TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e037.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

4
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Access www.seslibetimlemedernegi.com

5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

6
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

7
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

8
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

9
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

10
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

11
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

12
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

13
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

14
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

15
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

16
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

17
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

18
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

19
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

20
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

21
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

22
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
The audio description of this series
was made by the Audio Description
Association for TRT.

23
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
Where did this rose come from?

24
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Where did this rose come from?

25
00:03:33,000 --> 00:03:40,520
I just picked it from the garden. I
thought I'd put it in a vase so it
smells nice around here.

26
00:03:40,560 --> 00:03:42,840
What's this rose all about now?

27
00:03:47,400 --> 00:03:48,760
Kemal.

28
00:03:50,320 --> 00:03:53,480
Ah! That rose was mine.

29
00:03:55,320 --> 00:03:56,320
Yours?

30
00:03:56,360 --> 00:04:00,920
Yeah. I just picked it from the garden.

31
00:04:00,920 --> 00:04:05,760
I thought it would smell nice around
here. I just forgot about it when I got
busy.

32
00:04:06,960 --> 00:04:09,080
Narin thought I bought it for her.

33
00:04:09,120 --> 00:04:13,480
Oh! When she saw it out in the open,
that's what happened, right?

34
00:04:13,520 --> 00:04:16,120
Do you see? She got angry again
thinking it was from Celal and left.

35
00:04:18,280 --> 00:04:21,400
Besides, if I were to buy a rose, would
I buy just one rose like this?

36
00:04:31,920 --> 00:04:34,120
You have to explain why.

37
00:04:34,160 --> 00:04:39,280
You have to tell me the reason why
you're trying to leave this house in
such a hurry.

38
00:04:41,640 --> 00:04:42,640
Why?

39
00:04:44,360 --> 00:04:45,360
What's going on?

40
00:04:49,240 --> 00:04:50,240
Why?

41
00:04:53,920 --> 00:04:56,480
Why are you silent? Tell me something.

42
00:04:56,520 --> 00:04:59,680
You're going to tell me why you want
a divorce.

43
00:04:59,680 --> 00:05:02,760
Enough, enough. Put an end to this
ugly game.

44
00:05:02,800 --> 00:05:05,280
Look at what you've done to yourself
and to me.

45
00:05:05,320 --> 00:05:07,360
It's written all over your face, you
fool.

46
00:05:07,400 --> 00:05:09,600
Why are you lying not just to me, but
to yourself?

47
00:05:09,640 --> 00:05:11,320
You don't want a divorce at all.

48
00:05:11,360 --> 00:05:14,440
Even if you have to stay here for the
rest of your life, I won't open it.

49
00:05:17,600 --> 00:05:19,800
Look at the state of things. Look at
the state of things.

50
00:05:19,840 --> 00:05:22,040
Look at what you've done to me, to us.

51
00:05:22,080 --> 00:05:24,280
You can't be this cruel.

52
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
Look at the state of things.

53
00:05:25,520 --> 00:05:27,840
Look at what you've done to me, to us.

54
00:05:27,880 --> 00:05:30,080
You can't be this cruel.

55
00:05:30,120 --> 00:05:33,160
You can't destroy our love like this, you can't.

56
00:05:33,200 --> 00:05:35,680
You can't do this to us.

57
00:05:39,880 --> 00:05:41,560
I fought so hard.

58
00:05:43,040 --> 00:05:44,040
In the meantime...

59
00:05:45,160 --> 00:05:47,880
...I didn't realize something was missing inside me.

60
00:05:50,840 --> 00:05:52,280
Or that we...

61
00:05:53,240 --> 00:05:55,480
...while trying to keep our love alive...

62
00:05:55,520 --> 00:05:58,640
...I didn't realize how exhausted I was.

63
00:06:00,880 --> 00:06:02,480
Did I exhaust you? Is that it?

64
00:06:03,720 --> 00:06:06,920
Enough, enough, enough. This is unfair, unfair.

65
00:06:06,960 --> 00:06:09,720
While I was dedicating my life to you...

66
00:06:09,760 --> 00:06:13,320
...are the things you're saying fitting, when I was ready to die for you?

67
00:06:13,360 --> 00:06:15,480
Am I supposed to like what you're saying?

68
00:06:15,520 --> 00:06:17,840
How can you say that to me? How?

69
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
Let go!

70
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
No, no.

71
00:06:29,960 --> 00:06:32,400
My dear, there's chaos inside.

72
00:06:32,440 --> 00:06:34,200
Emir Bey has gone mad.

73
00:06:34,240 --> 00:06:35,400
Hopefully, it's nothing serious.

74
00:06:43,240 --> 00:06:45,760
Talk now, talk, talk, talk!

75
00:06:45,800 --> 00:06:48,240
Do you want to drive me, us all, crazy?

76
00:06:48,280 --> 00:06:50,440
Look, what state am I in, what state am I in.

77
00:06:52,280 --> 00:07:13,080
I can't recognize myself or you, look at the state you've brought us to, if you love me

78
00:07:13,080 --> 00:07:23,880
Don't free me, let me go, I beg you, don't make me suffer anymore.

