TranslateSubtitles.org

Kadin---s02e41.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,865 --> 00:00:03,865
Detailed subtitles for this series
were provided by FOX TV...

2
00:00:03,946 --> 00:00:06,946
...to the Audio Description
Association.

3
00:00:07,027 --> 00:00:10,027
www.sebeder.org

4
00:00:11,524 --> 00:00:18,424
(Music - Opening Credits)

5
00:00:33,082 --> 00:00:39,982
(Music - Opening Credits)

6
00:00:54,107 --> 00:01:00,107
(Music continues)

7
00:01:03,305 --> 00:01:10,205
(Music)

8
00:01:25,103 --> 00:01:32,003
(Music)

9
00:01:47,100 --> 00:01:54,000
(Music continues)

10
00:02:08,501 --> 00:02:13,501
(Music continues)

11
00:02:13,849 --> 00:02:15,904
-(Enver) Sarp.
-(Bahar) Sarp?

12
00:02:18,144 --> 00:02:19,675
What happened to Sarp?

13
00:02:25,077 --> 00:02:26,775
Bahar, um...

14
00:02:28,291 --> 00:02:31,799
...Sarp, well...
-(Bahar) Enver, for God's sake!

15
00:02:32,421 --> 00:02:36,838
Dad, please don't drive me crazy,
you know that!

16
00:02:38,283 --> 00:02:39,656
What happened to Sarp?

17
00:02:39,754 --> 00:02:41,301
Did his mother call?

18
00:02:41,462 --> 00:02:45,406
Did the police say something about
the accident, what happened?

19
00:02:50,876 --> 00:02:54,124
Um, Bahar, so Sarp...

20
00:02:55,405 --> 00:02:56,960
(Doorbell rings)

21
00:02:57,383 --> 00:03:00,296
Ah, it's Yelloz, it's Yelloz.
She was going to put the kids to bed.

22
00:03:00,377 --> 00:03:02,514
-I think my aunt came.
-Oh Arif, Arif. I...

23
00:03:02,595 --> 00:03:03,834
(Bahar) Stop!

24
00:03:04,763 --> 00:03:07,201
I'll open the door, but...
(Doorbell rings)

25
00:03:07,822 --> 00:03:10,298
...we'll continue talking about this
afterward.

26
00:03:15,929 --> 00:03:17,243
(Door opening sound)

27
00:03:20,446 --> 00:03:27,346
(Music)

28
00:03:42,114 --> 00:03:49,014
(Music)

29
00:04:04,728 --> 00:04:06,140
Sarp!

30
00:04:06,392 --> 00:04:12,392
(Music - Emotional)

31
00:04:12,473 --> 00:04:13,945
My Bahar!

32
00:04:14,749 --> 00:04:21,153
(Music - Emotional)

33
00:04:25,392 --> 00:04:26,686
Sarp!

34
00:04:27,468 --> 00:04:34,368
(Music - Emotional)

35
00:04:49,091 --> 00:04:55,991
(Music - Emotional)

36
00:05:10,013 --> 00:05:15,513
(Music continues)

37
00:05:22,297 --> 00:05:26,551
(Bahar hums a song)

38
00:05:27,982 --> 00:05:31,704
(Bahar hums a song)

39
00:05:35,593 --> 00:05:38,362
(Thunder sound)

40
00:05:39,477 --> 00:05:41,072
What was the rest?

41
00:05:41,545 --> 00:05:48,445
(Music)

42
00:05:49,376 --> 00:05:50,488
Excuse me?

43
00:05:50,821 --> 00:05:52,654
The lyrics of the song you were singing?

44
00:05:52,757 --> 00:05:54,249
It got stuck in my head.

45
00:05:54,519 --> 00:05:55,956
What was the rest?

46
00:05:57,956 --> 00:06:00,551
But I wasn't singing a song.

47
00:06:01,313 --> 00:06:03,248
(Sarp voice-over) Okay, you weren't
singing but...

48
00:06:03,924 --> 00:06:05,710
...you were humming, though.

49
00:06:06,607 --> 00:06:08,269
(Sarp voice-over) It's a children's song.

50
00:06:09,877 --> 00:06:12,292
(Sarp voice-over) For God's sake, remind
me or I'll go crazy.

51
00:06:12,479 --> 00:06:16,728
(Sarp voice) So, when I obsess
over something, I keep at it.

52
00:06:16,840 --> 00:06:18,021
(Laughing)

53
00:06:23,879 --> 00:06:25,013
Come on.

54
00:06:25,397 --> 00:06:32,297
(Music)

55
00:06:38,047 --> 00:06:39,190
Uh huh.

56
00:06:40,018 --> 00:06:41,304
(Laughing)

57
00:06:45,846 --> 00:06:50,013
"Do, an ice cream cone."

58
00:06:50,674 --> 00:06:53,905
"Re, a bright blue stream."

59
00:06:55,605 --> 00:06:59,550
"Mi, a ship at sea."

60
00:07:00,518 --> 00:07:03,947
"Fa, a sailor on the ship."

61
00:07:06,987 --> 00:07:08,360
That's it.

62
00:07:10,741 --> 00:07:11,932
Then?

63
00:07:17,360 --> 00:07:21,471
Sol, a path with daisies.

64
00:07:22,387 --> 00:07:25,181
La, a drop of sun.

65
00:07:25,847 --> 00:07:28,839
Si, Ayşe's cat.

66
00:07:29,227 --> 00:07:34,719
And now again; sol, mi, do.

67
00:07:35,818 --> 00:07:36,921
(Laughing)

68
00:07:37,429 --> 00:07:44,329
(Whistling)

69
00:07:58,450 --> 00:08:05,350
(Music - Emotional)

70
00:08:20,136 --> 00:08:27,036
(Music - Emotional)

71
00:08:41,884 --> 00:08:43,654
(Münir) I want what's best for you.

72
00:08:43,735 --> 00:08:45,750
(Münir) I want what's best for everyone.

73
00:08:45,975 --> 00:08:48,641
It's in everyone's best interest
for you to stay away from them.

74
00:08:53,552 --> 00:08:54,988
(Breathing)

75
00:08:59,352 --> 00:09:03,518
What about the research you were doing
on the men watching Bahar?

76
00:09:04,627 --> 00:09:08,278
One is Cevat, one of Azmi's second-rate
guys.

77
00:09:08,635 --> 00:09:10,795
From the team that doesn't get involved
in serious crimes.

78
00:09:11,056 --> 00:09:13,706
He does listening, surveillance,
man-following stuff.

79
00:09:13,826 --> 00:09:15,659
He doesn't even have a criminal record.

80
00:09:16,127 --> 00:09:18,080
We already bought him.

81
00:09:18,869 --> 00:09:20,019
The other one?

82
00:09:22,615 --> 00:09:24,543
The other one is Orhan.

83
00:09:27,087 --> 00:09:28,230
So?

84
00:09:28,545 --> 00:09:34,045
(Music)

85
00:09:34,442 --> 00:09:37,943
Münir, listen to me carefully now.

86
00:09:38,361 --> 00:09:40,432
(Sarp) In this, we're all on the
same side.

87
00:09:40,567 --> 00:09:42,646
So, don't hide anything from me.

88
00:09:44,078 --> 00:09:48,467
If Bahar and my children are under
threat, I need to know that.

89
00:09:49,133 --> 00:09:54,877
Because if anything happens to them,
then no one can stop me.

90
00:09:55,268 --> 00:09:57,260
Nothing can stop me.

91
00:09:59,043 --> 00:10:01,138
Then everything will be ruined.

92
00:10:01,638 --> 00:10:03,162
(Sarp) We'll all be ruined.

93
00:10:03,421 --> 00:10:07,429
Neither you nor Suat will be left.

94
00:10:08,935 --> 00:10:12,126
-Sarp Bey--
-If you want to protect Pırıl and Suat...

95
00:10:12,959 --> 00:10:15,779
...you have to protect Bahar and
my children too.

96
00:10:16,633 --> 00:10:19,172
(Sarp) Because we're all in the
same boat.

97
00:10:19,490 --> 00:10:23,769
If they sink, you sink too.

98
00:10:24,753 --> 00:10:28,134
That's why let's fight together, okay?

99
00:10:33,509 --> 00:10:38,169
Now tell me about the other man.

100
00:10:38,316 --> 00:10:39,499
Orhan.

101
00:10:40,558 --> 00:10:41,986
There! (Beep!)

102
00:10:42,399 --> 00:10:44,724
A murderer, the worst kind of psychopath.

103
00:10:46,810 --> 00:10:47,977
A murderer?

104
00:10:52,681 --> 00:10:59,581
(Music)

105
00:10:59,854 --> 00:11:01,044
A murderer?

106
00:11:01,274 --> 00:11:06,774
(Music)

107
00:11:07,017 --> 00:11:09,548
(Sarp) Munir, I can't leave Bahar and
my children there.

108
00:11:09,703 --> 00:11:12,838
I can't leave them there so defenseless.

109
00:11:13,253 --> 00:11:15,229
What if Nezir kidnaps them?

110
00:11:15,455 --> 00:11:16,963
What if he does something to Bahar?

111
00:11:17,044 --> 00:11:18,701
What if he does something to my children?

112
00:11:18,782 --> 00:11:20,909
(Sarp) You said the man is a murderer.

113
00:11:20,990 --> 00:11:22,761
I don't think he would do something like that.

114
00:11:22,842 --> 00:11:24,167
You don't think.

115
00:11:25,325 --> 00:11:27,206
Do you have a guarantee?

116
00:11:27,833 --> 00:11:30,316
-(Munir) No, I don't.
-(Sarp) Of course not.

117
00:11:30,642 --> 00:11:32,111
Of course not.

118
00:11:33,705 --> 00:11:35,444
So, what are we going to do?

119
00:11:35,935 --> 00:11:42,835
(Music)

120
00:12:02,593 --> 00:12:04,157
Take me there.

121
00:12:05,252 --> 00:12:07,212
If you take me, nothing will happen.

122
00:12:07,427 --> 00:12:09,482
We'll go while your man is on guard.

123
00:12:09,831 --> 00:12:11,672
(Sarp) Just two minutes.

124
00:12:11,839 --> 00:12:13,728
(Sarp) I promise, two minutes.

125
00:12:15,113 --> 00:12:17,646
I'll talk to Bahar, tell her to be careful...

126
00:12:17,727 --> 00:12:19,432
...to be on alert.

127
00:12:19,519 --> 00:12:21,297
Then we'll leave.

128
00:12:22,874 --> 00:12:26,782
Look, Munir, my children saw me, everyone
saw me.

129
00:12:26,897 --> 00:12:29,088
They'll tell Bahar anyway.

130
00:12:32,406 --> 00:12:35,135
(Sarp) I have to go and tell her to stay calm.

131
00:12:35,398 --> 00:12:38,168
Until we find a safe place and move them there...

132
00:12:38,249 --> 00:12:42,274
...I have to tell her to keep her eyes peeled,
to be careful.

133
00:12:43,238 --> 00:12:44,317
Come on.

134
00:12:45,817 --> 00:12:48,571
Okay, let's warn them.

135
00:12:49,305 --> 00:12:51,067
But I'll do it.

136
00:12:52,137 --> 00:12:53,532
No, Munir!

137
00:12:55,733 --> 00:12:59,282
My wife and I need to talk. Me.

138
00:12:59,946 --> 00:13:06,846
(Music)

139
00:13:25,703 --> 00:13:26,785
(Cevat's voice) Hello?

140
00:13:27,550 --> 00:13:30,605
Cevat, is it calm there?

141
00:13:30,982 --> 00:13:32,355
Everything is fine, sir.

142
00:13:32,962 --> 00:13:36,342
(Munir's voice) Aren't you on guard?
What is Orhan doing?

143
00:13:38,758 --> 00:13:41,527
He's sleeping now, but who knows what
he's doing, sir.

144
00:13:41,608 --> 00:13:44,150
(Cevat's voice) He sleeps, he wakes up,
he wanders around.

145
00:13:44,285 --> 00:13:47,907
(Cevat's voice) You'd think he's sleeping
like a log, but two minutes later he's up.

146
00:13:48,073 --> 00:13:51,144
If you're thinking of coming here,
I'd say don't.

147
00:13:51,478 --> 00:13:55,073
(Cevat's voice) Let's not cause you trouble,
sir. I'm a bit scared of this job.

148
00:13:56,370 --> 00:13:57,711
We're coming.

149
00:13:57,814 --> 00:14:00,187
If something happens, ring my phone.

150
00:14:03,735 --> 00:14:05,242
We need to move quickly.

151
00:14:05,323 --> 00:14:07,266
We don't have time to waste.

152
00:14:09,010 --> 00:14:15,910
(Music)

153
00:14:30,155 --> 00:14:37,055
(Music)

154
00:14:52,172 --> 00:14:59,072
(Music continues)

155
00:15:09,735 --> 00:15:12,663
Saray apartment on the bottom left.
First floor.

156
00:15:12,775 --> 00:15:14,957
(Münir) When you go up the stairs,
the door on the right.

157
00:15:15,038 --> 00:15:17,283
We don't have much time, you know.

158
00:15:19,898 --> 00:15:26,798
(Music)

159
00:15:31,311 --> 00:15:33,274
(Man) Get over here, don't run!

160
00:15:33,898 --> 00:15:40,798
(Music)

161
00:15:55,084 --> 00:16:01,984
(Music)

162
00:16:10,618 --> 00:16:12,553
-(Orhan) Cevat.
-(Cevat) Yes.

163
00:16:17,282 --> 00:16:20,315
-(Orhan) What did you do?
-(Cevat) The street is quiet.
Nothing's up.

164
00:16:20,771 --> 00:16:27,671
(Music)

165
00:16:28,150 --> 00:16:30,721
God damn it!

166
00:16:31,290 --> 00:16:38,190
(Music)

167
00:16:53,028 --> 00:16:59,928
(Music)

168
00:17:14,128 --> 00:17:21,028
(Music continues)

169
00:17:28,320 --> 00:17:29,948
(Yusuf) You heartless bastards!

170
00:17:30,203 --> 00:17:32,036
(Yusuf) Filth has seeped into your
souls.

171
00:17:32,157 --> 00:17:33,545
(Yusuf) Look at this mess.

172
00:17:33,657 --> 00:17:35,728
(Yusuf) God forgive me!

173
00:17:37,652 --> 00:17:44,552
(Music)

174
00:17:48,029 --> 00:17:50,655
(Yusuf) Oh my God, my Lord, you
are great.

175
00:17:50,933 --> 00:17:52,469
(Yusuf) It's unbelievable.

176
00:17:53,552 --> 00:17:54,703
Dad.

177
00:17:57,596 --> 00:17:59,239
Who was that guy who went inside?

178
00:18:00,064 --> 00:18:02,025
How would I know, son?

179
00:18:02,612 --> 00:18:04,064
(Yusuf) Look at this mess.

180
00:18:05,411 --> 00:18:07,658
(Yusuf) I'm going crazy! Get
inside!

181
00:18:08,385 --> 00:18:15,285
(Music)

182
00:18:26,959 --> 00:18:28,856
(Doorbell rings)

183
00:18:32,678 --> 00:18:34,210
(Door opening sound)

184
00:18:39,756 --> 00:18:46,656
(Music)

185
00:19:01,026 --> 00:19:07,926
(Music)

186
00:19:09,072 --> 00:19:10,453
Sarp!

187
00:19:14,966 --> 00:19:16,418
My Bahar!

188
00:19:17,029 --> 00:19:23,929
(Music)

189
00:19:38,160 --> 00:19:45,060
(Music)

190
00:20:00,068 --> 00:20:06,968
(Music continues)

191
00:20:21,105 --> 00:20:28,005
(Music continues)

192
00:20:33,787 --> 00:20:35,112
(Bahar) Sarp!

193
00:20:35,495 --> 00:20:37,653
(Crying sound)

194
00:20:40,836 --> 00:20:42,138
(Crying sound)

195
00:20:42,219 --> 00:20:44,749
(Bahar) Hold me! Hold me! Hold
me!

196
00:20:45,174 --> 00:20:47,570
I'm holding you! I'm holding you!

197
00:20:48,526 --> 00:20:51,042
(Crying sound)

198
00:20:51,603 --> 00:20:58,503
(Music)

199
00:21:03,030 --> 00:21:05,117
(Crying sounds)

200
00:21:06,062 --> 00:21:12,118
(Music)

201
00:21:12,813 --> 00:21:15,337
(Crying sound)

202
00:21:18,041 --> 00:21:20,699
(Crying sound)

203
00:21:21,307 --> 00:21:28,207
(Music)

204
00:21:33,349 --> 00:21:36,818
(Breathing sound)

205
00:21:41,966 --> 00:21:43,447
(Ceyda) My dear.

206
00:21:48,891 --> 00:21:50,145
Forgive me!

207
00:21:50,226 --> 00:21:51,378
Forgive me, my love!

208
00:21:51,459 --> 00:21:53,061
(Crying sound)

209
00:21:58,170 --> 00:21:59,575
(Sarp) Forgive me!

210
00:22:01,206 --> 00:22:04,431
-(Sarp) Forgive me! Forgive!
-(Bahar) Shut up! Shut up!

