Yemin---s02e133.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching..
6
00:01:30,500 --> 00:01:32,500
What games are you playing without me?
7
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
I'm talking to you, woman..
8
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
Tell me, where are they hiding my son?
9
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Speak, damn it, speak!
10
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Or I'll find you and kill you too, got it?
11
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
I..
12
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
I can't give you the address right now.
13
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
But I will call you again.
14
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Wait..
15
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
While trying to avoid trouble..
16
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
May this misfortune not touch me..
17
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Wait a little longer..
18
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Calm down, Cavit..
19
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
When the time is right..
20
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
I'll teach them a lesson..
21
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
He said "Mom"..
22
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
He said "Mom"..
23
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
He'll say "Dad" in a moment..
24
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
I'm telling you, he said "Mom"..
25
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
I heard it with my own ears..
26
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Don't you believe me?
27
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
I didn't say anything just now either..
28
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Didn't you hear it?
29
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
I mean..
30
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
I didn't say anything just now either..
31
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Didn't you hear it?
32
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
I didn't say anything just now either..
33
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Didn't you hear it?
34
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
I mean..
35
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Gulu, this Gulu is a natural baby..
36
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
It makes sounds..
37
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Like crying, babbling, what..
38
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
No, sir..
39
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
This child literally said "Mom"..
40
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
And..
41
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Do you think it's just a coincidence?
42
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
I don't think so..
43
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Hasan Efendi called out to the most..
44
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
beautiful mother of the near future..
45
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
And what did they say..
46
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Don't look at the one who says it..
47
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Look at the one who makes them say it..
48
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Come, come..
49
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Come on..
50
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Come..
51
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Hasan..
52
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
No..
53
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
He said he had something important to
tell before the exam..
54
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
He asked if everyone could come to you..
55
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I said I'd let you know..
56
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Okay, then let's all get ready together..
57
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
And go to your sister's..
58
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Come on..
59
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
The faster, the better for us..
60
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
I'm waiting as soon as possible..
61
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Good for you too, I don't know..
62
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
My boy..
63
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Come, think about this move once more..
64
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Not thinking like that, not caring..
65
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
You can't move like that..
66
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Şeyriye sister, time won't change
anything..
67
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
I talked to Akdeş company, didn't I?
68
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
They will come in the afternoon..
69
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
They will take care of everything..
70
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
It will be difficult for us..
71
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
It will..
72
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
And it will be very difficult..
73
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
I've always been in this house..
74
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
No leaks, no smells..
75
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Our house is only a home..
76
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Come, listen to your Şeyriye sister..
77
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Give up this moving business..
78
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
No..
79
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Is my decision definitely final, Samba?
80
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
If you want, don't rush so much..
81
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
My decision is final..
82
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Time won't change anything..
83
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
By the way..
84
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
It would be better if you gathered our
private belongings..
85
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Let's say we moved the stuff..
86
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Memories..
87
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
So many memories..
88
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
How will you carry them?
89
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Have you ever thought about it?
90
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Even Masal has so many memories in
this house..
91
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Oh, my boy..
92
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
It's not easy at all..
93
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Not at all..
94
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
What is this now?
95
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
What is this now?
96
00:05:56,000 --> 00:06:23,480
What is this now, look at the state,
97
00:06:23,720 --> 00:06:31,280
a street rat and the smallest feeder
have joined hands and taken Hikmet
Taruh's room..
98
00:06:39,560 --> 00:06:44,560
Is this your job? Who told you to
take Hikmet out of his room?
99
00:06:44,560 --> 00:06:50,200
Suna Hanım requested. She said she has
something very important to say. She
wants us all to gather in the living room.
100
00:06:53,480 --> 00:07:09,920
I'm coming right away.
101
00:07:09,920 --> 00:07:21,640
Who knows what tricks you're up to, you street rat.
102
00:07:21,640 --> 00:07:28,720
But your days in this mansion are numbered.
Let's see how much longer you can stay here.
103
00:07:40,120 --> 00:07:46,160
Celal called. How he found my number,
the jerk. He raged, threatened me.
104
00:07:46,160 --> 00:07:53,840
I didn't tell you to scare you, I told
you so you know. My son is safe here, don't worry.
105
00:07:53,840 --> 00:07:59,840
No one can find him here. You take care.
That bastard is searching for you everywhere.
106
00:07:59,840 --> 00:08:05,600
Okay, be careful.
107
00:08:05,600 --> 00:08:14,520
I tried so hard to get rid of that devil
from our lives, Şehriye abla. I didn't intend to hide it.
108
00:08:14,520 --> 00:08:21,280
But no matter what I did, every time
I tried to tell, something happened.
109
00:08:21,280 --> 00:08:24,640
At least you believe me, Şehriye abla.
110
00:08:25,000 --> 00:08:30,680
Oh, my beautiful girl. We didn't
get these hairs gray in the mill.
111
00:08:30,680 --> 00:08:36,000
I know you. Behind every word you say.
112
00:08:36,000 --> 00:08:43,440
But we need to be more understanding
of my servant. He hasn't had it easy. He went into shock.
113
00:08:43,440 --> 00:08:50,960
Even if he believes you, it's not easy
to accept. He's devastated.
114
00:08:51,040 --> 00:08:56,560
He can't stay in the house.
"I'm moving," he says. He says nothing else.
115
00:08:56,560 --> 00:09:00,080
Moving? Where to?
116
00:09:00,080 --> 00:09:21,760
Maybe this will stall this class a bit.
117
00:09:30,080 --> 00:09:50,080
He gathered us all here but he's nowhere
to be seen. I better go and check.
118
00:09:50,080 --> 00:09:57,920
Mom. It's clear that it's really
important for Sunay. It's the first time she's asked something like this from us.
119
00:09:58,400 --> 00:10:02,720
Let's not discourage her. Let's respect
it and wait for her here.
120
00:10:02,720 --> 00:10:09,360
It's about my daughter. At least let
me decide how to act on this matter.
121
00:10:09,360 --> 00:10:11,280
If you allow it, of course.
122
00:10:11,280 --> 00:10:12,720
I'm here, mom.
123
00:11:28,720 --> 00:11:29,920
Suna.
124
00:11:29,920 --> 00:11:34,160
Please, no one move from their place.
125
00:11:34,160 --> 00:11:58,800
I don't even want to ask. I mean, all
these years he's been going to her.
126
00:11:59,440 --> 00:12:06,800
I've never seen such an angry man.
I pleaded so much.
127
00:12:06,800 --> 00:12:14,000
"Come, don't move, my servant," I said.
He's fixated on moving, like it's the gospel.
128
00:12:14,000 --> 00:12:22,640
So I said, maybe you can come and talk
and maybe convince him.
129
00:12:22,640 --> 00:12:26,800
He won't listen to me at all after this,
Şehriye abla.
130
00:12:26,800 --> 00:12:33,760
It's clear he's trying to erase what's
left of me. He ruined both his and Oya's worlds.
131
00:12:33,760 --> 00:12:42,000
My servant gets consumed by his anger.
He's stubborn, sure. But is Oya really like that?
132
00:12:42,000 --> 00:12:50,960
She doesn't hold grudges, she's forgiving,
she listens, she can't stand it. She's childlike.
133
00:12:50,960 --> 00:12:59,760
Oya, Şehriye abla, can I call you later?
134
00:12:59,760 --> 00:13:09,840
Oya, I'm so happy to see you, that you came here.
135
00:13:09,840 --> 00:13:14,320
I knew it. That you would let me explain everything.
136
00:13:20,960 --> 00:13:49,440
My pasha.
137
00:13:49,440 --> 00:14:03,840
My darling. After the difficult days
we've been through, you gave us such a beautiful gift.
138
00:14:03,840 --> 00:14:07,600
I'm so happy for you.
139
00:14:19,440 --> 00:14:30,640
My dear father. I succeeded. Now it's your turn.
140
00:14:30,640 --> 00:14:35,040
I know you will get back on your feet like me.
141
00:14:35,040 --> 00:14:39,360
Father and daughter will walk and
talk by the sea for a long time.