79
00:07:43,080 --> 00:07:55,280
You're the one making us both suffer more. Even in the worst marriages, people deserve a second chance

80
00:07:55,280 --> 00:08:01,800
They make an effort, they try to fix things, they come back. Doesn't our marriage deserve even this much?

81
00:08:01,800 --> 00:08:10,520
Tell me, am I such a bad person that I don't deserve even the tiniest chance?

82
00:08:10,560 --> 00:08:16,160
Huh? Am I upsetting you? Am I being selfish? Am I not taking care of my home, of you?

83
00:08:17,560 --> 00:08:25,760
No, this is just about me. I can't do it. I'm tired, I'm exhausted, I can't do it.

84
00:08:25,760 --> 00:08:30,000
These are excuses, excuses. You're going to tell me the real reason.

85
00:08:30,000 --> 00:08:43,600
Or... or did my mother do something? Did my mother do something to you?

86
00:08:43,600 --> 00:08:50,400
You lied so I wouldn't get angry, didn't you? Is that it? You don't want to, you're going to divorce me.

87
00:08:50,400 --> 00:08:56,000
You're going to leave me, okay, but before you go, you're really going to convince me, did you hear me?

88
00:08:56,280 --> 00:09:02,120
You owe me this much. I won't let you leave me in this house with crazy questions in my head.

89
00:09:02,120 --> 00:09:11,560
Did you understand me? Talk, talk, tell me something other than "I'm tired." Tell me.

90
00:09:11,560 --> 00:09:17,080
Look, or I'll lose my mind. Two days ago, there was nothing like this. Where did this divorce decision come from?

91
00:09:17,080 --> 00:09:23,560
You have to tell me. You have to tell me why you're ruining my life.

92
00:09:27,000 --> 00:09:31,280
Subscribe

93
00:09:31,280 --> 00:09:35,600
How many more people's lives will be ruined because of your stupidity?

94
00:09:35,600 --> 00:09:44,440
You couldn't return to that damn place you came from. Watch. No, don't do it. I beg you, don't, don't.

95
00:09:56,960 --> 00:10:00,320
Emir killed someone because of you.

96
00:10:03,520 --> 00:10:11,600
If Emir heard about this, if he knew the man was dead, what do you think he would do? He'd go and surrender immediately.

97
00:10:11,600 --> 00:10:14,880
He wouldn't hesitate for a second. That's the kind of person he is.

98
00:10:15,400 --> 00:10:27,440
I have the footage, so I can give it to the police if I want.

99
00:10:27,440 --> 00:10:42,200
Or, you can come to your senses and do what you have to do: divorce Emir and get the hell out of here.

100
00:10:43,200 --> 00:10:45,000
The choice is yours.

101
00:10:49,000 --> 00:10:52,680
Emir's freedom is in your hands.

102
00:11:00,680 --> 00:11:06,240
Look, you'll stay in this room until you talk, even if it takes days.

103
00:11:06,600 --> 00:11:14,200
No, no, I need to leave. You'll stay here. We'll talk, we'll solve whatever the problem is.

104
00:11:14,200 --> 00:11:22,480
Do you want Emir to rot in prison because of you? Your marriage or Emir's freedom?

105
00:11:22,960 --> 00:11:31,440
Come on, talk, tell me. Emir's freedom is in your hands. No, no, no.

106
00:11:34,440 --> 00:11:38,320
I need to get out of here. I need to leave.

107
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
So you'll let me walk away like this?

108
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
Did you hear me?

109
00:11:53,320 --> 00:11:56,320
I need to get out of this room. You won't be able to leave.

110
00:13:08,320 --> 00:13:27,320
Should we go in and check on Reyhan so she doesn't hurt anyone?

111
00:14:09,320 --> 00:14:12,320
Come on, let's go for a walk, you and I.

112
00:14:21,320 --> 00:14:22,320
My daughter.

113
00:14:38,320 --> 00:14:58,320
Unnecessarily, looking me in the eye, asking where that rose came from, as if she doesn't know.

114
00:14:59,320 --> 00:15:03,320
I believed it too. Who else would send it?

115
00:15:10,320 --> 00:15:14,320
She even forgot her phone here, silly girl.

116
00:15:28,320 --> 00:15:37,320
What happened, did it burn? If it burned, my hand burned. It's none of your business. It's my fault anyway, why am I even asking?

117
00:15:59,320 --> 00:16:02,320
Do you want to talk? No.

118
00:16:04,320 --> 00:16:10,320
Whenever my handsome nephew wants to talk, his aunt will listen. But let me tell you this...

119
00:16:11,320 --> 00:16:21,320
What I see when I look at you is a couple truly in love, and there's so little love around me that I don't want this magical thing to be ruined.

120
00:16:21,320 --> 00:16:34,320
Emir, solve the problem, let love win. Come on, pull yourself together. Be alone for a while.

121
00:16:51,320 --> 00:17:04,320
We were the ones who were wrong.

122
00:17:04,320 --> 00:17:20,320
We should never have been together from the start.

