TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e016.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Aren't you going to say something?

5
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Are you okay?

6
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
I called this morning, couldn't reach
you, so I got worried.

7
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Did you go for a walk?

8
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
The car broke down, so we were
looking for the way back, too.

9
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Let's go.

10
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
What are you doing here?

11
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
I thought I'd surprise you.

12
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
But I guess I didn't do well.

13
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
What do I know, coming like this
without giving any notice.

14
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
No, no, you're not happy.

15
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Where is Masal?

16
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Did you miss her so much?

17
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
She was a baby the last time you saw her.

18
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
I guess you're not going to introduce us.

19
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Let me introduce myself. Hello, I'm Oya.

20
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
I'm Narin, Kemal's wife.

21
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Oh, what are you doing here?

22
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
It's quite cool here compared
to the city center.

23
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
It's quite cool here compared
to the city center.

24
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
It's quite cool here compared
to the city center.

25
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
Plenty of oxygen, no traffic, no exhaust.

26
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
Are you tired? You're not saying
a word.

27
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Did you turn off the AC?

28
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Even my husband wouldn't turn it off.

29
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
I got angry.

30
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
It got cold. Don't get sick.

31
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Masal, I'm here.

32
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Who are you?

33
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
I'm your aunt. Aunt Oya.

34
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
But I don't know you.

35
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
Masal, I was sweating. Let's go change
our clothes and come back.

36
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
I told you she wouldn't recognize you.

37
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Brother, don't worry at all. I know how
to introduce myself.

38
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
The real bombshell news is with you.

39
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
So you got married.

40
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Narin.

41
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
So cute.

42
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
What a beautiful name you have.

43
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
We need to be very careful.

44
00:07:20,000 --> 00:07:25,000
Next to Oya, this marriage game is
flawless, you are very alert.

45
00:07:25,000 --> 00:07:40,500
We need to be very careful.

46
00:07:40,500 --> 00:07:44,200
Next to Oya, this marriage game is
flawlessly not being played.

47
00:07:44,200 --> 00:07:45,900
She's very alert.

48
00:07:45,900 --> 00:07:51,200
I don't know anything about the girl.

49
00:07:51,200 --> 00:07:52,800
If she doesn't introduce herself.

50
00:07:52,800 --> 00:07:54,400
It was written on the list I gave you.

51
00:07:54,400 --> 00:07:55,800
You would know if you studied
the lesson well.

52
00:07:55,800 --> 00:07:58,200
Your sister was on the list
you gave me.

53
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
It didn't say what she looked
like or who she resembled.

54
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
She has been living abroad
for years.

55
00:08:03,000 --> 00:08:04,800
She went to study at high school.

56
00:08:04,800 --> 00:08:06,200
She also finished university there.

57
00:08:06,200 --> 00:08:08,600
She now lives in England.

58
00:08:08,600 --> 00:08:10,000
But she is a wanderer.

59
00:08:10,000 --> 00:08:11,600
She can turn up anywhere
in the world.

60
00:08:11,600 --> 00:08:14,600
Unlike you, she doesn't care
much about working.

61
00:08:14,600 --> 00:08:17,800
She is not malicious.

62
00:08:17,800 --> 00:08:19,800
But she is a bit tactless.

63
00:08:19,800 --> 00:08:22,000
She analyzes people well.

64
00:08:22,000 --> 00:08:23,600
We mustn't give anything away.

65
00:08:23,800 --> 00:08:26,400
I understand, but you're siblings.

66
00:08:26,400 --> 00:08:27,800
She's not going to tell Grandpa.

67
00:08:27,800 --> 00:08:29,600
Why are you so afraid?

68
00:08:29,600 --> 00:08:31,000
This matter is not up for discussion.

69
00:08:31,000 --> 00:08:32,400
I know my sister.

70
00:08:32,400 --> 00:08:35,000
When she gets angry with Oya,
she acts without thinking.

71
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Then she regrets it.

72
00:08:38,000 --> 00:08:43,200
I can't sacrifice my daughter for
her reckless mistake.

73
00:08:43,200 --> 00:08:44,600
Come on, let's go downstairs.

74
00:08:44,600 --> 00:08:47,000
We already pointed out that the
money would be enough.

75
00:08:47,000 --> 00:08:48,400
Is that my fault too?

76
00:08:48,400 --> 00:08:50,400
You brought the money and threw
it in my face like alms...

77
00:08:50,400 --> 00:08:51,800
Let's go down, come on.

78
00:08:51,800 --> 00:08:53,400
No being angry.

79
00:08:53,400 --> 00:08:54,800
Smile, like you're happy.

80
00:09:53,400 --> 00:10:15,800
Come on, let's have a coffee.

81
00:10:15,800 --> 00:10:18,800
I'm going to the company, but
I have time, let's have one.

82
00:10:23,400 --> 00:10:44,800
Aren't you coming?

83
00:10:44,800 --> 00:10:47,200
I'm going to get some air.

84
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
Come on.

85
00:11:16,200 --> 00:11:17,200
Come on.

86
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
Come on.

87
00:11:18,200 --> 00:11:19,200
Come on.

88
00:11:19,200 --> 00:11:20,200
Come on.

89
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
Come on.

90
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
Come on.

91
00:11:22,200 --> 00:11:23,200
Come on.

92
00:11:23,200 --> 00:11:24,200
Come on.

93
00:11:24,200 --> 00:11:25,200
Come on.

94
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
Come on.

95
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
Come on.

96
00:11:27,200 --> 00:11:28,200
Come on.

97
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
Come on.

98
00:11:29,200 --> 00:11:30,200
Come on.

99
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
Come on.

100
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
Come on.

101
00:11:32,200 --> 00:11:33,200
Come on, let's go.

102
00:11:33,200 --> 00:11:34,200
Come on, let's go.

103
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
Come on, let's go.

104
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
Come on, let's go.

105
00:11:36,200 --> 00:11:37,200
Come on, let's go.

106
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
Come on, let's go.

107
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
Come on, let's go.

108
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
Come on, let's go.

109
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
Come on, let's go.

110
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Come on, let's go.

111
00:11:42,200 --> 00:11:43,200
Come on, let's go.

112
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
Come on, let's go.

113
00:11:45,200 --> 00:11:46,200
Come on, let's go.

114
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
Come on, let's go.

115
00:11:47,200 --> 00:11:48,200
Come on, let's go.

116
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
Come on, let's go.

117
00:11:49,200 --> 00:11:50,200
Come on, let's go.

118
00:11:50,200 --> 00:11:51,200
Come on, let's go.

119
00:11:51,200 --> 00:11:52,200
Come on, let's go.

120
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
Come on, let's go.

121
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Come on, let's go.

122
00:11:54,200 --> 00:11:55,200
Come on, let's go.

123
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
Come on, let's go.

124
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
Come on, let's go.

125
00:11:57,200 --> 00:11:58,200
Come on, let's go.

126
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
Come on, let's go.

127
00:11:59,200 --> 00:12:00,200
Come on, let's go.

128
00:12:00,200 --> 00:12:01,200
Come on, let's go.