211
00:22:07,827 --> 00:22:11,598
(Crying sound)

212
00:22:13,309 --> 00:22:20,209
(Music - Emotional)

213
00:22:31,760 --> 00:22:33,006
(Door opening sound)

214
00:22:34,704 --> 00:22:36,085
(Crying sound)

215
00:22:38,949 --> 00:22:45,849
(Music - Emotional)

216
00:23:01,247 --> 00:23:03,144
(Crying sound)
(Door closing sound)

217
00:23:05,351 --> 00:23:12,251
(Music - Emotional)

218
00:23:27,157 --> 00:23:34,057
(Music - Emotional)

219
00:23:49,075 --> 00:23:55,975
(Music continues)

220
00:24:10,091 --> 00:24:16,991
(Music continues)

221
00:24:22,401 --> 00:24:29,301
(Music - Suspense)

222
00:24:35,644 --> 00:24:36,929
What are you doing here?

223
00:24:37,010 --> 00:24:39,429
(Şirin) Ah! What... What are you
doing?

224
00:24:39,510 --> 00:24:41,001
(Şirin) Let go of me!

225
00:24:41,441 --> 00:24:44,043
Where did you come from?

226
00:24:44,124 --> 00:24:45,506
(Şirin) What are you doing? Let go!

227
00:24:45,587 --> 00:24:47,704
What... What are you doing?

228
00:24:48,067 --> 00:24:50,266
What is this now? Oh my God!

229
00:24:50,551 --> 00:24:52,155
(Şirin) Don't worry, I didn't come
of my own accord.

230
00:24:52,271 --> 00:24:53,581
(Şirin) The children called.

231
00:24:53,662 --> 00:24:56,088
They said, "Aunt, come, we miss you,"
so I came.

232
00:24:56,185 --> 00:24:57,256
Oh my God!

233
00:24:57,337 --> 00:24:59,077
Everyone has become mentally ill!
Get out of here!

234
00:24:59,158 --> 00:25:00,221
Don't lie.

235
00:25:00,302 --> 00:25:02,379
(Arif) I know very well why you came
here.

236
00:25:02,599 --> 00:25:04,592
(Şirin) My arm hurts! Why did I
come?

237
00:25:04,673 --> 00:25:05,799
Why did I come, I wonder?

238
00:25:05,880 --> 00:25:07,671
You know that Bahar's ex-husband is
here.

239
00:25:07,752 --> 00:25:09,082
That's why you came.

240
00:25:10,122 --> 00:25:12,653
Sarp... Is Sarp here?

241
00:25:15,213 --> 00:25:16,768
Is he upstairs?

242
00:25:17,366 --> 00:25:23,366
(Music - Suspense)

243
00:25:24,207 --> 00:25:25,636
(Crying sound)

244
00:25:28,195 --> 00:25:30,313
(Crying sound)
(Bahar) How?

245
00:25:31,981 --> 00:25:33,163
Is that you?

246
00:25:33,244 --> 00:25:35,763
Is it really you?

247
00:25:37,616 --> 00:25:38,735
(Sarp) It's me.

248
00:25:39,069 --> 00:25:40,243
(Crying sound)

249
00:25:44,067 --> 00:25:45,385
It's me, my love, me.

250
00:25:45,488 --> 00:25:47,321
(Crying sound)

251
00:25:48,353 --> 00:25:49,417
My Bahar!

252
00:25:49,498 --> 00:25:51,087
You need to sit down, Bahar.

253
00:25:51,168 --> 00:25:53,055
-(Bahar) I'm fine.
-(Sarp) You need to sit down.

254
00:25:54,185 --> 00:25:55,494
(Crying sound)

255
00:25:58,661 --> 00:26:00,479
(Crying sound)

256
00:26:01,272 --> 00:26:02,979
Let go of my arm! Let go! Let go!

257
00:26:03,060 --> 00:26:04,836
What kind of man are you?

258
00:26:04,917 --> 00:26:06,850
What kind of man are you?
Are you stupid?

259
00:26:06,931 --> 00:26:08,344
Doesn't your brain work?

260
00:26:08,425 --> 00:26:09,932
-(Şirin) At least Sarp--
-(Arif) Shut up!

261
00:26:10,013 --> 00:26:11,218
Let go!

262
00:26:11,885 --> 00:26:14,290
Hey you... Just listen to me.

263
00:26:14,441 --> 00:26:16,838
Are you really going to leave Bahar
with Sarp?

264
00:26:17,584 --> 00:26:20,299
Look... I can stop them.

265
00:26:20,469 --> 00:26:23,651
(Şirin) Okay? I can stop them!

266
00:26:24,296 --> 00:26:25,971
I can save my sister from Sarp.

267
00:26:26,052 --> 00:26:27,502
I can do it.

268
00:26:28,583 --> 00:26:29,821
Okay?

269
00:26:30,750 --> 00:26:32,702
(Breathing sound)

270
00:26:36,717 --> 00:26:39,193
-(Arif) Walk.
-(Şirin) Walk where? Let go of my arm!

271
00:26:39,274 --> 00:26:41,448
(Şirin) You! You'll never be a man.

272
00:26:41,529 --> 00:26:42,543
-(Şirin) Really.
-(Arif) Shut up!

273
00:26:42,624 --> 00:26:44,361
Let go! I'm not getting in!

274
00:26:44,442 --> 00:26:45,450
You!

275
00:26:45,693 --> 00:26:47,113
(Şirin) Just listen to me.

276
00:26:47,264 --> 00:26:48,320
(Arif) Keep going, Tarkan.

277
00:26:48,401 --> 00:26:50,954
(Şirin) He'll tell you where
to go on the way.

278
00:26:53,837 --> 00:27:00,737
(Music)

279
00:27:15,144 --> 00:27:22,044
(Music)

280
00:27:28,397 --> 00:27:30,008
(Crying sound)

281
00:27:32,079 --> 00:27:33,380
Sarp!

282
00:27:33,461 --> 00:27:34,616
My Bahar!

283
00:27:35,475 --> 00:27:36,681
I can't believe it!

284
00:27:37,419 --> 00:27:41,238
I can't believe it! I can't believe
you're here!

285
00:27:41,424 --> 00:27:42,987
(Crying sound)

286
00:27:45,659 --> 00:27:48,024
I can't believe it! I can't believe it!

287
00:27:48,105 --> 00:27:51,587
Thank you, God. You're here.

288
00:27:52,683 --> 00:27:53,911
(Bahar) Oy...

289
00:27:54,365 --> 00:27:55,722
(Bahar) Oy...

290
00:27:55,803 --> 00:27:57,206
(Crying sound)

291
00:27:58,571 --> 00:28:00,031
(Crying sound)

292
00:28:03,483 --> 00:28:04,729
(Bahar) Oy...

293
00:28:05,729 --> 00:28:07,349
I'll tell you everything.

294
00:28:07,430 --> 00:28:09,497
-(Sarp) I'll tell you everything.
-(Bahar) Uh huh.

295
00:28:09,578 --> 00:28:12,827
We... We'll sit and talk for hours.

296
00:28:13,214 --> 00:28:14,507
(Sarp) For days.

297
00:28:15,711 --> 00:28:17,529
(Crying sound)

298
00:28:22,653 --> 00:28:24,177
(Sarp) But not now.

299
00:28:24,399 --> 00:28:25,542
(Sarp) Okay?

300
00:28:25,831 --> 00:28:27,982
I want one thing from you.

301
00:28:28,074 --> 00:28:29,272
I know I don't have the right to.

302
00:28:29,536 --> 00:28:31,663
-Don't say that.
-I have no right to ask anything from you.

303
00:28:31,975 --> 00:28:34,118
-No.
-(Sarp) But I'm begging you.

304
00:28:34,633 --> 00:28:37,422
Until I come and explain everything to
you, don't listen to anyone, okay?

305
00:28:37,712 --> 00:28:38,831
Uh huh.

306
00:28:39,032 --> 00:28:40,175
(Sarp) I will return.

307
00:28:40,277 --> 00:28:43,110
I will return soon, and I will take you
and my children and take you away from here.

308
00:28:43,218 --> 00:28:45,075
(Crying sound)
Did you understand me?

309
00:28:45,323 --> 00:28:47,656
Because you are in danger, okay?

310
00:28:47,904 --> 00:28:49,610
You are in great danger.

311
00:28:49,715 --> 00:28:52,104
I will come, I will come and...

312
00:28:52,385 --> 00:28:54,639
...until I come and take you, take care
of yourself.

313
00:28:54,849 --> 00:28:56,833
Take good care of our children, okay?

314
00:28:57,122 --> 00:28:59,305
(Sarp) Did you understand?

315
00:28:59,490 --> 00:29:01,022
(Crying sound)
(Sarp) Okay?

316
00:29:01,325 --> 00:29:03,635
(Crying sound)

317
00:29:05,876 --> 00:29:08,345
(Bahar crying sound)

318
00:29:08,434 --> 00:29:09,767
(Bahar) You are here.

319
00:29:12,851 --> 00:29:14,938
(Breathing sound)

320
00:29:15,052 --> 00:29:16,790
I will return, okay?

321
00:29:17,221 --> 00:29:18,856
Where are you going?

322
00:29:20,057 --> 00:29:21,628
Where are you going?

323
00:29:22,958 --> 00:29:25,614
But I will return. I will return. I have
to go.

324
00:29:25,693 --> 00:29:28,296
-No, no, no.
-(Sarp) Okay, my love?

325
00:29:28,475 --> 00:29:30,126
No, you can't go.

326
00:29:30,335 --> 00:29:32,281
(Bahar) You can't go, Sarp, you can't go.

327
00:29:32,352 --> 00:29:33,772
-I will come back.
-(Bahar) No.

328
00:29:33,848 --> 00:29:35,586
I will take you and my children and take
you away from here.

329
00:29:35,648 --> 00:29:38,354
-No, no. No, I won't let you.
-(Sarp) You wait for me.

330
00:29:38,414 --> 00:29:40,320
I won't let you, I won't let you, I won't
let you.

331
00:29:40,400 --> 00:29:41,709
-Please listen to me.
-(Bahar) No, I won't let you.

332
00:29:41,767 --> 00:29:43,133
Listen to me, listen to me, please.

333
00:29:43,206 --> 00:29:45,547
I'm begging you, listen to me. Listen to me.

334
00:29:45,645 --> 00:29:48,907
Please wait for me, okay? Trust me.
Please trust me.

335
00:29:49,283 --> 00:29:51,212
(Bahar) No, no!

336
00:29:51,365 --> 00:29:54,215
I won't let you go. I won't let you go
this time.

337
00:29:54,375 --> 00:29:57,780
You can't go this time, I'll go crazy,
Sarp, I can't do it.

338
00:29:58,040 --> 00:30:00,604
Don't do this to me, please don't.

339
00:30:00,669 --> 00:30:01,916
(Crying sound)

340
00:30:01,987 --> 00:30:03,447
(Sarp) My love, please.

341
00:30:04,427 --> 00:30:06,697
No, you can't go, you can't go.

342
00:30:06,803 --> 00:30:09,596
-I won't let you.
-(Sarp) Bahar'ım, Bahar'ım.

343
00:30:10,322 --> 00:30:12,727
Bahar'ım, listen to me, please listen to me.

344
00:30:12,810 --> 00:30:14,183
(Crying sound)

345
00:30:14,272 --> 00:30:18,343
I have to go. Otherwise, I'll put you and
my children in danger.

346
00:30:18,410 --> 00:30:20,617
Even me coming here is very dangerous.

347
00:30:20,658 --> 00:30:22,023
-No.
-Did you understand?

348
00:30:22,120 --> 00:30:23,464
(Crying sound)
Please.

349
00:30:23,518 --> 00:30:25,621
Look, wait for me, please wait for me.

350
00:30:25,696 --> 00:30:29,048
-I'm begging you. Wait for me.
-You can't go, I'll go crazy, Sarp. I'll go
crazy.

351
00:30:29,223 --> 00:30:33,162
I'm going crazy Sarp, you can't go.
Please don't go!

352
00:30:33,268 --> 00:30:35,466
(Bahar) Please don't go!

353
00:30:35,722 --> 00:30:36,992
-(Bahar) I won't let you.
-My Bahar.

354
00:30:37,064 --> 00:30:38,572
(Doruk) Mom.

355
00:30:41,315 --> 00:30:45,156
-Doruk, Doruk look your dad, your dad.
-My son.

356
00:30:49,123 --> 00:30:51,091
-(Sarp) My daddy.
-(Bahar) Your dad.

357
00:30:53,621 --> 00:30:55,295
(Breathing sound)

358
00:30:56,609 --> 00:30:57,641
My daddy.

359
00:30:57,697 --> 00:30:59,705
Isn't it beautiful?
(Laughing sound)

360
00:31:01,676 --> 00:31:03,200
(Sarp) My son.

361
00:31:03,749 --> 00:31:05,305
(Kissing sound)
(Sarp) My son.

362
00:31:07,404 --> 00:31:08,991
My daddy.

363
00:31:11,821 --> 00:31:13,488
(Crying sound)

364
00:31:14,490 --> 00:31:15,950
My daddy.

365
00:31:21,213 --> 00:31:22,594
(Sniffing sound)

366
00:31:24,572 --> 00:31:26,762
My daddy. My daddy.

367
00:31:31,192 --> 00:31:36,176
(Crying sound)

368
00:31:38,715 --> 00:31:45,615
(Music - Sad)

369
00:31:48,628 --> 00:31:50,398
Let's go to sleep, Mom.

370
00:31:51,259 --> 00:31:53,505
My son but look, look, look. Look, your
dad is here Doruk.

371
00:31:53,706 --> 00:31:55,246
-My Doruk.
-Come on.

372
00:31:57,083 --> 00:31:59,521
Wait for me, okay? I'll be right back,
wait for me. Don't go anywhere.

373
00:31:59,555 --> 00:32:00,959
-My love.
-(Bahar) Wait for me.

374
00:32:01,048 --> 00:32:03,333
My love, I have to go.

375
00:32:03,384 --> 00:32:05,741
Doruk, my darling, will you look after
your mom, please?

376
00:32:05,854 --> 00:32:09,354
-Come on, let's go to sleep, Mom.
-My Doruk, but look at me.

377
00:32:09,750 --> 00:32:11,798
(Bahar) My son, Doruk.

378
00:32:12,189 --> 00:32:14,101
I have to go.

379
00:32:14,421 --> 00:32:16,056
(Sniffing sound)

380
00:32:17,560 --> 00:32:19,401
(Bahar) My son, Doruk.

381
00:32:19,879 --> 00:32:22,720
Doruk, look, come. Listen to me, okay?
Look now...

382
00:32:24,069 --> 00:32:26,014
Dream Mom, dream.

383
00:32:26,408 --> 00:32:33,308
(Music - Emotional)

384
00:32:43,954 --> 00:32:50,854
(Music - Tension)

385
00:33:01,921 --> 00:33:08,821
(Music - Tension)

386
00:33:21,975 --> 00:33:28,875
(Music continues)

387
00:33:41,779 --> 00:33:48,679
(Music continues)

388
00:34:00,255 --> 00:34:01,977
(Door opening sound)

389
00:34:03,305 --> 00:34:04,575
(Door closing sound)

390
00:34:04,830 --> 00:34:11,730
(Music - Tension)

391
00:34:16,590 --> 00:34:18,027
(Door opening sound)
Sarp!

392
00:34:18,910 --> 00:34:19,989
Sarp!

393
00:34:20,307 --> 00:34:21,378
Sarp!

394
00:34:21,730 --> 00:34:23,373
(Footstep sound)

395
00:34:23,494 --> 00:34:24,716
(Bahar) Sarp!

396
00:34:25,051 --> 00:34:26,416
(Bahar) Sarp! Ah!

397
00:34:27,562 --> 00:34:28,832
(Bahar) Ah! Sarp!

398
00:34:29,135 --> 00:34:30,857
Bahar, are you okay?

399
00:34:30,946 --> 00:34:32,168
-Where is Sarp?
-(Arif) He left.

400
00:34:32,249 --> 00:34:33,646
-Where did he go?
-He got in a car and left.

401
00:34:33,734 --> 00:34:35,401
-What do you mean he left? Sarp!
-Bahar!

402
00:34:35,449 --> 00:34:36,735
-I need to stop him.
-(Arif) Get a grip. Bahar!

403
00:34:36,783 --> 00:34:38,274
-Arif, let me go.
-(Arif) Bahar! Bahar!

404
00:34:38,333 --> 00:34:41,367
Get a grip, get a grip. I'm telling
you, he left, he left.

405
00:34:41,790 --> 00:34:43,084
He can't leave.

406
00:34:43,887 --> 00:34:45,990
(Ceyda) Nisan, Nisan, where are
you going?

407
00:34:46,087 --> 00:34:48,706
-Nisan, stop.
-I'm going to see my dad, Ceyda.

408
00:34:48,813 --> 00:34:50,329
(Bahar) Nisan!

409
00:34:53,117 --> 00:34:55,189
Mom, is my dad there?

410
00:34:55,430 --> 00:34:58,255
(Nisan) Dad! Dad! Daddy!

411
00:34:59,752 --> 00:35:01,021
Nisan.

412
00:35:07,824 --> 00:35:09,784
(Nisan) Dad! Dad!

413
00:35:10,852 --> 00:35:12,289
(Footstep)

414
00:35:12,369 --> 00:35:14,679
-(Ceyda) Nisan, honey, stop.
-(Nisan) Dad! Dad!

415
00:35:15,658 --> 00:35:17,483
Doruk, where is my dad?

416
00:35:17,985 --> 00:35:19,334
Where is my dad?

417
00:35:19,479 --> 00:35:21,654
Doruk, where is my dad? Where is
my dad?

418
00:35:21,744 --> 00:35:23,252
-(Bahar) Nisan.
-Where is my dad?

