TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E168.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,520 --> 00:00:08,880
Whatever it takes,
I have to regain my freedom.

2
00:00:08,920 --> 00:00:11,760
And to do that, I have to support
myself financially.

3
00:00:11,800 --> 00:00:13,720
The problem is
I don't know how to do it.

4
00:00:13,760 --> 00:00:15,000
He got ahead of us.

5
00:00:15,040 --> 00:00:17,720
He unearthed Valentín's remains
and burned them.

6
00:00:17,760 --> 00:00:20,600
She's the one who altered
the accounting. Do you see the marks?

7
00:00:20,640 --> 00:00:23,320
She must have torn out some
of the pages when I fired her.

8
00:00:23,360 --> 00:00:24,960
-If he doesn't want us to be partners,

9
00:00:25,000 --> 00:00:27,160
agree
to lend me the money I need.

10
00:00:27,200 --> 00:00:30,320
-If any inconvenience arises,
which will obviously arise,

11
00:00:30,360 --> 00:00:33,640
you'd have to stop bringing bread
to your family to pay me.

12
00:00:33,680 --> 00:00:35,880
I know that if you've done
what you've done

13
00:00:35,920 --> 00:00:39,280
it's because you had no choice.
You're much better off without Jesús.

14
00:00:39,320 --> 00:00:42,200
You
don't give a damn about the Merino's,

15
00:00:42,240 --> 00:00:44,640
what worries you
is that with my spa

16
00:00:44,680 --> 00:00:46,320
I'm going to overshadow you.

17
00:00:46,360 --> 00:00:48,160
He wants to know if I'm coming or going,

18
00:00:48,200 --> 00:00:51,720
if I'm more of a streetcar
or a sweeper car,

19
00:00:51,760 --> 00:00:53,880
if I'm wearing shoes or being shod.

20
00:00:53,920 --> 00:00:57,760
Your brother couldn't have gone
anywhere because he died

21
00:00:57,800 --> 00:01:00,920
the same night Clotilde did
at the hands of Jesús,

22
00:01:00,960 --> 00:01:02,680
he killed them both.

23
00:01:02,720 --> 00:01:05,680
For all I care, he can be as handsome
and as much of a man as Rock Hudson,

24
00:01:05,720 --> 00:01:07,320
I only have eyes for you.

25
00:01:07,360 --> 00:01:09,600
-Quiet!
-What are you going to do?

26
00:01:09,640 --> 00:01:11,480
-Go for your brother!

27
00:01:21,120 --> 00:01:23,360
Dreams of freedom.

28
00:01:23,400 --> 00:01:25,920
Living in another way,

29
00:01:25,960 --> 00:01:30,240
wings to fly
wherever the soul wants.

30
00:01:30,280 --> 00:01:32,480
Dreams of freedom.

31
00:01:32,520 --> 00:01:34,600
The heart doesn't wait,

32
00:01:34,640 --> 00:01:38,280
it's asking for another chance.

33
00:01:38,320 --> 00:01:40,720
Dreams of freedom.

34
00:01:40,760 --> 00:01:43,200
Even if the past hurts,

35
00:01:43,240 --> 00:01:45,080
start again,

36
00:01:45,120 --> 00:01:47,760
love whoever I want,

37
00:01:47,800 --> 00:01:49,640
shout my truth to them,

38
00:01:49,680 --> 00:01:54,120
live without fear and without looking back.

39
00:01:54,160 --> 00:01:57,680
Oh, oh, oh, oh.

40
00:02:10,000 --> 00:02:13,440
Dreams of freedom.

41
00:02:19,520 --> 00:02:21,040
(Door)

42
00:02:21,080 --> 00:02:23,760
Where's your brother?
-What are you doing, Joaquín?

43
00:02:23,800 --> 00:02:26,160
Lower the shotgun.
-Where's Jesús?

44
00:02:26,200 --> 00:02:28,680
-Lower the shotgun!
-Tell me where your brother is!

45
00:02:28,720 --> 00:02:31,000
-I don't know.
-Jesús! Jesús!

46
00:02:31,040 --> 00:02:34,600
-Joaquín, stop, stop.
-Back away, both of you.

47
00:02:34,640 --> 00:02:37,360
-Andrés, don't even come close.
Back away, both of you.

48
00:02:37,400 --> 00:02:40,080
Back away, I'm saying. Jesús!
Calm down.

49
00:02:40,120 --> 00:02:42,760
I'm not going to let that bastard
get away with it.

50
00:02:42,800 --> 00:02:45,320
What's going on here?
Back away.

51
00:02:45,360 --> 00:02:46,840
Uncle, where is your son?

52
00:02:46,880 --> 00:02:49,400
Where is that murderer?
Is he in his room?

53
00:02:49,440 --> 00:02:51,560
Jesus! Jesus, come down!

54
00:02:51,600 --> 00:02:54,400
Back. Back, uncle.

55
00:02:55,360 --> 00:02:57,600
Jesus, come down.

56
00:02:58,640 --> 00:02:59,920
Come down.

57
00:02:59,960 --> 00:03:02,360
Come down.
Don't make me come up, it'll be worse.

58
00:03:02,400 --> 00:03:03,840
Come down.

59
00:03:06,120 --> 00:03:07,600
Back.

60
00:03:07,640 --> 00:03:09,080
Okay, okay.

61
00:03:09,120 --> 00:03:12,040
Please.
-Everyone be still, don't move.

62
00:03:13,880 --> 00:03:15,480
Stand here.

63
00:03:17,320 --> 00:03:20,440
Joaquín,
I don't know what Andrés has told you,

64
00:03:20,480 --> 00:03:24,080
but your brother fled to Brazil
after killing my wife,

65
00:03:24,120 --> 00:03:25,800
that's the whole truth.

66
00:03:28,520 --> 00:03:29,760
Don't lie to me.

67
00:03:31,960 --> 00:03:33,680
You killed my brother,

68
00:03:35,240 --> 00:03:37,880
you made him look like a murderer,

69
00:03:37,920 --> 00:03:40,720
you stained his name
and then my family's.

70
00:03:40,760 --> 00:03:43,040
-What are you saying?
-Shut up!

71
00:03:48,400 --> 00:03:51,600
Say it, say it in front of everyone.

72
00:03:51,640 --> 00:03:53,320
Say it, Jesus.

73
00:03:54,480 --> 00:03:57,520
Tell your family
that you are a murderer.

74
00:03:58,800 --> 00:04:02,840
Joaquín,
I beg you, put down the weapon.

75
00:04:02,880 --> 00:04:06,520
For the love of God, Joaquín.
You be quiet.

76
00:04:06,560 --> 00:04:11,040
You be quiet.
You knew it and helped him.

77
00:04:12,960 --> 00:04:14,800
You are as disgusting as him.

78
00:04:17,400 --> 00:04:20,880
Jesus, I'm not going to repeat it.

79
00:04:20,920 --> 00:04:24,080
Confess or I'll blow your head off.
You're making a mistake.

80
00:04:24,120 --> 00:04:26,920
I repeat
that Valentín left for Brazil.

81
00:04:30,840 --> 00:04:33,160
For God's sake! For God's sake,
Joaquín!

82
00:04:35,640 --> 00:04:37,400
Don't lie to me anymore.

83
00:04:38,720 --> 00:04:40,240
Don't lie to me anymore.

84
00:04:41,120 --> 00:04:42,640
You killed my brother,

85
00:04:43,560 --> 00:04:46,000
even the death certificate
was fake.

86
00:04:46,040 --> 00:04:50,160
All of that is nothing but lies
that they have used to harm me.

87
00:04:50,200 --> 00:04:52,760
My brother hates me, don't believe
him.

88
00:04:52,800 --> 00:04:55,880
He's...
Jesus, shut up!

89
00:04:59,080 --> 00:05:02,400
Confess
or I swear you won't make it to
tomorrow.

90
00:05:05,080 --> 00:05:09,080
-Joaquín, put down the weapon,
you are not like him.

91
00:05:11,840 --> 00:05:15,720
If you kill him,
you will be condemning yourself
for life.

92
00:05:19,600 --> 00:05:21,160
Think of mother.

93
00:05:21,880 --> 00:05:25,560
Think of mother,
she can't lose another son.

94
00:05:28,680 --> 00:05:33,480
Joaquín, put down the weapon,
please.

95
00:05:34,640 --> 00:05:36,320
Put down the weapon.

96
00:05:38,920 --> 00:05:42,240
-It is the De la Reinas
who are cursed,

97
00:05:43,960 --> 00:05:45,320
not the Merinos.

98
00:06:24,680 --> 00:06:26,080
Thank you.

99
00:06:28,880 --> 00:06:30,840
I won't take anything, Tere.

100
00:06:51,160 --> 00:06:54,600
How are you?
I don't even know what to answer you.

101
00:06:57,240 --> 00:07:00,640
When I woke up,
it was dawning.

102
00:07:00,680 --> 00:07:05,040
And for a moment I thought
yesterday was a nightmare,

103
00:07:06,520 --> 00:07:11,320
but no.
No, it's the truth,

104
00:07:13,200 --> 00:07:16,000
the one that has been hidden
for years.

105
00:07:18,160 --> 00:07:21,160
I thought I was doing the right
thing by revealing it,

106
00:07:21,200 --> 00:07:23,680
but right now I don't...
What?