129
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Come on, let's go.

130
00:12:02,200 --> 00:12:03,200
Come on, let's go.

131
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
Come on, let's go.

132
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
Come on, let's go.

133
00:12:05,200 --> 00:12:06,200
Come on, let's go.

134
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
Come on, let's go.

135
00:12:07,200 --> 00:12:08,200
Come on, let's go.

136
00:12:08,200 --> 00:12:09,200
Come on, let's go.

137
00:12:09,200 --> 00:12:10,200
Come on, let's go.

138
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
Come on, let's go.

139
00:12:11,200 --> 00:12:12,200
Come on, let's go.

140
00:12:13,200 --> 00:12:16,200
Are you really my father's brother?

141
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
Yes, I am.

142
00:12:17,200 --> 00:12:19,200
I really feel sorry for my brother.

143
00:12:19,200 --> 00:12:22,200
Doesn't a person tell their daughter
about their brother?

144
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
What would happen if he told you?

145
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
You only come every five years anyway.

146
00:12:25,200 --> 00:12:28,200
This is just a fairy tale, that's how
old it is anyway.

147
00:12:28,200 --> 00:12:30,200
Why did you say you came?

148
00:12:30,200 --> 00:12:33,200
I had a feeling my brother got married.

149
00:12:33,200 --> 00:12:36,200
I said I would come and see our bride.

150
00:12:36,200 --> 00:12:41,200
Have you bonded with her yet?

151
00:12:41,200 --> 00:12:48,200
We haven't bonded yet, but we
will in two days, won't we, aunt?

152
00:12:48,200 --> 00:12:52,200
Narin, there are issues we can't
resolve with my two brothers.

153
00:12:52,200 --> 00:12:57,200
They are strict disciplinarians,
I don't like rules at all.

154
00:12:57,200 --> 00:13:02,200
Forget that, how did you get
married, when did you marry?

155
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
How did you meet?

156
00:13:03,200 --> 00:13:05,200
Love at first sight?

157
00:13:08,200 --> 00:13:11,200
Tell me, I'm very curious.

158
00:13:12,200 --> 00:13:15,200
Let this slowpoke catch her breath.

159
00:13:19,200 --> 00:13:25,200
Or, or am I becoming an aunt for
the second time?

160
00:13:25,200 --> 00:13:27,200
Is that why?

161
00:13:28,200 --> 00:13:33,200
Oya, come with me for a moment.

162
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
In front of you.

163
00:13:57,200 --> 00:14:00,200
What's the problem, I don't
understand why you're angry.

164
00:14:00,200 --> 00:14:02,200
Do you hear what's coming out
of your mouth?

165
00:14:02,200 --> 00:14:04,200
Children references next to Masal.

166
00:14:04,200 --> 00:14:08,200
You're exaggerating, I just asked
two questions.

167
00:14:08,200 --> 00:14:10,200
Relax a little.

168
00:14:10,200 --> 00:14:13,200
Tell me the truth, why did you come?

169
00:14:15,200 --> 00:14:18,200
I told you, I had a feeling you
got married.

170
00:14:20,200 --> 00:14:22,200
Did I run out of money?

171
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
Brother.

172
00:14:23,200 --> 00:14:25,200
Yes, I ran out of money.

173
00:14:25,200 --> 00:14:27,200
You wouldn't have come otherwise.

174
00:14:31,200 --> 00:14:34,200
What are we going to do with you?

175
00:14:55,200 --> 00:14:57,200
Reyhan.

176
00:15:01,200 --> 00:15:05,200
Honey, are you okay?

177
00:15:17,200 --> 00:15:19,200
Don't cry.

178
00:15:30,200 --> 00:15:56,200
He said the sentences you've been
waiting months to hear and you were silent.

179
00:15:56,200 --> 00:15:58,200
I didn't know what to say.

180
00:16:00,200 --> 00:16:07,200
I understand you, you were speechless.

181
00:16:07,200 --> 00:16:11,200
After waiting so long, you were
caught off guard, right?

182
00:16:11,200 --> 00:16:17,200
It was almost impossible for Reyhan
to express her feelings out loud.

183
00:16:19,200 --> 00:16:24,200
My head was a mess, I was angry.

184
00:16:24,200 --> 00:16:28,200
Of course. There is pride, there
is anger.

185
00:16:29,200 --> 00:16:33,200
She erased everything you did
for so long.

186
00:16:33,200 --> 00:16:36,200
You can't forgive the only mistake
she made.

187
00:16:37,200 --> 00:16:41,200
Zafer, and you're not coming either.

188
00:16:51,200 --> 00:16:55,200
He didn't say anything, not a single
word like that.

189
00:16:59,200 --> 00:17:02,200
Insensitive, emotionless.

190
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
Don't be sad, honey, please.

191
00:17:18,200 --> 00:17:21,200
I felt so bad, Nare.

192
00:17:23,200 --> 00:17:26,200
I have no value in his eyes.

193
00:17:29,200 --> 00:17:33,200
I said so many things, he just
looked into my eyes.

194
00:17:36,200 --> 00:17:38,200
He didn't say a single word.

195
00:17:39,200 --> 00:17:42,200
It's clear where he got his
insensitivity from.

196
00:17:42,200 --> 00:17:44,200
Take that, nephew, hit your uncle.

197
00:17:44,200 --> 00:17:46,200
These men are anchovy brains.

198
00:17:46,200 --> 00:17:48,200
If you're going to put anchovies,
put them in a bag.

199
00:17:48,200 --> 00:17:50,200
Oh my God.

200
00:17:54,200 --> 00:17:56,200
I don't know what to do, Nare.

201
00:17:58,200 --> 00:18:00,200
I'm tired of trying.

202
00:18:01,200 --> 00:18:03,200
Reyhan, you don't have to try.

203
00:18:03,200 --> 00:18:05,200
I feel sorry for you and myself.

204
00:18:05,200 --> 00:18:07,200
Does a lover do this for God's sake?

205
00:18:07,200 --> 00:18:09,200
No.

206
00:18:09,200 --> 00:18:11,200
Let's say he couldn't say it then.

207
00:18:11,200 --> 00:18:12,200
He didn't say it.

208
00:18:12,200 --> 00:18:14,200
Get up and go after him.

209
00:18:14,200 --> 00:18:16,200
Grab his arm, talk.

210
00:18:17,200 --> 00:18:22,200
I was shy, I couldn't express my
feelings, let me pay for it.

211
00:18:29,200 --> 00:18:32,200
Okay, if he's not coming, you
won't go either.

212
00:18:32,200 --> 00:18:34,200
You will stay here.

213
00:18:34,200 --> 00:18:38,200
No, they'll worry at the mansion,
I should go.

214
00:18:38,200 --> 00:18:40,200
Those who worry will call and ask.

215
00:18:40,200 --> 00:18:44,200
Honestly, would they tie your hands
and arms, I won't let you go.

216
00:18:44,200 --> 00:18:46,200
They honored us with their presence
today.

217
00:18:46,200 --> 00:18:48,200
Is that village girl not around?