419
00:35:23,474 --> 00:35:26,188
-Nisan.
-Where is my dad?

420
00:35:28,231 --> 00:35:29,422
My dear.

421
00:35:30,244 --> 00:35:37,144
(Music - Emotional)

422
00:35:47,905 --> 00:35:54,805
(Music - Emotional)

423
00:36:03,731 --> 00:36:09,765
(Music continues)

424
00:36:10,117 --> 00:36:12,276
My children. Come on, come on.

425
00:36:13,192 --> 00:36:15,218
(Bahar) Come, come, come. You
come too.

426
00:36:15,481 --> 00:36:17,917
(Bahar) Okay, calm down, okay?
Calm down.

427
00:36:21,599 --> 00:36:28,499
(Music - Emotional)

428
00:36:41,027 --> 00:36:47,927
(Music - Emotional)

429
00:37:00,522 --> 00:37:07,422
(Music continues)

430
00:37:15,580 --> 00:37:17,469
God damn you, Sarp.

431
00:37:17,812 --> 00:37:19,232
God damn it.

432
00:37:21,139 --> 00:37:23,282
Madam, you haven't told us where
to go yet?

433
00:37:26,108 --> 00:37:27,965
Just drive, will you? Drive.

434
00:37:28,171 --> 00:37:29,663
I haven't decided yet.

435
00:37:29,864 --> 00:37:31,221
Fesuphanallah.

436
00:37:32,272 --> 00:37:33,423
(Breathing sound)

437
00:37:35,846 --> 00:37:37,259
Off!

438
00:37:41,678 --> 00:37:48,578
(Music - Suspense)

439
00:37:50,322 --> 00:37:52,378
(Phone ringing)

440
00:37:54,712 --> 00:37:56,696
(Phone ringing)

441
00:38:00,958 --> 00:38:02,603
-Hello, Sirin.
-Suat.

442
00:38:03,685 --> 00:38:07,003
Suat, I need to meet Piril right away.
I need to see her.

443
00:38:08,619 --> 00:38:09,786
That's not possible.

444
00:38:09,907 --> 00:38:12,597
It has to be possible. What do you
mean it's not possible?

445
00:38:12,998 --> 00:38:15,172
Suat, I need to meet Piril. Look...

446
00:38:15,380 --> 00:38:17,864
...this idiot Sarp will burn us all.

447
00:38:19,043 --> 00:38:21,075
He was at Bahar's house a minute ago.

448
00:38:21,157 --> 00:38:23,395
What? What are you saying?

449
00:38:23,802 --> 00:38:25,334
That's impossible.

450
00:38:26,058 --> 00:38:28,010
I talked to Munir a minute ago.

451
00:38:28,498 --> 00:38:30,720
He can't do anything without her knowing.

452
00:38:30,881 --> 00:38:33,587
So, that means Munir knows too.

453
00:38:34,368 --> 00:38:36,939
(Sweet voice) Look, I need to meet
with Pırıl.

454
00:38:38,168 --> 00:38:41,112
Do you trust me? I'm not doing
anything wrong.

455
00:38:41,329 --> 00:38:43,012
What do you need Pırıl for?

456
00:38:46,604 --> 00:38:49,199
Look, if you don't tell me...

457
00:38:49,567 --> 00:38:52,170
...I will never let you meet my daughter.

458
00:38:53,134 --> 00:38:55,086
I need to get those photos from her.

459
00:38:55,477 --> 00:38:58,017
-Which photos?
-(Sweet voice) You know, the ones I sent.

460
00:38:58,211 --> 00:39:00,640
The ones I took with Sarp at your house.

461
00:39:01,259 --> 00:39:05,132
I need to get to them. Mine are gone.
My parents broke my phone.

462
00:39:05,926 --> 00:39:09,592
Suat, Suat please, you need to arrange
it immediately. I need to see Pırıl.

463
00:39:09,875 --> 00:39:16,775
(Music - Suspense)

464
00:39:22,300 --> 00:39:24,911
(Enver) Hatice, don't cry, don't cry.
Don't cry, Hatice.

465
00:39:25,685 --> 00:39:32,585
(Music - Emotional)

466
00:39:39,627 --> 00:39:41,024
Don't cry.

467
00:39:47,112 --> 00:39:48,802
Bahar is ruined.

468
00:39:50,408 --> 00:39:52,249
The children are ruined too.

469
00:39:56,017 --> 00:39:58,152
Go now, go and pull your friend
together.

470
00:39:59,633 --> 00:40:01,324
Soothe her pain.

471
00:40:02,541 --> 00:40:04,255
You know so much.

472
00:40:05,957 --> 00:40:07,473
Go on.

473
00:40:07,895 --> 00:40:09,515
Go, see how they are.

474
00:40:15,276 --> 00:40:18,085
You kept saying Sarp. Here's your Sarp.

475
00:40:18,424 --> 00:40:25,324
(Music - Emotional)

476
00:40:36,838 --> 00:40:38,338
(Door opening sound)

477
00:40:44,624 --> 00:40:45,878
(Door closing sound)

478
00:40:46,246 --> 00:40:53,146
(Music - Emotional)

479
00:41:01,230 --> 00:41:02,357
Arif.

480
00:41:11,343 --> 00:41:12,994
(Door opening sound)

481
00:41:28,601 --> 00:41:35,501
(Music - Emotional)

482
00:41:47,406 --> 00:41:54,306
(Music - Emotional)

483
00:41:57,321 --> 00:41:58,352
(Yusuf) Arif.

484
00:42:01,555 --> 00:42:03,277
Are you okay, son?

485
00:42:04,987 --> 00:42:11,886
(Music - Emotional)

486
00:42:25,008 --> 00:42:31,908
(Music - Emotional)

487
00:42:43,703 --> 00:42:50,603
(Music continues)

488
00:43:01,983 --> 00:43:08,883
(Music continues)

489
00:43:18,865 --> 00:43:20,318
What are they doing?

490
00:43:24,183 --> 00:43:25,826
They're not doing anything.

491
00:43:28,123 --> 00:43:31,234
They're just sitting there like owls,
hugging each other.

492
00:43:32,557 --> 00:43:39,457
(Music - Emotional)

493
00:43:39,977 --> 00:43:42,707
Like birds huddling together in the nest
from the cold?

494
00:43:44,448 --> 00:43:46,623
They're just like that.

495
00:43:52,135 --> 00:43:53,341
(Sniffing sound)

496
00:43:53,444 --> 00:43:55,627
Come on, let's go, my dear.

497
00:44:02,334 --> 00:44:03,484
(Door closing sound)

498
00:44:04,648 --> 00:44:10,934
(Music - Emotional)

499
00:44:14,108 --> 00:44:15,227
Ceyda.

500
00:44:19,632 --> 00:44:20,664
(Sniffing sound)

501
00:44:21,108 --> 00:44:22,330
Ha, tatlım.

502
00:44:24,667 --> 00:44:26,652
Bizi yalnız bırakır mısın?

503
00:44:27,029 --> 00:44:33,929
(Müzik - Duygusal)

504
00:44:34,614 --> 00:44:35,908
Gideyim mi?

505
00:44:45,935 --> 00:44:52,835
(Müzik - Duygusal)

506
00:45:03,439 --> 00:45:10,339
(Müzik - Duygusal)

507
00:45:23,016 --> 00:45:29,916
(Müzik devam ediyor)

508
00:45:31,014 --> 00:45:32,078
(Kapı kapanma sesi)

509
00:45:36,816 --> 00:45:40,062
(Münir) Suat Bey aradı.
Nereye gittiğinizi öğrenmiş.

510
00:45:45,182 --> 00:45:46,698
Nereden öğrenmiş?

511
00:45:47,852 --> 00:45:50,360
(Münir) Şirin'den öğrenmiştir.
Nereden öğrenecek?

512
00:45:52,228 --> 00:45:54,522
Siz yukarıda, Bahar Hanım'ın
yanındayken...

513
00:45:54,905 --> 00:45:57,468
...geldi ama kahveci onu eve sokmadı.

514
00:46:04,676 --> 00:46:06,271
(Araba sesi)

515
00:46:06,704 --> 00:46:13,604
(Müzik - Gerilim)

516
00:46:25,931 --> 00:46:32,831
(Müzik - Gerilim)

517
00:46:35,282 --> 00:46:37,036
Merhaba Pırıl.

518
00:46:37,363 --> 00:46:38,713
Ne istiyorsun?

519
00:46:41,272 --> 00:46:43,788
Sendeki bazı fotoğraflara ihtiyacım var.

520
00:46:46,095 --> 00:46:48,587
Sarp'la olan fotoğraflardan mı
bahsediyorsun?

521
00:46:48,972 --> 00:46:50,020
Hı hı.

522
00:46:50,115 --> 00:46:52,893
Telefonumun başına kötü
bir kaza geldi de.

523
00:46:55,518 --> 00:46:57,407
Ve fotoğrafları kaybettin?

524
00:46:58,105 --> 00:46:59,645
Aynen öyle oldu.

525
00:47:01,491 --> 00:47:04,237
Sarp'a şantaj yapamayacaksın bu durumda.

526
00:47:04,973 --> 00:47:07,496
O fotoğrafları, Bahar'a
gösteremeyeceksin.

527
00:47:09,063 --> 00:47:11,476
Bravo. Vallahi zeki kadınsın.

528
00:47:12,989 --> 00:47:15,306
Benden, onları sana yollamamı istiyorsun?

529
00:47:16,951 --> 00:47:18,999
Zeki bir kadın bunu yapardı.

530
00:47:23,276 --> 00:47:24,625
Yoksa...

531
00:47:25,190 --> 00:47:27,436
...kocanı Bahar'dan uzak
tutabilmek için...

532
00:47:27,613 --> 00:47:30,089
...yapabileceğin başka bir şey
olmadığını, sen de biliyorsun.

533
00:47:32,977 --> 00:47:38,653
(Restoran ortam sesi)

534
00:47:44,684 --> 00:47:46,438
Böyle bir şey yapmayacağım.

535
00:47:47,261 --> 00:47:49,912
O fotoğrafları sana göndermeyeceğim.

536
00:47:51,718 --> 00:47:53,941
Cehenneme kadar yolun var.

537
00:47:56,190 --> 00:47:58,531
Sen bilirsin. Seçim senin.

538
00:47:59,049 --> 00:48:01,406
Ya o fotoğrafları bana gönderirsin...

539
00:48:05,633 --> 00:48:07,291
...ya da kocana...

540
00:48:07,647 --> 00:48:11,028
...uzun zamandır, Bahar ve
çocuklarının yaşadığını bildiğini...

541
00:48:12,230 --> 00:48:14,579
...ve ondan gizlediğini ona söylerim.

542
00:48:17,474 --> 00:48:24,374
(Müzik - Gerilim)

543
00:48:26,515 --> 00:48:27,873
(Nefes sesi)

544
00:48:35,892 --> 00:48:42,792
(Müzik - Gerilim)

545
00:48:56,022 --> 00:49:02,922
(Müzik - Gerilim)

546
00:49:13,459 --> 00:49:15,141
(Pırıl dış ses) Cehennemin en dibine git.

547
00:49:15,312 --> 00:49:17,622
(Pırıl dış ses) Sana o fotoğrafları,
asla vermeyeceğim.

548
00:49:18,029 --> 00:49:24,929
(Müzik - Gerilim)

549
00:49:37,851 --> 00:49:39,312
(Münir) Pırıl Hanım.

550
00:49:43,691 --> 00:49:46,216
(Münir) Neredeydiniz?
Sizi çok merak ettik.

551
00:49:46,741 --> 00:49:48,118
I got out of the car.

552
00:49:48,437 --> 00:49:55,337
(Music - Suspense)

553
00:50:00,718 --> 00:50:01,972
(Door opening sound)

554
00:50:03,499 --> 00:50:04,912
(Door closing sound)

555
00:50:09,849 --> 00:50:16,749
(Music - Emotional)

556
00:50:25,743 --> 00:50:27,188
Where were you?

557
00:50:30,932 --> 00:50:32,582
I wanted to walk a little.

558
00:50:36,223 --> 00:50:37,929
Where were you?

559
00:50:41,432 --> 00:50:48,332
(Music - Emotional)

560
00:51:00,975 --> 00:51:07,875
(Music - Emotional)

561
00:51:09,650 --> 00:51:11,071
Sleep my darling, sleep, sleep.

562
00:51:12,835 --> 00:51:14,751
-(Doruk) Mom.
-Yes?

563
00:51:17,153 --> 00:51:20,867
I gave Tulumba to Bora, remember?

564
00:51:21,711 --> 00:51:22,966
Yes.

565
00:51:24,503 --> 00:51:27,788
Can I ask him to give it back to me?

566
00:51:28,855 --> 00:51:30,189
Why?

567
00:51:36,490 --> 00:51:43,390
(Music - Emotional)

568
00:51:58,707 --> 00:52:05,607
(Music - Emotional)

569
00:52:19,815 --> 00:52:26,715
(Music continues)

570
00:52:40,020 --> 00:52:46,920
(Music continues)

571
00:52:59,936 --> 00:53:06,836
(Music - Emotional)

572
00:53:20,427 --> 00:53:27,327
(Music - Emotional)

573
00:53:40,946 --> 00:53:47,846
(Music continues)

574
00:53:59,675 --> 00:54:06,575
(Music continues)

575
00:54:13,204 --> 00:54:14,656
Thank you.

576
00:54:19,401 --> 00:54:23,047
-(Bahar) Did you get this from Nepal too?
-(Sarp) No, from Ahmet the grocer.

577
00:54:23,979 --> 00:54:30,879
(Music - Emotional)

578
00:54:32,505 --> 00:54:34,608
-Did you like it?
-It's nice.

579
00:54:43,793 --> 00:54:50,693
(Music - Emotional)

580
00:55:03,916 --> 00:55:10,816
(Music - Emotional)

581
00:55:15,000 --> 00:55:16,310
(Phone ringing)

582
00:55:16,352 --> 00:55:18,495
Leyla, can you come out for a bit,
please?

583
00:55:18,750 --> 00:55:20,345
Close the door too.

584
00:55:20,711 --> 00:55:22,203
(Phone ringing)

585
00:55:24,780 --> 00:55:26,368
(Phone ringing)

586
00:55:26,433 --> 00:55:27,798
(Door closing sound)

587
00:55:28,950 --> 00:55:31,656
Hello dad, I know what you're going
to say.

588
00:55:32,018 --> 00:55:35,122
You're going to tell me to give the
photos to irin. And I'm going to say no.

589
00:55:35,331 --> 00:55:37,284
So let's not drag this out.

590
00:55:38,017 --> 00:55:40,010
Prl, one minute, will you listen
to me?

591
00:55:40,169 --> 00:55:41,931
Don't waste your breath.

592
00:55:46,747 --> 00:55:48,501
They've all lost their minds.

593
00:55:48,669 --> 00:55:49,923
She won't give them?

594
00:55:50,249 --> 00:55:52,154
She says she absolutely won't.

595
00:55:56,512 --> 00:55:59,512
Suat Bey, what did you want to talk
to me about?

596
00:56:03,178 --> 00:56:04,860
Sarp, last night...

597
00:56:05,196 --> 00:56:07,735
...he went to see his ex-wife.

598
00:56:11,059 --> 00:56:15,075
A voice inside me tells me you helped
him.

599
00:56:21,013 --> 00:56:22,950
I can't hear your answer.

600
00:56:25,646 --> 00:56:27,178
He himself...

601
00:56:28,109 --> 00:56:30,609
...he was determined to go there.

602
00:56:31,207 --> 00:56:32,946
He would go somehow.

603
00:56:33,696 --> 00:56:36,402
I thought it would be safer if it
was under my control.

604
00:56:37,277 --> 00:56:39,381
(Münir) I did it because I thought
it was the right thing to do.

605
00:56:40,122 --> 00:56:42,566
-To protect Alp Bey.
-We were protecting Alp.

606
00:56:42,863 --> 00:56:45,990
Protecting Sarp is not our job
anymore.

607
00:56:46,455 --> 00:56:50,400
You see, my girl has also given up
on her husband.

608
00:56:50,776 --> 00:56:53,071
He is not willing to cooperate with us.

609
00:56:53,144 --> 00:56:56,223
Well, if we don't have the photos...

610
00:56:56,767 --> 00:57:00,728
...how can we prevent Sarp from
getting together with that woman?

611
00:57:03,100 --> 00:57:05,766
But Sarp Bey thinks we still have
the photos.

612
00:57:05,936 --> 00:57:09,309
Those photos are not necessary to
stop Sarp.

613
00:57:09,837 --> 00:57:11,949
Those photos are for Bahar...

614
00:57:12,141 --> 00:57:15,109
...to prevent her from getting Sarp
back.

615
00:57:15,764 --> 00:57:17,391
(Suat) Do you understand me?

616
00:57:17,678 --> 00:57:20,734
Because one day, Sarp won't be able
to resist...

617
00:57:20,941 --> 00:57:23,029
...and he will go to that woman.

618
00:57:23,276 --> 00:57:25,986
Do you understand me? He will go to
that woman.

619
00:57:28,743 --> 00:57:30,895
Okay, what do you want me to do?

620
00:57:32,811 --> 00:57:36,894
What you need to do is maintain
Sarp's trust in you.

621
00:57:39,199 --> 00:57:40,564
You can leave.

622
00:57:48,414 --> 00:57:49,970
(Siren sound)

623
00:57:53,224 --> 00:57:54,867
(Door opening sound)

624
00:58:01,923 --> 00:58:03,486
(Door closing sound)

625
00:58:12,360 --> 00:58:13,765
Good morning, my girl.