107
00:07:24,640 --> 00:07:29,400
I don't know if Begoña and I did
well in telling the Merinos the truth.

108
00:07:30,600 --> 00:07:33,760
Seeing what I've seen, I understand you.

109
00:07:36,000 --> 00:07:38,640
What happened with Joaquín
could have ended in tragedy.

110
00:07:39,520 --> 00:07:41,400
When he fired the shotgun,

111
00:07:41,440 --> 00:07:43,600
I swear
I thought he was killing Jesús.

112
00:07:43,640 --> 00:07:47,240
Marta, he would have done it
if Luis hadn't convinced him.

113
00:07:48,200 --> 00:07:53,920
How could Jesús have killed
Valentín and Clotilde?

114
00:07:58,480 --> 00:08:01,640
I don't know what we have to do,
I don't want to run into him.

115
00:08:01,680 --> 00:08:04,400
How could you have been
living with him,

116
00:08:04,440 --> 00:08:08,640
especially Begoña,
by his side knowing what you knew?

117
00:08:08,680 --> 00:08:12,200
We couldn't prove it,
we needed evidence.

118
00:08:14,320 --> 00:08:16,440
And how did you find out?

119
00:08:17,600 --> 00:08:21,440
To begin with, Valentín's
escape story didn't add up,

120
00:08:22,680 --> 00:08:26,560
that's why I tried to locate him
in Brazil through a friend.

121
00:08:26,600 --> 00:08:29,680
And you didn't find him, of course.
No.

122
00:08:30,800 --> 00:08:33,360
Later, Begoña and I
managed to find out

123
00:08:33,400 --> 00:08:35,880
where he could have been buried.

124
00:08:35,920 --> 00:08:41,080
Marta,
he was buried near here.

125
00:08:41,120 --> 00:08:43,320
What are you saying?
Yes.

126
00:08:46,040 --> 00:08:47,560
Are you okay?

127
00:08:48,840 --> 00:08:51,080
No, this is too much, Andrés.

128
00:08:53,640 --> 00:08:55,920
And why did Joaquín rebuke Father?

129
00:08:57,800 --> 00:09:00,520
Don't tell me
he had something to do with it too.

130
00:09:01,520 --> 00:09:04,120
We are very sure
of his involvement.

131
00:09:18,320 --> 00:09:21,080
Good thing you didn't do anything
yesterday, Joaquín.

132
00:09:21,120 --> 00:09:24,440
-I would have done it, Mother,
I would have done it.

133
00:09:24,480 --> 00:09:26,840
-And now you would be in jail

134
00:09:26,880 --> 00:09:29,920
and we wouldn't be able to
recover from something like that.

135
00:09:29,960 --> 00:09:32,560
The one who has to go to jail
is Jesús.

136
00:09:34,800 --> 00:09:37,320
-What they told us yesterday
was appalling,

137
00:09:38,760 --> 00:09:41,480
but we can't
let ourselves be carried away by anger.

138
00:09:42,600 --> 00:09:47,720
-My poor son,
years thinking he was a murderer.

139
00:09:49,960 --> 00:09:51,480
-Damn them.

140
00:09:51,520 --> 00:09:57,040
-Mother, don't torture yourself anymore.
-We've been deceived for years, years.

141
00:09:57,880 --> 00:10:00,640
They are poison,
the De la Reinas are poison.

142
00:10:00,680 --> 00:10:04,280
-And you almost did something crazy
because of them.

143
00:10:06,600 --> 00:10:10,600
I'm not going to allow
even one more of my children

144
00:10:10,640 --> 00:10:14,200
to ruin their lives
because of the De la Reinas.

145
00:10:17,760 --> 00:10:19,320
-Hello.

146
00:10:20,600 --> 00:10:22,160
How are you feeling?

147
00:10:22,840 --> 00:10:26,720
-Bad.
I haven't slept a wink all night.

148
00:10:26,760 --> 00:10:28,320
-Me neither.

149
00:10:29,480 --> 00:10:31,040
-Nobody in this house.

150
00:10:32,920 --> 00:10:36,560
-I've been thinking and I don't plan
to go work in that damn house.

151
00:10:36,600 --> 00:10:39,640
And I'm not going to go to the
appointment with Doña Elvira at the factory.

152
00:10:39,680 --> 00:10:41,960
-What appointment was that?
-I had arranged to meet that woman

153
00:10:42,000 --> 00:10:45,120
to show her the facilities,
to see if she would make a donation

154
00:10:45,160 --> 00:10:48,400
for the children's home project,
but no, I can't, I can't,

155
00:10:48,440 --> 00:10:50,160
I don't have the energy for anything.

156
00:10:51,840 --> 00:10:54,480
-And are you going to go to work
at the factory?

157
00:10:56,160 --> 00:10:59,520
-Of course you're going to go to work.
-But what are you saying, Mother?

158
00:10:59,560 --> 00:11:02,400
-Both of you. You too, Gema.

159
00:11:08,120 --> 00:11:10,160
That factory is yours,

160
00:11:10,200 --> 00:11:14,360
it has cost you a lot
to take your place

161
00:11:14,400 --> 00:11:17,320
and you are not going to leave it in
their hands.

162
00:11:19,480 --> 00:11:21,520
Above all that has happened,

163
00:11:22,520 --> 00:11:25,840
we cannot allow
them to see our weakness

164
00:11:26,720 --> 00:11:29,280
no matter how much pain
they are causing us.

165
00:11:30,800 --> 00:11:33,760
-I can't, it's all uphill for me.

166
00:11:33,800 --> 00:11:38,160
-Take a deep breath
and go and see that lady.

167
00:11:38,200 --> 00:11:41,160
What has happened
cannot change our plans;

168
00:11:41,200 --> 00:11:45,600
on the contrary,
it has to give us strength

169
00:11:45,640 --> 00:11:47,880
to achieve what we want.

170
00:11:49,080 --> 00:11:52,200
I'm going to go to work too.
-No, Mother. No, absolutely not.

171
00:11:52,240 --> 00:11:54,840
We will go to work,
but you will not.

172
00:11:54,880 --> 00:11:58,720
-I agree. We're not going to let
you go back to that hell.

173
00:11:58,760 --> 00:12:02,080
-You're right. And don't worry,
I'll take care of your duties

174
00:12:02,120 --> 00:12:06,200
as housekeeper in the house.
-I don't know how I'm going to do it,

175
00:12:08,120 --> 00:12:11,040
but I swear to you
by the memory of your brother

176
00:12:12,560 --> 00:12:17,200
that I am going to find
a way to avenge his murder,

177
00:12:17,240 --> 00:12:20,480
even if it's
the last thing I do in my life.

178
00:12:30,640 --> 00:12:31,880
I can't believe

179
00:12:31,920 --> 00:12:34,920
that he also covered up
the attempted murder of Begoña.

180
00:12:36,080 --> 00:12:40,480
Joaquín was right,
the De la Reinas are cursed.

181
00:12:40,520 --> 00:12:44,320
The De la Reinas,
I don't even know what that is anymore.

182
00:12:44,360 --> 00:12:46,960
How are we going to survive this?

183
00:12:57,680 --> 00:12:59,520
I know I owe you an explanation.

184
00:12:59,560 --> 00:13:02,560
It's the least I can do
after covering up a murder.

185
00:13:02,600 --> 00:13:05,800
First of all, I have to make it clear
that I had nothing to do

186
00:13:05,840 --> 00:13:07,600
with Valentín's murder.

187
00:13:07,640 --> 00:13:10,440
He only hid it as he also hid
the shooting of Begoña.

188
00:13:10,480 --> 00:13:13,960
If you want to know what happened,
let me speak, okay?

189
00:13:16,760 --> 00:13:20,320
I had no idea about all this
until a few months ago.

190
00:13:20,360 --> 00:13:24,240
I don't know if I believe you.
You can believe whatever you want.

191
00:13:24,280 --> 00:13:27,280
Jesús confessed everything to me
when the project came up

192
00:13:27,320 --> 00:13:31,600
to build the road that passed
through the road to La Sagra.

193
00:13:31,640 --> 00:13:34,600
There,
there, the corpse was buried

194
00:13:34,640 --> 00:13:37,520
and Jesús feared
that they might find it.

195
00:13:37,560 --> 00:13:39,240
How awful!

196
00:13:39,280 --> 00:13:44,120
I, like everyone else, thought
that Valentín was in Brazil;

197
00:13:44,160 --> 00:13:48,000
when Jesús told me,
I panicked,

198
00:13:48,960 --> 00:13:52,520
I was very afraid
that he would go to jail,

199
00:13:52,560 --> 00:13:55,400
so I helped him
to move the body.

200
00:13:55,440 --> 00:14:00,800
How could he have that cold blood?
Cold blood? Cold blood?

201
00:14:02,000 --> 00:14:04,840
I had no other choice.
Another option?

202
00:14:04,880 --> 00:14:07,640
Come on, man, of course you did.

203
00:14:07,680 --> 00:14:11,240
I can't take this anymore.
He's my son,

204
00:14:11,280 --> 00:14:14,160
as much my son as you or you.

205
00:14:14,200 --> 00:14:17,400
I would have done the same
for each one of you.