218
00:18:48,200 --> 00:18:50,200
Did she lock herself in her room,
what is she doing now?

219
00:18:50,200 --> 00:18:52,200
Cemre, promise me.

220
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
You'll be calm, okay?

221
00:18:54,200 --> 00:18:56,200
It doesn't work that way, darling.

222
00:18:56,200 --> 00:18:59,200
I'll take care of Sunay here, I'll
take care of the mansion.

223
00:18:59,200 --> 00:19:01,200
Then she'll make it explode.

224
00:19:01,200 --> 00:19:03,200
Then she'll make it explode.

225
00:19:03,200 --> 00:19:05,200
Then she'll make it explode.

226
00:19:05,200 --> 00:19:07,200
Then she'll make it explode.

227
00:19:07,200 --> 00:19:09,200
Then she'll make it explode.

228
00:19:09,200 --> 00:19:11,200
Then she'll make it explode.

229
00:19:11,200 --> 00:19:13,200
Then she'll make it explode.

230
00:19:13,200 --> 00:19:15,200
Then she'll make it explode.

231
00:19:15,200 --> 00:19:17,200
Then she'll make it explode.

232
00:19:17,200 --> 00:19:19,200
Then she'll make it explode.

233
00:19:19,200 --> 00:19:21,200
Then she'll make it explode.

234
00:19:21,200 --> 00:19:23,200
Then she'll make it explode.

235
00:19:23,200 --> 00:19:25,200
Then she'll make it explode.

236
00:19:25,200 --> 00:19:27,200
Then she'll make it explode.

237
00:19:27,200 --> 00:19:29,200
Then she'll make it explode.

238
00:19:29,200 --> 00:19:31,200
Then she'll make it explode.

239
00:19:31,200 --> 00:19:33,200
Then she'll make it explode.

240
00:19:33,200 --> 00:19:35,200
Then she'll make it explode.

241
00:19:35,200 --> 00:19:37,200
Then she'll make it explode.

242
00:19:37,200 --> 00:19:39,200
Where is she?

243
00:20:01,200 --> 00:20:03,200
Emir.

244
00:20:03,200 --> 00:20:05,200
Does Reyhan have a problem, son?

245
00:20:05,200 --> 00:20:07,200
He saw Sefer.

246
00:20:07,200 --> 00:20:09,200
She walked away without getting in
a car or anything.

247
00:20:09,200 --> 00:20:11,200
Did something happen?

248
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
No, not as far as I know.

249
00:20:27,200 --> 00:20:29,200
Where did you go?

250
00:20:35,200 --> 00:20:37,200
What happened?

251
00:20:43,200 --> 00:20:45,200
Emir.

252
00:20:47,200 --> 00:20:49,200
We haven't talked since the wedding.

253
00:20:49,200 --> 00:20:51,200
How was the country house?

254
00:20:51,200 --> 00:20:53,200
Did you have fun?

255
00:20:53,200 --> 00:20:55,200
Did you have a good time?

256
00:20:55,200 --> 00:20:57,200
It was good.

257
00:20:59,200 --> 00:21:01,200
Did you get to rest?

258
00:21:01,200 --> 00:21:03,200
Are there any nymphs or anything?

259
00:21:03,200 --> 00:21:05,200
I'm going to rest a little now.

260
00:21:07,200 --> 00:21:09,200
Okay, we'll talk later then.

261
00:21:33,200 --> 00:21:35,200
Enough, enough, enough.

262
00:21:37,200 --> 00:21:39,200
Everything is coming down on me.

263
00:21:41,200 --> 00:21:43,200
No matter what I do, it doesn't work, it
just doesn't work.

264
00:21:45,200 --> 00:21:47,200
No matter what I do, there's always a
mountain in the way.

265
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
Enough is enough.

266
00:22:03,200 --> 00:22:05,200
Enough.

267
00:22:21,200 --> 00:22:23,200
Not disgusted all my life.

268
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
You are in the place you despise.

269
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
Hikmet.

270
00:22:29,200 --> 00:22:31,200
Don't do that.

271
00:22:33,200 --> 00:22:35,200
Don't separate me from my children anymore.

272
00:22:35,200 --> 00:22:37,200
No one needs you.

273
00:22:37,200 --> 00:22:40,200
And Reyhan, the wife of the son you hate.

274
00:22:41,200 --> 00:22:44,200
She will return to the mansion too. With us.

275
00:22:46,200 --> 00:22:48,200
Where everyone belongs.

276
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
Reyhan is in the mansion, you are here.

277
00:22:52,200 --> 00:22:54,200
Reyhan is in the mansion, you are here.

278
00:23:03,200 --> 00:23:05,200
Reyhan is in the mansion, you are here.

279
00:23:33,200 --> 00:23:35,200
What time is it, why hasn't she come?

280
00:23:39,200 --> 00:23:41,200
I tried so hard.

281
00:23:42,200 --> 00:23:44,200
To forget you.

282
00:23:45,200 --> 00:23:47,200
To be away from you.

283
00:23:50,200 --> 00:23:52,200
But I couldn't.

284
00:23:54,200 --> 00:23:56,200
To be away from you.

285
00:23:58,200 --> 00:24:00,200
But I couldn't.

286
00:24:04,200 --> 00:24:06,200
Because you...

287
00:24:12,200 --> 00:24:14,200
You...

288
00:24:21,200 --> 00:24:23,200
Were right here.

289
00:24:29,200 --> 00:24:32,200
I couldn't get you out of my heart for
even a second.

290
00:24:33,200 --> 00:24:35,200
I...

291
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
You couldn't say anything.

292
00:24:59,200 --> 00:25:01,200
Nothing.

293
00:25:04,200 --> 00:25:07,200
But you are very quiet and calm. You don't
talk at all.

294
00:25:07,200 --> 00:25:10,200
Did you seduce Emre with these sad looks?

295
00:25:13,200 --> 00:25:15,200
I have a bit of a headache, that's why.

296
00:25:15,200 --> 00:25:19,200
How did you meet? Are you happy? Are you
in love with each other?

297
00:25:19,200 --> 00:25:22,200
How did he propose? I'm curious about that.

298
00:25:24,200 --> 00:25:27,200
But you are very quiet and calm. You don't
talk at all.

299
00:25:27,200 --> 00:25:31,200
But you are very quiet and calm. You don't
talk at all.

300
00:25:32,200 --> 00:25:36,200
Oya, enough, sister.

301
00:25:37,200 --> 00:25:42,200
I wonder if sudden marriages are genetic among the men in this family?

302
00:25:43,200 --> 00:25:45,200
My brother's situation is the same.

303
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
Did you take Reyhan out?

304
00:26:03,200 --> 00:26:05,200
She came to see me.

305
00:26:06,200 --> 00:26:08,200
Did she miss you so much?

306
00:26:08,200 --> 00:26:13,200
Shall we go to the interrogation room, lawyer? My friend came to see me.

307
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
What do you want to hear?

308
00:26:31,200 --> 00:26:33,200
Do you have a question with Reyhan?