626
00:58:18,283 --> 00:58:19,640
How are you?

627
00:58:24,697 --> 00:58:26,324
Couldn't you sleep?

628
00:58:32,190 --> 00:58:33,984
No. I was thinking.

629
00:58:39,237 --> 00:58:40,762
What were you thinking about?

630
00:58:47,332 --> 00:58:49,535
I was thinking about what happened to me.

631
00:58:52,761 --> 00:58:56,318
I was thinking about how such things
happened to me.

632
00:59:00,950 --> 00:59:03,762
My feelings are so mixed up.

633
00:59:06,345 --> 00:59:09,117
(Bahar) I don't know anything right now.

634
00:59:10,977 --> 00:59:12,771
I feel something...

635
00:59:13,300 --> 00:59:16,301
...then immediately, there comes a but.

636
00:59:23,873 --> 00:59:25,898
Your father is at the Ceyda's.

637
00:59:28,316 --> 00:59:31,215
Let him take the kids to school, and
we can sit down and talk about everything.

638
00:59:31,296 --> 00:59:33,953
No. I won't send the kids to school today.

639
00:59:35,067 --> 00:59:36,401
Why?

640
00:59:38,651 --> 00:59:42,742
They suddenly saw their father, whom
they thought was dead, in front of them.

641
00:59:43,823 --> 00:59:47,277
If I'm in this state, who knows what
state they're in.

642
00:59:49,700 --> 00:59:56,600
(Music)

643
01:00:03,346 --> 01:00:05,230
The thing you wanted to tell me about
Sarp last night...

644
01:00:05,604 --> 01:00:08,457
...was it this?

645
01:00:09,887 --> 01:00:11,339
...was it this?

646
01:00:19,096 --> 01:00:20,612
Was it this?

647
01:00:21,840 --> 01:00:28,740
(Music)

648
01:00:30,266 --> 01:00:32,450
Did the children know too?

649
01:00:34,643 --> 01:00:41,543
(Music)

650
01:00:44,150 --> 01:00:45,835
(Door knocking sound)

651
01:00:51,592 --> 01:00:55,492
What happened, Hatice? You haven't said a
word, and the kids are late for school.

652
01:00:55,930 --> 01:00:58,286
She says she won't send them to
school today.

653
01:00:58,468 --> 01:01:00,920
She says they can't go in this condition.

654
01:01:02,056 --> 01:01:03,733
That's right, of course.

655
01:01:05,076 --> 01:01:07,060
How's Bahar?

656
01:01:10,378 --> 01:01:13,171
(Yeliz) Come on, mommy, come on, mommy.

657
01:01:13,593 --> 01:01:16,839
-(All at once) Good morning.
-Good morning.

658
01:01:17,269 --> 01:01:20,565
Their fathers are waiting downstairs,
I'll drop them off and come right back.

659
01:01:21,091 --> 01:01:22,242
Come on, mom.

660
01:01:22,323 --> 01:01:23,728
-(Asl) Bye bye.
-Goodbye.

661
01:01:23,942 --> 01:01:25,634
Goodbye.

662
01:01:28,141 --> 01:01:35,041
(Music - Emotional)

663
01:01:44,380 --> 01:01:45,999
Nisan.

664
01:01:47,264 --> 01:01:48,906
Are you sleeping?

665
01:01:50,722 --> 01:01:52,476
You woke me up.

666
01:01:55,026 --> 01:02:01,926
(Music - Emotional)

667
01:02:06,519 --> 01:02:09,916
You know, our father came last night.

668
01:02:10,600 --> 01:02:14,009
He came while you were sleeping.
My mother saw him too.

669
01:02:14,541 --> 01:02:18,565
They hugged each other so tightly,
so, so tightly.

670
01:02:18,721 --> 01:02:22,316
Then I petted my father's hair.

671
01:02:22,622 --> 01:02:25,107
I petted his beard.

672
01:02:26,203 --> 01:02:30,081
Then my father kissed my mother's hand.

673
01:02:32,047 --> 01:02:37,501
"My father is coming," she said,
my mother said, "Don't go," but he left.

674
01:02:38,172 --> 01:02:40,077
Did you see them too?

675
01:02:41,143 --> 01:02:43,405
Did I see your dream?

676
01:02:47,372 --> 01:02:50,375
No, Dorukcuum, not a dream.

677
01:02:51,423 --> 01:02:53,901
Our father really came.

678
01:02:54,411 --> 01:02:56,937
He came here, to our house.

679
01:02:58,535 --> 01:03:03,053
I already knew you were alive, but
we didn't tell my mother.

680
01:03:03,603 --> 01:03:05,351
Because she would get too excited.

681
01:03:06,520 --> 01:03:08,837
(Bahar) Ah! Good morning.

682
01:03:09,170 --> 01:03:10,514
(Nisan) Good morning.

683
01:03:11,094 --> 01:03:14,070
I actually wanted to talk to you.

684
01:03:16,370 --> 01:03:18,467
But first with you, Dorukcuum.

685
01:03:18,896 --> 01:03:21,142
I want to apologize to you.

686
01:03:23,371 --> 01:03:26,982
When you said you saw my father
in the hospital, I didn't believe you.

687
01:03:27,469 --> 01:03:28,923
I'm sorry.

688
01:03:29,488 --> 01:03:31,869
But I had a dream.

689
01:03:32,949 --> 01:03:35,536
No, honey, you didn't dream.

690
01:03:36,871 --> 01:03:39,270
You really saw your father.

691
01:03:41,138 --> 01:03:43,528
Your father really came to the hospital.

692
01:03:44,680 --> 01:03:47,706
But I didn't believe you. I'm sorry.

693
01:03:59,263 --> 01:04:00,406
Mom.

694
01:04:01,470 --> 01:04:03,368
Can I tell you something?

695
01:04:03,449 --> 01:04:05,130
Of course, my beautiful daughter.

696
01:04:08,011 --> 01:04:10,059
And then my father came.

697
01:04:14,174 --> 01:04:16,130
He came to the hospital.

698
01:04:17,678 --> 01:04:19,345
We saw him again.

699
01:04:20,278 --> 01:04:21,698
When?

700
01:04:24,044 --> 01:04:26,798
The night you got worse.

701
01:04:30,488 --> 01:04:32,702
"I'll come again," he said and left.

702
01:04:33,593 --> 01:04:37,732
I was going to tell you this, but they
didn't allow me.

703
01:04:37,909 --> 01:04:39,393
Who?

704
01:04:46,647 --> 01:04:48,401
My grandmothers and grandfathers.

705
01:04:54,313 --> 01:04:56,266
(Bahar breathing sound)

706
01:05:03,781 --> 01:05:05,892
Where are my mom and dad?

707
01:05:06,094 --> 01:05:07,990
Where did he go?

708
01:05:09,427 --> 01:05:12,728
Is he secretly watching us?

709
01:05:13,342 --> 01:05:15,437
(Nisan) Why didn't he call us?

710
01:05:16,259 --> 01:05:19,561
Is he at home, but we can't see him?

711
01:05:20,128 --> 01:05:22,185
Doesn't he know we miss him?

712
01:05:22,266 --> 01:05:24,574
Doesn't he know we're crying?

713
01:05:24,808 --> 01:05:27,427
That we say, "Dad, come dad."

714
01:05:29,377 --> 01:05:31,798
Why did he leave again, why?

715
01:05:32,211 --> 01:05:33,774
Why does he always leave?

716
01:05:38,114 --> 01:05:41,602
Is he upset because I gave the donut
to Bora?

717
01:05:42,223 --> 01:05:44,715
Oh, no. Of course not.

718
01:05:45,018 --> 01:05:46,471
There's no such thing.

719
01:05:47,061 --> 01:05:49,792
Are you going to leave us too?

720
01:05:51,382 --> 01:05:52,819
No.

721
01:05:53,714 --> 01:05:56,397
I won't leave you and go anywhere.

722
01:05:57,150 --> 01:05:59,317
I will never leave you.

723
01:06:00,378 --> 01:06:04,645
Never take this out of your head. Okay?
Do we have a deal, okay?

724
01:06:04,726 --> 01:06:05,931
Okay.

725
01:06:06,670 --> 01:06:08,003
Okay.

726
01:06:14,449 --> 01:06:17,411
I don't know the answers to the
questions you asked.

727
01:06:17,975 --> 01:06:19,673
I'm sorry.

728
01:06:20,032 --> 01:06:23,772
But your father told me, "I will come...

729
01:06:24,536 --> 01:06:29,143
...and I will tell you everything. Trust
me," he said. "Trust me."

730
01:06:30,464 --> 01:06:32,401
Do you think we should do this?

731
01:06:40,624 --> 01:06:41,973
We should.

732
01:06:42,234 --> 01:06:45,297
I think so too. That's what I thought.

733
01:06:47,466 --> 01:06:51,242
Are you very hungry? Can you stand it
for ten minutes?

734
01:06:51,575 --> 01:06:53,115
No. We're not hungry.

735
01:06:53,220 --> 01:06:54,569
Okay.

736
01:06:54,696 --> 01:06:57,392
Then, no getting out of bed for ten
minutes, okay?

737
01:06:57,473 --> 01:07:01,520
I'll go talk to your grandmother and
grandfather right away, then I'll come.

738
01:07:01,753 --> 01:07:04,803
Stay in bed for ten minutes for me.
Okay?

739
01:07:06,131 --> 01:07:08,075
Your brother is entrusted to you.

740
01:07:09,134 --> 01:07:11,190
I'm coming in ten minutes.

741
01:07:17,814 --> 01:07:19,520
Nisan.

742
01:07:20,171 --> 01:07:21,361
Yes?

743
01:07:21,468 --> 01:07:24,611
We really have a father, don't we?

744
01:07:25,923 --> 01:07:27,431
Yes, we do.

745
01:07:28,159 --> 01:07:29,611
Are you sure we do?

746
01:07:32,320 --> 01:07:34,066
I guess we definitely do.

747
01:07:36,492 --> 01:07:43,392
(Music)

748
01:07:47,312 --> 01:07:48,780
The children stayed inside.

749
01:07:48,861 --> 01:07:51,942
They promised they wouldn't get out
of bed for ten minutes.

750
01:07:53,628 --> 01:08:00,528
(Music)

751
01:08:02,342 --> 01:08:04,247
Bahar, welcome.

752
01:08:07,095 --> 01:08:08,150
Bahar.

753
01:08:09,063 --> 01:08:10,563
Sit down.

754
01:08:11,980 --> 01:08:13,360
You sit too, Yeliz.

755
01:08:13,870 --> 01:08:15,068
Sit.

756
01:08:15,459 --> 01:08:16,769
Sit down.

757
01:08:19,641 --> 01:08:26,541
(Music)

758
01:08:29,773 --> 01:08:32,473
Now, from the very beginning...

759
01:08:32,841 --> 01:08:35,563
...everything, one by one...

760
01:08:36,216 --> 01:08:37,859
...you're going to tell me.

761
01:08:39,633 --> 01:08:46,533
(Music - Tension)

762
01:08:50,030 --> 01:08:53,943
How did Sarp survive? Why didn't
he come back?

763
01:08:57,563 --> 01:09:00,516
I want to know all of this, but
tell me quickly.

764
01:09:00,597 --> 01:09:02,891
Because I'm about to go crazy.

765
01:09:04,116 --> 01:09:11,016
(Music - Tension)

766
01:09:18,688 --> 01:09:20,133
(Enver) Aa...

767
01:09:22,509 --> 01:09:23,985
My dear Bahar.

768
01:09:27,637 --> 01:09:31,359
That day, after Sarp left us...

769
01:09:33,732 --> 01:09:36,772
...he gets on the ferry, as you
know, and falls but...

770
01:09:38,811 --> 01:09:45,711
(Music)

771
01:09:59,205 --> 01:10:06,105
(Music)

772
01:10:17,764 --> 01:10:24,664
(Music continues)

773
01:10:25,307 --> 01:10:27,006
(Knocking sound)

774
01:10:28,125 --> 01:10:30,189
-(Leyla) Welcome.
-Thank you.

775
01:10:38,409 --> 01:10:40,527
Sarp Bey, Pırıl Hanım.

776
01:10:40,829 --> 01:10:42,424
Welcome, Münir.

777
01:10:44,047 --> 01:10:45,938
Should we talk outside?

778
01:10:55,553 --> 01:10:57,243
(Silence)

779
01:11:04,685 --> 01:11:06,074
Were you able to find a place?

780
01:11:06,325 --> 01:11:08,065
Sarp Bey, in such a short time, a place--

781
01:11:08,146 --> 01:11:10,416
I'm begging you, hurry.

782
01:11:10,767 --> 01:11:14,397
Let it be a place outside Istanbul,
as far away as possible.

783
01:11:14,605 --> 01:11:17,430
Okay, will Suat Bey know about this?
Pırıl Hanım?

784
01:11:21,756 --> 01:11:23,208
No.

785
01:11:24,105 --> 01:11:27,561
Are you aware of how difficult
this will put me in?

786
01:11:27,912 --> 01:11:30,184
Münir, if it's about money...

787
01:11:30,502 --> 01:11:34,423
Sarp Bey, you misunderstood.
It's not about money.

788
01:11:34,966 --> 01:11:36,482
It's about trust.

789
01:11:37,050 --> 01:11:41,090
I don't like doing things behind
Suat Bey's back at all.

790
01:11:42,792 --> 01:11:44,331
On the other hand...

791
01:11:44,840 --> 01:11:47,034
...of course, I want to help you.

792
01:11:47,130 --> 01:11:50,339
Because I also have a part in what
happened to you.

793
01:11:50,944 --> 01:11:53,119
If I hadn't believed Şirin's words...

794
01:11:53,350 --> 01:11:57,128
...if I had checked whether your
family was dead or alive before
telling you...

795
01:11:57,376 --> 01:11:59,777
...none of this would have happened.

796
01:12:02,581 --> 01:12:06,747
It was misfortune. Everything we
experienced was a huge misfortune.

797
01:12:08,084 --> 01:12:11,357
Münir, you saved my life many times.

798
01:12:16,203 --> 01:12:18,298
Don't leave them there.

799
01:12:19,342 --> 01:12:21,246
An innocent woman...

800
01:12:21,621 --> 01:12:23,930
...they are two innocent children.

801
01:12:24,841 --> 01:12:26,507
Help them.

802
01:12:26,904 --> 01:12:28,610
Help me.

803
01:12:32,823 --> 01:12:34,529
Give me some time.

804
01:12:35,087 --> 01:12:36,889
I'll find a place.

805
01:12:40,820 --> 01:12:47,720
(Music)

806
01:13:01,773 --> 01:13:08,673
(Music)

807
01:13:18,369 --> 01:13:19,956
And then that's how it is.

808
01:13:24,884 --> 01:13:31,784
(Music)

809
01:13:41,223 --> 01:13:42,747
My daughter.

810
01:13:44,051 --> 01:13:45,666
Mom, don't.

811
01:13:47,450 --> 01:13:54,350
(Music)

812
01:13:57,205 --> 01:13:58,493
You...

813
01:13:59,367 --> 01:14:00,726
You what...

814
01:14:00,966 --> 01:14:04,515
What right do you have to hide something
like this from me?

815
01:14:04,825 --> 01:14:06,214
Huh?

816
01:14:07,281 --> 01:14:09,566
How could you do this?

817
01:14:19,472 --> 01:14:21,186
(Enver) My Bahar.

818
01:14:23,991 --> 01:14:26,458
My beautiful daughter, my darling.

819
01:14:28,950 --> 01:14:31,954
We were forced to.

820
01:14:32,312 --> 01:14:36,204
I mean, we were forced. Otherwise...

821
01:14:37,134 --> 01:14:38,953
...how could something like that be hidden?

822
01:14:39,057 --> 01:14:42,835
What? What do you mean forced to, we were
forced?

823
01:14:43,083 --> 01:14:45,792
Jale definitely didn't allow it, I mean...

824
01:14:46,641 --> 01:14:50,246
..."In this treatment, morale is a very
important factor...

825
01:14:50,536 --> 01:14:54,163
...Bahar shouldn't be exposed to such a
shock right now," she said.

826
01:14:54,612 --> 01:14:56,152
Ha!

827
01:15:01,471 --> 01:15:02,764
Of course.

828
01:15:03,682 --> 01:15:06,635
Of course, I mean, in such a process, if
I experienced such a shock...

829
01:15:06,771 --> 01:15:08,850
...who knows what would have happened,
right?

830
01:15:09,091 --> 01:15:13,254
I mean, when a person hears something
like that, can they easily handle it?

831
01:15:13,351 --> 01:15:16,504
Ms. Jale spoke correctly, she spoke very
correctly.

832
01:15:19,587 --> 01:15:21,476
Well, Nisan and Doruk...

833
01:15:23,789 --> 01:15:26,722
...could they be exposed to such a shock?

834
01:15:26,881 --> 01:15:30,241
When they heard something like that, could
they handle it?

835
01:15:30,353 --> 01:15:33,047
Ha, what did Ms. Jale say about that?

836
01:15:36,882 --> 01:15:38,759
My children...

837
01:15:39,237 --> 01:15:43,015
...are seeing their father, whom they
thought was dead, in front of them.

838
01:15:43,248 --> 01:15:45,399
At a time they never expected...

839
01:15:45,726 --> 01:15:48,091
...he suddenly appears before them.

840
01:15:48,998 --> 01:15:51,230
And they're telling me this.

