 01:25:50,779
(Bahar) What's that?

1318
01:25:51,514 --> 01:25:52,514
Oh my!

1319
01:25:54,864 --> 01:25:57,330
Have I been walking around
with this all day?

1320
01:25:59,947 --> 01:26:00,947
Oh...

1321
01:26:06,496 --> 01:26:13,396
(Music - Tension)

1322
01:26:31,213 --> 01:26:34,348
(Sound of breathing)

1323
01:26:35,757 --> 01:26:42,657
(Music - Tension)

1324
01:26:50,737 --> 01:26:53,038
(Sound of breathing)

1325
01:27:01,431 --> 01:27:08,331
(Music continues)

1326
01:27:34,068 --> 01:27:36,717
(Sounds of birds chirping)

1327
01:27:52,838 --> 01:27:55,239
Are you always going to
look grim when you see me?

1328
01:27:57,559 --> 01:28:00,296
Aren't we going to talk about
anything other than patients?

1329
01:28:01,539 --> 01:28:04,767
I think our behavior
that night wasn't right.

1330
01:28:05,186 --> 01:28:07,442
I mean, going out,
kissing and stuff...

1331
01:28:07,971 --> 01:28:09,905
...those weren't the right things.

1332
01:28:10,487 --> 01:28:13,827
Of course, I'm not talking about
social rules, the impositions of others.

1333
01:28:13,925 --> 01:28:15,658
I don't even care about them.

1334
01:28:16,780 --> 01:28:19,008
I'm talking about making the same
mistake a second time with...

1335
01:28:19,089 --> 01:28:21,779
...someone like you, who's
worthless in my eyes.

1336
01:28:22,284 --> 01:28:23,797
But it won't happen.

1337
01:28:29,046 --> 01:28:30,046
Okay.

1338
01:28:32,802 --> 01:28:34,402
Then let's get back to work.

1339
01:28:34,875 --> 01:28:37,209
Is there any news from Bahar
from emeli?

1340
01:28:41,959 --> 01:28:43,292
She's refusing treatment.

1341
01:28:45,136 --> 01:28:46,474
I don't know what to do.

1342
01:28:46,595 --> 01:28:49,862
I mean, I can't just grab her arm
and bring her here by force.

1343
01:28:52,838 --> 01:28:55,638
You won't have to do that.
Don't worry.

1344
01:28:56,856 --> 01:28:59,191
Sooner or later,
she'll have to come.

1345
01:29:11,669 --> 01:29:13,726
Ferdane, where is Bahar?

1346
01:29:13,826 --> 01:29:16,694
I don't know. She was here.
She probably went to the bathroom.

1347
01:29:24,231 --> 01:29:25,434
(Sound of knocking on the door)

1348
01:29:25,596 --> 01:29:26,596
Bahar.

1349
01:29:27,685 --> 01:29:28,685
(Sound of knocking on the door)

1350
01:29:29,388 --> 01:29:30,992
Bahar, are you there?

1351
01:29:34,484 --> 01:29:36,097
She's not in the bathroom.

1352
01:29:37,017 --> 01:29:39,090
Where did that creature go
during work hours?

1353
01:29:39,260 --> 01:29:43,021
Not only is she late, but now
she's slacking off from work?

1354
01:29:43,180 --> 01:29:44,377
No, she's not. She was here.

1355
01:29:44,471 --> 01:29:45,948
Bahar went into the bathroom.
I saw her.

1356
01:29:46,029 --> 01:29:48,396
Good heavens! I'm telling you,
she's not here.

1357
01:29:49,111 --> 01:29:52,342
Have you all started lying
together now?

1358
01:29:53,107 --> 01:29:55,107
I'll fire you all at once!

1359
01:29:55,978 --> 01:29:58,234
Tell me, where is that girl?

1360
01:30:01,826 --> 01:30:03,393
(Door opening sound)

1361
01:30:19,615 --> 01:30:21,106
What happened?

1362
01:30:23,854 --> 01:30:28,993
(Music - Drama)

1363
01:30:32,259 --> 01:30:34,506
(Thunder sound)

1364
01:30:34,904 --> 01:30:37,133
Come on, come on.
We're caught in the rain. Run!

1365
01:30:37,485 --> 01:30:40,973
Now we'll go home and light
our lovely stove.

1366
01:30:41,143 --> 01:30:43,133
Oh, how wonderful.

1367
01:30:43,467 --> 01:30:45,804
-Aaa!
-What happened, dear?

1368
01:30:46,316 --> 01:30:49,936
Mom, someone must have torn
this off.

1369
01:30:50,109 --> 01:30:51,686
Look, it's injured.

1370
01:30:53,556 --> 01:30:55,756
Can we take it home and
take care of it?

1371
01:30:56,667 --> 01:30:58,801
Of course, we'll take care of
it. Come on, run, run.

1372
01:31:09,797 --> 01:31:11,359
What's wrong with you?

1373
01:31:13,333 --> 01:31:15,067
I don't know what to do.

1374
01:31:15,650 --> 01:31:17,274
About what?

1375
01:31:18,860 --> 01:31:20,372
Bahar's situation.

1376
01:31:22,788 --> 01:31:24,921
Do you think I should tell
her family?

1377
01:31:28,907 --> 01:31:30,240
I think you should tell them.

1378
01:31:31,386 --> 01:31:35,705
Judging by what she said,
this isn't something she can
handle on her own.

1379
01:31:36,528 --> 01:31:37,528
That's right.

1380
01:31:37,975 --> 01:31:39,083
What's stopping you?

1381
01:31:39,164 --> 01:31:41,511
Because this means exceeding
the boundaries of being a doctor.

1382
01:31:41,592 --> 01:31:44,291
I don't want to stick my nose
into other people's business.

1383
01:31:45,971 --> 01:31:48,618
Besides, I can't predict my
aunt's reaction.

