TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e028.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,980 --> 00:01:02,840
anniversary

4
00:01:24,500 --> 00:01:26,500
I'm very sorry, what was your name?

5
00:01:27,200 --> 00:01:28,280
Reyhan.

6
00:01:28,760 --> 00:01:30,320
As I said, Mrs. Reyhan.

7
00:01:30,400 --> 00:01:33,200
I'm sure your uncle will get through
this difficult anniversary.

8
00:01:34,640 --> 00:01:35,760
Hopefully.

9
00:01:36,760 --> 00:01:38,800
Hopefully. Thank you. Thank you very much.

10
00:01:38,880 --> 00:01:43,280
As a doctor, have no doubt that I will
do my best personally.

11
00:01:43,360 --> 00:01:44,840
Thank you very much.

12
00:01:44,920 --> 00:01:47,400
If you'll excuse me. I have to go now.

13
00:01:47,480 --> 00:01:49,160
But I'll still come in the evening.

14
00:01:49,240 --> 00:01:50,360
Of course.

15
00:01:50,440 --> 00:01:54,080
Your uncle is in safe hands. Don't worry.

16
00:01:55,400 --> 00:01:57,680
Thank you very much. Have a good day.

17
00:01:58,280 --> 00:02:00,560
Come on, little lady.

18
00:02:00,640 --> 00:02:03,560
I have beautiful surprises for you
tonight.

19
00:02:09,960 --> 00:02:11,560
Wow.

20
00:02:11,640 --> 00:02:14,600
What are you, Metalız Efendi?

21
00:02:16,200 --> 00:02:18,840
You've become a great doctor too.

22
00:02:18,840 --> 00:02:21,520
What am I going to do? What am I going to do?

23
00:02:25,960 --> 00:02:27,840
The man was talking about leaving.

24
00:02:27,920 --> 00:02:30,520
Okay still. Emine can talk too.

25
00:02:31,800 --> 00:02:35,800
God damn it. What am I going to do?
What am I going to do?

26
00:02:37,080 --> 00:02:39,040
What am I going to do?

27
00:02:39,120 --> 00:02:41,040
What am I going to do?

28
00:02:41,120 --> 00:02:43,120
What am I going to do?

29
00:02:43,200 --> 00:02:45,120
What am I going to do?

30
00:02:45,200 --> 00:02:47,240
What am I going to do?

31
00:02:47,440 --> 00:02:49,720
What am I going to do?

32
00:02:52,520 --> 00:02:55,560
Cemre.

33
00:03:03,560 --> 00:03:07,160
Answer the phone, Cemre. Answer it.

34
00:03:07,160 --> 00:03:09,720
Don't waste time while you have the chance.

35
00:03:10,400 --> 00:03:13,840
While we are breaking and destroying
our loved ones, we think we have time to fix it.

36
00:03:14,360 --> 00:03:18,000
However, we don't know if we will exist
tomorrow or even in an hour.

37
00:04:07,160 --> 00:04:36,520
Did I go too far?

38
00:04:37,160 --> 00:04:43,000
What do you care, what are you meddling
in, they are siblings anyway.

39
00:04:43,000 --> 00:04:48,440
But how did he make the girl cry?

40
00:04:48,440 --> 00:04:51,240
Should you have just stood and watched
as if nothing had happened?

41
00:04:51,240 --> 00:04:57,080
He's here.

42
00:04:57,080 --> 00:05:02,360
Can we talk later?

43
00:05:02,360 --> 00:05:04,520
I'm not available.

44
00:05:04,520 --> 00:05:06,360
Oya, can you answer?

45
00:05:06,760 --> 00:05:08,360
I won't take much of your time.

46
00:05:08,360 --> 00:05:10,760
Come, Oya.

47
00:05:36,360 --> 00:05:38,360
What are you going to do?

48
00:05:38,360 --> 00:05:40,360
What are you going to do?

49
00:05:40,360 --> 00:05:42,360
What are you going to do?

50
00:05:42,360 --> 00:05:44,360
What are you going to do?

51
00:05:44,360 --> 00:05:46,360
What are you going to do?

52
00:05:46,360 --> 00:05:48,360
What are you going to do?

53
00:05:48,360 --> 00:05:50,360
What are you going to do?

54
00:05:50,360 --> 00:06:07,880
My dear uncle.

55
00:06:07,880 --> 00:06:15,880
Emir is on his way to pick me up.

56
00:06:16,840 --> 00:06:21,400
Then we will go together to meet Cavidan
Hanım's man here.

57
00:06:21,400 --> 00:06:23,880
I wanted you to know.

58
00:06:23,880 --> 00:06:29,880
Emir also believes that you are innocent.

59
00:06:29,880 --> 00:06:32,360
I know.

60
00:06:32,360 --> 00:06:38,920
If he didn't, he would have resisted,
he wouldn't have gone to talk.

61
00:06:39,400 --> 00:06:46,440
It's just that his feelings and head
are mixed up these days.

62
00:06:46,440 --> 00:06:55,080
I mean, he was stuck in the middle
when he experienced so many things.

63
00:06:55,080 --> 00:06:58,440
But today he will learn the truth.

64
00:06:58,440 --> 00:07:01,480
Keep your heart at ease, okay?

65
00:07:01,480 --> 00:07:08,440
It will be revealed that you are innocent.

66
00:07:08,440 --> 00:07:14,440
Justice will prevail.

67
00:07:14,440 --> 00:07:18,440
Don't cry.

68
00:07:18,440 --> 00:07:20,440
Don't cry, don't cry.

69
00:07:20,440 --> 00:07:26,440
You will rise to the Moon as a missed man.

70
00:07:38,440 --> 00:07:44,440
My brother and I were always like this, Nare.

71
00:07:44,440 --> 00:07:48,440
I mean, in his eyes, I'm like a child
who never grows up.

72
00:07:48,440 --> 00:07:54,440
Always scolded, always complaining,
making people complain, irresponsible.

73
00:07:54,440 --> 00:08:02,440
But is he like that?

74
00:08:02,440 --> 00:08:06,440
Quite the opposite, responsible,
knowing what he wants.

75
00:08:06,440 --> 00:08:10,440
I can guess.

76
00:08:10,440 --> 00:08:16,440
Okay, but is it necessary to hurt
people while fulfilling the requirements
of being Kemal Tarhan?

77
00:08:16,440 --> 00:08:20,440
Okay, you have your desires,
you have your truths.

78
00:08:20,440 --> 00:08:26,440
But when he wants to impose those
truths on people, he doesn't see anything.

79
00:08:26,440 --> 00:08:34,440
He doesn't even care how the other
person feels when he throws even the
smallest mistake of the other person in their face.

80
00:08:34,440 --> 00:08:38,440
Maybe he cares, he just doesn't show it.

81
00:08:38,440 --> 00:08:40,440
But that's wrong too.

82
00:08:40,440 --> 00:08:44,440
Not saying what you think, what you feel.

83
00:08:44,440 --> 00:08:50,440
It's as if he's speaking to us from
his own inner world, not from this world.

84
00:08:50,440 --> 00:08:54,440
I can't reach him, Nare.

85
00:08:54,440 --> 00:08:56,440
I understand you very well.

86
00:08:56,440 --> 00:09:02,440
But believe me, your brother's
only world is you, his family.

87
00:09:02,440 --> 00:09:04,440
Don't mind me roaring a moment ago.

88
00:09:04,440 --> 00:09:06,440
Your brother loves you.