841
01:15:52,233 --> 01:15:53,656
And I...

842
01:15:57,753 --> 01:15:59,888
They're telling all of us this.

843
01:16:00,646 --> 01:16:03,058
And what you did...

844
01:16:04,435 --> 01:16:08,002
...is it supposed to mean, "Don't tell
your mother about this?"

845
01:16:09,076 --> 01:16:12,378
Didn't any of you see what such a situation
could do to my children...

846
01:16:12,506 --> 01:16:16,599
...what it could make them feel, how big
wounds it could open?

847
01:16:16,719 --> 01:16:21,205
...Didn't any of you care about what they
felt, what they experienced?

848
01:16:21,621 --> 01:16:23,217
We did it for your health.

849
01:16:23,298 --> 01:16:27,588
Oh, leave my health now. Why do I want
to be healthy?

850
01:16:28,993 --> 01:16:32,233
Ha Enver abi, why do you think I should
be healthy?

851
01:16:35,260 --> 01:16:39,017
Am I so keen to live this miserable
life? Huh, Ceyda?

852
01:16:41,036 --> 01:16:43,347
(Bahar) Do you think I'm so keen?

853
01:16:45,916 --> 01:16:50,530
After Sarp died, or rather, after I
thought he died...

854
01:16:50,897 --> 01:16:53,706
...why did I keep trying to continue
living?

855
01:16:57,888 --> 01:16:59,729
Why did I do that?

856
01:17:00,222 --> 01:17:03,225
When dying is so simple, so easy, why
didn't I die?

857
01:17:03,306 --> 01:17:05,386
Why did I want to live?

858
01:17:12,474 --> 01:17:14,720
I only had two reasons.

859
01:17:16,629 --> 01:17:18,855
One was Nisan, and the other was Doruk.

860
01:17:20,539 --> 01:17:24,422
Whatever I do in this life, I only
do it for my children.

861
01:17:27,550 --> 01:17:31,463
To raise them properly...

862
01:17:31,975 --> 01:17:34,467
...to protect them.

863
01:17:38,447 --> 01:17:40,637
But, was I able to do that?

864
01:17:42,258 --> 01:17:43,607
I couldn't.

865
01:17:44,617 --> 01:17:46,332
I didn't succeed this time.

866
01:17:48,650 --> 01:17:50,475
My children...

867
01:17:52,730 --> 01:17:54,859
...experienced terrible things.

868
01:17:55,630 --> 01:17:59,806
And because of you, they couldn't
even open their mouths.

869
01:18:00,866 --> 01:18:04,785
What would you do if your children
experienced something like that?

870
01:18:11,488 --> 01:18:14,633
(Bahar) Now they're asking me a bunch
of questions inside.

871
01:18:15,071 --> 01:18:17,364
I don't know the answer to any of them.

872
01:18:17,661 --> 01:18:19,486
I don't know anything.

873
01:18:21,800 --> 01:18:24,324
What kind of wounds have opened in
their souls...

874
01:18:26,051 --> 01:18:28,472
...what are they thinking, what are
they feeling...

875
01:18:28,563 --> 01:18:31,047
...will they ever be able to trust
anyone again in their lives?

876
01:18:31,128 --> 01:18:33,948
I don't know any of these things.
Because I was caught unprepared.

877
01:18:34,029 --> 01:18:35,797
Because of you.

878
01:18:36,569 --> 01:18:39,285
I'm looking at their faces like an idiot.

879
01:18:40,747 --> 01:18:42,701
I'm afraid that every time I open my
mouth...

880
01:18:42,845 --> 01:18:47,348
...something will come out of my mouth
and hurt them even more.

881
01:18:47,491 --> 01:18:49,350
You put me in this situation.

882
01:18:50,098 --> 01:18:51,742
I'm helpless.

883
01:18:59,204 --> 01:19:01,918
How could you do something like this?

884
01:19:03,143 --> 01:19:06,758
How did you do this to my children?
I can't wrap my head around it.

885
01:19:07,204 --> 01:19:08,937
(Enver) Bahar, dear.

886
01:19:13,227 --> 01:19:15,467
Please, forgive us. We...

887
01:19:16,754 --> 01:19:19,080
...we didn't know what to do.

888
01:19:20,482 --> 01:19:23,586
We were so shocked by what happened
that we--

889
01:19:23,667 --> 01:19:26,071
(Bahar) I won't forgive you, Enver abi.

890
01:19:26,731 --> 01:19:28,874
I won't forgive any of you.

891
01:19:29,831 --> 01:19:34,731
After what you did to me and my
children, you're no longer in my life.

892
01:19:40,144 --> 01:19:43,599
No, it's over. I can never trust you
again. I don't want to see any of you.

893
01:19:43,695 --> 01:19:46,108
You disappointed me. It's over.

894
01:19:46,437 --> 01:19:49,241
-Bahar, honey, listen to me.
-(Bahar) Yeliz--

895
01:19:49,494 --> 01:19:51,097
Listen to me.

896
01:19:52,020 --> 01:19:53,870
I said we should tell her.

897
01:19:54,277 --> 01:19:58,320
Every blessed day, I said we should
tell this girl, she has a right to know.

898
01:20:01,777 --> 01:20:03,761
Do you hear me? Huh?

899
01:20:04,913 --> 01:20:06,865
-Hussy.
-What?

900
01:20:07,051 --> 01:20:10,202
Is it a lie? Tell me it's a lie if it's
a lie!

901
01:20:12,739 --> 01:20:15,884
Evet, tamam. Dedin. Söyleseydin o zaman.

902
01:20:18,707 --> 01:20:21,081
(Yeliz) Kız, yemin verdirdiler.

903
01:20:21,518 --> 01:20:24,042
Önüme yattılar, yemin ediyorum sana.

904
01:20:24,546 --> 01:20:26,596
Öldürürsün Bahar'ı dediler.

905
01:20:27,589 --> 01:20:28,980
Sonra Arif de dedi ki--

906
01:20:29,061 --> 01:20:31,370
(Ceyda) Ah! Ama yeter.

907
01:20:33,770 --> 01:20:35,351
Jale Hanım da...

908
01:20:35,716 --> 01:20:39,660
...morali bozulmasın, hasta şu anda
tedaviden sonra söylerseniz deyince.

909
01:20:39,990 --> 01:20:43,193
Ama Jale görevi gereği, ne gerekiyorsa
onu yapmamızı istedi.

910
01:20:43,274 --> 01:20:44,791
Biz de onu yaptık. Yani--

911
01:20:44,880 --> 01:20:47,077
Şimdi, başkasına suç atacak zaman mı be?

912
01:20:47,236 --> 01:20:52,667
(Yeliz) Kız, suçlamıyorum ya. Yalan mı?
Yalansa, yalan deyin ya.

913
01:20:53,168 --> 01:20:55,548
Söyleyelim dedim. Demedim mi?

914
01:20:55,810 --> 01:20:59,098
(Yeliz) Demedim mi? Ceyda, Allah'ını
seversen söyleyin ya. Benim suçum yok.

915
01:20:59,337 --> 01:21:01,427
Ya bunun suçla ne alakası var,
Allah aşkına?

916
01:21:01,508 --> 01:21:05,215
Tamam, yeter. Susun artık.
Siz tartışırken gitti kız.

917
01:21:06,927 --> 01:21:08,511
Ne yapayım ben, bir gidip konuşayım mı?

918
01:21:08,605 --> 01:21:10,399
Yok, yok. Şimdi değil.

919
01:21:10,695 --> 01:21:14,777
(Hatice) Şimdi çocuklarıyla bir baş başa
kalsın, sakinleşsin.

920
01:21:15,604 --> 01:21:19,476
Belki o zaman düşünür, bizim onun
için neler yaptığımızı.

921
01:21:19,719 --> 01:21:21,449
(Yeliz ağlama sesi)

922
01:21:22,136 --> 01:21:24,192
Öyle, öyle tabii de.

923
01:21:26,847 --> 01:21:30,101
Yok. Görmediniz mi yüzünü?

924
01:21:30,804 --> 01:21:32,383
Sildi bizi ya.

925
01:21:32,504 --> 01:21:36,083
Yahu nereden çıkıyor bu sildi lafları,
Allah aşkına?

926
01:21:36,549 --> 01:21:38,080
Öf!

927
01:21:39,298 --> 01:21:41,020
Yok öyle bir şey.

928
01:21:43,122 --> 01:21:50,022
(Müzik)

929
01:21:54,400 --> 01:21:57,663
Hadi, ben gideyim artık üstümü giyinip.

930
01:21:57,997 --> 01:21:59,491
Nereye be?

931
01:22:00,238 --> 01:22:01,906
İş görüşmesi vardı da.

932
01:22:04,245 --> 01:22:11,145
(Müzik - Duygusal)

933
01:22:13,793 --> 01:22:15,254
(Ayak sesi)

934
01:22:22,547 --> 01:22:24,666
Sarp, ne yapacaksın?

935
01:22:29,777 --> 01:22:31,094
Hangi konuda?

936
01:22:31,175 --> 01:22:33,120
Bahar ve çocuklar konusunda.

937
01:22:33,201 --> 01:22:34,868
Neyi öğrenmek istiyorsun Pırıl?

938
01:22:34,949 --> 01:22:36,942
Kafanda ne varsa hepsini.

939
01:22:37,960 --> 01:22:39,596
Sana sorduğumda...

940
01:22:40,106 --> 01:22:43,791
...sizinle kalacağım, seni terk
etmeyeceğim demiştin ama.

941
01:22:44,371 --> 01:22:47,702
Dün gece Bahar'a gitmişsin. Sen--

942
01:22:47,909 --> 01:22:50,710
Evet, gittim. Bahar'ı görmeye gittim.

943
01:22:51,014 --> 01:22:53,204
Şimdi sence mevzuumuz bu mu?

944
01:22:53,841 --> 01:22:54,952
Ha?

945
01:22:59,158 --> 01:23:01,128
Hayatta kalmaya çalışıyoruz.

946
01:23:01,565 --> 01:23:04,176
Daha büyük sıkıntılarımız,
dertlerimiz var.

947
01:23:05,776 --> 01:23:10,000
Bahar ve çocukları takip ediyor, onları
izliyor Nezir'in adamları.

948
01:23:11,525 --> 01:23:13,342
Ne yapma mı isterdin?

949
01:23:13,630 --> 01:23:15,791
Benim yüzümden, başlarına gelen
belanın içinde...

950
01:23:15,872 --> 01:23:18,578
...onları, öylece savunmasız mı
bıraksaydım?

951
01:23:18,682 --> 01:23:21,240
Or should I have turned my back and
acted like nothing happened?

952
01:23:21,321 --> 01:23:24,536
-What should I have done, Pırıl?
-You're not even listening to me, Sarp.

953
01:23:25,109 --> 01:23:27,429
Did I tell you to turn your back on her?

954
01:23:27,850 --> 01:23:29,813
Did I tell you to leave her face down?

955
01:23:32,856 --> 01:23:34,953
Who took you to Şirin?

956
01:23:37,281 --> 01:23:40,450
Thanks to whom, did you save Bahar's life?

957
01:23:42,168 --> 01:23:44,582
I have no problem with Bahar.

958
01:23:44,852 --> 01:23:47,330
My problem is with you.

959
01:23:49,156 --> 01:23:51,937
Is that why you want to go to her,
tell me.

960
01:23:52,574 --> 01:23:54,212
But tell the truth.

961
01:23:54,583 --> 01:23:57,969
Tell me the truth right now.

962
01:24:07,060 --> 01:24:09,433
I won't lie to you, Pırıl.

963
01:24:11,770 --> 01:24:14,326
Because you are my best friend.

964
01:24:15,424 --> 01:24:18,075
You never deserve to be deceived.

965
01:24:19,119 --> 01:24:21,107
If the question you're asking...

966
01:24:22,886 --> 01:24:25,341
...is whether I want to go back to her?

967
01:24:34,723 --> 01:24:36,349
Yes, I would.

968
01:24:42,168 --> 01:24:46,003
In fact, there's nothing I want more
in this world than that.

969
01:24:48,980 --> 01:24:55,880
(Music)

970
01:25:00,447 --> 01:25:02,049
But I can't go back.

971
01:25:03,746 --> 01:25:05,809
I have no face to return to.

972
01:25:11,706 --> 01:25:13,531
To go to Bahar and...

973
01:25:15,700 --> 01:25:18,200
...say I came back to you, I have no face.

974
01:25:22,268 --> 01:25:23,618
Why?

975
01:25:24,637 --> 01:25:26,946
Is it because you got married and
had children?

976
01:25:30,990 --> 01:25:33,140
-No.
-Why then?

977
01:25:34,846 --> 01:25:41,746
(Music)

978
01:25:49,575 --> 01:25:51,051
Şirin.

979
01:25:58,521 --> 01:26:00,986
She asked me for something to give
her marrow.

980
01:26:04,306 --> 01:26:06,706
That day, after you took you out
of the room.

981
01:26:10,396 --> 01:26:11,596
What?

982
01:26:12,197 --> 01:26:19,097
(Music)

983
01:26:23,544 --> 01:26:26,078
She took pictures of us as if we were
having sex.

984
01:26:28,639 --> 01:26:30,039
A lot of photos.

985
01:26:30,675 --> 01:26:32,460
A lot of disgusting photos.

986
01:26:33,469 --> 01:26:35,040
She has them all.

987
01:26:37,847 --> 01:26:38,947
I...

988
01:26:41,116 --> 01:26:43,780
...I can't tell Bahar that these are
not true.

989
01:26:44,162 --> 01:26:47,229
Then why did you show up in front
of her last night?

990
01:26:51,399 --> 01:26:52,968
To protect them.

991
01:26:53,371 --> 01:26:54,833
I will protect them.

992
01:26:55,641 --> 01:26:57,307
No matter what the cost.

993
01:26:57,983 --> 01:27:02,983
(Music)

994
01:27:03,442 --> 01:27:04,657
(Pırıl) Okay...

995
01:27:12,627 --> 01:27:14,602
...if those photos weren't there?

996
01:27:16,722 --> 01:27:23,622
(Music)

997
01:27:38,037 --> 01:27:44,937
(Music)

998
01:27:45,952 --> 01:27:47,436
I would go back to Bahar.

999
01:27:59,066 --> 01:28:05,066
(Music continues)

1000
01:28:07,825 --> 01:28:10,196
-Thank you, we appreciate it.
-Enjoy your meal.

1001
01:28:11,686 --> 01:28:12,815
Arif!

1002
01:28:15,100 --> 01:28:16,357
Look here.

1003
01:28:17,743 --> 01:28:20,669
(Street ambience sounds)

1004
01:28:21,742 --> 01:28:22,924
What happened?

1005
01:28:23,415 --> 01:28:24,797
How are you?

1006
01:28:27,180 --> 01:28:28,180
Good.

1007
01:28:29,257 --> 01:28:30,491
How is Bahar?

1008
01:28:30,999 --> 01:28:32,380
Very bad.

1009
01:28:32,744 --> 01:28:34,548
She's not talking to any of us.

1010
01:28:34,819 --> 01:28:37,552
Like, how could you hide it from me,
and stuff like that, she said.

1011
01:28:38,442 --> 01:28:40,223
She's really mad at all of us.

1012
01:28:42,446 --> 01:28:44,509
-Good.
-How is it good?

1013
01:28:45,278 --> 01:28:48,078
I said, none of us. She's not
talking to you either.

1014
01:28:49,608 --> 01:28:50,911
Let her not talk.

1015
01:28:51,541 --> 01:28:54,295
A-aa! What do you mean, let her
not talk, Arif?

1016
01:28:57,789 --> 01:29:00,346
Okay, let her not talk then!

1017
01:29:01,412 --> 01:29:02,412
Ugh!

1018
01:29:03,253 --> 01:29:05,453
Everyone's acting weird, I swear.

1019
01:29:06,077 --> 01:29:12,977
(Music)

1020
01:29:26,909 --> 01:29:27,909
Ugh!

1021
01:29:29,028 --> 01:29:35,928
(Music)

1022
01:29:39,219 --> 01:29:40,783
(Sounds of dishes and cutlery)

1023
01:29:50,026 --> 01:29:56,926
(Music continues)

1024
01:30:09,902 --> 01:30:16,802
(Music continues)

1025
01:30:21,457 --> 01:30:22,984
(Laughing sound)

1026
01:30:30,174 --> 01:30:35,174
(Music)

1027
01:30:35,819 --> 01:30:37,633
(Knocking sound)
(Jale) Come in!

1028
01:30:38,435 --> 01:30:39,776
(Ceyda) Hello.

1029
01:30:41,668 --> 01:30:43,068
I'm not late, am I?

1030
01:30:43,208 --> 01:30:45,796
Well, this place is two buses away.
I couldn't, I couldn't calculate the time.

1031
01:30:45,877 --> 01:30:47,210
No, Ceyda, come sit down.

1032
01:30:47,354 --> 01:30:48,849
Okay, whatever.

1033
01:30:50,855 --> 01:30:53,021
Ceyda, it's not important that you're
late now, but...

1034
01:30:53,102 --> 01:30:54,524
...if we're going to work together...

1035
01:30:54,605 --> 01:30:56,943
...coming on time is one of the most
important things for me.

1036
01:30:57,024 --> 01:30:58,350
Of course, of course.

1037
01:30:58,814 --> 01:31:00,747
How is Bahar, since last night?

1038
01:31:00,828 --> 01:31:03,606
Oh, she's very angry. And how angry.