206
00:14:17,440 --> 00:14:20,160
I'm not so sure
he would have done it for us,

207
00:14:20,200 --> 00:14:24,560
but for his ambition.
Why hide about Begoña, if not?

208
00:14:24,600 --> 00:14:28,440
Don't you understand?
Don't you understand?

209
00:14:28,480 --> 00:14:30,880
We had to avoid a bigger scandal.

210
00:14:33,600 --> 00:14:36,640
It's terrible to discover
that your father has no limits.

211
00:14:40,320 --> 00:14:44,040
Where is my brother?
I don't know, I haven't seen him,

212
00:14:44,080 --> 00:14:46,960
and I fear
he might commit another madness.

213
00:14:49,000 --> 00:14:50,440
I have to go.

214
00:15:03,720 --> 00:15:05,480
And this is the store.

215
00:15:05,520 --> 00:15:09,200
-I've always loved
this store, it's wonderful.

216
00:15:09,240 --> 00:15:12,000
You have to see
how many new products they have.

217
00:15:12,040 --> 00:15:14,440
-Good morning, ladies.
How can I help you?

218
00:15:14,480 --> 00:15:16,480
-Good morning.
Is everything alright here?

219
00:15:16,520 --> 00:15:19,040
-Great, as always.
-Not as always,

220
00:15:19,080 --> 00:15:22,000
because today we have the visit
of a very special customer:

221
00:15:22,040 --> 00:15:25,120
Doña Elvira Montes de Oca.
I'm sure you know her.

222
00:15:25,160 --> 00:15:28,200
-Well, the truth is
I don't remember right now.

223
00:15:28,240 --> 00:15:30,840
-Of course, Claudia.
Precisely the other day

224
00:15:30,880 --> 00:15:34,280
we were talking
about the magnificent business they

225
00:15:34,320 --> 00:15:36,760
have, the chain of hardware
stores of her family.

226
00:15:36,800 --> 00:15:40,080
-Ah, yes, the hardware store.
It was on the tip of my tongue.

227
00:15:40,120 --> 00:15:42,880
It's a pleasure to meet you,
Mrs. Montes de Oca.

228
00:15:42,920 --> 00:15:46,280
-Well, just yesterday I was having
a snack at home and she was very

229
00:15:46,320 --> 00:15:47,920
curious to know the factory,

230
00:15:47,960 --> 00:15:51,080
so I organized a visit for her
and the store could not be missed.

231
00:15:51,120 --> 00:15:52,360
-Of course not.

232
00:15:52,400 --> 00:15:54,680
You have me here
for whatever you need,

233
00:15:54,720 --> 00:15:57,920
whether it's to show you the star
products or the new products.

234
00:15:57,960 --> 00:16:00,720
-If you like,
I'll tell Claudia to try

235
00:16:00,760 --> 00:16:04,440
some of our makeups on you.
You'll love the result, you'll see.

236
00:16:04,480 --> 00:16:08,080
-And do you do makeup well?
-Of course I do.

237
00:16:08,120 --> 00:16:10,480
She's a fantastic makeup artist.

238
00:16:10,520 --> 00:16:14,000
Here all our clerks
are trained for that and more.

239
00:16:14,040 --> 00:16:16,600
You're going to love it.
-Well, come on.

240
00:16:16,640 --> 00:16:18,520
Of course, make me pretty, girl.

241
00:16:18,560 --> 00:16:20,720
-Oh, that's not going to cost me
any effort

242
00:16:20,760 --> 00:16:22,360
because you are very beautiful.

243
00:16:22,400 --> 00:16:25,080
Besides, you have perfect skin,
you can see it.

244
00:16:25,120 --> 00:16:27,600
Look, I see
many types of skins.

245
00:16:27,640 --> 00:16:30,040
Well, I'm going to prepare all this
and we'll start.

246
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
-Great. I'll hold the bag for you.

247
00:16:35,320 --> 00:16:36,760
See you later.

248
00:16:47,600 --> 00:16:50,120
Jesús,
there are patients waiting outside.

249
00:16:50,160 --> 00:16:52,440
If you want to talk...
Like hell!

250
00:16:52,480 --> 00:16:55,160
So you dared,
huh, you bastard?

251
00:16:55,200 --> 00:16:58,680
This is not the place to argue.
You've been able to go with that tale

252
00:16:58,720 --> 00:17:01,480
that I'm a murderer to the Merinos.
Because that's what you are

253
00:17:01,520 --> 00:17:05,080
and they had every right to know.
And you're nothing but an adulteress

254
00:17:05,120 --> 00:17:07,800
slandering her husband without proof.
Get out of here.

255
00:17:07,840 --> 00:17:10,880
What are you trying to do with this,
put me in jail?

256
00:17:10,920 --> 00:17:13,280
You have nothing
to prove what you say.

257
00:17:13,320 --> 00:17:15,120
Jesus, get away.

258
00:17:17,840 --> 00:17:20,760
You think I'm going to let you
drag the name De la Reina

259
00:17:20,800 --> 00:17:24,560
through the mud?
The Merinos already know the whole

260
00:17:24,600 --> 00:17:27,600
truth and whatever you do,
you won't be able to stop it.

261
00:17:27,640 --> 00:17:30,480
You're not going to see Julia
again in your life.

262
00:17:34,240 --> 00:17:35,840
Drop the scissors.

263
00:17:37,480 --> 00:17:39,560
Dare and use them on me.

264
00:17:39,600 --> 00:17:41,960
I was the one who decided to talk
to the Merinos.

265
00:17:42,000 --> 00:17:46,000
Of course, you, always you.
What were you thinking,

266
00:17:46,040 --> 00:17:50,360
that they would never realize
because you had burned the body?

267
00:17:50,400 --> 00:17:52,600
Maybe with that
you convince the Civil Guard,

268
00:17:52,640 --> 00:17:54,360
but not your family.

269
00:18:03,480 --> 00:18:07,000
What did you think I was going to do?
I'm not going to make that mistake.

270
00:18:07,040 --> 00:18:09,920
You are the ones
who make mistakes.

271
00:18:20,800 --> 00:18:25,400
Are you okay? Did she hurt you?
I'm fine.

272
00:18:25,440 --> 00:18:27,280
I'm fine, calm down.

273
00:18:29,840 --> 00:18:32,800
I don't know what good it's done
to tell the whole truth,

274
00:18:32,840 --> 00:18:35,240
we're not going to get
Jesus to go to prison.

275
00:18:35,280 --> 00:18:37,200
We have put the family
in danger.

276
00:18:37,240 --> 00:18:41,280
Andrés, Digna deserved to know,
it was a matter of justice.

277
00:18:41,320 --> 00:18:44,640
Do you really think so?
Andrés, listen to me

278
00:18:44,680 --> 00:18:46,440
we have done the right thing.

279
00:18:46,480 --> 00:18:50,840
Whatever the price I have to pay
with my husband, I accept it.

280
00:18:55,000 --> 00:18:57,800
Well, Claudia is one
of our best makeup artists

281
00:18:57,840 --> 00:19:00,040
and is very involved in the company,
right?

282
00:19:00,080 --> 00:19:02,680
And she is also now involved
in the project

283
00:19:02,720 --> 00:19:04,960
that I told you about yesterday.
-What project?

284
00:19:05,000 --> 00:19:07,520
-Yes, woman, the one about the
baby house, remember?

285
00:19:07,560 --> 00:19:09,960
-Ah, yes, that.
-It's a beautiful project

286
00:19:10,000 --> 00:19:13,760
because that way mothers can leave
their babies there and go to work

287
00:19:13,800 --> 00:19:15,280
with total peace of mind.

288
00:19:15,320 --> 00:19:18,480
-Yes, but what shocks me
is that a mother with children

289
00:19:18,520 --> 00:19:21,360
has to work.
What modernity is that?

290
00:19:21,400 --> 00:19:25,160
-Unfortunately, there are families
that need two salaries

291
00:19:25,200 --> 00:19:26,440
to be able to live well.

292
00:19:26,480 --> 00:19:29,240
-It's just that for us
it's a bit strange because we are

293
00:19:29,280 --> 00:19:32,800
very fortunate, but that's why
we have the obligation to help

294
00:19:32,840 --> 00:19:35,720
those who need it most, right?
-Of course.

295
00:19:35,760 --> 00:19:39,160
Although nothing is comparable
to the care of a mother,

296
00:19:39,200 --> 00:19:40,720
don't you think, miss?

297
00:19:41,600 --> 00:19:44,600
-Yes, of course, of course.

298
00:19:44,640 --> 00:19:48,920
Look, I'm done. Look at yourself
here, look how beautiful you look.

299
00:19:50,080 --> 00:19:51,840
-Ugh, what a change!

300
00:19:52,440 --> 00:19:55,000
You have golden hands, girl.

301
00:19:55,040 --> 00:19:57,080
You've given me a light
I didn't have before.

302
00:19:57,120 --> 00:20:00,960
-Well, it's not my own merit,
it's the merit of our chest.

303
00:20:01,000 --> 00:20:03,120
Besides, the makeup is wonderful,

304
00:20:03,160 --> 00:20:05,120
everyone speaks wonders
about it.

305
00:20:05,160 --> 00:20:06,480
-Woman's Yearnings?

306
00:20:06,520 --> 00:20:09,200
-Yes. It comes with its nail polish,
with its pencil,

307
00:20:09,240 --> 00:20:12,120
a perfume that is exquisite,

308
00:20:12,160 --> 00:20:15,240
and the makeup
I told you about.

