Sueños-de-libertad-(2024)-S01E182.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,360
I remember us running through the
forest.
2
00:00:09,400 --> 00:00:12,160
And you shot Begoña. I remember
how she bled.
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,920
That was an accident. It was an
unfortunate accident.
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,560
Why are you implying to her that
we're like this,
5
00:00:17,600 --> 00:00:19,920
that I'm pressuring you to have
children?
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,440
Jesús doesn't care about that spa.
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,320
He only wants to compete with the
De la Reina family to occupy
8
00:00:25,360 --> 00:00:27,480
a place he believes
he deserves.
9
00:00:27,520 --> 00:00:30,920
Today is a very special day for you,
and your husband should be by your side.
10
00:00:30,960 --> 00:00:34,080
Imagine, leaving his wife alone on
her birthday.
11
00:00:34,120 --> 00:00:36,080
Do you think your cousin,
12
00:00:36,120 --> 00:00:39,480
having failed to partner with
Damián,
13
00:00:39,520 --> 00:00:41,080
is looking for another company?
14
00:00:42,200 --> 00:00:43,680
-About Begoña?
-Yes.
15
00:00:45,280 --> 00:00:46,480
They are lovers.
16
00:00:46,520 --> 00:00:48,640
-This is the veil my mother was
married with,
17
00:00:48,680 --> 00:00:50,880
and the one I always dreamed of
marrying with.
18
00:00:50,920 --> 00:00:54,880
-And I can say that, although I've
had many disappointments,
19
00:00:54,920 --> 00:00:58,520
we've also had good times and a
deep friendship.
20
00:00:58,560 --> 00:01:00,800
I need him to love me again
like before.
21
00:01:00,840 --> 00:01:02,600
Well, you're going to have to do
it yourself.
22
00:01:02,640 --> 00:01:04,880
So, think and find a way.
23
00:01:04,920 --> 00:01:08,040
But let it be without lies, Jesús,
and without violence.
24
00:01:19,400 --> 00:01:21,680
Dreams of freedom.
25
00:01:21,720 --> 00:01:23,960
Living in a different way.
26
00:01:24,000 --> 00:01:27,840
Wings to fly wherever the soul
wants.
27
00:01:27,880 --> 00:01:30,400
Dreams of freedom.
28
00:01:30,440 --> 00:01:32,600
The heart doesn't wait.
29
00:01:32,640 --> 00:01:36,560
It's asking for another chance.
30
00:01:36,600 --> 00:01:39,080
Dreams of freedom.
31
00:01:39,120 --> 00:01:41,280
Even if the past hurts.
32
00:01:41,320 --> 00:01:43,400
To start again.
33
00:01:43,440 --> 00:01:45,640
To love whoever I want.
34
00:01:45,680 --> 00:01:47,840
To shout my truth to them.
35
00:01:47,880 --> 00:01:51,120
To live without fear and without
looking back.
36
00:01:52,320 --> 00:01:54,640
No...
37
00:02:07,760 --> 00:02:11,360
Dreams of freedom.
38
00:02:26,520 --> 00:02:28,920
Come in, please. Take a look,
if you'd like.
39
00:02:28,960 --> 00:02:31,080
This is where we'll take care
of your children,
40
00:02:31,120 --> 00:02:32,760
if you need it someday.
41
00:02:34,120 --> 00:02:35,920
Go ahead, please.
42
00:02:35,960 --> 00:02:38,280
This space is to help each other
among ourselves.
43
00:02:38,320 --> 00:02:40,480
-My goodness, what a success,
right?
44
00:02:41,920 --> 00:02:44,440
It's a good thing I managed to
convince the right people
45
00:02:44,480 --> 00:02:47,040
at the right time to make their
donation.
46
00:02:47,080 --> 00:02:49,720
-If it weren't for you, the Casa
Cuna wouldn't have succeeded.
47
00:02:49,760 --> 00:02:52,800
-I confess that I like being able
to use my contacts.
48
00:02:52,840 --> 00:02:53,960
-I don't doubt that.
49
00:02:57,640 --> 00:02:59,200
Elia.
50
00:02:59,240 --> 00:03:00,880
-Hello.
51
00:03:00,920 --> 00:03:03,160
-Oh, what a pretty thing.
52
00:03:03,200 --> 00:03:06,000
-Oh! Why are you crying, little one?
53
00:03:06,040 --> 00:03:08,440
How old is he?
-Ten months.
54
00:03:10,520 --> 00:03:13,240
And why don't you come in and see
our facilities?
55
00:03:13,280 --> 00:03:15,200
I'm sure you'll love
56
00:03:15,240 --> 00:03:16,960
the Casa Cuna, both you and your baby.
57
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
-Thank you.
58
00:03:24,600 --> 00:03:26,440
You look tired. Right?
59
00:03:28,000 --> 00:03:30,680
Well, the Casa Cuna will be
a help to you.
60
00:03:30,720 --> 00:03:35,080
I hope so, because the poor thing
is pregnant again.
61
00:03:35,120 --> 00:03:38,480
I have a check-up with her
at the doctor's office in a while.
62
00:03:41,080 --> 00:03:42,120
(Door)
63
00:03:42,160 --> 00:03:43,160
Come in.
64
00:03:44,440 --> 00:03:45,960
Can I come in? It's urgent.
65
00:03:46,000 --> 00:03:48,280
-If it's about sending the catalog
to the French,
66
00:03:48,320 --> 00:03:51,160
give us five minutes.
We are reviewing the budgets
67
00:03:51,200 --> 00:03:54,000
for next quarter.
-No, the catalog has already been sent.
68
00:03:56,480 --> 00:03:58,000
It's Jesús.
69
00:03:58,040 --> 00:03:59,760
What's wrong with Jesús?
70
00:04:00,760 --> 00:04:03,480
Look, I know from my mother that
Jesús has offered
71
00:04:03,520 --> 00:04:06,720
perfumeries De la Reina to merge
with his new company,
72
00:04:06,760 --> 00:04:09,440
the one with the spa.
-What are you talking about, Father?
73
00:04:11,560 --> 00:04:13,880
Your brother and his ideas.
Don't worry.
74
00:04:13,920 --> 00:04:16,480
I have made it clear to him
that this will never happen.
75
00:04:16,520 --> 00:04:20,560
And that, if necessary,
we would be competitors.
76
00:04:20,600 --> 00:04:24,200
Yes, yes, yes, yes, I believe that
we will compete, and in a big way.
77
00:04:24,240 --> 00:04:25,920
-Why? What's wrong?
78
00:04:25,960 --> 00:04:29,360
-Well, I also know that
Jesús has offered the same thing
79
00:04:29,400 --> 00:04:32,520
to Floral. To merge with him.
-The wretch!
80
00:04:32,560 --> 00:04:35,080
How do you know?
Because I have a contact in Floral
81
00:04:35,120 --> 00:04:37,240
who told me that he saw
Jesús there.
82
00:04:37,280 --> 00:04:40,320
And does your contact know
exactly what they talked about?
83
00:04:40,360 --> 00:04:43,440
No. He's just a warehouse manager,
but he did tell me that he saw
84
00:04:43,480 --> 00:04:46,040
Floral's executives saying goodbye
to Jesús patting
85
00:04:46,080 --> 00:04:48,040
each other on the back.
86
00:04:48,080 --> 00:04:50,880
Well, you don't have to be very smart
to know what
87
00:04:50,920 --> 00:04:52,160
they both want.
88
00:04:52,200 --> 00:04:54,440
It is clear that Jesús is capable
of seeking allies
89
00:04:54,480 --> 00:04:56,160
to the very depths of hell.
90
00:04:56,200 --> 00:04:58,240
-That's what happens when you know
him so well.
91
00:04:59,560 --> 00:05:03,400
How is it possible that you can be
loved by someone who always
92
00:05:03,440 --> 00:05:05,160
wanted to destroy us?
93
00:05:05,200 --> 00:05:06,920
Where the hell is his limit?
94
00:05:06,960 --> 00:05:09,640
Talking about my brother and limits
is a waste of time.
95
00:05:09,680 --> 00:05:12,240
Or don't you know it?
-Okay. Let's see.
96
00:05:12,280 --> 00:05:15,760
It is clear that we have
a somewhat complicated situation.
97
00:05:15,800 --> 00:05:17,440
-You can say that again.
98
00:05:19,520 --> 00:05:21,440
And Jesús knows us better than anyone.
99
00:05:21,480 --> 00:05:23,880
He knows where our
weak points are.
100
00:05:25,240 --> 00:05:28,880
That merger could wipe us
off the map.
101
00:05:28,920 --> 00:05:32,200
It doesn't surprise me that Floral
dismisses him with pats on the back.
102
00:05:32,240 --> 00:05:35,200
Having Jesús with them would be
like having an ace
103
00:05:35,240 --> 00:05:36,680
up their sleeve permanently.
104
00:05:36,720 --> 00:05:38,680
-Well, you'll tell me what you're
going to do.
105
00:05:38,720 --> 00:05:42,360
Because right now you have the
enemy sleeping soundly at home.
106
00:05:42,400 --> 00:05:44,040
-What do we do?
107
00:05:46,000 --> 00:05:47,560
There's only one solution.
108
00:05:48,600 --> 00:05:51,200
Prevent that alliance from happening
at all costs.
109
00:06:02,760 --> 00:06:05,200
Excuse me, they're telling me inside
that material is missing.
110
00:06:05,240 --> 00:06:07,360
Not everything they asked for is
here. The talc is missing.
111
00:06:07,400 --> 00:06:10,400
-That can't be. I could have sworn
I saw it when reviewing the lots.
112
00:06:10,440 --> 00:06:13,240
-Look. I'm just a messenger.
I'm telling you what they told me.
113
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
-Yes, don't worry. I'll take care of it.
114
00:06:15,040 --> 00:06:18,240
I'll tell my husband to send us
the talc we need right away.
115
00:06:18,280 --> 00:06:21,440
-Gema, if you don't mind, I have
to go to the dispensary.
116
00:06:21,480 --> 00:06:23,600
-Goodbye. I'll get to it.
117
00:06:30,360 --> 00:06:32,480
Come in, through here,
make yourselves at home.
118
00:06:32,520 --> 00:06:34,160
You're going to love it.
119
00:06:35,080 --> 00:06:36,200
(Noise)
120
00:06:40,560 --> 00:06:43,160
No, no, no. Oh, my God!
121
00:06:43,200 --> 00:06:45,800
Are you okay? Sir!
122
00:06:45,840 --> 00:06:47,760
Are you okay?
123
00:06:47,800 --> 00:06:51,160
What happened to him? Please.