1039
01:31:03,694 --> 01:31:06,556
She said, I don't want to see any
of your faces ever again, and stuff.

1040
01:31:06,637 --> 01:31:09,269
She said, how could you not tell me,
when my children knew?

1041
01:31:09,350 --> 01:31:11,493
-Is she angry at all of you?
-She's angry at all of us.

1042
01:31:11,574 --> 01:31:12,892
She's angry at you too.

1043
01:31:14,155 --> 01:31:15,520
I mean, at you guys too.

1044
01:31:16,854 --> 01:31:19,158
It'll pass soon, it doesn't matter,
nothing will happen.

1045
01:31:19,669 --> 01:31:21,767
Honestly, it didn't seem that way to me.

1046
01:31:21,963 --> 01:31:26,318
She said, couldn't Jale Hanım think
about my children as much as she
thinks about me, and stuff.

1047
01:31:29,029 --> 01:31:32,262
Anyway Ceyda, that's not our topic now.

1048
01:31:33,439 --> 01:31:35,683
I've decided to give you a chance.

1049
01:31:35,764 --> 01:31:38,033
Probation period, two weeks.

1050
01:31:38,114 --> 01:31:40,097
But don't worry, you'll get paid
for that time too.

1051
01:31:40,178 --> 01:31:41,807
So you won't work for free, then.

1052
01:31:41,888 --> 01:31:43,156
Okay, okay.

1053
01:31:43,237 --> 01:31:44,918
You don't need to come very early in
the mornings.

1054
01:31:44,999 --> 01:31:46,820
I drop Bora off at school anyway.

1055
01:31:46,901 --> 01:31:48,241
You can come around noon.

1056
01:31:48,322 --> 01:31:50,845
You tidy up the house a bit, cook
something, and so on.

1057
01:31:51,954 --> 01:31:54,517
You know how to cook, don't you, Ceyda?

1058
01:31:54,598 --> 01:31:56,140
Oh, you wound me, girl!

1059
01:31:56,221 --> 01:31:57,525
(Laughing)

1060
01:31:58,573 --> 01:32:00,173
Saying you know is enough.

1061
01:32:02,937 --> 01:32:04,842
Anyway, you pick him up from school,
bring him home.

1062
01:32:04,923 --> 01:32:07,470
It's only a 10-15 minute walk anyway.
It's nothing.

1063
01:32:07,551 --> 01:32:10,875
Oh, I'll walk, I'll walk! I like walking
anyway. As a sport, oh!

1064
01:32:11,474 --> 01:32:14,622
Then you bring him home, feed him,
give him a bath.

1065
01:32:14,703 --> 01:32:17,509
You entertain him a bit. You know Bora
is a calm child anyway.

1066
01:32:17,590 --> 01:32:20,838
You'll stay at home until I come.
Then you can leave.

1067
01:32:20,919 --> 01:32:22,627
There's a bus stop right across
from the house--

1068
01:32:22,708 --> 01:32:26,009
Mom, I'll take care of it. Don't worry,
come on!

1069
01:32:28,462 --> 01:32:31,776
Ceyda, I have some rules, though.

1070
01:32:32,194 --> 01:32:34,196
Okay. What rules?

1071
01:32:34,348 --> 01:32:36,015
First, clothing.

1072
01:32:36,658 --> 01:32:39,592
Tidy up your clothes, your hair.

1073
01:32:41,322 --> 01:32:43,661
Secondly, I don't like things like
"Mom, move from there"...

1074
01:32:43,742 --> 01:32:46,824
..."Dad, get going," and so on.
I don't like such words at all.

1075
01:32:46,905 --> 01:32:49,941
Bora is not used to it at all. I prefer
he doesn't get used to it.

1076
01:32:50,366 --> 01:32:52,746
Thirdly, I have no intimacy with the
tradesmen or the neighbors.

1077
01:32:52,827 --> 01:32:54,351
I don't want to have any.

1078
01:32:54,432 --> 01:32:56,232
I'd be glad if you didn't either.

1079
01:32:56,872 --> 01:32:58,185
Of course, dear.

1080
01:32:58,367 --> 01:33:01,891
I don't like chatting with this and
that either.

1081
01:33:02,400 --> 01:33:03,725
Hmm, good.

1082
01:33:04,061 --> 01:33:05,656
At the end of this trial period...

1083
01:33:05,737 --> 01:33:07,785
...if we get along, if we're doing
well, we'll continue.

1084
01:33:07,866 --> 01:33:09,368
If we don't get along, if we're
incompatible--

1085
01:33:09,449 --> 01:33:11,851
Everyone goes their own way.

1086
01:33:15,900 --> 01:33:18,475
Yes Ceyda, you could say that.

1087
01:33:19,777 --> 01:33:22,907
Since you're here, let's get you a
blood test now.

1088
01:33:25,422 --> 01:33:26,835
What blood test?

1089
01:33:27,697 --> 01:33:30,438
There are a thousand kinds of diseases,
Ceyda. There's hepatitis, this and that.

1090
01:33:30,519 --> 01:33:33,315
I'm not going to entrust my child
to someone I don't know at all, I hope.

1091
01:33:33,396 --> 01:33:36,009
I need to be sure of your health.
I need to check.

1092
01:33:36,873 --> 01:33:40,665
Okay, fine. Let's get it done, of course.

1093
01:33:41,099 --> 01:33:43,565
Although I'm as healthy as a horse, thank
God...

1094
01:33:43,950 --> 01:33:46,608
-Is that hepatitis, jaundice?
-Yes.

1095
01:33:49,260 --> 01:33:51,728
I think you should get it done too.

1096
01:33:51,809 --> 01:33:55,276
I mean, blood is dripping from my cheeks,
thank God...

1097
01:33:55,418 --> 01:33:56,951
...your face is pale yellow.

1098
01:33:57,199 --> 01:33:59,001
Hmm hmm. Come on, Ceyda.

1099
01:34:03,445 --> 01:34:06,588
Good thing I came, I'll get my tests
done for free.

1100
01:34:07,146 --> 01:34:10,942
Where else would I get a blood test,
blood analysis, and so on? It's good.

1101
01:34:18,622 --> 01:34:20,456
Woman, where to?

1102
01:34:20,615 --> 01:34:22,815
I'm going to my friends.

1103
01:34:22,951 --> 01:34:24,337
Hop, hop, hop!

1104
01:34:24,702 --> 01:34:26,052
You wait a minute.

1105
01:34:26,277 --> 01:34:28,880
Give me my rents, then you
can look after your friends.

1106
01:34:29,381 --> 01:34:31,514
Rent? What rent?

1107
01:34:31,789 --> 01:34:34,860
Enver abi gave it to you, the
rent for two apartments. Don't lie!

1108
01:34:34,941 --> 01:34:36,415
Ah, that one?

1109
01:34:36,870 --> 01:34:38,468
I deposited it in the bank.

1110
01:34:38,549 --> 01:34:40,023
-Really?
-Yeah yeah.

1111
01:34:40,104 --> 01:34:42,754
Sure, sure. You definitely
deposited it in the bank.

1112
01:34:43,675 --> 01:34:45,805
Then, if you would, withdraw
it from the bank and bring it to me.

1113
01:34:45,886 --> 01:34:48,609
I need money, goods will arrive
tomorrow.

1114
01:34:48,897 --> 01:34:50,988
Why are you getting angry, huh?

1115
01:34:51,158 --> 01:34:54,358
You got kicked out by a girl, are
you trying to get money from me?

1116
01:34:56,067 --> 01:34:58,600
If you don't bring that
money by tonight...

1117
01:34:58,681 --> 01:35:01,870
...I'm the lowest scoundrel if
I don't put this building up for sale.

1118
01:35:01,951 --> 01:35:04,305
Am I going to deal with your
gambling all my life?

1119
01:35:04,386 --> 01:35:06,483
What gambling, son?

1120
01:35:06,564 --> 01:35:09,963
-I'm telling you, I deposited it.
-Then bring it tonight.

1121
01:35:12,699 --> 01:35:19,599
(Music - Tension)

1122
01:35:32,236 --> 01:35:33,414
Where to?

1123
01:35:35,315 --> 01:35:37,451
I forgot something at home, I'll
go get it.

1124
01:35:38,637 --> 01:35:45,537
(Music - Tension)

1125
01:35:47,675 --> 01:35:49,847
-Hello brother.
-Hello.

1126
01:35:51,927 --> 01:35:53,685
Come in, have a tea with me.

1127
01:35:55,978 --> 01:35:57,563
If you're not in a hurry.

1128
01:36:01,346 --> 01:36:08,246
(Music - Tension)

1129
01:36:29,442 --> 01:36:30,573
Thank you.

1130
01:36:31,009 --> 01:36:37,909
(Music)

1131
01:36:49,929 --> 01:36:52,715
(Street ambiance sounds)

1132
01:36:56,361 --> 01:36:57,361
So?

1133
01:36:58,286 --> 01:37:00,153
How is it, are you happy with the
house?

1134
01:37:00,315 --> 01:37:01,515
Good.

1135
01:37:02,600 --> 01:37:03,878
Good.

1136
01:37:07,875 --> 01:37:10,075
Do you know how long you'll be
staying?

1137
01:37:10,474 --> 01:37:11,626
No.

1138
01:37:18,210 --> 01:37:21,010
Actually, a better place could
have been found but...

1139
01:37:21,277 --> 01:37:23,677
...that friend of yours, hurried a
little.

1140
01:37:26,222 --> 01:37:27,742
What was that friend's name?

1141
01:37:30,792 --> 01:37:35,086
That friend said furnished, so this
place was what we had available.

1142
01:37:42,297 --> 01:37:43,876
What kind of business are you in?

1143
01:37:45,714 --> 01:37:47,038
(Breathing sound)

1144
01:37:47,602 --> 01:37:50,472
(Street ambiance sounds)

1145
01:37:51,998 --> 01:37:54,067
-Textile.
-Hmm.

1146
01:37:56,016 --> 01:37:57,881
Is it close, around here?

1147
01:37:58,222 --> 01:37:59,879
Neither far nor near.

1148
01:38:03,549 --> 01:38:05,159
I'm Arif, by the way.

1149
01:38:06,035 --> 01:38:12,935
(Music)

1150
01:38:15,052 --> 01:38:16,329
What's your name?

1151
01:38:17,349 --> 01:38:18,661
My name is Nejla.

1152
01:38:27,049 --> 01:38:33,949
(Music - Thriller)

1153
01:38:34,977 --> 01:38:36,345
May it increase.

1154
01:38:41,491 --> 01:38:42,981
Nejla, sister!

1155
01:38:46,998 --> 01:38:52,127
(Music - Thriller)

1156
01:38:52,666 --> 01:38:54,659
You've been at the window all day.

1157
01:38:55,389 --> 01:38:58,743
Why? Is the view from the house
so beautiful?

1158
01:39:01,453 --> 01:39:02,729
Is it forbidden?

1159
01:39:08,823 --> 01:39:10,556
This is our neighborhood...

1160
01:39:12,061 --> 01:39:14,861
...we generally keep our eyes open
for newcomers.

1161
01:39:18,360 --> 01:39:19,660
Well done.

1162
01:39:20,022 --> 01:39:22,456
Every neighborhood needs
young men like you.

1163
01:39:23,961 --> 01:39:30,861
(Music - Thriller)

1164
01:39:36,887 --> 01:39:38,191
Have a good business.

1165
01:39:42,738 --> 01:39:45,102
Oh, Yusuf, welcome.

1166
01:39:45,348 --> 01:39:46,586
Thank you.

1167
01:39:46,962 --> 01:39:48,126
What's up, son?

1168
01:39:48,207 --> 01:39:50,443
Are you going to buy a necklace
for your girlfriend or what?

1169
01:39:50,542 --> 01:39:52,448
What necklace are you talking about?

1170
01:39:54,322 --> 01:39:58,751
I'm going to sell this. Can
you take a look and see what it's worth?

1171
01:40:02,016 --> 01:40:03,338
Is this yours?

1172
01:40:03,821 --> 01:40:06,694
It was my wife's. Just tell me
what it's worth.

1173
01:40:13,144 --> 01:40:14,747
It's not worth much.

1174
01:40:16,836 --> 01:40:18,866
So you're saying you'll buy it
at a dead man's price.

1175
01:40:20,636 --> 01:40:22,576
Go give it to someone else then.

1176
01:40:23,179 --> 01:40:30,079
(Music)

1177
01:40:44,210 --> 01:40:49,615
(Music)

1178
01:40:49,696 --> 01:40:50,896
(Door opening sound)

1179
01:40:53,926 --> 01:40:55,122
(Door closing sound)

1180
01:40:56,944 --> 01:40:58,176
Mom?

1181
01:40:58,257 --> 01:40:59,478
It's us.

1182
01:41:05,115 --> 01:41:07,552
(Footsteps)

1183
01:41:08,677 --> 01:41:11,052
- Welcome.
- Welcome, my dear.

1184
01:41:11,354 --> 01:41:12,778
How is my sister?

1185
01:41:14,395 --> 01:41:16,754
How is my sister, how is my sister?

1186
01:41:16,835 --> 01:41:19,119
You're so curious about your sister!

1187
01:41:19,388 --> 01:41:22,056
You're dying from curiosity
about your sister, you're dying.

1188
01:41:22,137 --> 01:41:24,444
(Enver) You're dying from
curiosity about your sister!

1189
01:41:25,527 --> 01:41:26,880
Your sister is fine, fine.

1190
01:41:27,177 --> 01:41:28,487
Sarp has arrived.

1191
01:41:30,421 --> 01:41:31,955
How do you know?

1192
01:41:32,036 --> 01:41:33,643
He told me himself.

1193
01:41:33,971 --> 01:41:35,699
What do you mean he told you?

1194
01:41:38,003 --> 01:41:39,470
What does this mean?

1195
01:41:41,129 --> 01:41:42,796
My dear, answer me!

1196
01:41:42,877 --> 01:41:46,015
(Enver) You're so curious about
your sister, so curious, so!

1197
01:41:46,096 --> 01:41:48,219
Of course you'll ask. How is her sister!

1198
01:41:48,330 --> 01:41:49,857
(Enver) How would your sister be?

1199
01:41:49,938 --> 01:41:54,045
(Enver) After all that happened to her,
how would your sister be, huh?

1200
01:41:56,129 --> 01:41:57,520
(Sound of pouring liquid)

1201
01:41:59,087 --> 01:42:02,669
(Enver) And he asks without shame.
He asks without shame!

1202
01:42:02,750 --> 01:42:03,865
Shameless.

1203
01:42:04,105 --> 01:42:11,005
(Music - Thriller)

1204
01:42:16,087 --> 01:42:18,581
(Footstep)

1205
01:42:21,555 --> 01:42:22,860
Are you hungry?

1206
01:42:23,154 --> 01:42:24,908
Let me prepare some food for you.

1207
01:42:29,718 --> 01:42:30,834
What is this?

1208
01:42:32,214 --> 01:42:33,375
(Enver) What is this?

1209
01:42:33,880 --> 01:42:36,222
What do you think you're doing?

1210
01:42:36,596 --> 01:42:39,329
Are you declaring war on me in my
own house?

1211
01:42:39,725 --> 01:42:41,067
What's going on here?

1212
01:42:41,148 --> 01:42:42,822
-What happened?
-Can you look, Hatice?

1213
01:42:42,909 --> 01:42:45,896
(Enver) Can you look what this
impertinent girl did?

1214
01:42:47,240 --> 01:42:49,200
Şirin, what have you done, honey?

1215
01:42:49,281 --> 01:42:50,548
(Enver) What did she do?

1216
01:42:50,629 --> 01:42:53,095
She had breakfast! She made
Turkish sausage for herself!

1217
01:42:53,176 --> 01:42:56,443
(Enver) She ate. Mashallah, she
nourished herself so well!

1218
01:42:57,445 --> 01:42:59,578
Why did you put those dirty things
there?

1219
01:43:02,206 --> 01:43:03,603
Where else would I put them?

1220
01:43:04,637 --> 01:43:07,416
I mean, I put them in the
dishwasher. Wasn't that what we did?

1221
01:43:07,497 --> 01:43:08,647
Şirin!

1222
01:43:08,728 --> 01:43:11,317
(Enver) Oh yeah, yeah, right!

1223
01:43:11,398 --> 01:43:14,013
The dishwasher is the place for
them. Right.

1224
01:43:14,229 --> 01:43:16,200
(Clattering of dishes)

1225
01:43:19,650 --> 01:43:20,941
Enver?

1226
01:43:21,548 --> 01:43:22,948
(Clattering of dishes)

1227
01:43:24,844 --> 01:43:26,177
Enver, what are you doing?

1228
01:43:26,272 --> 01:43:28,557
-I know what I'm going to do.
-Enver!

1229
01:43:31,956 --> 01:43:33,639
What are you doing, Enver?

1230
01:43:36,515 --> 01:43:40,447
I'm emptying the dishwasher, Hatice,
and putting everything in the cupboard.

1231
01:43:40,528 --> 01:43:42,228
Don't, please.

1232
01:43:44,871 --> 01:43:46,893
Dad, what are you doing for
God's sake?

1233
01:43:46,974 --> 01:43:49,681
I was just kidding, that's all.
How sensitive you are.

1234
01:43:51,434 --> 01:43:54,171
It's much better, their place is
here now.

1235
01:43:54,657 --> 01:44:01,557
(Music - Thriller)

1236
01:44:01,676 --> 01:44:02,779
(Door slam)

1237
01:44:05,660 --> 01:44:06,660
Şirin.