309
00:20:15,280 --> 00:20:18,640
-Beautiful, beautiful, but I already
have a lot of makeup.

310
00:20:18,680 --> 00:20:21,440
I'm going to take the
lipstick you put on me.

311
00:20:21,480 --> 00:20:25,360
-The lipstick. Well, that lipstick
also sells very well,

312
00:20:25,400 --> 00:20:28,360
besides, it's at a very
affordable price.

313
00:20:28,400 --> 00:20:31,440
-But you'll give me a little
discount, right? -The discounts

314
00:20:31,480 --> 00:20:33,680
are only for people
who work in the colony.

315
00:20:33,720 --> 00:20:37,240
-Claudia, surely we can make an
exception with Doña Elvira.

316
00:20:37,280 --> 00:20:41,080
-Of course, we can.
I'll put it on her.

317
00:20:42,040 --> 00:20:44,160
-Come on.
-I'll grab it for her.

318
00:20:49,200 --> 00:20:51,360
Here you go.
-Thank you.

319
00:20:54,400 --> 00:20:56,880
-Well, here you have it
for you to enjoy.

320
00:20:59,240 --> 00:21:00,400
Thank you very much.

321
00:21:01,640 --> 00:21:06,560
-Well, I'll advertise the
lipstick among my acquaintances.

322
00:21:06,600 --> 00:21:09,000
-Of course.
It's been a pleasure, Doña Elvira.

323
00:21:09,040 --> 00:21:11,480
We'll see you around here soon.
Goodbye.

324
00:21:11,520 --> 00:21:12,960
-Goodbye.

325
00:21:14,560 --> 00:21:16,840
Shall we go to the cantina?
-Come on.

326
00:21:18,680 --> 00:21:22,960
My God, what a
tightwad the lady is, huh?

327
00:21:25,760 --> 00:21:28,440
Isabel, it's more than clear
that you tore out

328
00:21:28,480 --> 00:21:32,280
the accounting pages.
No one has lost the pages here,

329
00:21:32,320 --> 00:21:34,320
but I can see the marks.

330
00:21:36,280 --> 00:21:38,360
What a nerve you have.

331
00:21:38,400 --> 00:21:41,960
How right I was to
kick you out.

332
00:21:42,000 --> 00:21:45,720
I assure you that this will
backfire on you someday.

333
00:21:46,800 --> 00:21:51,000
I shouldn't have come to work.
-If you want, I'll come back later.

334
00:21:51,040 --> 00:21:54,240
-No. It's just that this woman
drives me crazy.

335
00:21:54,280 --> 00:21:57,920
I have no doubt that she was the
one who sabotaged the accounting.

336
00:21:57,960 --> 00:22:00,560
-The former secretary, right?
-Yes.

337
00:22:00,600 --> 00:22:02,160
She presented us with this gift

338
00:22:02,200 --> 00:22:04,280
and on top of that, she has the
audacity to deny it.

339
00:22:04,320 --> 00:22:06,760
-I don't understand how
someone can do something like that.

340
00:22:06,800 --> 00:22:09,960
-She was very intelligent,
but ambition got the better of her,

341
00:22:10,000 --> 00:22:13,360
she wanted to profit
from anything and I didn't see it.

342
00:22:13,400 --> 00:22:15,240
-Of course, it's a very ugly thing.

343
00:22:15,280 --> 00:22:18,720
I'm very sorry for what's happening,
Doña Marta.

344
00:22:18,760 --> 00:22:20,920
-I didn't have my best day
hiring her.

345
00:22:22,480 --> 00:22:26,560
I hope we've made the right
choice with you. -And I hope

346
00:22:26,600 --> 00:22:30,880
I don't disappoint you.
I brought you the accounting

347
00:22:30,920 --> 00:22:32,360
for the last quarter, as you
asked me yesterday.

348
00:22:32,400 --> 00:22:35,200
-You already have it.
-I hurried as much as I could

349
00:22:35,240 --> 00:22:38,440
given the urgency.
I reviewed all the expense

350
00:22:38,480 --> 00:22:41,200
invoices until I saw that the
store's items were missing
and I asked Carmen for them.

351
00:22:41,240 --> 00:22:44,320
-So you've redone
all the quarter's accounting.

352
00:22:44,360 --> 00:22:47,200
-Yes, but I've managed
to balance everything.

353
00:22:47,240 --> 00:22:49,680
The missing figures
must have been

354
00:22:49,720 --> 00:22:51,480
in the supplier's accounts.

355
00:22:51,520 --> 00:22:54,520
-I admit I had doubts
about whether you would be able

356
00:22:54,560 --> 00:22:58,200
to do it on time, it was too much
work for a newcomer.

357
00:22:58,240 --> 00:23:00,400
-The credit isn't just mine.
If it hadn't been

358
00:23:00,440 --> 00:23:03,320
for Don Joaquin's help,
I wouldn't have managed it.

359
00:23:03,360 --> 00:23:07,040
Yesterday we spent all afternoon
and finished it at night.

360
00:23:07,080 --> 00:23:09,480
-Joaquin helped you?
-Yes. I guess that's why

361
00:23:09,520 --> 00:23:13,240
he hasn't arrived at the factory yet,
he must be very tired.

362
00:23:15,480 --> 00:23:18,120
-With or without his help,
I congratulate you,

363
00:23:18,160 --> 00:23:19,720
it's an excellent job.

364
00:23:19,760 --> 00:23:23,200
Now I'm going to ask you to get
to work on the list of suppliers

365
00:23:23,240 --> 00:23:27,080
and the dates of the orders.
-That's exactly what I was going to
suggest.

366
00:23:27,120 --> 00:23:30,920
-Well, if you have any questions,
consult me directly

367
00:23:30,960 --> 00:23:35,160
while Joaquin isn't here.
-I will. Thank you very much.

368
00:23:35,960 --> 00:23:37,560
-And close the door.

369
00:23:52,080 --> 00:23:57,320
-And this is the canteen.
-Wow, what a popular place.

370
00:23:58,120 --> 00:24:00,360
-Well, the truth is
the food isn't bad at all.

371
00:24:00,400 --> 00:24:02,760
Shall we sit down?
-Yes.

372
00:24:07,200 --> 00:24:10,240
Are you really not going to say
anything about yesterday?

373
00:24:10,280 --> 00:24:11,960
-About what?
-I was stunned

374
00:24:12,000 --> 00:24:15,040
by what Doña María told me
about Doña Begoña.

375
00:24:15,080 --> 00:24:17,480
Is it true that she's gone
to live at the dispensary?

376
00:24:17,520 --> 00:24:20,120
She's left the house?
-No, no, woman,

377
00:24:20,160 --> 00:24:22,960
they're just marital squabbles
of no importance.

378
00:24:23,000 --> 00:24:25,800
-What if we stop by the dispensary
and I say hello?

379
00:24:25,840 --> 00:24:28,600
I find it incredible
that she's abandoned her husband.

380
00:24:28,640 --> 00:24:31,360
And how is she going to live?
-Look, she has her job,

381
00:24:31,400 --> 00:24:33,960
but I tell you I don't think
it's anything definitive,

382
00:24:34,000 --> 00:24:36,840
don't worry.
-Yes, but what if the doctor gets
tired

383
00:24:36,880 --> 00:24:40,440
and kicks her out,
what is she going to do?

384
00:24:40,480 --> 00:24:44,720
Although she might have a lover.
-What are you saying, woman?

385
00:24:44,760 --> 00:24:48,520
Anyway, it's going to be difficult
to see her because I understand

386
00:24:48,560 --> 00:24:51,520
that she makes house calls,
so...

387
00:24:51,560 --> 00:24:53,200
-I see you're very informed.

388
00:24:53,240 --> 00:24:55,960
-Well, I remind you
that my husband is the new manager

389
00:24:56,000 --> 00:24:58,920
and one, even if one doesn't want to,
ends up finding out almost everything,

390
00:24:58,960 --> 00:25:02,400
like the project
for the crèche that I mentioned.

391
00:25:02,440 --> 00:25:05,480
-Oh, really?
-Everyone is going to talk about it.

392
00:25:05,520 --> 00:25:07,520
It's our star project.

393
00:25:07,560 --> 00:25:10,600
We're going to be pioneers
in setting up something like that.

394
00:25:13,120 --> 00:25:15,520
-We hope to see you back here
very soon.

395
00:25:15,560 --> 00:25:17,200
Have a good day.

396
00:25:22,320 --> 00:25:24,120
-So what did you tell me before,

397
00:25:24,160 --> 00:25:26,600
that Mateo
is going to work in a slaughterhouse?

398
00:25:26,640 --> 00:25:28,720
Good heavens!
How could he think of that?

399
00:25:28,760 --> 00:25:31,760
-Quiet, Carmen.
There wasn't that much to choose.

400
00:25:31,800 --> 00:25:34,840
-Isn't his father well off?
Have him give him a hand.

401
00:25:34,880 --> 00:25:37,520
-Yes, yes.
I don't even want to get involved,

402
00:25:37,560 --> 00:25:41,680
but Don Pedro wants
Mateo to work with him

403
00:25:41,720 --> 00:25:43,920
and what Mateo wants
is to open a bookstore

404
00:25:43,960 --> 00:25:45,480
and Don Pedro doesn't see it clearly.

