TranslateSubtitles.org

49.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,720 --> 00:00:04,406
Detailed subtitles for this series
were commissioned by FOX TV...

2
00:00:04,800 --> 00:00:08,678
...to the Audio Description Association.

3
00:00:09,080 --> 00:00:13,340
www.sebeder.org

4
00:00:14,880 --> 00:00:17,903
(Theme music playing...)

5
00:00:32,956 --> 00:00:35,995
(...)

6
00:00:50,992 --> 00:00:54,008
(...)

7
00:01:07,911 --> 00:01:09,138
I know you.

8
00:01:09,459 --> 00:01:11,721
I know who you are, stop.

9
00:01:12,038 --> 00:01:14,141
-Stop, I said stop!
-Bahar!

10
00:01:14,205 --> 00:01:16,385
-You're the man who kidnapped my kids.
-Bahar!

11
00:01:16,554 --> 00:01:18,558
-Bahar!
-You're the man who threatened me in the hotel!

12
00:01:18,578 --> 00:01:20,424
-I know you!
-Bahar, what are you doing?

13
00:01:20,570 --> 00:01:22,792
Bahar, calm down.
Münir is my man.

14
00:01:22,943 --> 00:01:25,338
He couldn't have kidnapped them.
He couldn't have done such a thing.

15
00:01:25,554 --> 00:01:27,485
Then ask him, ask!

16
00:01:27,566 --> 00:01:29,622
When he first came home, why
was his voice so hoarse?

17
00:01:29,622 --> 00:01:31,737
And now how did it suddenly
get better, ask him!

18
00:01:35,122 --> 00:01:37,244
(Bahar) This man kidnapped my children!

19
00:01:37,884 --> 00:01:41,624
(Bahar) He called me to the hotel.
He made me watch you, Pırıl, your children.

20
00:01:41,948 --> 00:01:44,013
If I made a sound...

21
00:01:44,408 --> 00:01:47,755
...he said I would never see Doruk
and Nisan again, this man.

22
00:01:48,194 --> 00:01:50,487
No, Sarp Bey, is such a thing possible?

23
00:01:50,606 --> 00:01:52,537
Lies!
You're lying!

24
00:01:52,587 --> 00:01:53,817
You're lying!

25
00:01:53,889 --> 00:01:56,287
-Bahar, okay, calm down.
-He's lying!

26
00:01:56,337 --> 00:01:58,891
(Sarp) Calm down.

27
00:01:59,162 --> 00:02:00,378
You too?

28
00:02:00,591 --> 00:02:02,329
You were in on this too?

29
00:02:02,385 --> 00:02:05,554
You, you knew about this.

30
00:02:05,821 --> 00:02:08,646
You kidnapped your own children, Sarp!
How could you do this?

31
00:02:08,662 --> 00:02:11,591
Bahar, what are you saying?
What children? What kidnapping?

32
00:02:13,940 --> 00:02:17,149
They sent me a message from your phone.

33
00:02:17,559 --> 00:02:20,675
Thinking I was going to
meet you, I went to the hotel.

34
00:02:21,305 --> 00:02:23,810
They said, "Sarp Bey is waiting for
you, please come in and sit down."

35
00:02:24,202 --> 00:02:25,902
Then this man sat behind me.

36
00:02:25,979 --> 00:02:27,439
I didn't see his face.

37
00:02:27,845 --> 00:02:31,129
But I will never forget that
voice for the rest of my life.

38
00:02:31,487 --> 00:02:34,774
Because every night in my
nightmares, I hear that voice.

39
00:02:35,789 --> 00:02:38,474
He showed me Nisan and
Doruk on the phone.

40
00:02:39,051 --> 00:02:43,612
I saw you, your children, and your
wife at the hotel, in the lobby.

41
00:02:44,043 --> 00:02:47,185
You walked past me and I
couldn't make a sound.

42
00:02:47,345 --> 00:02:50,346
Then they put me in a car and
dropped me off near my house.

43
00:02:50,948 --> 00:02:53,076
This man kidnapped my children.

44
00:02:54,821 --> 00:02:56,900
-Is this true?
-(Münir) No, Sarp Bey, absolutely--

45
00:02:56,900 --> 00:02:58,255
-(Sarp) Is it true?
-She's lying!

46
00:02:58,336 --> 00:03:00,544
(Münir) No, sir, it's not true.

47
00:03:05,998 --> 00:03:08,998
(Tense music)

48
00:03:11,141 --> 00:03:14,414
Actually, you were the one
who organized all of this, weren't you?

49
00:03:21,621 --> 00:03:24,178
You organized these things.

50
00:03:27,455 --> 00:03:28,708
Get over here, Pırıl!

51
00:03:28,758 --> 00:03:31,318
-Bahar.
-(Bahar) Pırıl, come here!

52
00:03:32,361 --> 00:03:33,361
(Bahar) Pırıl!

53
00:03:34,147 --> 00:03:35,848
(Bahar) Pırıl, open the door!

54
00:03:35,925 --> 00:03:38,335
(Sarp) Bahar! What does Pırıl have
to do with it? (Typing door code)

55
00:03:38,361 --> 00:03:40,145
-Pırıl! Don't touch me!
-(Sarp) Bahar.

56
00:03:40,290 --> 00:03:41,633
(Sarp) Calm down.
(Typing door code)

57
00:03:41,806 --> 00:03:42,806
Bahar.

58
00:03:42,917 --> 00:03:46,309
-(Bahar) Open!
-(Sarp) Bahar, what are you doing?

59
00:03:46,488 --> 00:03:48,109
(Typing door code)
(Sarp) Bahar.

60
00:03:48,234 --> 00:03:50,980
-(Sarp) Please calm down.
-(Bahar) Open the door!

61
00:03:51,139 --> 00:03:53,123
(Sarp) Bahar, okay.
(Typing door code)

62
00:03:53,139 --> 00:03:54,139
Don't touch!

63
00:03:55,060 --> 00:03:56,060
(Bahar) Open!

64
00:03:56,257 --> 00:03:57,257
(Slams the door)

65
00:04:02,360 --> 00:04:03,712
It was you, wasn't it?

66
00:04:04,075 --> 00:04:05,805
-It was you, wasn't it?
-Bahar, one minute.

67
00:04:05,855 --> 00:04:07,733
You were the one who kidnapped my
children!

68
00:04:08,069 --> 00:04:11,149
(Bahar) It was your idea, wasn't it?
Answer me!

69
00:04:11,199 --> 00:04:13,518
-Answer me!
-Bahar!

70
00:04:16,979 --> 00:04:20,026
(Tense music)

71
00:04:21,289 --> 00:04:22,854
Answer me!

72
00:04:26,527 --> 00:04:28,156
Bahar, the children!

73
00:04:30,990 --> 00:04:34,029
(Tense music…)

74
00:04:48,965 --> 00:04:51,957
(...)

75
00:04:58,908 --> 00:05:02,051
(Bird chirping)

76
00:05:04,007 --> 00:05:07,014
(Music)

77
00:05:11,588 --> 00:05:12,880
Wow!

78
00:05:13,794 --> 00:05:15,572
Whose car is this?

79
00:05:16,040 --> 00:05:17,889
(Bird chirping)

80
00:05:18,596 --> 00:05:20,164
This car is yours.

81
00:05:20,813 --> 00:05:22,130
Nisan...

82
00:05:23,051 --> 00:05:26,056
...did you hear? The car is ours.

83
00:05:26,654 --> 00:05:29,130
-Really?
-(Doruk) Yes.

84
00:05:30,067 --> 00:05:31,744
Can we get in?

85
00:05:33,178 --> 00:05:35,114
Of course you can, young sir.

86
00:05:39,114 --> 00:05:40,646
(Doruk) Mom, can we get in, please?

87
00:05:40,678 --> 00:05:43,796
-(Nisan) Can we get in?
-Please, please.

88
00:05:43,860 --> 00:05:45,193
We'll get in another day. Okay?

89
00:05:45,202 --> 00:05:47,196
Besides, the weather is very nice
today. Come on, let's play in the yard.

90
00:05:47,241 --> 00:05:49,075
-(Doruk) Please, please.
-Just once, just once.

91
00:05:49,130 --> 00:05:51,765
We'll just look inside and come right
out. Please. We're very curious.

92
00:05:51,765 --> 00:05:53,000
(Doruk) Please. Please.

93
00:05:53,710 --> 00:05:56,104
Bahar Hanım, don't worry, there
won't be a problem.

94
00:05:57,337 --> 00:06:00,599
(Dog barking)
(Bird chirping)

95
00:06:01,170 --> 00:06:04,211
-Okay, get in, but very briefly.
-(Nisan) Yay. Okay.

96
00:06:05,891 --> 00:06:09,017
(Bird chirping)
(Music)

97
00:06:12,951 --> 00:06:14,759
(Dog barking)

98
00:06:17,292 --> 00:06:18,774
Wow!

99
00:06:19,507 --> 00:06:21,487
It's very beautiful.

100
00:06:22,475 --> 00:06:24,056
What is this?

101
00:06:25,308 --> 00:06:26,851
Tablet, I think.

102
00:06:27,483 --> 00:06:28,688
(Fevzi) That's a television.

103
00:06:28,999 --> 00:06:30,699
A television?

104
00:06:31,134 --> 00:06:32,562
Would you like me to turn it on?

105
00:06:32,642 --> 00:06:33,760
-Okay.
-(Doruk) Yes.

106
00:06:33,840 --> 00:06:35,064
Good. Here we go.

107
00:06:38,001 --> 00:06:41,000
(Music)

108
00:06:43,168 --> 00:06:44,490
Did the screen turn on?

109
00:06:47,136 --> 00:06:49,899
It really is a television.

110
00:06:54,958 --> 00:06:57,981
(Suspenseful music)

111
00:07:06,123 --> 00:07:07,680
Aunt Yeliz!

112
00:07:11,006 --> 00:07:13,982
(Suspenseful music)

113
00:07:17,945 --> 00:07:19,584
Can the volume be turned up?

114
00:07:19,738 --> 00:07:22,381
-(Fevzi) Where did it turn on?
-Can we turn it on?

115
00:07:26,003 --> 00:07:29,010
(Suspenseful music)

116
00:07:30,616 --> 00:07:31,766
Fevzi, brother!

117
00:07:33,687 --> 00:07:34,687
(Magazine sound)

118
00:07:37,983 --> 00:07:40,975
(Suspenseful music)

119
00:07:43,081 --> 00:07:46,636
Nisan! Nisan! Doruk!

120
00:07:47,454 --> 00:07:49,473
(Bahar) Let go! Let go!

121
00:07:53,476 --> 00:07:55,842
(Bahar) Nisan, Doruk, get out of
the car! (Car crash sound)

122
00:07:56,096 --> 00:07:58,009
(Bahar screaming)

123
00:07:59,651 --> 00:08:00,675
(Bahar) Sarp!

124
00:08:00,811 --> 00:08:02,833
-Let go! Let go!
-Bahar Hanım, we'll take care.
Calm down.

125
00:08:02,914 --> 00:08:05,716
(Bahar) Sarp! Let go! Let go!

126
00:08:05,858 --> 00:08:07,967
(Bahar) Let go! Sarp! Sarp!

127
00:08:10,089 --> 00:08:12,006
(Münir) Sarp Bey, take the
children and go home.

128
00:08:12,006 --> 00:08:13,006
Come on, my girl.

129
00:08:13,716 --> 00:08:15,990
-(Münir) Close the doors. Leyla, you
too. -(Fevzi) Quick, quick!

130
00:08:16,089 --> 00:08:18,113
-Stay with Sarp Bey.
-Quick, quick!

131
00:08:18,493 --> 00:08:19,856
Protect Sarp Bey!

132
00:08:20,073 --> 00:08:21,569
Leyla, you go home too!

133
00:08:21,612 --> 00:08:23,377
(Münir) Stay around Sarp Bey!

134
00:08:27,097 --> 00:08:29,138
Get inside, get in! Get in!

135
00:08:32,239 --> 00:08:35,429
-(Sarp) Bahar, come on, Bahar!
-(Münir) Go! Go!

136
00:08:39,017 --> 00:08:41,003
(Münir voiceover) Bahar Hanım,
listen to me before you turn back.

137
00:08:41,025 --> 00:08:42,025
(Transition sound)

138
00:08:42,097 --> 00:08:43,838
-Are you calling me--
-Don't turn this way.

139
00:08:44,770 --> 00:08:46,421
And listen to me silently.

140
00:08:49,010 --> 00:08:50,581
Bahar Çeşmeli.

141
00:08:51,193 --> 00:08:54,830
Nisan and Doruk's mother. Sarp
Çeşmeli's first wife.

142
00:08:55,113 --> 00:08:57,645
-(Nisan) Mom, hello.
-(Doruk) Mom, hello.

143
00:08:57,661 --> 00:08:59,112
Nisan, Doruk!

144
00:08:59,185 --> 00:09:02,132
If you do what I say, nothing
will happen to your children.

145
00:09:02,185 --> 00:09:03,462
(Transition sound)

146
00:09:03,574 --> 00:09:06,655
(Münir voiceover) If you want to
see your children again, be quiet!

147
00:09:07,536 --> 00:09:09,046
(Sarp) Quick! Quick!

148
00:09:10,402 --> 00:09:12,352
It's over, it's over, it's okay.

149
00:09:16,185 --> 00:09:18,018
-Pırıl!
-Sarp, what's happening?

150
00:09:18,058 --> 00:09:19,447
(Sarp) Pırıl, go to your
room immediately, okay?

151
00:09:19,455 --> 00:09:21,915
Close the curtains,
lock the door now, quickly!

152
00:09:22,216 --> 00:09:23,591
(Bahar) Okay, okay.

153
00:09:27,228 --> 00:09:28,235
(Bahar) Sarp!

154
00:09:29,197 --> 00:09:30,197
Why are you leaving?

155
00:09:30,228 --> 00:09:31,299
-I'm coming, Bahar.
-(Bahar) Please don't go.

156
00:09:31,339 --> 00:09:33,647
-Bahar, please. I'll be right back.
-Please, you can't leave, you can't!

157
00:09:33,728 --> 00:09:36,157
-Please, you can't leave us, please.
-(Sarp) Bahar, I said I'm coming, please.

158
00:09:36,157 --> 00:09:38,705
My dear, don't cry, okay.
I'll be right back, there's nothing to fear.

159
00:09:38,755 --> 00:09:41,058
-Please, I beg you, Sarp.
-I'm coming, my dear, I'm coming, don't be afraid.

160
00:09:42,213 --> 00:09:43,213
Okay.

161
00:09:43,220 --> 00:09:44,694
-(Guard) Mr. Sarp.
-Wait here.

162
00:09:45,308 --> 00:09:47,606
(Magazine sound)

163
00:09:48,459 --> 00:09:49,982
Come on, into the room, come on.

164
00:09:50,032 --> 00:09:52,098
Come on son, Pırıl, come on Leyla.

165
00:09:53,713 --> 00:09:55,224
(Münir) Get out of here!

166
00:09:55,403 --> 00:09:58,403
Hands in the air, get out,
I'll riddle you! Get out!

167
00:10:03,942 --> 00:10:06,369
(Münir) Mr. Sarp, no!
Mr. Sarp, you stay here.

168
00:10:10,970 --> 00:10:14,002
(Tension music)

169
00:10:25,429 --> 00:10:26,593
Who the hell are you?

170
00:10:27,000 --> 00:10:28,300
Who the hell are you?

171
00:10:28,960 --> 00:10:31,586
Who sent you here, huh?

172
00:10:32,270 --> 00:10:34,127
-Brother.
-(Sarp) Answer me!

173
00:10:34,301 --> 00:10:35,301
Brother.

174
00:10:37,587 --> 00:10:38,912
(Sarp) Talk!

175
00:10:42,436 --> 00:10:47,229
(Bird singing)

176
00:10:49,976 --> 00:10:53,031
(Tension music)

177
00:10:58,972 --> 00:11:01,092
Who sent you here, son, huh?

178
00:11:01,567 --> 00:11:02,996
What's your business here?

179
00:11:03,630 --> 00:11:05,765
B-b-brother, we were racing, brother.

180
00:11:06,004 --> 00:11:08,067
We were racing,
I swear we were racing.

181
00:11:08,083 --> 00:11:09,781
It was an accident, I didn't crash on purpose.

182
00:11:09,797 --> 00:11:11,773
(Man) I swear,
brother, I swear there's nothing.

183
00:11:12,980 --> 00:11:16,035
(Bird singing)

184
00:11:19,179 --> 00:11:21,815
-(Man 2) Brother, please don't hit me.
-(Münir) Walk, walk!

185
00:11:22,719 --> 00:11:23,769
(Man 2) Brother, don't hit me.

186
00:11:27,211 --> 00:11:28,211
Clean.

187
00:11:32,009 --> 00:11:35,001
(Bird singing)
(Music)

188
00:11:38,488 --> 00:11:41,357
Münir, check the surroundings.

189
00:11:41,789 --> 00:11:43,718
Before we're sure that these
hooligans are telling the truth...

190
00:11:43,718 --> 00:11:45,438
...don't let them go anywhere.

191
00:11:45,456 --> 00:11:46,879
-Okay?
-Okay, Mr. Sarp.

192
00:11:49,146 --> 00:11:50,146
(Door closes)

193
00:11:52,099 --> 00:11:53,251
Oh my God!

194
00:11:55,766 --> 00:11:57,738
(Fevzi) Come here, walk.

195
00:11:57,877 --> 00:12:00,042
(Münir) Take them inside, take them.

196
00:12:04,778 --> 00:12:08,296
It's okay, don't worry, it's okay.

197
00:12:10,639 --> 00:12:11,659
(Pırıl crying)

198
00:12:15,395 --> 00:12:17,268
You don't be afraid either.

199
00:12:21,654 --> 00:12:22,969
Okay.

200
00:12:25,992 --> 00:12:28,992
(Emotional music)

201
00:12:37,363 --> 00:12:41,678
Nisan, please try to calm down,
look, there's nothing wrong, we're okay.

202
00:12:42,926 --> 00:12:46,230
-There is! There is!
-Nisan, please.

203
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
There is, there is!

204
00:12:47,831 --> 00:12:49,579
Please, try to calm down a little.

205
00:12:49,629 --> 00:12:52,494
You say that, but there is,
I know it.

206
00:12:52,494 --> 00:12:55,542
Okay, calm down, please.

207
00:12:58,021 --> 00:13:01,141
Look, we're okay, there's nothing.
We're here together.

208
00:13:04,886 --> 00:13:06,100
Are we going to die?

209
00:13:07,180 --> 00:13:08,744
Son, what kind of talk is that?

210
00:13:09,299 --> 00:13:10,991
Don't let me ever hear you
say something like that again.

211
00:13:11,203 --> 00:13:12,360
There's no such thing.

212
00:13:14,053 --> 00:13:16,913
-I don't want to die.
-(Bahar) Son, there's no such thing.

213
00:13:17,299 --> 00:13:19,346
Don't say that, please,
no more of that, please.

214
00:13:20,084 --> 00:13:21,573
Look, we're here, we're okay.

215
00:13:22,195 --> 00:13:23,748
Don't think about things like that.

216
00:13:26,981 --> 00:13:27,981
(Door closes)

217
00:13:30,346 --> 00:13:31,346
(Sarp) Bahar.

218
00:13:32,656 --> 00:13:33,656
Sarp.

219
00:13:34,449 --> 00:13:35,840
Sarp, we're here.

220
00:13:37,680 --> 00:13:38,748
(Bahar) Wait, darling.

221
00:13:40,632 --> 00:13:42,570
Leyla, you look after the kids.

222
00:13:44,957 --> 00:13:46,200
-(Bahar) We're here.
-Okay.

223
00:13:46,648 --> 00:13:48,262
Okay, honey.

224
00:13:48,481 --> 00:13:51,163
(Sarp) Okay, honey. Okay, son,
it's over.

225
00:13:51,822 --> 00:13:53,332
(Sarp) It's all over.

226
00:13:55,616 --> 00:13:57,511
Two young kids racing.