1238
01:44:07,636 --> 01:44:09,509
Honey, what do you think you're
doing?

1239
01:44:09,590 --> 01:44:11,099
What do you want from us?

1240
01:44:11,602 --> 01:44:13,802
Are you thinking of killing your
father?

1241
01:44:13,883 --> 01:44:15,610
I don't understand what this
nonsense is.

1242
01:44:15,691 --> 01:44:19,141
Oh, come on, you're exaggerating!
I was just kidding, that's all.

1243
01:44:19,222 --> 01:44:21,832
I wonder what she did with these,
where did she put these?

1244
01:44:22,055 --> 01:44:24,312
Ugh, look at that!

1245
01:44:25,164 --> 01:44:28,285
My clothes are ruined, what a mess!
I won't touch these.

1246
01:44:28,865 --> 01:44:30,902
And it stinks here. Tsk tsk tsk!

1247
01:44:31,797 --> 01:44:36,797
(Music - Thriller)

1248
01:44:37,203 --> 01:44:38,936
You asked for me, Azmi abi.

1249
01:44:39,061 --> 01:44:40,323
Sit down.

1250
01:44:44,028 --> 01:44:47,562
Tell me, what's going on in
Tarlabaşı?

1251
01:44:47,873 --> 01:44:50,577
Nothing's happening, boss.
No one's coming or going.

1252
01:44:50,658 --> 01:44:53,791
Look at me, you're not slacking off,
are you?

1253
01:44:54,632 --> 01:44:57,991
If that guy comes and you miss him,
it won't be good, you know that, right?

1254
01:44:58,072 --> 01:44:59,375
I know, boss.

1255
01:45:00,498 --> 01:45:02,098
Just be careful, stay on alert.

1256
01:45:04,568 --> 01:45:05,724
So?

1257
01:45:06,478 --> 01:45:08,295
Anything else, anything at all?

1258
01:45:08,383 --> 01:45:11,154
Something I should know, even if I
don't need to.

1259
01:45:13,126 --> 01:45:14,475
The coffee guy there.

1260
01:45:15,937 --> 01:45:18,190
-Arif, the one whose house we rented?
-Yes, boss.

1261
01:45:18,271 --> 01:45:19,642
What about him?

1262
01:45:20,075 --> 01:45:21,675
He keeps looking at us.

1263
01:45:21,756 --> 01:45:25,116
He keeps asking what we do, how
long we're staying.

1264
01:45:25,713 --> 01:45:29,180
If you ask me, he seems to have
realized we're doing surveillance.

1265
01:45:30,357 --> 01:45:37,257
(Music - Tension)

1266
01:45:37,964 --> 01:45:39,301
So, he's realized.

1267
01:45:41,058 --> 01:45:45,058
(Azmi) You take a good look too.
When you're sure, send word to me.

1268
01:45:45,179 --> 01:45:47,943
If he's realized, we'll put him to
sleep then.

1269
01:45:49,166 --> 01:45:50,504
There's no other choice.

1270
01:45:53,154 --> 01:46:00,054
(Music - Tension)

1271
01:46:09,468 --> 01:46:10,584
(Door opening sound)

1272
01:46:13,577 --> 01:46:14,676
(Door closing sound)

1273
01:46:14,812 --> 01:46:16,294
(Yusuf) Welcome.

1274
01:46:17,140 --> 01:46:19,721
I'm making eggs. Should I crack two
for you too?

1275
01:46:21,947 --> 01:46:24,795
-No, I'm not hungry.
-(Yusuf) Okay.

1276
01:46:26,416 --> 01:46:28,416
Did you withdraw the money from
the bank?

1277
01:46:31,028 --> 01:46:32,556
I did, I did.

1278
01:46:33,637 --> 01:46:34,637
Here.

1279
01:46:37,327 --> 01:46:38,558
What are you looking at?

1280
01:46:38,678 --> 01:46:41,078
I went, withdrew it from the bank,
and came back.

1281
01:46:42,296 --> 01:46:44,496
You still don't believe me, huh?

1282
01:46:50,324 --> 01:46:51,796
I really didn't.

1283
01:46:53,248 --> 01:46:55,381
I was sure you'd gambled it away.

1284
01:46:57,597 --> 01:46:59,697
Alright then, thanks.

1285
01:47:00,799 --> 01:47:07,699
(Music)

1286
01:47:12,062 --> 01:47:18,962
(Music - Tension)

1287
01:47:32,419 --> 01:47:39,319
(Music - Tension)

1288
01:47:53,538 --> 01:47:58,649
(Music continues)

1289
01:47:58,844 --> 01:48:00,193
Where to, Arif?

1290
01:48:12,571 --> 01:48:17,571
(Music continues)

1291
01:48:17,652 --> 01:48:19,452
(Doorbell sound)

1292
01:48:21,785 --> 01:48:22,918
(Knocking sound)

1293
01:48:30,215 --> 01:48:37,115
(Music)

1294
01:48:41,105 --> 01:48:42,705
Can we talk for a bit?

1295
01:48:43,113 --> 01:48:44,980
I'm not in the mood to talk right now.

1296
01:48:46,200 --> 01:48:47,361
Bahar, look--

1297
01:48:47,442 --> 01:48:48,565
(Door closing sound)

1298
01:48:49,045 --> 01:48:55,945
(Music - Emotional)

1299
01:49:10,445 --> 01:49:17,345
(Music - Emotional)

1300
01:49:32,235 --> 01:49:39,135
(Music - Tension)

1301
01:49:39,721 --> 01:49:41,002
(Door creaking sound)

1302
01:49:53,436 --> 01:49:59,079
(Music - Tension)

1303
01:49:59,230 --> 01:50:00,547
Where is the ring?

1304
01:50:02,369 --> 01:50:04,306
-What ring?
-Where is my mother's ring?

1305
01:50:04,387 --> 01:50:06,342
Tell the truth, or it will be very bad.

1306
01:50:08,143 --> 01:50:09,487
I sold it.

1307
01:50:09,940 --> 01:50:12,803
-I needed it, I went and sold it.
-You sold it?

1308
01:50:13,334 --> 01:50:16,569
What do you mean you sold it? How
can you sell my mother's ring?

1309
01:50:16,650 --> 01:50:17,871
Why?

1310
01:50:18,345 --> 01:50:20,545
It's not like your mother is going
to come and wear it.

1311
01:50:20,844 --> 01:50:24,610
Was I supposed to wait for you
to give it to other people's (...) girls?

1312
01:50:25,383 --> 01:50:27,117
They don't even take it anyway.

1313
01:50:28,475 --> 01:50:30,590
I went, I sold it, I took care of my business.

1314
01:50:30,855 --> 01:50:32,209
Who did you sell it to?

1315
01:50:33,286 --> 01:50:35,418
-What are you going to do--
-To whom, I said!

1316
01:50:38,555 --> 01:50:41,231
-To Selim.
-To Sarı Selim? (Blond Selim)

1317
01:50:41,610 --> 01:50:48,510
(Music - Tension)

1318
01:51:05,659 --> 01:51:06,659
(Bahar) Hah. Aa!

1319
01:51:06,740 --> 01:51:08,740
I caught you, I caught you!

1320
01:51:08,821 --> 01:51:11,354
You caught me. Okay, one more time.

1321
01:51:11,865 --> 01:51:13,578
One, two, three.

1322
01:51:13,659 --> 01:51:17,882
Aa, this time I caught you. One more time.

1323
01:51:18,010 --> 01:51:19,557
One, two, three.

1324
01:51:19,638 --> 01:51:21,396
(Bahar) We were both paper.

1325
01:51:21,477 --> 01:51:22,477
(Laughing sound)

1326
01:51:22,558 --> 01:51:24,077
One, two, three.

1327
01:51:24,227 --> 01:51:28,520
Hey, at the last moment. Why
are you changing it at the last moment?

1328
01:51:29,482 --> 01:51:30,816
I got bored.

1329
01:51:32,592 --> 01:51:35,563
Hey, but I was playing!

1330
01:51:36,699 --> 01:51:38,499
But your older sister is right, my Doruk.

1331
01:51:38,580 --> 01:51:40,936
We've been playing the same game
for a very long time.

1332
01:51:41,017 --> 01:51:43,084
Okay, let's play something else.

1333
01:51:47,505 --> 01:51:50,209
Shall we go to Ceyda and them?

1334
01:51:51,700 --> 01:51:53,367
No, honey, we can't go.

1335
01:51:53,459 --> 01:51:55,907
(Bahar) I want to spend time
alone with you.

1336
01:51:55,988 --> 01:51:57,420
Why?

1337
01:52:00,113 --> 01:52:03,022
Because I'm a little angry with
Ceyda and them.

1338
01:52:03,430 --> 01:52:06,364
Because they didn't tell me the truth.
That's why.

1339
01:52:11,261 --> 01:52:12,783
Is it about my father?

1340
01:52:13,752 --> 01:52:18,752
(Music - Emotional)

1341
01:52:20,161 --> 01:52:22,767
But we didn't tell you the truth either.

1342
01:52:34,766 --> 01:52:36,396
Let's go to the park.

1343
01:52:37,676 --> 01:52:40,147
-Really?
-Really.

1344
01:52:40,518 --> 01:52:42,118
Like in the old days?

1345
01:52:42,199 --> 01:52:43,999
Yes, like in the old days.

1346
01:52:44,189 --> 01:52:46,445
Doruk, yay, we're going to the park!

1347
01:52:46,526 --> 01:52:48,566
Come on, get ready then.

1348
01:52:51,456 --> 01:52:52,656
(Door opening sound)

1349
01:52:55,397 --> 01:52:56,397
(Door closing sound)

1350
01:52:56,982 --> 01:53:03,882
(Music - Emotional)

1351
01:53:08,751 --> 01:53:11,424
Oh, Arifciğim! Welcome, welcome.

1352
01:53:11,672 --> 01:53:13,599
I'm going to take the ring my father
gave yesterday.

1353
01:53:13,680 --> 01:53:15,959
Ha, let's see if it's still there.

1354
01:53:17,562 --> 01:53:19,829
(Selim) I wonder if we could have
sold it?

1355
01:53:20,222 --> 01:53:22,102
Oh, stop kidding around!

1356
01:53:22,255 --> 01:53:23,855
It's like there's a line at the door.

1357
01:53:24,161 --> 01:53:25,488
Don't say that, Arif.

1358
01:53:25,569 --> 01:53:28,005
We have our own customers, too.

1359
01:53:28,121 --> 01:53:30,800
Otherwise, how would this shop
survive all these years?

1360
01:53:30,983 --> 01:53:33,090
(Selim) Hah, here it is.

1361
01:53:33,171 --> 01:53:34,418
(Drawer closing sound)

1362
01:53:36,188 --> 01:53:38,034
It was your mother's ring, huh?

1363
01:53:38,877 --> 01:53:45,777
(Music)

1364
01:53:49,061 --> 01:53:50,824
(Sound of counting money)

1365
01:53:59,988 --> 01:54:04,988
(Music)

1366
01:54:06,117 --> 01:54:07,982
This is not enough money, Arif.

1367
01:54:09,828 --> 01:54:12,923
-You gave my father this much.
-That's the purchase price.

1368
01:54:13,705 --> 01:54:15,554
The selling price is double that.

1369
01:54:16,518 --> 01:54:19,764
Are you trying to rip someone off?
What do you mean double?

1370
01:54:20,394 --> 01:54:23,791
The guy just brought it yesterday.
What do you mean asking double today?

1371
01:54:24,001 --> 01:54:26,707
Honestly, it's up to you, Arif,
this is business.

1372
01:54:27,363 --> 01:54:29,911
Take it if you want, don't if you don't.

1373
01:54:33,132 --> 01:54:39,568
(Music - Emotional)

1374
01:54:55,289 --> 01:55:01,932
(Music - Emotional)

1375
01:55:02,453 --> 01:55:05,247
It's a little short, I'll bring the
rest later.

1376
01:55:06,871 --> 01:55:10,569
Okay then, let's do it this time.

1377
01:55:12,220 --> 01:55:14,418
But I'm waiting for that money later.

1378
01:55:19,615 --> 01:55:23,536
-Good luck, should I put it in a box?
-No need.

1379
01:55:28,083 --> 01:55:34,937
(Music - Emotional)

1380
01:55:54,421 --> 01:55:57,890
-Arif, good morning.
-Good morning.

1381
01:55:57,971 --> 01:56:00,515
-Where from so early?
-I had some business.

1382
01:56:00,937 --> 01:56:05,024
Ha. I'm going to work, you know?
Jale, you know, Doctor Jale.

1383
01:56:05,105 --> 01:56:07,005
I'll be taking care of her son from
now on. Bora.

1384
01:56:07,102 --> 01:56:10,650
Normally I'd go during the week, but
this time, I'm going on a holiday so...

1385
01:56:10,731 --> 01:56:13,669
...the woman can explain the house
to me. What she wants, how she wants it.

1386
01:56:14,045 --> 01:56:15,760
Okay, good luck.

1387
01:56:16,550 --> 01:56:20,208
What did you do? Did you talk to Bahar?

1388
01:56:21,539 --> 01:56:25,444
No. I mean, I went but she slammed
the door in my face.

1389
01:56:26,671 --> 01:56:31,561
-Ha. But you went, then?
-No, I didn't go the way you think.

1390
01:56:32,006 --> 01:56:33,526
How did you go?

1391
01:56:40,010 --> 01:56:43,344
You know those new guys who moved
in, the ones you suspect.

1392
01:56:45,031 --> 01:56:47,428
The girl you were saying, "I wonder
if Sarp sent them."

1393
01:56:47,883 --> 01:56:49,089
Ee?

1394
01:56:54,382 --> 01:56:56,350
It seemed to me that they were watching
Bahar too.

1395
01:56:59,507 --> 01:57:02,920
(Arif) Look, one of them is standing
at the window all day.

1396
01:57:06,242 --> 01:57:07,988
Are you serious?

1397
01:57:11,121 --> 01:57:13,366
That's why I went to Bahar to talk
about it, but...

1398
01:57:13,990 --> 01:57:15,379
...she didn't want to talk to me.

1399
01:57:15,563 --> 01:57:18,065
What do you mean, no way. Oh no,
what are we going to do?

1400
01:57:18,146 --> 01:57:19,972
That won't do. I need to go and
let her know.

1401
01:57:20,053 --> 01:57:22,688
-I'll go, I'll tell them.
-Ceyda, wait, calm down.

1402
01:57:22,769 --> 01:57:24,474
Don't make a mess now.

1403
01:57:25,058 --> 01:57:26,883
Let me be sure first, then we'll talk.

1404
01:57:28,824 --> 01:57:29,923
I'm not saying it's definitely like that.

1405
01:57:30,250 --> 01:57:32,356
Maybe those guys have nothing to do with
Bahar.

1406
01:57:32,437 --> 01:57:33,930
(Arif) Maybe it just seems that way to us.

1407
01:57:35,680 --> 01:57:40,150
-Maybe it's not like that, you're saying?
-Of course, honey.

1408
01:57:43,402 --> 01:57:44,743
What is this?

1409
01:57:44,973 --> 01:57:48,636
What is this, Sarp's men, following,
observing, and all that?

1410
01:57:48,717 --> 01:57:51,297
Strange types in the neighborhood. Is
this how we're going to live from now on?

1411
01:57:51,378 --> 01:57:52,942
And what are you going to do, huh?

1412
01:57:53,238 --> 01:57:56,374
Are you going to stand aside and just
watch what's happening, huh?

1413
01:57:56,455 --> 01:57:59,368
Sarp will come, take the girl, and you'll
just stare blankly?

1414
01:57:59,815 --> 01:58:01,125
What can I do?

1415
01:58:02,033 --> 01:58:05,709
No, what do I know, you were saying, "I
will never leave Bahar...

1416
01:58:05,790 --> 01:58:08,638
...I'm here," what happened, is it over,
huh?

1417
01:58:09,071 --> 01:58:11,222
Are you going to leave the field to Sarp?
Aren't you going to fight?

1418
01:58:12,751 --> 01:58:14,235
I saw them hugging.

1419
01:58:17,977 --> 01:58:19,803
I saw how Bahar hugged him.

1420
01:58:22,038 --> 01:58:23,950
I saw Nisan saying "dad" and how she was
crying.

1421
01:58:32,397 --> 01:58:33,810
Sometimes you can't fight.

1422
01:58:39,341 --> 01:58:41,222
You always fight, woman!

1423
01:58:43,234 --> 01:58:45,345
(Ceyda) When you say you're going to win,
you definitely win.

1424
01:58:48,422 --> 01:58:50,017
Go get your son from your mother then.

1425
01:58:51,196 --> 01:58:57,228
(Music - Emotional)

1426
01:58:57,813 --> 01:59:01,559
If winning battles is so easy, go take
care of your own son.

1427
01:59:03,677 --> 01:59:05,470
Instead of taking care of someone else's
child.

1428
01:59:08,181 --> 01:59:14,985
(Music - Emotional)

1429
01:59:22,491 --> 01:59:24,268
(Key sound)

1430
01:59:26,605 --> 01:59:28,041
(Door opening sound)

1431
01:59:33,297 --> 01:59:40,093
(Music - Emotional)

1432
01:59:55,375 --> 02:00:02,102
(Music continues)

1433
02:00:17,708 --> 02:00:24,496
(Music continues)

1434
02:00:30,236 --> 02:00:31,625
(Door opening sound)

1435
02:00:34,842 --> 02:00:37,191
(Door closing sound)
(Lock sound)

1436
02:00:41,321 --> 02:00:43,496
Didn't we leave the house quite early?