89
00:09:06,440 --> 00:09:09,440
But some people are like that.

90
00:09:09,440 --> 00:09:13,440
They can neither show their love nor express it.

91
00:09:13,440 --> 00:09:16,440
But I want to feel loved.

92
00:09:26,440 --> 00:09:29,440
I know what will be good for you.

93
00:09:29,440 --> 00:09:32,440
Tea brewed with Nare's recipe.

94
00:09:45,440 --> 00:09:47,440
Thank you.

95
00:09:47,440 --> 00:09:54,440
I'm doing this both for you and for
the little boy inside me who still
believes his father is a hero.

96
00:09:54,440 --> 00:10:04,440
No matter how much one side opposes,
one side is ready to burn the whole
world for a single word that will
hear that my father is innocent.

97
00:10:04,440 --> 00:10:06,440
You will hear.

98
00:10:06,440 --> 00:10:10,440
You will understand that my uncle
is innocent, I'm sure of it.

99
00:10:10,440 --> 00:10:16,440
The little child inside you will
continue to be my hero, yours.

100
00:10:16,440 --> 00:10:19,440
I believe with all my heart. You won't regret it.

101
00:10:19,440 --> 00:10:21,440
Dream?

102
00:10:21,440 --> 00:10:24,440
Dream, are you ready for anything?

103
00:10:24,440 --> 00:10:27,440
What if you don't hear the words
you're waiting for?

104
00:10:27,440 --> 00:10:29,440
I will hear.

105
00:10:29,440 --> 00:10:31,440
We will hear.

106
00:10:31,440 --> 00:10:36,440
Whatever that man said to my uncle,
he will say the same to us.

107
00:10:36,440 --> 00:10:38,440
I will hear.

108
00:10:38,440 --> 00:10:41,440
We will hear.

109
00:10:41,440 --> 00:10:46,440
Whatever that man said to my uncle,
he will say the same to us.

110
00:10:46,440 --> 00:10:48,440
I know.

111
00:10:48,440 --> 00:10:49,440
I know.

112
00:10:49,440 --> 00:10:54,440
Not even a shred of doubt will
remain within you.

113
00:10:56,440 --> 00:11:04,440
When you meet that man and come out,
the seams of your shoulders will be
freed from the weight of doubt.

114
00:11:04,440 --> 00:11:07,440
You will feel as light as a bird.

115
00:11:07,440 --> 00:11:13,440
Believe me, I would give everything
I have for this.

116
00:11:18,440 --> 00:11:20,440
Except you.

117
00:11:23,440 --> 00:11:28,440
I'll just give these to the nurse
and come right back, let's go without
wasting time.

118
00:11:34,440 --> 00:11:36,440
Okay.

119
00:12:04,440 --> 00:12:06,440
Okay.

120
00:12:06,440 --> 00:12:08,440
Okay.

121
00:12:08,440 --> 00:12:10,440
Okay.

122
00:12:10,440 --> 00:12:12,440
Okay.

123
00:12:12,440 --> 00:12:14,440
Okay.

124
00:12:14,440 --> 00:12:16,440
Okay.

125
00:12:16,440 --> 00:12:18,440
Okay.

126
00:12:18,440 --> 00:12:20,440
Okay.

127
00:12:20,440 --> 00:12:22,440
Okay.

128
00:12:22,440 --> 00:12:24,440
Okay.

129
00:12:24,440 --> 00:12:26,440
Okay.

130
00:12:26,440 --> 00:12:28,440
Okay.

131
00:12:30,440 --> 00:12:32,440
Okay.

132
00:12:32,440 --> 00:12:34,440
Okay.

133
00:12:41,440 --> 00:12:45,440
I only tired you out this much by
being quiet while watching a match.

134
00:12:48,440 --> 00:12:55,440
You know that day you taught me to
take a penalty,

135
00:12:55,440 --> 00:13:01,440
you told me something very important
that day.

136
00:13:02,440 --> 00:13:07,440
You said to look right into the
goalkeeper's eyes.

137
00:13:08,440 --> 00:13:12,440
Watch his gestures and expressions
carefully.

138
00:13:13,440 --> 00:13:16,440
He will definitely give away which
direction he will jump.

139
00:13:17,440 --> 00:13:22,440
Dad, I see innocence in your eyes.

140
00:13:22,440 --> 00:13:25,440
But I need more.

141
00:13:25,440 --> 00:13:30,440
I need you to say you did it, but
that it wasn't right.

142
00:13:33,440 --> 00:13:39,440
Come on, dad, give me a tiny, tiny
sign.

143
00:13:41,440 --> 00:13:43,440
Give it so I can go in that direction.

144
00:13:56,440 --> 00:13:58,440
Were you here?

145
00:13:59,440 --> 00:14:03,440
I'm coming.

146
00:14:21,440 --> 00:14:23,440
Let's go.

147
00:14:28,440 --> 00:14:30,440
Let's go then.

148
00:14:59,440 --> 00:15:04,440
Are you deaf, answer the phone,
goddamn it.

149
00:15:05,440 --> 00:15:08,440
It was on silent, I didn't hear.

150
00:15:08,440 --> 00:15:10,440
Cemre, we need to hurry.

151
00:15:10,440 --> 00:15:13,440
Emir goes to the hospital to
talk to the hitman.

152
00:15:13,440 --> 00:15:16,440
What why?

153
00:15:16,440 --> 00:15:18,440
Leave the reason now.

154
00:15:18,440 --> 00:15:20,440
Go to the hospital before Emir
and find Muhittin.

155
00:15:20,440 --> 00:15:23,440
Prevent Emir from talking to
Muhittin.

156
00:15:23,440 --> 00:15:24,440
How am I going to do that?

157
00:15:24,440 --> 00:15:26,440
How would I know, just find a way.

158
00:15:26,440 --> 00:15:32,440
If Emir learns the truth, we
will spend the rest of our lives
in prisons together.

159
00:15:32,440 --> 00:15:34,440
Okay.

160
00:15:34,440 --> 00:15:38,440
Where was the hospital? What was
the man's last name?

161
00:15:42,440 --> 00:15:45,440
Don't waste time when you have
the opportunity.

162
00:15:45,440 --> 00:15:49,440
We think there is time to repair
when we break our loved ones.

163
00:15:49,440 --> 00:15:54,440
However, we do not know whether
tomorrow or an hour later exists.

164
00:15:56,440 --> 00:16:08,440
That's you, such an emotionless,
soulless man.

165
00:16:08,440 --> 00:16:10,440
You don't even care about hurting
the other person.

166
00:16:10,440 --> 00:16:12,440
Do you know why?

167
00:16:12,440 --> 00:16:14,440
Because you don't even have a heart.

168
00:16:17,440 --> 00:16:19,440
What am I doing?

169
00:16:19,440 --> 00:16:21,440
What am I doing?

170
00:16:26,440 --> 00:16:54,440
You're thinking about your
brother, aren't you?

171
00:16:55,440 --> 00:16:59,440
Is there anything like a brother?

172
00:17:06,440 --> 00:17:09,440
Now I will tell you not to be sad.

173
00:17:10,440 --> 00:17:12,440
Your words will be in vain.

174
00:17:14,440 --> 00:17:18,440
God willing, he will be fine,
God willing.

175
00:17:18,440 --> 00:17:20,440
Don't worry.

176
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
Hocam.

177
00:17:24,440 --> 00:17:28,440
Or are you upset about this
thing?