227
00:13:57,727 --> 00:14:00,870
(Sarp) They accidentally crashed
into our car, there's nothing to fear.

228
00:14:00,920 --> 00:14:02,687
-Really?
-Yes.

229
00:14:05,876 --> 00:14:07,988
Come on, don't stand here
anymore, we can go inside.

230
00:14:08,019 --> 00:14:09,019
(Bahar) Come on.

231
00:14:10,376 --> 00:14:11,530
(Sarp) Come on inside.

232
00:14:13,805 --> 00:14:16,345
(Doruk) Are they not bad guys?

233
00:14:16,384 --> 00:14:18,728
(Bahar) No, son, your
father said they're not.

234
00:14:19,099 --> 00:14:21,642
Mom, you know what, I saw
Aunt Yeliz.

235
00:14:21,948 --> 00:14:24,101
Okay, honey, okay.

236
00:14:24,805 --> 00:14:25,805
(Door closes)

237
00:14:29,465 --> 00:14:32,472
(Music)

238
00:14:37,443 --> 00:14:40,304
Come on, sit down, honey.

239
00:14:40,998 --> 00:14:41,998
(Bahar) Sit down.

240
00:14:44,158 --> 00:14:45,158
Okay.

241
00:14:45,927 --> 00:14:49,308
(Dog barking)

242
00:14:50,700 --> 00:14:51,700
(Dog barking)

243
00:14:52,779 --> 00:14:55,779
(Music)

244
00:14:59,653 --> 00:15:01,726
Kids, I'm going to tell you something.

245
00:15:03,082 --> 00:15:06,653
Everything that happened a
little while ago was a misunderstanding...

246
00:15:07,517 --> 00:15:10,671
...we're all safe here.
There's nothing to be afraid of.

247
00:15:12,997 --> 00:15:15,973
(Music)

248
00:15:18,910 --> 00:15:21,539
Why do you have a gun?

249
00:15:26,250 --> 00:15:29,068
-Son.
-Guns are very dangerous.

250
00:15:29,123 --> 00:15:30,273
Aren't they, Nisan?

251
00:15:33,325 --> 00:15:34,325
Yes.

252
00:15:38,688 --> 00:15:42,711If Ali and Ali play with it...

253
00:15:43,347 --> 00:15:45,125
...bad things can happen.
-Psst.

254
00:15:45,125 --> 00:15:46,511(Bahar) My dear Doruk.

255
00:15:48,481 --> 00:15:49,814(Doruk) I won't play.

256
00:15:51,202 --> 00:15:52,750Nisan won't play either.

257
00:15:53,647 --> 00:15:55,654We are smart kids.

258
00:15:56,703 --> 00:15:57,845But they are.

259
00:15:58,576 --> 00:15:59,576Younger.

260
00:16:01,068 --> 00:16:02,068Yes.

261
00:16:02,766 --> 00:16:05,876Younger, so they can play.

262
00:16:10,970 --> 00:16:13,962(Emotional music)

263
00:16:22,079 --> 00:16:23,872Yes, son, you are so right.

264
00:16:24,705 --> 00:16:26,263A gun is a very dangerous thing.

265
00:16:26,729 --> 00:16:28,074I am so sorry.

266
00:16:29,047 --> 00:16:31,229-Mom.
-Yes, dear.

267
00:16:31,793 --> 00:16:34,318Does my brother Arif have a gun?

268
00:16:40,104 --> 00:16:42,397No. Arif doesn't have a gun.

269
00:16:47,641 --> 00:16:51,506Then why does my dad have a gun?

270
00:16:56,371 --> 00:16:59,620Your father explained the situation
to you, though.

271
00:17:00,403 --> 00:17:02,811He also said he was very sad
about it.

272
00:17:03,125 --> 00:17:05,216(Bahar) He also said it was a mistake.

273
00:17:05,406 --> 00:17:07,370(Bahar) And now he will make you a promise.

274
00:17:07,491 --> 00:17:10,102You won't see him with a gun again,
will you?

275
00:17:10,444 --> 00:17:11,885Yes, I promise.

276
00:17:12,246 --> 00:17:14,646You will definitely not see a gun
with me again.

277
00:17:14,952 --> 00:17:16,396I am so sorry, okay?

278
00:17:16,648 --> 00:17:19,195You should still tell Ali and Ali...

279
00:17:19,607 --> 00:17:22,797...not to play with guns.
-(Bahar) Okay, son.

280
00:17:23,735 --> 00:17:27,305-I'll tell them, son.
-You too, take off your coat, honey.

281
00:17:31,995 --> 00:17:35,012(Emotional music)

282
00:17:41,236 --> 00:17:43,809(Ceyda) No, honestly, my head
is not in the right place.

283
00:17:43,893 --> 00:17:47,215I can't go out like this and
entertain people at a cafe.

284
00:17:50,585 --> 00:17:51,596Here you go.

285
00:17:51,677 --> 00:17:53,772-Thank you so much.
-Enjoy.

286
00:17:56,054 --> 00:17:57,770You don't have to entertain people.

287
00:17:58,714 --> 00:18:00,737If you want, you can watch
the cashier instead of Bahar...

288
00:18:00,746 --> 00:18:02,594...or find something else to do
in the kitchen.

289
00:18:03,403 --> 00:18:06,605Just manage until your friend
gets back. I'm really in a bind.

290
00:18:06,777 --> 00:18:08,276You just manage.

291
00:18:08,666 --> 00:18:10,235It's just a tiny cafe.

292
00:18:10,340 --> 00:18:13,275-It's not a big deal.
-(Emre) Honey, it's not like that.

293
00:18:13,847 --> 00:18:16,679There are a thousand kinds
of things to do in that tiny place.

294
00:18:17,172 --> 00:18:18,240Of course.

295
00:18:20,058 --> 00:18:23,037It will be good for you too.
It will take your mind off things, Ceyda.

296
00:18:25,564 --> 00:18:27,296My mind is already distracted.

297
00:18:28,768 --> 00:18:30,070Wow!

298
00:18:38,297 --> 00:18:41,733Let your wife come and help.
Will her pearls fall out?

299
00:18:44,265 --> 00:18:45,471No, she can't come.

300
00:18:48,439 --> 00:18:50,875Gosh, their wives are so
delicate.

301
00:18:55,450 --> 00:18:57,412
When are we going home?

302
00:19:01,213 --> 00:19:02,380
I don't know, my dear.

303
00:19:07,451 --> 00:19:09,132
Why don't you know?

304
00:19:12,581 --> 00:19:14,248
But we have our school.

305
00:19:16,666 --> 00:19:18,578
But here we are all together.

306
00:19:19,110 --> 00:19:22,165
Look, we cook together. We play.

307
00:19:24,114 --> 00:19:26,626
Let's be together at our home.

308
00:19:27,816 --> 00:19:29,284
You come to our home, too.

309
00:19:32,489 --> 00:19:35,528
(Emotional music)

310
00:19:38,785 --> 00:19:40,092
She can't come.

311
00:19:43,015 --> 00:19:45,554
-She can. -How can she, my dear?

312
00:19:46,794 --> 00:19:47,889
By car.

313
00:19:49,086 --> 00:19:50,633
Come here, you.

314
00:19:53,018 --> 00:19:56,009
(Music turns emotional)

315
00:20:00,134 --> 00:20:01,864
I miss our home so much.

316
00:20:03,674 --> 00:20:06,665
I miss my sister Ceyda.
I miss my aunt Yeliz.

317
00:20:10,483 --> 00:20:11,488
Mom.

318
00:20:12,660 --> 00:20:14,980
Aunt Yeliz, why was she on TV?

319
00:20:15,994 --> 00:20:16,994
What TV?

320
00:20:18,826 --> 00:20:21,880
I told you, I just told you.

321
00:20:22,557 --> 00:20:25,774
What did you say, dear?
I didn't notice at all.

322
00:20:26,229 --> 00:20:28,776
How could your aunt Yeliz
be on TV? Besides...

323
00:20:29,269 --> 00:20:32,231
...the TV here doesn't even
work, what TV are you talking about?

324
00:20:33,721 --> 00:20:35,823
My father has a TV in his car.

325
00:20:36,300 --> 00:20:38,411
I saw my aunt Yeliz's
picture there.

326
00:20:40,500 --> 00:20:42,968
(Emotional music)

327
00:20:45,457 --> 00:20:47,645
-Are you sure? -I'm very sure.

328
00:20:51,217 --> 00:20:54,192
I saw it too, I'm sure.

329
00:20:54,885 --> 00:20:56,862
A million million sure.

330
00:21:00,931 --> 00:21:05,098
Well, what business would
your aunt Yeliz have on TV?

331
00:21:06,225 --> 00:21:09,383
I mean, you must have mistaken her, dear.

332
00:21:10,637 --> 00:21:11,935
No, I didn't mistake her.

333
00:21:12,351 --> 00:21:14,634
I really saw my aunt Yeliz.

334
00:21:15,137 --> 00:21:16,328
Yes.

335
00:21:16,772 --> 00:21:18,045
I saw it too.

336
00:21:20,111 --> 00:21:21,644
(Doruk) It was Aunt Yeliz.

337
00:21:22,301 --> 00:21:25,047
When we were getting out
of the car, Aunt Yeliz was still there.

338
00:21:25,830 --> 00:21:28,658
The TV had stopped. Like this.

339
00:21:29,752 --> 00:21:31,491
But I couldn't hear what
they were saying.

340
00:21:32,181 --> 00:21:33,660
Because the volume was low.

341
00:21:34,634 --> 00:21:36,331
(Nisan) If you don't believe
us, let's go and see.

342
00:21:36,960 --> 00:21:39,706
No, dear, we can't. Not now.
Let the brothers...

343
00:21:40,230 --> 00:21:42,388
...check outside first, then.

344
00:21:42,515 --> 00:21:45,824
-What will they check?
-Dear, to see if there are any strangers.

345
00:21:45,952 --> 00:21:47,872
But you told us there was no danger.

346
00:21:49,689 --> 00:21:51,017
Okay, I'll go and check.

347
00:21:51,730 --> 00:21:52,730
Bahar.

348
00:21:53,570 --> 00:21:56,484
We're not going to stay locked
up because of two kids competing.

349
00:21:57,668 --> 00:22:01,287
Besides, I'm curious. My kids
don't make up things like this.

350
00:22:03,834 --> 00:22:05,388
(Bahar) I'll be right back, okay?

351
00:22:09,516 --> 00:22:12,547
(Music)

352
00:22:16,201 --> 00:22:17,393
(Sarp) Wait, I'll come too.

353
00:22:22,648 --> 00:22:23,648
(Door opens)

354
00:22:25,744 --> 00:22:26,744
(Door closes)

355
00:22:31,806 --> 00:22:33,608
Were you scared?

356
00:22:35,433 --> 00:22:36,433
A little.

357
00:22:37,680 --> 00:22:38,931
Don't be scared.

358
00:22:39,490 --> 00:22:41,348
It passed, my dad said.

359
00:22:42,929 --> 00:22:46,008
Two kids were racing.

360
00:22:46,358 --> 00:22:48,053
Rin rin, like that.

361
00:22:53,011 --> 00:22:56,003
(Emotional music)

362
00:23:03,914 --> 00:23:04,989
(Sarp) Bahar.

363
00:23:05,488 --> 00:23:08,091
Bahar is in shock, they don't
know what they're saying.

364
00:23:08,099 --> 00:23:10,440
What's your neighbor doing on TV?

365
00:23:12,881 --> 00:23:14,600
-Open the door.
-(Fevzi) The car is open, sir.

366
00:23:17,841 --> 00:23:20,177
(Bird chirping)

367
00:23:26,359 --> 00:23:28,108
Can you start this?

368
00:23:28,458 --> 00:23:29,458
Fevzi.

369
00:23:29,894 --> 00:23:31,959
(Bird chirping)

370
00:23:34,116 --> 00:23:35,116
(Bird chirping)

371
00:23:37,146 --> 00:23:39,598
-Are you jealous?
-Yes, I am.

372
00:23:39,860 --> 00:23:41,828
-(İlker voice) Are you restricting
his life? -(Woman's voice) Yes.

373
00:23:42,027 --> 00:23:43,436
(İlker voice) Can Mehmet and
I go camping?

374
00:23:43,436 --> 00:23:44,941
-(Woman's voice) If I come too.
-(İlker voice) No, you can't.

375
00:23:44,952 --> 00:23:46,793
-(Woman's voice) I'll come, then he
can't go. -(İlker voice) No.

376
00:23:46,821 --> 00:23:48,914
-He's like my child--
(Gong sound)

377
00:23:49,543 --> 00:23:51,091
-Mehmet?
-(Woman's voice) Mehmet.

378
00:23:51,220 --> 00:23:53,855
-(Woman's voice) I said I'm going
to marry. -(İlker voice) Ma-rry.

379
00:23:54,085 --> 00:23:55,895
(Woman's voice) At that time, he
had a girlfriend.

380
00:23:56,069 --> 00:23:58,439
(Woman's voice) They break up,
they make up.

381
00:23:58,609 --> 00:24:00,988
Then, I'll step in. I say,
let me wait.

382
00:24:01,133 --> 00:24:03,277
Because scoring a goal while
there's a goalie is not my style.

383
00:24:03,466 --> 00:24:05,224
(Woman's voice) I'm waiting.

384
00:24:06,014 --> 00:24:10,481
(Woman's voice) Reaching more
customers and increasing profits.

385
00:24:11,363 --> 00:24:14,029
(Child's voice) They need it
more than we do.

386
00:24:16,403 --> 00:24:18,387
(Ceyda) Do you think I'm stupid?

387
00:24:19,054 --> 00:24:20,630
Can't I see your conspiracy?

388
00:24:21,564 --> 00:24:24,009
Don't I understand that you're
trying to play me?

389
00:24:24,436 --> 00:24:25,515
You've fooled him too.

390
00:24:25,596 --> 00:24:28,674
-No, it's not like that. I came myself.
-Oh, please.

391
00:24:29,096 --> 00:24:30,508
Do you think I don't know these people?

392
00:24:30,858 --> 00:24:34,090
They put their heads together,
and took Arif into their group.

393
00:24:34,692 --> 00:24:37,073
I'm seeing Emre Bey for the
first time in my life, daughter.

394
00:24:42,347 --> 00:24:44,648
Ceyda, you know best, but...

395
00:24:45,038 --> 00:24:47,259
...should Bahar lose her job
for no reason?

396
00:24:47,601 --> 00:24:51,148
You know she was really excited
about it. She was very happy.

397
00:24:52,491 --> 00:24:53,537
Okay.

398
00:24:54,094 --> 00:24:55,102
Okay.

399
00:24:55,437 --> 00:24:56,722
Okay, I'll go and work.

400
00:24:57,651 --> 00:24:59,810
(Ceyda) Since that will make
you feel so comfortable.

401
00:24:59,969 --> 00:25:02,333
If so, you're going to
leave me to get bored like this.

402
00:25:02,468 --> 00:25:04,191
Okay, I'll go and work at that cafe.

403
00:25:04,572 --> 00:25:06,278
But then don't come and ask me...

404
00:25:06,278 --> 00:25:09,135
...Ceyda, why did she smash
the cake on the customer's head.

405
00:25:09,357 --> 00:25:12,915
No, why did she chase the other one,
and so on. I'm telling you in advance.

406
00:25:13,357 --> 00:25:15,658
In this state, I can't handle
anyone's airs and graces.

407
00:25:16,014 --> 00:25:17,839
No, honey, she wouldn't do such a thing.

408
00:25:19,571 --> 00:25:20,571
Yes, I would.

409
00:25:21,253 --> 00:25:22,420
She knows it already.

410
00:25:23,627 --> 00:25:24,827
You know, don't you?

411
00:25:25,143 --> 00:25:26,343
I know, I know.

412
00:25:31,213 --> 00:25:33,380
Okay, if so.

413
00:25:33,475 --> 00:25:34,825
I'll come in the morning.

414
00:25:34,848 --> 00:25:36,414
I'll wash the dishes or something,
at least.

415
00:25:36,840 --> 00:25:38,168
No, not in the morning.

416
00:25:38,459 --> 00:25:40,540
Actually, I need someone
right away.

417
00:25:40,832 --> 00:25:42,942
-How right away?
-(Emre) Pretty much, you know, right away.

418
00:25:43,514 --> 00:25:45,672
The cafe gets very crowded in the evenings.

419
00:25:46,086 --> 00:25:47,546
I mean, I couldn't find anyone either.

420
00:25:48,815 --> 00:25:51,394
Unfortunately, I had to rely on
my half-witted cousin.

421
00:25:52,070 --> 00:25:53,538
How is that going to work?

422
00:25:54,372 --> 00:25:57,618
It'll go like this. Hatice Hanım and
I will drink our teas.

423
00:25:57,958 --> 00:26:00,285
In the meantime, you'll get ready, right?

424
00:26:00,482 --> 00:26:01,561
Then we'll go out.

425
00:26:03,521 --> 00:26:05,379
Okay, if so.

426
00:26:11,742 --> 00:26:13,115
(Emre) Good then.

427
00:26:14,132 --> 00:26:15,997
You came at such a right time.

428
00:26:16,212 --> 00:26:18,831
I mean, we were terrified that
she would do something bad to herself.

429
00:26:19,025 --> 00:26:20,805
Don't mind, it's also been very
good for me.

430
00:26:20,901 --> 00:26:22,434
Really, we're so busy.

431
00:26:22,515 --> 00:26:25,618
As I said, finding a good person
is also really difficult.

432
00:26:27,433 --> 00:26:31,631
Actually, are there any people
around you who could work?

433
00:26:32,502 --> 00:26:36,382
If someone who knows her is with
Ceyda while she's working, it'll be much better.

434
00:26:39,483 --> 00:26:40,681
Don't you think?

435
00:26:42,875 --> 00:26:43,954
Me?

436
00:26:46,412 --> 00:26:47,999
I don't know if I can manage it.

437
00:26:48,261 --> 00:26:49,602
Of course you can manage it.

438
00:26:55,165 --> 00:26:58,165
(TV male voice) There are expectations,
especially in gold and cell phones.

439
00:26:58,334 --> 00:27:00,447
(TV male voice) No one can take
cash out of their pockets.

440
00:27:00,670 --> 00:27:02,807
(TV male voice) This is reflecting
very badly on our market.

441
00:27:02,894 --> 00:27:04,402
(TV male voice) It's very
troublesome for customers.

442
00:27:04,508 --> 00:27:05,921
(TV male voice) The number of
installments on credit cards for white goods is 12...

443
00:27:06,081 --> 00:27:07,938
Okay? Is it okay?

444
00:27:08,019 --> 00:27:10,089
(TV male voice) The number of
installments on televisions was three.

445
00:27:10,505 --> 00:27:11,648
Come on, yes.

446
00:27:11,944 --> 00:27:13,150
It's not okay.

447
00:27:13,809 --> 00:27:15,733
-What do you mean it's not okay?
-It's not okay, Sarp.

448
00:27:16,011 --> 00:27:17,686
I want to talk to Yeliz.

449
00:27:18,331 --> 00:27:19,482
Bahar.

450
00:27:21,525 --> 00:27:23,041
You can't talk to Yeliz.

451
00:27:24,370 --> 00:27:28,621
I want to talk to Yeliz, Ceyda, my
mom, my dad, everyone. Okay?

452
00:27:28,702 --> 00:27:31,010
I'll hear their voices and make sure
they're okay.

453
00:27:31,320 --> 00:27:33,883
Instead of calling that coffee guy,
you should have called them.

454
00:27:34,062 --> 00:27:35,212
There's no phone or anything.

455
00:27:35,293 --> 00:27:37,022
What do you mean, no phone or
anything?

456
00:27:37,103 --> 00:27:38,629
Am I a prisoner in this house?

457
00:27:38,916 --> 00:27:40,713
My children don't lie.

458
00:27:40,865 --> 00:27:43,587
If they say they saw Yeliz on TV,
they must have seen her.

459
00:27:44,075 --> 00:27:46,074
Besides, what would Yeliz be doing
on TV anyway?