He hit his head.
124
00:06:51,200 --> 00:06:54,280
Please. No! No, no!
Don't touch him! Wait!
125
00:06:54,320 --> 00:06:57,120
Get out of here! Some...
Let him breathe. Let him breathe.
126
00:06:57,160 --> 00:06:58,480
Are you okay?
127
00:06:59,720 --> 00:07:01,440
It's nothing.
-Are you sure?
128
00:07:01,480 --> 00:07:03,520
-Yes.
-But what are you doing? What are you
doing?
129
00:07:03,560 --> 00:07:06,280
Wait. No!
Put the box down, please.
130
00:07:06,320 --> 00:07:08,440
-I have to finish my work.
Please.
131
00:07:08,480 --> 00:07:10,080
-Leave those boxes. For God's sake.
132
00:07:10,120 --> 00:07:13,000
What you need to do is go to the
doctor and have him take a look.
133
00:07:13,040 --> 00:07:16,160
-I'll go later, when I have a moment.
-No, please, you have to...
134
00:07:16,200 --> 00:07:18,640
Leave that! Do as I say, please.
135
00:07:18,680 --> 00:07:19,920
But...
136
00:07:22,040 --> 00:07:24,800
Men...
Really, each one more stubborn.
137
00:07:57,480 --> 00:07:59,160
Hello. Oops!
138
00:07:59,200 --> 00:08:00,560
-Hello.
-Father!
139
00:08:00,600 --> 00:08:02,080
-What are you doing here?
140
00:08:02,120 --> 00:08:05,120
-I came to get the dress
for Claudia and Mateo's wedding.
141
00:08:05,160 --> 00:08:06,760
Well, and to see you too.
142
00:08:06,800 --> 00:08:10,080
-Yes. At this hour, shouldn't
you be working?
143
00:08:10,120 --> 00:08:12,000
-Yes, I should.
But Carmen has asked
144
00:08:12,040 --> 00:08:15,360
Marta for the day off so that
we could prepare the celebration.
145
00:08:15,400 --> 00:08:19,600
-Well, give my congratulations
to the bride and groom.
146
00:08:19,640 --> 00:08:22,120
-I will.
-Yes.
147
00:08:23,200 --> 00:08:25,160
Oh, but what is all this?
148
00:08:25,200 --> 00:08:26,840
Are we setting up a bazaar?
149
00:08:26,880 --> 00:08:29,560
-This... No. This, daughter,
150
00:08:29,600 --> 00:08:32,040
this is for you.
151
00:08:32,080 --> 00:08:34,480
These are things I won't use anymore.
152
00:08:34,520 --> 00:08:36,160
And I want you to have them.
153
00:08:36,200 --> 00:08:37,720
So that from time to time
154
00:08:37,760 --> 00:08:39,680
you remember what your father was like.
155
00:08:39,720 --> 00:08:41,240
-How come he's not going to use them?
156
00:08:42,520 --> 00:08:44,800
He's not going to use this cap?
157
00:08:44,840 --> 00:08:47,200
Look, it's a little old, but...
158
00:08:47,240 --> 00:08:48,800
-Yes.
159
00:08:50,520 --> 00:08:53,280
Dad, what's wrong?
-Nothing.
160
00:08:53,320 --> 00:08:54,880
Nothing. Relax, honey.
161
00:08:54,920 --> 00:08:59,280
It's just that I told Damián
that I'm going to retire
162
00:08:59,320 --> 00:09:01,320
and he didn't make any problems.
163
00:09:02,320 --> 00:09:05,000
You are retiring?
-Yes. Is it so strange to you?
164
00:09:05,040 --> 00:09:06,480
Because I'm already old.
165
00:09:07,640 --> 00:09:09,880
That's because he's worse
than he lets on, right?
166
00:09:10,640 --> 00:09:12,080
-Well.
167
00:09:12,120 --> 00:09:14,360
Partly it's also because of that.
168
00:09:14,400 --> 00:09:15,800
I'm not going to deny it.
169
00:09:15,840 --> 00:09:19,440
But, above all,
it's because I feel that...
170
00:09:19,480 --> 00:09:21,640
That I need to rest, that...
171
00:09:21,680 --> 00:09:24,200
That I need to take things
at a slower pace.
172
00:09:25,720 --> 00:09:27,200
Of course.
173
00:09:27,240 --> 00:09:30,200
Well, don't worry, here, next
to your plants,
174
00:09:30,240 --> 00:09:33,400
next to your garden, you will find
the peace you need.
175
00:09:34,960 --> 00:09:37,040
Dad, what's wrong?
Why are you looking at me like that?
176
00:09:38,840 --> 00:09:41,400
I'm going to go live in the village,
Fina.
177
00:09:41,440 --> 00:09:43,840
That's why I wanted to leave you
all this.
178
00:09:43,880 --> 00:09:46,240
-No, come on, no.
How are you going to go to the village?
179
00:09:47,280 --> 00:09:48,600
Listen.
180
00:09:48,640 --> 00:09:50,560
You now have your life
with Marta.
181
00:09:50,600 --> 00:09:52,320
You don't need me as much as before.
182
00:09:52,360 --> 00:09:55,480
-No, of course I need you, Dad.
That's what you say.
183
00:09:55,520 --> 00:09:57,800
And you need me.
Or at least, that's what I thought.
184
00:09:59,080 --> 00:10:01,920
Look, in this house
many things have happened
185
00:10:01,960 --> 00:10:03,680
and some very unpleasant ones.
186
00:10:03,720 --> 00:10:06,960
What I need now
is the peace that I didn't find here.
187
00:10:07,000 --> 00:10:08,920
-And do you have to go looking
for it so far away?
188
00:10:08,960 --> 00:10:11,600
Couldn't you find a little apartment
in Toledo, for example?
189
00:10:11,640 --> 00:10:13,680
-No, I couldn't afford that.
190
00:10:13,720 --> 00:10:16,560
Besides, I'm sure I'll find something
at a good price in the village
191
00:10:16,600 --> 00:10:19,440
and with a little garden, you know
that the land pulls a lot.
192
00:10:19,480 --> 00:10:22,040
-It pulls more than a daughter.
-Please, don't be so cruel.
193
00:10:22,640 --> 00:10:24,040
And when are you planning to leave?
194
00:10:24,080 --> 00:10:26,880
Or were you planning to send me
a telegram when you got to the village?
195
00:10:26,920 --> 00:10:27,880
-Please, honey.
196
00:10:27,920 --> 00:10:30,800
Besides, I'm not going to take the
first bus that passes by.
197
00:10:30,840 --> 00:10:33,520
-Good thing, because I might go to
a wedding and not see you again
198
00:10:33,560 --> 00:10:36,120
until God knows when.
-Honey, don't take it so badly.
199
00:10:37,080 --> 00:10:40,760
Even if you don't see it that way now,
it's best for both of us.
200
00:10:40,800 --> 00:10:42,000
You'll see.
201
00:10:45,280 --> 00:10:46,440
Okay, I'll...
202
00:10:47,560 --> 00:10:50,800
I'll leave this box prepared
for...
203
00:10:51,880 --> 00:10:53,280
For when I leave.
204
00:11:01,720 --> 00:11:03,480
What's clear is that
he's the crazy one.
205
00:11:03,520 --> 00:11:06,720
Why ask his victim for help
proves it.
206
00:11:06,760 --> 00:11:09,520
I'm worried about Julia.
I want to protect her from Jesús
207
00:11:09,560 --> 00:11:11,920
at all costs. But I don't know
if I'm going to achieve it.
208
00:11:11,960 --> 00:11:14,120
Hey, Begoña, don't beat yourself up.
209
00:11:14,160 --> 00:11:17,360
You're doing everything you can,
given the circumstances.
210
00:11:19,160 --> 00:11:22,880
Thank you for always reassuring me
and for listening to me.
211
00:11:23,720 --> 00:11:25,120
You're welcome.
212
00:11:26,360 --> 00:11:28,480
Are you okay?
Yes.
213
00:11:28,520 --> 00:11:31,320
You seem very thoughtful.
Everything's fine. Relax.
214
00:11:32,200 --> 00:11:33,520
(Door)
215
00:11:33,560 --> 00:11:34,760
Come in.
216
00:11:35,600 --> 00:11:37,080
Hello, Elia.
-Hello.
217
00:11:37,120 --> 00:11:39,200
-Were you able to leave your little
one at the orphanage?
218
00:11:39,240 --> 00:11:41,680
-Yes, doctor.
-Then come on, lie down on the
219
00:11:41,720 --> 00:11:43,520
stretcher, we were waiting for you.
220
00:11:50,400 --> 00:11:52,080
Do you want to calm down a bit?
221
00:11:52,120 --> 00:11:54,520
I'm sure that wretch is doing
it on purpose.
222
00:11:55,560 --> 00:11:58,400
Maybe it's better if I meet
with him alone.
223
00:11:59,720 --> 00:12:01,120
I'm the director, Father.
224
00:12:02,240 --> 00:12:04,840
I don't intend to stand aside
in such a serious crisis.
225
00:12:04,880 --> 00:12:07,280
Or don't you trust me?
Of course I trust you.
226
00:12:07,320 --> 00:12:09,560
But this matter is starting
to be a question
227
00:12:09,600 --> 00:12:11,720
more personal than business.
Don't be fooled.
228
00:12:11,760 --> 00:12:14,360
In the end, the De la Reinas
always mix the personal
229
00:12:14,400 --> 00:12:16,680
with the business.
It wasn't going to be the exception.
230
00:12:16,720 --> 00:12:18,000
(Telephone)
231
00:12:20,280 --> 00:12:23,920
Excuse me. Don Jesús is here.
Thank you, Miriam.
232
00:12:25,080 --> 00:12:26,360
Let him in.
233
00:12:32,640 --> 00:12:33,920
Good morning.
234
00:12:36,200 --> 00:12:39,280
I'm in a hurry. What's the pleasure
of summoning me here?
235
00:12:40,360 --> 00:12:42,520
What are your intentions
with Flora?
236
00:12:44,120 --> 00:12:46,160
And then I'm the one
who's spying around.
237
00:12:46,200 --> 00:12:47,720
Stop the chatter!
238
00:12:49,240 --> 00:12:51,280
Are you going to merge with them
or not?
239
00:12:57,920 --> 00:13:00,000
It's a possibility. Yes.
240
00:13:00,040 --> 00:13:02,560
The same one I offered you
and that you refused to accept.
241
00:13:02,600 --> 00:13:04,840
You told me you preferred to have me
as a competitor
242
00:13:04,880 --> 00:13:07,360
and wait for the best to win.
Don't you remember?