405
00:25:45,520 --> 00:25:48,680
Without Don Pedro's help,
we can't set up anything

406
00:25:48,720 --> 00:25:50,160
and that's where they both are.

407
00:25:50,200 --> 00:25:52,160
-I don't know why Mateo is so
picky

408
00:25:52,200 --> 00:25:55,320
about working with his father,
it'll be better than a slaughterhouse.

409
00:25:55,360 --> 00:25:57,680
-Carmen, please,
don't say that word anymore.

410
00:25:57,720 --> 00:26:00,560
Just hearing it makes
my hair stand on end

411
00:26:00,600 --> 00:26:03,840
just thinking about the slaughters
in my town and how bad it was.

412
00:26:03,880 --> 00:26:06,600
I don't know how long
Mateo will last there.

413
00:26:06,640 --> 00:26:09,000
-Good morning.
-Good morning.

414
00:26:09,040 --> 00:26:12,120
-Hello, Miriam.
What a shame you couldn't come yesterday.

415
00:26:12,160 --> 00:26:14,320
-Don't worry,
I'll sign up for the next one.

416
00:26:14,360 --> 00:26:16,160
-Of course, you're very welcome.

417
00:26:16,200 --> 00:26:19,080
Here we have to stick together
and help each other,

418
00:26:19,120 --> 00:26:21,480
because we also know
that arriving new to a place

419
00:26:21,520 --> 00:26:24,800
is never easy.
-I arrived just recently.

420
00:26:24,840 --> 00:26:27,760
But come on, don't worry,
you're not going to have problems

421
00:26:27,800 --> 00:26:31,600
because you're very nice.
Not like the previous secretary,

422
00:26:31,640 --> 00:26:33,760
who was something else, something.
-Claudia.

423
00:26:35,840 --> 00:26:38,640
Didn't you have something to do
in the warehouse?

424
00:26:38,680 --> 00:26:41,640
-Yes, yes, Carmen.
-Well, come on, get going.

425
00:26:41,680 --> 00:26:43,200
-Excuse me, Miriam.

426
00:26:49,440 --> 00:26:52,320
-The infusions.
-Thank you very much, Gaspar.

427
00:26:52,360 --> 00:26:54,880
I was telling Doña Elvira
that one day I'm going to bring her

428
00:26:54,920 --> 00:26:57,720
to try your asadillo.
-The best in all of La Mancha,

429
00:26:57,760 --> 00:27:00,640
modesty aside.
-Yes, I'm sure it is.

430
00:27:01,440 --> 00:27:04,120
-It's delicious, really,
she's going to love it.

431
00:27:04,160 --> 00:27:07,480
-Hello, Gema and company.
Have you seen Luis?

432
00:27:07,520 --> 00:27:10,360
-Yes, I just ran into him,
he was on his way to the warehouse.

433
00:27:10,400 --> 00:27:11,880
-Thanks.
-Wait, wait.

434
00:27:11,920 --> 00:27:14,080
I'll take the opportunity
to make introductions.

435
00:27:14,120 --> 00:27:18,080
She is Doña Elvira Montes de Oca.
She is our doctor.

436
00:27:19,160 --> 00:27:21,080
-Pleased to meet you.
-Likewise.

437
00:27:21,120 --> 00:27:24,680
A woman and a doctor,
what an unusual thing.

438
00:27:24,720 --> 00:27:26,920
-I hope that one day it will no
longer be.

439
00:27:26,960 --> 00:27:30,040
-And I hope that one day they find
a remedy for migraines.

440
00:27:30,080 --> 00:27:33,280
My doctor, who is one of the best
in Toledo, can't quite get it right

441
00:27:33,320 --> 00:27:35,400
with the treatment.
Is it that difficult?

442
00:27:35,440 --> 00:27:37,080
-Migraines are complicated.

443
00:27:37,120 --> 00:27:39,560
I would advise you
to visit a specialist.

444
00:27:39,600 --> 00:27:41,440
-What if you consult
our doctor?

445
00:27:41,480 --> 00:27:44,800
-Well, I hadn't thought of that.
-That way you have a second opinion.

446
00:27:44,840 --> 00:27:47,960
-I'd love to, but now
my schedule is completely full.

447
00:27:48,000 --> 00:27:51,440
-Surely you can find a gap
in that schedule for Doña Elvira,

448
00:27:51,480 --> 00:27:53,520
right?
-If you don't mind getting up early,

449
00:27:53,560 --> 00:27:57,040
tomorrow first thing
I can make room for you if you wish.

450
00:27:57,080 --> 00:27:59,600
-Great.
Did you see how lucky I was?

451
00:27:59,640 --> 00:28:01,240
-Yes.
-If you'll excuse me,

452
00:28:01,280 --> 00:28:04,000
I'll go to the restroom for a moment.
-Well, it's right there,

453
00:28:04,040 --> 00:28:05,720
at the back, on the right.

454
00:28:10,680 --> 00:28:13,800
-Gema, I remind you that I'm not
paid to attend to patients

455
00:28:13,840 --> 00:28:16,720
from outside the neighborhood.
-I assure you it's important

456
00:28:16,760 --> 00:28:19,920
to win over Doña Elvira, who has
money coming out of her ears.

457
00:28:19,960 --> 00:28:23,040
I've spent all morning talking
to her about the orphanage project.

458
00:28:23,080 --> 00:28:26,400
Don't you need an investor?
-I'm overwhelmed with patients now.

459
00:28:26,440 --> 00:28:29,840
-Well, I don't want excuses.
Please, it will be worth it.

460
00:28:29,880 --> 00:28:32,760
I've been putting up with her
for two days and she's unbearable.

461
00:28:32,800 --> 00:28:36,480
-Okay. I'm going to look for Luis.
-Thank you.

462
00:28:42,760 --> 00:28:45,960
-Excuse Claudia's familiarity,
but the truth is

463
00:28:46,000 --> 00:28:49,680
that the other secretary
wasn't exactly Miss Congeniality.

464
00:28:49,720 --> 00:28:52,960
-Don't worry. It's not
the first person to speak ill of

465
00:28:53,000 --> 00:28:56,120
Isabel, and from what I've seen...
-Has something happened?

466
00:28:56,160 --> 00:28:59,600
-No, nothing, but I say that
where there's smoke, there's fire.

467
00:28:59,640 --> 00:29:03,360
-Oh, yes, yes, yes. No, the truth is
that no one liked her very much,

468
00:29:03,400 --> 00:29:06,440
although I suppose that I,
after having denied you help

469
00:29:06,480 --> 00:29:10,040
with the accounts, won't have
seemed the nicest person either.

470
00:29:10,080 --> 00:29:12,920
-It was understandable.
-It's just that since I've been

471
00:29:12,960 --> 00:29:16,000
managing all the stores, I'm swamped.
-You manage them all?

472
00:29:16,040 --> 00:29:17,960
I thought you only managed this one.
-No.

473
00:29:18,000 --> 00:29:20,200
If it were just this one,
it would be a different story.

474
00:29:20,240 --> 00:29:22,520
I manage them all
since Doña Marta was promoted

475
00:29:22,560 --> 00:29:25,160
and left the bar so high.
-She did it before?

476
00:29:25,200 --> 00:29:26,720
-Yes. A great professional.

477
00:29:26,760 --> 00:29:30,520
I better do it just as well
or better if I can.

478
00:29:30,560 --> 00:29:33,640
-I didn't know this company
promoted women so much.

479
00:29:33,680 --> 00:29:37,360
-It's about time because here
women work as much or more

480
00:29:37,400 --> 00:29:38,920
than men.

481
00:29:38,960 --> 00:29:42,840
-Oh, what a head, with all the talk
I almost forgot to give you the

482
00:29:42,880 --> 00:29:44,800
quarterly financial statements.

483
00:29:44,840 --> 00:29:48,280
I think it will be good for you
to compare it with the following ones.

484
00:29:48,320 --> 00:29:52,200
-Did you finish it last night?
-Yes. Don Joaquín helped me a lot.

485
00:29:52,240 --> 00:29:53,880
-Don Joaquín...

486
00:29:55,120 --> 00:29:57,840
Are we talking
about the same Don Joaquín?

487
00:29:57,880 --> 00:30:00,480
-I suppose.
My boss, Doña Marta's cousin.

488
00:30:00,520 --> 00:30:02,920
-Yes, yes, yes, yes, yes.
-Why do you ask?

489
00:30:02,960 --> 00:30:05,080
Did I say something bad?
-No, no, no.

490
00:30:05,120 --> 00:30:09,120
It just seems strange to me
to hear someone talk about him like that.

491
00:30:09,160 --> 00:30:11,600
-I think he's
a lovely person.

492
00:30:11,640 --> 00:30:15,880
-Look, he's always seemed
a bit stiff to me,

493
00:30:15,920 --> 00:30:18,720
but I can't really say
because I've never worked

494
00:30:18,760 --> 00:30:20,400
side by side with anyone.

495
00:30:20,440 --> 00:30:24,560
-Well, I'll leave you, you have work
and I don't want to keep you.

496
00:30:24,600 --> 00:30:26,760
-Miriam, thank you very much for this.