460
00:27:46,321 --> 00:27:49,039
Why would Yeliz go on TV if
nothing happened to her?

461
00:27:49,611 --> 00:27:51,563
Did something happen to Yeliz?
Tell me the truth.

462
00:27:51,644 --> 00:27:53,573
Was she hurt, did something happen?

463
00:27:56,238 --> 00:27:58,968
You talked to Arif, everyone is fine,
right?

464
00:28:00,630 --> 00:28:01,630
Look at me.

465
00:28:03,149 --> 00:28:05,887
Did he tell you everyone is fine, or
not?

466
00:28:06,482 --> 00:28:07,482
He did.

467
00:28:07,563 --> 00:28:08,621
Okay, then.

468
00:28:09,711 --> 00:28:11,203
Then why are you worried?

469
00:28:13,701 --> 00:28:16,391
You're on edge, you're overreacting.

470
00:28:16,846 --> 00:28:20,576
I mean, it's clear the children
mistook someone for Yeliz. That's all.

471
00:28:21,295 --> 00:28:22,295
Okay.

472
00:28:22,376 --> 00:28:25,084
But I still want to hear Yeliz's
voice and relax.

473
00:28:25,532 --> 00:28:26,532
Please.

474
00:28:26,669 --> 00:28:27,669
Bahar.

475
00:28:28,683 --> 00:28:30,551
I told you this is very dangerous.

476
00:28:31,599 --> 00:28:32,845
We can't make phone calls.

477
00:28:33,020 --> 00:28:35,568
The only thing they can use to
trace us is the phone.

478
00:28:36,915 --> 00:28:38,796
I'm very sorry, but I can't take
that risk.

479
00:28:40,076 --> 00:28:41,187
My children are in this house.

480
00:28:42,110 --> 00:28:43,602
Our children are in this house.

481
00:28:44,333 --> 00:28:46,478
So, you can't call Yeliz...

482
00:28:46,937 --> 00:28:48,594
...or anyone else. Okay?

483
00:28:49,491 --> 00:28:53,112
-Sarp--
-(Doruk) Mom, are you arguing?

484
00:28:53,853 --> 00:28:56,154
No, son. We're not arguing.

485
00:28:58,232 --> 00:28:59,628
(Bahar) We were just talking.

486
00:29:00,184 --> 00:29:01,955
Why did you come out like this?

487
00:29:02,544 --> 00:29:04,877
You don't even have your coat on.
You'll catch a cold.

488
00:29:06,381 --> 00:29:07,381
(Bahar) Come here.

489
00:29:11,445 --> 00:29:13,683
Okay, then.
I'll hang out here with Arif.

490
00:29:13,977 --> 00:29:15,604
I'll come pick you up at closing time.

491
00:29:16,305 --> 00:29:18,506
(Hatice) Okay, dear. See you later.

492
00:29:20,292 --> 00:29:21,300
Have a good day.

493
00:29:21,557 --> 00:29:22,978
See you later, dad.

494
00:29:24,425 --> 00:29:25,638
Have a good one.

495
00:29:32,673 --> 00:29:33,823
(Enver) Let's hope for the best.

496
00:29:39,595 --> 00:29:42,595
(Music)

497
00:29:58,805 --> 00:30:00,154
Your mind is on Bahar, of course.

498
00:30:04,701 --> 00:30:06,939
That's right, my mind is on Bahar.

499
00:30:09,778 --> 00:30:11,119
But don't get me wrong.

500
00:30:12,794 --> 00:30:14,961
It's not out of jealousy because
she's with that guy.

501
00:30:17,225 --> 00:30:18,265
Is that so?

502
00:30:18,935 --> 00:30:19,935
Yes.

503
00:30:23,585 --> 00:30:26,005
I mean, of course, I wouldn't want
her to be in a place I don't know, but--

504
00:30:26,086 --> 00:30:28,332
But you're saying you're not jealous,
you're worried.

505
00:30:28,899 --> 00:30:30,107
So you're curious.

506
00:30:31,956 --> 00:30:33,519
No, that's not what I was going to say.

507
00:30:36,716 --> 00:30:38,518
Of course, I'm very curious.

508
00:30:38,789 --> 00:30:41,520
I'm dying of curiosity, of fear.
That's different.

509
00:30:45,169 --> 00:30:46,169
But...

510
00:30:48,546 --> 00:30:49,578
I was going to say...

511
00:30:52,580 --> 00:30:53,651
I'm not jealous.

512
00:30:57,087 --> 00:31:00,087
(Music)

513
00:31:04,145 --> 00:31:06,153
Because I know Bahar loves me.

514
00:31:13,361 --> 00:31:14,377
I mean, what do I know.

515
00:31:16,214 --> 00:31:18,127
If someone really loves you, you know.

516
00:31:18,619 --> 00:31:21,619
(Music)

517
00:31:25,467 --> 00:31:28,776
You know even if they say it, you
know even if they don't say it.

518
00:31:32,750 --> 00:31:34,337
You know even if they're with you.

519
00:31:38,347 --> 00:31:39,720
You know even if they're far away.

520
00:31:43,092 --> 00:31:44,195
You know.

521
00:31:45,340 --> 00:31:46,340
You know.

522
00:31:47,343 --> 00:31:50,343
(Music)

523
00:32:25,804 --> 00:32:27,082
Is it helping?

524
00:32:27,894 --> 00:32:28,894
I don't know.

525
00:32:29,659 --> 00:32:32,659
(Music...)

526
00:32:47,098 --> 00:32:50,090
(...)

527
00:32:53,364 --> 00:32:54,364
Bahar...

528
00:32:55,199 --> 00:32:58,238
...what will happen when she finds
out her friend is dead?

529
00:33:06,029 --> 00:33:08,187
She'll probably hate me a little more.

530
00:33:10,408 --> 00:33:12,265
After all, that woman died because of me.

531
00:33:14,212 --> 00:33:15,696
Two children were left without a mother.

532
00:33:15,857 --> 00:33:17,292
She didn't die because of you.

533
00:33:18,436 --> 00:33:20,757
Do you, yourself, believe what
you're saying?

534
00:33:22,218 --> 00:33:23,504
Of course, I believe it.

535
00:33:23,931 --> 00:33:26,931
(Music)

536
00:33:29,951 --> 00:33:31,792
But how much longer are you going
to hide it?

537
00:33:32,094 --> 00:33:34,149
How much longer are we going to
wait here?

538
00:33:36,178 --> 00:33:38,181
Are you going to keep us here for
the rest of our lives?

539
00:33:40,842 --> 00:33:42,175
Let's get up and leave, Sarp.

540
00:33:43,502 --> 00:33:44,661
Let's go abroad.

541
00:33:45,887 --> 00:33:46,990
Even.

542
00:33:47,333 --> 00:33:49,841
Send Bahar and the children to
a place abroad too.

543
00:33:52,751 --> 00:33:53,927
There's no other way.

544
00:33:54,031 --> 00:33:55,031
(Door opened)

545
00:33:57,071 --> 00:33:58,353
(Door closed)

546
00:34:04,768 --> 00:34:06,792
My dear, where is Doruk?

547
00:34:07,685 --> 00:34:09,741
(Bahar) Doruk is upstairs in his room,
playing games.

548
00:34:13,958 --> 00:34:14,982
(Bahar) Come on.

549
00:34:15,982 --> 00:34:17,172
Let's not disturb you.

550
00:34:24,939 --> 00:34:29,407
What ingredients do we need for the
cookies? Tell me.

551
00:34:29,647 --> 00:34:33,325
Flour, eggs, milk, anything else?

552
00:34:35,772 --> 00:34:37,986
They're going to finish our coloring books.

553
00:34:38,441 --> 00:34:41,965
They won't finish them, mommy.
There are lots of coloring books, don't worry.

554
00:34:46,561 --> 00:34:47,712
Aa...

555
00:34:49,318 --> 00:34:50,429
We have so little flour left.

556
00:34:50,510 --> 00:34:52,701
Leyla probably used it all for cake.

557
00:34:53,018 --> 00:34:54,662
See if there's any flour in the bags.

558
00:34:55,856 --> 00:34:57,063
Maybe there's cocoa too.

559
00:34:57,189 --> 00:34:58,863
We can make two-tone cookies, huh?

560
00:34:59,710 --> 00:35:00,941
(Bahar) Come on, help me.

561
00:35:02,681 --> 00:35:05,681
(Music)

562
00:35:07,686 --> 00:35:09,504
-There's an apple.
-(Bahar) What else?

563
00:35:11,381 --> 00:35:13,270
-There's a tangerine.
-(Bahar) Yes.

564
00:35:14,456 --> 00:35:15,686
There's a banana.

565
00:35:16,226 --> 00:35:17,416
(Bahar) Yes.

566
00:35:22,414 --> 00:35:23,532
And there's this.

567
00:35:25,013 --> 00:35:26,624
Ah, avocado.

568
00:35:31,345 --> 00:35:32,424
What's this?

569
00:35:33,927 --> 00:35:36,594
It's a kind of...

570
00:35:37,233 --> 00:35:39,384
...fruit or vegetable?
I don't even know.

571
00:35:40,109 --> 00:35:42,205
I've never eaten it. But it tastes good.

572
00:35:42,388 --> 00:35:43,470
Do you want some? Should I peel it?

573
00:35:44,017 --> 00:35:45,017
Okay.

574
00:35:45,163 --> 00:35:47,989
Or we can eat it together when Doruk comes.

575
00:35:48,234 --> 00:35:49,757
He can taste it too.

576
00:35:51,300 --> 00:35:52,490
My thoughtful daughter.

577
00:35:56,858 --> 00:35:58,659
Come on, see if there's any flour.

578
00:36:03,589 --> 00:36:04,683
(Nisan) Aa...

579
00:36:05,104 --> 00:36:07,017
-What's that?
-(Nisan) February 14th...

580
00:36:07,350 --> 00:36:09,089
...Valentine's Day.

581
00:36:09,259 --> 00:36:10,927
(Nisan) Special glass set.

582
00:36:11,134 --> 00:36:12,206
Aa...

583
00:36:12,625 --> 00:36:13,649
How beautiful.

584
00:36:17,888 --> 00:36:20,713
Mom, is today Valentine's Day?

585
00:36:21,660 --> 00:36:22,914
I guess so.

586
00:36:24,353 --> 00:36:26,078
Let's see what it's like.

587
00:36:29,957 --> 00:36:32,656
"The best memories are with family."

588
00:36:33,682 --> 00:36:34,809
What a beautiful saying?

589
00:36:35,460 --> 00:36:36,677
How true.

590
00:36:37,471 --> 00:36:39,621
My best memories are with you.

591
00:36:42,715 --> 00:36:44,342
Let's see what's in this one?

592
00:36:50,518 --> 00:36:51,684
Hmm...

593
00:36:52,695 --> 00:36:53,821
This one is beautiful too.

594
00:36:54,060 --> 00:36:57,250
You, me, Doruk and...

595
00:36:58,072 --> 00:37:01,072
(Music)

596
00:37:10,394 --> 00:37:11,966
You, me, and Doruk.

597
00:37:16,287 --> 00:37:19,287
(Music)

598
00:37:23,915 --> 00:37:26,018
When did you grow up so much? Huh?

599
00:37:28,410 --> 00:37:30,593
You are my Valentines.

600
00:37:31,334 --> 00:37:32,837
You are my sweethearts.

601
00:37:34,887 --> 00:37:36,331
I love you very much.

602
00:37:37,140 --> 00:37:39,053
Happy Valentine's Day, my dear mother.

603
00:37:39,651 --> 00:37:40,992
Happy Valentine's Day.

604
00:37:41,845 --> 00:37:44,662
Come on, let's go and celebrate
Doruk's Valentine's Day too.

605
00:37:44,768 --> 00:37:45,910
-Okay.
-Okay.

606
00:37:46,509 --> 00:37:50,065
We'll put peach juice in these.
You can drink them upstairs, okay?

607
00:37:50,257 --> 00:37:51,305
Okay.

608
00:37:59,582 --> 00:38:00,907
Where is Münir?

609
00:38:02,898 --> 00:38:03,921
I don't know.

610
00:38:04,140 --> 00:38:05,242
(Door opens)

611
00:38:07,476 --> 00:38:08,524
My daughter.

612
00:38:08,873 --> 00:38:10,262
Are the cookies done?

613
00:38:10,343 --> 00:38:12,121
No, there's no flour left.

614
00:38:12,933 --> 00:38:14,044
Nisan, my daughter.

615
00:38:16,039 --> 00:38:17,674
Come on, let's do some painting
if you want.

616
00:38:21,174 --> 00:38:23,063
No, I'm going to kiss my Doruk.

617
00:38:24,215 --> 00:38:25,722
You're going to kiss Doruk?

618
00:38:26,401 --> 00:38:29,083
Yes, because today is Valentine's Day.

619
00:38:32,307 --> 00:38:35,307
(Music)

620
00:38:39,703 --> 00:38:41,616
(Doorbell rings)

621
00:38:50,180 --> 00:38:52,013
Münir, what's the situation?

622
00:38:52,243 --> 00:38:53,442
No problem, sir.

623
00:38:57,586 --> 00:38:58,673
Nisan.

624
00:38:59,078 --> 00:39:01,181
My daughter, take this. Take it to
your brother.

625
00:39:01,835 --> 00:39:04,112
And don't leave the room until I get
back. Okay?

626
00:39:05,044 --> 00:39:06,179
Okay, Mommy.

627
00:39:06,329 --> 00:39:08,556
I'll be back in a little while. Don't
leave the room.

628
00:39:09,096 --> 00:39:10,619
-Okay.
-Come on.

629
00:39:23,401 --> 00:39:25,337
(Sarp) Come on in, let's talk inside.

630
00:39:25,893 --> 00:39:27,321
(Münir) No, I won't come in.

631
00:39:27,805 --> 00:39:29,202
We questioned the children.

632
00:39:29,650 --> 00:39:30,951
What they said was true.

633
00:39:31,641 --> 00:39:33,331
They are both kids from this area.

634
00:39:34,106 --> 00:39:36,416
(Münir) They took their fathers'
cars and ran away.

635
00:39:37,126 --> 00:39:39,168
(Münir) They were both scared
to death.

636
00:39:40,002 --> 00:39:42,773
After we returned, they probably
got a good spanking.

637
00:39:44,419 --> 00:39:46,379
(Münir) We also discreetly
checked the surroundings.

638
00:39:46,975 --> 00:39:48,523
(Münir) Who this family is, you know.

639
00:39:49,251 --> 00:39:52,386
(Münir) The children and their
families have nothing to do with Nezir.

640
00:39:52,897 --> 00:39:54,103
(Münir) You can relax.

641
00:39:55,616 --> 00:39:58,616
(Music)

642
00:40:07,992 --> 00:40:09,548
-Are you calling me--
-Don't turn this way.

643
00:40:10,810 --> 00:40:12,297
And listen to me quietly.

644
00:40:15,013 --> 00:40:16,263
Bahar Çeşmeli.

645
00:40:17,192 --> 00:40:18,692
Nisan and Doruk's mother.

646
00:40:18,773 --> 00:40:20,756
Sarp Çeşmeli's first wife.

647
00:40:21,076 --> 00:40:23,403
-(Nisan voice) Mommy, hello. Mommy...
-(Doruk voice) Mommy, hello.

648
00:40:23,578 --> 00:40:25,030
Nisan, Doruk...

649
00:40:25,111 --> 00:40:27,968
If you do what I say, nothing
will happen to your children.

650
00:40:28,400 --> 00:40:29,717
Bahar Hanım, hello.

651
00:40:31,021 --> 00:40:34,000
Please don't worry.
I work for Mr. Sarp.

652
00:40:37,363 --> 00:40:38,363
(Münir) Excuse me.

653
00:40:40,710 --> 00:40:42,598
I should go. Mr. Suat is waiting
for me.

654
00:40:42,853 --> 00:40:44,805
-Increase the security.
-Wait a minute, wait a minute.

655
00:40:44,900 --> 00:40:46,172
I know you.

656
00:40:46,259 --> 00:40:48,465
I know who you are. Stop.

657
00:40:48,897 --> 00:40:50,857
-Stop! I said stop!
-Bahar!

658
00:40:51,058 --> 00:40:53,649
-You're the man who kidnapped my
children.
-Bahar... Bahar...

659
00:40:53,730 --> 00:40:55,849
You're the man who threatened me
at the hotel! I know you!

660
00:40:55,969 --> 00:40:57,342
Bahar, what are you doing?

661
00:40:57,519 --> 00:40:59,685
Bahar, calm down. Münir is my man.

662
00:40:59,766 --> 00:41:02,076
He couldn't have kidnapped them.
He couldn't have done such a thing.

663
00:41:02,414 --> 00:41:04,153
Then ask him, ask.

664
00:41:04,400 --> 00:41:06,400
When he first came home, why
was his voice hoarse?

665
00:41:06,481 --> 00:41:09,036
And how did it suddenly get better?
Ask!

666
00:41:12,060 --> 00:41:14,139
(Bahar) This man kidnapped
my children!

667
00:41:14,800 --> 00:41:18,498
(Bahar) He called me to the hotel.
He made me watch you, Pırıl, your
children.

668
00:41:18,946 --> 00:41:20,891
(Bahar) If I made a sound...

669
00:41:21,354 --> 00:41:24,425
...he told me I would never see
Doruk and Nisan again.

670
00:41:25,277 --> 00:41:27,325
No, Mr. Sarp. Is such a thing
possible?

671
00:41:27,550 --> 00:41:29,327
Lies! You're lying!

672
00:41:29,559 --> 00:41:30,736
-You're lying!
-(Sarp) Bahar!

673
00:41:30,895 --> 00:41:32,357
-Bahar, okay. Okay...
-He's lying.

674
00:41:32,438 --> 00:41:33,843
Calm down.

675
00:41:34,241 --> 00:41:35,296
Calm down.

676
00:41:36,217 --> 00:41:37,265
You too?

677
00:41:37,743 --> 00:41:39,982
Were you in on this too?
This-This-This...

678
00:41:40,408 --> 00:41:42,646
You did this... I knew it!

679
00:41:42,727 --> 00:41:44,425
You kidnapped your own children,
Sarp!

680
00:41:44,513 --> 00:41:45,989
-How could you do this?
-Bahar, what are you saying?

681
00:41:46,070 --> 00:41:48,213
What are you saying? What children?
What kidnapping?

682
00:41:50,917 --> 00:41:52,346
From your phone...

683
00:41:52,662 --> 00:41:54,095
...they sent me a message.

684
00:41:54,492 --> 00:41:57,254
Thinking I was going to meet
you, I went to the hotel.

685
00:41:58,250 --> 00:42:00,805
Mr. Sarp is waiting for you.
Please, sit down, they said.

686
00:42:01,015 --> 00:42:02,713
Then this man sat behind me.

687
00:42:03,039 --> 00:42:04,216
I didn't see his face.

688
00:42:04,811 --> 00:42:08,195
But I will never forget that
voice for the rest of my life.

689
00:42:08,441 --> 00:42:11,560
Because every night in my
nightmares, I hear that voice!

690
00:42:12,741 --> 00:42:15,471
He showed me Nisan and Doruk
on the phone.

691
00:42:15,927 --> 00:42:18,808
I saw you, your children, and
your wife.

692
00:42:19,008 --> 00:42:20,563
At the hotel, in the lobby!

693
00:42:21,085 --> 00:42:24,100
You passed in front of me and
I couldn't make a sound.

694
00:42:24,333 --> 00:42:26,984
Then they put me in a car and
dropped me off near the house.

695
00:42:27,598 --> 00:42:29,613
This man kidnapped my children.

696
00:42:31,961 --> 00:42:33,413
-Is this true?
-(Münir) No, Mr. Sarp. Absolutely--

697
00:42:33,502 --> 00:42:35,002
-Is it true?
-He's lying!

698
00:42:35,155 --> 00:42:37,020
(Münir) No, sir. She's mistaken.

699
00:42:41,425 --> 00:42:44,425
(Tense music)

700
00:42:48,311 --> 00:42:51,169
Actually, you were the one who
organized all of this, weren't you?