142
00:14:39,360 --> 00:14:42,480
Just like in the old days.
143
00:14:42,480 --> 00:14:50,880
But this time I'll be on my feet too.
I'll be by your side.
144
00:15:12,480 --> 00:15:26,560
Thank you.
145
00:15:26,560 --> 00:15:35,840
Oya, please sit down and let's talk.
146
00:15:36,800 --> 00:15:45,200
There's no need. I won't stay long.
How could you hide something like this from me while I believed in that man's love?
147
00:15:45,200 --> 00:15:51,040
How can you act like nothing happened?
Aren't you ashamed at all?
148
00:15:51,040 --> 00:15:52,960
Oya, I…
149
00:15:52,960 --> 00:15:58,720
Forget about me. Aren't you ashamed of
your brother, your husband either?
150
00:15:58,720 --> 00:16:02,560
Doesn't your conscience bother you at
all when you look at him, huh?
151
00:16:03,520 --> 00:16:10,880
Look, I tried to get him out of our
lives without upsetting you or your brother.
152
00:16:10,880 --> 00:16:14,480
But every time something happened, I
didn't say anything.
153
00:16:14,480 --> 00:16:20,480
The day you came saying we would get
married was the last straw.
154
00:16:20,480 --> 00:16:24,000
I couldn't let you have a fake marriage.
155
00:16:24,000 --> 00:16:30,240
For your own good, I took the risk
of losing both you and your brother.
156
00:16:31,200 --> 00:16:34,640
Don't tell me you were afraid of losing him.
157
00:16:34,640 --> 00:16:39,280
Never. He was over for me before he started.
158
00:16:39,280 --> 00:16:42,480
He's already dead to me.
159
00:16:42,480 --> 00:16:49,040
What a pity. How I trusted you. How we believed.
160
00:16:49,040 --> 00:16:53,040
You are a great disappointment. What a pity.
161
00:17:30,240 --> 00:17:53,040
Do you think I'm going to let you
ruin my life?
162
00:17:53,040 --> 00:17:58,080
You're stupid, Nare. A big fool.
163
00:18:00,240 --> 00:18:12,640
Hello.
164
00:18:12,640 --> 00:18:15,440
I'm Behroz.
165
00:18:15,440 --> 00:18:23,440
I called to get the address. The
one the female doctor called about.
166
00:18:23,440 --> 00:18:27,120
Yes. If you can take notes, I'll give you the address.
167
00:18:28,080 --> 00:18:30,800
Wait a minute.
168
00:18:38,800 --> 00:18:41,360
I am so happy.
169
00:18:41,360 --> 00:18:48,880
It's like everyone has been trying
their best to make me happy since I got home.
170
00:18:48,880 --> 00:18:52,960
The exam surprise.
171
00:18:58,080 --> 00:19:00,160
That tiny thing.
172
00:19:02,960 --> 00:19:05,840
I'm not even counting being reunited with you.
173
00:19:11,360 --> 00:19:14,880
I don't think we did very well by
not taking Hasan with us.
174
00:19:14,880 --> 00:19:19,440
Aunt Melike is not here either. What
if he gets hungry?
175
00:19:19,440 --> 00:19:22,720
What if he gets gas pains?
176
00:19:22,720 --> 00:19:25,280
They'll take care of everything, don't worry.
177
00:19:25,520 --> 00:19:28,320
So Gülsüm can manage until Aunt Melike arrives.
178
00:19:28,320 --> 00:19:34,640
And do you realize that you haven't
rested at all since yesterday?
179
00:19:34,640 --> 00:19:38,480
Now you're going to lie down and sleep well.
180
00:19:38,480 --> 00:19:42,480
Aunt Melike will come in a little
while and take over Hasan Bey's shift.
181
00:19:42,480 --> 00:19:45,440
Come on. Get some rest.
182
00:19:45,440 --> 00:19:51,360
Because not only Hasan needs attention, but I do too.
183
00:19:52,320 --> 00:19:56,000
Look, I'm going to go to Gülsüm now and take care of Hasan.
184
00:19:56,000 --> 00:20:00,960
But you're going to lie down and sleep well.
185
00:20:00,960 --> 00:20:02,960
Do we have a deal, young lady?
186
00:20:21,360 --> 00:20:35,760
The fever is increasing. We need to do something.
187
00:20:35,760 --> 00:20:38,880
I'd better tell Reyhan and them too.
188
00:20:38,880 --> 00:20:44,560
What happened? Why is he crying so much?
189
00:20:44,560 --> 00:20:46,320
His fever was very good.
190
00:20:46,720 --> 00:20:50,800
The child is burning up. Anyway,
come on, get ready immediately. We are going to the hospital.
191
00:20:50,800 --> 00:20:54,800
Hurry up a bit.
192
00:20:54,800 --> 00:20:56,800
Quick, quick, quick.
193
00:20:56,800 --> 00:20:57,760
What happened?
194
00:20:57,760 --> 00:21:00,800
Hasan has a very high fever. We need to go to the hospital right away.
195
00:21:00,800 --> 00:21:02,800
Is he sleeping?
196
00:21:02,800 --> 00:21:04,800
Is he sleeping?
197
00:21:04,800 --> 00:21:08,800
Okay. He has a fever though.
198
00:21:08,800 --> 00:21:10,800
He has a fever though.
199
00:21:10,800 --> 00:21:14,800
Okay. Don't cry. Don't cry.
200
00:21:14,800 --> 00:21:16,800
Don't cry. Don't cry.
201
00:21:16,800 --> 00:21:18,800
Zeynep, dear, you go to the
kitchen now.
202
00:21:18,800 --> 00:21:20,800
Take a large bag and squeeze it tight.
203
00:21:20,800 --> 00:21:22,800
Let's go to the room. We must
have cotton in our room.
204
00:21:22,800 --> 00:21:26,800
Don't cry. Don't cry, my love.
Don't cry.
205
00:21:26,800 --> 00:21:28,800
Go, go from there. Don't cry.
206
00:21:28,800 --> 00:21:30,800
Don't cry.
207
00:21:30,800 --> 00:21:32,800
Goodbye.
208
00:21:32,800 --> 00:21:34,800
Let's go.
209
00:21:34,800 --> 00:21:36,800
Let's go.
210
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
3.15.
211
00:21:56,800 --> 00:22:00,800
You saw the house. How long
will it take to clean up?
212
00:22:00,800 --> 00:22:02,800
Everything will be cleaned up as
soon as possible, Kemal Bey.
213
00:22:02,800 --> 00:22:04,800
As I said. The children's room
will be the last to remain.
214
00:22:04,800 --> 00:22:06,800
Understood.
215
00:22:08,800 --> 00:22:10,800
Şeriha, you go up to Masal's side.
216
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Leave him there.
217
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
Go up to Masal's side.
218
00:22:14,800 --> 00:22:16,800
Distract her a little. I don't
want her to witness this mess.
219
00:22:16,800 --> 00:22:18,800
I'll talk to her when it's her
room's turn.
220
00:22:20,800 --> 00:22:22,800
What if she insists on Şahin
teacher?
221
00:22:22,800 --> 00:22:24,800
What am I going to do then?
222
00:22:24,800 --> 00:22:28,800
Am I going to lock my kid in
the room?
223
00:22:28,800 --> 00:22:30,800
Okay, you stay then.
224
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
I'll distract her without locking
her in the room.
225
00:22:36,800 --> 00:22:38,800
You'll pull a rabbit out of
your hat.
226
00:22:42,800 --> 00:22:44,800
Let's go.
227
00:23:00,800 --> 00:23:02,800
How much do you charge to clean this house?
228
00:23:02,800 --> 00:23:04,800
Ask.
229
00:23:12,800 --> 00:23:16,800
Now we need to undress you, Hasan.
230
00:23:16,800 --> 00:23:18,800
Come on.
231
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
But won't he get cold like that?
232
00:23:20,800 --> 00:23:22,800
Don't worry, I know what I'm doing.