123
00:17:21,320 --> 00:17:25,320
What are you talking about?

124
00:17:34,320 --> 00:17:47,320
I want a divorce.

125
00:18:05,320 --> 00:18:13,320
My daughter, what happened to you two? Did you get the evil eye or what?

126
00:18:14,320 --> 00:18:18,320
Something happened, what happened, then something happened. I'm here, my work is here, then...

127
00:18:18,320 --> 00:18:39,320
Okay, okay, my daughter, let me clean this up. You go wash your face, okay? Zeynep, come help Reyhan abla.

128
00:18:39,320 --> 00:18:45,320
Come on, Reyhan abla.

129
00:19:09,320 --> 00:19:35,320
My son, what's going on with you two? Where did this divorce thing come from?

130
00:19:35,320 --> 00:19:39,320
Don't ask me anything right now, Emir.

131
00:19:44,320 --> 00:19:57,320
Okay, I won't ask. Just listen to what I have to say. I was very unfair to Reyhan back then, I hurt her a lot, I admit it.

132
00:19:57,320 --> 00:20:09,320
If you're uncomfortable because of me, don't drag it out. I'll go somewhere else, I won't even show my face, as long as you two are okay.

133
00:20:09,320 --> 00:20:27,320
So it has nothing to do with anyone. She must have said it in a moment of anger, I hope. Otherwise, I'll be really upset. I can't allow you to ruin your home.

134
00:20:28,320 --> 00:20:37,320
I'm leaving, son. I'm going to get some fresh air in this state. I want to be alone, I need to think.

135
00:20:40,320 --> 00:20:44,320
Emir, drive carefully.

136
00:20:57,320 --> 00:21:23,320
These kinds of problems happen in every marriage. Don't worry about it, okay, big brother? They must have blown a small problem out of proportion.

137
00:21:23,320 --> 00:21:27,320
Emir and Reyhan will make up before evening, they'll reconcile, okay?

138
00:21:27,320 --> 00:21:53,320
Don't act like this, there's nothing to cry about.

139
00:21:57,320 --> 00:22:05,320
Reyhan, don't upset my brother. Talk to Emir, make peace.

140
00:22:12,320 --> 00:22:26,320
Reyhan, what's going on, my daughter? Where did these divorce talks come from? It doesn't suit two people who love each other so much at all. I hope I didn't hear that.

141
00:22:27,320 --> 00:22:47,320
Your love overcame so many obstacles. Is it so easy to get a divorce, to give up on Emir? Look, you're making us all very sad, especially your uncle, who knows how he's suffering inside, crying.

142
00:22:57,320 --> 00:23:13,320
Okay, my dear aunt, okay, let's not upset them anymore. Maybe we shouldn't interfere, they'll handle it themselves, right?

143
00:23:13,320 --> 00:23:26,320
Oyacığım, I'm speaking for their own good. I consider Reyhan my daughter, not my daughter-in-law. I can't bear to see either her or my son upset.

144
00:23:26,320 --> 00:23:47,320
Reyhan, please, for my sake, reconsider this divorce decision. This isn't a decision to be taken in haste, my dear. Please.

145
00:23:48,320 --> 00:23:50,320
With your permission.

146
00:23:51,320 --> 00:24:02,320
Reyhan abla, let's leave her alone, let her think for a while. I'm sure she'll see the right thing.

147
00:24:17,320 --> 00:24:43,320
We were the ones who were wrong.

148
00:24:48,320 --> 00:24:58,320
We should never have been together from the start.

149
00:24:59,320 --> 00:25:03,320
What are you talking about?

150
00:25:10,320 --> 00:25:13,320
I want a divorce.

151
00:25:18,320 --> 00:25:21,320
Warum, warum?

152
00:25:24,320 --> 00:25:29,320
Verdammt, es muss eine Antwort auf
diese Frage geben.

153
00:25:36,320 --> 00:25:38,320
Ich muss diese Antwort finden.

154
00:25:47,320 --> 00:25:56,320
Märchen, die Märchenstunde ist da.

155
00:25:57,320 --> 00:26:06,320
Versuch es gar nicht, mein Diener,
ich werde das Märchen nehmen, ich

habe ein Versprechen und ich werde es
heute Parka bringen, Taci ist bei uns,
er wird es mitnehmen, er wird es nehmen.

156
00:26:07,320 --> 00:26:16,320
Gut, Taci soll bei euch sein,
seid trotzdem vorsichtig, du musst

dir keine Sorgen machen, mein Diener,
übrigens, ich habe euer Essen zubereitet,
setzt euch hin und esst schön mit Narin.

157
00:26:18,320 --> 00:26:21,320
Ich bin da, Taci.

158
00:26:24,320 --> 00:26:27,320
Emir, mein Diener.

159
00:26:28,320 --> 00:26:31,320
Emir, geht es dir gut? Du siehst schlecht aus.

160
00:26:34,320 --> 00:26:36,320
Los, Ceylan Abi, ihr dürft euch
nicht verspäten.

161
00:26:39,320 --> 00:26:40,320
Komm.