1384
01:31:49,693 --> 01:31:52,463
Because of Shirin, she wants
to stay away from Bahar.

1385
01:31:55,539 --> 01:31:56,990
I could kill that girl, you know.

1386
01:31:57,071 --> 01:31:59,839
I hate that evil-spirited
creature so much.

1387
01:32:05,993 --> 01:32:08,326
(Bahar) Okay, dear Yeliz.
Of course, of course.

1388
01:32:09,140 --> 01:32:12,570
We'll keep in touch.
I'm waiting for a call from you.

1389
01:32:12,729 --> 01:32:14,922
I'll tell them now.
They'll be very happy.

1390
01:32:15,335 --> 01:32:16,709
Okay, see you.

1391
01:32:18,387 --> 01:32:20,454
I have very good news for you.

1392
01:32:21,058 --> 01:32:22,401
What is it, Mom?

1393
01:32:23,305 --> 01:32:26,471
Your Aunt Yeliz is going to
take you to the pool.

1394
01:32:26,793 --> 01:32:27,793
Yay!

1395
01:32:27,874 --> 01:32:31,012
-Pool?
-Yes, sweetheart. Pool.

1396
01:32:31,326 --> 01:32:34,765
I've never swum in a pool.
But it looks like a lot of fun.

1397
01:32:35,128 --> 01:32:36,928
When is she going to take us, Mom?

1398
01:32:37,108 --> 01:32:41,382
I don't know. But we'll
definitely arrange a day soon.

1399
01:32:43,903 --> 01:32:48,096
But it's very cold.
Won't we get sick?

1400
01:32:48,359 --> 01:32:51,295
My darling, she's going to
take you to an indoor pool.

1401
01:32:51,376 --> 01:32:52,379
(Nisan) Haa.

1402
01:32:52,460 --> 01:32:54,740
They say a place is opening near
their house.

1403
01:32:54,821 --> 01:32:56,833
He said he'd take them as soon as
it opens.

1404
01:32:56,914 --> 01:32:57,914
I understand.

1405
01:32:58,117 --> 01:33:00,812
If the pool is closed, how will
we swim?

1406
01:33:00,962 --> 01:33:01,962
(Laughter)

1407
01:33:02,053 --> 01:33:05,812
I told you, my dear Doruk.
It means an indoor pool.

1408
01:33:06,525 --> 01:33:10,249
Like not outside, but inside the
house. Do you remember now?

1409
01:33:10,414 --> 01:33:11,664
I remember.

1410
01:33:13,495 --> 01:33:16,494
-Can you swim in the pool?
-I can swim.

1411
01:33:16,790 --> 01:33:19,956
But using a float, right?
Because I'll do the same.

1412
01:33:20,246 --> 01:33:22,567
From the sesame simit?

1413
01:33:22,932 --> 01:33:23,932
(Laughter)

1414
01:33:24,179 --> 01:33:26,608
Of course not like that, my dear
Doruk.

1415
01:33:27,177 --> 01:33:29,415
Simit is something to be eaten, but
this is a different simit.

1416
01:33:29,769 --> 01:33:31,017
Actually, it's called a life buoy.

1417
01:33:31,099 --> 01:33:35,245
But since it's in the shape of a
simit, they named it simit.

1418
01:33:35,686 --> 01:33:39,117
So, it's something to keep us
afloat on the sea.

1419
01:33:39,715 --> 01:33:41,729
(Nisan) So we don't drown.
Do you understand?

1420
01:33:41,810 --> 01:33:42,810
I understand.

1421
01:33:44,683 --> 01:33:45,811
-Mom.
-Yes?

1422
01:33:46,484 --> 01:33:47,684
Have we ever swam?

1423
01:33:49,507 --> 01:33:50,932
Uh...

1424
01:33:52,509 --> 01:33:54,376
You swam a lot.

1425
01:33:55,492 --> 01:33:58,785
I mean, your father and I took you
swimming every summer for sure.

1426
01:33:59,166 --> 01:34:01,633
Every summer, you would go to the
sea or the pool.

1427
01:34:02,157 --> 01:34:03,827
But then I didn't have the
opportunity.

1428
01:34:04,099 --> 01:34:05,844
Have I ever swam?

1429
01:34:09,245 --> 01:34:11,806
You've never swam, my dear.

1430
01:34:19,285 --> 01:34:21,167
Which means...

1431
01:34:21,652 --> 01:34:23,760
...this will be your first swim.

1432
01:34:24,102 --> 01:34:26,069
And we should celebrate this.
Get up.

1433
01:34:26,150 --> 01:34:27,310
-Get up, get up, get up.
-How?

1434
01:34:27,391 --> 01:34:28,391
Spin, spin, spin.

1435
01:34:28,702 --> 01:34:29,861
Spin, spin.

1436
01:34:30,062 --> 01:34:31,129
Spin, spin, spin.

1437
01:34:31,319 --> 01:34:33,358
(All together) Spin, spin, spin.

1438
01:34:33,595 --> 01:34:36,017
Fast, fast, fast.

1439
01:34:36,961 --> 01:34:39,566
(All together) Spin, spin, spin.

1440
01:34:40,466 --> 01:34:43,551
(Music - Suspense)

1441
01:34:43,750 --> 01:34:44,931
(Breathing sound)

1442
01:34:45,234 --> 01:34:47,113
Mom, what happened?

1443
01:34:47,870 --> 01:34:51,246
Mom, mom, get up.
Mom, what's wrong? Come on.

1444
01:34:51,691 --> 01:34:52,691
Get up!

1445
01:34:53,741 --> 01:34:55,208
It happened because of us.

1446
01:34:55,612 --> 01:34:57,352
Mom, mom, what happened?

1447
01:34:57,482 --> 01:35:01,562
What happened?
Mom, what's wrong? Mom!