233
00:23:24,800 --> 00:23:26,800
Now you will bring me cotton from
the bathroom.
234
00:23:26,800 --> 00:23:28,800
Okay.
235
00:23:28,800 --> 00:23:30,800
Okay.
236
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
Your fever will also go down a bit.
237
00:23:42,800 --> 00:23:44,800
You won't have anything left, Hasan.
238
00:23:44,800 --> 00:23:46,800
Then you'll sleep soundly, okay?
239
00:23:46,800 --> 00:23:48,800
Come on, we're almost there,
don't worry.
240
00:23:58,800 --> 00:24:00,800
Almost there.
241
00:24:00,800 --> 00:24:02,800
Almost there.
242
00:24:06,800 --> 00:24:08,800
Now dip the cottons in water and squeeze.
243
00:24:08,800 --> 00:24:10,800
Give it to me then, but don't
squeeze too hard, okay?
244
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
Okay.
245
00:24:18,800 --> 00:24:20,800
What happened?
246
00:24:28,800 --> 00:24:32,800
Don't be afraid, you won't have
anything left in a moment.
247
00:24:32,800 --> 00:24:34,800
You don't be afraid either.
248
00:24:38,800 --> 00:24:40,800
Come on, in the name of God.
249
00:24:40,800 --> 00:24:42,800
Healing is from you, my beautiful Lord.
250
00:24:44,800 --> 00:24:46,800
Let's put it on the leg joints too.
251
00:24:58,800 --> 00:25:02,800
I don't even know who you are, bro.
252
00:25:02,800 --> 00:25:04,800
I'm telling you, they're calling and
harassing me.
253
00:25:08,800 --> 00:25:10,800
They've even put you guys in charge
there, unbelievable.
254
00:25:12,800 --> 00:25:14,800
And to top it off, he hung up on me,
worthless.
255
00:25:18,800 --> 00:25:20,800
I'll make you pay for what it means
to kidnap my son!
256
00:25:22,800 --> 00:25:24,800
I'll find you all and rip out your teeth.
257
00:25:24,800 --> 00:25:26,800
I'll rip out your teeth.
258
00:25:26,800 --> 00:25:28,800
I will skin you one by one.
259
00:25:30,800 --> 00:25:32,800
To make an example of you.
260
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
I'll drag you all through the streets.
261
00:25:42,800 --> 00:25:44,800
Where's the thermometer? Where's
the thermometer?
262
00:25:44,800 --> 00:25:46,800
Let's take his temperature.
263
00:25:46,800 --> 00:25:54,800
We just took it, it hasn't even been
5 minutes.
264
00:25:54,800 --> 00:25:56,800
There's nothing wrong with him.
265
00:25:56,800 --> 00:25:58,800
Look at him sleeping soundly.
266
00:26:00,800 --> 00:26:02,800
Let's let him rest now.
267
00:26:02,800 --> 00:26:04,800
We can rest too.
268
00:26:08,800 --> 00:26:12,800
Today, you showed once again how
perfect a mother you can be.
269
00:26:16,800 --> 00:26:18,800
But I need to be sure of you too.
270
00:26:22,800 --> 00:26:26,800
For example, you won't immediately
try to take our child to the hospital
271
00:26:28,800 --> 00:26:32,800
...when he gets a fever. You also won't
try to take his temperature every 3
272
00:26:36,800 --> 00:26:38,800
minutes. You'll let him sleep.
273
00:26:40,800 --> 00:26:42,800
Okay, I promise.
274
00:26:42,800 --> 00:26:44,800
He's going to be the most
level-headed father in the world.
275
00:26:46,800 --> 00:26:48,800
Okay then.
276
00:26:48,800 --> 00:26:50,800
What?
277
00:26:50,800 --> 00:26:52,800
Okay?
278
00:26:52,800 --> 00:26:54,800
How okay?
279
00:26:54,800 --> 00:26:56,800
What okay, what?
280
00:26:56,800 --> 00:26:58,800
So, you're saying okay now, right?
281
00:26:58,800 --> 00:27:00,800
You said just a plain, straight-up okay,
right?
282
00:27:08,800 --> 00:27:10,800
Okay.
283
00:27:16,800 --> 00:27:18,800
Is he still sleeping?
284
00:27:18,800 --> 00:27:20,800
Yeah.
285
00:27:20,800 --> 00:27:22,800
Is he still sleeping?
286
00:27:22,800 --> 00:27:26,800
I thought I'd fallen asleep long ago,
so I thought we could sleep well too.
287
00:27:26,800 --> 00:27:28,800
Okay.
288
00:27:28,800 --> 00:27:30,800
Okay.
289
00:27:30,800 --> 00:27:32,800
Okay.
290
00:27:32,800 --> 00:27:34,800
Okay.
291
00:27:34,800 --> 00:27:36,800
Okay.
292
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
Okay.
293
00:27:38,800 --> 00:27:40,800
Okay.
294
00:27:40,800 --> 00:27:42,800
Okay.
295
00:27:42,800 --> 00:27:44,800
Okay.
296
00:27:44,800 --> 00:27:46,800
Okay.
297
00:27:46,800 --> 00:27:48,800
Okay.
298
00:27:48,800 --> 00:27:50,800
Okay.
299
00:27:50,800 --> 00:27:52,800
Okay.
300
00:27:52,800 --> 00:27:54,800
Okay.
301
00:27:54,800 --> 00:27:56,800
Okay.
302
00:27:56,800 --> 00:27:58,800
Okay.
303
00:27:58,800 --> 00:28:00,800
Okay.
304
00:28:00,800 --> 00:28:02,800
Okay.
305
00:28:02,800 --> 00:28:04,800
Okay.
306
00:28:04,800 --> 00:28:06,800
Okay.
307
00:28:06,800 --> 00:28:08,800
Okay.
308
00:28:08,800 --> 00:28:10,800
Okay.
309
00:28:10,800 --> 00:28:12,800
Okay.
310
00:28:12,800 --> 00:28:14,800
Okay.
311
00:28:14,800 --> 00:28:16,800
Okay.
312
00:28:16,800 --> 00:28:18,800
Okay.
313
00:28:18,800 --> 00:28:23,720
If such a beautiful person were
rocking me, I wouldn't close my eyes.
314
00:28:23,800 --> 00:28:25,040
Hehehehehe!
315
00:28:25,120 --> 00:28:26,880
Hehehehehe!
316
00:28:26,960 --> 00:28:29,520
Hehehehehe!
317
00:28:29,600 --> 00:28:31,600
Yes, come on, say hey!
318
00:28:32,840 --> 00:28:34,480
No way, what else.
319
00:28:34,560 --> 00:28:36,360
Watch, come on.
320
00:28:36,440 --> 00:28:40,600
Hehehehehe!
321
00:28:40,680 --> 00:28:43,880
He slept a lot during the day, so I
don't think he's sleeping because of it.
322
00:28:43,960 --> 00:28:46,640
Hehehehehe!
323
00:28:46,880 --> 00:28:49,640
You go to bed if you want, I'll put
him to sleep right away and come back.
324
00:28:49,720 --> 00:28:52,200
No, we'll put him to bed together.
325
00:28:52,280 --> 00:28:54,560
At least what happens.
326
00:28:54,640 --> 00:28:57,840
But look, you don't sleep if he's hungry.
327
00:28:57,920 --> 00:28:59,440
Hehehehehe!
328
00:28:59,520 --> 00:29:01,440
Come on.
329
00:29:01,520 --> 00:29:03,800
Hehehehehe!
330
00:29:03,880 --> 00:29:06,480
But look, you don't sleep if he's hungry.
331
00:29:06,560 --> 00:29:08,040
Hehehehehe!
332
00:29:08,120 --> 00:29:09,520
Come on.
333
00:29:09,600 --> 00:29:11,600
Hehehehehe!
334
00:29:11,680 --> 00:29:14,080
Hehehehehe!
335
00:29:14,080 --> 00:29:17,560
Hehehehehe!
336
00:29:17,640 --> 00:29:21,960
Hehehehehe!
337
00:29:22,040 --> 00:29:25,160
Hehehehehe!