162
00:26:41,320 --> 00:26:47,320
Was hast du, du siehst schlecht aus?

163
00:26:48,320 --> 00:26:49,320
Ist Narin zu Hause?

164
00:26:50,320 --> 00:26:51,320
Ja.

165
00:26:52,320 --> 00:26:54,320
Ich muss mit ihr reden.

166
00:26:55,320 --> 00:26:57,320
Was willst du mit Narin besprechen?

167
00:26:58,320 --> 00:27:00,320
Reyhan will sich von mir scheiden lassen.

168
00:27:10,320 --> 00:27:24,320
Das darf doch nicht wahr sein,
du hast die neuen Möbel nicht

einmal einen Tag lang genießen können,
du Dorfschönheit.

169
00:27:29,320 --> 00:27:30,320
Frau Cavidan.

170
00:27:30,320 --> 00:27:31,320
Sei still!

171
00:27:31,320 --> 00:27:35,320
Ich mochte deine Mutter nicht, aber
ich hasse dich.

172
00:27:40,320 --> 00:27:55,320
Du bist weder Emir noch diesem
Herrenhaus würdig, diese Hochzeit

wird nicht stattfinden, das Wort Ja
wird nicht aus deinem Mund kommen,
wenn du es nicht schaffst, sei auf

das gefasst, was dir passieren wird.

173
00:27:56,320 --> 00:28:04,320
Dieses Herrenhaus wird zur Hölle,
ich werde dir kein Tageslicht zeigen,

wenn du das Leben meines Sohnes
ruinierst, werde ich dich auch ruinieren.

174
00:28:04,320 --> 00:28:17,320
Ich schwöre, du wirst es bereuen,
dass du lebst, ich schwöre, hast du

mich verstanden? Hast du mich verstanden?

175
00:28:35,320 --> 00:28:45,320
Ich habe dich gewarnt, du bist
für das verantwortlich, was danach

passieren wird, willkommen in der Hölle.

176
00:28:45,320 --> 00:29:03,320
Deine Ehe wurde wie dieses Glas
zerbrochen.

177
00:29:10,320 --> 00:29:13,320
Redest du mit dir selbst, meine
Schwägerin, so leise vor dich hin?

178
00:29:14,320 --> 00:29:20,320
Du hast für Emir und Reyhan gebetet,
hoffentlich werden sie diese Schwierigkeit

überwinden.

179
00:29:21,320 --> 00:29:30,320
Ehrlich gesagt hast du mich
überrascht, ich kannte dich nicht so,

mein Gespräch drinnen, Reyhan,
diese Ehe so sehr zu unterstützen.

180
00:29:30,320 --> 00:29:38,320
Oyacığım, als du weg warst, haben
wir viele Widrigkeiten überstanden,

jeder hat sich verändert.

181
00:29:39,320 --> 00:29:46,320
Jeder hat gelernt, dass es nichts
Wertvolleres gibt als Familie im

Leben, besonders ich.

182
00:29:47,320 --> 00:29:50,320
Meine Aufgabe ist es, diese
Familie zusammenzuhalten.

183
00:29:51,320 --> 00:29:53,320
Du billigst Reyhan also, ist das so?

184
00:29:54,320 --> 00:29:57,320
Solange sie meinen Sohn glücklich
macht, ist sie mein Ein und Alles.

185
00:29:58,320 --> 00:30:00,320
Du meinst es ehrlich, was du sagst?

186
00:30:01,320 --> 00:30:04,320
Wie lange kann das Herz das aushalten?

187
00:30:05,320 --> 00:30:07,320
Du liebst Reyhan also auch schon?

188
00:30:08,320 --> 00:30:18,320
Oyacığım, entschuldige, ich kann
dieses Gespräch nicht länger führen,

Hikmet wartet auf mich, er spürt, was
los ist, ich bin sehr traurig.

189
00:30:27,320 --> 00:30:35,320
Was hast du dem Mädchen angetan, Emir?

190
00:30:36,320 --> 00:30:39,320
Nichts, sie wollte aus heiterem
Himmel die Scheidung.

191
00:30:40,320 --> 00:30:48,320
Ich glaube dir nicht, Reyhan trifft
nicht einfach so eine Entscheidung,

sag die Wahrheit, was hast du schon
wieder getan, um das Herz des
Mädchens zu brechen?

192
00:30:49,320 --> 00:30:53,320
Ich habe nichts getan, ich dachte,
du wüsstest etwas.

193
00:30:53,320 --> 00:30:57,320
Dieses Mädchen liebt dich wie verrückt,
sie hat dich nicht einen Tag lang

verlassen.

194
00:30:58,320 --> 00:31:05,320
Warum will sie sich von dir trennen,
obwohl alles gut ist, obwohl ihr so

glücklich seid, du hast etwas getan.

195
00:31:07,320 --> 00:31:10,320
Narin, es reicht, siehst du nicht,
dass er leidet, seine Ehe ist am Ende?

196
00:31:11,320 --> 00:31:13,320
Ich frage mich auch, warum sie
einfach so am Ende ist.