309
00:26:36,200 --> 00:26:40,200
But none of you are talking. This is not a situation for me at all.

310
00:26:40,200 --> 00:26:42,200
It's boring.

311
00:27:02,200 --> 00:27:04,200
No uncle, why?

312
00:27:21,200 --> 00:27:26,200
I guess Reyhan came without informing us. She looks unhappy.

313
00:27:32,200 --> 00:27:39,200
She went to Nare. At least her location is known.

314
00:27:48,200 --> 00:27:52,200
Of course, if you don't talk, if you don't say anything.

315
00:28:01,200 --> 00:28:05,200
By the way, Oya is here too.

316
00:28:31,200 --> 00:28:47,200
Aunt Cavidan, what do you want? I want you to come to your senses.

317
00:28:52,200 --> 00:29:00,200
While you're tying yourself to these dark things, Reyhan is retaking Emir and the mansion.

318
00:29:31,200 --> 00:29:43,200
Aunt Cavidan, we need to do something. If it goes like this, you will die in this dump.

319
00:29:43,200 --> 00:29:49,200
Me? Don't you understand that I will lose Emir forever?

320
00:29:52,200 --> 00:29:56,200
Can you find me some money? A large amount.

321
00:29:56,200 --> 00:29:58,200
What are you going to do with the money?

322
00:29:58,200 --> 00:30:04,200
I will solve this issue from the root. Tell me whether you can find it for me or not.

323
00:30:06,200 --> 00:30:08,200
How much?

324
00:30:12,200 --> 00:30:14,200
200 will do.

325
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
200?

326
00:30:16,200 --> 00:30:18,200
200 thousand.

327
00:30:18,200 --> 00:30:31,200
I need 200 thousand to get rid of that foster and eliminate the Reyhan problem.

328
00:30:48,200 --> 00:31:12,200
Wait, I'm coming. You're staying at the mansion.

329
00:31:15,200 --> 00:31:17,200
You're a guest, so.

330
00:31:19,200 --> 00:31:23,200
Are you okay, honey?

331
00:31:28,200 --> 00:31:32,200
Okay then, you go inside, I'm coming.

332
00:31:43,200 --> 00:31:45,200
Let me take a look.

333
00:31:48,200 --> 00:31:50,200
Okay.

334
00:32:18,200 --> 00:32:20,200
Okay.

335
00:32:49,200 --> 00:32:51,200
How is it?

336
00:33:07,200 --> 00:33:11,200
Oya came, I came to see her.

337
00:33:12,200 --> 00:33:14,200
She's inside.

338
00:33:15,200 --> 00:33:19,200
Oo, Emir Bey, welcome.

339
00:33:20,200 --> 00:33:24,200
Come on, let me take you inside. Don't stand at the door.

340
00:33:26,200 --> 00:33:28,200
I missed you so much.

341
00:33:32,200 --> 00:33:35,200
Brother, look who came.

342
00:33:35,200 --> 00:33:37,200
That's cool.

343
00:33:37,200 --> 00:33:39,200
Oo, Emir Bey, welcome.

344
00:33:39,200 --> 00:33:41,200
But you're a little late.

345
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
Come, let's sit down.

346
00:33:43,200 --> 00:33:45,200
Thank you.

347
00:33:45,200 --> 00:33:47,200
Where is the cousin?

348
00:33:47,200 --> 00:33:49,200
She's sleeping.

349
00:34:01,200 --> 00:34:05,200
Aunt, why are you acting like strangers?

350
00:34:06,200 --> 00:34:11,200
Or are you two upset? Did I make a blunder?

351
00:34:12,200 --> 00:34:17,200
Or are you using me as an
excuse to woo Reyhan?

352
00:34:17,200 --> 00:34:21,200
No, aunt, I came to see you.

353
00:34:21,200 --> 00:34:23,200
So you didn't come to woo her.

354
00:34:29,200 --> 00:34:34,200
Brother, don't look at me like
that. You can't scare me.

355
00:34:35,200 --> 00:34:37,200
Okay.

356
00:34:42,200 --> 00:34:46,200
Oh, you're so sulky. What are
you talking about?

357
00:34:46,200 --> 00:34:49,200
We expect grandchildren from them.

358
00:34:52,200 --> 00:34:55,200
Motherhood suits my daughter Reyhan.

359
00:34:55,200 --> 00:34:57,200
Time has stopped.

360
00:34:58,200 --> 00:35:01,200
And she's perfect in every way.

361
00:35:01,200 --> 00:35:06,200
She's smart, respectful, kind,
and has a pure heart.

362
00:35:06,200 --> 00:35:08,200
And most importantly, do you
know what it is?

363
00:35:08,200 --> 00:35:11,200
She's not like the rough waves
of our region.

364
00:35:11,200 --> 00:35:15,200
She's calm and gentle.

365
00:35:15,200 --> 00:35:18,200
Who else should be a mother
if not her?

366
00:35:18,200 --> 00:35:21,200
This is my beautiful sulker.

367
00:35:28,200 --> 00:35:32,200
You're right, but the father is
also important.

368
00:35:32,200 --> 00:35:36,200
The father should be steady and brave.

369
00:35:36,200 --> 00:35:39,200
He should protect the one he loves.

370
00:35:39,200 --> 00:35:43,200
Of course, no offense, don't
take it personally.

371
00:35:43,200 --> 00:35:45,200
Can't you two just stay out of
everything?

372
00:35:45,200 --> 00:35:47,200
Don't say anything to me.

373
00:35:47,200 --> 00:35:51,200
These two started the discussion,
be mad at them.

374
00:35:52,200 --> 00:35:55,200
Emir, aunt, look.

375
00:35:55,200 --> 00:35:58,200
Do you want children or not?

376
00:35:58,200 --> 00:36:01,200
Say it clearly.

377
00:36:01,200 --> 00:36:03,200
I'm childhood.

378
00:36:03,200 --> 00:36:05,200
I'm childhood.

379
00:36:05,200 --> 00:36:07,200
I'm childhood.

380
00:36:07,200 --> 00:36:09,200
I'm childhood.

381
00:36:09,200 --> 00:36:13,200
This place :(

382
00:36:16,200 --> 00:36:18,200
Bring it.

383
00:36:18,200 --> 00:36:21,200
Allah ﷻ

384
00:36:21,200 --> 00:36:24,200
Allah community

385
00:36:24,200 --> 00:36:27,200
Allah community

386
00:36:27,200 --> 00:36:30,200
Allah Elizabeth

387
00:36:30,200 --> 00:36:32,200
Allah community

388
00:36:32,200 --> 00:36:37,880
Yes, freedom is a good thing,
but as you live, you want to be
with your family.

389
00:36:37,960 --> 00:36:39,720
You want family time.

390
00:36:45,080 --> 00:36:49,720
It's not the right time, Oya.
It's not right while we're in
this game.

391
00:36:51,800 --> 00:36:54,440
Oya, it's not right while we're
in this game.

392
00:36:54,520 --> 00:36:57,080
Oya, it's not right while we're
in this game.