338
00:29:25,240 --> 00:29:29,240
Hehehehehe!
339
00:29:29,320 --> 00:29:32,160
Hehehehehe!
340
00:29:32,240 --> 00:29:35,160
Come on, it's sleepy time, Sanjum.
341
00:29:35,240 --> 00:29:36,920
Come on.
342
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
Hehehehehe!
343
00:29:44,080 --> 00:29:45,160
Okay.
344
00:30:06,800 --> 00:30:09,800
I brought tea. You'll drink it, right?
345
00:30:09,800 --> 00:30:15,400
I made a cake. And it's my favorite.
346
00:30:15,480 --> 00:30:21,200
I didn't lift my head from that
computer all night.
347
00:30:21,280 --> 00:30:23,640
Your neck will be stiff again.
348
00:30:27,720 --> 00:30:30,200
I was the most hardworking in the
class, wasn't I?
349
00:30:39,800 --> 00:30:43,960
I didn't find it, girl. Aunt Dâlin
found it with her magical powers.
350
00:31:09,800 --> 00:31:15,080
Maybe a relationship is the sum of the
sacrifices made.
351
00:31:39,800 --> 00:31:41,800
Pardon?
352
00:31:41,880 --> 00:31:45,440
Doktor Hanım bu saatte hasta kabul
edecek misiniz?
353
00:31:45,520 --> 00:31:47,280
Tamam, hemen acile geliyorum.
354
00:31:47,360 --> 00:31:51,240
Acil de değil, burada bekliyor.
Muayene olacakmış.
355
00:31:52,680 --> 00:31:54,280
Ne yapacağım?
356
00:31:54,360 --> 00:31:56,040
Ne yapacağım?
357
00:31:56,120 --> 00:31:57,960
Ne yapacağım?
358
00:31:58,040 --> 00:32:00,000
Ne yapacağım?
359
00:32:00,080 --> 00:32:02,040
Ne yapacağım?
360
00:32:02,120 --> 00:32:04,400
Ne yapacağım?
361
00:32:04,480 --> 00:32:06,280
Ne yapacağım?
362
00:32:06,360 --> 00:32:08,280
Ne yapacağım?
363
00:32:09,280 --> 00:32:11,280
Tamam, gelsin.
364
00:32:29,760 --> 00:32:31,760
Buyurun.
365
00:32:38,280 --> 00:32:40,280
Buyurun.
366
00:33:01,760 --> 00:33:03,760
Baba.
367
00:33:09,120 --> 00:33:12,080
Narni ablam ne zaman gelecek?
368
00:33:12,160 --> 00:33:15,160
Piyano derslerini unuttun mu yoksa?
369
00:33:21,000 --> 00:33:27,520
Masalcığım, Narni ablan hastanede
nöbetleri varmış.
370
00:33:27,600 --> 00:33:30,320
O yüzden bu ara eve gelemeyecek.
371
00:33:30,400 --> 00:33:32,800
Arayabilir miyiz peki?
372
00:33:33,480 --> 00:33:37,480
Baba, lütfen bir şey söyleyeceğim.
373
00:33:41,760 --> 00:33:44,280
Saat kaç oldu biliyor musun Hasan
Efendi?
374
00:33:44,360 --> 00:33:48,280
Bak senin akranların şimdi alınabilir,
kaçıncı uykusunda.
375
00:33:48,360 --> 00:33:51,440
Hadi sen de uysan hiç fena olmaz
biliyor musun?
376
00:33:51,520 --> 00:33:57,400
Öyle yerine yatsan, karımı çok özledin
ama sarılsam sımsıkı olmaz mı?
377
00:33:57,480 --> 00:33:59,280
Bak şimdi.
378
00:33:59,320 --> 00:34:01,360
Sen de bir konuda anlaşalım, tamam mı?
379
00:34:01,440 --> 00:34:04,880
Yahu sen bir kere bebeksin, belli bak
görevlerin var.
380
00:34:04,960 --> 00:34:07,280
Mesela bak bunlardan birisi uygun
bana.
381
00:34:07,360 --> 00:34:10,840
Biri yemek yemek, biri altını kirletmek.
382
00:34:10,920 --> 00:34:13,720
İkisini yaptığından göre bir tanesi
kaldı.
383
00:34:13,800 --> 00:34:16,800
O da uyku. Hadi bakalım.
384
00:34:16,880 --> 00:34:19,920
Anam, şuna bak ya.
385
00:34:20,000 --> 00:34:23,080
Gözler fal taşı gibi rastlıyor.
386
00:34:23,160 --> 00:34:24,680
Hey!
387
00:34:24,760 --> 00:34:26,760
Ben kime diyorum oğlum?
388
00:34:26,880 --> 00:34:30,880
Hey! Ben kime diyorum o kadar lafı
Hasan Bey?
389
00:34:47,040 --> 00:34:51,000
Dediğim gibi muayene sonuçlarına göre
bir probleminiz yok.
390
00:34:51,080 --> 00:34:54,480
Ama yine de istediğiniz gibi bir iki
vitamin yazdım.
391
00:34:56,760 --> 00:34:58,760
Bu kadar mı?
392
00:35:06,840 --> 00:35:10,040
Başka bir sıkıntınız yoksa bu kadar,
Behruz Bey.
393
00:35:14,400 --> 00:35:16,480
Şimdilik yok.
394
00:35:16,560 --> 00:35:18,560
İyi geceler.
395
00:35:18,560 --> 00:35:20,560
Allah'ım.
396
00:35:20,640 --> 00:35:22,640
Ne tuhaf bir adım.
397
00:35:38,040 --> 00:35:40,040
Alo?
398
00:35:40,120 --> 00:35:42,120
Alo?
399
00:35:42,200 --> 00:35:44,200
Alo?
400
00:35:44,280 --> 00:35:46,280
Alo?
401
00:35:47,280 --> 00:35:49,280
Hello?
402
00:35:49,360 --> 00:35:51,360
Hello?
403
00:35:51,440 --> 00:35:55,640
Merve, will your shift be very long?
404
00:35:57,280 --> 00:36:00,280
Won't you come home tonight either?
405
00:36:00,360 --> 00:36:03,360
I guess it will be long, Masal'cığım.
406
00:36:03,440 --> 00:36:05,440
I won't be able to come.
407
00:36:05,520 --> 00:36:08,920
The piano is broken, a repairman is coming.
408
00:36:09,000 --> 00:36:13,000
But you need to come with me until then.
409
00:36:13,520 --> 00:36:18,520
Until the piano is fixed, maybe my work
will lighten up too, dear.
410
00:36:18,600 --> 00:36:20,600
But it's very late now.
411
00:36:20,680 --> 00:36:24,680
A good musician should be asleep by now.
412
00:36:24,760 --> 00:36:26,760
I think you should go to bed immediately.
413
00:36:26,840 --> 00:36:28,840
Okay, I'll go to bed immediately.
414
00:36:28,920 --> 00:36:31,920
Good for you. Good night.
415
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
You talk too, Dad.
416
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Come on.
417
00:37:01,080 --> 00:37:03,080
I just left the woman's side, boss.
418
00:37:03,160 --> 00:37:06,160
I even pretended to be examined so she
wouldn't suspect anything.
419
00:37:06,240 --> 00:37:09,240
So, there's no burn at the address given.
420
00:37:09,320 --> 00:37:12,320
Good. You'll be on her tail like a shadow.
421
00:37:12,320 --> 00:37:16,320
Keep an eye on who comes and goes. Don't
do anything until you hear from me.
422
00:37:16,400 --> 00:37:21,400
When the issue is resolved, I'll tell you
whose account we'll investigate.
423
00:37:21,480 --> 00:37:23,480
Alright, boss.
424
00:37:31,320 --> 00:37:33,320
Say something to your father.
425
00:37:42,320 --> 00:37:44,320
Are you okay?
426
00:37:48,280 --> 00:37:50,280
Good night.
427
00:38:00,840 --> 00:38:03,840
Are you sick, Dad?