243
00:13:07,400 --> 00:13:10,200
Well, now with Floral,
we're not only going to be the best,
244
00:13:10,240 --> 00:13:12,880
but we're also going to be
the biggest.
245
00:13:12,920 --> 00:13:15,600
I can't believe you're doing
this to the family business.
246
00:13:15,640 --> 00:13:18,960
Relax, Madam Director,
the agreement is not yet closed.
247
00:13:19,000 --> 00:13:22,800
Some loose ends are missing.
There is will on both sides, yes.
248
00:13:22,840 --> 00:13:25,560
And, above all, a lot,
but a lot of money,
249
00:13:25,600 --> 00:13:27,800
which is the important thing, right?
250
00:13:34,960 --> 00:13:36,960
Your heartbeat is perfect.
251
00:13:38,960 --> 00:13:40,360
Thank you, Doctor.
252
00:13:40,400 --> 00:13:43,800
-It seems your baby is healthy
and eager to live.
253
00:13:49,640 --> 00:13:52,480
Elia, are you okay?
I have five children.
254
00:13:52,520 --> 00:13:54,520
I don't know what I'm going to
do with one more.
255
00:13:55,720 --> 00:13:58,040
Please, Begoña.
Can you give her some water?
256
00:13:58,080 --> 00:14:00,720
Yes, of course.
No, never mind.
257
00:14:00,760 --> 00:14:03,440
Please, no, these are my things.
-Wait a moment, Elia.
258
00:14:03,480 --> 00:14:04,600
-No.
259
00:14:10,080 --> 00:14:12,840
I've seen more cases like this
during my home visits.
260
00:14:13,600 --> 00:14:15,960
Women with many children
or no offspring,
261
00:14:16,000 --> 00:14:19,200
but with few resources
who don't want to get pregnant.
262
00:14:19,240 --> 00:14:22,800
They don't say it openly for fear
of being seen as bad mothers
263
00:14:22,840 --> 00:14:25,560
or for fear of going against
the precepts of the Church,
264
00:14:25,600 --> 00:14:26,840
but...
265
00:14:28,400 --> 00:14:30,960
Well, if that's the case,
we'll have to do something
266
00:14:31,000 --> 00:14:32,680
to spare them that suffering.
267
00:14:32,720 --> 00:14:34,120
Something like what?
268
00:14:34,840 --> 00:14:35,880
I don't know.
269
00:14:36,960 --> 00:14:41,080
Maybe give Elia
or whoever asks you for advice
270
00:14:41,120 --> 00:14:43,120
advice to avoid unwanted pregnancies.
271
00:14:44,120 --> 00:14:47,560
Luz, you know that's
completely illegal.
272
00:14:47,600 --> 00:14:49,640
It's as illegal as it is unjust,
Begoña.
273
00:14:50,960 --> 00:14:54,360
Besides, within these four walls
medical confidentiality prevails.
274
00:14:54,400 --> 00:14:56,280
No one needs to find out.
275
00:14:56,320 --> 00:15:00,560
We can get into trouble
and I don't know if you and I are
276
00:15:04,040 --> 00:15:07,440
ready for that.
Let's not dwell on it anymore.
We'll talk about it later.
277
00:15:08,160 --> 00:15:10,880
Okay.
Whatever you decide will be perfect.
278
00:15:12,520 --> 00:15:15,440
I'm going... I'm going to do the
visits. Sure.
279
00:15:16,200 --> 00:15:17,400
(Door)
280
00:15:17,440 --> 00:15:18,680
Come in.
281
00:15:20,320 --> 00:15:22,080
Hello.
-Gema.
282
00:15:22,120 --> 00:15:24,040
-See you later.
See you later, Begoña.
283
00:15:24,080 --> 00:15:26,240
See you later.
Hello, Gema.
284
00:15:26,280 --> 00:15:29,280
-Hello. Nothing, the talc issue
has been resolved.
285
00:15:29,320 --> 00:15:31,640
They just brought three boxes
to the Casa Cuna.
286
00:15:31,680 --> 00:15:34,000
-Well, how quick. Thank you very
much. -You're welcome.
287
00:15:34,040 --> 00:15:37,280
That's what it's like to be able
to press the right key
288
00:15:37,320 --> 00:15:40,240
at the right time.
Well, I'll let you work.
-See you later.
289
00:15:40,280 --> 00:15:44,160
-Oh, by the way, has the worker
who brought the boxes
290
00:15:44,200 --> 00:15:47,040
here to see you come?
-Alberto?
291
00:15:48,400 --> 00:15:51,480
No. Why...? Did he...?
Did he have to come for something?
292
00:15:51,520 --> 00:15:54,000
-Well, he better had,
because he took a tumble
293
00:15:54,040 --> 00:15:56,960
in the middle of the patio.
I don't know how he didn't crack
294
00:15:58,000 --> 00:16:00,560
his head open.
Well, no. He hasn't...
He hasn't come by here.
295
00:16:00,600 --> 00:16:03,000
-Well, he'll know.
-He'll know, yes.
296
00:16:03,040 --> 00:16:04,480
-See you later.
297
00:16:08,280 --> 00:16:11,040
Are you seriously going to
compete with us like that?
298
00:16:11,080 --> 00:16:14,160
By joining those
you've always hated?
299
00:16:14,200 --> 00:16:16,080
Well, it was always a healthy hate.
300
00:16:17,080 --> 00:16:18,480
And it's going to be much more
than that.
301
00:16:18,520 --> 00:16:21,360
With our spa
and all its associated products,
302
00:16:21,400 --> 00:16:24,600
we are going to redefine
the cosmetics market.
303
00:16:24,640 --> 00:16:27,560
You want nothing to do with Floral.
304
00:16:28,720 --> 00:16:33,160
You're just trying to force the
situation to come back here.
305
00:16:34,760 --> 00:16:36,640
Man,
that was always my priority.
306
00:16:36,680 --> 00:16:37,840
I'm not going to fool you.
307
00:16:37,880 --> 00:16:39,800
You don't know how to do anything
but play dirty.
308
00:16:39,840 --> 00:16:42,280
You'll get your hands dirty too,
little sister,
309
00:16:42,320 --> 00:16:45,360
don't worry. And I assure you
that Dad left me no choice
310
00:16:45,400 --> 00:16:46,520
but to embrace Floral.
311
00:16:46,560 --> 00:16:49,680
And since unfortunately I am
so in need of hugs,
312
00:16:49,720 --> 00:16:52,720
I will do it with force.
What do you want, Jesus?
313
00:16:55,800 --> 00:16:59,200
That we join our companies
and that it gives don Pedro and me
314
00:16:59,240 --> 00:17:01,800
10% each
of the new society.
315
00:17:01,840 --> 00:17:05,240
20%? You're crazy.
It is a fair percentage and you know it.
316
00:17:05,280 --> 00:17:07,160
Justice,
what do you know about justice?
317
00:17:07,200 --> 00:17:08,960
Father, calm down.
318
00:17:09,000 --> 00:17:11,200
We are going to need time
to discuss it
319
00:17:11,240 --> 00:17:12,800
with the rest of the partners.
320
00:17:13,880 --> 00:17:14,920
Clear.
321
00:17:14,960 --> 00:17:17,960
Tell Andrés and the hicks
of the Merino that it is the best
322
00:17:18,000 --> 00:17:19,400
that you can do.
323
00:17:20,640 --> 00:17:22,360
Yes, you have to be fast.
324
00:17:22,400 --> 00:17:25,680
I know that Floral's lawyers
have already drafted the contract
325
00:17:25,720 --> 00:17:29,200
of the merger.
They run like greased lightning.
326
00:17:32,160 --> 00:17:33,480
Have a good day.
327
00:17:41,880 --> 00:17:44,040
I can't say
that I didn't expect it.
328
00:17:47,040 --> 00:17:48,480
Who are you calling?
329
00:17:49,320 --> 00:17:52,400
You've heard it. I want an answer
and I assure you it will be quick.
330
00:17:53,240 --> 00:17:55,240
Andrés, it's Marta.
331
00:17:55,280 --> 00:17:56,800
Marta, what's wrong?
332
00:17:56,840 --> 00:17:58,600
Can you come to the office?
333
00:17:58,640 --> 00:18:01,400
Has something happened?
It's a long story.
334
00:18:01,440 --> 00:18:04,000
Come as soon as you can.
All right. I'm on my way.
335
00:18:04,040 --> 00:18:05,400
Thanks.
336
00:18:13,440 --> 00:18:14,760
Andrés.
337
00:18:15,560 --> 00:18:17,720
Can we talk?
I'm sorry, I can't.
338
00:18:17,760 --> 00:18:19,920
They are waiting for me for a meeting.
339
00:18:19,960 --> 00:18:21,960
Can't you really dedicate
even five minutes
340
00:18:22,000 --> 00:18:24,040
to something that directly affects
your wife?
341
00:18:24,080 --> 00:18:26,200
All right, come in.
342
00:18:35,240 --> 00:18:37,640
Andrés, I know that for you
it is no secret
343
00:18:37,680 --> 00:18:39,920
how much I have always appreciated
MarÃa.
344
00:18:39,960 --> 00:18:42,120
Yes, I know
that the feeling is mutual.
345
00:18:42,160 --> 00:18:44,960
For her too you are
one of her best friends.
346
00:18:45,000 --> 00:18:48,720
And, being honest with you, and forgive
this outburst of sincerity,
347
00:18:48,760 --> 00:18:51,800
I have always aspired
to be something more than a friend.
348
00:18:52,480 --> 00:18:54,600
Yes, I know that too.
349
00:18:54,640 --> 00:18:56,560
But then you showed up
350
00:18:56,600 --> 00:18:58,960
and MarÃa fell madly in love with you.
351
00:18:59,000 --> 00:19:01,200
And I had to settle
for that friendship
352
00:19:01,240 --> 00:19:02,680
that we're talking about.
353
00:19:02,720 --> 00:19:05,520
A strong and lasting friendship,
luckily.
354
00:19:05,560 --> 00:19:09,240
When I met you, I tried to hate
you with all my might.
355
00:19:09,280 --> 00:19:11,880
Wow. Really?
356
00:19:11,920 --> 00:19:16,400
That's right. But, seeing Maria
so happy and excited by your side,
357
00:19:16,440 --> 00:19:19,280
well... I never succeeded.
358
00:19:20,200 --> 00:19:21,800
And that speaks very well of you.
359
00:19:22,840 --> 00:19:24,120
That's right.
360
00:19:24,160 --> 00:19:26,000
I thought you would make her happy,
361
00:19:26,040 --> 00:19:28,520
so you can imagine
my great disappointment
362
00:19:28,560 --> 00:19:30,120
to see that it hasn't been.