497
00:30:27,360 --> 00:30:30,160
-You're welcome. Good morning.
-Hello.

498
00:30:30,200 --> 00:30:32,480
-Good morning.
-Hello. How are you?

499
00:30:32,520 --> 00:30:34,880
-Hello, Doña Eva.
And Miss Margarita.

500
00:30:34,920 --> 00:30:36,280
What a joy to see you.

00:30:36,320 --> 00:30:38,600
-We were looking for
a fresh perfume.

502
00:30:38,640 --> 00:30:40,240
-Fresh, very good.

503
00:30:41,240 --> 00:30:44,680
Let's see, do you want to
try it? -Okay.

504
00:30:45,680 --> 00:30:48,240
-Here you go.
-Thank you.

505
00:30:49,400 --> 00:30:50,880
-Do you like it?
-Yes.

506
00:30:50,920 --> 00:30:52,840
-Yes? Let's see.

507
00:30:52,880 --> 00:30:55,400
I love it.
-This one sells very well.

508
00:30:55,440 --> 00:30:57,680
It's fresh now
for the season,

509
00:30:57,720 --> 00:31:00,200
it has citrus notes
of orange,

510
00:31:00,240 --> 00:31:03,440
a little tangerine too.
It goes very well.

511
00:31:03,480 --> 00:31:05,760
-Perfect. Shall we take it?
-Yes.

512
00:31:05,800 --> 00:31:07,240
-Yes, we'll take it.

513
00:31:14,280 --> 00:31:15,960
-What are you doing here?

514
00:31:17,600 --> 00:31:20,960
-I'm trying to find
the alcohol that we've run out of

515
00:31:21,000 --> 00:31:23,680
for the laboratory,
but I can't.

516
00:31:23,720 --> 00:31:25,280
-Luis, what's wrong?

517
00:31:30,120 --> 00:31:33,480
-Last night...
last night something very serious
happened, Luz.

518
00:31:36,600 --> 00:31:38,240
-Very serious?

519
00:31:38,960 --> 00:31:41,760
-We've been deceived
for the last six years.

520
00:31:43,920 --> 00:31:46,800
It's complicated, but I don't...

521
00:31:47,520 --> 00:31:51,200
I don't want to hide something
like that from you.
-What's wrong? Please, tell me.

522
00:31:52,080 --> 00:31:56,400
You're scaring me.
It's me, you can tell me anything.

523
00:31:57,880 --> 00:31:59,360
-He killed him.

524
00:32:01,800 --> 00:32:04,760
Jesús killed Valentín.

525
00:32:09,480 --> 00:32:14,200
My brother never returned to
Brazil and he didn't kill Clotilde.

526
00:32:19,800 --> 00:32:22,600
-Clotilde too?
Jesús killed her too?

527
00:32:22,640 --> 00:32:24,920
-Jesús discovered
that they were in love,

528
00:32:24,960 --> 00:32:26,640
he couldn't stand it...

529
00:32:28,800 --> 00:32:32,280
and he did what he did.
-Who told you all this?

530
00:32:32,320 --> 00:32:33,840
-Begoña and Andrés.

531
00:32:34,880 --> 00:32:36,640
-Begoña?
-Yes.

532
00:32:36,680 --> 00:32:40,200
Apparently, Jesús confessed it
in a moment of weakness

533
00:32:40,240 --> 00:32:43,280
and he hasn't been able to
prove it all this time.

534
00:32:48,480 --> 00:32:52,800
Luz, are you okay?
-Yes, yes, yes.

535
00:32:52,840 --> 00:32:57,160
It's just that I've always had
the intuition that Jesús was capable

536
00:32:57,200 --> 00:32:58,880
of doing anything, but...

537
00:33:00,080 --> 00:33:02,840
how can someone
kill their wife?

538
00:33:02,880 --> 00:33:07,160
-And how is a father
able to cover up something like that?

539
00:33:07,200 --> 00:33:09,840
-Did your uncle know too?
-It seems so.

540
00:33:09,880 --> 00:33:13,640
All these years I've thought
that Valentín was a murderer,

541
00:33:13,680 --> 00:33:17,960
that he was a thief,
that he had stolen everything from us.

542
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
So many years
paying this unfair penance,

543
00:33:21,040 --> 00:33:24,880
the De la Reina
with Jesús blaming us for everything.

544
00:33:27,000 --> 00:33:29,200
My brother was innocent, Luz.

545
00:33:31,080 --> 00:33:33,840
They murdered him.
How could we have been so blind?

546
00:33:33,880 --> 00:33:36,400
-Honey,
you are not to blame for anything,

547
00:33:36,440 --> 00:33:38,920
others took care
of hiding the truth.

548
00:33:38,960 --> 00:33:42,320
The worst thing of all
is that I knew deep down

549
00:33:42,360 --> 00:33:45,440
my brother
wasn't capable of doing something like that.

550
00:33:46,720 --> 00:33:49,520
I knew it, Luz, I knew it.

551
00:33:50,160 --> 00:33:54,680
And I betrayed him, I believed,
I believed the version of Jesus.

552
00:33:54,720 --> 00:33:57,000
Damn it!
-Well, honey, come here.

553
00:33:57,040 --> 00:34:00,640
Come here, come here.
That's in the past.

554
00:34:02,000 --> 00:34:04,280
That's in the past,
there's nothing we can do.

555
00:34:04,320 --> 00:34:06,200
Don't torture yourself anymore, my love.

556
00:34:26,800 --> 00:34:28,320
How is she?

557
00:34:31,840 --> 00:34:36,200
-I've prepared a valerian,
to see if it calms my nerves.

558
00:34:37,840 --> 00:34:40,600
-And would you like anything else?
-No.

559
00:34:40,640 --> 00:34:43,000
-Do you want me to prepare
something to eat or a bath?

560
00:34:43,040 --> 00:34:46,520
-No, daughter, no.
I just want to take this,

561
00:34:46,560 --> 00:34:48,040
to see if I calm down.

562
00:34:51,440 --> 00:34:54,880
But tell me about you,
how are you doing with that lady?

563
00:34:56,000 --> 00:34:57,400
-Good, good.

564
00:34:57,440 --> 00:35:00,560
Well, I don't think I've convinced
her completely yet,

565
00:35:00,600 --> 00:35:02,840
but tomorrow
she's going back to the factory

566
00:35:02,880 --> 00:35:05,960
to see if Luz can get her to give
us a check for the orphanage.

567
00:35:06,000 --> 00:35:07,520
-You'll get it.

568
00:35:09,200 --> 00:35:11,320
-And what have you done
all day?

569
00:35:14,160 --> 00:35:16,200
-Read that letter over and over,

570
00:35:17,440 --> 00:35:19,640
my son's death certificate.

571
00:35:22,960 --> 00:35:26,280
-Wouldn't it be better if you
distracted yourself a little with the radio?

572
00:35:26,320 --> 00:35:30,160
-I can't, daughter. Nothing distracts me.

573
00:35:31,280 --> 00:35:35,120
Yesterday, when we learned the truth
about Valentín's death,

574
00:35:36,840 --> 00:35:38,960
I felt like I was losing him again.

575
00:35:40,680 --> 00:35:42,160
-I can imagine.

576
00:35:44,040 --> 00:35:47,440
-To think that Damián
could have sent me that damn letter.

577
00:35:50,960 --> 00:35:54,360
-The truth is that...
-Do you realize, Gema?

578
00:35:54,400 --> 00:35:58,040
I was about to marry
a man who has brought

579
00:35:58,080 --> 00:36:00,160
misfortune to my house several times.

580
00:36:00,960 --> 00:36:03,920
-There could have been no worse suitor
than Damián de la Reina,

581
00:36:03,960 --> 00:36:07,440
that's the truth.
-Who has spent years lying

582
00:36:09,920 --> 00:36:12,760
shamelessly, without remorse.

583
00:36:15,040 --> 00:36:16,880
How could I believe his lies?

584
00:36:18,000 --> 00:36:20,280
-He would have deceived
anyone,

585
00:36:20,320 --> 00:36:22,480
that man has no manners or anything.

586
00:36:23,520 --> 00:36:25,000
-Daughter,

587
00:36:27,040 --> 00:36:30,280
I don't know how I'm going to be able
to go on living after this.

588
00:36:30,320 --> 00:36:33,040
-Of course you will,
of course you will,

589
00:36:33,080 --> 00:36:35,200
because you are a strong woman.

590
00:36:36,200 --> 00:36:38,400
-Now what I feel

591
00:36:38,440 --> 00:36:42,440
is that even the air
would break me into pieces.

592
00:36:42,480 --> 00:36:45,680
-That's not how it is.
Look what you did this morning,

593
00:36:45,720 --> 00:36:48,800
you gave strength to your two children
to keep fighting

594
00:36:48,840 --> 00:36:52,200
because that's what a mother does,
she watches over her children.

595
00:36:55,120 --> 00:36:56,680
-Thank you, daughter.

596
00:36:58,280 --> 00:37:00,840
I'm going to see
if I can rest a little.

597
00:37:00,880 --> 00:37:02,640
-Of course. Give it to me.

598
00:37:14,840 --> 00:37:16,520
(Door)

599
00:37:18,520 --> 00:37:20,000
Come in.

600
00:37:23,120 --> 00:37:24,880
-Sorry to interrupt you.