428
00:38:05,600 --> 00:38:07,600
Yes, honey, a little.
429
00:38:08,920 --> 00:38:10,920
But don't be afraid.
430
00:38:11,200 --> 00:38:13,200
Your mother is here.
431
00:38:13,280 --> 00:38:15,760
It's nothing serious. Come on. You go to
your bed.
432
00:38:15,840 --> 00:38:17,840
I'll come to kiss you goodnight too.
433
00:38:18,160 --> 00:38:21,160
screaming
434
00:38:38,440 --> 00:38:40,440
It's from being scolded in the past.
435
00:38:42,520 --> 00:38:45,520
I couldn't resist Brandırma, but...
436
00:38:45,520 --> 00:38:48,560
You were so beautiful that I kissed you.
437
00:38:54,040 --> 00:38:55,280
She's already asleep.
438
00:38:57,760 --> 00:39:00,480
Of course, she realized she couldn't defy
my authority.
439
00:39:01,520 --> 00:39:02,720
Diyosu.
440
00:39:04,040 --> 00:39:05,880
Then let's do this.
441
00:39:06,760 --> 00:39:10,920
When we have our own baby, putting them
to sleep should be your job.
442
00:39:12,440 --> 00:39:13,440
Well...
443
00:39:15,560 --> 00:39:17,160
...of course it can be, but...
444
00:39:18,880 --> 00:39:20,280
...will it always be me?
445
00:39:21,000 --> 00:39:22,240
Yes, of course.
446
00:39:22,680 --> 00:39:25,040
I mean, you're very good at putting her
to sleep.
447
00:39:25,120 --> 00:39:27,920
Look, I tried so hard, I couldn't do it.
448
00:39:31,360 --> 00:39:33,000
Don't be afraid, don't be afraid.
449
00:39:33,080 --> 00:39:34,400
We'll share.
450
00:39:35,560 --> 00:39:37,920
I mean, sharing is good.
451
00:39:39,520 --> 00:39:40,520
So...
452
00:39:41,360 --> 00:39:44,000
...of course, you can't load all the
work on you.
453
00:39:44,560 --> 00:39:49,000
Yes, there is cleaning his diaper,
feeding him.
454
00:39:49,640 --> 00:39:50,880
There's a lot.
455
00:39:51,240 --> 00:39:52,920
Being a father is not easy.
456
00:39:57,360 --> 00:40:00,400
I haven't brushed my teeth, I'm
going to brush them and come back.
457
00:40:00,480 --> 00:40:02,120
Okay, I'm waiting.
458
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
Putting to sleep.
459
00:40:18,200 --> 00:40:20,000
I think that's the hardest part.
460
00:40:22,080 --> 00:40:24,400
Okay, changing the diaper is hard
too, of course, but...
461
00:40:26,640 --> 00:40:27,640
No, no.
462
00:40:27,720 --> 00:40:29,040
I think putting to sleep.
463
00:40:31,120 --> 00:40:32,120
Okay.
464
00:40:32,200 --> 00:40:33,240
Okay, okay.
465
00:40:33,320 --> 00:40:34,320
Okay, okay.
466
00:40:34,400 --> 00:40:35,400
Okay, okay.
467
00:40:35,480 --> 00:40:36,480
Okay, okay.
468
00:40:36,560 --> 00:40:37,560
Okay, okay.
469
00:40:37,640 --> 00:40:38,640
Okay, okay.
470
00:40:38,720 --> 00:40:39,720
Okay, okay.
471
00:40:39,800 --> 00:40:40,800
Okay, okay.
472
00:40:40,880 --> 00:40:41,880
Okay, okay.
473
00:40:41,960 --> 00:40:42,960
Okay, okay.
474
00:40:43,520 --> 00:40:44,520
Okay, okay.
475
00:40:47,320 --> 00:40:48,480
Dad...
476
00:40:49,600 --> 00:40:51,040
...if we were even a little bit like
my dad.
477
00:41:12,960 --> 00:41:13,960
Come on, brother, come on.
478
00:41:42,960 --> 00:41:59,460
We haven't had a chance to sit down
and have a frank conversation
479
00:41:59,460 --> 00:42:03,920
after what happened. How are you?
Were you able to recover?
480
00:42:03,920 --> 00:42:07,320
I'm better now.
481
00:42:07,320 --> 00:42:24,000
Like everything else, this will pass,
I know that, but look at our situation,
482
00:42:24,000 --> 00:42:35,680
your life has changed too. I'm even
angry at myself for being the cause
483
00:42:36,560 --> 00:42:38,320
of this, do you understand me? How
could you have known?
484
00:42:38,320 --> 00:42:41,440
Besides, it's not like I have nothing
now.
485
00:42:41,440 --> 00:42:44,320
You're the only thing that matters to me.
486
00:42:44,320 --> 00:42:49,760
Don't bottle anything up, okay?
487
00:42:49,760 --> 00:42:55,520
If you need to, shout, scream, cry,
but don't suppress what you're feeling.
488
00:42:55,520 --> 00:43:01,040
As your brother, I'm always ready
to listen to you.
489
00:43:01,040 --> 00:43:03,080
I'll always be there for you.
490
00:43:04,040 --> 00:43:07,240
Thank you so much, brother.
491
00:43:07,240 --> 00:43:10,040
Brother, you know what?
492
00:43:10,040 --> 00:43:14,040
It's not what Erhan did.
493
00:43:14,040 --> 00:43:21,000
It's the disappointment Nali caused me
that really upsets me.
494
00:43:21,000 --> 00:43:30,920
I'd rather be hurt by the truth than
be comforted with a lie.
495
00:43:31,880 --> 00:43:35,080
I wouldn't be so shattered then.
496
00:43:35,080 --> 00:43:40,520
I mean, I wish Narin had told me the
truth.
497
00:43:40,520 --> 00:43:44,520
Feeling this worthless is the worst.
498
00:43:44,520 --> 00:43:47,000
That's the most devastating.
499
00:43:54,040 --> 00:43:57,480
You're telling me not to bottle it up.
500
00:43:58,440 --> 00:44:02,440
You're always bottling things up, brother.
501
00:44:10,440 --> 00:44:13,480
Come on, sleep and rest.
502
00:44:13,480 --> 00:44:15,960
Sleep a little.
503
00:44:15,960 --> 00:44:18,440
Then you can pack your things.
504
00:44:18,440 --> 00:44:21,320
The new place will be good for all of us.
505
00:44:21,320 --> 00:44:24,600
Alright, come on.
506
00:44:27,480 --> 00:44:56,120
You know what?
507
00:44:56,760 --> 00:45:00,760
We also want to have an angel like
you, Erdem.
508
00:45:04,760 --> 00:45:09,880
You are so sweet that we decided to
become parents because of you.
509
00:45:09,880 --> 00:45:15,320
And do you know that the man who just
put you to sleep will be a great father?
510
00:45:15,320 --> 00:45:18,760
Don't you think so?
511
00:45:26,120 --> 00:45:53,160
My dear Umar, as if I don't know
you're not asleep.
512
00:45:56,120 --> 00:45:59,160
My dear Umar.
513
00:45:59,160 --> 00:46:01,160
My dear Umar.
514
00:46:01,160 --> 00:46:03,160
My dear Umar.
515
00:46:03,160 --> 00:46:05,160
My dear Umar.
516
00:46:05,160 --> 00:46:07,160
My dear Umar.
517
00:46:07,160 --> 00:46:09,160
My dear Umar.
518
00:46:09,160 --> 00:46:11,160
My dear Umar.
519
00:46:11,800 --> 00:46:13,800
My dear Umar.
520
00:46:13,800 --> 00:46:15,800
My dear Umar.
521
00:46:15,800 --> 00:46:17,800
My dear Umar.
522
00:46:17,800 --> 00:46:19,800
My dear Umar.
523
00:46:19,800 --> 00:46:21,800
My dear Umar.
524
00:46:21,800 --> 00:46:23,800
My dear Umar.
525
00:46:23,800 --> 00:46:25,800
My dear Umar.