701
00:42:58,465 --> 00:42:59,806
You orchestrated this...

702
00:43:04,383 --> 00:43:06,803
-Get over here! Pırıl!
-Bahar!

703
00:43:07,267 --> 00:43:08,314
(Bahar) Get over here!

704
00:43:09,842 --> 00:43:11,850
(Bahar) Pırıl! Pırıl, open the door!

705
00:43:11,931 --> 00:43:13,501
-Pırıl!
-(Sarp) Bahar.

706
00:43:13,956 --> 00:43:15,210
(Sarp) What does Pırıl have to do
with this?

707
00:43:15,291 --> 00:43:17,053
-(Sarp) Bahar--
-Don't touch me!

708
00:43:17,445 --> 00:43:18,461
(Sarp) Calm down.

709
00:43:18,724 --> 00:43:19,764
Bahar!

710
00:43:19,844 --> 00:43:21,829
-(Bahar) Open! Open!
-(Sarp) Bahar, what are you doing?

711
00:43:21,964 --> 00:43:23,030
(Sarp) Bahar, what are you doing?

712
00:43:23,111 --> 00:43:24,111
(Keypad sounds)

713
00:43:24,192 --> 00:43:25,889
Bahar, please calm down.

714
00:43:25,970 --> 00:43:27,698
Open the door, open it.

715
00:43:28,052 --> 00:43:29,919
Bahar... Okay...

716
00:43:30,000 --> 00:43:31,167
Don't touch me!

717
00:43:32,072 --> 00:43:33,098
Open!

718
00:43:39,384 --> 00:43:40,884
It was you, wasn't it?

719
00:43:40,965 --> 00:43:42,751
-(Pırıl) Bahar, one minute.
-It was you, wasn't it?

720
00:43:42,832 --> 00:43:44,706
It was you who kidnapped my
children, wasn't it?

721
00:43:44,896 --> 00:43:46,642
This was your idea, wasn't it?

722
00:43:46,881 --> 00:43:48,960
Answer me! Answer!

723
00:43:49,103 --> 00:43:50,397
Bahar!

724
00:43:51,212 --> 00:43:54,212
(Tense music)

725
00:43:58,251 --> 00:43:59,600
Answer me!

726
00:44:03,361 --> 00:44:04,972
Bahar, the children.

727
00:44:09,217 --> 00:44:12,217
(...)

728
00:44:18,509 --> 00:44:19,810
My sweethearts...

729
00:44:20,413 --> 00:44:22,064
Why did you come out of your room?

730
00:44:22,145 --> 00:44:23,692
Didn't I tell you not to come out,
sweetheart?

731
00:44:29,185 --> 00:44:31,653
We got scared when you shouted.

732
00:44:38,399 --> 00:44:39,422
I'm sorry.

733
00:44:40,346 --> 00:44:42,492
I want to go home.

734
00:44:43,485 --> 00:44:44,731
(Nisan cries)

735
00:44:44,921 --> 00:44:46,707
Everyone here is very bad.

736
00:44:49,920 --> 00:44:52,920
(Music)

737
00:44:56,065 --> 00:44:57,807
Don't upset my mommy!

738
00:44:59,808 --> 00:45:03,578
Or I'll be very angry with you!
Very, very angry!

739
00:45:05,108 --> 00:45:08,108
(Emotional music)

740
00:45:14,062 --> 00:45:15,586
Ask your wife.

741
00:45:17,284 --> 00:45:20,587
Months ago, what was she doing in
the yard of my children's school?

742
00:45:24,846 --> 00:45:25,984
Ask her.

743
00:45:29,487 --> 00:45:30,582
(Bahar) Come on, sweethearts.

744
00:45:31,709 --> 00:45:34,376
I'm not going to sleep with you
anymore.

745
00:45:34,457 --> 00:45:36,062
(Doruk) I'm going to sleep with Mom.

746
00:45:36,458 --> 00:45:38,593
(Doruk) Those children of yours
are very ugly, too.

747
00:45:38,946 --> 00:45:40,170
(Doruk) Like mice.

748
00:45:41,252 --> 00:45:44,252
(Tense music)

749
00:46:00,638 --> 00:46:02,288
Münir, get over here.

750
00:46:02,629 --> 00:46:05,629
(Music)

751
00:46:11,665 --> 00:46:12,665
Hurry.

752
00:46:20,657 --> 00:46:21,776
Go to the living room.

753
00:46:24,717 --> 00:46:25,804
You too, go.

754
00:46:26,193 --> 00:46:29,193
(Suspenseful music)

755
00:46:40,923 --> 00:46:42,788
I am so sorry to both of you.

756
00:46:44,534 --> 00:46:45,732
I'm sorry.

757
00:46:47,070 --> 00:46:51,064
(Sarp) Knowing they were alive,
did you hide it from me, Pırıl?

758
00:46:52,425 --> 00:46:54,409
(Sarp) Look me in the face, Pırıl.
Look me in the face.

759
00:46:57,162 --> 00:46:58,820
I want to go home.

760
00:47:00,282 --> 00:47:01,941
I miss my home so much.

761
00:47:02,935 --> 00:47:06,050
My aunt Yeliz, my sister Ceyda,
my brother Arif...

762
00:47:06,734 --> 00:47:10,417
...my grandmother, my grandfather
Enver, I miss them all so much.

763
00:47:10,770 --> 00:47:12,230
I miss them too.

764
00:47:14,328 --> 00:47:16,129
But we can't go now, sweetheart.

765
00:47:19,285 --> 00:47:20,867
Let's call then.

766
00:47:22,145 --> 00:47:24,552
Let's say, "We miss you so much."

767
00:47:25,809 --> 00:47:28,666
Yes, that would be great, but
we don't have a phone.

768
00:47:28,891 --> 00:47:29,891
We do.

769
00:47:31,258 --> 00:47:32,282
How do we?

770
00:47:33,651 --> 00:47:35,738
I know where it is.

771
00:47:38,831 --> 00:47:39,831
Doruk.

772
00:47:41,211 --> 00:47:42,211
Where?

773
00:47:45,847 --> 00:47:48,546
I learned about them being alive
very shortly before you.

774
00:47:50,447 --> 00:47:51,899
And you didn't tell me, did you?

775
00:47:59,158 --> 00:48:00,809
Put yourself in my shoes.

776
00:48:03,086 --> 00:48:06,126
(Pırıl) I had two small children,
and my world had collapsed.

777
00:48:07,822 --> 00:48:08,822
I was helpless.

778
00:48:11,396 --> 00:48:13,904
You know very well what helplessness
means, too.

779
00:48:14,621 --> 00:48:16,513
We had very helpless days together.

780
00:48:20,273 --> 00:48:22,114
I was afraid you would leave me.

781
00:48:24,006 --> 00:48:25,729
I was afraid of being without you.

782
00:48:26,007 --> 00:48:28,428
And if I hid from you that they
were alive...

783
00:48:29,304 --> 00:48:31,010
...you thought we would stay together.

784
00:48:33,252 --> 00:48:35,149
(Sarp) I would never find out
about them...

785
00:48:37,929 --> 00:48:40,699
...that's why you always wanted
to be abroad.

786
00:48:43,704 --> 00:48:44,704
(Pırıl) Yes.

787
00:48:45,413 --> 00:48:47,018
That's why I always wanted to leave.

788
00:48:50,149 --> 00:48:52,347
I'm very ashamed of this, but...

789
00:48:52,770 --> 00:48:54,342
...I didn't know what to do.

790
00:48:56,123 --> 00:48:57,139
(Pırıl) This is the truth.

791
00:48:58,864 --> 00:49:00,221
I had two children.

792
00:49:01,128 --> 00:49:02,326
I was in love with you.

793
00:49:03,178 --> 00:49:07,297
And I thought that whatever the
right thing was, I should defend this family.

794
00:49:09,852 --> 00:49:11,543
I didn't want to hurt anyone.

795
00:49:12,784 --> 00:49:14,761
I just wanted to protect my family.

796
00:49:17,574 --> 00:49:19,418
And while trying to do this...

797
00:49:20,323 --> 00:49:22,253
...I was dragged into a vortex.

798
00:49:22,943 --> 00:49:24,530
You didn't help at all.

799
00:49:25,114 --> 00:49:26,598
(Sarp) I didn't help you, did I?

800
00:49:28,673 --> 00:49:29,673
Pırıl.

801
00:49:31,225 --> 00:49:33,741
All this happened because
I helped you.

802
00:49:33,893 --> 00:49:37,983
Despite everything, if I knew
you loved us and would stay...

803
00:49:38,627 --> 00:49:40,964
...I wouldn't have hidden Bahar
and the kids from you.

804
00:49:45,739 --> 00:49:46,789
(Pırıl) But...

805
00:49:48,058 --> 00:49:49,265
...never...

806
00:49:50,499 --> 00:49:53,626
...you never made me feel
that we were your real family.

807
00:49:54,160 --> 00:49:55,169
Never.

808
00:49:57,038 --> 00:49:58,966
Bahar's shadow was always over us.

809
00:50:00,469 --> 00:50:01,961
Is that really how it happened?

810
00:50:03,799 --> 00:50:05,013
Is that all that happened?

811
00:50:06,442 --> 00:50:07,545
(Sarp) Huh?

812
00:50:14,656 --> 00:50:17,656
(Music...)

813
00:50:32,149 --> 00:50:35,149
(...)

814
00:50:41,571 --> 00:50:44,215
I don't even remember the night
we made the children.

815
00:50:47,370 --> 00:50:50,172
I don't even have a single
memory of us making love.

816
00:50:51,460 --> 00:50:52,470
I was drunk.

817
00:50:53,377 --> 00:50:56,282
(Sarp) I was taking a lot
of medication to protect my mind.

818
00:50:58,119 --> 00:51:00,246
And I don't even remember how we did it.

819
00:51:01,197 --> 00:51:04,197
(Music)

820
00:51:11,015 --> 00:51:13,316
But I never blamed you
for this, not even once.

821
00:51:15,036 --> 00:51:16,940
I never even told you this.

822
00:51:21,917 --> 00:51:23,957
Taking responsibility for
what I did...

823
00:51:25,888 --> 00:51:29,502
...I did everything I could to be
a good father to Ali and Ömer.

824
00:51:33,508 --> 00:51:35,707
You always knew that
I wasn't in love with you.

825
00:51:37,639 --> 00:51:39,051
But still, I always tried...

826
00:51:40,155 --> 00:51:41,861
...to be loving towards you.

827
00:51:42,023 --> 00:51:44,816
I did everything I could
not to hurt you.

828
00:51:45,403 --> 00:51:48,403
(Music)

829
00:51:51,232 --> 00:51:53,168
If you're going to stand in front
of me now and accuse me...

830
00:51:53,456 --> 00:51:56,895
...for not being in love with you,
then accuse me.

831
00:51:59,380 --> 00:52:01,255
But these things don't happen by force.

832
00:52:01,785 --> 00:52:04,093
No one falls in love by force.

833
00:52:05,083 --> 00:52:06,890
And I didn't fall in love with you.

834
00:52:08,442 --> 00:52:10,442
I'm not going to apologize to
you for this.

835
00:52:10,818 --> 00:52:12,397
I won't apologize because...

836
00:52:12,897 --> 00:52:15,574
...I did everything I was supposed
to do towards you.

837
00:52:15,942 --> 00:52:18,664
But it's over. Everything is over.

838
00:52:20,606 --> 00:52:23,665
You're gone now. It's over.

839
00:52:23,887 --> 00:52:26,887
(Suspenseful music)

840
00:52:36,037 --> 00:52:37,615
Okay.

841
00:52:39,468 --> 00:52:41,439
I'm tired anyway.

842
00:52:42,811 --> 00:52:45,369
I don't have the strength to fight anymore.

843
00:52:47,204 --> 00:52:49,231
Do whatever you want to do.

844
00:52:54,602 --> 00:52:56,429
As for you...

845
00:52:56,706 --> 00:52:59,706
(Suspenseful music)

846
00:53:08,903 --> 00:53:12,057
...I'm going to ask you just one
question. Just one question.

847
00:53:13,708 --> 00:53:16,164
Did you really kidnap my children?

848
00:53:21,659 --> 00:53:23,675
-Yes, but--
-(Sarp) Enough.

849
00:53:24,494 --> 00:53:26,754
I don't want you near me anymore.

850
00:53:28,021 --> 00:53:29,767
Get out of my house!

851
00:53:30,012 --> 00:53:33,012
(Tension music)

852
00:53:39,202 --> 00:53:40,919
Pırıl Hanım... (Ms. Pırıl...)

853
00:53:43,118 --> 00:53:45,583
...size başka bir yer bulmamı,
ister misiniz? (...would you like me
to find you another place?)

854
00:53:49,470 --> 00:53:51,122
Hayır. (No.)

855
00:53:52,666 --> 00:53:54,689
Burada kalacağım ben. (I'll stay here.)

856
00:53:55,868 --> 00:53:57,754
İlerde çocuklarıma... (In the future,
to my children...)

857
00:53:58,501 --> 00:54:00,852
...babanız tehlike zamanında,
sizinle değil... (...your father
in a time of danger, not with you...)

858
00:54:00,933 --> 00:54:03,619
...kardeşlerinizle kalmayı tercih etti
demek, istemiyorum. (...preferred
to stay with your siblings, I don't
want to say.)

859
00:54:03,850 --> 00:54:06,850
(Gerilim müziği...) (Tension music...)

860
00:54:19,756 --> 00:54:22,756
(...) (...)

861
00:54:29,562 --> 00:54:31,243
(Doruk) Ah! (Doruk) Ah!

862
00:54:32,682 --> 00:54:34,444
(Doruk) Ah! (Doruk) Ah!

863
00:54:38,319 --> 00:54:39,906
Doruk. (Doruk.)

864
00:54:41,034 --> 00:54:42,598
(Doruk) Ah! (Doruk) Ah!

865
00:54:42,765 --> 00:54:44,226
(Kapı açıldı) (Door opens)

866
00:54:47,354 --> 00:54:49,279
Anne, anne biri geliyor! (Mom, mom,
someone's coming!)

867
00:54:50,375 --> 00:54:53,866
Doruk, Doruk çabuk gel, Doruk! (Doruk,
Doruk come quickly, Doruk!)
Gel buraya Doruk, gel! (Come here Doruk,
come!)

868
00:54:54,009 --> 00:54:56,208
-(Bahar) Doruk! -(Doruk) Geldim.
-(Bahar) Doruk! -(Doruk) I'm coming.

869
00:54:57,225 --> 00:54:59,059
(Bahar) Hadi. (Bahar) Come on.

870
00:55:01,884 --> 00:55:04,048
Hadi bakalım. Odaya. (Let's go. To
the room.)

871
00:55:04,289 --> 00:55:07,289
(Hareketli müzik...) (Upbeat music...)

872
00:55:17,882 --> 00:55:20,882
(...) (...)

873
00:55:29,053 --> 00:55:31,950
-(Nisan) Ortamıza otur, ortamıza.
-Geldim. (Nisan) Sit in the middle,
in the middle. -I'm coming.

874
00:55:33,741 --> 00:55:35,208
Hadi. (Come on.)

875
00:55:36,116 --> 00:55:38,037
(Bahar) Açılıyor. (Bahar) It's opening.

876
00:55:39,398 --> 00:55:42,445
Şifresi de yok. Ama şarjı çok az.
(It doesn't have a password. But the
battery is very low.)

877
00:55:42,850 --> 00:55:45,107
Hemen, Yeliz teyzenizi arayalım.
(Let's call Aunt Yeliz right away.)

878
00:55:45,531 --> 00:55:47,405
(Numarayı tuşluyor) (Dials the number)

879
00:55:52,035 --> 00:55:54,358
(Operatör ses) Aradığınız kişiye
şu an ulaşılamıyor. (Operator voice)
The person you are calling is currently
unavailable.

880
00:55:54,439 --> 00:55:56,858
Allah Allah, kapalı. (Oh my God,
it's off.)

881
00:55:57,169 --> 00:55:59,528
Normalde, hiç kapatmaz telefonunu ama.
(Normally, she never turns off her
phone though.)

882
00:56:00,650 --> 00:56:02,683
-Ceyda ablayı arayalım.
-Tamam. (-Let's call Ceyda. -Okay.)

883
00:56:02,764 --> 00:56:03,777
Evet, onu arayalım. (Yes, let's
call her.)

884
00:56:03,858 --> 00:56:06,051
-Hişt sessiz olun, sessiz olun.
-Tamam. (-Psst be quiet, be quiet.
-Okay.)

885
00:56:06,289 --> 00:56:07,894
(Ayak sesi) (Footsteps)

886
00:56:10,042 --> 00:56:11,788
-Ben bakarım. -Nisan, kızım.
(-I'll check. -Nisan, my girl.)

887
00:56:11,869 --> 00:56:14,139
-(Nisan) Tamam, sessiz olacağım.
-Dikkat et. (Nisan) Okay, I'll be
quiet. -Be careful.

888
00:56:15,537 --> 00:56:17,046
(Ayak sesi) (Footsteps)

889
00:56:17,794 --> 00:56:19,248
(Kapı açıldı) (Door opens)

890
00:56:20,139 --> 00:56:21,591
(Kapı kapandı) (Door closes)

891
00:56:22,300 --> 00:56:24,395
Pırıl teyze odaya girdi. (Aunt Pırıl
entered the room.)

892
00:56:32,785 --> 00:56:35,352
-Hadi, ara artık Ceyda ablayı.
-Tamam. Arıyorum. (-Come on, call Ceyda
already. -Okay. I'm calling.)

893
00:56:39,359 --> 00:56:41,821
Burası mutfağın bir kısmı,
yemekler burada yapılıyor. (This is
a part of the kitchen, the meals
are made here.)

894
00:56:41,902 --> 00:56:45,195
Ama zaten sizin burada işiniz yok.
Böyle geçelim. (But you don't have
anything to do here anyway. Let's
go this way.)

895
00:56:49,118 --> 00:56:50,655
Burası da bulaşıkların yıkandığı yer.
(This is where the dishes are washed.)

896
00:56:50,736 --> 00:56:52,632
Diğer servis için hazırlandığımız yer.
(The place where we prepare for
the other service.)

897
00:56:52,713 --> 00:56:53,765
Kolay gelsin. (May it be easy.)

898
00:56:53,846 --> 00:56:57,241
Gördüğünüz gibi, ne kadar sıkışık olduğu
belli oluyordur. (As you can see,
it must be clear how cramped it is.)

899
00:57:02,166 --> 00:57:04,097
İdil, at o sakızı. (İdil, throw
that gum away.)

900
00:57:09,979 --> 00:57:11,645
Oraya değil, çöpe. (Not there, in
the trash.)

901
00:57:11,873 --> 00:57:14,873
(Tension music)

902
00:57:21,396 --> 00:57:23,626
The place only gets crowded in
a few hours.

903
00:57:23,707 --> 00:57:26,438
In the meantime, you'll get used
to the environment. By the way...

904
00:57:28,612 --> 00:57:31,062
...let me give you the aprons
right away.

905
00:57:31,474 --> 00:57:34,240
We use these while working.
Sorry for the trouble.

906
00:57:35,863 --> 00:57:39,038
Ceyda, as we discussed,
you'll wash the dishes.

907
00:57:40,926 --> 00:57:43,583
Hatice Hanım, you'll take the
empty ones inside...

908
00:57:43,664 --> 00:57:45,364
...and clean the tables.

909
00:57:45,445 --> 00:57:49,081
I also have a request. If you
warn my staff who are loafing...

910
00:57:49,240 --> 00:57:51,704
...to take care of the customers,
I would be very happy.

911
00:57:51,785 --> 00:57:53,546
How is that going to happen?

912
00:57:53,797 --> 00:57:55,443
(Phone ringing)

913
00:57:57,924 --> 00:57:59,821
(Phone ringing)

914
00:58:02,139 --> 00:58:03,992
Thank you, Ceyda.

915
00:58:04,856 --> 00:58:06,302
It'll be like this.

916
00:58:06,706 --> 00:58:09,228
For example, "İdil, can you take
care of that table...