363
00:19:30,160 --> 00:19:33,640
Victor, I know where you're going
and I've told you I don't have time
364
00:19:33,680 --> 00:19:35,520
to talk about my relationship.
365
00:19:35,560 --> 00:19:38,120
Well, I'm very sorry, but you're
going to have to listen to me.
366
00:19:38,160 --> 00:19:39,480
Maria is a great person
367
00:19:39,520 --> 00:19:42,200
and she doesn't deserve anyone
to despise her like that.
368
00:19:42,240 --> 00:19:44,720
I don't know what you're talking
about, really.
369
00:19:44,760 --> 00:19:46,240
You're a coward and a scoundrel
370
00:19:46,280 --> 00:19:48,880
who also pretends to be a saint
in life, right?
371
00:19:48,920 --> 00:19:51,400
Victor, better not talk
about what you don't know.
372
00:19:51,440 --> 00:19:54,120
I know everything about you.
She told me.
373
00:19:54,160 --> 00:19:56,960
I know you're unfaithful to her
with your brother's wife
374
00:19:57,000 --> 00:20:00,120
and that you also ignore her as
if she were part of the decoration.
375
00:20:00,160 --> 00:20:02,240
It's true that I fell in love
with another woman
376
00:20:02,280 --> 00:20:06,040
and I wish it had never happened,
but it has been that way.
377
00:20:06,080 --> 00:20:07,640
And that's all?
378
00:20:07,680 --> 00:20:10,400
Is that where your responsibility
as Maria's husband ends?
379
00:20:10,440 --> 00:20:13,040
Victor, I'm not proud
of how things have been,
380
00:20:13,080 --> 00:20:15,440
but I assure you that,
when I married her,
381
00:20:15,480 --> 00:20:17,880
I thought things would work out.
382
00:20:17,920 --> 00:20:20,760
But, unfortunately, I was wrong.
Sure.
383
00:20:20,800 --> 00:20:23,440
And now you're tired of her
and that's why you're asking for
384
00:20:23,480 --> 00:20:25,160
You have no decency.
385
00:20:25,200 --> 00:20:27,560
It's not that simple, Victor.
386
00:20:27,600 --> 00:20:31,200
Things are not black or white.
There are also grays.
387
00:20:31,240 --> 00:20:35,240
And neither am I so heartless nor
is she as innocent as she seems.
388
00:20:35,280 --> 00:20:36,480
It's unbelievable.
389
00:20:36,520 --> 00:20:39,360
You cheat on her
and now you attack her.
390
00:20:39,400 --> 00:20:42,560
Since she tells you everything, ask
her to explain what she did.
391
00:20:42,600 --> 00:20:45,240
But you don't understand
my reasons for asking for annulment.
392
00:20:45,280 --> 00:20:48,320
Stop shitting on her.
Do you hear me?
393
00:20:48,360 --> 00:20:50,200
You have three seconds to let go.
394
00:20:50,240 --> 00:20:52,240
Your words don't scare me,
wretch.
395
00:20:52,280 --> 00:20:54,080
You have one second left.
(MARIA) Victor!
396
00:20:55,560 --> 00:20:56,840
Victor.
397
00:20:58,640 --> 00:21:00,080
Leave it.
398
00:21:18,560 --> 00:21:19,760
And Andrés is not arriving.
399
00:21:19,800 --> 00:21:21,880
What exactly did he tell you
on the phone?
400
00:21:21,920 --> 00:21:23,360
That he was on his way.
401
00:21:27,120 --> 00:21:28,480
Fina!
402
00:21:30,240 --> 00:21:32,960
Annoyed?
-Not at all.
403
00:21:33,000 --> 00:21:34,280
What's going on?
404
00:21:35,320 --> 00:21:38,080
I wanted to talk to you,
Doña Marta.
405
00:21:38,920 --> 00:21:42,360
I'll wait for Andrés in the office.
You look very pretty.
406
00:21:44,480 --> 00:21:45,880
Thank you.
407
00:21:50,440 --> 00:21:52,560
Did you just tell me I look pretty?
408
00:21:57,040 --> 00:21:59,040
Marta, is everything alright here?
409
00:22:00,600 --> 00:22:02,080
Come on, let me look at you.
410
00:22:06,400 --> 00:22:09,640
You look incredible.
-Really? Seriously?
411
00:22:09,680 --> 00:22:11,880
Oh, well, thank you,
because I was doubting.
412
00:22:11,920 --> 00:22:14,120
The one who looks truly
spectacular is Claudia.
413
00:22:14,160 --> 00:22:18,360
She looks beautiful. I just passed by
the room and she is radiant.
414
00:22:18,400 --> 00:22:21,480
-That's normal.
After all she has suffered,
415
00:22:21,520 --> 00:22:24,800
she's going to marry the person
she loves. (NODS)
416
00:22:26,400 --> 00:22:28,680
Why do you have
such a long face now?
417
00:22:30,640 --> 00:22:33,120
Because my father wants to go
live in the village.
418
00:22:33,160 --> 00:22:35,280
He told me a while ago.
419
00:22:35,760 --> 00:22:38,440
The other day he implied
that he wanted to step aside
420
00:22:38,480 --> 00:22:40,480
so that our relationship could grow,
421
00:22:40,520 --> 00:22:42,680
but I didn't imagine
that he would think of doing something like that.
422
00:22:42,720 --> 00:22:45,400
-He suddenly told me
that he wants to spend the time
423
00:22:45,440 --> 00:22:47,200
he has left quietly and in peace.
424
00:22:47,240 --> 00:22:49,560
And apparently he can't
in the big house.
425
00:22:49,600 --> 00:22:51,480
-And I don't blame him.
426
00:22:52,400 --> 00:22:56,160
The family home has become
an unwelcoming jungle.
427
00:22:56,200 --> 00:22:58,360
-Couldn't he find a small flat
in Toledo?
428
00:22:58,400 --> 00:23:01,280
I mean, why is there a need
to go and live in the back of beyond?
429
00:23:01,320 --> 00:23:02,640
-Why don't you suggest it to him?
430
00:23:02,680 --> 00:23:04,760
-I already did, Marta,
and there's no way.
431
00:23:04,800 --> 00:23:07,120
My father is as stubborn
as a mule.
432
00:23:07,960 --> 00:23:11,080
And, besides, I don't know why, but...
433
00:23:12,040 --> 00:23:14,720
I have the feeling
that there is something more.
434
00:23:15,360 --> 00:23:17,320
I sense it.
-What?
435
00:23:19,280 --> 00:23:22,280
I don't know. I notice my father
is very tired lately.
436
00:23:22,320 --> 00:23:24,880
And, although the treatment
is going well,
437
00:23:24,920 --> 00:23:28,760
that big heart he has
is still sick.
438
00:23:28,800 --> 00:23:30,600
-Fina, I'm thinking...
439
00:23:31,760 --> 00:23:33,880
Well,
I don't know what you'll think of the idea.
440
00:23:33,920 --> 00:23:35,480
-What idea?
441
00:23:35,520 --> 00:23:38,080
-Why don't you tell him
to come and live with us
442
00:23:38,120 --> 00:23:39,480
in the little house on the hill?
443
00:23:41,160 --> 00:23:42,560
Marta.
444
00:23:43,480 --> 00:23:46,360
No, I don't think
my father would accept.
445
00:23:46,400 --> 00:23:48,680
I know him perfectly well.
And he would make the excuse
446
00:23:48,720 --> 00:23:50,560
that he's robbing us
of our privacy...
447
00:23:50,600 --> 00:23:52,320
-Yes, but it doesn't
have to be like that.
448
00:23:52,360 --> 00:23:54,680
Even if it needs
a bit of sprucing up,
449
00:23:54,720 --> 00:23:56,880
he can live in the
caretaker's cottage.
450
00:23:59,200 --> 00:24:02,280
And it would provide
you with a good alibi.
451
00:24:02,320 --> 00:24:04,920
No one would suspect your comings
and goings.
452
00:24:06,080 --> 00:24:07,960
A bit of what we would have done
453
00:24:08,000 --> 00:24:10,120
with Jaime in Barcelona.
-Something like that.
454
00:24:11,720 --> 00:24:14,160
And do you think this is a good idea?
455
00:24:14,200 --> 00:24:16,200
-If not, I wouldn't have suggested it.
456
00:24:17,400 --> 00:24:19,560
So, what do I do?
Do I propose it to him?
457
00:24:19,600 --> 00:24:21,280
-You're already taking too long.
458
00:24:21,320 --> 00:24:23,280
Come on, you'll surely convince him.
459
00:24:23,320 --> 00:24:25,760
-Yes?
-Yes.
460
00:24:27,120 --> 00:24:28,520
Well, I'm going.
461
00:24:28,560 --> 00:24:30,040
-Go.
462
00:24:34,920 --> 00:24:38,000
It's just that the last thing I
expected from him is that he'd
463
00:24:38,040 --> 00:24:39,400
lash out against you.
He's a damn coward.
464
00:24:39,440 --> 00:24:42,360
-He has lost the honor that he
flaunted in the army.
465
00:24:43,200 --> 00:24:45,440
-Has he fallen so low as to imply
466
00:24:45,480 --> 00:24:47,720
that you acted in bad faith with him?
-I don't know.
467
00:24:47,760 --> 00:24:49,800
I suppose he'll say it to justify
himself.
468
00:24:49,840 --> 00:24:51,680
But I assure you that all I've done
469
00:24:51,720 --> 00:24:54,080
is love him madly.
-I have no doubt about that.
470
00:24:54,120 --> 00:24:57,040
I know you very well, Maria, and I
know that an angel like you
471
00:24:57,080 --> 00:24:58,880
is incapable of hurting anyone.
472
00:25:09,360 --> 00:25:10,880
This is for you.
473
00:25:13,520 --> 00:25:15,280
Another gift?
474
00:25:15,320 --> 00:25:17,800
Weren't you happy enough
with the rackets?
475
00:25:18,600 --> 00:25:20,720
You didn't like
the snowshoes.
476
00:25:20,760 --> 00:25:23,400
-I did like them.
-I saw it in your eyes, Maria.
477
00:25:23,440 --> 00:25:25,400
And I know you didn't like them
because it's a gift
478
00:25:25,440 --> 00:25:27,840
that Andrés could perfectly
have given you.
479
00:25:29,720 --> 00:25:31,440
Open that one.
480
00:25:40,560 --> 00:25:42,240
(LAUGHS)
481
00:25:48,680 --> 00:25:50,680
(LAUGHS)
482
00:25:55,440 --> 00:25:57,440
I know it doesn't snow as much
here as in Huesca.