526
00:46:25,800 --> 00:46:27,800
My dear Umar.
527
00:46:27,800 --> 00:46:29,800
My dear Umar.
528
00:46:29,800 --> 00:46:31,800
My dear Umar.
529
00:46:31,800 --> 00:46:33,800
My dear Umar.
530
00:46:33,800 --> 00:46:35,800
My dear Umar.
531
00:46:35,800 --> 00:46:37,800
My dear Umar.
532
00:46:37,800 --> 00:46:39,800
My dear Umar.
533
00:46:40,440 --> 00:46:42,440
My dear Umar.
534
00:46:42,440 --> 00:46:44,440
My dear Umar.
535
00:46:44,440 --> 00:46:46,440
My dear Umar.
536
00:46:46,440 --> 00:46:48,440
My dear Umar.
537
00:46:48,440 --> 00:46:50,440
My dear Umar.
538
00:46:50,440 --> 00:46:52,440
My dear Umar.
539
00:46:52,440 --> 00:46:54,440
My dear Umar.
540
00:46:54,440 --> 00:46:56,440
My dear Umar.
541
00:46:56,440 --> 00:46:58,440
My dear Umar.
542
00:46:58,440 --> 00:47:00,440
My dear Umar.
543
00:47:00,440 --> 00:47:02,440
My dear Umar.
544
00:47:02,440 --> 00:47:04,440
My dear Umar.
545
00:47:04,440 --> 00:47:06,440
My dear Umar.
546
00:47:06,440 --> 00:47:08,440
My dear Umar.
547
00:47:08,440 --> 00:47:10,440
My dear Umar.
548
00:47:10,600 --> 00:47:12,600
My dear Umar.
549
00:47:23,260 --> 00:47:24,240
Taci.
550
00:47:24,580 --> 00:47:25,220
Taci.
551
00:47:25,320 --> 00:47:26,820
You're calling Şerife Abla. I'll call
her with you.
552
00:47:29,260 --> 00:47:30,380
Look now.
553
00:47:30,380 --> 00:47:32,200
You're taking Çakır now.
554
00:47:32,340 --> 00:47:34,080
You'll take him to Nare and bring him back.
555
00:47:34,080 --> 00:47:35,800
Okay?
556
00:47:35,800 --> 00:47:37,300
Does your brother Kemal know about Rückhan
Gonçer?
557
00:47:38,260 --> 00:47:42,420
No, he didn't sleep until morning anyway.
He just fell asleep.
558
00:47:43,980 --> 00:47:45,300
I couldn't say it.
559
00:47:46,020 --> 00:47:48,980
Go ahead and say it, you'll be back
before he wakes up.
560
00:47:49,060 --> 00:47:51,340
Okay, then. Let me get a fairy tale.
561
00:48:01,500 --> 00:48:05,820
Don't come today, don't come tomorrow,
the day after, the next day, it doesn't matter.
562
00:48:06,780 --> 00:48:11,100
I'll wait here until you come. I won't
go anywhere, I'll wait here.
563
00:48:14,140 --> 00:48:15,940
I won't come tomorrow, it's impossible.
564
00:48:16,740 --> 00:48:19,820
I'll wait until you come, I won't go
anywhere.
565
00:48:23,340 --> 00:48:28,260
What? Didn't I fire you, woman? What
are you doing here?
566
00:48:29,020 --> 00:48:30,420
How did you get in?
567
00:48:31,740 --> 00:48:32,940
From there.
568
00:48:36,820 --> 00:48:39,620
Did you break the window to get in?
569
00:48:41,500 --> 00:48:47,060
Look at me, don't push your luck. You
know what will happen if you do.
570
00:48:47,140 --> 00:48:48,420
Right?
571
00:48:51,300 --> 00:48:53,980
Should I clean the toilet? I'll make it
sparkling.
572
00:48:54,940 --> 00:48:57,380
I'll wash your feet too. Okay?
573
00:48:57,460 --> 00:49:00,900
Okay, okay. I'll brew tea too. Crimson red.
574
00:49:00,980 --> 00:49:03,100
Should I brew it? I should brew it, right?
575
00:49:04,100 --> 00:49:08,300
Oh, oh, oh, oh. You've completely lost
it, it's obvious.
576
00:49:09,060 --> 00:49:10,060
Go.
577
00:49:10,140 --> 00:49:11,860
Don't find your trouble with me.
578
00:49:27,420 --> 00:49:29,500
Oh, look at our bey.
579
00:49:29,700 --> 00:49:33,340
He made us soldiers at night, now he's
sleeping soundly.
580
00:49:34,780 --> 00:49:36,940
He doesn't sleep at night, doesn't wake
up in the morning, yours.
581
00:49:44,940 --> 00:49:45,940
Good morning.
582
00:49:46,020 --> 00:49:47,020
Good morning.
583
00:49:47,580 --> 00:49:51,260
I thought I'd prepare his food while
he's asleep, and feed him when he wakes up.
584
00:49:51,820 --> 00:49:55,780
That tiny little thing exhausted both of us.
585
00:50:00,500 --> 00:50:03,660
I fell asleep at night. You didn't wake
me up either.
586
00:50:05,420 --> 00:50:07,940
I mean, I would have been happy if you
had woken me up, but...
587
00:50:29,500 --> 00:50:31,100
I mean, I want a child, though.
588
00:50:32,860 --> 00:50:36,380
I'm also worried that I won't see myself
after it happens.
589
00:50:37,740 --> 00:50:38,740
Look at you.
590
00:50:39,300 --> 00:50:43,500
You've already started to get jealous.
How will this work?
591
00:50:44,860 --> 00:50:48,140
I mean, should we make a contract or something?
592
00:50:49,500 --> 00:50:54,420
That I won't neglect my husband Emir Tarhun
after we have a child...
593
00:50:54,500 --> 00:50:55,500
Wait, wait.
594
00:50:56,180 --> 00:51:05,060
Could it be that I'm a little scared
because of what we talked about last night?
595
00:51:05,660 --> 00:51:08,780
You know, about my appetite?
596
00:51:13,820 --> 00:51:17,420
I don't get scared easily with just two
words, little lady.
597
00:51:17,580 --> 00:51:20,820
And I'll do everything you said more than enough.
598
00:51:20,820 --> 00:51:24,300
And I'll do everything you said more than
enough, more than enough.
599
00:51:24,380 --> 00:51:31,300
May the spoon of the one who turns back
from pilaf be broken, this interest and
attention part is important to me.
600
00:51:31,380 --> 00:51:35,900
No matter what the conditions. I can't
stand being neglected.
601
00:51:35,980 --> 00:51:37,660
Let me tell you from the start.
602
00:51:41,460 --> 00:51:44,820
You were already late, you curse of God.
603
00:51:44,900 --> 00:51:49,180
It's a child. If you can find the chance, do it.
604
00:51:50,180 --> 00:51:53,860
I won't let you nest in this family.
605
00:51:58,140 --> 00:52:00,620
We'll prepare the next room for her too.
606
00:52:00,700 --> 00:52:02,980
We'll hear the slightest sound she makes.
607
00:52:03,060 --> 00:52:06,700
I thought so too. We'll listen to her breathe while she sleeps.
608
00:52:06,780 --> 00:52:11,860
She'll stay in our room when she's first born. When she grows up, she'll move to her own room.
609
00:52:11,940 --> 00:52:14,380
It will pass, dear mother, it will pass.
610
00:52:19,180 --> 00:52:24,460
As if she's not enough, she'll plant her seeds in our house. Filthy calamity.
611
00:52:24,540 --> 00:52:29,300
Since the day you came, you've rained curses on our home.
612
00:52:29,380 --> 00:52:33,580
If it's going to be from you, I don't want grandchildren. Keep away.
613
00:52:49,700 --> 00:52:51,700
I need to call.
614
00:52:51,780 --> 00:52:54,500
If the tail of the weasel is going to fall off, let it fall off.
615
00:52:54,580 --> 00:52:56,580
Happy New Year.
616
00:53:14,900 --> 00:53:16,100
What is it?