1448
01:35:02,396 --> 01:35:05,838
(Doruk) Mom, what happened?
Mom, what's wrong?

1449
01:35:15,606 --> 01:35:18,959
Let me be frank.
Your life is in danger.

1450
01:35:20,002 --> 01:35:25,053
Let me be even more frank.
If you are not treated, you will die.

01:35:29,320 --> 01:35:32,853
What if you have a stroke
around your kids?

01:35:33,171 --> 01:35:36,861
Or who will take care of them
when you're in the hospital?

01:35:40,117 --> 01:35:47,017
(Music - Suspenseful)

01:36:17,695 --> 01:36:18,769
Mom is swimming.

01:36:19,129 --> 01:36:20,929
Oh mom, you scared me so much.

01:36:21,641 --> 01:36:22,641
(Laughter)

01:36:22,758 --> 01:36:24,743
Mom is swimming.

01:36:25,879 --> 01:36:27,582
Come on, you swim too.

01:36:28,188 --> 01:36:29,996
Come on, let's do it too, Doruk.

01:36:30,173 --> 01:36:31,173
Like this...

01:36:36,123 --> 01:36:37,353
(Laughter)

01:36:39,659 --> 01:36:46,559
(Music)

01:36:58,735 --> 01:37:00,894
(Nisan) Doruk, not like that.

01:37:01,108 --> 01:37:05,507
Look, like drawing a circle. Like
this. Do it now.

01:37:06,253 --> 01:37:08,264
Did I do it, Nisan?

01:37:08,481 --> 01:37:11,697
Doruk, what are you doing?
It doesn't work like that.

01:37:11,778 --> 01:37:15,477
Look, like drawing a circle. Like
this. Do it.

01:37:16,203 --> 01:37:18,114
(Doruk) Did I do it, Nisan?

01:37:18,253 --> 01:37:20,465
(Nisan) Doruk, you're doing
the same thing again.

01:37:20,569 --> 01:37:25,468
Look, like drawing a circle like...

01:37:25,700 --> 01:37:27,234
...then it becomes like this.

01:37:28,028 --> 01:37:29,651
Did I do it, Nisan?

01:37:30,123 --> 01:37:32,002
Of course you did.
Wait, let's try one more.

01:37:32,083 --> 01:37:34,416
(Doruk) I want to do it like this.

01:37:34,921 --> 01:37:36,573
Hop, hop!

01:37:37,594 --> 01:37:42,260
(Doruk) Like this.
Did I do it, Nisan?

01:37:43,260 --> 01:37:46,735
(Nisan) It's a little bit.
Let's just say so.

01:37:51,267 --> 01:37:58,167
(Music - Drama)

01:38:19,675 --> 01:38:21,921
(Crying)

01:38:24,970 --> 01:38:31,870
(Music - Drama)

01:38:37,457 --> 01:38:38,523
(Doorbell rings)

01:38:38,774 --> 01:38:40,581
Ha. Enver. The door.

01:38:40,947 --> 01:38:41,947
They're here.

01:38:42,252 --> 01:38:44,186
(Enver) Okay. I'll take care of it.

01:38:45,554 --> 01:38:46,601
(Door opens)

01:38:46,796 --> 01:38:48,272
(Enver) Please, come in,
come in.

01:38:48,353 --> 01:38:52,498
(Enver) Oh my, oh my, oh my.
Who's here, who's here.

01:38:52,593 --> 01:38:54,892
(Enver) Welcome.
Thank you very much.

01:38:54,973 --> 01:38:57,689
(Musa) We're glad to be here.
A little something for you.

01:38:57,770 --> 01:39:00,120
(Enver) Oh, thank you so much.
Was there really a need?

01:39:00,201 --> 01:39:02,254
(Enver) Is there a better gift
than you? Come in, don't stand there.

01:39:02,335 --> 01:39:03,439
(Hatice) Welcome.

01:39:03,520 --> 01:39:05,737
(Hatice) Oh, I'm sorry, I
couldn't make it. I was inside.

01:39:06,048 --> 01:39:07,048
My dear sister-in-law.

01:39:08,714 --> 01:39:09,864
(Laughter)

01:39:10,291 --> 01:39:12,231
What have you prepared again
like this?

01:39:12,312 --> 01:39:14,228
Just as much as I could.

01:39:14,807 --> 01:39:18,543
Oh Musa, it's been such a
long time, hasn't it?

01:39:19,187 --> 01:39:20,881
I missed you so much.

01:39:20,963 --> 01:39:22,963
Both you and your food, I mean.

1501
01:39:23,647 --> 01:39:25,433
Come in, come in.
Come on in.

1502
01:39:26,081 --> 01:39:27,881
Take off your coat. Haha.

1503
01:39:32,918 --> 01:39:36,306
Oh, my goodness.
My handsome boy has arrived.

1504
01:39:36,443 --> 01:39:37,794
Oh, darling!

1505
01:39:37,997 --> 01:39:39,739
Honestly, she's been rambling on
about it for days.

1506
01:39:39,820 --> 01:39:42,427
Oh, she missed her Aunt Hatice?

1507
01:39:43,417 --> 01:39:46,725
He insisted on going to Nane,
going to Nane.

1508
01:39:47,548 --> 01:39:52,272
-Welcome.
-Thank you, irin. How are you?

1509
01:39:53,134 --> 01:39:55,537
-I'm fine, Musa abi. How are you?
-I'm fine, thank you.

1510
01:39:55,740 --> 01:39:58,406
-Welcome, Jale abla.
-Thank you, irin.

1511
01:39:59,307 --> 01:40:01,202
I heard something about Nane.
What is that?

1512
01:40:01,333 --> 01:40:04,240
Nane is Bora's...
Nane is what he calls grandma.

1513
01:40:05,080 --> 01:40:07,162
Well, don't you have
a grandma, Bora?