393
00:36:57,160 --> 00:36:59,800
Oya, it's not right while we're
in this game.

394
00:36:59,800 --> 00:37:02,520
Oya, it wasn't right while
we were in this game.

395
00:37:21,560 --> 00:37:23,000
Kavidan Hanım.

396
00:37:29,880 --> 00:37:33,320
Thank you, dear. Your coffee
must be delicious.

397
00:37:40,600 --> 00:37:45,800
Aunt, why don't you and Reyhan
go to the kitchen and talk?

398
00:37:47,400 --> 00:37:50,760
Are we children? We'll talk if
we need to.

399
00:37:51,320 --> 00:37:58,440
Brother, look at me. I'm in favor
of people talking openly about
everything, okay?

400
00:37:59,720 --> 00:38:01,000
What are you saying, Oya?

401
00:38:01,080 --> 00:38:09,080
I think you two look great. You
have a super compatibility, I mean.

402
00:38:09,560 --> 00:38:15,720
Emir, you are like a rushing cascading
river. Reyhan is like still water.

403
00:38:15,800 --> 00:38:22,280
Don't you see? The contrast between
them is super. I think they look great.

404
00:38:23,320 --> 00:38:25,400
Like the attraction of opposites, you
know.

405
00:38:27,640 --> 00:38:29,160
What shall we do?

406
00:38:29,240 --> 00:38:30,760
What shall we do?

407
00:38:30,840 --> 00:38:32,440
What shall we do?

408
00:38:32,520 --> 00:38:33,960
What shall we do?

409
00:38:34,040 --> 00:38:35,560
What shall we do?

410
00:38:35,640 --> 00:38:41,080
Like the attraction of opposites, you
know. Do you see?

411
00:38:42,760 --> 00:38:45,240
What can you see? I didn't understand.

412
00:38:45,320 --> 00:38:48,680
I'm talking about contrast, dear.
Don't you see the contrast?

413
00:38:48,680 --> 00:38:54,840
It's clear why he didn't consult
with his brother. Hacı's jaw is quite
loose, mashallah.

414
00:38:57,800 --> 00:39:01,400
If you've finished your coffees, I'll
collect the cups.

415
00:39:01,480 --> 00:39:06,200
No, no, no, no. Sit down please. Talk
to my family.

416
00:39:06,280 --> 00:39:08,040
Talk to my family.

417
00:39:08,120 --> 00:39:10,120
Talk to my family.

418
00:39:10,200 --> 00:39:12,200
Talk to my family.

419
00:39:12,280 --> 00:39:14,280
Talk to my family.

420
00:39:14,360 --> 00:39:16,360
Talk to my family.

421
00:39:16,440 --> 00:39:18,440
Talk to my family.

422
00:39:18,440 --> 00:39:21,080
We're sitting for the family too.
Please sit down.

423
00:39:21,160 --> 00:39:23,400
Now I'm going to give you a test.

424
00:39:23,480 --> 00:39:26,760
And I'll prove that Emir loves you.
Okay?

425
00:39:29,880 --> 00:39:33,880
Ohecim, you should slowly go to bed
now, dear. You're tired from the road.

426
00:39:33,960 --> 00:39:35,800
Brother, one second.

427
00:39:35,880 --> 00:39:40,600
Emir, it's a little embarrassing to
say, is similar to me. He's flighty.

428
00:39:49,400 --> 00:39:54,120
For example, I don't know if he's
ever said "I love you" to any
girlfriend.

429
00:39:54,200 --> 00:39:57,800
I mean, I haven't heard it. Because
his soul is constricted. Why?

430
00:39:57,880 --> 00:40:00,600
He can't really love, he can't fall
in love.

431
00:40:07,000 --> 00:40:11,000
Rehan, has he ever told you that he
loves you?

432
00:40:18,440 --> 00:40:20,440
Yes, Rehan.

433
00:40:23,720 --> 00:40:26,360
Oya, enough already. Are we playing
a game here?

434
00:40:26,440 --> 00:40:30,440
My older brother was like that too.
My brother's soul was also constricted.

435
00:40:30,520 --> 00:40:33,160
He couldn't tell anyone he loved them.

436
00:40:33,240 --> 00:40:36,760
So, it's like a genetic thing with us.
I'm glad I didn't take after them.

437
00:40:36,840 --> 00:40:40,120
Oya, you're going too far.

438
00:40:40,200 --> 00:40:43,320
But you can't say anything to me
either.

439
00:40:43,400 --> 00:40:45,960
Oya çekim gibi. İyi ki ben onlara
çekmemişim.

440
00:40:46,040 --> 00:40:48,920
Oya, you're going too far.

441
00:40:49,000 --> 00:40:53,320
Now he's become love at first sight.
I didn't understand how this happened.

442
00:40:53,400 --> 00:40:57,160
Such sudden marriages, shotgun
weddings and all.

443
00:41:01,640 --> 00:41:04,800
I smell something, but whatever.

444
00:41:04,880 --> 00:41:09,720
That's why they don't like me much.
They can't say it to my face either.

445
00:41:09,760 --> 00:41:11,000
But how do they say it?

446
00:41:11,080 --> 00:41:14,720
Let's tell the truth, they'll banish
you from nine villages, if you know
what I mean.

447
00:41:18,960 --> 00:41:24,400
With your permission, uncle. Let's
leave before it gets too late. Come on.

448
00:41:25,640 --> 00:41:30,880
No. We're going to catch up with
Reyhan today. She's staying here tonight.

449
00:41:31,160 --> 00:41:32,880
Aunt, we'd love to see you at the
mansion too.

450
00:41:32,960 --> 00:41:35,600
Don't deprive us of your beautiful
conversation there either.

451
00:41:35,680 --> 00:41:38,400
I'm coming, darling. Don't you worry
 at all.

452
00:41:40,000 --> 00:41:41,680
Say hello to Cousin.

453
00:41:41,760 --> 00:41:43,080
I will.

454
00:41:44,680 --> 00:41:49,560
We suffered for years. Let him suffer
 his aunt's torment a little.

455
00:43:01,720 --> 00:43:03,120
Goodbye, Cihar.

456
00:43:10,640 --> 00:43:12,040
You too.

457
00:45:31,440 --> 00:45:33,200
One month.

458
00:45:35,440 --> 00:45:38,920
A month later, when you're gone
 from this world...

459
00:45:39,000 --> 00:45:47,520
...your children will be all alone,
 from your followers...

460
00:45:47,600 --> 00:45:53,640
...phen ésinden heavensın்,

461
00:45:53,640 --> 00:46:01,640
A month later, when you're gone
 from this world, your children will
 be all alone.

462
00:46:01,640 --> 00:46:05,640
Starving, starving. You know, don't you?

463
00:46:11,640 --> 00:46:13,640
What do you owe now?

464
00:46:13,640 --> 00:46:19,640
To the bank, credit cards, and the
 last of the medicine money.

465
00:46:20,640 --> 00:46:22,640
I understand, I understand.

466
00:46:25,640 --> 00:46:28,640
You're in a worse situation than
 I thought.