197
00:31:14,320 --> 00:31:16,320
Wenn wir etwas schweigen und ihm
zuhören, werden wir es erfahren.

198
00:31:17,320 --> 00:31:18,320
Der Ball ist also wieder bei mir gelandet.

199
00:31:18,320 --> 00:31:24,320
Wenn es meine Schuld wäre, würde
ich wenigstens wissen, dass sie sich

deswegen scheiden lassen will.

200
00:31:25,320 --> 00:31:28,320
Ich würde mich nicht grundlos mit
ständigen Warum-Fragen verrückt machen.

201
00:31:30,320 --> 00:31:40,320
I wouldn't keep asking why she wants to
leave after making me so used to her,

202
00:31:41,320 --> 00:32:00,320
to the point where I can't live or even
breathe without her. I knew the reason,

203
00:32:01,320 --> 00:32:06,320
I knew it. Is it easy to leave like that?
While I'm ready to give my life for her.

204
00:32:06,320 --> 00:32:11,320
Stabbing my heart, scattering my soul, as
if she never loved, never been in love.

205
00:32:12,320 --> 00:32:19,320
Is it that easy to leave on my happiest day?
No way it's easy. My Reyhan would never

206
00:32:24,320 --> 00:32:26,320
abandon you. Something else is going on.
For the first time, I agree with you.

207
00:32:26,320 --> 00:32:38,320
I'll talk to her, find out what's going on
and tell you. Don't worry, I'm sure it'll

208
00:32:46,320 --> 00:32:47,320
be okay.
Thank you.

209
00:32:56,320 --> 00:33:25,320
Perfect.

210
00:33:26,320 --> 00:33:32,320
I'm being very sincere, my eyes teared up.
Get out of my room.

211
00:33:33,320 --> 00:33:38,320
Oh, come on! I came here to celebrate you
for listening.

212
00:33:40,320 --> 00:33:52,320
I see that you need help. You need to make
a plan. That's why I called a lawyer. When

213
00:33:53,320 --> 00:34:02,320
the order comes, face them together, so
things get a little serious. After the trial,

214
00:34:05,320 --> 00:34:09,320
everyone goes their own way. You know the
mansion's door. You know how to leave as

215
00:34:14,320 --> 00:34:20,320
you came.
That's nice too, I was going to leave.

216
00:34:21,320 --> 00:34:31,320
But he's not letting me, he's doing
everything to keep me from leaving, and he

217
00:34:33,320 --> 00:34:44,320
will. But you will leave and he will forget
you. When she left before, he didn't even

218
00:34:45,320 --> 00:34:58,320
mention her name for 3 months, neither did
I. But it wasn't about forgetting, as you

219
00:34:59,320 --> 00:35:07,320
think. I didn't forget her for a second. She
didn't forget me either, she suffered as

220
00:35:09,320 --> 00:35:12,320
much as I did, I know it very well. Even
if you separate us, you will never be able

221
00:35:14,320 --> 00:35:21,320
to end the love between us. Neither will
he forget me, nor will I forget him. Is

222
00:35:22,320 --> 00:35:37,320
that how you comfort yourself? How pathetic.
You won, but I didn't lose.

223
00:35:38,320 --> 00:35:44,320
These are things you wouldn't understand.
Because you've never been loved. Get out of

224
00:35:51,320 --> 00:35:53,320
the room now.
Oh, darling, don't upset yourself. You're

225
00:36:51,320 --> 00:37:20,320
young, you're beautiful, you know your place.
You can find someone else suitable. I don't

226
00:37:22,320 --> 00:37:32,320
want to hurt you. When I see someone suffering,
I don't enjoy it like you do.

227
00:37:32,320 --> 00:37:44,320
Get out now.
The phone is ringing, but Reyhan is not

228
00:37:45,320 --> 00:37:53,320
answering. I know she's crying her heart
out too. Should I go to the mansion and

229
00:37:54,320 --> 00:37:56,320
talk face to face? I'll drop you off.
Then let me get ready. Oh, I haven't

230
00:37:57,320 --> 00:37:59,320
forgotten the problem between you and me,
which is you acting like a log and driving

231
00:38:00,320 --> 00:38:02,320
me crazy. I've shelved it.
I won't open my mouth until Emir and

232
00:38:03,320 --> 00:38:05,320
Reyhan start. You won't open yours either.
Shut up, don't say anything and irritate

233
00:38:10,320 --> 00:38:13,320
me. Keep it in mind, we'll talk later.
She's not just weird, she's literally crazy.

234
00:38:14,320 --> 00:38:15,320
Welcome.

235
00:38:16,320 --> 00:38:21,320
Ugh.

236
00:38:23,320 --> 00:38:25,320
I'll be there in five minutes.

237
00:38:25,320 --> 00:38:27,320
Welcome, my dear. How was school?

238
00:38:29,320 --> 00:38:31,320
Good.

239
00:38:32,320 --> 00:38:35,320
Oyyy, my hazel-eyed one. Go change your
clothes and then you can hug your father.