1514
01:40:07,243 --> 01:40:10,865
Okay, so he calls his grandma
"grandma"...

1515
01:40:10,946 --> 01:40:13,536
...and he wants to call
his Aunt Hatice "Nane."

1516
01:40:13,759 --> 01:40:15,546
If his Aunt Hatice allows it, of
course.

1517
01:40:15,628 --> 01:40:18,428
Of course I'll allow it.
Would I ever say no?

1518
01:40:20,479 --> 01:40:22,658
Do you have a grandchild?

1519
01:40:27,086 --> 01:40:28,086
Yes.

1520
01:40:32,351 --> 01:40:37,526
Of course, Boracm.
And do you know who it is?

1521
01:40:39,621 --> 01:40:42,551
It's your classmate,
Doruk.

1522
01:40:42,967 --> 01:40:43,967
Ah!

1523
01:40:48,154 --> 01:40:49,910
I dropped Bora off at school
one day...

1524
01:40:49,991 --> 01:40:52,124
...I saw him there, that's how
I know.

1525
01:40:53,603 --> 01:40:57,428
(Music - Tension)

1526
01:40:59,282 --> 01:41:01,631
Oh yes, didn't I tell
you that?

1527
01:41:01,712 --> 01:41:04,510
No. We didn't know they
were in the same class.

1528
01:41:04,591 --> 01:41:06,924
(Musa) They're very good friends,
Bora and Doruk.

1529
01:41:07,225 --> 01:41:10,314
Mashallah, they're both very smart,
very well-behaved children.

1530
01:41:10,876 --> 01:41:14,486
Bahar is also a wonderful person.
She raised her children very well.

1531
01:41:22,886 --> 01:41:29,786
(Music - Tension)

1532
01:41:32,819 --> 01:41:35,349
It seems Bahar has
some kind of illness.

1533
01:41:35,573 --> 01:41:38,676
(Musa) Anemia or something like that.
Jale is taking care of it though.

1534
01:41:38,768 --> 01:41:39,872
(Musa) Isn't that right, Jale?

1535
01:41:39,975 --> 01:41:40,975
Yes, yes.

1536
01:41:41,056 --> 01:41:42,320
(irin) Hmm.

1537
01:41:42,613 --> 01:41:45,139
Then Aunt Bahar is in good hands,
it seems.

1538
01:41:45,727 --> 01:41:48,915
(Enver) Anemia is normal in those
conditions.

1539
01:41:49,414 --> 01:41:52,671
I had it for a while in my youth,
but it went away with treatment.

1540
01:41:53,021 --> 01:41:55,137
(irin) Oh, she'll pity herself even
more now.

1541
01:41:55,316 --> 01:41:57,435
That's just her nature, what can you
do.

1542
01:41:57,629 --> 01:42:00,137
Like, who can I get something from,
who can I mooch off of.

1543
01:42:00,225 --> 01:42:01,313
(Enver) irin!

1544
01:42:05,988 --> 01:42:10,978
Uncle, you were looking for
a psychiatrist for irin, did you find one?

1545
01:42:15,025 --> 01:42:17,310
No, we're not looking anymore.

1546
01:42:18,902 --> 01:42:19,902
irin is fine.

1547
01:42:20,132 --> 01:42:27,032
(Music)

1548
01:42:31,758 --> 01:42:33,713
Let's eat, aren't you guys hungry?

1549
01:42:33,816 --> 01:42:36,221
-Honestly, I'm as hungry as a wolf.
-Let's go. Let's go.

1550
01:42:36,650 --> 01:42:39,959
Do you know, Nisan won the contest.

1551
01:42:40,392 --> 01:42:41,542
He will get it.

1552
01:42:41,623 --> 01:42:42,748
Is that so?

1553
01:42:42,829 --> 01:42:44,146
What kind of competition is this?

1554
01:42:44,811 --> 01:42:47,509
Why I love my mother competition.

1555
01:42:47,714 --> 01:42:54,614
(Music)

1556
01:43:01,989 --> 01:43:03,862
Come on in, come on in.

1557
01:43:07,380 --> 01:43:08,904
(Nisan) She looks sick.

1558
01:43:09,253 --> 01:43:10,586
(Nisan) Is she dying?

1559
01:43:14,521 --> 01:43:16,018
No, Mom, I'm fine.

1560
01:43:16,793 --> 01:43:18,931
(Bahar) I'm fine, don't worry.

1561
01:43:19,051 --> 01:43:20,683
(Bahar) How can you say such a
thing, how could that be?

1562
01:43:20,764 --> 01:43:21,784
(Bahar) I'm fine.

1563
01:43:24,482 --> 01:43:31,382
(Music - Melancholy)

1564
01:43:32,261 --> 01:43:33,505
You mentioned the flower.

1565
01:43:36,509 --> 01:43:38,223
Yes, it looks a little wilted.

1566
01:43:42,662 --> 01:43:46,048
But I know very well how to
revive it.

1567
01:43:46,758 --> 01:43:47,909
Just watch.

1568
01:43:57,706 --> 01:44:00,145
What it needs is...

1569
01:44:01,058 --> 01:44:02,772
...a little attention...

1570
01:44:03,549 --> 01:44:04,842
...and a little bit...

1571
01:44:05,529 --> 01:44:08,820
...if we cut it like this from
here...

1572
01:44:10,232 --> 01:44:12,960
...and cut it from here too?

1573
01:44:13,425 --> 01:44:16,200
Look, now it will absorb the water
better, thoroughly.

1574
01:44:16,281 --> 01:44:17,456
Hmph.

1575
01:44:17,822 --> 01:44:20,202
Look, let's cut these parts too.

1576
01:44:21,285 --> 01:44:22,628
(Bahar) Like this.

1577
01:44:28,826 --> 01:44:30,118
(Bahar) How is it?