467
00:46:35,640 --> 00:46:45,640
If I did you a favor, bought the house
 you live in, paid off your credit cards,
 and even gave you some money.

468
00:46:49,640 --> 00:47:12,640
Oh, help, I've been longing for a cup
 of coffee all day.

469
00:47:12,640 --> 00:47:14,640
Enjoy.

470
00:47:20,640 --> 00:47:25,640
You were very tense this morning, now
 a smile is appearing on your face.

471
00:47:25,640 --> 00:47:27,640
I received good news.

472
00:47:27,640 --> 00:47:30,640
Aren't you going to tell me?

473
00:47:30,640 --> 00:47:33,640
Maybe later, not now.

474
00:47:41,640 --> 00:47:43,640
Welcome.

475
00:47:43,640 --> 00:47:47,640
We were drinking coffee, shall I have
 some made for you too?

476
00:47:47,640 --> 00:47:51,640
I'm very tired, I'm going to bed.
 Good night.

477
00:47:51,640 --> 00:47:53,640
Good night, brother.

478
00:47:53,640 --> 00:48:19,640
Let the little brother sleep in the
 guest room, I'll prepare the room
 downstairs for you, you'll be more
 comfortable, okay?

479
00:48:20,640 --> 00:48:23,640
Okay, but where will you sleep?

480
00:48:23,640 --> 00:48:27,640
I'll sleep there.

481
00:48:29,640 --> 00:48:31,640
In the same room as Kemal abi?

482
00:48:32,640 --> 00:48:38,640
Until Oya leaves, we'll pretend
 our marriage is real, play the
 role of husband and wife.

483
00:48:38,640 --> 00:48:44,640
I understand he doesn't trust his
 sister. Though everyone in this
 house thinks so.

484
00:48:45,640 --> 00:48:49,640
It's very difficult for you, isn't it?

485
00:48:50,640 --> 00:48:56,640
Actually, he's not such a bad person.
 I don't know, he's a bit strange.

486
00:48:57,640 --> 00:49:02,640
Strange. Anything else?

487
00:49:04,640 --> 00:49:06,640
Fussy.

488
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
Is that all?

489
00:49:12,640 --> 00:49:19,640
I don't know, honey, they're men.
 Ten out of ten jerks. They don't even
 have a nine.

490
00:49:23,640 --> 00:49:26,640
Come on, let me prepare the room
 for you.

491
00:49:42,640 --> 00:49:44,640
Oya, were you available?

492
00:49:44,640 --> 00:49:47,640
Yes, come in, abi.

493
00:49:53,640 --> 00:49:55,640
Can we talk for a bit?

494
00:49:55,640 --> 00:49:58,640
Let's talk, what's the topic?

495
00:50:03,640 --> 00:50:08,640
There's something I'm curious about.
 How did you spend so much money?

496
00:50:09,640 --> 00:50:18,640
Real estate aside, you didn't invest
 as I expected. How did it run out?

497
00:50:18,640 --> 00:50:24,640
Abi, please don't exaggerate the
 situation. I have a life like
 a test, I have expenses.

498
00:50:24,640 --> 00:50:30,640
Also, I'm going to tell you something.
 My holding shares are still there,
 aren't they?

499
00:50:30,640 --> 00:50:32,640
My shares are still there, aren't they?

500
00:50:36,640 --> 00:50:38,640
They are.

501
00:50:38,640 --> 00:50:40,640
What happened? Why did you laugh?

502
00:50:41,640 --> 00:50:49,640
You came to get your shares, didn't
you? But that won't happen. I'll keep
the shares.

503
00:50:49,640 --> 00:50:52,640
They are your future. I can't let
you sell them off.

504
00:50:52,640 --> 00:50:59,640
Come on, bro, don't keep me up at
night. I'm not like you. I see life
differently.

505
00:50:59,640 --> 00:51:02,640
And don't you want me to be happy?

506
00:51:07,640 --> 00:51:12,640
Good night, dear brother. The money
from the share values ​​is already
being deposited into your account.

507
00:51:13,640 --> 00:51:15,640
That much happiness is enough for
you.

508
00:51:16,640 --> 00:51:21,640
I can't make a living with that
money. Bro, overseas is very
expensive.

509
00:51:25,640 --> 00:51:27,640
Good night.

510
00:51:29,640 --> 00:51:33,640
I know how to get those shares back
from you. Don't worry.

511
00:51:59,640 --> 00:52:04,640
I've never been good at these kinds
of things.

512
00:52:05,640 --> 00:52:08,640
I didn't have bad intentions when I
gave you that money.

513
00:52:08,640 --> 00:52:12,640
I just thought I had wronged you and
wanted to make amends.

514
00:52:16,640 --> 00:52:19,640
I know, you were very angry but...

515
00:52:29,640 --> 00:52:31,640
Didn't hear any of it.

516
00:52:33,640 --> 00:52:36,640
I'm going to experience the same
misery again tomorrow.

517
00:52:38,640 --> 00:52:41,640
I hope you don't screw things up
while trying to apologize.

518
00:52:59,640 --> 00:53:01,640
What am I going to do?

519
00:53:02,640 --> 00:53:04,640
What am I going to do?

520
00:53:05,640 --> 00:53:07,640
What am I going to do?

521
00:53:08,640 --> 00:53:10,640
What am I going to do?

522
00:53:11,640 --> 00:53:13,640
What am I going to do?

523
00:53:14,640 --> 00:53:16,640
What am I going to do?

524
00:53:17,640 --> 00:53:19,640
What am I going to do?

525
00:53:20,640 --> 00:53:22,640
What am I going to do?

526
00:53:23,640 --> 00:53:25,640
What am I going to do?

527
00:53:25,640 --> 00:53:27,640
What am I going to do?

528
00:53:28,640 --> 00:53:30,640
What am I going to do?

529
00:53:31,640 --> 00:53:33,640
What am I going to do?

530
00:53:34,640 --> 00:53:36,640
What am I going to do?

531
00:53:37,640 --> 00:53:39,640
What am I going to do?

532
00:53:40,640 --> 00:53:42,640
What am I going to do?

533
00:53:43,640 --> 00:53:45,640
What am I going to do?

534
00:53:46,640 --> 00:53:48,640
What am I going to do?

535
00:53:49,640 --> 00:53:51,640
What am I going to do?

536
00:53:51,640 --> 00:53:53,640
What am I going to do?

537
00:53:54,640 --> 00:53:56,640
What am I going to do?

538
00:53:57,640 --> 00:53:59,640
What am I going to do?

539
00:54:00,640 --> 00:54:02,640
What am I going to do?

540
00:54:03,640 --> 00:54:05,640
What am I going to do?

541
00:54:06,640 --> 00:54:08,640
What am I going to do?

542
00:54:09,640 --> 00:54:11,640
What am I going to do?

543
00:54:12,640 --> 00:54:14,640
What am I going to do?

544
00:54:15,640 --> 00:54:17,640
What am I going to do?

545
00:54:17,640 --> 00:54:19,640
What am I going to do?