483
00:25:57,480 --> 00:25:59,520
That's why, when you miss the snow,
484
00:25:59,560 --> 00:26:01,280
you can shake the globe
485
00:26:01,320 --> 00:26:03,920
and remember those moments
with your father.
486
00:26:08,280 --> 00:26:09,920
It's a beautiful detail.
487
00:26:11,120 --> 00:26:13,720
Thank you very much.
-It's nothing.
488
00:26:15,040 --> 00:26:16,720
If there was another globe like this
489
00:26:16,760 --> 00:26:19,200
so you could be happy in your
marriage, Maria,
490
00:26:19,240 --> 00:26:21,520
believe me that I would go to the
end of the world to find it.
491
00:26:23,400 --> 00:26:26,560
I wish it was just a matter of
shaking a snow globe.
492
00:26:30,040 --> 00:26:32,360
Unfortunately, it's not that easy.
493
00:26:36,320 --> 00:26:40,600
(Bells ringing)
494
00:26:50,160 --> 00:26:51,640
Well, it's done.
495
00:26:52,680 --> 00:26:55,520
It's done, my wife.
496
00:26:57,920 --> 00:26:59,200
Are you ready?
497
00:27:00,120 --> 00:27:01,560
I'm ready.
498
00:27:16,640 --> 00:27:19,920
Ay, ay, ay, ay, ay!
-Long live the newlyweds!
499
00:27:19,960 --> 00:27:23,320
(Cheers)
500
00:27:23,360 --> 00:27:25,560
Okay, okay!
501
00:27:29,640 --> 00:27:32,000
My sincerest congratulations,
couple, from the heart.
502
00:27:32,040 --> 00:27:34,440
-Thank you very much, Don AgustÃn.
Really.
503
00:27:34,480 --> 00:27:38,120
-You don't know what it means
that you married us, Father AgustÃn.
504
00:27:38,160 --> 00:27:39,800
Congratulations.
505
00:27:41,960 --> 00:27:43,800
Well, well, let them kiss again,
right?
506
00:27:43,840 --> 00:27:45,360
The one before was very bland.
507
00:27:45,400 --> 00:27:47,040
-Come on, lovebirds!
508
00:27:47,080 --> 00:27:49,240
-Long live the bride and groom!
509
00:27:49,280 --> 00:27:51,400
(Cheers)
510
00:27:53,000 --> 00:27:56,080
Oh! The most beautiful bride and
groom in the whole neighborhood!
511
00:27:59,040 --> 00:28:00,760
Congratulations.
512
00:28:01,800 --> 00:28:03,320
-Thank you very much.
513
00:28:03,360 --> 00:28:06,080
-Thank you very much, really.
514
00:28:06,120 --> 00:28:07,960
With so little time...
515
00:28:09,320 --> 00:28:11,040
Well, well!
516
00:28:11,080 --> 00:28:12,960
-Oh, Carmen, I'm already tired.
517
00:28:13,000 --> 00:28:15,320
-Did you see today
that dreams come true?
518
00:28:15,360 --> 00:28:16,800
-Yes.
519
00:28:18,960 --> 00:28:21,760
Fina has already gone to the bar.
We'll be there in 10 minutes.
520
00:28:21,800 --> 00:28:23,640
-It's a good thing they're taking
care of all this.
521
00:28:23,680 --> 00:28:24,960
If we leave Gaspar alone...
522
00:28:25,000 --> 00:28:26,840
With the pain he's in, he's
distracted.
523
00:28:26,880 --> 00:28:28,560
-Yeah, yeah.
-What a mess it's going to be.
524
00:28:28,600 --> 00:28:31,960
-Be careful, they'll hear you.
-These people only listen to birds.
525
00:28:32,000 --> 00:28:34,360
How are the most beautiful bride
and groom in the world?
526
00:28:35,240 --> 00:28:37,880
Well, Mateo looks like a million
dollars. And the bride!
527
00:28:37,920 --> 00:28:39,800
Isn't the bride beautiful or what!
528
00:28:39,840 --> 00:28:41,800
-Carmen, it embarrasses me.
529
00:28:41,840 --> 00:28:43,960
You're the one who looks beautiful.
Hey, where's Fina?
530
00:28:44,000 --> 00:28:46,840
She was here a moment ago.
-She's gone to the bathroom.
531
00:28:46,880 --> 00:28:49,440
With so much crying, all her makeup
has run.
532
00:28:49,480 --> 00:28:52,600
-You have rice.
-What? How do you feel?
533
00:28:52,640 --> 00:28:54,560
-Well, I still can't believe it.
534
00:28:54,600 --> 00:28:57,040
-Well, I'm on cloud nine
with happiness, really.
535
00:28:57,080 --> 00:29:00,120
-Oh...
-Oh...
536
00:29:04,880 --> 00:29:06,520
Hey, what are you doing here?
537
00:29:06,560 --> 00:29:08,480
What are you doing not at school?
538
00:29:08,520 --> 00:29:11,200
-That's none of your business.
-Well, what about those manners?
539
00:29:11,240 --> 00:29:14,840
Since when are you so sassy?
-I don't have to tell you anything.
540
00:29:14,880 --> 00:29:18,080
You're just the maid.
-Okay, okay, okay, okay, okay.
541
00:29:18,120 --> 00:29:21,160
And you think that, because I work
here, helping your family,
542
00:29:21,200 --> 00:29:23,400
you have the right to talk to me
this way?
543
00:29:23,440 --> 00:29:25,560
-Leave me alone.
544
00:29:25,600 --> 00:29:27,400
-Julia!
545
00:29:27,440 --> 00:29:28,920
What's wrong?
546
00:29:28,960 --> 00:29:30,480
Why are you arguing?
547
00:29:30,520 --> 00:29:33,600
-Because I asked her why she wasn't
at school
548
00:29:33,640 --> 00:29:36,800
and she replied in a very bad way
that I should mind my own business.
549
00:29:36,840 --> 00:29:38,600
-No, that's not possible.
550
00:29:38,640 --> 00:29:41,040
Because Julia is a very polite girl.
551
00:29:41,080 --> 00:29:42,720
-I know.
552
00:29:42,760 --> 00:29:45,680
I don't know what got into her.
-What's wrong, sweetheart?
553
00:29:45,720 --> 00:29:48,440
Why did you talk to Gema like that?
-Nothing.
554
00:29:48,480 --> 00:29:51,960
-Are you sure?
You can tell me anything.
555
00:29:52,000 --> 00:29:54,680
Have you had any problems
in this house?
556
00:29:54,720 --> 00:29:57,960
Did Teresa scold you?
Any family member?
557
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Was it your father?
558
00:30:00,040 --> 00:30:02,000
-I yelled at Miss Isabel
559
00:30:02,040 --> 00:30:04,080
and I got kicked out of class.
Happy?
560
00:30:04,120 --> 00:30:07,080
But how could you do such a thing?
-Because I felt like it.
561
00:30:07,120 --> 00:30:08,520
-Julia!
562
00:30:08,560 --> 00:30:10,200
Julia!
563
00:30:13,360 --> 00:30:15,920
Thank you for coming.
Thank you.
564
00:30:17,200 --> 00:30:19,720
Mateo,
can I talk to you for a moment?
565
00:30:19,760 --> 00:30:22,080
-Sure.
Excuse us for a moment?
566
00:30:24,480 --> 00:30:27,000
Well, you're married now, right?
567
00:30:29,120 --> 00:30:31,960
Well, yes.
It's been a tortuous road,
568
00:30:32,000 --> 00:30:35,160
but we finally made it.
-Yeah.
569
00:30:36,840 --> 00:30:38,640
Are you okay?
-Yes, yes.
570
00:30:38,680 --> 00:30:40,480
I want to tell you something, Mateo.
571
00:30:40,520 --> 00:30:43,320
And the truth is that I'm not very
good at talking sometimes.
572
00:30:43,360 --> 00:30:45,040
And the sermons
are more your thing.
573
00:30:45,080 --> 00:30:46,280
Well, anyway.
574
00:30:48,880 --> 00:30:52,080
Tasio, please. You didn't have
to bother.
575
00:30:52,120 --> 00:30:53,880
-Well. It's just a little something
576
00:30:53,920 --> 00:30:55,880
for having allowed
a blockhead like me
577
00:30:55,920 --> 00:30:57,360
to be the best man at your wedding.
578
00:30:57,400 --> 00:31:00,440
And, well, because you're going to
act as a father to my son.
579
00:31:01,040 --> 00:31:03,840
Look, if today you've made Claudia
the happiest woman in the world,
580
00:31:03,880 --> 00:31:06,520
know that I'm
in second place on that list.
581
00:31:07,560 --> 00:31:10,120
-Tasio, for me it's an honor
to take care of that child.
582
00:31:10,160 --> 00:31:15,360
And, besides, I really should have
given you the gift,
583
00:31:15,400 --> 00:31:18,640
for being such a good friend
and so understanding with me.
584
00:31:19,400 --> 00:31:22,720
-Look, I couldn't even
look at you before, huh, priest?
585
00:31:22,760 --> 00:31:24,240
And look now.
586
00:31:24,280 --> 00:31:27,800
So you can see how bad I am
at judging people sometimes.
587
00:31:28,880 --> 00:31:32,760
I think it's more like how good
you are at helping others.
588
00:31:32,800 --> 00:31:35,960
Because, if it hadn't been for that,
I wouldn't be working here,
589
00:31:36,000 --> 00:31:39,080
in the factory, and my life wouldn't
be as ideal as it is now.
590
00:31:40,040 --> 00:31:43,320
Mateo, I was supposed
to say nice things to you.
591
00:31:44,120 --> 00:31:48,120
Well, but that's what you've done.
-Yeah.
592
00:31:48,160 --> 00:31:51,120
Come on, open the gift,
or you're going to make me cry.
593
00:31:54,080 --> 00:31:56,600
I love it. It's beautiful.
594
00:31:56,640 --> 00:31:58,160
-I'm glad you like it.
595
00:31:58,200 --> 00:32:00,120
It has today's date engraved
on the back,
596
00:32:00,160 --> 00:32:02,560
in case you forget it someday.
597
00:32:02,600 --> 00:32:04,480
-"To my great friend".
598
00:32:06,160 --> 00:32:08,200
I'll never forget it.
599
00:32:08,240 --> 00:32:10,120
And I'm not going to forget you either.
600
00:32:11,000 --> 00:32:12,840
Come on, Mateo.
Shall we go to the canteen
601
00:32:12,880 --> 00:32:15,120
To have some wine
with the rest of the people or what?