240
00:38:42,320 --> 00:38:46,320
Şener'e aunt is right.

241
00:38:47,320 --> 00:38:48,320
Hoppa, come on.

242
00:38:48,320 --> 00:38:58,320
Şehriye sister, we are going to the
mansion, would you like me to get some

243
00:38:59,320 --> 00:39:03,320
storybooks?
Sure, what does that mean? Of course, I'd

244
00:39:04,320 --> 00:39:09,320
love to.
Taci, prepare the car, we are leaving for

245
00:39:09,320 --> 00:39:17,320
the mansion in five minutes.
Huh?

246
00:39:18,320 --> 00:39:23,320
Mother, this pastry of yours is so delicious.

247
00:39:24,320 --> 00:39:29,320
Eat, my boy, eat, take it, enjoy it, my boy,
enjoy it.

248
00:39:30,320 --> 00:39:33,320
Eee, tell me. You cut off the most
exciting part.

249
00:39:33,320 --> 00:39:34,320
I understand now, you made our Yasin pretend
that the car broke down, right when they

250
00:39:38,320 --> 00:39:40,320
were passing by the coast. Of course, Yasin
grumbled at first.

251
00:39:41,320 --> 00:39:46,320
Çocuğum, bahçede biraz işim vardı,
unutmuşum, geliyorum şimdi.

252
00:39:46,320 --> 00:40:02,320
Taci.

253
00:40:03,320 --> 00:40:04,320
Abla, ne oldu?

254
00:40:05,320 --> 00:40:08,320
Otur, otur sen de. Bakayım, bana
sevaba girmek ister misin, istemez misin?

255
00:40:09,320 --> 00:40:10,320
Nasıl yani, anlamadım?

256
00:40:10,320 --> 00:40:15,320
Anlamayacak bir şey yoktur, çocuğum.
Seninle el ele verip küsleri barıştıracağız
inşallah.

257
00:40:40,320 --> 00:40:46,320
Niye bu yola girdin ki? Yolumuz
uzayacak.

258
00:40:47,320 --> 00:40:51,320
Abi, yolda çalışma varmış, çıkmadan
baktım telefonla ama bu yola çık...

259
00:40:58,320 --> 00:40:59,320
Ne oluyor?

260
00:41:00,320 --> 00:41:01,320
Hayır, hayır.

261
00:41:02,320 --> 00:41:04,320
Abi, benzin bitiyor.

262
00:41:10,320 --> 00:41:34,320
Abi, kusura bakma, ben benzin koymayı
unutmuşum.

263
00:41:35,320 --> 00:41:36,320
E, ne yapacağız şimdi?

264
00:41:37,320 --> 00:41:41,320
Arkada ki bidonu alayım. Birkaç
kilometre ötede benzinlik var zaten, yürürüm.

265
00:41:42,320 --> 00:41:44,320
Taksi gelmez mi buralara, çağıralım?

266
00:41:45,320 --> 00:41:46,320
Bence de, ben arayayım.

267
00:41:47,320 --> 00:41:51,320
Yok abi, hem benim gidip gelmem
bir taksi aynı zamanda gelir zaten.

268
00:41:52,320 --> 00:41:55,320
Hiç karıştırmayalım. Şimdi hemen yarım
saate gidip geleyim ben.

269
00:42:07,320 --> 00:42:11,320
Bir bu eksikti. Burada yarım saat bal
kabayalı kös kös oturacağız.

270
00:42:16,320 --> 00:42:18,320
Abi, acıkırsanız bagajda piknik sepeti var.

271
00:42:19,320 --> 00:42:20,320
Piknik sepetinin ne işi var bagajda?

272
00:42:21,320 --> 00:42:26,320
Arkadaşlarla buçuk piknik yapacaktık da,
ama siz yiyip için, ben sonra yenisini hazırlarım.

273
00:42:27,320 --> 00:42:29,320
Bulaşıcı herhalde, bu hafta herkes bir tuhaf.

274
00:42:37,320 --> 00:42:40,320
Daha başında kaldık, burada benzinlik mi olur ki?

275
00:42:44,320 --> 00:42:48,320
Araba çok havasız, şu ormanlık alanda
oturacak bir yer bulur...

276
00:43:06,320 --> 00:43:19,320
Ve konu...

277
00:43:37,320 --> 00:43:38,320
Burası iyi sanırım.

278
00:43:41,320 --> 00:43:44,320
Taci arabada piknik sepeti var demişti,
en iyisi gidip bitireyim.

279
00:43:57,320 --> 00:44:04,320
Hay Allah, evde yok diyorsun, öyle mi?
O zaman bunları sen verirsin, bugün incelemesi gerekiyor.

280
00:44:06,320 --> 00:44:08,320
Veririm kızım, veririm.

281
00:44:09,320 --> 00:44:13,320
Bir sorun mu var? Biraz sıkkın
görünüyorsun sen.

282
00:44:14,320 --> 00:44:18,320
Boşver be kızım, anlatıp bile senin
canını sıkmaya.

283
00:44:19,320 --> 00:44:26,320
Kemal Bey ile alakalı bir şey mi oldu?
Yoksa Kemal Bey ve Narin hala bozuk mu?