178
00:17:28,440 --> 00:17:30,440
You heard it earlier.

179
00:17:32,440 --> 00:17:34,440
I lost myself.

180
00:17:37,440 --> 00:17:39,440
Hebe will play.

181
00:17:39,440 --> 00:17:41,440
Hebe will play.

182
00:17:41,440 --> 00:17:45,440
As if one more trouble on top of
a thousand troubles would not be
a problem.

183
00:17:45,440 --> 00:17:47,440
Anyway anyway.

184
00:17:47,440 --> 00:17:49,440
Such things happen between
brothers.

185
00:17:49,440 --> 00:17:52,440
You just yelled a little, you
didn't kill him, did you?

186
00:17:56,440 --> 00:17:58,440
I'm breaking everyone.

187
00:17:59,440 --> 00:18:03,440
I have also become such an angry,
intolerant man.

188
00:18:04,440 --> 00:18:06,440
Brother, my servant.

189
00:18:06,440 --> 00:18:08,440
Brother, my servant.

190
00:18:08,440 --> 00:18:10,440
Haven't you experienced little?

191
00:18:10,440 --> 00:18:12,440
Crazy Madonna, be thankful.

192
00:18:12,440 --> 00:18:14,440
Crazy Madonna, be thankful.

193
00:18:14,440 --> 00:18:17,440
You are flapping around like an
anchovy so that no one gets upset.

194
00:18:17,440 --> 00:18:19,440
I see.

195
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
I'm telling.

196
00:18:22,440 --> 00:18:24,440
In my lifetime.

197
00:18:24,440 --> 00:18:26,440
So that no harm comes to your
loved ones.

198
00:18:26,440 --> 00:18:30,440
I have never seen a man who
flaps and rests like this.

199
00:18:34,440 --> 00:18:36,440
We open this game.

200
00:18:37,440 --> 00:18:39,440
I broke your heart.

201
00:18:39,440 --> 00:18:41,440
You don't think I've spoiled you.

202
00:18:42,440 --> 00:18:44,440
You've found someone special.

203
00:18:47,440 --> 00:18:49,440
You've also given your heart.

204
00:19:12,440 --> 00:19:14,440
God damn it.

205
00:19:32,440 --> 00:19:34,440
God damn it.

206
00:19:43,440 --> 00:19:45,440
You wait here.

207
00:19:45,440 --> 00:19:47,440
It's better if I talk alone.

208
00:19:47,440 --> 00:19:49,440
Why?

209
00:19:49,440 --> 00:19:53,440
We don't know what the man will say.

210
00:19:56,440 --> 00:19:58,440
You're afraid of him getting angry.

211
00:19:58,440 --> 00:20:00,440
You don't want me to see it.

212
00:20:08,440 --> 00:20:10,440
Everything will be alright, believe me.

213
00:20:12,440 --> 00:20:14,440
God damn it.

214
00:20:22,440 --> 00:20:24,440
My uncle is innocent.

215
00:20:24,440 --> 00:20:26,440
And it will come out somehow.

216
00:20:28,440 --> 00:20:30,440
Okay.

217
00:20:30,440 --> 00:20:32,440
Since you want to go alone.

218
00:20:32,440 --> 00:20:34,440
Okay.

219
00:20:34,440 --> 00:20:36,440
Go.

220
00:20:36,440 --> 00:20:38,440
I'll wait for you here.

221
00:20:38,440 --> 00:20:40,440
I'll wait for you to come out of this door
with a bright face.

222
00:20:42,440 --> 00:20:44,440
Come on.

223
00:21:08,440 --> 00:21:10,440
Come on.

224
00:21:38,440 --> 00:21:40,440
Did you say his name was Metin?

225
00:21:40,440 --> 00:21:42,440
Muhittin.

226
00:22:08,440 --> 00:22:10,440
Room number 106.

227
00:22:38,440 --> 00:22:40,440
Cool.

228
00:22:40,440 --> 00:22:42,440
Cool.

229
00:22:42,440 --> 00:22:44,440
Cool.

230
00:22:44,440 --> 00:22:46,440
Cool.

231
00:22:46,440 --> 00:22:48,440
Cool.

232
00:22:48,440 --> 00:22:50,440
Cool.

233
00:22:50,440 --> 00:22:52,440
Cool.

234
00:22:52,440 --> 00:22:54,440
Cool.

235
00:22:54,440 --> 00:22:56,440
Cool.

236
00:22:56,440 --> 00:22:58,440
Cool.

237
00:22:58,440 --> 00:23:00,440
Cool.

238
00:23:00,440 --> 00:23:02,440
Cool.

239
00:23:04,440 --> 00:23:06,440
Cool.

240
00:23:06,440 --> 00:23:08,440
Cool.

241
00:23:08,440 --> 00:23:10,440
Cool.

242
00:23:10,440 --> 00:23:12,440
Cool.

243
00:23:12,440 --> 00:23:14,440
Cool.

244
00:23:16,440 --> 00:23:18,440
Cool.

245
00:23:18,440 --> 00:23:20,440
Cool.

246
00:23:20,440 --> 00:23:22,440
Cool.

247
00:23:22,440 --> 00:23:24,440
Cool.

248
00:23:24,440 --> 00:23:26,440
Cool.

249
00:23:26,440 --> 00:23:28,440
Cool.

250
00:23:28,440 --> 00:23:30,440
Cool.

251
00:23:30,440 --> 00:23:32,440
Cool.

252
00:23:32,440 --> 00:23:34,440
Cool.

253
00:23:34,440 --> 00:23:36,440
Cool.

254
00:23:36,440 --> 00:23:38,440
Cool.

255
00:23:38,440 --> 00:23:40,440
Cool.

256
00:23:40,440 --> 00:23:42,440
Cool.

257
00:23:42,440 --> 00:23:44,440
Cool.

258
00:23:44,440 --> 00:23:46,440
Cool.

259
00:23:46,440 --> 00:23:48,440
Cool.

260
00:23:48,440 --> 00:23:50,440
Cool.

261
00:23:50,440 --> 00:23:52,440
Cool.

262
00:23:52,440 --> 00:23:54,440
Cool.

263
00:23:54,440 --> 00:23:56,440
Cool.

264
00:23:56,440 --> 00:23:58,440
Cool.

265
00:23:58,440 --> 00:24:00,440
Cool.

266
00:24:00,440 --> 00:24:02,440
Cool.

267
00:24:04,440 --> 00:24:06,440
Cool.

268
00:24:06,440 --> 00:24:08,440
Cool.

269
00:24:08,440 --> 00:24:10,440
Cool.

270
00:24:10,440 --> 00:24:12,440
Cool.

271
00:24:12,440 --> 00:24:14,440
Cool.

272
00:24:14,440 --> 00:24:16,440
Cool.

273
00:24:16,440 --> 00:24:18,440
Cool.

274
00:24:18,440 --> 00:24:20,440
Cool.

275
00:24:20,440 --> 00:24:22,440
Cool.

276
00:24:22,440 --> 00:24:24,440
Cool.

277
00:24:24,440 --> 00:24:26,440
Cool.

278
00:24:26,440 --> 00:24:28,440
Cool.

279
00:24:28,440 --> 00:24:30,440
Sister, you're great.

280
00:24:30,440 --> 00:24:32,440
Please help me.

281
00:24:32,440 --> 00:24:34,440
Please.