1578
01:44:31,384 --> 01:44:34,296
It's very beautiful, Mom, thank you.

1579
01:44:35,721 --> 01:44:37,126
Yes, thank you very much.

1580
01:44:37,221 --> 01:44:39,557
You're welcome, my darlings,
you're welcome.

1581
01:44:39,808 --> 01:44:44,931
(Music - Melancholy)

1582
01:44:45,050 --> 01:44:46,272
Mom?

1583
01:44:46,670 --> 01:44:47,876
What happened to your arm?

1584
01:44:49,840 --> 01:44:51,373
It's nothing, my dear.

1585
01:44:51,562 --> 01:44:55,029
I must have bumped it, hit it
somewhere, it's not important.

1586
01:45:01,131 --> 01:45:03,800
Have you finished your meal, huh?

1587
01:45:05,459 --> 01:45:07,254
Should I put another plate,
would you like some more?

1588
01:45:07,739 --> 01:45:08,739
Yes.

1589
01:45:09,588 --> 01:45:10,965
Would you like some too, Dorukcum?

1590
01:45:11,076 --> 01:45:12,138
I would like some too.

1591
01:45:12,234 --> 01:45:14,239
Then wait, I'll bring the pot.

1592
01:45:14,436 --> 01:45:21,336
(Music - Melancholy)

1593
01:45:34,511 --> 01:45:36,852
Cough, cough, cough.

1594
01:45:37,394 --> 01:45:39,871
There's nothing like this chicken
soup.

1595
01:45:40,357 --> 01:45:43,286
Jale, no offense, but this is my
real doctor.

1596
01:45:43,368 --> 01:45:46,823
(Enver) Whenever I'm about to lose
my spirits, Hatice makes me this...

1597
01:45:46,904 --> 01:45:48,912
...and all my ailments disappear.

1598
01:45:49,032 --> 01:45:50,061
Oh!

1599
01:45:50,150 --> 01:45:52,069
It's very delicious, bless your
hands, my dear sister-in-law.

1600
01:45:52,995 --> 01:45:54,166
Enjoy your meal.

1601
01:45:58,183 --> 01:45:59,877
Bless your hands, really.

1602
01:46:00,552 --> 01:46:01,785
Enjoy your meal.

1603
01:46:06,368 --> 01:46:08,681
I think this is a cicada, mommy.

1604
01:46:10,397 --> 01:46:12,851
(Bahar) Because cicadas make sound
when they flap their wings like this...

1605
01:46:12,932 --> 01:46:15,849
...when they flap their wings,
when they rub against each other.

1606
01:46:16,032 --> 01:46:18,405
-Chirp chirp chirp!
-Chirp chirp chirp!

1607
01:46:21,525 --> 01:46:28,425
(Music)

1608
01:46:33,560 --> 01:46:34,560
Alright then.

1609
01:46:34,949 --> 01:46:37,377
It's bedtime for today.

1610
01:46:38,915 --> 01:46:39,992
Come on.

1611
01:46:42,489 --> 01:46:43,489
Come on, honey.

1612
01:46:44,707 --> 01:46:45,904
-Mom?
-Yeah?

1613
01:46:46,038 --> 01:46:47,728
Can I sit a little longer?

1614
01:46:48,511 --> 01:46:49,804
Why, aren't you sleepy?

1615
01:46:50,169 --> 01:46:51,780
I want to help you.

1616
01:46:52,293 --> 01:46:53,436
(Bahar) Okay, sure.

1617
01:46:53,649 --> 01:46:55,333
Come on, let's put your brother to bed...

1618
01:46:56,177 --> 01:46:57,756
...then help me.

1619
01:46:58,030 --> 01:47:00,001
Can I help too?

1620
01:47:00,142 --> 01:47:03,987
No, you're too little,
you need to sleep.

1621
01:47:04,074 --> 01:47:05,788
Besides, there's not much to do,
mommy.

1622
01:47:05,990 --> 01:47:08,714
Your sister and I will take care of
it quickly and come to you, okay?

1623
01:47:08,927 --> 01:47:09,965
Okay.

1624
01:47:10,103 --> 01:47:11,328
Come on then.

1625
01:47:12,013 --> 01:47:13,124
Hoppa!

1626
01:47:13,594 --> 01:47:15,691
-Take Tulumba too.
-Tulumba.

1627
01:47:15,802 --> 01:47:17,485
You close your eyes, we're coming.

1628
01:47:19,139 --> 01:47:20,654
Good job, my son.

1629
01:47:25,194 --> 01:47:26,487
(Door closing sound)

1630
01:47:27,480 --> 01:47:28,480
Come on.

1631
01:47:29,346 --> 01:47:30,742
You dry them...

1632
01:47:31,746 --> 01:47:34,263
...and I'll put them away, okay?

1633
01:47:34,727 --> 01:47:35,794
-Mom?
-Yeah?

1634
01:47:35,875 --> 01:47:37,400
I'll always help you from now on.

1635
01:47:37,663 --> 01:47:38,663
Really?

1636
01:47:39,353 --> 01:47:41,461
Why did you make such a decision?

1637
01:47:41,668 --> 01:47:43,764
Because you get very tired.

1638
01:47:46,744 --> 01:47:48,275
I'm not very tired, honey.

1639
01:47:49,056 --> 01:47:50,262
I'm perfectly fine.

1640
01:47:52,179 --> 01:47:53,805
-Mom?
-Yeah?

1641
01:47:53,886 --> 01:47:57,460
When you were sick, did grandma make
you get-well soup?

1642
01:47:58,526 --> 01:47:59,693
She did.

1643
01:48:01,340 --> 01:48:03,896
I even loved her soup so much...

1644
01:48:04,399 --> 01:48:07,492
...that sometimes I would pretend to
be sick just so she would make soup.

1645
01:48:09,845 --> 01:48:12,130
Mom, I'm very sick.