546
00:54:20,640 --> 00:54:22,640
What am I going to do?

547
00:54:23,640 --> 00:54:25,640
What am I going to do?

548
00:54:26,640 --> 00:54:28,640
What am I going to do?

549
00:54:29,640 --> 00:54:31,640
What am I going to do?

550
00:54:32,640 --> 00:54:34,640
What am I going to do?

551
00:54:35,640 --> 00:54:37,640
What am I going to do?

552
00:54:38,640 --> 00:54:40,640
What am I going to do?

553
00:54:41,640 --> 00:54:43,640
What am I going to do?

554
00:54:43,640 --> 00:54:45,640
What am I going to do?

555
00:54:46,640 --> 00:54:48,640
What am I going to do?

556
00:54:49,640 --> 00:54:51,640
What should I do?

557
00:54:52,640 --> 00:54:54,640
What am I going to do?

558
00:54:55,640 --> 00:54:57,640
What am I going to do?

559
00:54:58,640 --> 00:55:00,640
What am I going to do?

560
00:55:01,640 --> 00:55:03,640
What am I going to do?

561
00:55:04,640 --> 00:55:06,640
What am I going to do?

562
00:55:07,640 --> 00:55:09,640
What am I going to do?

563
00:55:09,640 --> 00:55:14,040
...you're waiting for me to say
something. I know.

564
00:55:16,120 --> 00:55:19,720
I should have said it there and then.

565
00:55:22,400 --> 00:55:26,480
But you didn't say it. You didn't
say a word. Why?

566
00:55:33,360 --> 00:55:38,240
I told you everything in my heart.

567
00:55:40,640 --> 00:55:46,840
And I waited so long to be able to
hear the things you said.

568
00:55:48,920 --> 00:55:53,720
You can't even imagine what I would
sacrifice to hear those words.

569
00:56:01,400 --> 00:56:03,880
When I suddenly got what I wanted...

570
00:56:03,880 --> 00:56:08,080
...I just stood there. Whereas...

571
00:56:33,880 --> 00:56:38,080
My heart should have been beating for
you too.

572
00:57:04,880 --> 00:57:07,080
I you...

573
00:57:29,880 --> 00:57:32,080
I wish I was by your side.

574
00:58:03,880 --> 00:58:06,080
I wish he looked into my eyes.

575
00:58:34,280 --> 00:58:35,880
Good morning.

576
00:58:35,960 --> 00:58:37,680
Good morning.

577
00:58:41,280 --> 00:58:43,080
Has Emir not woken up yet?

578
00:58:43,160 --> 00:58:47,480
He will come soon. Reyhan is not
home anyway.

579
00:58:47,560 --> 00:58:49,080
How is she not?

580
00:58:50,280 --> 00:58:54,280
I don't know. I mean, could my
brother have sent her?

581
00:58:57,680 --> 00:59:00,680
Isn't my sister Reyhan coming,
Melike aunt?

582
00:59:01,680 --> 00:59:06,080
You have breakfast, my dear. Your
sister Reyhan will come. Don't worry.

583
00:59:07,680 --> 00:59:09,880
My brother definitely sent her.

584
00:59:13,280 --> 00:59:18,880
How can that be, Suna? What sending?
Nobody sent anyone.

585
00:59:24,280 --> 00:59:26,480
Good morning. Come and sit down.

586
00:59:26,560 --> 00:59:30,480
Good morning. Enjoy your meal.
I'm not hungry.

587
00:59:31,280 --> 00:59:32,280
Brother.

588
00:59:32,360 --> 00:59:34,080
Yes, dear.

589
00:59:34,160 --> 00:59:38,680
She's not here. You said she would
go when she got better.

590
00:59:39,480 --> 00:59:42,680
You got better, and she left, didn't
she?

591
00:59:52,880 --> 00:59:57,080
I told you she left. She won't ever
come back, will she?

592
00:59:58,080 --> 01:00:03,880
Suna, would you like some toast?
You like toast.

593
01:00:03,960 --> 01:00:06,680
You're sure she's not coming back,
right, brother?

594
01:00:09,080 --> 01:00:11,880
What if she really doesn't come back?

595
01:00:22,680 --> 01:00:24,880
I understand you, Emir.

596
01:00:27,080 --> 01:00:32,280
Despite all the mistakes she made,
I let her stay here.

597
01:00:33,080 --> 01:00:39,280
She still made a fuss and left.
I don't understand how someone
who loves can do that.

598
01:00:39,680 --> 01:00:44,880
I'm ready to do anything to bring
back the old peaceful days of this house.

599
01:00:45,280 --> 01:00:48,280
I don't want you to feel lonely.

600
01:00:48,480 --> 01:00:51,280
I'm not lonely. I'm stupid.

601
01:00:51,360 --> 01:00:55,280
Reyhan left not because she didn't love
me, but because of my silence.

602
01:00:55,360 --> 01:00:59,480
What if she never sets foot in this
cottage again? What will I do?

603
01:01:18,280 --> 01:01:20,680
Whatever you do, whatever you do.

604
01:01:49,280 --> 01:01:51,480
I was going to tell you something.

605
01:01:55,680 --> 01:01:58,480
The reason I gave you that money.

606
01:01:59,480 --> 01:02:01,480
Look, we made a deal with you.

607
01:02:01,560 --> 01:02:05,080
And at the end of that deal, you lost
the money you had saved up.

608
01:02:05,880 --> 01:02:10,280
You're not working either. So I
victimized you.

609
01:02:11,480 --> 01:02:13,880
There's nothing to misunderstand.

610
01:02:13,960 --> 01:02:16,080
The only problem is that I can't
explain it to you.

611
01:02:16,080 --> 01:02:19,280
Calm down. Don't get angry right away.
Let me finish.

612
01:02:20,080 --> 01:02:23,880
Okay, let's not drag it out. You've
already understood your mistake.

613
01:02:24,480 --> 01:02:25,680
You're saying there's no problem.

614
01:02:25,760 --> 01:02:26,880
No.

615
01:02:27,280 --> 01:02:30,680
Then, I don't want you to
misunderstand what I'm about to say.

616
01:02:31,280 --> 01:02:34,280
We've tied your hands. You can't work.

617
01:02:35,280 --> 01:02:37,680
You must have some expenses.

618
01:02:40,280 --> 01:02:43,680
I want you to keep this. At least accept
this.

619
01:02:46,080 --> 01:02:49,280
I'm telling you I don't need anything.

620
01:03:17,080 --> 01:03:18,080
Good morning.

621
01:03:18,880 --> 01:03:19,880
Brother.

622
01:03:20,880 --> 01:03:21,880
Yes, Oya?

623
01:03:22,280 --> 01:03:24,080
Did you think about the issue last night?

624
01:03:25,880 --> 01:03:27,680
There's nothing to think about, my
dear sister.

625
01:03:28,080 --> 01:03:31,280
I can't let you sell and squander your
meager shares in the company.

626
01:03:31,680 --> 01:03:32,680
The matter is closed.