601
00:37:27,280 --> 00:37:29,320
Since I haven't seen you all day,

602
00:37:29,360 --> 00:37:32,240
I wanted to see
if you'd like to have lunch with me.

603
00:37:32,920 --> 00:37:36,400
-If you haven't seen me,
it's because I'm busy.

604
00:37:36,440 --> 00:37:37,920
-I see.

605
00:37:40,520 --> 00:37:41,920
Are you still mad at me

606
00:37:41,960 --> 00:37:44,720
for not accepting
the plan you proposed?

607
00:37:47,960 --> 00:37:51,600
-It's the last thing I was
thinking about right now.

608
00:37:51,640 --> 00:37:55,640
Although now that you mention it,
it didn't make me very happy either.

609
00:37:56,680 --> 00:37:59,200
-Okay then.
I won't bother you anymore.

610
00:38:00,160 --> 00:38:01,760
-No, Fina, wait.

611
00:38:02,800 --> 00:38:07,280
For God's sake, wait.
None of this has to do with you.

612
00:38:07,320 --> 00:38:08,880
Nothing.

613
00:38:11,120 --> 00:38:14,000
-Marta, what's wrong?
Marta, what happened?

614
00:38:14,040 --> 00:38:17,200
Are you okay? Marta.

615
00:38:19,000 --> 00:38:22,640
-Something terrible has happened
that has to do with the family.

616
00:38:23,760 --> 00:38:26,320
-You know you can trust me,
right?

617
00:38:27,440 --> 00:38:32,120
-Of course.
You can't imagine what it is.

618
00:38:32,160 --> 00:38:35,120
-I don't care.
Whatever it is, I'm going to help you.

619
00:38:35,160 --> 00:38:36,920
-No one can help us.

620
00:38:38,560 --> 00:38:40,480
My brother Jesús is a monster.

621
00:38:40,520 --> 00:38:43,080
And my father,
three quarters the same.

622
00:38:43,120 --> 00:38:44,560
-But why?

623
00:38:47,600 --> 00:38:49,400
I'm not going to move from here.

624
00:38:49,440 --> 00:38:50,920
I don't know what you're talking about,

625
00:38:50,960 --> 00:38:53,960
but whatever it is,
it's consuming you from the inside.

626
00:38:55,800 --> 00:38:57,280
Is it that terrible?

627
00:39:00,760 --> 00:39:02,240
What happened?

628
00:39:03,680 --> 00:39:07,040
-Swear to me it won't leave here.
-I swear. What happened?

629
00:39:09,880 --> 00:39:11,840
-My brother Jesús killed Valentín

630
00:39:11,880 --> 00:39:15,440
because he was having a relationship
with Clotilde.

631
00:39:18,320 --> 00:39:19,600
He killed her too.

632
00:39:44,040 --> 00:39:49,160
-I found out what happened,
I came to see how you were.

633
00:39:49,200 --> 00:39:54,520
-Well, getting used to the idea
as we can, the truth.

634
00:39:54,560 --> 00:39:57,760
-I can't believe
what you told me on the phone.

635
00:39:57,800 --> 00:40:01,560
-And forgive me, because you just
called when everything...

636
00:40:01,600 --> 00:40:03,800
I know these things
can't be told like this,

637
00:40:03,840 --> 00:40:07,080
but it's just...
-It's so unheard of.

638
00:40:08,280 --> 00:40:10,480
Jesús killed Digna's son?

639
00:40:11,960 --> 00:40:13,880
-I'm afraid that's true.

640
00:40:16,400 --> 00:40:18,160
-And who told you?

641
00:40:20,160 --> 00:40:21,920
-It was Begoña and Andrés.

642
00:40:23,080 --> 00:40:25,640
It seems they had been
suspecting for some time.

643
00:40:25,680 --> 00:40:28,920
They had started investigating.
-A while.

644
00:40:28,960 --> 00:40:31,840
-Yes, they were investigating
the death of Valentín and Clotilde,

645
00:40:31,880 --> 00:40:36,480
but Jesús found out
and has destroyed all the evidence.

646
00:40:36,520 --> 00:40:39,320
-That's why they spent so much time
together.

647
00:40:39,360 --> 00:40:41,840
-Of course,
they needed to discover the truth.

648
00:40:41,880 --> 00:40:45,240
-And why would Jesús kill
Valentín and Clotilde?

649
00:40:46,120 --> 00:40:50,640
-Because they were having a relation-
ship and were going to run away together.

650
00:40:52,000 --> 00:40:55,120
That's why Jesús, when he found out,
them...

651
00:40:55,160 --> 00:40:56,840
-So it was because of infidelity.

652
00:40:58,920 --> 00:41:02,040
-María, but that doesn't justify
him killing them.

653
00:41:02,080 --> 00:41:05,840
-No, no, I'm not saying that,
but we also don't know

654
00:41:05,880 --> 00:41:08,400
what Jesús came to feel
inside

655
00:41:08,440 --> 00:41:10,640
to get to do something like that.

656
00:41:26,640 --> 00:41:28,800
-Are you leaving?
-Yes.

657
00:41:28,840 --> 00:41:31,920
I'm going to see Rosario's girl,
who is still with a fever, poor thing.

658
00:41:31,960 --> 00:41:35,480
I'm going to see how she is.
Do you know anything new about your pay?

659
00:41:35,520 --> 00:41:39,280
I spoke with Marta and she fixed it.
I told her the whole truth.

660
00:41:39,320 --> 00:41:40,760
-I'm glad.

661
00:41:41,840 --> 00:41:43,640
You need an ally in that house.

662
00:41:43,680 --> 00:41:46,440
I'm very glad
that Marta is on your side.

663
00:41:46,480 --> 00:41:48,680
Are you okay? You're very serious.

664
00:41:49,720 --> 00:41:51,160
I come from talking to Luis.

665
00:41:52,040 --> 00:41:54,320
He's devastated, Begoña.

666
00:41:54,360 --> 00:41:56,800
How could he be
after finding out

667
00:41:56,840 --> 00:41:58,560
how his brother died?

668
00:41:58,600 --> 00:42:02,080
He also told me
that it was you and Andrés

669
00:42:02,120 --> 00:42:04,280
who discovered it

670
00:42:04,320 --> 00:42:06,880
and who have told the family.

671
00:42:11,560 --> 00:42:14,520
How come you haven't told me anything?
Because I couldn't, Luz.

672
00:42:14,560 --> 00:42:16,200
No one could suspect anything

673
00:42:16,240 --> 00:42:18,560
and that's why the fewer
people who knew, the better.

674
00:42:18,600 --> 00:42:20,640
I have shown you
that I am a good friend

675
00:42:20,680 --> 00:42:23,720
in whom you can trust,
that I'm there to help you.

676
00:42:23,760 --> 00:42:25,680
I know, I really know.

677
00:42:26,960 --> 00:42:31,160
How long have you known?
I have known for a while,

678
00:42:31,200 --> 00:42:34,760
but Jesús had me threatened
and I needed to find evidence

679
00:42:34,800 --> 00:42:38,200
to prove his guilt,
but without him knowing.

680
00:42:38,240 --> 00:42:40,520
Begoña, if something had happened
to you,

681
00:42:40,560 --> 00:42:43,800
I would never have forgiven myself
for not being there to help you.

682
00:42:43,840 --> 00:42:47,160
I didn't want to put you in danger,
neither you nor your relationship with Luis.

683
00:42:47,200 --> 00:42:50,240
If you had told him,
he would have had to hide it

684
00:42:50,280 --> 00:42:53,240
from his family
and it would have been very complicated.

685
00:42:53,280 --> 00:42:55,600
Please, understand me.

686
00:42:56,520 --> 00:42:59,760
And what can we do now?
Nothing anymore,

687
00:43:01,440 --> 00:43:03,440
Jesús has gotten rid of the corpse.

688
00:43:05,600 --> 00:43:07,320
How horrible!

689
00:43:07,360 --> 00:43:11,080
Luz, if I didn't tell you anything
it was to protect you, I promise you.

690
00:43:14,680 --> 00:43:17,920
Okay.
Let's forget about all that,

691
00:43:17,960 --> 00:43:21,960
but you know you can count
on me for whatever you want.

692
00:43:22,000 --> 00:43:23,480
I know.

693
00:43:28,360 --> 00:43:30,760
He shot them
as if they were animals.

694
00:43:32,920 --> 00:43:36,520
My brother is a murderer,
a miserable murderer.

695
00:43:38,240 --> 00:43:40,040
-It's horrible, Marta.

696
00:43:42,200 --> 00:43:45,480
-You were right,
he is capable of doing anything.

697
00:43:46,360 --> 00:43:47,760
But my father?

698
00:43:50,080 --> 00:43:51,720
Fina, my father...

699
00:43:51,760 --> 00:43:55,040
-What does your father have to do
with all this?

700
00:43:55,080 --> 00:43:58,280
-He knew it and covered up for my
brother.

701
00:44:00,120 --> 00:44:01,840
-Oh my God!

702
00:44:01,880 --> 00:44:04,360
-I don't understand
how he could cover something like that.

703
00:44:06,080 --> 00:44:08,680
-It can only be understood
in one way:

704
00:44:08,720 --> 00:44:11,480
your father
wanted to protect your brother

705
00:44:11,520 --> 00:44:15,480
because a father for his son
is capable of doing anything.