284
00:44:27,320 --> 00:44:31,320
Bozuktur valla, bir aralarını düzeltmeye
çalıştıkça daha çok bozdum galiba ki son...

285
00:44:32,320 --> 00:44:33,320
Yani ne edeceğimi bilmiyorum.

286
00:44:34,320 --> 00:44:39,320
Öyle düşünme, sen ne yaptıysan iyi
niyetinden yapmışsındır.

287
00:44:43,320 --> 00:44:44,320
Çok mu kötü araları?

288
00:44:46,320 --> 00:44:53,320
Kötüdür valla. Sürekli hırlaşıyorlar ya,
bıraksan birbirlerini yiyecekler o kadar veririm sana yani.

289
00:44:54,320 --> 00:44:57,320
Bugün de aralarını düzeltmezsen ne
yapacağımı bilmem.

290
00:44:58,320 --> 00:44:59,320
O kadar kötüler ha?

291
00:44:59,320 --> 00:45:01,320
Bak ben de üzüldüm şimdi.

292
00:45:59,320 --> 00:46:21,320
Aklım Reyhan da kaldı. Taci gelse de
bir an önce gitsek.

293
00:46:22,320 --> 00:46:26,320
Ben de merak ediyorum Reyhan neden
böyle bir karar aldığını.

294
00:46:29,320 --> 00:46:35,320
Hem de Emre bu kadar aşıkken. Onu
o kadar yolundan caydırmaya çalıştım.

295
00:46:37,320 --> 00:46:43,320
Bak bu erkek milletinden bize hayır
gelmez dedim, seni yine üzer dedim.

296
00:46:44,320 --> 00:46:51,320
Bir an bile onu sevmekten vazgeçmedi.
Gizlettiği söylemediği bir şey var.

297
00:46:52,320 --> 00:46:54,320
Olabilir, inşallah öğrenirsin.

298
00:46:59,320 --> 00:47:05,320
Yesene sen de, aç değil misin?

299
00:47:18,320 --> 00:47:22,320
Neden Reyhan? Ne oldu? Niye boşanmak
istiyorsun?

300
00:47:29,320 --> 00:47:51,320
Anlamıyorum, birdenbire neden neden neden?

301
00:48:29,320 --> 00:48:49,320
incir (fig)

302
00:48:49,320 --> 00:49:06,320
It's so hard to not tell the truth,
looking into her eyes and asking why.

303
00:49:19,320 --> 00:49:32,320
She'll never know the reasons why I
want a divorce, the truth she'll never know.

304
00:49:32,320 --> 00:49:53,320
It will hurt her so much, so much.

305
00:49:53,320 --> 00:50:11,320
Am I doing the right thing, Incir? I
can't tell, she mustn't hear that man died.
If she learns, she can't live.

306
00:50:11,320 --> 00:50:26,320
She can't live inside either. Without
you, how will I live? My God, how?

307
00:50:41,320 --> 00:51:00,320
She isn't answering, clearly avoiding
talking. If she explained, it would be solved.

308
00:51:00,320 --> 00:51:06,320
But isn't that women? Always making
things hard. It's always women, isn't it?

309
00:51:06,320 --> 00:51:14,320
Men are always innocent. I still suspect
Emir did something, he just doesn't realize.

310
00:51:14,320 --> 00:51:21,320
But you're stubborn. Didn't you see
Emir's state? He said he loves Reyhan.

311
00:51:21,320 --> 00:51:28,320
All men make mistakes, then panic when
they realize they'll lose their woman.

312
00:51:29,320 --> 00:51:35,320
You can't generalize like that. Every
relationship has mistakes, not just men.

313
00:51:35,320 --> 00:51:44,320
For you, women are always wrong, always
guilty. If you valued us, you wouldn't have
to chase us so much later.

314
00:51:45,320 --> 00:51:55,320
I'm talking about men and women
in general. You took it personally.
I won't argue with you anyway.

315
00:51:55,320 --> 00:51:56,320
Don't argue.

316
00:52:03,320 --> 00:52:07,320
Taci's here. It's best we leave before
I lose my mind here.

317
00:52:15,320 --> 00:52:16,320
Look.

318
00:52:27,320 --> 00:52:29,320
Oh no, are things worse between them?

319
00:52:32,320 --> 00:52:34,320
I sorted it out, abi. We're going to the
mansion, right?

320
00:52:34,320 --> 00:52:35,320
Yes.

321
00:52:35,320 --> 00:52:36,320
No.

322
00:52:36,320 --> 00:52:43,320
It'll be evening before we get there.
Let's not disturb people in the evening.

323
00:53:06,320 --> 00:53:29,320
I think that's Emir Bey coming.

324
00:53:36,320 --> 00:53:48,320
Hello Emir Bey, I'm lawyer Ahmet Yıldız.
I came to prepare the divorce protocol
with your client, Reyhan Tarhun.