282
00:24:50,440 --> 00:24:52,440
Should I have gone too?

283
00:24:53,440 --> 00:24:55,440
Should I have gone too?

284
00:24:59,440 --> 00:25:01,440
She wanted to be alone but...

285
00:25:05,440 --> 00:25:07,440
What if something bad happens?

286
00:25:16,440 --> 00:25:18,440
No, it's okay.

287
00:25:22,440 --> 00:25:24,440
Okay.

288
00:25:52,440 --> 00:25:56,440
Brother, you put a paper in my
book again.

289
00:25:56,440 --> 00:25:58,440
You wrote on the paper.

290
00:25:58,440 --> 00:26:00,440
I love you very much.

291
00:26:00,440 --> 00:26:02,440
I'm sorry for yelling.

292
00:26:02,440 --> 00:26:04,440
That you wanted to make up again.

293
00:26:04,440 --> 00:26:06,440
Why didn't you tell me?

294
00:26:06,440 --> 00:26:08,440
Oops, I got caught.

295
00:26:08,440 --> 00:26:10,440
That you wanted to make up again.

296
00:26:10,440 --> 00:26:12,440
Why didn't you tell me?

297
00:26:12,440 --> 00:26:14,440
Oops, I got caught.

298
00:26:14,440 --> 00:26:16,440
That you wanted to make up again.

299
00:26:16,440 --> 00:26:18,440
That you wanted to make up again.

300
00:26:18,440 --> 00:26:20,440
Why didn't you tell me?

301
00:26:20,440 --> 00:26:22,440
Damn, I got caught, huh?

302
00:26:22,440 --> 00:26:24,440
Writing it is much easier than saying it.

303
00:26:24,440 --> 00:26:26,440
What do you say, are we making up?

304
00:26:50,440 --> 00:26:52,440
That she wants to make up again.

305
00:26:52,440 --> 00:26:54,440
Why didn't you tell me?

306
00:26:54,440 --> 00:26:56,440
Damn, I got caught, huh?

307
00:26:56,440 --> 00:26:58,440
That she wants to make up again.

308
00:26:58,440 --> 00:27:00,440
Why didn't you tell me?

309
00:27:00,440 --> 00:27:02,440
Damn, I got caught, huh?

310
00:27:02,440 --> 00:27:04,440
That she wants to make up again.

311
00:27:04,440 --> 00:27:06,440
Why didn't you tell me?

312
00:27:06,440 --> 00:27:08,440
Damn, I got caught, huh?

313
00:27:08,440 --> 00:27:10,440
That she wants to make up again.

314
00:27:10,440 --> 00:27:12,440
Why didn't you tell me?

315
00:27:12,440 --> 00:27:14,440
Damn, I got caught, huh?

316
00:27:14,440 --> 00:27:16,440
That she wants to make up again.

317
00:27:16,440 --> 00:27:18,440
Why didn't you tell me?

318
00:27:18,440 --> 00:27:20,440
Damn, I got caught, huh?

319
00:27:20,440 --> 00:27:22,440
That she wants to make up again.

320
00:27:22,440 --> 00:27:24,440
Why didn't you tell me?

321
00:27:24,440 --> 00:27:26,440
Damn, I got caught, huh?

322
00:27:26,440 --> 00:27:28,440
That she wants to make up again.

323
00:27:28,440 --> 00:27:30,440
Why didn't you tell me?

324
00:27:30,440 --> 00:27:32,440
Damn, I got caught, huh?

325
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
Am I really the unit that Narin said?

326
00:27:34,440 --> 00:27:36,440
I guess it was.

327
00:27:42,440 --> 00:27:44,440
I messed everyone up badly.

328
00:27:44,440 --> 00:27:46,440
That she wants to make up again.

329
00:27:46,440 --> 00:27:48,440
Why didn't you tell me?

330
00:27:48,440 --> 00:27:50,440
That she wants to make up again.

331
00:27:50,440 --> 00:27:52,440
Why didn't you tell me?

332
00:27:52,440 --> 00:27:54,440
That she wants to make up again.

333
00:27:54,440 --> 00:27:56,440
Why didn't you tell me?

334
00:27:56,440 --> 00:27:58,440
That she wants to make up again.

335
00:27:58,440 --> 00:28:00,440
That she wants to make up again.

336
00:28:00,440 --> 00:28:02,040
I made a bad mess.

337
00:28:05,920 --> 00:28:08,440
Now is the time to collect the broken
pieces, Kemal Tarun.

338
00:28:11,000 --> 00:28:15,240
However you managed to break it, you
should know how to put it back together.

339
00:28:30,780 --> 00:28:31,900
What do they mean?

340
00:28:57,560 --> 00:28:58,200
What did she say?

341
00:28:59,000 --> 00:29:01,480
Did you insist on slander? Tell me.

342
00:29:06,440 --> 00:29:10,360
Look, it's a lie. He's lying.

343
00:29:10,440 --> 00:29:13,440
My uncle is innocent, he didn't do
such a thing. I know it.

344
00:29:17,800 --> 00:29:21,400
Do you believe that man's words more
than your own father, than me...

345
00:29:22,400 --> 00:29:24,800
...than the voice inside you?

346
00:29:25,560 --> 00:29:27,160
His illness is severe.

347
00:29:28,920 --> 00:29:31,640
I thought he wouldn't want to die
with such a sin.

348
00:29:31,720 --> 00:29:34,240
I thought he would confess everything.

349
00:29:34,320 --> 00:29:37,560
Why does he keep lying, God? Why?

350
00:29:37,640 --> 00:29:39,240
He didn't lie.

351
00:29:43,040 --> 00:29:44,440
Did you believe him?

352
00:29:45,240 --> 00:29:48,360
The man didn't say anything. Nothing.

353
00:29:50,640 --> 00:29:51,640
He's...

354
00:29:58,640 --> 00:29:59,640
Dead.

355
00:30:04,440 --> 00:30:05,440
Dead?

356
00:30:20,560 --> 00:30:23,600
What time is it? Why hasn't she
called yet?

357
00:30:24,600 --> 00:30:28,280
I hope you didn't mess things up, Cemre.

358
00:30:31,600 --> 00:30:33,560
One sends a message.

359
00:30:34,000 --> 00:30:36,320
I went before them, I talked.

360
00:30:36,400 --> 00:30:38,560
Tell me everything is okay.

361
00:30:48,080 --> 00:30:49,080
Well...

362
00:30:49,440 --> 00:30:52,440
I was looking after Melike aunt.

363
00:30:52,440 --> 00:30:54,280
Can't you see she's not here?

364
00:30:55,360 --> 00:30:58,400
Look, I'm already on edge.

365
00:30:58,480 --> 00:31:00,600
I'll take all my anger out on you.

366
00:31:00,680 --> 00:31:04,000
Don't hang around. Don't show your
face. Go on, walk.

367
00:31:05,880 --> 00:31:07,280
Oh my God.

368
00:31:17,400 --> 00:31:20,200
What did you do? Don't tell me you
didn't make it.

369
00:31:20,520 --> 00:31:22,160
Did you talk before the emirs?

370
00:31:22,240 --> 00:31:24,360
I couldn't talk, Cavidan aunt.

371
00:31:24,440 --> 00:31:25,440
What?

372
00:31:25,520 --> 00:31:29,080
So you threw us both into the fire.
What am I going to do now?

373
00:31:29,160 --> 00:31:31,440
That man must have sung like a
nightingale to the emirs.