706
00:44:15,520 --> 00:44:19,800
-That anything has limits.
-I know, my love,

707
00:44:19,840 --> 00:44:23,880
but my father would have done the same
for me in any situation.

708
00:44:23,920 --> 00:44:27,120
-Your father is a good man,
a decent man;

709
00:44:29,840 --> 00:44:34,000
on the other hand, my father was already
guilty of my uncle's death.

710
00:44:35,840 --> 00:44:37,720
-Let's see, Marta,

711
00:44:39,800 --> 00:44:43,720
you're hurt and I understand it
perfectly because it's normal,

712
00:44:43,760 --> 00:44:46,680
but you can't blame your father
for everything.

713
00:44:46,720 --> 00:44:51,520
Your uncle Gervasio took his own life,
what blame does he have for this?

714
00:44:51,560 --> 00:44:53,880
-Fina, listen,

715
00:44:56,640 --> 00:45:00,200
apparently,
my uncle liked men.

716
00:45:00,240 --> 00:45:02,640
-What?
-When my father found out,

717
00:45:02,680 --> 00:45:06,680
he blackmailed him into underselling
his share of the company.

718
00:45:11,760 --> 00:45:13,400
-That's why Digna called off the wedding.

719
00:45:14,880 --> 00:45:17,720
-She heard him say it to Jesús
in an argument,

720
00:45:17,760 --> 00:45:20,280
that's why my father
has kicked him out of the company

721
00:45:20,320 --> 00:45:24,480
and almost out of the family.
-Oh my God! Marta, I'm sorry.

722
00:45:25,200 --> 00:45:28,920
I'm so sorry.
-How can I have a family like this?

723
00:45:28,960 --> 00:45:31,760
How am I going to get up
every morning in that house

724
00:45:31,800 --> 00:45:34,680
knowing what I know?
-Don't worry because I'm going to be

725
00:45:34,720 --> 00:45:36,840
by your side always, always.

726
00:45:38,440 --> 00:45:40,440
-I don't know if it's good for you
to be close.

727
00:45:41,880 --> 00:45:43,560
-Why do you say that?

728
00:45:44,960 --> 00:45:46,960
-Because you're a good person.

729
00:45:47,000 --> 00:45:49,920
I don't want
you to get splashed by any of this.

730
00:45:49,960 --> 00:45:52,880
-Marta, stop saying nonsense.
-It's the truth.

731
00:45:52,920 --> 00:45:55,560
-Please.
-Maybe I'm just like my father,

732
00:45:55,600 --> 00:45:58,280
because I have the same ambition
and the same determination

733
00:45:58,320 --> 00:46:02,480
that have made it possible to fulfill
my dream, which is to run the company.

734
00:46:02,520 --> 00:46:04,200
-But that's not bad.

735
00:46:04,240 --> 00:46:06,960
-Yes, if you let
ambition blind you.

736
00:46:08,520 --> 00:46:11,280
Maybe I'll end up becoming
a despicable person

737
00:46:11,320 --> 00:46:13,240
like my brother, like my father.
-No.

738
00:46:13,280 --> 00:46:15,880
You're not going to become
a despicable person

739
00:46:15,920 --> 00:46:18,680
because you have
a heart this big.

740
00:46:20,000 --> 00:46:22,160
You're a very special person,
Marta.

741
00:46:22,200 --> 00:46:23,360
-I don't know.

742
00:46:23,400 --> 00:46:28,040
-And goodness
is not the enemy of ambition.

743
00:46:28,080 --> 00:46:29,880
I do know that.

744
00:46:31,520 --> 00:46:34,960
And you're going to prove to everyone
that you can be a great person

745
00:46:35,000 --> 00:46:37,520
and at the same time
a great director.

746
00:46:46,200 --> 00:46:47,840
-What would I do without you?

747
00:46:50,120 --> 00:46:51,560
Thank you.

748
00:46:53,760 --> 00:46:55,080
-My love.

749
00:46:56,280 --> 00:47:00,600
-But now...
-Yes, I'm leaving, don't worry.

750
00:47:00,640 --> 00:47:06,240
-Listen, I want you to understand
that I need some space

751
00:47:06,280 --> 00:47:09,640
until all this passes
somehow,

752
00:47:09,680 --> 00:47:14,320
to know that you are on the sidelines,
safe, okay?

753
00:47:15,680 --> 00:47:17,200
-Yes.

754
00:47:29,000 --> 00:47:31,160
(Door)

755
00:47:48,520 --> 00:47:52,600
Can I come in? Look, later,
if you don't want to see me again,

756
00:47:52,640 --> 00:47:54,640
I'll understand and accept it,

757
00:47:54,680 --> 00:47:56,840
but at least let me
explain my side of the story.

758
00:47:56,880 --> 00:47:58,680
my version of the events.

759
00:48:11,360 --> 00:48:13,160
You see, I want you to know

760
00:48:13,200 --> 00:48:17,240
that I didn't know what Jesús had
done until a few months ago.

761
00:48:18,400 --> 00:48:19,920
When I found out,

762
00:48:19,960 --> 00:48:23,640
you can't imagine the horror
and revulsion I felt.

763
00:48:23,680 --> 00:48:28,080
You wouldn't feel much revulsion
when you helped him move a body

764
00:48:28,120 --> 00:48:31,880
that had been murdered and then
you hid what you had done.

765
00:48:33,240 --> 00:48:34,680
Even if you don't believe it,

766
00:48:34,720 --> 00:48:37,200
I have suffered a lot
for not being able to tell you anything.

767
00:48:37,240 --> 00:48:40,080
Have you suffered as much
as when you incited my husband

768
00:48:40,120 --> 00:48:44,040
to suicide?
Valentín was my son,

769
00:48:45,120 --> 00:48:49,080
how could you do it, how?
I'm sorry. I'm sorry.

770
00:48:51,640 --> 00:48:55,240
There is an image
that I can't get out of my head:

771
00:48:56,480 --> 00:49:00,800
you and Jesús taking my son
out of the ground

772
00:49:02,960 --> 00:49:05,960
to then burn him as if he were
garbage.

773
00:49:07,640 --> 00:49:09,400
Why did you wait?

774
00:49:10,520 --> 00:49:13,240
Why didn't you do it that day?

775
00:49:13,280 --> 00:49:16,440
I don't know, I...
I had nothing to do with it.

776
00:49:16,480 --> 00:49:19,120
I only helped Jesús once.
You did enough.

777
00:49:19,160 --> 00:49:20,680
He was my son.

778
00:49:20,720 --> 00:49:25,240
You falsified my son's death certificate.

779
00:49:30,000 --> 00:49:32,720
I just wanted you to know
that Valentín had died

780
00:49:32,760 --> 00:49:35,680
so you could say goodbye to him
and move on with your life.

781
00:49:35,720 --> 00:49:39,880
And marry you.
Don't keep talking, it disgusts me to hear you.

782
00:49:41,320 --> 00:49:44,080
I am very sorry, Digna, for what
you are suffering.

783
00:49:45,760 --> 00:49:48,480
Tell me what I can do
for you to forgive me.

784
00:49:50,160 --> 00:49:54,880
Hand your son over to the
authorities, report him.

785
00:50:01,600 --> 00:50:05,240
How did you find out about your
wife's relationship with Valentín?

786
00:50:05,280 --> 00:50:08,000
And what does it matter?
That's not important.

787
00:50:08,040 --> 00:50:09,560
It matters to me.

788
00:50:09,600 --> 00:50:12,880
And I would like to know if they had
the courage to tell you to your face

789
00:50:12,920 --> 00:50:16,200
or if you surprised them
and killed them in the heat of the moment.

790
00:50:16,240 --> 00:50:20,840
-Begoña already suspected all this
before it came to light.

791
00:50:20,880 --> 00:50:23,360
-What?
-She told me about it in her day.

792
00:50:23,400 --> 00:50:25,880
-How long have you known?
-For some time.

793
00:50:25,920 --> 00:50:28,480
Your aunt has asked me to hand
Jesús over to the Civil Guard

794
00:50:28,520 --> 00:50:31,200
and testify against him.

795
00:50:31,240 --> 00:50:34,200
Does she know that you would also
accompany him to prison?

796
00:50:34,240 --> 00:50:37,000
The De la Reinas are no longer
our family,

797
00:50:38,480 --> 00:50:40,040
they are the enemy.

798
00:50:40,080 --> 00:50:41,600
Jesús, I need your help.

799
00:50:41,640 --> 00:50:44,040
Neither you nor I can allow
them to win.

800
00:50:44,080 --> 00:50:45,840
after what they have done to us.

801
00:50:45,880 --> 00:50:48,600
-You should be ashamed
because you have grown up

802
00:50:48,640 --> 00:50:51,600
while my mother washed your clothes
or scrubbed your floors,

803
00:50:51,640 --> 00:50:54,560
because your father killed my father.

804
00:50:54,600 --> 00:50:56,160
I found out everything, Digna,

805
00:50:56,200 --> 00:50:59,040
the proof that Clotilde
and Valentín were together,

806
00:50:59,080 --> 00:51:02,880
that they were lovers
and that Jesús killed them.

807
00:51:02,920 --> 00:51:06,400
Proofs that no longer exist,
damn it.
Powered by translatesubtitles.org