627
01:03:33,080 --> 01:03:35,880
When you say the matter is closed, it's
closed, is that right?

628
01:03:37,680 --> 01:03:39,680
If it's about your future, yes.

629
01:03:39,760 --> 01:03:43,680
I'm sorry, but I came here to get my
rightful share from you.

630
01:03:43,760 --> 01:03:45,880
And I'll get it by force.

631
01:03:46,280 --> 01:03:48,880
If you could have managed to hold on to
what you took before,

632
01:03:48,960 --> 01:03:50,880
you wouldn't be struggling like this
right now.

633
01:03:51,280 --> 01:03:54,480
Isn't the money my money? I'll spend it
as I wish.

634
01:03:54,560 --> 01:03:56,480
Oya, you're not 18 years old anymore.

635
01:03:56,560 --> 01:03:58,680
You can't be so irresponsible and
wasteful.

636
01:03:58,760 --> 01:04:02,680
If you don't think about your own
future, I have to think as your brother.

637
01:04:02,760 --> 01:04:05,800
I don't want anyone to think about me.

638
01:04:05,880 --> 01:04:07,880
I want the money that is my right.

639
01:04:08,480 --> 01:04:11,080
I'm sure you don't have five cents in
your pocket right now.

640
01:04:11,160 --> 01:04:13,280
You spend everything and come.

641
01:04:13,400 --> 01:04:16,480
Yes, I spent all my money and came.

642
01:04:16,560 --> 01:04:19,280
I wanted to spend it, and I did.

643
01:04:19,360 --> 01:04:21,680
You'll never know, will you, Oya?

644
01:04:21,760 --> 01:04:24,280
Every move you make is wrong, all of
them.

645
01:04:24,360 --> 01:04:25,880
Who's perfect, brother?

646
01:04:25,960 --> 01:04:28,680
Are all the moves you make right, as if?

647
01:04:28,760 --> 01:04:31,880
Yes, they are. Everything is going well
in my life.

648
01:04:31,960 --> 01:04:33,480
Because I live carefully.

649
01:04:33,560 --> 01:04:34,920
Is that so?

650
01:04:35,000 --> 01:04:38,680
It didn't look like that when the money
you threw on the ground was flying around.
651
01:04:38,760 --> 01:04:42,080
You don't think I believe the lie you told.

652
01:04:43,280 --> 01:04:48,280
My dear brother, since you are right in everything, I am wrong...

653
01:04:48,360 --> 01:04:50,480
...then I'm staying here.

654
01:04:50,560 --> 01:04:52,680
Of course, one day you will make a mistake.

655
01:04:52,760 --> 01:04:58,480
And I will find that mistake and take my shares from you by force.

656
01:04:59,680 --> 01:05:01,480
Are you threatening me?

657
01:05:01,560 --> 01:05:04,280
You can understand it however you want.

658
01:05:04,360 --> 01:05:08,680
But when I find your mistake, will you give me my shares?

659
01:05:08,800 --> 01:05:12,480
Let's see if you will give me my shares or not?

660
01:05:12,480 --> 01:05:15,520
Will you give me my shares or not?

661
01:05:36,500 --> 01:05:38,100
He neither called nor came.

662
01:05:39,860 --> 01:05:41,780
It was obvious I couldn't do this job.

663
01:05:41,980 --> 01:05:43,500
You are weak.

664
01:05:49,280 --> 01:05:50,280
Or what?

665
01:05:56,920 --> 01:05:58,440
So you came.

666
01:05:59,040 --> 01:06:00,380
Have you made your decision?

667
01:06:03,860 --> 01:06:06,880
Look, I don't have time to waste.

668
01:06:07,140 --> 01:06:09,340
If you can't do it, tell me openly.

669
01:06:09,540 --> 01:06:14,120
I can find a thousand men who will pull the trigger without blinking for the money I'll give you.

670
01:06:18,280 --> 01:06:19,280
Understood.

671
01:06:19,520 --> 01:06:20,740
Mrs. Cavidan.

672
01:06:23,240 --> 01:06:28,320
I want my wife and children to be very comfortable after I'm gone.

673
01:06:31,360 --> 01:06:32,360
I will.

674
01:06:33,660 --> 01:06:35,160
I'll pull that trigger.

675
01:06:37,840 --> 01:06:38,840
Only.

676
01:06:39,360 --> 01:06:43,040
This job is very dangerous, you could get hurt.

677
01:06:44,060 --> 01:06:47,640
I've thought of everything, just do what I say.

678
01:06:47,640 --> 01:06:49,100
Don't interfere with the rest.

679
01:07:09,340 --> 01:07:12,340
Shut up, I'm not asking for advice, but that will happen.

680
01:07:12,340 --> 01:07:15,340
Is it worth sulking that beautiful face?

681
01:07:15,340 --> 01:07:18,340
Look, the man came and went, without a peep.

682
01:07:20,340 --> 01:07:22,340
Don't be sad, he doesn't deserve it.

683
01:07:30,840 --> 01:07:32,840
Why did he leave and go to his wife?

684
01:07:32,840 --> 01:07:34,840
What did he do, what did he do?

685
01:07:34,840 --> 01:07:36,840
What did he do?

686
01:07:37,840 --> 01:07:39,840
Why did he leave and go to his wife?

687
01:07:40,840 --> 01:07:44,840
Either she should have stayed here with you, or she should have taken you away.

688
01:07:46,840 --> 01:07:49,840
When I said Reyhan should stay here, she didn't say a word.

689
01:07:49,840 --> 01:07:52,840
She should have said that her place is by my side.

690
01:07:54,840 --> 01:07:56,840
There is no substance in this man.

691
01:07:56,840 --> 01:07:58,840
Although, which one does?

692
01:08:03,840 --> 01:08:05,840
Let's drop this subject, please.

693
01:08:07,840 --> 01:08:10,840
He doesn't feel what I feel, that's all.

694
01:08:12,840 --> 01:08:14,840
It's that simple.

695
01:08:18,840 --> 01:08:20,840
I'll take care of the city being looted.

696
01:08:36,840 --> 01:08:38,840
Good.

697
01:08:59,840 --> 01:09:02,840
Did something happen? Why are you here so early?

698
01:09:03,840 --> 01:09:05,420
Take your bag, we're leaving.

699
01:09:07,180 --> 01:09:10,540
Where are we going? Did something bad happen to someone?

700
01:09:11,600 --> 01:09:14,240
Never mind, forget the bag. We're leaving now.

701
01:09:14,240 --> 01:09:16,580
What are you doing? Will you let go of my hand?

702
01:09:17,400 --> 01:09:18,400
Yeah...

703
01:09:19,260 --> 01:09:21,440
What happened? Where are we going? Why?

704
01:09:21,440 --> 01:09:23,560
Don't ask any more questions. That's enough.

705
01:09:23,560 --> 01:09:26,400
I'm taking you and bringing you home. That's it.

706
01:09:32,840 --> 01:09:34,840
Subtitle M.K.

707
01:10:02,840 --> 01:10:04,840
Subtitle M.K.
Powered by translatesubtitles.org