374
00:31:31,520 --> 00:31:35,280
Just calm down. I couldn't talk to
them either. Don't worry.

375
00:31:35,360 --> 00:31:38,840
Run. What are you waiting for? Go talk.
Come on.

376
00:31:38,920 --> 00:31:43,200
Wait, Cavidan aunt. Take a breath. The
man is dead, dead.

377
00:31:43,280 --> 00:31:46,040
What? What did you say happened?

378
00:31:46,120 --> 00:31:50,080
I said the man is gone. He's completely
silent, I understand.

379
00:31:50,520 --> 00:31:52,160
Well, good for us.

380
00:31:55,040 --> 00:31:56,360
Dead.

381
00:32:00,840 --> 00:32:02,760
The man is dead.

382
00:32:06,560 --> 00:32:09,480
He's out of our lives forever.

383
00:32:11,120 --> 00:32:12,880
Cavidan aunt.

384
00:32:12,960 --> 00:32:14,760
Cavidan aunt, are you there?

385
00:32:16,680 --> 00:32:18,400
Cavidan aunt.

386
00:32:20,800 --> 00:32:25,640
But it's not over yet. You're next,
village girl.

387
00:32:30,000 --> 00:32:34,720
Everything is fine, Cemre darling.
Now it's Reyhan's turn.

388
00:32:34,800 --> 00:32:37,160
Huh? I was just about to say that.

389
00:32:37,240 --> 00:32:42,640
Talaz called. He did his preliminary
research. He wants to meet.

390
00:32:42,720 --> 00:32:45,360
That's it. That's it.

391
00:32:46,280 --> 00:32:49,400
Okay, Cemre darling. I'll call you.

392
00:32:50,440 --> 00:32:51,800
Okay.

393
00:33:03,640 --> 00:33:08,520
This time you won't escape Cavidan
aunt's wrath, my pretty village girl.

394
00:33:14,400 --> 00:33:17,480
Maybe he told something to someone
before he died.

395
00:33:17,520 --> 00:33:21,040
I don't know, maybe he confessed in
his last regret. Could it be?

396
00:33:21,120 --> 00:33:25,880
No, no. He didn't talk to anyone. He
didn't tell anything.

397
00:33:25,960 --> 00:33:28,520
I wish you hadn't insisted that we come.

398
00:33:39,360 --> 00:33:42,640
I'm your uncle.

399
00:33:42,720 --> 00:33:46,920
If he's your uncle, he's my father too.
Do you think I don't care?

400
00:33:47,480 --> 00:33:51,480
Look, accept the realities too. Okay?

401
00:33:51,560 --> 00:33:53,920
My father agreed, my father.

402
00:34:01,520 --> 00:34:06,920
Look, I'm trying to get used to
this reality. But you don't let me.

403
00:34:18,480 --> 00:34:20,320
I'm telling you for the last time.

404
00:34:20,400 --> 00:34:25,320
Don't get caught up in empty hopes
again and try to drag me along. Okay?

405
00:34:34,600 --> 00:34:36,320
Let's get out of here.

406
00:35:17,480 --> 00:35:21,880
I'm not a man who can express his
feelings. You know that.

407
00:35:30,920 --> 00:35:33,720
I wish I could say these things
looking into your eyes.

408
00:35:34,800 --> 00:35:36,840
But it wasn't easy for me at all.

409
00:35:37,920 --> 00:35:40,360
We are both doing something
completely different.

410
00:35:40,440 --> 00:35:43,320
But we are doing something, we are
doing something.

411
00:35:43,560 --> 00:35:45,600
But it wasn't easy for me at all.

412
00:35:46,800 --> 00:35:49,520
We are both completely different
people after all.

413
00:35:49,600 --> 00:35:53,920
Just know that I love you very much.

414
00:36:13,360 --> 00:36:17,320
I forgot my phone.

415
00:36:38,440 --> 00:36:41,720
He's your brother. I shouldn't
have interfered at all.

416
00:36:43,720 --> 00:36:47,720
You were right. I went too far
on that side of you.

417
00:36:53,880 --> 00:36:55,440
Thank you.

418
00:36:57,240 --> 00:36:58,840
For what?

419
00:37:00,400 --> 00:37:03,720
For reminding me of someone I
had forgotten for a long time.

420
00:37:06,200 --> 00:37:07,600
Who?

421
00:37:09,040 --> 00:37:10,520
Myself.

422
00:37:13,320 --> 00:37:19,120
I wasn't this aggressive, this
emotionless before.

423
00:37:23,720 --> 00:37:28,720
He doesn't always think so. For
years, just to see a little love from you...

424
00:37:28,800 --> 00:37:31,720
Am I really like that? Am I bad?

425
00:37:35,840 --> 00:37:37,320
No.

426
00:37:43,320 --> 00:37:45,120
I should go.

427
00:38:13,320 --> 00:38:15,720
Where is this goddamn place?

428
00:38:43,320 --> 00:38:45,120
Talağız Bey.

429
00:38:49,320 --> 00:38:51,120
Talağız Bey.

430
00:39:13,320 --> 00:39:15,120
You?

431
00:39:19,320 --> 00:39:21,720
I hope Cemre told you everything.

432
00:39:22,520 --> 00:39:25,120
He told us, and we understood.

433
00:39:25,200 --> 00:39:27,720
But this, this, this...

434
00:39:27,800 --> 00:39:29,720
This, this, this...

435
00:39:29,800 --> 00:39:31,720
This, this, this...

436
00:39:31,800 --> 00:39:33,720
This, this, this...

437
00:39:33,800 --> 00:39:35,720
This, this, this...

438
00:39:35,800 --> 00:39:37,720
This, this, this, this...

439
00:39:37,800 --> 00:39:39,720
This, this, this, this...

440
00:39:39,800 --> 00:39:41,720
This, this, this, this...

441
00:39:41,720 --> 00:39:45,120
He told us, and we understood, thank God.

442
00:39:49,720 --> 00:39:51,320
What happened?

443
00:39:51,400 --> 00:39:54,120
You seem a little uneasy.

444
00:39:54,200 --> 00:39:58,720
You have a model in front of you,
just the way you want it.

445
00:39:58,800 --> 00:40:02,520
An ominous, dirty sheriff.

446
00:40:02,600 --> 00:40:04,920
God forbid, dear, would that ever be?

447
00:40:06,000 --> 00:40:07,720
I mean, like that too...

448
00:40:07,800 --> 00:40:10,120
Excuse me, I'm just...

449
00:40:10,120 --> 00:40:12,920
I understood everything down to
the last detail.

450
00:40:13,000 --> 00:40:16,920
Anyway, we didn't come for a
chat after all.

451
00:40:18,200 --> 00:40:20,320
No need to be polite.

452
00:40:21,320 --> 00:40:22,920
Let's get to the point.

453
00:40:23,000 --> 00:40:25,920
I'll finish the job perfectly, God willing.

454
00:40:30,720 --> 00:40:32,920
Do you have anything else to say?

455
00:40:35,920 --> 00:40:39,120
This needs to be resolved tonight.

456
00:40:39,120 --> 00:40:41,320
Without leaving a trace.

457
00:40:41,400 --> 00:40:43,320
Without leaving a trace.

458
00:40:44,920 --> 00:40:47,520
For example, that I came here.

459
00:40:47,600 --> 00:40:51,720
No one saw me, not even a single camera.

460
00:40:53,200 --> 00:40:55,320
Tell me about Arda.