602
00:32:15,160 --> 00:32:17,960
-No, no, don't worry.
It's just been a crazy few days
603
00:32:18,000 --> 00:32:20,360
and we're exhausted.
-What are you saying? You'll have to go
604
00:32:20,400 --> 00:32:22,840
like all newlyweds,
to toast with the guests.
605
00:32:22,880 --> 00:32:24,680
I really don't want to.
-Yes, you do.
606
00:32:24,720 --> 00:32:26,360
Then, everyone goes home.
Let's go.
607
00:32:26,400 --> 00:32:27,680
But...
-Just one, come on.
608
00:32:27,720 --> 00:32:29,720
-Okay, just one, we know ourselves.
609
00:32:35,040 --> 00:32:38,800
Excuse me. I'll take her.
-Where are we going?
610
00:32:40,640 --> 00:32:43,200
Is this the last one?
-Yes. I think that's it.
611
00:32:43,240 --> 00:32:45,480
Oh, thank you.
They must be arriving soon.
612
00:32:45,520 --> 00:32:47,760
I'm going to see.
-Come on, everyone get ready.
613
00:32:47,800 --> 00:32:49,680
Come on, they're arriving.
Let's go!
614
00:32:49,720 --> 00:32:52,000
-Oh! They're here!
They're here!
615
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
(SHUSH)
616
00:32:57,800 --> 00:33:00,720
(ALL) Surprise!
617
00:33:00,760 --> 00:33:03,480
(Applause)
618
00:33:03,520 --> 00:33:05,840
But...
619
00:33:05,880 --> 00:33:07,680
My God, what have you done here?
620
00:33:07,720 --> 00:33:09,760
-Man,
this has to be celebrated, right?
621
00:33:09,800 --> 00:33:11,720
You're only getting married
once in a lifetime.
622
00:33:11,760 --> 00:33:13,840
-Come on, long live the bride
and groom!
623
00:33:13,880 --> 00:33:15,800
(ALL) Long live!
624
00:33:15,840 --> 00:33:17,680
-You guys are one of a kind, really.
625
00:33:17,720 --> 00:33:19,840
-We did what we could.
626
00:33:19,880 --> 00:33:22,480
Especially the godparents,
who paid for the reception.
627
00:33:22,520 --> 00:33:25,880
-Thank you very much, Carmen, Tasio.
I don't know how to thank you.
628
00:33:25,920 --> 00:33:28,480
-It's nothing, dear. You're welcome.
-How can you say you're welcome?
629
00:33:28,520 --> 00:33:30,800
You are my family.
-Our family.
630
00:33:30,840 --> 00:33:33,800
-Come on, come on. Save the tears
for the cake, please.
631
00:33:33,840 --> 00:33:36,240
-Thank you very much, Gaspar.
-You're welcome, man.
632
00:33:36,280 --> 00:33:38,280
But I only provided
the canteen.
633
00:33:38,320 --> 00:33:40,880
-And you also provided the drinks,
which is no small thing.
634
00:33:40,920 --> 00:33:43,440
-Alright!
Attention everyone!
635
00:33:43,480 --> 00:33:45,960
Let's make a toast
to the newlyweds!
636
00:33:46,000 --> 00:33:48,840
Long live the bride and groom!
(ALL) Long live!
637
00:33:48,880 --> 00:33:51,680
-Olé!
-Well, should I put on some music?
638
00:33:51,720 --> 00:33:53,640
-Sure.
-Wait a moment, Gaspar!
639
00:33:53,680 --> 00:33:56,920
I want to throw the bouquet before
the girls get out of hand.
640
00:33:56,960 --> 00:33:59,680
-Come on, come on, single ladies.
Let's go! Let's go!
641
00:33:59,720 --> 00:34:01,920
-Carmen!
-No, no, I'm already married.
642
00:34:01,960 --> 00:34:05,680
-Come on, come on! Are you ready?
-It's your turn!
643
00:34:05,720 --> 00:34:07,520
Come on, I'm going, huh?
644
00:34:07,560 --> 00:34:09,040
One!
645
00:34:09,520 --> 00:34:11,240
I'm going, huh?
646
00:34:12,080 --> 00:34:14,840
Two... and three.
647
00:34:16,120 --> 00:34:18,560
Oh my!
648
00:34:20,440 --> 00:34:22,240
Oh my, Gaspar!
649
00:34:22,280 --> 00:34:25,560
-Hey, wedding bells are going to ring
with Dolores.
650
00:34:25,600 --> 00:34:27,200
-That's it!
651
00:34:27,240 --> 00:34:30,600
-Okay, enough with the jokes, huh?
652
00:34:30,640 --> 00:34:32,280
Alright, I'm going to put on some
music.
653
00:34:32,320 --> 00:34:33,760
-Come on.
-Go for it, go for it.
654
00:34:33,800 --> 00:34:35,640
Let's go, let's go.
655
00:34:35,680 --> 00:34:39,440
(Music)
656
00:35:05,400 --> 00:35:08,280
So, what's up? Did Uncle Damián
tell you what he's planning to do?
657
00:35:08,320 --> 00:35:11,680
-No.
But, from how angry he was,
658
00:35:11,720 --> 00:35:15,040
I wouldn't rule out him punching
Jesús in the face.
659
00:35:15,080 --> 00:35:18,080
The fact that our cousin wanted
to ally with Floral
660
00:35:18,120 --> 00:35:20,720
seemed like a very low blow to him
for his family.
661
00:35:20,760 --> 00:35:22,040
-And for ours too.
662
00:35:22,080 --> 00:35:24,280
I remind you that we are now
in the same boat.
663
00:35:24,320 --> 00:35:27,520
-Yes, yes, but don't worry,
we'll soon clear up any doubts.
664
00:35:27,560 --> 00:35:30,560
-Okay, are you ready?
We're going to be late for the meeting.
665
00:35:30,600 --> 00:35:33,840
-No. And, if they have to wait,
let them wait, it doesn't matter.
666
00:35:33,880 --> 00:35:35,320
There is time.
667
00:35:36,320 --> 00:35:38,360
Hey, what did you have for
breakfast?
668
00:35:38,400 --> 00:35:40,040
-What?
669
00:35:40,080 --> 00:35:44,800
-No, I say it because...
I see you different.
670
00:35:46,960 --> 00:35:48,320
How different?
671
00:35:48,360 --> 00:35:51,440
-Yes, you're like that, like...
672
00:35:51,480 --> 00:35:54,600
Like with more energy, right?
With strength.
673
00:35:54,640 --> 00:35:56,920
-Luis, stop getting on my nerves.
674
00:35:56,960 --> 00:35:59,880
-No, no, I'm serious, Joaquín.
675
00:36:00,800 --> 00:36:04,120
Well, I don't know. Maybe it's the
two suits I bought.
676
00:36:04,160 --> 00:36:06,000
-Come on, forget the suits.
677
00:36:06,040 --> 00:36:10,480
I say it because of that confidence
you suddenly exude
678
00:36:10,520 --> 00:36:13,560
and that little smile
that you don't usually show.
679
00:36:13,600 --> 00:36:17,000
-I don't know, maybe being
co-owner of the company and manager
680
00:36:17,040 --> 00:36:20,480
has given me the boost
I needed to believe it.
681
00:36:20,520 --> 00:36:22,600
-Could be, could be.
682
00:36:22,640 --> 00:36:26,080
Although I bet that change
in attitude is due to something else.
683
00:36:26,120 --> 00:36:28,480
Am I wrong?
I don't know, Luis.
684
00:36:28,520 --> 00:36:30,720
-It'll be what I had for breakfast,
like you say,
685
00:36:30,760 --> 00:36:32,960
because not much has changed
in my life.
686
00:36:35,000 --> 00:36:36,240
Everything okay with Gema?
687
00:36:39,240 --> 00:36:40,600
-What's with that question?
688
00:36:41,400 --> 00:36:45,480
-No, well, you've been getting
along really well lately.
689
00:36:45,520 --> 00:36:48,160
I thought that the change might
be coming from there.
690
00:36:50,000 --> 00:36:51,600
Forgive me if I bothered you.
691
00:36:51,640 --> 00:36:54,560
I was just trying to have
a relaxed chat
692
00:36:54,600 --> 00:36:56,360
for once in this house.
-Yeah.
693
00:36:56,400 --> 00:36:58,840
-Lately we've had enough shit
thrown at us.
694
00:36:58,880 --> 00:37:01,840
A little bit of frivolity
doesn't hurt from time to time either.
695
00:37:03,240 --> 00:37:04,480
-You're right.
696
00:37:04,520 --> 00:37:07,600
Forgive me for acting
that way to you.
697
00:37:07,640 --> 00:37:10,120
-Don't worry, it's okay.
698
00:37:10,160 --> 00:37:12,840
-So you can see that things
haven't changed that much.
699
00:37:13,920 --> 00:37:17,120
And, besides, you nailed it.
700
00:37:18,080 --> 00:37:21,320
For the first time, things with Gema
are better than good.
701
00:37:22,360 --> 00:37:27,560
Yes, I have the feeling that
everything has fallen into place.
702
00:37:28,440 --> 00:37:31,160
-I'm very happy for both of you.
703
00:37:31,800 --> 00:37:33,000
-Thank you.
704
00:37:35,720 --> 00:37:37,080
Shall we go?
-Oh, yes.
705
00:37:37,120 --> 00:37:38,520
Yes, we're going to be late.
706
00:37:38,560 --> 00:37:41,880
Let's see what the De la Reinas
have prepared for us this time.
707
00:37:44,560 --> 00:37:49,680
(Mexican music)
708
00:37:58,360 --> 00:38:00,280
You don't know how much I
appreciate it, Tasio.
709
00:38:00,320 --> 00:38:01,640
I have no words.
710
00:38:01,680 --> 00:38:03,680
-Stop it, or you'll end up
making me cry.
711
00:38:03,720 --> 00:38:06,440
And get ready, now you have
to dance with the bride.
712
00:38:06,480 --> 00:38:10,160
-Uf! It's just that it makes
me a little embarrassed.
713
00:38:10,200 --> 00:38:12,640
-Oh, well, well.
-It's just that there are so many people and...
714
00:38:12,680 --> 00:38:15,000
-Don't worry.
You're embarrassed, it doesn't matter.
715
00:38:15,040 --> 00:38:17,120
I'm not going to make you have a
bad time on your wedding day.
716
00:38:17,160 --> 00:38:20,000
Of course you have to dance!
Come on. Come on, let's dance.
717
00:38:20,040 --> 00:38:21,880
(HUMMING) Come on!