617
00:53:17,100 --> 00:53:18,340
What is it?
618
00:53:18,420 --> 00:53:21,540
My son is with a woman named Reyhan.
619
00:53:21,620 --> 00:53:26,460
She's being a mother to him. Her intention is to kidnap him and adopt him.
620
00:53:26,540 --> 00:53:28,420
Give me the address immediately. Now.
621
00:53:28,500 --> 00:53:31,900
Do you think I'd let a woman take my son from me and get away with it?
622
00:53:31,980 --> 00:53:38,060
I'll give you the address, but you can't just walk into that house like that.
623
00:53:38,140 --> 00:53:44,260
You'll wait at the door. I'll somehow send the woman to your feet.
624
00:53:44,340 --> 00:53:46,460
You need to act according to a plan.
625
00:53:46,540 --> 00:53:51,700
Even if it's a fortress. Let's enter in such a way that we blow their minds.
626
00:53:53,020 --> 00:53:56,980
It's what I say. Otherwise, no address for you.
627
00:53:57,060 --> 00:54:01,060
Okay, okay. Let it be as you say. Give me the address.
628
00:54:01,140 --> 00:54:05,900
I'll take care of them in the air or on the ground anyway.
629
00:54:05,980 --> 00:54:10,540
Okay then. Agreed. Listen.
630
00:54:14,300 --> 00:54:15,660
Okay.
631
00:54:27,020 --> 00:54:28,660
Masal, my dear.
632
00:54:31,660 --> 00:54:34,660
What are you doing here? How did you come?
633
00:54:38,220 --> 00:54:40,260
Come on, princess.
634
00:54:44,260 --> 00:54:46,940
Does my father know that I'm here?
635
00:54:49,220 --> 00:54:51,140
Şehriye sent us, Erin abla.
636
00:54:51,220 --> 00:54:54,060
My father is very sick, Erin abla.
637
00:54:54,140 --> 00:54:57,540
He says a little, but I know he's not.
638
00:54:57,620 --> 00:55:01,860
You're a doctor, you heal everyone.
639
00:55:01,940 --> 00:55:07,020
If you didn't always make meat, if you came home and healed my father.
640
00:55:07,060 --> 00:55:12,220
If you didn't always make meat, if you came home and healed my father.
641
00:55:15,540 --> 00:55:20,660
There are many sick people here, Masal'cığım. I promised them.
642
00:55:20,740 --> 00:55:23,340
I can't come home without healing them.
643
00:55:29,620 --> 00:55:32,740
But I can call your father. He'll come here.
644
00:55:32,820 --> 00:55:35,620
I'll heal him here too. Agreed?
645
00:55:35,700 --> 00:55:38,380
Okay. Will he get better right away?
646
00:55:38,460 --> 00:55:42,620
Yes, he'll get better. But you need to do something too.
647
00:55:48,380 --> 00:55:52,180
Do you remember? We had magic power in our hands.
648
00:55:53,740 --> 00:55:55,180
What were you doing?
649
00:55:55,260 --> 00:55:59,460
You were hugging your father tightly and kissing his cheeks.
650
00:55:59,540 --> 00:56:02,580
Then you were saying those magic words.
651
00:56:02,660 --> 00:56:05,820
Bombili bombili puf puf puf. Do you
remember?
652
00:56:05,900 --> 00:56:08,940
Yes. Bombili bombili puf puf puf.
653
00:56:10,500 --> 00:56:12,660
My father had recovered from home.
654
00:56:12,740 --> 00:56:14,500
Yes, he had recovered.
655
00:56:14,580 --> 00:56:19,100
Now you go home immediately and do
what I say. Okay?
656
00:56:19,180 --> 00:56:20,580
Okay.
657
00:56:22,340 --> 00:56:25,140
Taci, brother, let's go home quickly.
658
00:56:32,580 --> 00:56:34,180
What are we doing?
659
00:56:34,260 --> 00:56:37,860
You take good care of your father and
yourself. Got it?
660
00:56:42,420 --> 00:56:44,020
Okay, see you.
661
00:56:56,540 --> 00:56:58,420
How many appointments do you take?
662
00:56:59,420 --> 00:57:01,300
How many appointments do you have
left until evening?
663
00:57:01,380 --> 00:57:03,260
I'm checking right away, Doctor.
664
00:57:03,340 --> 00:57:06,580
A young man and a girl came, boss.
665
00:57:07,660 --> 00:57:09,860
No, they weren't sick.
666
00:57:09,940 --> 00:57:12,860
It was more like a relative. Hugged,
kissed, etc.
667
00:57:13,940 --> 00:57:18,060
She can't be his daughter. She's
five or six years old at most.
668
00:57:20,180 --> 00:57:22,660
Alright, boss. I understand.
669
00:57:28,500 --> 00:57:29,940
Come on.
670
00:57:54,500 --> 00:57:55,980
I won't go.
671
00:57:55,980 --> 00:58:05,980
I can't go!
672
00:58:05,980 --> 00:58:18,980
I'll wait!
673
00:58:19,980 --> 00:58:28,980
Today, tomorrow, the day after
tomorrow, I'll wait!
674
00:58:28,980 --> 00:58:35,980
Today, tomorrow, the day after
tomorrow, I'll wait!
675
00:58:48,980 --> 00:58:59,980
Are you going to let me in?
676
00:58:59,980 --> 00:59:02,980
Where to?
677
00:59:02,980 --> 00:59:04,980
I didn't tell you to go!
678
00:59:04,980 --> 00:59:06,980
Your madness!
679
00:59:06,980 --> 00:59:08,980
If I said go, you will go!
680
00:59:08,980 --> 00:59:10,980
No, I won't let go!
681
00:59:10,980 --> 00:59:11,980
I won't let go!
682
00:59:11,980 --> 00:59:12,980
I'm going in!
683
00:59:12,980 --> 00:59:14,980
I'm not going anywhere!
684
00:59:14,980 --> 00:59:16,980
God damn it!
685
00:59:16,980 --> 00:59:19,980
Look, they stopped because of you!
686
00:59:27,980 --> 00:59:28,980
Don't make a sound!
687
00:59:28,980 --> 00:59:30,980
I need to get away now!
688
00:59:46,980 --> 00:59:48,980
I can't go!
689
00:59:48,980 --> 00:59:50,980
I can't go!
690
00:59:50,980 --> 00:59:52,980
I can't go!
691
00:59:52,980 --> 00:59:54,980
I can't go!
692
00:59:54,980 --> 00:59:56,980
I can't go!
693
00:59:56,980 --> 00:59:58,980
I can't go!
694
00:59:58,980 --> 01:00:00,980
I can't go!
695
01:00:00,980 --> 01:00:02,980
I can't go!
696
01:00:02,980 --> 01:00:04,980
I can't go!
697
01:00:04,980 --> 01:00:06,980
I can't go!
698
01:00:06,980 --> 01:00:08,980
I can't go!
699
01:00:08,980 --> 01:00:10,980
I can't go!
700
01:00:10,980 --> 01:00:12,980
I can't go!
701
01:00:12,980 --> 01:00:14,980
I can't go!
702
01:00:14,980 --> 01:00:16,980
I can't go!
703
01:00:16,980 --> 01:00:18,980
I can't go!
704
01:00:18,980 --> 01:00:20,980
I can't go!
705
01:00:20,980 --> 01:00:22,980
I can't go!
706
01:00:22,980 --> 01:00:24,980
I can't go!
707
01:00:24,980 --> 01:00:26,980
I can't go!
708
01:00:26,980 --> 01:00:28,980
I can't go!
709
01:00:28,980 --> 01:00:30,980
I saved you...
710
01:00:32,980 --> 01:00:34,980
I saved you!
711
01:00:34,980 --> 01:00:36,980
You owe me one!
712
01:00:36,980 --> 01:00:42,760
but
713
01:00:42,760 --> 01:00:44,980
Anti Barbar
714
01:00:44,980 --> 01:01:00,380
I saved you, I saved you. You owe
me, you owe me.
715
01:01:00,440 --> 01:01:03,060
Nare...