461
00:40:56,320 --> 00:40:58,520
That's taken care of.

462
00:40:58,600 --> 00:41:00,920
You understand exactly who she is, right?

463
00:41:01,000 --> 00:41:02,400
Her name is Reyhan.

464
00:41:02,480 --> 00:41:04,840
We said we understand, you're dragging it out.

465
00:41:04,920 --> 00:41:06,120
You might change your mind.

466
00:41:06,200 --> 00:41:08,120
No, okay, okay.

467
00:41:09,720 --> 00:41:13,520
And what about the palm, was her name Cemre?

468
00:41:13,600 --> 00:41:16,520
This can't be done for the figure she said.

469
00:41:21,920 --> 00:41:23,520
Double it.

470
00:41:27,520 --> 00:41:29,120
Double it.

471
00:41:31,600 --> 00:41:32,920
I found your hand.

472
00:41:33,000 --> 00:41:35,520
You will get rid of that trouble.

473
00:41:35,600 --> 00:41:37,120
Don't worry.

474
00:41:37,920 --> 00:41:40,520
I should go now.

475
00:41:40,600 --> 00:41:43,520
I have a small date with the young lady tonight.

476
00:41:43,600 --> 00:41:45,520
Come on, God willing.

477
00:42:07,120 --> 00:42:10,120
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

478
00:42:38,120 --> 00:42:40,520
Aren't you coming?

479
00:42:44,520 --> 00:42:47,520
I mean, my uncle would be happy if I came.

480
00:42:50,520 --> 00:42:54,520
It would be hurtful to say you don't understand.

481
00:42:55,120 --> 00:42:57,520
You'll think I'm being unfair.

482
00:42:57,520 --> 00:42:59,920
You'll think I'm being unfair.

483
00:43:27,520 --> 00:43:30,920
I'll stop by tonight, call me if anything happens.

484
00:44:57,520 --> 00:45:00,920
You'll think I'm being unfair.

485
00:45:01,000 --> 00:45:03,920
You'll think I'm being unfair.

486
00:45:04,000 --> 00:45:06,920
You'll think I'm being unfair.

487
00:45:07,000 --> 00:45:09,920
You'll think I'm being unfair.

488
00:45:10,000 --> 00:45:12,920
You'll think I'm being unfair.

489
00:45:13,000 --> 00:45:15,920
You'll think I'm being unfair.

490
00:45:16,000 --> 00:45:18,920
You'll think I'm being unfair.

491
00:45:18,920 --> 00:45:22,320
You'll think I'm being unfair.

492
00:45:26,400 --> 00:45:29,320
Let's take out all the pain on him.

493
00:45:43,600 --> 00:45:46,800
I'm sure you'll realize my uncle is innocent.

494
00:45:46,880 --> 00:45:52,680
The little child inside you will continue to be my hero.

495
00:45:52,760 --> 00:45:55,200
I believe it with all my heart.

496
00:45:58,800 --> 00:46:01,000
I'm the one who's holding that man.

497
00:46:01,080 --> 00:46:03,400
I'm the one who had Cavidan shot.

498
00:46:16,800 --> 00:46:18,800
You were there too.

499
00:46:18,880 --> 00:46:21,400
You heard my father's confession.

500
00:46:21,480 --> 00:46:25,000
What's with this insistence? What stubbornness?

501
00:46:25,080 --> 00:46:29,600
You don't understand. You don't see my
situation.

502
00:46:46,800 --> 00:46:50,200
You'll think I'm being unfair.

503
00:46:50,280 --> 00:46:53,200
You'll think I'm being unfair.

504
00:46:53,280 --> 00:46:56,200
You'll think I'm being unfair.

505
00:46:56,280 --> 00:46:59,200
You'll think I'm being unfair.

506
00:46:59,280 --> 00:47:02,200
You'll think I'm being unfair.

507
00:47:02,280 --> 00:47:05,200
You'll think I'm being unfair.

508
00:47:05,280 --> 00:47:08,200
You'll think I'm being unfair.

509
00:47:08,280 --> 00:47:11,200
You'll think I'm being unfair.

510
00:47:11,280 --> 00:47:14,200
You'll think I'm being unfair.

511
00:47:14,280 --> 00:47:16,600
You'll think I'm being unfair.

512
00:47:16,600 --> 00:47:19,480
You'll think I'm being unfair.

513
00:47:19,560 --> 00:47:23,000
You'll think I'm being unfair.

514
00:47:23,080 --> 00:47:26,120
You'll think I'm being unfair.

515
00:47:26,200 --> 00:47:28,720
You'll think I'm being unfair.

516
00:47:30,800 --> 00:47:34,200
You'll think I'm being unfair.

517
00:47:34,280 --> 00:47:37,400
You'll think I'm being unfair.

518
00:47:37,480 --> 00:47:40,720
You'll think I'm being unfair.

519
00:47:40,800 --> 00:47:43,800
You'll think I'm being unfair.

520
00:47:43,880 --> 00:47:46,200
You'll think I'm being unfair.

521
00:47:46,200 --> 00:47:48,640
Brother, there's no need. I'll handle it
somehow.

522
00:47:48,720 --> 00:47:53,160
I don't want any objections. Besides,
this isn't a request. I'm ordering you.

523
00:47:56,480 --> 00:47:57,480
Brother.

524
00:48:00,760 --> 00:48:02,880
Thank you. Thank you very much.

525
00:48:09,600 --> 00:48:11,200
At least I'm trying.

526
00:48:16,200 --> 00:48:17,920
Besides, this isn't a request.

527
00:48:46,600 --> 00:48:47,840
This can't be happening.

528
00:49:10,640 --> 00:49:11,640
Uncle.

529
00:49:16,200 --> 00:49:43,080
I know you were waiting for our return,
but I couldn't come with good news yet.

530
00:49:43,080 --> 00:50:03,800
The man was dead when we got there.

531
00:50:13,080 --> 00:50:42,840
Uncle, are you okay, uncle? Nurse, nurse,
uncle, uncle, nurse, is anyone there?

532
00:50:43,080 --> 00:50:49,080
Uncle, nurse, help, something happened
to my uncle, is anyone there?

533
00:50:49,080 --> 00:50:55,080
Help, nurse, help, something happened to
my uncle, something happened to my uncle,
what happened, what's wrong?

534
00:50:55,080 --> 00:51:07,560
Uncle, what's wrong?

535
00:51:07,560 --> 00:51:10,040
Brother-in-law, there's nothing to worry
about, it'll pass.

536
00:51:10,040 --> 00:51:14,600
But he was having a seizure just now.
Your uncle is still coming out of it.

537
00:51:14,600 --> 00:51:16,840
It's very normal for him to have these
kinds of small attacks.

538
00:51:16,840 --> 00:51:19,080
Let's give him a sedative injection, he'll
be more comfortable.

539
00:51:19,080 --> 00:51:21,320
Let's take you out for some air too.

540
00:51:21,320 --> 00:51:25,880
Dear uncle, I'll be right back, okay?

541
00:51:51,320 --> 00:52:14,760
Reyhan, are you okay? Is there a problem?

542
00:52:15,720 --> 00:52:23,880
My uncle, my uncle had a brief shock, but
he's okay now.

543
00:52:23,880 --> 00:52:26,040
Don't worry, these things happen.

544
00:52:26,040 --> 00:52:31,800
Isn't your spouse here? Are you alone?