917
00:58:09,309 --> 00:58:12,262
...or Emre Bey will come and break
your head," you say.

918
00:58:14,517 --> 00:58:17,721
It was a bad joke, but you
understood what I meant.

919
00:58:21,514 --> 00:58:24,600
-You're very sweet again today.
-Keep going.

920
00:58:29,226 --> 00:58:31,187
Ceyda, if you want, I can wash
the dishes.

921
00:58:31,268 --> 00:58:33,701
No, it's okay, Mom. Don't touch
it, I'll take care of it.

922
00:58:33,782 --> 00:58:36,535
You will also help with the service.
Take care of them, come on.

923
00:58:36,616 --> 00:58:40,213
Emre Bey, I won't just be taking
orders, will I?

924
00:58:40,294 --> 00:58:42,190
Otherwise, I might make a mess.

925
00:58:42,278 --> 00:58:44,455
No, no, just help out.
As we discussed.

926
00:58:44,649 --> 00:58:46,091
Okay.

927
00:58:46,719 --> 00:58:48,363
(Phone ringing)

928
00:58:49,104 --> 00:58:51,589
Who is this? Ugh, constantly!

929
00:58:53,249 --> 00:58:56,381
(Hatice) Daughter, don't hang up
right away. Maybe Bahar is calling.

930
00:58:56,571 --> 00:58:58,165
(Phone ringing)

931
00:59:02,925 --> 00:59:05,218
Hello Bahar, is that you, my dear?

932
00:59:05,576 --> 00:59:07,851
Ceyda, how did you know it was me?

933
00:59:07,932 --> 00:59:10,110
-Ceyda, big sister, Ceyda, big
sister! -Wait, wait, wait.

934
00:59:10,432 --> 00:59:13,007
-Can I talk to Mom?
-Mom, come on, Ceyda, big sister.

935
00:59:13,088 --> 00:59:15,204
-Wait a minute, wait a minute.
-Ceyda, big sister, we love you.

936
00:59:15,285 --> 00:59:18,018
Wait a minute. Let me talk first.
Hello, Ceyda?

937
00:59:18,099 --> 00:59:21,199
Girl, how would we know, we've
been waiting for your call all day.

938
00:59:21,469 --> 00:59:23,671
Daughter, how are you?
Are you all okay?

939
00:59:24,140 --> 00:59:26,434
We're fine, we're fine, we're all
very well. Don't worry at all.

940
00:59:26,515 --> 00:59:28,807
-Ceyda, big sister.
-Son, wait a minute. Wait a minute.

941
00:59:28,888 --> 00:59:31,003
We are all very well, don't
worry at all, but...

942
00:59:31,084 --> 00:59:33,227
...the children saw Yeliz on
television.

943
00:59:33,308 --> 00:59:34,859
(Bahar's voice) I was worried.
Is she okay?

944
00:59:34,940 --> 00:59:38,003
(Bahar's voice) Where are you?
Is Yeliz with you? Are you at home?

945
00:59:38,213 --> 00:59:40,204
(Doruk's voice) Did you miss me,
Ceyda, big sister?

946
00:59:41,668 --> 00:59:43,675
-(Doruk's voice) Ceyda, big sister.
-(Bahar's voice) Hello?

947
00:59:43,891 --> 00:59:47,353
No, uh, we're not at home.

948
00:59:47,747 --> 00:59:48,976
Where are you?

949
00:59:50,681 --> 00:59:53,362
We came to a cafe with your mother.

950
00:59:53,477 --> 00:59:55,529
A cafe? Where did that come from?

951
00:59:56,407 --> 01:00:00,076
Anne. Ceyda, how are you?
We missed you so much.

952
01:00:00,157 --> 01:00:02,335
-I love you very, very, very much.
-Ceyda.

953
01:00:02,416 --> 01:00:05,696
Ceyda, how are you, are you well?
Did you miss me, Ceyda?

954
01:00:05,777 --> 01:00:08,447
-I love you so much.
-Do you see? How they missed you.

955
01:00:08,528 --> 01:00:13,557
My darlings. Nisan, my dear Doruk.
I missed you so much too!

956
01:00:13,638 --> 01:00:16,027
We missed you so much too, my lambs.

957
01:00:16,425 --> 01:00:19,045
How are you, are you well?
What are you doing?

958
01:00:19,460 --> 01:00:20,881
(Busy tone)

959
01:00:21,948 --> 01:00:23,240
What happened?

960
01:00:23,321 --> 01:00:24,996
(Ceyda) Hello?

961
01:00:26,930 --> 01:00:28,618
Hello?

962
01:00:30,072 --> 01:00:31,241
She hung up.

963
01:00:31,861 --> 01:00:33,981
Oh, the battery died.

964
01:00:35,231 --> 01:00:36,754
Yeah.

965
01:00:37,924 --> 01:00:41,569
I was going to say let's get the
charger now, but we can't.

966
01:00:42,301 --> 01:00:44,143
Aunt Pırıl entered the room.

967
01:00:44,605 --> 01:00:49,085
It's okay, darling. It's not
important. We heard their voices.

968
01:00:49,381 --> 01:00:52,882
They're walking around in a cafe, oh.
They're drinking coffee, chatting.

969
01:00:53,364 --> 01:00:55,314
Honestly, I'm relieved.

970
01:00:55,826 --> 01:00:57,872
I'm not relieved.

971
01:00:58,031 --> 01:01:01,496
Oh, you're not relieved?
Why is that?

972
01:01:01,615 --> 01:01:04,617
Because I was going to talk to Ceyda.

973
01:01:05,013 --> 01:01:06,750
What were you going to say to her?

974
01:01:07,374 --> 01:01:09,885
I was going to tell her about Ali
and Ali.

975
01:01:10,941 --> 01:01:13,102
I was going to tell her never to
love them.

976
01:01:13,183 --> 01:01:14,737
My dear Doruk...

977
01:01:15,432 --> 01:01:16,988
...we shouldn't say such things.

978
01:01:17,069 --> 01:01:18,965
I think we should.

979
01:01:20,289 --> 01:01:22,613
I want to go home.

980
01:01:24,849 --> 01:01:26,592
Me too.

981
01:01:31,395 --> 01:01:33,205
Especially me.

982
01:01:33,458 --> 01:01:36,458
(Emotional music)

983
01:01:48,174 --> 01:01:50,084
Close your eyes.

984
01:01:50,793 --> 01:01:53,493
Imagine we are at home.
Okay?

985
01:01:53,763 --> 01:01:56,763
(Emotional music)

986
01:02:05,216 --> 01:02:07,555
(Operator voice) The person you
are calling is currently unavailable.

987
01:02:07,867 --> 01:02:10,478
No. It says it's off.

988
01:02:10,947 --> 01:02:13,045
The battery must have died.

989
01:02:14,062 --> 01:02:16,549
But their voices sounded good. Right?

990
01:02:16,663 --> 01:02:19,639
Bahar's, the children's, and so on.
They must be okay.

991
01:02:19,745 --> 01:02:22,190
Yes, yes, it sounded good.

992
01:02:22,715 --> 01:02:25,922
Where is Bahar? Wasn't she
staying with you?

993
01:02:26,722 --> 01:02:31,835
She's at another relative's.

994
01:02:32,355 --> 01:02:36,268
We have Jale. Your mother's niece,
she is a doctor.

995
01:02:36,570 --> 01:02:38,175
(Ceyda) She is staying with her.

996
01:02:38,710 --> 01:02:43,314
After that incident, she got very bad.
We wanted her to be under a doctor's
supervision.

997
01:02:44,396 --> 01:02:46,071
You did well.

998
01:02:47,418 --> 01:02:49,130
Good luck.

999
01:02:54,495 --> 01:02:59,816
The children saw Yeliz on television
but...

1000
01:03:00,224 --> 01:03:01,994
...they didn't understand, did they?

1001
01:03:02,116 --> 01:03:05,997
So Bahar is asking about how Yeliz
is, it means...

1002
01:03:06,471 --> 01:03:08,226
...they didn't understand, did they?

1003
01:03:08,396 --> 01:03:10,362
I don't think Bahar knows yet.

1004
01:03:10,687 --> 01:03:12,441
I hope she hasn't understood.

1005
01:03:13,132 --> 01:03:14,649
She shouldn't know anyway.

1006
01:03:16,673 --> 01:03:18,940
Honestly, if she hears...

1007
01:03:20,076 --> 01:03:22,142
...after that, it's chaos.

1008
01:03:23,421 --> 01:03:25,557
That girl will never recover.

1009
01:03:26,446 --> 01:03:29,038
She won't die from illness, she'll
die from grief.

1010
01:03:31,554 --> 01:03:33,733
I really don't know what we're
going to do.

1011
01:03:39,011 --> 01:03:40,863
She'll blame herself.

1012
01:03:41,953 --> 01:03:43,959
She'll say it happened because of me.

1013
01:03:44,617 --> 01:03:47,533
She'll turn to Sarp and say it's
because of you.

1014
01:03:49,763 --> 01:03:51,379
She's right, of course.

1015
01:03:51,823 --> 01:03:55,732
What do you mean right?
What's my daughter's fault?

1016
01:03:56,601 --> 01:03:59,785
Will you be able to explain this
to Bahar? You won't be able to.

1017
01:04:00,463 --> 01:04:03,241
Can I explain it to myself?
I can't.

1018
01:04:04,038 --> 01:04:08,572
Can I say it didn't happen because
of me? I can't say it.

1019
01:04:10,601 --> 01:04:12,536
If she hadn't jumped in front of me...

1020
01:04:13,648 --> 01:04:15,483
...she wouldn't have died.

1021
01:04:16,886 --> 01:04:18,678
Don't say that.

1022
01:04:20,128 --> 01:04:21,966
That's how it is, of course.

1023
01:04:26,156 --> 01:04:28,075
I won't be able to explain it to
Bahar either.

1024
01:04:28,756 --> 01:04:30,618
She'll keep blaming herself.

1025
01:04:31,327 --> 01:04:34,559
Arif will say, I wish I had come
earlier.

1026
01:04:35,948 --> 01:04:37,475
Fatherhood...

1027
01:04:38,305 --> 01:04:41,106
...I should have taken care of her
sooner, he'll say to Bahar.

1028
01:04:42,192 --> 01:04:45,889
You'll say, If I hadn't abandoned
Bahar back then.

1029
01:04:46,183 --> 01:04:49,183
(Emotional music)

1030
01:04:58,638 --> 01:05:02,980
Anyway. At least we have a phone
number.

1031
01:05:06,554 --> 01:05:08,728
Let me save it.

1032
01:05:09,078 --> 01:05:12,078
(Emotional music)

1033
01:05:30,409 --> 01:05:31,737
(Knocking on door)

1034
01:05:31,997 --> 01:05:33,452
What is it?

1035
01:05:33,684 --> 01:05:35,041
(Door opens)

1036
01:05:35,380 --> 01:05:37,893
Pırıl Hanım, can I come in for
a minute?

1037
01:05:38,601 --> 01:05:40,276
Come in.

1038
01:05:46,503 --> 01:05:48,655
-Are you okay?
-I'm not.

1039
01:05:49,011 --> 01:05:50,685
A little while ago...

1040
01:05:51,268 --> 01:05:54,578
...I think Bahar Hanım and the
children came into your room.

1041
01:05:55,052 --> 01:05:56,895
That's what I felt.

1042
01:05:59,411 --> 01:06:01,068
Really?

1043
01:06:02,167 --> 01:06:03,639
Oh my God!

1044
01:06:04,159 --> 01:06:07,662
I think they might have looked for
your phone.

1045
01:06:07,918 --> 01:06:10,918
(Tension music)

1046
01:06:17,958 --> 01:06:19,676
Yes, they found it.

1047
01:06:19,915 --> 01:06:22,915
(Tension music)

1048
01:06:30,971 --> 01:06:33,031
But they didn't take the charger.

1049
01:06:34,934 --> 01:06:38,998
The phone had very little charge.
It must have run out by now.

1050
01:06:43,745 --> 01:06:45,512
Thank you.

1051
01:06:45,759 --> 01:06:48,759
(Tension music...)

1052
01:07:03,294 --> 01:07:06,294
(...)

1053
01:07:21,888 --> 01:07:24,298
Come, come. Be quiet.

1054
01:07:25,294 --> 01:07:27,333
-(Pırıl) Leyla.
-(Leyla) Yes, Pırıl Hanım?

1055
01:07:27,421 --> 01:07:29,825
(Pırıl) I'm going out for some air,
to the garden.

1056
01:07:29,906 --> 01:07:32,522
(Leyla) Okay, Pırıl Hanım.
We're giving them a bath.

1057
01:07:33,074 --> 01:07:34,810
(Pırıl) Okay.

1058
01:07:36,609 --> 01:07:37,980
My dear Doruk...

1059
01:07:38,430 --> 01:07:40,927
...I'm going downstairs now.

1060
01:07:41,347 --> 01:07:43,422
You must be very careful.
Okay?

1061
01:07:43,503 --> 01:07:45,742
Be very, very, very careful.
Okay?

1062
01:07:45,823 --> 01:07:48,117
Good boy. Be quiet.

1063
01:07:49,142 --> 01:07:52,142
(Tension music)

1064
01:07:56,016 --> 01:07:58,088
-Leyla abla.
-(Leyla) Yes, Nisacığım?

1065
01:07:58,169 --> 01:08:01,100
Can I help you wash Ali
and Ömer?

1066
01:08:01,181 --> 01:08:04,469
(Leyla) Of course you can help.
Come on.

1067
01:08:05,720 --> 01:08:08,720
(Tension music...)

1068
01:08:23,271 --> 01:08:26,271
(...)

1069
01:08:40,099 --> 01:08:43,099
(...)

1070
01:08:55,064 --> 01:08:57,307
(Leyla) Oh, haven't you left yet,
Pırıl Hanım?

1071
01:08:57,388 --> 01:09:00,120
I did, but I forgot my gloves
upstairs.

1072
01:09:00,715 --> 01:09:04,368
I left the towels to dry.
I'll go get them.

1073
01:09:04,677 --> 01:09:07,677
(Tension music...)

1074
01:09:25,224 --> 01:09:28,224
(...)

1075
01:09:44,158 --> 01:09:47,158
(...)

1076
01:10:04,145 --> 01:10:07,145
(...)

1077
01:10:19,452 --> 01:10:22,452
(...)

1078
01:10:34,167 --> 01:10:37,167
(...)

1079
01:10:48,720 --> 01:10:51,720
(...)

1080
01:11:05,199 --> 01:11:08,199
(Emotional music...)

1081
01:11:23,551 --> 01:11:26,551
(...)

1082
01:11:39,481 --> 01:11:42,481
(...)

1083
01:11:51,844 --> 01:11:54,749
So, we won't have dinner together
tonight.

1084
01:12:01,137 --> 01:12:03,154
-Mom.
-Sweetheart.

1085
01:12:04,241 --> 01:12:05,467
I'm hungry.

1086
01:12:05,548 --> 01:12:07,506
Okay, my beautiful.
Sandwiches are almost ready.

1087
01:12:07,587 --> 01:12:10,368
Why is your top wet, huh?

1088
01:12:10,917 --> 01:12:14,706
Ali and Ömer were taking a bath,
and I helped Leyla abla.

1089
01:12:15,201 --> 01:12:17,090
You did well. Good job.

1090
01:12:17,976 --> 01:12:19,712
They were so cute.

1091
01:12:19,943 --> 01:12:22,943
(Emotional music)

1092
01:12:34,235 --> 01:12:36,482
-Mom.
-Yes, sweetheart?

1093
01:12:38,781 --> 01:12:42,575
When you marry Arif abi,
will you give us siblings?

1094
01:12:42,888 --> 01:12:45,888
(Tension music...)

1095
01:13:00,217 --> 01:13:03,217
(...)

1096
01:13:19,420 --> 01:13:22,420
(...)

1097
01:13:34,839 --> 01:13:37,839
(...)

1098
01:13:47,757 --> 01:13:49,289
(Door opens)

1099
01:13:50,146 --> 01:13:51,697
(Slams door)

1100
01:13:51,966 --> 01:13:54,966
(Tension music)

1101
01:14:04,798 --> 01:14:06,634
(Sarp) Damn it!

1102
01:14:08,187 --> 01:14:10,882
Damn it! Damn it!

1103
01:14:11,161 --> 01:14:14,161
(Tense music)

1104
01:14:26,265 --> 01:14:27,974
(Washing dishes)

1105
01:14:37,962 --> 01:14:39,684
(Washing dishes)

1106
01:14:43,841 --> 01:14:45,444
(Washing dishes)

1107
01:14:50,911 --> 01:14:52,865
Calm down, champion.

1108
01:14:57,319 --> 01:15:00,264
There's no dishwashers competing
contest, honey.

1109
01:15:00,579 --> 01:15:03,789
(İdil) First, calm down. Breathe once in
a while.

1110
01:15:04,284 --> 01:15:07,356
Look around you. Enjoy life.

1111
01:15:08,301 --> 01:15:10,090
I'm fine like this.

1112
01:15:12,459 --> 01:15:14,634
You don't remember me. Do you?

1113
01:15:15,564 --> 01:15:17,223
From childhood.

1114
01:15:17,970 --> 01:15:19,988
Although, I was younger than you.

1115
01:15:20,720 --> 01:15:22,459
Yeah, I remember.

1116
01:15:23,307 --> 01:15:27,242
You're İdil. Emre's uncle's daughter.

1117
01:15:27,619 --> 01:15:30,220
You remembered but why didn't you
acknowledge me when you saw me?

1118
01:15:33,027 --> 01:15:37,134
I didn't like you as a kid, I wasn't
happy to see you now either.

1119
01:15:37,472 --> 01:15:39,043
That's why.

1120
01:15:39,622 --> 01:15:41,760
You're still the same maniac, huh.

1121
01:15:43,882 --> 01:15:45,392
Thank God.

1122
01:15:51,568 --> 01:15:55,267
The last time we went to my grandma's
they said you (bleep) for a living.

1123
01:15:57,869 --> 01:15:59,607
They were right.

1124
01:16:03,080 --> 01:16:04,810
Looks like you didn't make much money.

1125
01:16:06,107 --> 01:16:07,401
I didn't.

1126
01:16:10,003 --> 01:16:13,883
I guessed it already.
I said she won't make much money.

1127
01:16:22,704 --> 01:16:25,148
Look at you studying and making...

1128
01:16:25,913 --> 01:16:27,825
...I (bleep)...

1129
01:16:29,021 --> 01:16:32,554
...at the end of the day we're both in
the same kitchen. Huh?

1130
01:16:37,005 --> 01:16:39,958
Look at life.
It brought us both to the same place.

1131
01:16:44,123 --> 01:16:45,385
(Laughs)

1132
01:16:49,295 --> 01:16:51,486
And they say life isn't fair.

1133
01:16:52,000 --> 01:16:53,048
Huh?

1134
01:16:53,743 --> 01:16:55,609
How much more fair can it be?

1135
01:17:00,720 --> 01:17:03,426
İdil, what are you doing here?
Get back to work.

1136
01:17:04,100 --> 01:17:06,305
People can't find anyone to take
their orders.

1137
01:17:06,386 --> 01:17:10,863
Calm down. We were just catching
up for two minutes with Ceyda.

1138
01:17:17,844 --> 01:17:19,658
How's it going?

1139
01:17:24,500 --> 01:17:26,341
Have a good one.

1140
01:17:26,614 --> 01:17:29,614
(Upbeat music)

1141
01:17:46,483 --> 01:17:49,303
We've been waiting for the bill
for ten minutes, will we be helped?

1142
01:17:49,384 --> 01:17:51,987
(Hatice) Of course, of course, sir.
Enjoy your meal.

1143
01:17:54,443 --> 01:17:56,392
Excuse me, can we order?

1144
01:17:56,583 --> 01:17:58,716
-Of course, coming right away.
-Thanks.

1145
01:17:59,353 --> 01:18:02,360
Honey, the table in the middle
is waiting to order.

1146
01:18:02,574 --> 01:18:06,463
The lady sitting at the green table
has been waiting for the bill.