716
01:01:12,820 --> 01:01:14,100
Nare.
717
01:01:27,340 --> 01:01:29,100
Should we talk in the room?
718
01:01:29,100 --> 01:01:30,700
It's too crowded here.
719
01:01:41,260 --> 01:01:43,420
Now another man came, boss.
720
01:01:44,660 --> 01:01:48,340
But he doesn't look good. He looked
like he would pay the doctor.
721
01:01:53,180 --> 01:01:54,980
I'm supposed to wait at the door, huh.
722
01:01:55,300 --> 01:01:57,540
That woman who tried to take my son
from me.
723
01:01:58,460 --> 01:01:59,900
Am I going to get him in his lair?
724
01:02:18,020 --> 01:02:20,740
Wouldn't I be happy? I was very happy
of course.
725
01:02:21,300 --> 01:02:24,380
I'm very happy right now but also
very surprised.
726
01:02:25,060 --> 01:02:27,820
This was something I didn't expect.
727
01:02:32,820 --> 01:02:35,980
I realize this is a great opportunity,
but
728
01:02:35,980 --> 01:02:38,740
You say I have two days to decide.
729
01:02:39,780 --> 01:02:43,300
I don't know if I can decide so quickly.
730
01:02:50,260 --> 01:02:54,060
Okay. Don't worry, I'll think about
what you said.
731
01:02:54,260 --> 01:02:56,380
I will let you know as soon as possible.
732
01:02:57,660 --> 01:03:00,380
You are the best friend in the world.
733
01:03:00,380 --> 01:03:02,380
You're great, great.
734
01:03:04,060 --> 01:03:07,300
I can't believe you haven't forgotten
me in the middle of all your work.
735
01:03:10,660 --> 01:03:12,980
Okay, I'll tell him. See you.
736
01:03:17,300 --> 01:03:20,540
This is unbelievable.
737
01:03:21,940 --> 01:03:23,580
Beyond my wildest dreams.
738
01:03:24,780 --> 01:03:29,980
But how will I decide so quickly?
739
01:03:45,820 --> 01:03:47,180
Hello, Taci?
740
01:03:48,820 --> 01:03:50,540
Masal is very young.
741
01:03:50,540 --> 01:03:53,260
Unlike wanting something, she is not
easily convinced.
742
01:03:53,260 --> 01:03:54,980
You know that too.
743
01:03:55,460 --> 01:03:58,460
Apparently she wanted to talk, they
didn't dissuade her.
744
01:03:59,100 --> 01:04:03,100
But don't worry. I said exactly what
you said. She was convinced.
745
01:04:03,620 --> 01:04:06,020
Even if she wants to, you will not
talk to her.
746
01:04:06,620 --> 01:04:09,260
If something like that happens again,
you will not confront her.
747
01:04:09,260 --> 01:04:11,140
You will run away from it.
748
01:04:11,740 --> 01:04:14,660
No matter what the conditions, I don't
want to see my daughter.
749
01:04:18,140 --> 01:04:20,260
Let me explain, please.
750
01:04:20,820 --> 01:04:22,860
Listen one last time and then go.
751
01:04:23,420 --> 01:04:24,980
I don't want to listen.
752
01:04:25,780 --> 01:04:28,420
Look, I've tried to explain it to you
so many times.
753
01:04:28,420 --> 01:04:32,220
Remember, but you didn't want to listen.
754
01:04:33,180 --> 01:04:36,020
Do you remember the day Reyhan went
to prison?
755
01:04:36,420 --> 01:04:38,500
Do you remember what she told me?
756
01:04:39,060 --> 01:04:40,780
So now I'm the guilty one, is that right?
757
01:04:40,780 --> 01:04:43,100
You wanted to talk, but I didn't give
you a chance.
758
01:04:43,580 --> 01:04:45,660
No, I don't mean it like that.
759
01:04:46,100 --> 01:04:48,500
But I want you to know that at least
I tried.
760
01:04:49,100 --> 01:04:50,860
My intention wasn't to be silent.
761
01:04:50,940 --> 01:04:52,260
I'm sorry.
762
01:04:52,580 --> 01:04:54,540
I'm so sorry for everything.
763
01:05:01,060 --> 01:05:02,860
You won't see me again.
764
01:05:04,500 --> 01:05:05,820
I promise.
765
01:05:07,580 --> 01:05:09,300
I will get out of your life.
766
01:05:11,460 --> 01:05:13,580
But please accept my apology.
767
01:05:17,860 --> 01:05:18,980
Please.
768
01:05:21,860 --> 01:05:23,580
The dead cannot apologize.
769
01:05:29,420 --> 01:05:30,980
You died for me.
770
01:05:50,860 --> 01:05:53,100
Cargo in the name of Reyhan Tarun
arrived.
771
01:05:53,100 --> 01:05:55,100
I need to deliver it to her.
772
01:05:55,100 --> 01:05:56,100
I need her signature.
773
01:05:56,580 --> 01:05:59,020
You wait here, I'll go and let her know.
774
01:06:20,860 --> 01:06:21,860
Who are you?
775
01:06:21,860 --> 01:06:23,300
What are you looking for inside?
776
01:06:23,980 --> 01:06:25,420
I came for the cargo.
777
01:06:26,140 --> 01:06:27,580
You should have gone to the living room.
778
01:06:27,580 --> 01:06:28,580
Look at the impudence.
779
01:06:28,580 --> 01:06:31,460
If you came for the cargo, you will wait
at the door.
780
01:06:31,460 --> 01:06:35,060
Shut your mouth, or I won't care about
your tears, do you understand?
781
01:06:37,140 --> 01:06:38,140
What should I do?
782
01:06:38,140 --> 01:06:39,140
What should I do?
783
01:06:39,140 --> 01:06:40,140
What should I do?
784
01:06:40,140 --> 01:06:41,140
What should I do?
785
01:06:41,140 --> 01:06:42,140
What should I do?
786
01:06:42,140 --> 01:06:43,140
What should I do?
787
01:06:43,140 --> 01:06:44,140
What should I do?
788
01:06:44,140 --> 01:06:45,140
What should I do?
789
01:06:45,140 --> 01:06:46,140
What should I do?
790
01:06:46,140 --> 01:06:47,140
What should I do?
791
01:06:47,180 --> 01:06:48,180
Wait at the door.
792
01:06:48,180 --> 01:06:49,180
Wait at the door.
793
01:06:49,180 --> 01:06:50,180
Wait at the door.
794
01:06:50,180 --> 01:06:51,180
Wait at the door.
795
01:06:51,180 --> 01:06:52,180
Wait at the door.
796
01:06:52,180 --> 01:06:53,180
Wait at the door.
797
01:06:53,180 --> 01:06:54,180
Wait at the door.
798
01:06:54,180 --> 01:06:55,180
Wait at the door.
799
01:06:55,180 --> 01:06:56,180
Wait at the door.
800
01:06:56,180 --> 01:06:57,180
Wait at the door.
801
01:06:57,180 --> 01:06:58,180
Wait at the door.
802
01:06:58,180 --> 01:06:59,180
Wait at the door.
803
01:06:59,180 --> 01:07:00,180
Wait at the door.
804
01:07:00,180 --> 01:07:01,180
Wait at the door.
805
01:07:01,180 --> 01:07:02,180
Wait at the door.
806
01:07:02,180 --> 01:07:03,180
Wait at the door.
807
01:07:03,180 --> 01:07:04,180
Wait at the door.
808
01:07:04,180 --> 01:07:05,180
Wait at the door.
809
01:07:05,180 --> 01:07:06,180
Wait at the door.
810
01:07:06,180 --> 01:07:07,180
Wait at the door.
811
01:07:07,180 --> 01:07:08,180
Wait at the door.
812
01:07:08,180 --> 01:07:09,180
Wait at the door.
813
01:07:09,180 --> 01:07:10,180
Wait at the door.
814
01:07:10,180 --> 01:07:11,180
Wait at the door.
815
01:07:11,180 --> 01:07:13,180
Subtitle by M.K.