545
00:52:31,800 --> 00:52:37,080
Well, he'll be here tonight.

546
00:52:37,080 --> 00:52:40,360
I'll go check on our patient.

547
00:52:40,360 --> 00:52:43,320
In the meantime, you can go out to the
garden and get some fresh air.

548
00:52:44,280 --> 00:52:45,480
No need.

549
00:52:45,480 --> 00:52:51,480
Please. For your uncle to be well, you
need to be well first.

550
00:52:51,480 --> 00:52:56,200
Go out to the garden and get some fresh
air, let your face light up.

551
00:52:56,200 --> 00:52:58,200
Turn your room that way.

552
00:52:58,200 --> 00:53:03,480
Morale is very important in these
types of patients. Don't let your
uncle see you like this.

553
00:53:03,480 --> 00:53:05,560
Don't worry.

554
00:53:05,560 --> 00:53:11,640
I will personally come to you and
give you information about the situation.

555
00:53:11,880 --> 00:53:13,880
Okay then.

556
00:53:13,880 --> 00:53:15,880
Thanks.

557
00:53:34,920 --> 00:53:36,920
The girl is coming downstairs.

558
00:53:36,920 --> 00:53:39,640
Move on. We don't have much time.

559
00:53:41,640 --> 00:53:43,640
Thank you.

560
00:54:05,640 --> 00:54:07,640
What are you doing?

561
00:54:07,640 --> 00:54:09,640
I'm reading poetry.

562
00:54:09,640 --> 00:54:11,640
You're reading poetry.

563
00:54:11,640 --> 00:54:13,640
Yes. Why are you surprised?

564
00:54:13,640 --> 00:54:17,640
It's nice to see people reading
poetry at this time.

565
00:54:19,640 --> 00:54:23,640
Anyway. I'll make coffee.

566
00:54:23,640 --> 00:54:25,640
You're asleep, my boy. I'm ready.

567
00:54:25,640 --> 00:54:27,640
Leave it, leave it. I'll prepare it.

568
00:54:27,640 --> 00:54:29,640
Did you hear that too?

569
00:54:29,640 --> 00:54:31,640
There's something strange going
on downstairs, but I couldn't figure it out.

570
00:54:41,640 --> 00:54:43,640
Did you hear that too?

571
00:54:43,640 --> 00:54:45,640
Is Oğuzluk playing?

572
00:54:45,640 --> 00:54:47,640
I understand.

573
00:54:47,640 --> 00:54:49,640
I understand, I understand.

574
00:54:49,640 --> 00:54:51,640
Is Oğuzluk playing?

575
00:54:51,640 --> 00:54:53,640
I understand.

576
00:54:53,640 --> 00:54:55,640
I understand.

577
00:54:55,640 --> 00:54:57,640
I understand, I understand.

578
00:54:57,640 --> 00:54:59,640
Oh no.

579
00:54:59,640 --> 00:55:01,640
What happened?

580
00:55:01,640 --> 00:55:03,640
My strange boy hit his head somewhere.

581
00:55:03,640 --> 00:55:05,640
His brain has moved out of place.

582
00:55:05,640 --> 00:55:07,640
Did you see?

583
00:55:07,640 --> 00:55:09,640
That's fate.

584
00:55:09,640 --> 00:55:11,640
The two brothers both got brain
sick at the same time.

585
00:55:25,640 --> 00:55:31,640
Did you put chocolate next to it too?

586
00:55:31,640 --> 00:55:33,640
I brought you tea too.

587
00:55:35,640 --> 00:55:37,640
Is this for me?

588
00:55:37,640 --> 00:55:39,640
Yes.

589
00:55:39,640 --> 00:55:41,640
You like it very much.

590
00:55:47,640 --> 00:55:49,640
Thank you, my boy.

591
00:55:49,640 --> 00:55:51,640
You shouldn't have bothered.

592
00:55:51,640 --> 00:55:53,640
No, dear, no trouble at all.

593
00:55:55,640 --> 00:55:57,640
What's wrong with your eye?

594
00:55:57,640 --> 00:55:59,640
Check if you have a swelling on your head.

595
00:55:59,640 --> 00:56:01,640
Just in case I hit somewhere or something.

596
00:56:25,640 --> 00:56:27,640
What happened?

597
00:56:27,640 --> 00:56:29,640
What happened?

598
00:56:29,640 --> 00:56:31,640
What happened?

599
00:56:31,640 --> 00:56:33,640
What happened?

600
00:56:33,640 --> 00:56:35,640
What happened?

601
00:56:35,640 --> 00:56:37,640
What happened?

602
00:56:37,640 --> 00:56:39,640
What happened?

603
00:56:39,640 --> 00:56:41,640
What happened?

604
00:56:41,640 --> 00:56:43,640
What happened?

605
00:56:43,640 --> 00:56:45,640
What happened?

606
00:56:45,640 --> 00:56:47,640
What happened?

607
00:56:47,640 --> 00:56:49,640
What happened?

608
00:56:49,640 --> 00:56:51,640
What happened?

609
00:56:51,640 --> 00:56:53,640
What happened?

610
00:56:53,640 --> 00:56:55,640
What happened?

611
00:56:55,640 --> 00:56:57,640
What happened?

612
00:56:57,640 --> 00:56:59,640
What happened?

613
00:56:59,640 --> 00:57:01,640
What happened?

614
00:57:01,640 --> 00:57:03,640
What happened?

615
00:57:03,640 --> 00:57:05,640
What happened?

616
00:57:05,640 --> 00:57:07,640
What happened?

617
00:57:07,640 --> 00:57:09,640
What happened?

618
00:57:09,640 --> 00:57:11,640
What happened?

619
00:57:11,640 --> 00:57:13,640
What happened?

620
00:57:13,640 --> 00:57:15,640
What happened?

621
00:57:15,640 --> 00:57:17,640
What happened?

622
00:57:17,640 --> 00:57:19,640
What happened?

623
00:57:19,640 --> 00:57:21,640
What happened?

624
00:57:21,640 --> 00:57:23,640
What happened?

625
00:57:23,640 --> 00:57:25,640
What happened?

626
00:57:25,640 --> 00:57:27,640
What happened?

627
00:57:27,640 --> 00:57:29,640
What happened?

628
00:57:29,640 --> 00:57:31,640
What happened?

629
00:57:31,640 --> 00:57:33,640
What happened?

630
00:57:33,640 --> 00:57:35,640
What happened?

631
00:57:37,640 --> 00:57:39,640
What happened?

632
00:57:39,640 --> 00:57:41,640
What happened?

633
00:57:41,640 --> 00:57:43,640
What happened?

634
00:57:43,640 --> 00:57:45,640
What happened?

635
00:57:45,640 --> 00:57:47,640
What happened?

636
00:57:47,640 --> 00:57:49,640
What happened?

637
00:57:49,640 --> 00:57:51,640
What happened?

638
00:57:51,640 --> 00:57:53,640
What happened?

639
00:57:53,640 --> 00:57:55,640
What happened?

640
00:57:55,640 --> 00:57:57,640
What happened?

641
00:57:57,640 --> 00:57:59,640
What happened?

642
00:57:59,640 --> 00:58:01,640
What happened?

643
00:58:01,640 --> 00:58:03,640
What happened?

644
00:58:05,640 --> 00:58:07,640
What happened?

645
00:58:07,640 --> 00:58:09,640
What happened?

646
00:58:09,640 --> 00:58:11,640
What happened?