1147
01:18:13,686 --> 01:18:14,922
Hello. What would you like?

1148
01:18:15,003 --> 01:18:16,813
Hello. I'll have a lemonade and a
tea.

1149
01:18:16,894 --> 01:18:18,942
(Man) I'll have a tea as well.

1150
01:18:19,983 --> 01:18:21,762
Thank you.

1151
01:18:25,027 --> 01:18:27,625
Hello. I'm sorry. Please.

1152
01:18:34,138 --> 01:18:35,975
I wonder what our folks are up to?

1153
01:18:36,381 --> 01:18:38,648
Hopefully, Ceyda didn't cause
any trouble.

1154
01:18:38,835 --> 01:18:41,721
No. When Hatice aunt is with her,
she won't do anything.

1155
01:18:42,713 --> 01:18:44,697
Hopefully. Hopefully.

1156
01:18:45,863 --> 01:18:50,198
Anyway. We've settled Ceyda
somewhere for now, and Şirin starts
tomorrow.

1157
01:18:50,911 --> 01:18:52,489
Starts where?

1158
01:18:53,680 --> 01:18:55,779
At a fabric seller friend of mine.

1159
01:18:57,956 --> 01:18:59,518
Good then.

1160
01:19:05,081 --> 01:19:06,818
Let's see what we're going to do.

1161
01:19:07,884 --> 01:19:09,688
Well, you have a job.

1162
01:19:11,408 --> 01:19:13,421
I have a job but no customers.

1163
01:19:14,591 --> 01:19:17,920
The grocer's son from our place
opened a tailor shop in the back street.

1164
01:19:18,460 --> 01:19:21,848
While I was staying here with Bahar,
he took all the customers.

1165
01:19:22,818 --> 01:19:24,810
But what can I say, he's a
hardworking kid.

1166
01:19:25,200 --> 01:19:27,315
It was his fate.

1167
01:19:27,883 --> 01:19:29,578
So what are you going to do?

1168
01:19:30,361 --> 01:19:32,069
Hatice aunt doesn't have a job either.

1169
01:19:33,446 --> 01:19:34,914
I don't know.

1170
01:19:35,287 --> 01:19:36,898
We'll do any job.

1171
01:19:38,467 --> 01:19:40,836
I'm not ashamed of anything.

1172
01:19:41,912 --> 01:19:44,521
I don't want Hatice to work
just anywhere.

1173
01:19:45,155 --> 01:19:46,241
Of course.

1174
01:19:46,809 --> 01:19:49,441
But you can't work just anywhere
either, Enver abi.

1175
01:19:49,522 --> 01:19:50,827
How could that be?

1176
01:19:54,661 --> 01:19:57,514
We owe Sarp a world of money.

1177
01:19:58,113 --> 01:20:01,001
Until I pay that money to the last
penny, I can't find peace.

1178
01:20:02,349 --> 01:20:06,229
That's why until we pay our debt,
I'll do any job.

1179
01:20:07,259 --> 01:20:09,036
There's no shame in work.

1180
01:20:11,330 --> 01:20:14,330
(Emotional music)

1181
01:20:17,127 --> 01:20:18,945
Shall we go pick up our folks?

1182
01:20:19,498 --> 01:20:20,884
Has it been that long?

1183
01:20:21,307 --> 01:20:23,579
Oo... It has. Get up.

1184
01:20:24,627 --> 01:20:25,924
Pass, Enver abi.

1185
01:20:28,278 --> 01:20:31,278
(Emotional music...)

1186
01:20:43,907 --> 01:20:46,907
(...)

1187
01:20:59,654 --> 01:21:02,654
(...)

1188
01:21:16,071 --> 01:21:19,071
(...)

1189
01:21:24,807 --> 01:21:27,889
-Mom.
-Yes, dear?

1190
01:21:35,607 --> 01:21:39,100
-I couldn't find the charger.
-What?

1191
01:21:40,392 --> 01:21:45,973
I went into Pırıl aunt's room but
I couldn't find the charger.

1192
01:21:46,941 --> 01:21:51,928
Because Pırıl aunt came, and
I hid.

1193
01:21:55,615 --> 01:21:59,679
-When did this happen?
-While Ali and Ali were taking a bath.

1194
01:22:03,397 --> 01:22:05,239
Did you know about this too?

1195
01:22:10,429 --> 01:22:11,807
Uff.

1196
01:22:15,595 --> 01:22:17,311
Don't ever do this again.

1197
01:22:17,984 --> 01:22:19,132
Never!

1198
01:22:20,318 --> 01:22:23,822
Both of you never do something
like this again. Okay?

1199
01:22:26,950 --> 01:22:28,488
(Bahar) This is my fault.

1200
01:22:29,745 --> 01:22:33,161
I shouldn't have asked you to take
the phone from him in the first place,
I'm sorry.

1201
01:22:33,760 --> 01:22:36,331
(Bahar) One more time, please
don't do something like that.

1202
01:22:38,637 --> 01:22:40,065
Let's go to sleep now.

1203
01:22:44,437 --> 01:22:47,437
(Music)

1204
01:23:06,138 --> 01:23:08,548
Hatice Hanım, I really
thank you so much.

1205
01:23:08,730 --> 01:23:10,499
You saved our lives tonight.

1206
01:23:10,580 --> 01:23:13,706
Oh, darling, don't exaggerate so
much. I tried to do my best.

1207
01:23:13,787 --> 01:23:15,120
(Emre) No, it really is.

1208
01:23:15,307 --> 01:23:16,307
(Emre) I mean...

1209
01:23:16,503 --> 01:23:20,098
...how easily you handled everything.
I wasn't expecting this much, frankly.

1210
01:23:20,563 --> 01:23:23,139
Well, no one can compare to a mother.

1211
01:23:23,276 --> 01:23:25,876
She worked in huge hotels for a long time.

1212
01:23:28,573 --> 01:23:33,329
I wonder if I could ask you to come
every day until our staff recovers...

1213
01:23:34,362 --> 01:23:37,458
...of course, not for free.

1214
01:23:41,449 --> 01:23:43,832
Of course, I'll come. Why wouldn't I?

1215
01:23:46,825 --> 01:23:48,697
Ceyda, thank you very much to you too.

1216
01:23:53,518 --> 01:23:59,219
Cousin, if the thank you ceremony
is over, can we talk for two minutes?

1217
01:24:00,128 --> 01:24:01,555
Okay, wait a second.

1218
01:24:03,065 --> 01:24:05,339
Our people have arrived too.

1219
01:24:09,741 --> 01:24:12,762
Only, Emre Bey, I can't
work in the evenings.

1220
01:24:12,936 --> 01:24:15,726
I was already thinking of
the daytime for Ceyda too.

1221
01:24:16,072 --> 01:24:18,104
Today, since it's so busy...

1222
01:24:18,185 --> 01:24:20,944
Come tomorrow morning. Is it convenient?

1223
01:24:21,314 --> 01:24:24,599
-Okay, let's go now.
-(Hatice) Good evening.

1224
01:24:24,710 --> 01:24:26,755
(Emre) Good evening, goodbye.

1225
01:24:29,522 --> 01:24:32,522
(Music)

1226
01:24:36,723 --> 01:24:38,117
Tell me.

1227
01:24:39,385 --> 01:24:42,423
-I was kicked out of the house.
-Next?

1228
01:24:42,889 --> 01:24:45,574
There's nothing else.
I have nowhere to stay, I was kicked out.

1229
01:24:45,655 --> 01:24:47,455
Bravo, you managed again, I see.

1230
01:24:47,536 --> 01:24:50,116
How many times has this happened?
Shall we celebrate the tenth together?

1231
01:24:50,877 --> 01:24:54,814
I'm saying, can I stay with you?
For a few weeks.

1232
01:24:55,215 --> 01:24:58,137
-(Emre) No.
-(İdil) Oh, Emre...

1233
01:24:59,804 --> 01:25:02,436
(Ceyda) Mom, since that's the case...

1234
01:25:02,517 --> 01:25:05,220
...why don't you two stay with me tonight?

1235
01:25:05,301 --> 01:25:07,365
(Ceyda) After this hour,
don't bother going back.

1236
01:25:07,446 --> 01:25:09,779
(Ceyda) You'll get up in the morning,
and we'll come to work together.

1237
01:25:09,954 --> 01:25:12,887
(Hatice) I thought so too,
but Şirin is home alone.

1238
01:25:13,490 --> 01:25:17,187
(Enver) Then you stay, Hatice,
with Ceyda. I'll go back home.

1239
01:25:17,465 --> 01:25:20,235
(Enver) If I'm not home in the
morning, I'm afraid Şirin won't go.

1240
01:25:20,845 --> 01:25:22,479
(Hatice) Okay. You know best.

1241
01:25:24,623 --> 01:25:26,410
(Enver) So, how did it go?

1242
01:25:27,733 --> 01:25:29,110
(Hatice) How could it go?

1243
01:25:29,383 --> 01:25:32,507
(Hatice) From running around, we
couldn't understand how time passed.

1244
01:25:33,791 --> 01:25:35,950
Ceyda, were you satisfied?

1245
01:25:39,728 --> 01:25:42,226
I'm very sorry.

1246
01:25:43,805 --> 01:25:45,158
For Yeliz?

1247
01:25:46,361 --> 01:25:48,332
Honey, we're all sorry for her.

1248
01:25:50,680 --> 01:25:52,728
Well, not exactly.

1249
01:25:54,045 --> 01:25:57,449
You know, now, our hearts are full of pain...

1250
01:26:00,773 --> 01:26:02,480
Day by day, it will decrease.

1251
01:26:03,557 --> 01:26:05,331
We will forget day by day.

1252
01:26:06,308 --> 01:26:08,083
Then we will laugh more...

1253
01:26:08,914 --> 01:26:10,903
...we will cry less.

1254
01:26:14,523 --> 01:26:15,753
Of course.

1255
01:26:16,566 --> 01:26:18,857
They say time heals everything.

1256
01:26:20,011 --> 01:26:22,712
But I don't want it to be that way.

1257
01:26:23,397 --> 01:26:27,507
I want Yeliz's pain to sit like
a stone, right here in my chest.

1258
01:26:29,295 --> 01:26:30,921
I don't want to forget even for a moment.

1259
01:26:32,138 --> 01:26:33,416
I don't know.

1260
01:26:35,294 --> 01:26:38,148
I feel like I'll be sad if I forget.

1261
01:26:41,294 --> 01:26:43,755
(Arif) Honestly, if I die, I
don't want anyone to be sad.

1262
01:26:43,912 --> 01:26:46,508
(Ceyda) God forbid. You're talking
like a maniac.

1263
01:26:46,626 --> 01:26:48,142
God forbid, of course, but if I
happen to die, I don't want to

1264
01:26:48,605 --> 01:26:52,018
leave someone like you behind.

1265
01:26:52,911 --> 01:26:55,302
I don't want anyone to mourn and grieve.

1266
01:26:56,476 --> 01:26:58,471
I think like Arif.

1267
01:27:00,314 --> 01:27:02,749
Why are we talking like
this at night?

1268
01:27:03,437 --> 01:27:05,100
(Enver) I always want you to laugh.

1269
01:27:06,181 --> 01:27:10,383
Listen, this is my will. When I die,
remember me.

1270
01:27:11,176 --> 01:27:14,857
Think of good things, the
beautiful moments we lived.

1271
01:27:15,029 --> 01:27:18,162
Let your heart feel relieved,
laugh with laughter.

1272
01:27:19,305 --> 01:27:21,848
Say, "An Enver passed from this world."

1273
01:27:22,496 --> 01:27:24,789
He loved us, he loved all people.

1274
01:27:25,141 --> 01:27:27,952
Enver, you're going to make me cry.

1275
01:27:28,850 --> 01:27:30,330
Don't worry, I won't look from above...

1276
01:27:30,411 --> 01:27:34,036
..."Ah! I'm dead, they're laughing
down there" and frown.

1277
01:27:34,269 --> 01:27:37,493
On the contrary, I'll be happy.
I'll burst into laughter too.

1278
01:27:37,574 --> 01:27:39,052
You go, Enver.

1279
01:27:39,775 --> 01:27:43,574
See, Ceyda? Yeliz would want that too.

1280
01:27:44,327 --> 01:27:47,798
Instead of sitting and crying like this,
go see my children at every opportunity.

1281
01:27:48,074 --> 01:27:50,341
Love them, kiss them, and smell them.

1282
01:27:56,283 --> 01:27:57,855
You're a lion, Arif.

1283
01:27:58,693 --> 01:28:01,401
-Honestly.
-(Enver) Honestly, you're a lion.

1284
01:28:02,005 --> 01:28:05,011
Let's go see the little ones at
the first opportunity.

1285
01:28:05,480 --> 01:28:09,034
Let's never leave Aslı and Tunç alone.

1286
01:28:11,451 --> 01:28:13,405
(İdil) Emre, please.

1287
01:28:13,486 --> 01:28:15,536
Look, if you become unemployed,
I'm the one who has to deal with it.

1288
01:28:15,661 --> 01:28:18,614
If you become homeless, I'm the
one who has to deal with it.

1289
01:28:18,695 --> 01:28:20,388
If you run out of money, I'm the one.
If you fall into the police station,

1290
01:28:20,469 --> 01:28:23,129
I'm the one who gets you out. When
you get drunk and pass out,

1291
01:28:23,210 --> 01:28:25,377
I'm the one who comes and gets you.
What am I? Your mother, your father?

1292
01:28:25,758 --> 01:28:27,712
I'm your favorite cousin.

1293
01:28:29,628 --> 01:28:33,347
-I don't have any other cousins anyway.
-Then, I'm your only cousin.

1294
01:28:33,535 --> 01:28:37,621
Listen to me, darling, I don't want
anyone else in my house. Okay?

1295
01:28:37,964 --> 01:28:41,643
Especially you, I don't want you at all.
You're messy, dirty, and noisy.

1296
01:28:41,813 --> 01:28:44,362
I mean, your friends are already a
national disaster.

1297
01:28:44,736 --> 01:28:47,475
My answer is no, okay?
Good night.

1298
01:28:47,839 --> 01:28:51,049
Emre, really...
Should I sleep in the park?

1299
01:28:51,130 --> 01:28:54,530
-(Emre) Go to your mother.
-I'd rather sleep in the park.

1300
01:28:58,801 --> 01:29:01,801
(Music)

1301
01:29:11,016 --> 01:29:14,235
(Emre) Look at me, just one night, okay?

1302
01:29:14,316 --> 01:29:16,186
(Emre) You're going to your mom's
tomorrow.

1303
01:29:19,047 --> 01:29:22,047
(Music)

1304
01:29:26,592 --> 01:29:28,706
Şirin, good morning. Get up, come on.

1305
01:29:29,733 --> 01:29:31,450
What's going on?

1306
01:29:31,531 --> 01:29:33,589
(Enver) You only have half an hour
to get to work.

1307
01:29:33,670 --> 01:29:36,717
Come on, jump out of that bed
quickly, quickly, quickly.

1308
01:29:37,482 --> 01:29:38,682
Uff!

1309
01:29:43,669 --> 01:29:45,522
In the morning.

1310
01:29:48,694 --> 01:29:51,694
(Music)

1311
01:29:59,505 --> 01:30:00,505
Mom.

1312
01:30:01,917 --> 01:30:05,066
Honey... Sleep a little more.

1313
01:30:07,169 --> 01:30:10,417
-Where are you going?
-I'll make breakfast.

1314
01:30:10,498 --> 01:30:11,696
Go to sleep.

1315
01:30:12,845 --> 01:30:15,482
Can we have breakfast in our room?

1316
01:30:15,598 --> 01:30:18,737
Can it be like last night? The three
of us here.

1317
01:30:20,301 --> 01:30:22,697
No, honey. We can't do that.

1318
01:30:22,978 --> 01:30:24,540
Please mom.

1319
01:30:25,016 --> 01:30:26,906
I don't want to go downstairs.

1320
01:30:27,505 --> 01:30:32,040
(Nisan) I don't want to stay here.
I want to go to our house.

1321
01:30:32,638 --> 01:30:34,768
(Nisan) We can't talk to anyone here.

1322
01:30:35,340 --> 01:30:37,143
(Nisan) We can't even make phone calls.

1323
01:30:39,411 --> 01:30:42,806
(Bahar) Honey, locking ourselves
in our room is not the solution.

1324
01:30:43,617 --> 01:30:46,016
-Good morning.
-Good morning.

1325
01:30:46,621 --> 01:30:49,015
Locking ourselves in our room isn't
the solution anyway.

1326
01:30:49,683 --> 01:30:52,350
Besides, if we do that,
your father will be very sad.

1327
01:30:52,431 --> 01:30:54,073
Because he loves you very much.

1328
01:30:56,371 --> 01:30:58,451
I don't think he loves us that much.

1329
01:30:58,635 --> 01:31:00,714
-If he loved us--
-Nisan.

1330
01:31:01,547 --> 01:31:04,080
Your father loves you very much, okay?

1331
01:31:08,450 --> 01:31:10,733
Then why does he make you so sad?

1332
01:31:15,979 --> 01:31:20,108
Your father loves you very much
and will always love you.

1333
01:31:20,884 --> 01:31:24,426
Never forget that, okay?

1334
01:31:25,558 --> 01:31:28,189
Do you know when I'm really sad?

1335
01:31:29,834 --> 01:31:33,867
I'll be very sad if you say
our father doesn't love us. Very sad.

1336
01:31:34,307 --> 01:31:36,430
So, don't ever think such a thing.

1337
01:31:39,223 --> 01:31:40,223
Please.

1338
01:31:42,462 --> 01:31:44,286
Come on, you guys sleep a little more.

1339
01:31:44,730 --> 01:31:46,597
I'll make a nice breakfast.

1340
01:31:46,678 --> 01:31:48,879
Then let's have breakfast together,
okay?

1341
01:31:49,085 --> 01:31:51,468
-Okay.
-Come on. Lie down.

1342
01:31:51,610 --> 01:31:53,376
Come on, you lie down too, my
beautiful girl.

1343
01:31:58,409 --> 01:32:01,409
(Music...)

1344
01:32:15,090 --> 01:32:18,090
(...)

1345
01:32:32,928 --> 01:32:35,928
(...)

1346
01:32:50,797 --> 01:32:53,797
(...)

1347
01:33:05,590 --> 01:33:09,820
(Bahar) The only thing that matters
right now is the children's well-being.

1348
01:33:14,454 --> 01:33:15,735
What's happening in this house...

1349
01:33:16,917 --> 01:33:20,451
...is that four innocent children
are safely...

1350
01:33:20,748 --> 01:33:24,782
...getting rid of this nonsense.
That's the only thing that matters!

1351
01:33:28,648 --> 01:33:32,219
So, until I leave this place...

1352
01:33:33,623 --> 01:33:37,609
...I won't show hostility towards
you and your wife.

1353
01:33:38,172 --> 01:33:43,038
Because it serves no purpose other
than scaring and upsetting my kids.

1354
01:33:46,541 --> 01:33:49,350
Go talk to your wife, tell her too.

1355
01:33:50,506 --> 01:33:52,649
She doesn't need to be afraid of me.

1356
01:33:56,595 --> 01:33:57,595
And...

1357
01:33:59,881 --> 01:34:01,399
...tell your wife that...

1358
01:34:01,984 --> 01:34:04,830
...she definitely doesn't want her
husband back!

1359
01:34:05,527 --> 01:34:07,122
Let her be relieved.

1360
01:34:08,185 --> 01:34:09,582
(Sarp) Is it because of Arif?

1361
01:34:12,395 --> 01:34:14,183
Is it because you're with him?

1362
01:34:17,764 --> 01:34:19,347
It's none of your business.

1363
01:34:19,721 --> 01:34:22,397
I just don't want you back. That's all.

1364
01:34:22,793 --> 01:34:24,542
It's none of my business?

1365
01:34:31,512 --> 01:34:35,676
Bahar... What do you mean, it's
none of my business, Bahar?

1366
01:34:37,420 --> 01:34:42,140
After everything is over, you and I
will be like we used to be.