1646
01:48:15,746 --> 01:48:19,367
You little faker, do you want soup?

1647
01:48:22,048 --> 01:48:23,770
No, I don't, I was just kidding.

1648
01:48:24,239 --> 01:48:26,437
I'll go buy a chicken tomorrow.

1649
01:48:27,626 --> 01:48:30,511
I'll make us a nice get-well soup.

1650
01:48:30,936 --> 01:48:32,410
(Bahar) Because...

1651
01:48:32,575 --> 01:48:36,565
...ah I think I'm very sick too.

1652
01:48:36,653 --> 01:48:39,136
Oh, oh, oh!

1653
01:48:39,860 --> 01:48:42,395
Ah ah! Weren't you asleep?

1654
01:48:43,355 --> 01:48:44,593
I'm sick too.

1655
01:48:44,931 --> 01:48:48,145
Are you sick, what's wrong, where
does it hurt?

1656
01:48:48,243 --> 01:48:49,743
My nose hurts.

1657
01:48:49,846 --> 01:48:51,763
Your nose hurts?

1658
01:48:51,867 --> 01:48:54,002
Oh, I can't believe it.

1659
01:48:54,329 --> 01:48:58,542
This soup is perfect for a
nose ache, Dorukcuğum.

1660
01:48:58,654 --> 01:48:59,852
Come on.

1661
01:49:00,259 --> 01:49:04,022
(Laughter)

1662
01:49:04,151 --> 01:49:05,461
His nose hurts.

1663
01:49:06,016 --> 01:49:07,183
(Door opening sound)

1664
01:49:09,927 --> 01:49:11,529
(Door creaking sound)

1665
01:49:11,789 --> 01:49:18,689
(Music)

1666
01:49:28,597 --> 01:49:32,625
(Yawning sound)

1667
01:49:42,161 --> 01:49:49,061
(Music - Tension)

1668
01:50:05,853 --> 01:50:12,753
(Music - Tension)

1669
01:50:26,547 --> 01:50:31,747
(Car sounds)

1670
01:50:32,268 --> 01:50:33,410
Enver...

1671
01:50:34,029 --> 01:50:36,134
...I'm going out, goodbye.

1672
01:50:36,237 --> 01:50:39,828
(Enver) Okay Hatice, goodbye.
Good luck with your work.

1673
01:50:40,012 --> 01:50:41,022
Ah!

1674
01:50:41,103 --> 01:50:44,239
Oh! I forgot to close Şirin's
window, close it for me.

1675
01:50:44,320 --> 01:50:46,166
She'll be out of the bath soon,
she shouldn't get cold.

1676
01:50:46,282 --> 01:50:47,695
Okay, okay, don't worry.

1677
01:50:47,939 --> 01:50:49,050
See you later.

1678
01:50:49,737 --> 01:50:50,961
(Door opening sound)

1679
01:50:52,263 --> 01:50:53,374
(Door closing sound)

1680
01:50:54,367 --> 01:50:55,666
(Door opening sound)
(Door creaking sound)

1681
01:51:00,027 --> 01:51:01,241
(Creaking sound)

1682
01:51:01,392 --> 01:51:02,463
(Window closing sound)

1683
01:51:05,730 --> 01:51:12,630
(Music - Tension)

1684
01:51:21,740 --> 01:51:23,280
(Book falling sound)

1685
01:51:26,676 --> 01:51:33,576
(Music - Tension)

1686
01:51:47,825 --> 01:51:54,725
(Music continues)

1687
01:51:57,612 --> 01:51:58,969
(Door creaking sound)

1688
01:52:10,113 --> 01:52:17,013
(Music continues)

1689
01:52:30,946 --> 01:52:32,026
(Door opening sound)

1690
01:52:34,738 --> 01:52:35,768
(Door closing sound)

1691
01:52:37,026 --> 01:52:40,385
Ah ah! What's up Enver,
were you going out?

1692
01:52:40,481 --> 01:52:43,148
Ah, I have deliveries, Hatice.

1693
01:52:43,229 --> 01:52:45,856
I completely forgot about them too.

1694
01:52:45,993 --> 01:52:47,807
I was wondering if I should
see a doctor?

1695
01:52:47,895 --> 01:52:51,029
I think I'm starting to get
senile, I don't know if there's
a cure for senility.

1696
01:52:51,412 --> 01:52:54,016
Wait a minute, you were going to
work, why did you come back?

1697
01:52:54,893 --> 01:52:56,313
I forgot my phone.

1698
01:52:57,371 --> 01:53:00,187
Okay, okay, don't keep me talking,
I need to get these done.

1699
01:53:00,268 --> 01:53:01,353
See you later, okay?

1700
01:53:01,473 --> 01:53:02,473
See you.

1701
01:53:04,310 --> 01:53:05,396
lahi Enver.

1702
01:53:05,541 --> 01:53:08,486
What delivery do you have that you
need to rush so much?

1703
01:53:09,536 --> 01:53:10,623
(Door opening sound)

1704
01:53:10,744 --> 01:53:17,644
(Music)

1705
01:53:32,291 --> 01:53:39,191
(Music)

1706
01:53:54,402 --> 01:54:01,302
(Music continues)

1707
01:54:16,267 --> 01:54:23,050
(Music continues)

1708
01:54:23,967 --> 01:54:25,234
(Bahar) I'm sorry.

1709
01:54:25,644 --> 01:54:26,755
(Sinan) Why?

1710
01:54:26,992 --> 01:54:28,796
(Bahar) For not being able to come
sooner...

1711
01:54:29,258 --> 01:54:31,186
...and for not taking the
medication you told me about...

1712
01:54:31,456 --> 01:54:32,681
...for not taking it.

1713
01:54:33,952 --> 01:54:34,960
(Sinan) Why?

1714
01:54:38,434 --> 01:54:39,434
Because...