325
00:54:06,320 --> 00:54:20,320
They've come. Hopefully they've sorted
things out, may God help them, may they
have reconciled. Please God, that girl
is crazy. But she takes good care of my
blue-eyed boy, Allah'cım.

326
00:54:26,320 --> 00:54:27,320
Welcome.

327
00:54:36,320 --> 00:54:40,320
Taci.

328
00:54:43,320 --> 00:54:45,320
Didn't they reconcile?

329
00:54:45,320 --> 00:54:52,320
Didn't you see, abla? They didn't talk
on the way, they were very tense.

330
00:54:53,320 --> 00:54:57,320
It didn't work out again, huh? Looks
like we couldn't reconcile them again.

331
00:55:01,320 --> 00:55:03,320
Should I talk to Kemal, my boy?

332
00:55:04,320 --> 00:55:07,320
What can I say, abla? You know his mood.

333
00:55:08,320 --> 00:55:16,320
Not now, I need to use a calm moment
to talk. If I catch him at the wrong time,
it'll explode and get worse.

334
00:55:19,320 --> 00:55:24,320
Şerriye abla, Kemal abi called, I'm
supposed to take you home.

335
00:55:25,320 --> 00:55:31,320
Okay, let's go. My phone's in Masal's
room, I'll get it, then we'll leave.

336
00:55:31,320 --> 00:55:32,320
Okay, I'm in the car, abla.

337
00:55:41,320 --> 00:55:53,320
They didn't agree. Parties can continue
their lives in a civilized manner in
divorces. I'm sure you'll accept this
maturely. I think we can resolve this
matter mutually.

338
00:55:54,320 --> 00:56:03,320
Could you give us some space? We need
to talk alone.

339
00:56:04,320 --> 00:56:11,320
We were working on the divorce protocol
with my client, Reyhan Tarhun. Let's
finish our work first.

340
00:56:13,320 --> 00:56:16,320
I said we need to talk alone, leave.

341
00:56:16,320 --> 00:56:27,320
Emir Bey, you're scaring Reyhan Hanım
with your behavior. I have to take
measures against any behavior that will
disturb my client during the trial.

342
00:56:27,320 --> 00:56:33,320
With the complaint I will make to
the prosecutor's office, you will only
be able to look at Reyhan Hanım from
a distance.

343
00:56:33,320 --> 00:56:37,320
I'm going to talk to my wife alone,
don't you understand me? Walk.

344
00:56:38,320 --> 00:56:41,320
You're walking, what are you doing?
Let go of my arm. Walk.

345
00:56:41,320 --> 00:56:44,320
Emir Bey, Emir Bey, please.

346
00:56:46,320 --> 00:56:48,320
Emir Bey.

347
00:57:16,320 --> 00:57:26,320
He was going to take her to a mansion,
he couldn't even manage that.

348
00:57:26,320 --> 00:57:30,320
What can I do? Is it my fault if he
forgot to get gas?

349
00:57:30,320 --> 00:57:33,320
It wasn't too late, we could have gone.

350
00:57:33,320 --> 00:57:39,320
You went home just to annoy me. You
made a show of force so you wouldn't
argue with Taci.

351
00:57:39,320 --> 00:57:42,320
What does that have to do with
tickling you?

352
00:57:42,320 --> 00:57:45,320
I didn't want to leave Emir and
Reyhan in my trouble at night.

353
00:57:45,320 --> 00:57:48,320
Besides, what if the others don't
know, why should I disturb people?

354
00:57:48,320 --> 00:57:50,320
Especially my brother's.

355
00:57:50,320 --> 00:57:52,320
I have an answer for everything.

356
00:57:52,320 --> 00:57:54,320
I'm going to bed.

357
00:58:04,320 --> 00:58:05,320
Good night.

358
00:58:05,320 --> 00:58:07,320
To you too.

359
00:58:07,320 --> 00:58:11,320
It would be perfect if you put a
funnel on your head.

360
00:58:37,320 --> 00:58:53,320
Oh my, what beds have they separated,
God, you help the children.

361
00:58:53,320 --> 00:58:55,320
Is this how a marriage is?

362
00:58:55,320 --> 00:59:05,320
I'm going to sleep, will you turn
something off?

363
00:59:05,320 --> 00:59:20,320
If it's gone as far as separating
beds, poor cat, poor thing.

364
00:59:20,320 --> 00:59:28,320
Should I talk, which one should I
get involved with, any talk is bad.

365
00:59:50,320 --> 01:00:14,320
Calm down, Emir, calm down.

366
01:00:50,320 --> 01:00:56,320
Let's end this marriage without
upsetting each other anymore.

367
01:01:21,320 --> 01:01:26,320
Agreed divorce protocol.

368
01:01:29,320 --> 01:01:34,320
I signed it, if you sign it too...

369
01:01:41,320 --> 01:01:47,320
Let this be over in the first hearing,
let's get divorced.

370
01:01:50,320 --> 01:01:53,320
Without upsetting and hurting each other.

371
01:02:08,320 --> 01:02:11,320
The court is on Friday.

372
01:02:11,320 --> 01:02:19,320
Don't make this any harder.
Powered by translatesubtitles.org