1367
01:34:49,407 --> 01:34:51,475
Do you believe what you're saying?

1368
01:34:55,302 --> 01:34:59,083
Nothing, nothing will ever be
the same again.

1369
01:35:01,368 --> 01:35:04,368
(Music)

1370
01:35:16,355 --> 01:35:17,628
(Door opens)

1371
01:35:18,415 --> 01:35:20,572
(Approaching footsteps)

1372
01:35:25,138 --> 01:35:26,138
Well?

1373
01:35:26,973 --> 01:35:28,591
Breakfast isn't ready either.

1374
01:35:28,672 --> 01:35:31,690
Am I going to work hungry on the
very first day?

1375
01:35:32,739 --> 01:35:36,695
I made a sandwich for you too. We
don't have time for a long breakfast
today.

1376
01:35:41,775 --> 01:35:43,386
She can't bear to be mean to her
daughter.

1377
01:35:45,060 --> 01:35:46,619
Thank you, dad.

1378
01:35:48,926 --> 01:35:52,694
Then I'll eat this at work. In my
magnificent office.

1379
01:35:56,199 --> 01:35:59,199
(Music)

1380
01:36:09,104 --> 01:36:11,450
-Good morning, Kamil.
-Good morning, Arif.

1381
01:36:11,582 --> 01:36:12,857
What's up at this hour?

1382
01:36:13,289 --> 01:36:16,388
(Kamil) You said this crazy woman
would pay your debt...

1383
01:36:16,456 --> 01:36:18,091
...so I didn't file a complaint.

1384
01:36:18,754 --> 01:36:20,483
(Arif) Thanks. May God bless you.

1385
01:36:20,784 --> 01:36:22,927
(Kamil) He should, son. What if she
doesn't pay this debt?

1386
01:36:23,008 --> 01:36:25,711
(Kamil) I'm not a rich man. I need
a guarantee.

1387
01:36:25,787 --> 01:36:28,644
(Kamil) Have her sign those notes so
I can be at ease.

1388
01:36:29,502 --> 01:36:32,001
-Wasn't my word enough?
-Don't be silly, son.

1389
01:36:32,082 --> 01:36:34,439
If you owed me, would I ask you
for a promissory note?

1390
01:36:34,520 --> 01:36:38,773
Your word is like a promissory note
to me. But I don't know this woman.

1391
01:36:42,063 --> 01:36:43,927
Okay, get them out then.

1392
01:36:48,799 --> 01:36:50,019
Give them to me.

1393
01:36:54,576 --> 01:36:57,382
(Kamil) Arif, what are you doing,
son? This isn't your debt.

1394
01:37:00,271 --> 01:37:03,271
(Music)

1395
01:37:05,988 --> 01:37:07,804
It's my debt now.

1396
01:37:08,511 --> 01:37:09,711
Okay, you know best.

1397
01:37:09,933 --> 01:37:12,070
I'll take care of it on time, don't
worry.

1398
01:37:12,683 --> 01:37:14,416
Okay, goodbye.

1399
01:37:19,201 --> 01:37:21,046
(Police) Good day. Have a good one.

1400
01:37:22,526 --> 01:37:24,318
Thank you. Welcome, Officer.

1401
01:37:24,399 --> 01:37:26,847
We looked for Bahar Çeşmeli.
She's not home again.

1402
01:37:27,530 --> 01:37:30,816
You're the landlord. Do you
know where she is?

1403
01:37:32,854 --> 01:37:34,270
Why are you looking for her?

1404
01:37:34,406 --> 01:37:37,177
She still hasn't come in to
testify for the murder.

1405
01:37:41,124 --> 01:37:44,124
(Music)

1406
01:37:52,046 --> 01:37:55,224
-Where are you going, Dad?
-I'm going to look for work too.

1407
01:38:00,386 --> 01:38:02,505
That young tailor outdid you, huh?

1408
01:38:03,391 --> 01:38:04,857
Yes, that's what happened.

1409
01:38:09,252 --> 01:38:12,602
Dad, I'm sorry. I was joking.

1410
01:38:13,360 --> 01:38:15,926
I think you're the best tailor.

1411
01:38:16,850 --> 01:38:18,109
Come on.

1412
01:38:20,712 --> 01:38:23,712
(Music)

1413
01:38:28,444 --> 01:38:30,218
Look, I know your ways.

1414
01:38:30,694 --> 01:38:32,923
Don't you dare try to get yourself fired.

1415
01:38:33,004 --> 01:38:36,317
Dündar is my friend of forty years.
Don't embarrass me.

1416
01:38:37,067 --> 01:38:40,719
Come on, Dad. Would I ever do
such a thing?

1417
01:38:41,236 --> 01:38:43,565
Don't you worry, I'll be a very
good girl.

1418
01:38:43,825 --> 01:38:46,260
I hope so. I'm leaving here.
Good luck with your work.

1419
01:38:46,341 --> 01:38:47,744
You too, goodbye.

1420
01:38:53,836 --> 01:38:54,836
Uff!

1421
01:38:55,258 --> 01:38:58,326
Girl, why did Mom come so early?
We could have slept a little longer.

1422
01:38:58,443 --> 01:39:00,694
I told you, there are things
that catch my eye.

1423
01:39:00,775 --> 01:39:03,020
Mom, I think there's something
wrong with your eyes.

1424
01:39:06,203 --> 01:39:08,297
-Good morning.
-Good morning.

1425
01:39:08,492 --> 01:39:10,267
-Have a good day.
-Thank you.

1426
01:39:11,681 --> 01:39:15,326
For example, cleaning is done
without moving the chairs.

1427
01:39:15,498 --> 01:39:18,126
Oh, forget it. You die that way,
you die this way.

1428
01:39:18,291 --> 01:39:21,151
-Osman, leave a tea for me too.
-(Osman) Here you go, brother.

1429
01:39:23,903 --> 01:39:25,641
Thank you. Appreciate it.

1430
01:39:30,060 --> 01:39:31,159
Good morning.

1431
01:39:31,831 --> 01:39:33,420
I heard you were looking for staff.

1432
01:39:33,830 --> 01:39:38,167
We found him, uncle. We forgot
to take the ad down.

1433
01:39:38,975 --> 01:39:41,146
Okay, thank you. Have a good day.

1434
01:39:42,129 --> 01:39:43,521
Um, uncle...

1435
01:39:44,114 --> 01:39:46,181
...what kind of job are you looking for?

1436
01:39:47,287 --> 01:39:49,555
Really, anything.

1437
01:39:51,179 --> 01:39:53,646
Did you check the kebab shop there?

1438
01:39:54,509 --> 01:39:58,268
I checked there too, but they
were looking for someone younger.

1439
01:39:59,201 --> 01:40:01,191
There's also Hasan the grocer.

1440
01:40:01,699 --> 01:40:05,705
Although, he was looking for an
apprentice. You can't do errands.

1441
01:40:07,432 --> 01:40:09,892
Where can I find this Hasan the grocer?

1442
01:40:10,549 --> 01:40:13,219
-Look right there on the right, see?
-I saw.

1443
01:40:13,328 --> 01:40:15,543
Okay, thank you.
Have a good day.

1444
01:40:15,624 --> 01:40:16,624
You're welcome.

1445
01:40:19,452 --> 01:40:22,452
(Music...)

1446
01:40:36,862 --> 01:40:39,862
(...)

1447
01:40:54,185 --> 01:40:56,297
(Woman) Hasan abi,
you gave me too much.

1448
01:40:56,378 --> 01:40:58,826
-(Hasan) Thank you very much.
-(Woman) Have a good day.

1449
01:41:02,498 --> 01:41:05,386
Have a good day.
Are you Mr. Hasan the grocer?

1450
01:41:05,507 --> 01:41:07,537
I am, son. What did you want?

1451
01:41:10,782 --> 01:41:12,404
I'm looking for a job.

1452
01:41:14,136 --> 01:41:17,136
(Music)

1453
01:41:18,288 --> 01:41:19,890
Uff!

1454
01:41:21,255 --> 01:41:24,858
Girl, Mom, you've created
a lot of work this morning.

1455
01:41:25,254 --> 01:41:27,497
If I do a job, I'll do it right.

1456
01:41:28,787 --> 01:41:32,355
Such half-done jobs don't
sit well with me at all.

1457
01:41:32,732 --> 01:41:35,407
(Ceyda) Oh, honey, it
sits so well, honestly.

1458
01:41:39,532 --> 01:41:42,532
(Silence)

1459
01:41:46,432 --> 01:41:48,481
What's going on here, this morning?

1460
01:41:49,636 --> 01:41:53,113
We saw it was pretty deserted
at these hours, so we decided to clean.

1461
01:41:54,036 --> 01:41:55,338
I see.

1462
01:41:57,481 --> 01:41:59,783
So you're planning to stay for good.

1463
01:42:00,521 --> 01:42:03,081
You'll wipe two places and
get in Emre's good graces, right?

1464
01:42:03,263 --> 01:42:07,216
Good job, you little flea.
We'll do just that, honestly.

1465
01:42:08,518 --> 01:42:10,741
My cousin is naive anyway.

1466
01:42:11,978 --> 01:42:13,505
You can fool him.

1467
01:42:18,070 --> 01:42:20,638
Weren't you in love with Emre when
you were little?

1468
01:42:25,499 --> 01:42:27,166
Where did that come from now?

1469
01:42:27,606 --> 01:42:30,704
-Don't talk nonsense!
-Everyone knew.

1470
01:42:31,220 --> 01:42:35,503
You kept shouting, "Emre,
I love you!"

1471
01:42:36,751 --> 01:42:38,553
(İdil) My parents were laughing too.

1472
01:42:42,118 --> 01:42:46,313
-We were kids then!
-I don't think you were that much a kid.

1473
01:42:49,508 --> 01:42:52,508
(Music)

1474
01:42:54,160 --> 01:42:56,852
-Good news.
-What happened?

1475
01:42:57,524 --> 01:43:00,132
We found Şirin's lost twin.

1476
01:43:02,418 --> 01:43:05,418
(Music)

1477
01:43:09,952 --> 01:43:11,145
Good morning.

1478
01:43:12,448 --> 01:43:13,448
Good morning.

1479
01:43:14,133 --> 01:43:16,052
What I heard must be true.

1480
01:43:16,888 --> 01:43:20,068
It is. Our mom is meticulous,
obsessive.

1481
01:43:20,345 --> 01:43:23,523
We actually had an employee
working for cleaning.

1482
01:43:23,703 --> 01:43:25,279
Mr. Emre, excuse me.

1483
01:43:25,360 --> 01:43:27,661
From what I understand,
your cleaner...

1484
01:43:27,742 --> 01:43:30,168
...hasn't been working efficiently
at all, until today.

1485
01:43:31,037 --> 01:43:33,964
-Okay. Have a good one.
-Thank you.

1486
01:43:39,942 --> 01:43:41,207
Here you go.

1487
01:43:46,277 --> 01:43:48,219
-What?
-Put on your apron.

1488
01:43:48,300 --> 01:43:49,678
Fix your hair.

1489
01:43:49,759 --> 01:43:51,766
-What's wrong with my hair?
-Fix it!

1490
01:43:55,151 --> 01:43:58,151
(Music)

1491
01:44:00,694 --> 01:44:03,210
-Is it okay now?
-Yes.

1492
01:44:04,487 --> 01:44:05,826
Come closer.

1493
01:44:09,163 --> 01:44:12,443
-Come closer, closer.
-What's up? Are you going to kiss me?

1494
01:44:12,910 --> 01:44:16,062
What am I going to kiss you for!
You smell like cigarettes.

1495
01:44:16,868 --> 01:44:20,051
-You smoked at home last night too.
-I opened the window, though.

1496
01:44:20,156 --> 01:44:23,144
Honey, I don't want smoking in
my house. Do you understand?

1497
01:44:23,452 --> 01:44:26,174
-Uff Emre!
-Call your mom, you're
staying there from tonight.

1498
01:44:26,318 --> 01:44:28,856
-Daughter, I don't want you.
-Why don't you call my mom?

1499
01:44:28,972 --> 01:44:32,017
-Daughter, I don't want you.
-Why don't you call my mom?

1500
01:44:32,475 --> 01:44:36,110
İdil, can she stay with you?
Let's see what she'll say.

1501
01:44:38,256 --> 01:44:41,256
(Music)

1502
01:44:52,269 --> 01:44:55,550
(Bahar) Okay, come on,
breakfast is about to be ready.

1503
01:45:01,259 --> 01:45:03,860
(Pırıl) Okay, I understand.
I think that's the best thing too.

1504
01:45:04,908 --> 01:45:07,867
Until this is over, for our children...

1505
01:45:07,948 --> 01:45:10,873
...we have no choice but to get
along well in this house.

1506
01:45:12,876 --> 01:45:15,225
I'm going down for breakfast.
You come too.

1507
01:45:33,057 --> 01:45:34,152
(Door opens)

1508
01:45:48,720 --> 01:45:51,468
-Good morning.
-Good morning.

1509
01:45:55,360 --> 01:45:56,800
Good morning.

1510
01:46:01,635 --> 01:46:04,635
(Emotional music)

1511
01:46:23,328 --> 01:46:24,775
I love you very much.

1512
01:46:24,840 --> 01:46:26,600
Never forget that, okay?

1513
01:46:26,800 --> 01:46:28,857
We love you very much too.

1514
01:46:33,459 --> 01:46:36,459
(Emotional music)

1515
01:46:43,640 --> 01:46:45,773
Shall we have breakfast together?

1516
01:46:47,560 --> 01:46:48,560
Okay.

1517
01:46:49,200 --> 01:46:50,894
Come on. Come on.

1518
01:46:57,960 --> 01:46:59,160
Come on through, son.

1519
01:46:59,520 --> 01:47:01,365
Come on through. Come on.

1520
01:47:03,760 --> 01:47:05,288
Come on, daughter.

1521
01:47:07,280 --> 01:47:09,404
-What a beautiful table.
-Thank you.

1522
01:47:09,680 --> 01:47:11,287
Leyla and I prepared it together.

1523
01:47:13,000 --> 01:47:17,000
Mom, can we prepare with
you too? Please.

1524
01:47:17,200 --> 01:47:19,320
Yes. Let's prepare. Let's help you.

1525
01:47:19,400 --> 01:47:23,065
Okay. What's left?
Ah! I forgot the silverware.

1526
01:47:23,354 --> 01:47:24,671
Come on. Come on.

1527
01:47:24,752 --> 01:47:27,099
(Bahar) Come on, I'll give them to
you. You can put them down.

1528
01:47:35,993 --> 01:47:38,993
(Tension music...)

1529
01:47:56,849 --> 01:47:59,849
(...)

1530
01:48:16,720 --> 01:48:19,083
-Good morning, Pırıl Hanım.
-Good morning, Leyla.

1531
01:48:19,200 --> 01:48:21,000
Can I clean your room?

1532
01:48:21,760 --> 01:48:23,160
You can clean it. Come in.

1533
01:48:27,427 --> 01:48:30,530
Just leave the door open when you
leave, please.

1534
01:48:31,560 --> 01:48:33,693
Of course, ma'am. As you wish.

1535
01:48:34,320 --> 01:48:36,512
Unplug the charger from there too.

1536
01:48:43,280 --> 01:48:44,280
Of course, ma'am.

1537
01:48:45,800 --> 01:48:46,800
Thank you.

1538
01:48:52,840 --> 01:48:54,640
Let's put one of these too.

1539
01:49:02,640 --> 01:49:03,640
Cucumber.

1540
01:49:03,721 --> 01:49:05,054
-Good morning.
-Good morning.

1541
01:49:05,440 --> 01:49:06,907
I fell asleep a little too.

1542
01:49:08,360 --> 01:49:10,383
Good job. Is there anything
I can help with?

1543
01:49:10,560 --> 01:49:12,552
(Bahar) No, no.
Leyla and I took care of everything.

1544
01:49:14,240 --> 01:49:16,810
-Good job.
-Enjoy your meal.

1545
01:49:18,600 --> 01:49:22,400
Since you like your eggs hard-boiled,
I boiled yours longer, Pırıl.

1546
01:49:23,280 --> 01:49:26,835
But Doruk and Nisan like them soft.
So, I made theirs separately.

1547
01:49:28,920 --> 01:49:30,634
Just like me then.

1548
01:49:43,720 --> 01:49:45,846
I'll prepare lunch now.

1549
01:49:46,040 --> 01:49:47,247
Okay. Of course.

1550
01:49:50,160 --> 01:49:52,276
Son, you look a little thin.

1551
01:49:52,400 --> 01:49:54,556
Let me see.
Go and put on a cardigan.

1552
01:49:54,640 --> 01:49:55,640
Okay.

1553
01:49:55,720 --> 01:49:58,044
Then continue with your breakfast.
Good job, son.

1554
01:50:03,347 --> 01:50:06,347
(Suspenseful music...)

1555
01:50:23,680 --> 01:50:26,680
(...)

1556
01:50:43,239 --> 01:50:46,239
(...)

1557
01:50:51,720 --> 01:50:53,453
(Bahar) Doruk. Come on, son.

1558
01:51:04,600 --> 01:51:05,867
Hah. Good job, son.

1559
01:51:10,052 --> 01:51:13,052
(Suspenseful music)

1560
01:51:51,520 --> 01:51:53,474
What happened? Did you call my mother?

1561
01:51:54,667 --> 01:51:55,667
I called.

1562
01:51:56,240 --> 01:51:57,907
-What did she say?
-She hung up on me.

1563
01:51:58,960 --> 01:51:59,960
(Laughing)

1564
01:52:00,440 --> 01:52:02,507
Would you like some cold water, Emre Bey?

1565
01:52:14,000 --> 01:52:15,133
(Cracking an egg)

1566
01:52:21,040 --> 01:52:22,339
What's wrong, honey?

1567
01:52:23,200 --> 01:52:24,400
I dropped my fork.

1568
01:52:27,969 --> 01:52:30,969
(Suspenseful music)

1569
01:52:33,800 --> 01:52:36,067
-What happened?
-I can't find my fork, Mom.

1570
01:52:36,840 --> 01:52:37,907
How can't you find it?

1571
01:52:45,001 --> 01:52:48,001
(Suspenseful music)

1572
01:53:04,440 --> 01:53:06,348
I'll get you a new fork.

1573
01:53:09,966 --> 01:53:12,966
(Suspenseful music)

1574
01:53:18,160 --> 01:53:19,160
Here you go, honey.

1575
01:53:20,680 --> 01:53:23,245
Son, your back is exposed too.

1576
01:53:24,000 --> 01:53:26,200
But if you don't cover your back like this…

1577
01:53:26,360 --> 01:53:28,520
…you'll catch a cold
from there and get sick.

1578
01:53:28,760 --> 01:53:30,827
I don't want you to get sick.
Be careful, okay?

1579
01:53:35,216 --> 01:53:38,216
(Suspenseful music)

1580
01:53:55,560 --> 01:53:56,827
These are for curtains.

1581
01:53:57,440 --> 01:53:58,973
The upholstery fabrics are over there.

1582
01:53:59,600 --> 01:54:02,246
Across there are wedding dress fabrics.
Do you understand, honey?

1583
01:54:04,640 --> 01:54:05,640
I understand.

1584
01:54:06,160 --> 01:54:07,794
I'm going out for an hour now.

1585
01:54:07,921 --> 01:54:09,882
I'll go get the lady's medicine and
come back. Okay?

1586
01:54:10,960 --> 01:54:12,280
The shop is in your hands.

1587
01:54:12,760 --> 01:54:14,760
If anything happens, give me a call.

1588
01:54:15,240 --> 01:54:17,639
-Of course, of course. Don't worry,
Dündar uncle. -Have a good day.

1589
01:54:18,040 --> 01:54:19,392
Order yourself some tea.

1590
01:54:21,561 --> 01:54:22,664
(Door closes)

1591
01:54:23,640 --> 01:54:24,912
Is this a joke?

1592
01:54:30,072 --> 01:54:31,858
Ugh!

1593
01:54:32,720 --> 01:54:33,850
Ugh, Dad!