1715
01:54:41,772 --> 01:54:42,772
...I...

1716
01:54:44,457 --> 01:54:45,972
...I didn't believe I was sick.

1717
01:54:50,782 --> 01:54:54,385
I didn't believe what you said was
so serious.

1718
01:54:57,106 --> 01:54:58,629
I thought you were exaggerating.

1719
01:55:00,681 --> 01:55:03,102
My father always said doctors
exaggerated.

1720
01:55:09,554 --> 01:55:11,416
(Sinan) So what changed your mind?

1721
01:55:18,518 --> 01:55:21,285
My weakness has increased a lot
in recent days.

1722
01:55:24,959 --> 01:55:28,338
Sometimes I can't find the strength
to do anything myself.

1723
01:55:29,300 --> 01:55:30,641
I can't lift my arm.

1724
01:55:34,885 --> 01:55:36,596
While brushing my teeth...

1725
01:55:38,254 --> 01:55:39,381
...it's always bleeding.

1726
01:55:40,987 --> 01:55:42,820
This never happened before.

1727
01:55:43,041 --> 01:55:49,941
(Music)

1728
01:55:50,848 --> 01:55:52,397
(Sinan) Is there anything else?

1729
01:55:57,632 --> 01:55:58,814
Sometimes...

1730
01:55:59,618 --> 01:56:01,848
...I faint several times a day.

1731
01:56:04,981 --> 01:56:06,385
When there's nothing wrong...

1732
01:56:06,775 --> 01:56:09,270
...I suddenly find myself on
the ground.

1733
01:56:13,363 --> 01:56:15,776
I'm not even counting the dizziness.

1734
01:56:19,195 --> 01:56:20,364
And there's this...

1735
01:56:22,984 --> 01:56:27,757
...the annoying bruises that don't
go away all over my body.

1736
01:56:30,442 --> 01:56:32,977
When all of these came together,
I got scared.

1737
01:56:34,512 --> 01:56:35,693
I understand.

1738
01:56:37,739 --> 01:56:41,373
When I saw the test result, I
expected something like this.

1739
01:56:44,055 --> 01:56:45,593
So these are not a surprise to me.

1740
01:56:45,674 --> 01:56:46,930
(Bahar) Sinan Bey...

1741
01:56:47,565 --> 01:56:48,565
...I can't die.

1742
01:56:50,109 --> 01:56:51,140
I can't.

1743
01:56:52,886 --> 01:56:56,393
Don't get me wrong, it's not
because I'm afraid of dying, but I can't.

1744
01:56:58,943 --> 01:57:00,569
I have two children.

1745
01:57:01,220 --> 01:57:02,442
Nisan and Doruk.

1746
01:57:04,241 --> 01:57:07,005
Nisan, my daughter, is seven years
old.

1747
01:57:07,130 --> 01:57:08,638
She just started elementary
school this year.

1748
01:57:08,741 --> 01:57:12,311
My son Doruk is four years old,
he goes to kindergarten too.

1749
01:57:15,553 --> 01:57:17,060
They are still very young and...

1750
01:57:17,759 --> 01:57:20,094
...their father died in an
accident four years ago.

1751
01:57:23,522 --> 01:57:25,324
If something happens to me, they'll
be stranded.

1752
01:57:25,405 --> 01:57:26,634
Because...

1753
01:57:27,143 --> 01:57:29,009
...they have no one but me.

1754
01:57:33,834 --> 01:57:35,758
That's why I can't die.

1755
01:57:39,708 --> 01:57:41,072
I absolutely cannot die.

1756
01:57:42,766 --> 01:57:44,821
Not until my children grow up.

1757
01:57:44,935 --> 01:57:51,835
(Music - Sad)

1758
01:57:52,381 --> 01:57:55,674
I know what I'm saying sounds very
silly to a doctor...

1759
01:57:56,558 --> 01:57:58,343
...but maybe it is...

1760
01:58:00,850 --> 01:58:02,951
...but this is my reality.

1761
01:58:05,457 --> 01:58:06,748
I am a mother...

1762
01:58:08,659 --> 01:58:09,786
...and I cannot die.

1763
01:58:09,937 --> 01:58:16,837
(Music - Sad)

1764
01:58:28,224 --> 01:58:31,432
(Car sound)

1765
01:58:31,619 --> 01:58:38,519
(Music - Sad)

1766
01:58:42,074 --> 01:58:48,974
(Footstep sound)

1767
01:58:53,336 --> 01:59:00,236
(Applause)

1768
01:59:05,721 --> 01:59:08,091
(Teacher voice) Now comes our
second-place student.

1769
01:59:08,423 --> 01:59:10,713
Ela Aldemir from class 1-C.

1770
01:59:10,829 --> 01:59:13,224
(Applause)

1771
01:59:13,380 --> 01:59:14,380
(Teacher voice) Come on.

1772
01:59:15,983 --> 01:59:17,353
Well done.

1773
01:59:18,969 --> 01:59:20,194
Your gift is a summer camp.

1774
01:59:20,355 --> 01:59:21,664
Thank you, teacher.

1775
01:59:21,775 --> 01:59:28,557
(Applause)

1776
01:59:32,978 --> 01:59:37,055
(Teacher voice) Yes, we announced
the third and second, now it's time
for the first.

1777
01:59:37,685 --> 01:59:40,422
(Teacher voice) The winner of this
year's composition contest...

1778
01:59:40,593 --> 01:59:43,124
...Nisan Çeşmeli from class 1-E.

1779
01:59:43,246 --> 01:59:45,105
(Applause)

1780
01:59:45,186 --> 01:59:46,280
(Teacher voice) Come on.

1781
01:59:46,361 --> 01:59:49,778
(Applause)

1782
01:59:49,935 --> 01:59:51,359
(Teacher voice) Come on.