718
00:38:23,080 --> 00:38:24,480
Olé!
719
00:38:24,520 --> 00:38:26,400
(Telephone)
720
00:38:26,440 --> 00:38:27,720
Olé!
721
00:38:27,760 --> 00:38:29,320
Hello?
722
00:38:30,600 --> 00:38:31,640
Hello.
723
00:38:31,680 --> 00:38:33,600
Hello. What a surprise.
724
00:38:33,640 --> 00:38:35,120
No, sorry for the noise.
725
00:38:35,160 --> 00:38:36,920
We're here celebrating.
726
00:38:36,960 --> 00:38:39,840
Yes, yes. My friends' wedding.
I already told you.
727
00:38:41,280 --> 00:38:42,360
But really?
728
00:38:43,680 --> 00:38:46,200
Man, me, of course.
I'd be delighted, of course.
729
00:38:47,880 --> 00:38:49,960
Well, then, you'll keep me updated.
730
00:38:51,040 --> 00:38:52,480
Yes, yes. I'll wait for your call.
731
00:38:55,240 --> 00:38:56,240
Goodbye.
732
00:38:57,880 --> 00:38:59,080
-What's up, Gasparín?
733
00:38:59,120 --> 00:39:01,840
Who were you talking to,
that your face lit up?
734
00:39:01,880 --> 00:39:06,320
-It was Loli, who is coming here
to Toledo to sell her wine.
735
00:39:06,840 --> 00:39:09,480
-Wow, but I didn't know
she had her own business.
736
00:39:09,520 --> 00:39:12,880
-Yes, yes, her family has
vineyards there in Jerez.
737
00:39:12,920 --> 00:39:15,240
But... But that...
738
00:39:15,280 --> 00:39:17,600
She says she wants to meet
me in person.
739
00:39:17,640 --> 00:39:19,880
-But that's great, Gaspar.
740
00:39:20,720 --> 00:39:22,040
Are you happy?
741
00:39:22,080 --> 00:39:24,480
-Well, I'm telling you.
If I'm happy, come on.
742
00:39:24,520 --> 00:39:27,480
-Very good.
-The bouquet thing works. Hey, you.
743
00:39:27,520 --> 00:39:28,760
-I'm telling you.
744
00:39:34,840 --> 00:39:36,000
What's wrong?
745
00:39:36,880 --> 00:39:38,760
It gives me a bad feeling that
the girl
746
00:39:38,800 --> 00:39:40,520
doesn't want to send
even a single photo.
747
00:39:40,560 --> 00:39:42,240
To be honest, it makes me suspicious.
748
00:39:42,280 --> 00:39:43,880
-And why does it make you suspicious?
749
00:39:44,520 --> 00:39:47,360
-Because it gives me the feeling
that she's uglier than...
750
00:39:49,960 --> 00:39:52,600
-Okay, but let's see, Tasio.
751
00:39:52,640 --> 00:39:55,040
Since when has Gaspar
given so much importance
752
00:39:55,080 --> 00:39:57,200
to external beauty?
-Look, Mateo.
753
00:39:57,240 --> 00:39:59,920
In Gaspar's mind,
that girl is perfect.
754
00:40:01,000 --> 00:40:02,120
-Okay.
755
00:40:03,360 --> 00:40:04,480
Let's see.
756
00:40:04,520 --> 00:40:08,080
But how do we know
she's the perfect woman?
757
00:40:09,120 --> 00:40:11,120
It depends on Gaspar, right?
-Look, Mateo.
758
00:40:11,160 --> 00:40:13,480
-You have to give more trust
to blind love.
759
00:40:13,520 --> 00:40:17,200
-I may not have been a shepherd,
but I know my sheep well.
760
00:40:18,880 --> 00:40:21,800
No, no.
Look, I'm telling you no.
761
00:40:21,840 --> 00:40:25,520
Tonight I'm sleeping
in the room and Mateo in his.
762
00:40:25,560 --> 00:40:28,080
And tomorrow we're going to
a pension or whatever.
763
00:40:28,120 --> 00:40:30,720
-Yeah, right. You believe that.
Really.
764
00:40:30,760 --> 00:40:32,240
No, tonight I'm disappearing
765
00:40:32,280 --> 00:40:34,760
so you can have
your wedding night.
766
00:40:34,800 --> 00:40:37,560
And Miriam is going to spend
the night with her aunt.
767
00:40:37,600 --> 00:40:38,920
She's behaved quite well.
768
00:40:38,960 --> 00:40:40,680
-Thank you very much, really.
769
00:40:40,720 --> 00:40:42,600
But it's not necessary.
770
00:40:42,640 --> 00:40:44,800
Besides, I...
771
00:40:44,840 --> 00:40:47,760
I already had the wedding night
in advance.
772
00:40:47,800 --> 00:40:49,720
-Oh! That's what it was!
773
00:40:49,760 --> 00:40:51,120
-Well, then repeat it.
774
00:40:51,160 --> 00:40:52,880
A little bit of that
is never too much.
775
00:40:52,920 --> 00:40:55,000
-Oh, you're going to make me
blush.
776
00:40:55,040 --> 00:40:57,840
You'll see how nice it is now
that you're married.
777
00:40:58,680 --> 00:41:01,960
-You listen to Carmen,
because if you don't spend
778
00:41:02,000 --> 00:41:03,240
tonight together,
you're going to regret it.
779
00:41:03,280 --> 00:41:06,120
-It's the wedding night!
-Okay, okay, okay, okay.
780
00:41:06,160 --> 00:41:07,720
I'm embarrassed.
781
00:41:07,760 --> 00:41:11,120
-Okay, okay, okay. Attention!
The bride and groom are going
to dance.
782
00:41:11,160 --> 00:41:12,400
-That...
783
00:41:12,440 --> 00:41:13,960
-Come on, let's go.
784
00:41:15,040 --> 00:41:16,520
-Oh, come, come.
785
00:41:18,680 --> 00:41:19,960
Okay.
786
00:41:20,000 --> 00:41:23,640
(Mexican music)
787
00:41:23,680 --> 00:41:25,600
Shall we dance?
788
00:41:25,640 --> 00:41:28,320
-I've been dancing with you
since I met you.
789
00:41:30,040 --> 00:41:33,840
Autumn has arrived,
790
00:41:35,400 --> 00:41:39,440
with its flowers showing color
791
00:41:41,040 --> 00:41:44,200
and the soft scent
792
00:41:45,920 --> 00:41:50,320
of orange trees under the sun.
793
00:41:51,160 --> 00:41:55,040
The snows of yesterday
794
00:41:56,760 --> 00:42:01,800
become rivers that come to give
795
00:42:01,840 --> 00:42:06,200
to the thirsty earth.
796
00:42:08,200 --> 00:42:11,480
That's it.
And a month without moving
your leg.
797
00:42:11,520 --> 00:42:13,080
Marcela, we know each other.
798
00:42:14,400 --> 00:42:15,720
Take care.
799
00:42:15,760 --> 00:42:16,760
Goodbye.
800
00:42:19,880 --> 00:42:23,400
Poor Marcela, with how restless
this woman is
801
00:42:23,440 --> 00:42:26,800
I don't know how she's going
to cope with having her leg
immobilized for so long.
802
00:42:29,640 --> 00:42:30,840
Luz.
803
00:42:31,520 --> 00:42:33,200
Huh?
What are you thinking about?
804
00:42:39,280 --> 00:42:40,640
What's wrong?
805
00:42:41,240 --> 00:42:42,400
Begoña.
806
00:42:43,240 --> 00:42:45,720
How did you feel
when you found out
807
00:42:45,760 --> 00:42:47,640
that Mercedes was your mother?
808
00:42:47,680 --> 00:42:49,360
Why are you asking me that now?
809
00:42:50,200 --> 00:42:51,560
Nothing.
810
00:42:51,600 --> 00:42:52,960
I was thinking about that.
811
00:42:56,440 --> 00:42:57,560
You see, there is...
812
00:42:58,720 --> 00:43:00,480
There's something I haven't told
you.
813
00:43:02,680 --> 00:43:03,960
A couple of days ago...
814
00:43:07,120 --> 00:43:08,800
A couple of days ago?
815
00:43:09,520 --> 00:43:10,960
I met my father.
816
00:43:13,240 --> 00:43:14,440
How?
817
00:43:16,360 --> 00:43:19,760
He's a new factory worker,
Alberto.
818
00:43:19,800 --> 00:43:22,920
He came to the dispensary and
introduced himself.
819
00:43:23,920 --> 00:43:26,160
Just like that, out of the blue?
820
00:43:28,120 --> 00:43:30,440
But... But Luz.
821
00:43:30,480 --> 00:43:32,360
How long have you known?
822
00:43:32,400 --> 00:43:34,120
For sure, two days.
823
00:43:34,840 --> 00:43:36,440
Luis knows it too.
824
00:43:36,480 --> 00:43:39,240
You were very worried about Julia's
return.
825
00:43:39,280 --> 00:43:40,920
And has your mother come with him?
826
00:43:42,000 --> 00:43:43,240
No.
827
00:43:44,480 --> 00:43:48,200
My mother died of tuberculosis.
828
00:43:50,400 --> 00:43:53,800
My father found out about my
existence after she died.
829
00:43:54,880 --> 00:43:55,960
I'm so sorry.
830
00:44:03,160 --> 00:44:05,920
Luz, forgive my bewilderment, but...
831
00:44:05,960 --> 00:44:08,280
But how do you know that it's
really him?
832
00:44:08,320 --> 00:44:09,440
What proof do you have?
833
00:44:09,480 --> 00:44:11,560
He knows my story inside out.
834
00:44:12,560 --> 00:44:16,360
Well, woman, but that's no
guarantee of anything, is it?
835
00:44:16,920 --> 00:44:19,760
My mother left him all the details
in writing.
836
00:44:22,160 --> 00:44:25,720
And she also gave him a piece of
information that only she and I
could know.
837
00:44:27,680 --> 00:44:30,000
I have a birthmark.
838
00:44:31,640 --> 00:44:33,080
And, so?
839
00:44:34,000 --> 00:44:35,560
What doubts do you have?
840
00:44:35,600 --> 00:44:37,800
Why did you ask me how I felt?
841
00:44:37,840 --> 00:44:41,160
Because I thought that knowing my
origins, my parents,
842
00:44:41,200 --> 00:44:44,640
I don't know, it would be different.
843
00:44:46,520 --> 00:44:48,200
Why aren't I happy?
844
00:44:48,680 --> 00:44:50,280
Woman, one never knows
845
00:44:50,320 --> 00:44:52,640
how one is going to react
to these things.