647
00:58:11,640 --> 00:58:13,640
What happened?

648
00:58:13,640 --> 00:58:15,640
What happened?

649
00:58:15,640 --> 00:58:17,640
What happened?

650
00:58:17,640 --> 00:58:19,640
What happened?

651
00:58:19,640 --> 00:58:21,640
What happened?

652
00:58:21,640 --> 00:58:23,640
What happened?

653
00:58:23,640 --> 00:58:25,640
What happened?

654
00:58:25,640 --> 00:58:27,640
What happened?

655
00:58:27,640 --> 00:58:29,640
What happened?

656
00:58:29,640 --> 00:58:31,640
What happened?

657
00:58:33,640 --> 00:58:35,640
What happened?

658
00:58:35,640 --> 00:58:37,640
What happened?

659
00:58:37,640 --> 00:58:39,640
What happened?

660
00:58:39,640 --> 00:58:41,640
What happened?

661
00:58:41,640 --> 00:58:43,640
What happened?

662
00:58:43,640 --> 00:58:45,640
What happened?

663
00:59:09,640 --> 00:59:11,640
How difficult it is to write a letter,

664
00:59:11,640 --> 00:59:13,640
even to my brother.

665
00:59:25,640 --> 00:59:27,640
I might not be able to

666
00:59:27,640 --> 00:59:29,640
express myself.

667
00:59:33,640 --> 00:59:35,640
But you are my

668
00:59:35,640 --> 00:59:37,640
everything.

669
00:59:41,640 --> 00:59:43,640
Yes, Emir.

670
00:59:43,640 --> 00:59:45,640
How are you, uncle?

671
00:59:45,640 --> 00:59:47,640
I'm fine, but your voice doesn't

672
00:59:47,640 --> 00:59:49,640
sound very good.

673
00:59:49,640 --> 00:59:51,640
The man who shot my mother.

674
00:59:51,640 --> 00:59:53,640
I went to the hospital today.

675
00:59:53,640 --> 00:59:55,640
To talk.

676
00:59:55,640 --> 00:59:57,640
Because Reyhan insisted so much.

677
00:59:57,640 --> 00:59:59,640
What did you talk about?

678
00:59:59,640 --> 01:00:01,640
We didn't talk.

679
01:00:01,640 --> 01:00:03,640
That's not quite right.

680
01:00:03,640 --> 01:00:05,640
We talked.

681
01:00:05,640 --> 01:00:07,640
We talked.

682
01:00:07,640 --> 01:00:09,640
We talked.

683
01:00:09,640 --> 01:00:11,640
We talked.

684
01:00:11,640 --> 01:00:13,640
We didn't talk.

685
01:00:13,640 --> 01:00:15,640
Or rather, we couldn't talk.

686
01:00:15,640 --> 01:00:17,640
The man is dead.

687
01:00:17,640 --> 01:00:19,640
He's dead?

688
01:00:19,640 --> 01:00:21,640
I couldn't convince Reyhan.

689
01:00:21,640 --> 01:00:23,640
No, what would have changed even if

690
01:00:23,640 --> 01:00:25,640
the man hadn't died?

691
01:00:25,640 --> 01:00:27,640
Uncle.

692
01:00:27,640 --> 01:00:29,640
Didn't my father confess it himself?

693
01:00:29,640 --> 01:00:31,640
Emir, look.

694
01:00:31,640 --> 01:00:33,640
Can you calm down?

695
01:00:33,640 --> 01:00:35,640
I wish I could.

696
01:00:39,640 --> 01:00:41,640
Emir, you need to be strong.

697
01:00:51,640 --> 01:00:53,640
I'm so tired of being strong, uncle.

698
01:01:03,640 --> 01:01:05,640
We need to be patient. Let's not act without thinking.

699
01:01:05,640 --> 01:01:07,640
There must be a problem at work again.

700
01:01:07,640 --> 01:01:09,640
We don't know what my brother talked to the man about yet.


701
01:01:09,640 --> 01:01:11,640
He's going through tough times.

702
01:01:11,640 --> 01:01:13,640
Apologize if you broke his heart.

703
01:01:13,640 --> 01:01:15,640
I don't know, uncle.

704
01:01:15,640 --> 01:01:19,640
I would set everything right if it
weren't for my father's confession.

705
01:01:19,640 --> 01:01:23,640
But he looked me in the eye and said
I did it.

706
01:01:23,640 --> 01:01:25,640
I did it.

707
01:01:25,640 --> 01:01:27,640
Don't waste your time when you have
the chance.

708
01:01:27,640 --> 01:01:29,640
We always think we have time to fix things.

709
01:01:29,640 --> 01:01:33,640
We think we have plenty of time to
be happy.

710
01:01:37,640 --> 01:01:39,640
Not tomorrow, not an hour later.

711
01:01:39,640 --> 01:01:41,640
What if not?

712
01:02:07,640 --> 01:02:11,640
You know I'm not a man who can
express my feelings.

713
01:02:11,640 --> 01:02:13,640
I wish I could say these things
looking into your eyes.

714
01:02:13,640 --> 01:02:15,640
But it's not easy for me at all.

715
01:02:15,640 --> 01:02:17,640
We are completely different people
in the end.

716
01:02:17,640 --> 01:02:19,640
Just know that

717
01:02:19,640 --> 01:02:21,640
nothing's wrong in this state.

718
01:02:21,640 --> 01:02:23,640
Nothing's wrong.

719
01:02:23,640 --> 01:02:25,640
Nothing's wrong.

720
01:02:25,640 --> 01:02:27,640
Nothing's wrong.

721
01:02:27,640 --> 01:02:29,640
Nothing's wrong.

722
01:02:29,640 --> 01:02:31,640
Nothing's wrong.

723
01:02:31,640 --> 01:02:33,640
Nothing's wrong.

724
01:02:33,640 --> 01:02:35,640
Nothing's wrong.

725
01:02:35,640 --> 01:02:39,640
Just know that I love you very much.

726
01:02:53,640 --> 01:02:55,640
Doctor, is something wrong with my uncle?

727
01:02:55,640 --> 01:02:58,640
We are facing a serious problem.
Unfortunately, the shock has grown.

728
01:02:58,640 --> 01:03:02,640
It would be right to transfer your
uncle to a more complex hospital.

729
01:03:03,640 --> 01:03:05,640
Let me inform my wife.

730
01:03:05,640 --> 01:03:08,640
The ambulance is ready. Let's go if
you want. Let's not waste time.

731
01:03:08,640 --> 01:03:11,640
On the way. I'll let her know on
the way then.

732
01:03:14,640 --> 01:03:17,640
You go to your uncle. I'll be in
the front.

733
01:03:20,640 --> 01:03:28,640
What are you doing? Open the door.
Open the door. What are you doing?
Open the door.

734
01:03:28,640 --> 01:03:32,640
Open the door. Can't you hear me?

735
01:03:32,640 --> 01:03:35,640
Answer me. Where are you taking me?

736
01:03:35,640 --> 01:03:39,640
Can't you hear me? Where are you
taking me?

737
01:03:39,640 --> 01:03:43,640
Where are you taking me, I said.
Answer me. Can't you hear me?

738
01:03:43,640 --> 01:03:45,640
Open the door.

739
01:03:58,640 --> 01:04:00,640
Open the door.

740
01:04:28,640 --> 01:04:30,640
Subtitle M.K.
Powered by translatesubtitles.org