1783
01:59:53,406 --> 01:59:54,929
(Teacher voice) Congratulations,
Nisancım.

1784
01:59:56,888 --> 02:00:00,610
(Teacher voice) Your gift is a
computer and book set, enjoy it.

1785
02:00:00,751 --> 02:00:05,764
(Applause)

1786
02:00:05,907 --> 02:00:07,797
(Teacher voice) Now we will listen
to the award-winning composition...

1787
02:00:07,940 --> 02:00:09,966
...from Nisan herself.

1788
02:00:11,482 --> 02:00:13,387
Give it here, let's put it aside.

1789
02:00:13,592 --> 02:00:20,492
(Music - Sad)

1790
02:00:30,522 --> 02:00:34,902
(Paper rustling sound)

1791
02:00:40,355 --> 02:00:41,826
(Nisan voice) Enver grandpa!

1792
02:00:41,923 --> 02:00:48,550
(Music)

1793
02:00:49,007 --> 02:00:52,413
(Nisan voice) The name of my
composition is "Mothers Always Smile."

1794
02:00:55,060 --> 02:00:57,988
(Nisan voice) When a child is sad,
very bad things happen in the world.

1795
02:00:58,635 --> 02:01:02,607
(Nisan voice) For example, wars,
famine, earthquakes...

1796
02:01:03,997 --> 02:01:05,261
...accidents...

1797
02:01:06,755 --> 02:01:11,830
...that's why children should never
be sad, they should always be happy.

1798
02:01:12,784 --> 02:01:15,911
(Nisan voice) Because when children
are happy, the sun shines.

1799
02:01:16,289 --> 02:01:20,328
(Nisan voice) Cats meow, dogs wag
their tails.

1800
02:01:22,287 --> 02:01:24,096
(Nisan voice) And birds sing.

1801
02:01:28,364 --> 02:01:30,525
I'm your grandfather, my grandson.

1802
02:01:30,669 --> 02:01:37,569
(Music)

1803
02:01:38,266 --> 02:01:39,266
(Nisan's voice) I...

1804
02:01:40,274 --> 02:01:42,791
...I feel the saddest when my mom
is the saddest.

1805
02:01:44,016 --> 02:01:45,610
(Nisan's voice) I asked my brother.

1806
02:01:46,352 --> 02:01:49,395
(Nisan's voice inside) He also
feels the saddest when my mom is sad.

1807
02:01:50,780 --> 02:01:51,780
Thank you.

1808
02:01:51,861 --> 02:01:54,809
(Nisan's voice inside) I think for
the world to be a beautiful...

1809
02:01:54,890 --> 02:01:59,358
...planet full of peace and love,
mothers should always smile.

1810
02:02:01,609 --> 02:02:03,488
(Nisan's voice) Because when they smile...

1811
02:02:03,722 --> 02:02:05,336
...children become happy...

1812
02:02:06,321 --> 02:02:07,874
...birds sing.

1813
02:02:08,036 --> 02:02:14,936
(Applause)

1814
02:02:15,144 --> 02:02:22,044
(Music)

1815
02:02:27,711 --> 02:02:30,324
Bahar, now I'll say something that
maybe a doctor shouldn't say...

1816
02:02:30,405 --> 02:02:33,302
...to you, please promise me.

1817
02:02:33,507 --> 02:02:35,780
A little while ago, when the
children were talking about you...

1818
02:02:36,494 --> 02:02:37,716
...no medicine...

1819
02:02:38,324 --> 02:02:40,804
...I felt something that no treatment
could do.

1820
02:02:41,621 --> 02:02:43,740
(Sinan) Please never forget your
current feelings.

1821
02:02:44,473 --> 02:02:47,474
Because these feelings are what
will save your life.

1822
02:02:50,797 --> 02:02:53,671
(Sinan) I will do everything I can
to make you get better.

1823
02:02:54,762 --> 02:02:56,652
But I want something from you.

1824
02:02:57,574 --> 02:02:59,585
Please prepare yourself for this.

1825
02:03:03,238 --> 02:03:04,690
Prepare yourself not to die...

1826
02:03:05,987 --> 02:03:07,503
...prepare yourself to live.

1827
02:03:12,814 --> 02:03:14,077
(Sinan) Now tell me...

1828
02:03:15,213 --> 02:03:17,546
...as a mother, can you do this?

1829
02:03:24,517 --> 02:03:26,003
As a mother...

1830
02:03:26,985 --> 02:03:28,358
...I can do anything.

1831
02:03:29,263 --> 02:03:36,163
(Music)

1832
02:03:41,790 --> 02:03:48,690
(Bird chirping sounds)

1833
02:03:53,407 --> 02:04:00,307
(Music - Suspense)

1834
02:04:15,248 --> 02:04:22,148
(Music - Suspense)

1835
02:04:37,391 --> 02:04:44,291
(Music continues)

1836
02:05:00,519 --> 02:05:07,419
(Music continues)

1837
02:05:21,945 --> 02:05:28,845
(Music - Suspense)

1838
02:05:44,715 --> 02:05:48,715
The detailed subtitles for this
series were commissioned by...

1839
02:05:48,861 --> 02:05:52,861
...FOX TV to the Audio Description
Association.

1840
02:05:52,942 --> 02:05:56,942
www.sebeder.org

1841
02:05:57,023 --> 02:06:01,023
Subtitles: Blent Temr - Fatih Kolivar -
Tugay ifti - Gkberk Ylmaz - zgr Trk

1842
02:06:01,129 --> 02:06:05,129
Final Check: Dolunay nal

1843
02:06:05,210 --> 02:06:09,210
Technical Production: Yeni Gkdelen
Translation

1844
02:06:09,291 --> 02:06:16,191
(Music - Opening Credits)

1845
02:06:32,012 --> 02:06:38,912
(Music - Opening Credits)
Powered by translatesubtitles.org