846
00:44:53,160 --> 00:44:56,160
In my case, there was already
an emotional bond with Mercedes.
847
00:44:56,200 --> 00:44:57,240
It's not the same.
848
00:44:57,280 --> 00:44:59,480
That's what you have
to build now.
849
00:44:59,520 --> 00:45:00,640
Well, it's going to be difficult.
850
00:45:00,680 --> 00:45:03,200
Give yourself time, Luz, please.
You've only just met.
851
00:45:03,240 --> 00:45:05,320
Begoña, it's something instinctive.
852
00:45:05,360 --> 00:45:07,120
This man knows everything about me.
853
00:45:07,160 --> 00:45:09,440
And I'm not just referring to my
history or my whim.
854
00:45:10,360 --> 00:45:13,480
You mean...? That he knows I'm
not a doctor.
855
00:45:15,880 --> 00:45:19,600
He assured me that he doesn't
care, but I don't know, I'm uneasy.
856
00:45:20,800 --> 00:45:22,040
Normal.
857
00:45:22,080 --> 00:45:25,160
Do you remember how afraid I was
that people would find out that
858
00:45:25,200 --> 00:45:28,080
Mercedes was my mother and that
she had a mental illness?
859
00:45:28,120 --> 00:45:31,760
I know it's a different fear,
but well, I understand you.
860
00:45:31,800 --> 00:45:35,720
But that fear didn't stop you
from taking care of her, even loving her.
861
00:45:37,320 --> 00:45:40,800
On the other hand, I, even
knowing that he had an accident.
862
00:45:40,840 --> 00:45:42,040
An accident?
863
00:45:42,720 --> 00:45:43,840
Yes.
864
00:45:43,880 --> 00:45:47,520
Germán told me that this morning
he fell in the patio.
865
00:45:47,560 --> 00:45:49,640
I don't think it's anything serious.
866
00:45:49,680 --> 00:45:50,840
But...
867
00:45:52,160 --> 00:45:53,680
I've disengaged from him.
868
00:45:53,720 --> 00:45:55,200
I don't even know how he is.
869
00:45:56,400 --> 00:45:57,720
What kind of daughter does that?
870
00:45:57,760 --> 00:45:59,040
Okay, okay. Luz, please.
871
00:45:59,080 --> 00:46:01,400
Let's put the guilt aside.
Okay?
872
00:46:01,440 --> 00:46:03,240
You've only just met.
873
00:46:03,280 --> 00:46:06,280
Family ties are not forged
like that from one day to the next.
874
00:46:09,560 --> 00:46:12,520
I have so many questions.
875
00:46:13,840 --> 00:46:15,800
The same ones he'll have, I
suppose,
876
00:46:15,840 --> 00:46:18,240
if he's just found out
that you exist.
877
00:46:18,280 --> 00:46:20,240
When one imagines
that they have a daughter,
878
00:46:20,280 --> 00:46:24,920
they certainly don't expect to
find a full-fledged doctor.
879
00:46:27,360 --> 00:46:30,040
So, what are
Jesús's intentions?
880
00:46:30,080 --> 00:46:33,120
Jesús would put an end
to his flirtation with Floral.
881
00:46:33,160 --> 00:46:36,720
As long as we were the ones
who merged.
882
00:46:37,360 --> 00:46:39,000
And under what conditions?
883
00:46:39,040 --> 00:46:41,400
-After the merger,
he and his new partner,
884
00:46:41,440 --> 00:46:42,920
don Pedro Cárpena,
885
00:46:42,960 --> 00:46:46,360
would each have 10%
of the new company.
886
00:46:46,400 --> 00:46:49,080
-Which would come
from our current percentages.
887
00:46:49,120 --> 00:46:51,640
-Exactly. Each of us here
would give up
888
00:46:51,680 --> 00:46:53,240
a part of their percentage.
889
00:46:53,280 --> 00:46:54,320
-That would be...
890
00:46:54,360 --> 00:46:55,800
My father, 24%.
891
00:46:55,840 --> 00:46:57,840
My sister Marta and I,
12 each.
892
00:46:57,880 --> 00:47:01,280
And you,
Luis and you, JoaquÃn, 16.
893
00:47:02,480 --> 00:47:06,040
The slice of cake would be smaller
for each of us,
894
00:47:06,080 --> 00:47:09,240
but in return the cake
would be much bigger.
895
00:47:09,280 --> 00:47:10,760
And more bitter.
896
00:47:10,800 --> 00:47:13,360
Because that future spa
would belong to the Merinos
897
00:47:13,400 --> 00:47:15,480
if Jesús hadn't stolen
the land from us.
898
00:47:15,520 --> 00:47:18,400
-So, we all agree that we are not
going to give in
899
00:47:18,440 --> 00:47:20,560
to Jesús's blackmail.
Totally, Marta.
900
00:47:20,600 --> 00:47:23,200
Imagine how much we want
to work again
901
00:47:23,240 --> 00:47:25,440
with our brother's murderer.
-Exactly.
902
00:47:25,480 --> 00:47:26,960
So we are against it.
903
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
We just need to know what you
think, uncle.
904
00:47:34,120 --> 00:47:37,000
-Father, I imagine you think the
same as us.
905
00:47:37,040 --> 00:47:40,120
I understand your outrage and even
share it.
906
00:47:41,760 --> 00:47:45,800
But when it comes to business, you
have to keep a very cool head.
907
00:47:47,840 --> 00:47:49,360
And what is very clear...
908
00:47:49,400 --> 00:47:51,600
That my brother is a trickster and a
blackmailer.
909
00:47:51,640 --> 00:47:52,760
Yes, maybe.
910
00:47:52,800 --> 00:47:55,720
But he is also a very skilled
businessman.
911
00:47:55,760 --> 00:47:57,600
And his partner even more so.
912
00:48:00,040 --> 00:48:04,040
If they build a spa in Toledo and
merge with Floral,
913
00:48:06,520 --> 00:48:08,560
it will be the ruin for our company.
914
00:48:09,680 --> 00:48:12,080
So, what do you propose? Accept the
deal.
915
00:48:13,960 --> 00:48:15,520
That's right.
Father, please.
916
00:48:16,960 --> 00:48:18,480
It's not that crazy either.
917
00:48:18,520 --> 00:48:22,320
We would have Jesús on our side and
thus we could control him better.
918
00:48:22,360 --> 00:48:24,480
Do you really think you could control
Jesús?
919
00:48:24,520 --> 00:48:26,360
Don't you remember where we come
from?
920
00:48:26,400 --> 00:48:31,000
If we let Jesús come back, he's just
going to create problems.
921
00:48:31,040 --> 00:48:33,800
But his interests and ours will be
the same.
922
00:48:33,840 --> 00:48:35,160
No. Make no mistake, uncle.
923
00:48:35,200 --> 00:48:38,880
The only interest your son has is to
control everything.
924
00:48:38,920 --> 00:48:43,960
I assure you that Jesús and Pedro
will be able to do little or nothing
925
00:48:44,000 --> 00:48:48,000
with their 20%.
I'm sorry, but this is not a matter
of percentages, but of dignity.
926
00:48:48,040 --> 00:48:51,720
Okay, come on. Why don't we vote and
put an end to this once and for all?
927
00:48:51,760 --> 00:48:52,920
No.
928
00:48:53,440 --> 00:48:55,720
No, what?
You don't want us to vote?
929
00:48:55,760 --> 00:48:59,400
Of course I want us to vote, but not
in the heat of the moment.
930
00:49:00,760 --> 00:49:04,440
Let's reflect and meet again.
931
00:49:04,480 --> 00:49:05,800
this afternoon.
932
00:49:07,960 --> 00:49:09,680
Does 6:00 p.m. sound good to you?
933
00:49:09,720 --> 00:49:14,680
-Well, if your father wants to
postpone the inevitable,
934
00:49:14,720 --> 00:49:17,680
for us, go ahead.
Shall we go?
935
00:49:24,000 --> 00:49:25,760
We are not going to allow it, father.
936
00:49:26,880 --> 00:49:29,680
Letting Jesús come back would be a
mistake.
937
00:49:30,360 --> 00:49:33,680
Yes. But accepting that your brother
associates with Floral
938
00:49:33,720 --> 00:49:36,200
and destroys us would be an even
greater mistake.
939
00:49:53,520 --> 00:49:54,880
What happened?
940
00:49:54,920 --> 00:49:56,640
I got him to take a linden.
941
00:49:56,680 --> 00:49:57,960
But what happened?
942
00:49:58,000 --> 00:49:59,760
Julia arrived before school.
943
00:49:59,800 --> 00:50:02,200
It is clear that something happened
to her at school.
944
00:50:02,240 --> 00:50:04,280
They kicked her out of class.
How?
945
00:50:04,320 --> 00:50:06,840
She had shiny black hair.
946
00:50:06,880 --> 00:50:09,760
And the eyes were also black.
947
00:50:09,800 --> 00:50:11,200
Exactly like yours.
948
00:50:11,240 --> 00:50:13,160
Claudia looked gorgeous.
949
00:50:13,200 --> 00:50:16,360
Carmen and Tasio have been
exceptional godparents.
950
00:50:16,400 --> 00:50:18,840
It's just that more than friends, we
are family.
951
00:50:19,360 --> 00:50:21,120
-But you already have one, Mateo.
952
00:50:21,160 --> 00:50:23,240
-Are you going to deny that you are
in love with Begoña
953
00:50:23,280 --> 00:50:24,600
and you have been unfaithful to MarÃa?
954
00:50:24,640 --> 00:50:26,880
I don't have to give you explanations.
955
00:50:26,920 --> 00:50:31,480
Have you and Luis thought that if
Jesús merges with Floral,
956
00:50:31,520 --> 00:50:35,360
your father's business will pass into
the hands of that company?
957
00:50:35,400 --> 00:50:37,480
You should be treated like a queen.
958
00:50:37,520 --> 00:50:38,920
I can't stand to see you suffer.
959
00:50:38,960 --> 00:50:41,480
Let me contemplate the most
beautiful woman in the world.
960
00:50:41,520 --> 00:50:44,160
-What a silver tongue you have when
you want to.
961
00:50:44,200 --> 00:50:46,520
The poor woman has discovered
something terrible about...
962
00:50:46,560 --> 00:50:49,040
Yes, about me. About me. You can
say it now.
963
00:50:49,080 --> 00:50:51,760
Mother has a proposal to recover
the spa.
964
00:50:51,800 --> 00:50:55,600
And I think what I'm going to tell
you, you're not going to like.
965
00:50:55,640 --> 00:50:56,920
Oh!
966
00:51:02,160 --> 00:51:03,320
What's happening?