1594
01:54:40,600 --> 01:54:42,166
Good morning. Good morning.

1595
01:54:44,118 --> 01:54:46,654
-Good morning, Enver Bey. Welcome.
-Hello. Hello.

1596
01:54:47,560 --> 01:54:49,960
Enver, my dear, what happened? Why
did you come?

1597
01:54:50,240 --> 01:54:51,960
I stopped by to congratulate you
and Ceyda.

1598
01:54:52,040 --> 01:54:53,950
But don't worry, I'll give you this
and leave right away.

1599
01:54:55,880 --> 01:54:58,890
Oh, thank you so much. You shouldn't
have bothered. But we're only here
temporarily.

1600
01:54:59,200 --> 01:55:03,315
Since you've started something, it was
also an opportunity for me to buy you
flowers.

1601
01:55:03,560 --> 01:55:04,789
Thank you.

1602
01:55:08,640 --> 01:55:11,078
Hatice doesn't like me visiting
her at work at all.

1603
01:55:11,320 --> 01:55:12,878
That's why I'm running away right now.

1604
01:55:12,951 --> 01:55:15,594
I won't let you go. I won't let
you go without a coffee. Please come in.

1605
01:55:15,880 --> 01:55:17,184
Come in, come in. Please.

1606
01:55:18,200 --> 01:55:19,407
Okay then.

1607
01:55:23,640 --> 01:55:26,382
Hatice. Hah. I have something
on my mind, let me ask you about it.

1608
01:55:26,560 --> 01:55:29,638
I'm busy right now. Can we talk
about this later, okay?

1609
01:55:30,200 --> 01:55:31,200
Okay, okay.

1610
01:55:31,320 --> 01:55:33,398
Enver Bey has taken the trouble
to come all the way here.

1611
01:55:33,581 --> 01:55:36,420
The cafe is not crowded anyway.
Please, you sit down too.

1612
01:55:38,000 --> 01:55:39,000
Please come in.

1613
01:55:42,880 --> 01:55:44,680
How do we take our coffees?

1614
01:55:45,920 --> 01:55:46,920
Plain.

1615
01:55:47,120 --> 01:55:48,272
-Plain?
-Plain.

1616
01:55:48,579 --> 01:55:49,579
Okay.

1617
01:55:49,857 --> 01:55:52,426
Idil. Three plain coffees for us.

1618
01:55:55,200 --> 01:55:56,600
(Emre) A little quick.

1619
01:55:58,440 --> 01:56:01,358
By the way, if you're going to
talk about something private, I can leave.

1620
01:56:01,640 --> 01:56:03,640
No, no. It's nothing secret.

1621
01:56:05,160 --> 01:56:07,160
We have an empty room at home...

1622
01:56:07,760 --> 01:56:10,152
...I was wondering if we should
rent it out.

1623
01:56:10,680 --> 01:56:14,449
I don't know, maybe a student,
a university girl, for example.

1624
01:56:15,257 --> 01:56:16,324
No, Enverciğim.

1625
01:56:17,640 --> 01:56:21,338
A stranger in the house is
really difficult.

1626
01:56:23,298 --> 01:56:26,298
(Music)

1627
01:56:29,480 --> 01:56:32,874
Don't say no right away.
Think about it, then we'll talk again.

1628
01:56:37,280 --> 01:56:40,280
(Music)

1629
01:56:48,200 --> 01:56:49,200
(Door opens)

1630
01:56:50,120 --> 01:56:52,802
(Indistinct conversations)

1631
01:56:59,200 --> 01:57:01,793
-Hello.
-Welcome.

1632
01:57:03,960 --> 01:57:07,482
I would like to have one meter of
black lining fabric, my dear.

1633
01:57:07,800 --> 01:57:09,267
Unfortunately, we don't have it.

1634
01:57:09,960 --> 01:57:12,932
Where were the poplins? I was
looking for baby blue.

1635
01:57:13,200 --> 01:57:14,667
Unfortunately, we don't have that either.

1636
01:57:16,880 --> 01:57:20,760
Then can you cut me two meters
of red fleece?

1637
01:57:21,320 --> 01:57:23,292
Are your fleeces double-threaded?

1638
01:57:26,189 --> 01:57:28,910
Oh, unfortunately, we don't have
those either.

1639
01:57:29,680 --> 01:57:31,360
It's here. I see it.

1640
01:57:35,280 --> 01:57:36,280
It is...

1641
01:57:38,480 --> 01:57:40,360
...but the boss told me not to sell it.

1642
01:57:40,480 --> 01:57:42,813
So the fabrics are bad.
They will be returned.

1643
01:57:43,200 --> 01:57:45,267
Then why are you putting them on the shelf?

1644
01:57:49,093 --> 01:57:51,735
I don't know. But I'll ask my boss.

1645
01:57:55,360 --> 01:57:57,080
Come on, dear, let's go to
another store.

1646
01:57:57,161 --> 01:57:59,078
This store doesn't need
to make money.

1647
01:57:59,360 --> 01:58:03,143
The lady's phone never leaves
her hand. The girl has no intention of working.

1648
01:58:04,240 --> 01:58:06,960
(Grumbling)

1649
01:58:07,720 --> 01:58:10,653
Good day. Come again.

1650
01:58:25,920 --> 01:58:27,253
Son, are you full?

1651
01:58:28,800 --> 01:58:30,680
-Yes.
-Good for you.

1652
01:58:30,920 --> 01:58:33,453
Then, let's take a bath together.

1653
01:58:35,000 --> 01:58:37,160
How many days has it been?
Or will you get lice, right?

1654
01:58:37,280 --> 01:58:41,560
I actually like lice, but my
mother doesn't like them.

1655
01:58:42,728 --> 01:58:45,768
After I wash Doruk, I'll come
and clear the table.

1656
01:58:45,920 --> 01:58:48,477
-No, no. We'll handle it.
-Thank you.

1657
01:58:48,760 --> 01:58:50,827
Mom. Can I take a bath too?

1658
01:58:51,360 --> 01:58:53,197
Of course, honey. Come, let me
wash you too.

1659
01:58:54,800 --> 01:58:58,680
In fact, Nisan once had lice.

1660
01:58:58,920 --> 01:59:02,762
I wanted to clean her lice…

1661
01:59:03,640 --> 01:59:06,600
…but she didn't share them with me.

1662
01:59:08,257 --> 01:59:11,257
(Tension music)

1663
01:59:12,927 --> 01:59:14,727
Girl, mother, what are you saying?
Have you gone crazy?

1664
01:59:14,840 --> 01:59:16,541
You're going to take that
lousy one into your house?

1665
01:59:18,160 --> 01:59:20,893
What can I say, at least we'll
have given it a try.

1666
01:59:21,680 --> 01:59:25,215
I don't want to either, but when
Emre Bey spoke like that…

1667
01:59:25,880 --> 01:59:27,339
…I couldn't say anything.

1668
01:59:27,916 --> 01:59:29,183
Enver is very happy too.

1669
01:59:29,600 --> 01:59:32,267
You know, we don't have any
money left either.

1670
01:59:33,360 --> 01:59:35,920
Girl, I know that İdil's childhood.

1671
01:59:36,160 --> 01:59:39,421
Honestly, no one liked her.
They wouldn't include her in games.

1672
01:59:39,680 --> 01:59:42,391
At the end of the game she was in,
there would always be a fight.

1673
01:59:42,600 --> 01:59:46,068
Either the children would fight
each other, or the mothers and fathers.

1674
01:59:46,560 --> 01:59:48,493
So, she was naughty as a child.

1675
01:59:49,040 --> 01:59:52,173
People don't stay the same.
They change later.

1676
01:59:53,200 --> 01:59:56,669
Are you crazy, Emre? What
business do I have in that old folk's home?

1677
01:59:57,560 --> 02:00:01,302
Honestly, you have no other choice,
sweetheart. From tomorrow, you'll stay there.

1678
02:00:01,600 --> 02:00:04,002
Because I just paid a month's
rent already.

1679
02:00:04,520 --> 02:00:06,360
This is the last favor I'll do for you.

1680
02:00:07,320 --> 02:00:10,007
-I won't sit with them.
-You know best.

1681
02:00:10,760 --> 02:00:12,249
Then find yourself a park.

1682
02:00:12,800 --> 02:00:15,309
For example, Maçka Park would
be nice. You can walk there from here.

1683
02:00:15,440 --> 02:00:17,678
Though Galata Square isn't
a bad idea either.

1684
02:00:17,960 --> 02:00:19,560
You're a disgusting person.

1685
02:00:22,042 --> 02:00:25,162
Oh, by the way, would you like
some cold water, İdil Hanım?

1686
02:00:25,360 --> 02:00:27,341
Should I put a slice of lemon in it?

1687
02:00:28,240 --> 02:00:29,760
Ugh, ugh!

1688
02:00:30,840 --> 02:00:33,283
Good. Good, I see. Take her to
your house.

1689
02:00:33,560 --> 02:00:35,640
Take her and see if peace will
remain in your house.

1690
02:00:36,017 --> 02:00:37,017
Don't say that.

1691
02:00:38,151 --> 02:00:41,912
Although, of course, you live
with Şirin. You're used to it.

1692
02:00:43,000 --> 02:00:45,304
Girl, honestly, you can be
considered enchanted.

1693
02:00:45,560 --> 02:00:49,221
I mean, someone who puts up
with that Şirin can certainly tolerate that louse.

1694
02:00:49,760 --> 02:00:51,040
Şirin wasn't like this either.

1695
02:00:51,360 --> 02:00:53,862
She was a very sweet, cute,
loving child.

1696
02:00:54,400 --> 02:00:55,733
She became like this later.

1697
02:00:56,400 --> 02:00:59,273
-Because of Bahar?
-Not because of Bahar.

1698
02:01:00,040 --> 02:01:02,824
She became like this after
learning about Bahar. Her psychology was disturbed.

1699
02:01:03,520 --> 02:01:07,131
Oh, no, darling, she's always like that.
She's been hiding it, now it's come out.

1700
02:01:07,760 --> 02:01:11,478
Ceyda, girl, you have children too.

1701
02:01:12,160 --> 02:01:13,693
Şirin is my child too.

1702
02:01:14,640 --> 02:01:16,640
Okay, she's a child, but really...

1703
02:01:17,360 --> 02:01:20,272
...your patience, honestly, if it
were a stone...

1704
02:01:20,360 --> 02:01:21,360
(Screams)

1705
02:01:21,441 --> 02:01:22,441
What happened?

1706
02:01:22,680 --> 02:01:23,680
I cut my hand.

1707
02:01:24,200 --> 02:01:25,667
Come here, come. Quickly.

1708
02:01:26,080 --> 02:01:27,796
Come this way. Come.

1709
02:01:28,240 --> 02:01:29,240
(Groans)

1710
02:01:31,040 --> 02:01:32,040
(Groans)

1711
02:01:32,760 --> 02:01:33,760
Let me see it.

1712
02:01:34,640 --> 02:01:35,640
Oh!

1713
02:01:35,721 --> 02:01:37,267
You cut it very deep, my dear.

1714
02:01:37,360 --> 02:01:39,039
No. It'll pass. It'll pass in a bit.

1715
02:01:39,240 --> 02:01:41,324
Let's go to the pharmacy right
next door, let's get it checked.

1716
02:01:41,440 --> 02:01:43,916
-No, no. It'll pass, it'll pass.
-Wait, wait.

1717
02:01:46,920 --> 02:01:48,412
What happened? Are you okay?

1718
02:01:48,920 --> 02:01:51,810
She cut her hand. Let's go to
the pharmacy next door.

1719
02:01:51,880 --> 02:01:53,002
Okay. I'll take you. Come.

1720
02:01:53,080 --> 02:01:55,551
No, no. We'll handle it.

1721
02:01:56,339 --> 02:01:57,712
(Groans)

1722
02:02:06,480 --> 02:02:09,000
We'll talk about the charger later.

1723
02:02:11,080 --> 02:02:12,080
Okay.

1724
02:02:16,920 --> 02:02:17,920
It's on.

1725
02:02:18,840 --> 02:02:19,840
Yay!

1726
02:02:22,662 --> 02:02:25,662
(Suspenseful music)

1727
02:02:30,240 --> 02:02:31,240
It's ringing.

1728
02:02:32,502 --> 02:02:34,942
(Phone rings)

1729
02:02:36,018 --> 02:02:39,018
(Suspenseful music)

1730
02:02:42,040 --> 02:02:44,048
(Phone rings)

1731
02:02:56,608 --> 02:02:58,854
(Phone rings)

1732
02:03:03,920 --> 02:03:04,935
Hello.

1733
02:03:06,710 --> 02:03:10,929
Hello. I think I have the wrong
number. I was trying to reach Ceyda.

1734
02:03:11,280 --> 02:03:13,800
No, no. You have the right number.
This is Ceyda’s phone.

1735
02:03:14,240 --> 02:03:15,773
Ceyda’s not here, but I answered.

1736
02:03:17,110 --> 02:03:18,577
Bahar, is that you?

1737
02:03:19,838 --> 02:03:21,165
Yes, it's me.

1738
02:03:21,926 --> 02:03:24,592
-Who are you?
-It's Emre. The cafe owner.

1739
02:03:25,035 --> 02:03:26,981
(Emre's voice) Ceyda and her mother
went to the pharmacy.

1740
02:03:27,080 --> 02:03:29,240
Ceyda cut her hand. Just a small cut.

1741
02:03:31,754 --> 02:03:33,034
I don't understand.

1742
02:03:33,160 --> 02:03:36,240
No, no. It's nothing to worry about.
Like I said, just a small cut.

1743
02:03:36,440 --> 02:03:38,784
When they get back, I'll have her
call you. Don't worry.

1744
02:03:42,200 --> 02:03:43,880
Bahar, by the way...

1745
02:03:46,560 --> 02:03:48,319
...my condolences. I am so sorry.

1746
02:03:50,728 --> 02:03:53,728
(Suspenseful music)

1747
02:03:56,160 --> 02:03:57,654
My condolences?

1748
02:04:01,120 --> 02:04:02,120
Why?

1749
02:04:03,936 --> 02:04:06,936
(Suspenseful music)

1750
02:04:10,440 --> 02:04:11,505
(Bahar's voice) Mr. Emre?

1751
02:04:13,200 --> 02:04:15,067
Why, why should I offer condolences?

1752
02:04:15,920 --> 02:04:18,253
Why did you offer me condolences?

1753
02:04:19,880 --> 02:04:21,135
Well…

1754
02:04:22,480 --> 02:04:24,040
Bahar…

1755
02:04:25,302 --> 02:04:27,412
Bahar, well…

1756
02:04:28,720 --> 02:04:31,824
My mind went blank for a moment.

1757
02:04:33,880 --> 02:04:36,425
(Emre's voice) Sorry, I got mixed
up. Well…

1758
02:04:38,400 --> 02:04:39,400
Um…

1759
02:04:40,160 --> 02:04:42,954
My mind went to someone else for a
moment, that's why.

1760
02:04:44,040 --> 02:04:47,156
(Emre's voice) Let your mother and
father come, should I have them

1761
02:04:48,480 --> 02:04:50,320
(Emre's voice) Bahar. Hello.

1762
02:04:52,000 --> 02:04:53,194
Are you there?

1763
02:04:53,888 --> 02:04:54,888
Did you hear?

1764
02:04:54,960 --> 02:04:57,794
Well, let your parents come, I'll
have them call you right away.

1765
02:05:01,280 --> 02:05:02,280
(Hits the counter)

1766
02:05:08,880 --> 02:05:10,119
Yeliz, isn't it?

1767
02:05:12,545 --> 02:05:15,545
(Sad music)

1768
02:05:18,160 --> 02:05:19,520
Yeliz?

1769
02:05:20,480 --> 02:05:21,760
Isn't that her?

1770
02:05:25,996 --> 02:05:28,996
(Sad music...)

1771
02:05:45,674 --> 02:05:48,674
(...)

1772
02:05:55,080 --> 02:05:56,080
Mom.

1773
02:05:56,400 --> 02:05:58,088
-Mom.
-What happened, Mom?

1774
02:05:58,440 --> 02:06:00,114
-What happened?
-What happened?

1775
02:06:00,520 --> 02:06:03,480
Mom, tell me what happened?
What happened, Mommy?

1776
02:06:06,400 --> 02:06:09,794
-Bahar, my rose.
-Ah! Yeliz.

1777
02:06:11,320 --> 02:06:13,638
(Bahar) Yeliz, what are you doing here?

1778
02:06:15,600 --> 02:06:16,600
To me?

1779
02:06:19,120 --> 02:06:20,187
Thank you.

1780
02:06:24,320 --> 02:06:26,453
The most beautiful rose I've ever seen.

1781
02:06:27,280 --> 02:06:29,961
-How beautiful, isn't it?
-Very beautiful.

1782
02:06:30,360 --> 02:06:32,144
If you want, shall I give it to you?

1783
02:06:32,280 --> 02:06:34,652
Besides, it suits your dress even more.

1784
02:06:43,160 --> 02:06:44,493
Okay. Let it stay with me.

1785
02:06:47,480 --> 02:06:51,520
(Yeliz) This place is very beautiful.
It's so beautiful, I can't describe it.

1786
02:06:56,360 --> 02:06:58,160
(Nisan) Are you okay? What happened?

1787
02:07:00,280 --> 02:07:01,800
-Mommy.
-Mom.

1788
02:07:02,760 --> 02:07:04,222
-Mom?
-Mom.

1789
02:07:05,440 --> 02:07:06,724
-Mom?
-Mom.

1790
02:07:07,320 --> 02:07:08,320
Mom.

1791
02:07:09,851 --> 02:07:10,851
Mom?

1792
02:07:15,112 --> 02:07:18,112
(Sad music)

1793
02:07:21,680 --> 02:07:23,704
(Crying)

1794
02:07:35,913 --> 02:07:37,135
Mom?

1795
02:07:40,767 --> 02:07:43,767
(Sad music)

1796
02:07:56,840 --> 02:07:58,746
Mom, where are we going?

1797
02:07:59,880 --> 02:08:02,778
-Where are we going?
-Mom, where are we going?

1798
02:08:03,040 --> 02:08:04,979
-Where are we going?
-Mom?

1799
02:08:06,697 --> 02:08:08,054
(Door locked)

1800
02:08:08,240 --> 02:08:09,395
Mom, Mom!

1801
02:08:09,560 --> 02:08:10,560
(Knocking)

1802
02:08:10,720 --> 02:08:11,720
Mom.

1803
02:08:12,600 --> 02:08:13,600
Mom.

1804
02:08:14,360 --> 02:08:15,360
Mom.

1805
02:08:16,280 --> 02:08:18,755
Mom, why did you bring us up here?

1806
02:08:19,120 --> 02:08:21,559
I think my mom is playing a game.

1807
02:08:24,360 --> 02:08:26,651
Should we hide from her too?

1808
02:08:29,960 --> 02:08:35,287
(Bahar crying loudly)

1809
02:08:43,993 --> 02:08:46,993
(Sad music...)

1810
02:09:05,102 --> 02:09:08,102
(...)

1811
02:09:25,950 --> 02:09:28,950
(...)

1812
02:09:52,049 --> 02:09:55,049
(Opening theme music)

1813
02:09:55,927 --> 02:10:02,062
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...

1814
02:10:03,067 --> 02:10:08,179
...to the Audio Description Association.

1815
02:10:09,249 --> 02:10:14,933
www.sebeder.org

1816
02:10:15,800 --> 02:10:18,085
Detailed Subtitle Translators:
Feride Tezcan - Fatih Kolivar...

1817
02:10:18,878 --> 02:10:21,068
...Ece Naz Batmaz - Gökberk Yılmaz -
Gülay Yılmaz

1818
02:10:21,825 --> 02:10:23,992
Final Check: Dolunay Ünal

1819
02:10:24,525 --> 02:10:26,771
Technical Production: Yeni Gökdelen
Tercüme

1820
02:10:29,088 --> 02:10:32,088
(Opening theme music...)

1821
02:10:50,520 --> 02:10:53,520
(...)
Powered by translatesubtitles.org