1437
02:00:44,879 --> 02:00:48,530
I can't stand being at home, Hatice. I
can't stand being in the same house as
Şirin.

1438
02:00:48,995 --> 02:00:50,518
We can go sit at Ceyda's.

1439
02:00:51,997 --> 02:00:55,402
-Maybe we'll knock on Bahar's door.
-No, let's not do that.

1440
02:00:55,827 --> 02:00:58,440
Let's give the girl some space.

1441
02:00:59,086 --> 02:01:01,038
Her anger will pass, we'll wait.

1442
02:01:01,961 --> 02:01:05,310
So she knows where we are if she needs
something.

1443
02:01:06,132 --> 02:01:07,910
She knows where we are.

1444
02:01:11,360 --> 02:01:12,852
I wonder if she has any money.

1445
02:01:14,481 --> 02:01:18,616
When she came from the hospital, I left
some with her, but it won't last long.

1446
02:01:26,255 --> 02:01:27,596
-Enver.
-(Enver) Huh?

1447
02:01:27,677 --> 02:01:28,970
I want to tell you something.

1448
02:01:30,340 --> 02:01:31,641
(Sniffing sound)

1449
02:01:32,034 --> 02:01:35,970
Lately, with Bahar's illness, the
hospital, the kids...

1450
02:01:36,506 --> 02:01:41,476
...we haven't been able to take care of
Şirin much. You know our daughter is sick
too.

1451
02:01:41,813 --> 02:01:43,805
Hani's treatment was left unfinished...

1452
02:01:44,195 --> 02:01:48,036
...we couldn't help her finish it.
So, you know, things got out of hand.

1453
02:01:48,575 --> 02:01:51,511
-Hatice dear--
-Tomorrow or the day after,
something might happen...

1454
02:01:51,592 --> 02:01:55,336
...if she does something to herself,
we'll feel guilty for life...

1455
02:01:55,417 --> 02:01:56,878
...you know that, right?

1456
02:01:58,497 --> 02:02:00,653
Okay, I'm not saying embrace her but...

1457
02:02:00,734 --> 02:02:03,649
...please don't forget that Şirin is
also sick.

1458
02:02:09,192 --> 02:02:15,861
(Music)

1459
02:02:25,829 --> 02:02:32,611
(Music - Emotional)

1460
02:02:42,074 --> 02:02:43,289
Look at the shop.

1461
02:02:44,888 --> 02:02:51,566
(Music - Suspenseful)

1462
02:02:59,696 --> 02:03:00,823
Good morning.

1463
02:03:02,731 --> 02:03:05,517
-Good morning, Arif abi.
-Good morning, Arif abi.

1464
02:03:06,823 --> 02:03:08,895
-Where are you going?
-We're going to the park.

1465
02:03:08,976 --> 02:03:10,958
-Okay, I'll come with you.
-Why?

1466
02:03:11,860 --> 02:03:13,543
I just wanted to come to the park.

1467
02:03:14,967 --> 02:03:21,231
Arif abi, do you know our father came?

1468
02:03:26,057 --> 02:03:28,676
I know, congratulations.

1469
02:03:33,368 --> 02:03:37,638
You said you didn't see him, called me
a liar?

1470
02:03:39,127 --> 02:03:43,587
(Arif) No, I didn't call you a liar.
I said maybe you saw wrong.

1471
02:03:44,450 --> 02:03:45,760
I'm sorry.

1472
02:03:47,191 --> 02:03:48,675
I'm sorry to you too, Nisan.

1473
02:03:51,777 --> 02:03:58,517
(Music - Suspenseful)

1474
02:04:03,567 --> 02:04:07,765
-Arif abi.
-Huh?

1475
02:04:08,524 --> 02:04:10,413
Do you love my father?

1476
02:04:16,580 --> 02:04:17,818
Well...

1477
02:04:19,671 --> 02:04:21,314
...I don't even know your father.

1478
02:04:23,183 --> 02:04:24,698
But I love you very much.

1479
02:04:25,637 --> 02:04:27,225
So, I would love him too.

1480
02:04:29,022 --> 02:04:30,697
You can go back if you want, Arif.

1481
02:04:34,703 --> 02:04:36,124
Daughter, take care of your sibling.

1482
02:04:37,627 --> 02:04:40,992
Someone is following you.
Don't look back. Don't look, don't look!

1483
02:04:46,668 --> 02:04:49,668
-Who is it?
-They moved above the grocery store.

1484
02:04:49,964 --> 02:04:51,186
Strange types.

1485
02:04:51,950 --> 02:04:54,014
Ceyda suspected, and I also got
suspicious.

1486
02:04:55,027 --> 02:05:01,927
(Music - Upbeat)

1487
02:05:20,440 --> 02:05:21,726
I'm coming.

1488
02:05:26,091 --> 02:05:29,179
Daughter, don't leave my sight.
Don't stray too far.

1489
02:05:29,849 --> 02:05:31,103
Why, Mom?

1490
02:05:31,835 --> 02:05:35,303
-Honey, I can't run after you.
-Okay, fine.

1491
02:05:39,432 --> 02:05:45,088
(Music - Upbeat)

1492
02:05:47,614 --> 02:05:49,090
What's up, bro?

1493
02:06:00,168 --> 02:06:06,852
(Music - Upbeat)

1494
02:06:19,141 --> 02:06:26,024
(Music - Emotional)

1495
02:06:41,846 --> 02:06:48,565
(Music - Emotional)

1496
02:06:51,242 --> 02:06:53,171
Are they really following us?

1497
02:06:55,501 --> 02:06:56,962
I can't say for sure.

1498
02:06:58,678 --> 02:07:00,186
But it seemed suspicious to me.

1499
02:07:04,638 --> 02:07:06,821
Maybe your ex-husband has someone
following you.

1500
02:07:14,006 --> 02:07:17,053
I was going to tell you to be careful.
That's why I came to your door tonight.

1501
02:07:18,725 --> 02:07:20,201
It's not about just one thing, you know.

1502
02:07:28,028 --> 02:07:30,028
You also knew that he was alive.

1503
02:07:36,886 --> 02:07:38,394
And knowing it...

1504
02:07:46,594 --> 02:07:47,777
I knew.

1505
02:07:49,124 --> 02:07:55,896
(Music - Emotional)

1506
02:08:00,451 --> 02:08:01,626
Goodbye.

1507
02:08:10,337 --> 02:08:17,158
(Music - Emotional)

1508
02:08:32,192 --> 02:08:38,997
(Music - Emotional)

1509
02:08:54,224 --> 02:09:00,995
(Music continues)

1510
02:09:06,238 --> 02:09:13,026
(Music - Lively)

1511
02:09:18,480 --> 02:09:23,061
(Music - Tension)

1512
02:09:26,400 --> 02:09:32,712
(Music - Tension)

1513
02:09:33,710 --> 02:09:37,591
Hello, Azmi, I'm sure it's Arif.

1514
02:09:38,507 --> 02:09:40,111
He realized we were watching the woman.

1515
02:09:41,017 --> 02:09:44,120
He doesn't let a bird fly.
Like a hawk, he's constantly over us.

1516
02:09:49,042 --> 02:09:52,399
Okay, boss, as you command.
Your wish is my command.

1517
02:09:54,256 --> 02:10:01,020
(Music - Lively)

1518
02:10:04,488 --> 02:10:07,210
My Boracm, I brought your milk, drink it
right away, okay?

1519
02:10:07,291 --> 02:10:10,093
-Where is Ceyda?
-She'll be here soon.

1520
02:10:10,318 --> 02:10:12,358
(Doorbell rings)

1521
02:10:12,638 --> 02:10:14,590
Ceyda is here, Ceyda is here!

1522
02:10:14,671 --> 02:10:16,449
Oh my God, what's all the excitement?

1523
02:10:16,530 --> 02:10:17,894
(Door opening sound)

1524
02:10:19,989 --> 02:10:21,679
(Laughing sound)

1525
02:10:21,760 --> 02:10:25,165
Bora, we've missed you so much.

1526
02:10:25,550 --> 02:10:28,447
-I missed you so much.
-I missed you so much too.

1527
02:10:29,672 --> 02:10:32,291
-Welcome.
-(Ceyda) Thank you.

1528
02:10:32,851 --> 02:10:36,001
-So, should I take off my shoes here?
-No, no, come inside.

1529
02:10:36,425 --> 02:10:37,481
Come on in.

1530
02:10:40,033 --> 02:10:43,350
Wow, it's really as easy as you said.

1531
02:10:43,630 --> 02:10:45,821
It's practically a bus stop in front
of the house.

1532
02:10:48,311 --> 02:10:51,938
-(Ceyda) Should I hang it up?
-You can hang it up.

1533
02:10:52,509 --> 02:10:58,152
(Music - Cheerful)

1534
02:10:58,384 --> 02:10:59,678
Come inside.

1535
02:11:03,557 --> 02:11:08,321
-Oh, your house is so beautiful.
-Thank you.

1536
02:11:08,778 --> 02:11:12,024
Everyone sends their greetings.
They kissed you both.

1537
02:11:12,161 --> 02:11:14,923
They dressed me up nicely like this too.
Is it good?

1538
02:11:15,004 --> 02:11:16,608
They said to tie your hair up, so I did.

1539
02:11:17,183 --> 02:11:18,653
It's good, it looks good.

1540
02:11:18,734 --> 02:11:21,630
(Ceyda) This one I'm wearing is Yelloz's
sweater, she insisted I wear it.

1541
02:11:21,711 --> 02:11:24,457
I don't really have anything plain like
this. But I'll buy some from now on.

1542
02:11:24,538 --> 02:11:26,104
Let me show you around the house.

1543
02:11:26,367 --> 02:11:28,225
I'll show you around too.

1544
02:11:28,990 --> 02:11:30,649
Good, go ahead and show me around.

1545
02:11:30,967 --> 02:11:35,173
Of course, show me around, if you don't
show me, I won't look anyway.

1546
02:11:35,254 --> 02:11:36,391
Come on then.

1547
02:11:37,117 --> 02:11:39,379
Wow, your house is very warm, huh.

1548
02:11:39,564 --> 02:11:41,643
(Ceyda) Wait, let me take this off,
otherwise, I swear...

1549
02:11:42,209 --> 02:11:43,550
...I'll be covered in sweat.

1550
02:11:49,106 --> 02:11:50,423
Come on then.

1551
02:11:54,786 --> 02:11:56,929
Ah, so this is the kitchen, huh?

1552
02:11:58,672 --> 02:12:02,823
My goodness, it's beautiful.
Oh, how wonderful it must be to cook here.

1553
02:12:03,882 --> 02:12:07,501
Ceyda, no "my dear," no "honey"!

1554
02:12:14,823 --> 02:12:18,847
My Boracm, it must be wonderful
to cook in this kitchen, right?

1555
02:12:21,544 --> 02:12:23,719
Oh, everything is sparkling clean, really.
Mashallah!

1556
02:12:24,206 --> 02:12:25,873
Where is Arda?

1557
02:12:26,592 --> 02:12:32,021
(Music - Emotional)

1558
02:12:33,027 --> 02:12:34,241
Arda?

1559
02:12:35,576 --> 02:12:38,283
-He's with his grandmother.
-Is he coming?

1560
02:12:41,097 --> 02:12:42,859
Of course he's coming, he'll come.

1561
02:12:47,024 --> 02:12:48,112
Who is Arda?

1562
02:12:52,610 --> 02:12:53,824
He's my son.

1563
02:12:55,358 --> 02:12:59,223
-Oh, you have a son?
-Yeah, I do.

1564
02:12:59,791 --> 02:13:01,433
I have a very handsome son.

1565
02:13:03,678 --> 02:13:07,607
But he's staying with his grandmother
for a while.

1566
02:13:08,713 --> 02:13:11,221
He's not here, for a while.

1567
02:13:12,898 --> 02:13:15,525
My goodness, how did you remember Arda?
Aa aa!

1568
02:13:15,606 --> 02:13:17,769
Oh, these kids never forget
what they hear.

1569
02:13:17,890 --> 02:13:21,041
When we were their age, we just
looked around all clueless!

1570
02:13:21,258 --> 02:13:24,020
Honestly, you have a very beautiful
kitchen, I love it.

1571
02:13:24,413 --> 02:13:26,921
Oh, isn't that a microwave?

1572
02:13:27,169 --> 02:13:30,502
Girl, I've never used it.
I don't know how it works.

1573
02:13:31,189 --> 02:13:32,523
I'll explain it to you.

1574
02:13:34,797 --> 02:13:38,487
Hey Bora, come on, give me a tour,
show me your room, come on.

1575
02:13:42,130 --> 02:13:43,805
(Jale) How old is Arda?

1576
02:13:44,426 --> 02:13:47,306
-This is my room.
-This one?

1577
02:13:47,708 --> 02:13:49,660
(Ceyda) Honestly, it's more beautiful
than my room.

1578
02:13:53,420 --> 02:13:54,975
(Bahar) Did you catch a cold?

1579
02:13:55,914 --> 02:13:57,827
-No, we didn't catch a cold.
-Okay.

1580
02:13:58,847 --> 02:14:01,934
Now we'll go home, and I'll warm
up some nice milk for you.

1581
02:14:02,835 --> 02:14:05,573
You'll drink it, and then we'll have
our dinner.

1582
02:14:09,023 --> 02:14:10,404
Go ahead.

1583
02:14:19,558 --> 02:14:22,035
-Thanks, Dursun.
-Don't mention it, have a good business.

1584
02:14:27,663 --> 02:14:30,347
-(Tun) Hey, give it to me.
-(Asl) No, it's my turn.

1585
02:14:30,451 --> 02:14:33,166
-You always say it's your turn.
-Hey, take your hand off.

1586
02:14:33,247 --> 02:14:35,661
-Hey, give it to me!
-(Asl) No, it's my turn.

1587
02:14:35,775 --> 02:14:36,965
Hey, give it to me.

1588
02:14:37,062 --> 02:14:39,102
-My dear, my mom.
-Mom!

1589
02:14:40,183 --> 02:14:42,215
Honey, why are you playing
with that anyway?

1590
02:14:42,788 --> 02:14:45,116
Come on, go to your room,
come on, my beautiful girl, come on.

1591
02:14:45,197 --> 02:14:47,442
-Ugh, Mom, ugh!
-Don't ugh your mother!

1592
02:14:47,659 --> 02:14:49,230
(Yeliz) Don't ugh your mother.

1593
02:14:50,789 --> 02:14:52,075
(Door closing sound)

1594
02:15:01,864 --> 02:15:06,078
Don't be upset anymore.
Her anger will pass in a day or two.

1595
02:15:07,360 --> 02:15:09,918
Bahar can't hold a grudge,
don't you know her?

1596
02:15:10,037 --> 02:15:11,172
Of course we know.

1597
02:15:12,065 --> 02:15:17,074
But she also has a stubborn side.
Once she sets her mind to something,
she won't budge.

1598
02:15:17,737 --> 02:15:20,230
What, weren't you saying that a
little while ago?

1599
02:15:20,469 --> 02:15:23,152
Oh, honey, do I even know
what I'm saying right now?

1600
02:15:23,465 --> 02:15:24,655
(Sniffing sound)

1601
02:15:26,270 --> 02:15:27,597
There's something else entirely.

1602
02:15:27,678 --> 02:15:31,352
I mean, when she hears it, it'll
probably be the end of the world.

1603
02:15:31,561 --> 02:15:32,839
What is it?

1604
02:15:34,342 --> 02:15:37,096
We didn't tell Bahar that Sarp
is married and has children.

1605
02:15:37,558 --> 02:15:39,685
Oh yeah, that's still there, isn't it?

1606
02:15:44,266 --> 02:15:48,043
-Enver, should you--
-No, no, no.

1607
02:15:48,483 --> 02:15:49,547
No!

1608
02:15:49,978 --> 02:15:53,835
I absolutely can't say something like
that to Bahar, she's already mad at us.

1609
02:15:54,300 --> 02:15:58,609
Let it stay that way, I'm fine with it.
But that's all from me.

1610
02:16:00,472 --> 02:16:02,075
Well then, how will it happen?

1611
02:16:02,156 --> 02:16:07,491
Honestly, from now on, it's up to Mr.
Sarp to say I got married, had two kids.

1612
02:16:08,115 --> 02:16:10,727
Since he knows how to come and turn
everything upside down...

1613
02:16:10,808 --> 02:16:13,435
...he should also be able to man up
and tell the truth.

1614
02:16:13,947 --> 02:16:16,669
-But Enver--
-No buts Enver, Hatice.

1615
02:16:17,268 --> 02:16:19,300
Did I go and get married,
why am I the one saying it?

1616
02:16:21,042 --> 02:16:23,812
Bahar said "tell me the truth"
so many times.

1617
02:16:24,260 --> 02:16:29,134
Then, you go and tell the truth Hatice.
This is beyond me, I accept my punishment.

1618
02:16:29,670 --> 02:16:32,227
Bahar won't talk to me for a month,
I'll wait.

1619
02:16:32,308 --> 02:16:35,435
She won't talk for two months, I'll say
okay, and bear the pain.

1620
02:16:35,516 --> 02:16:38,946
But no force can make me stand
in front of Bahar...

1621
02:16:39,035 --> 02:16:42,165
...and say, "congratulations my dear,
you've seen your husband's success".

1622
02:16:42,246 --> 02:16:43,325
Can't make me say it.

1623
02:16:43,604 --> 02:16:46,430
Okay, don't get angry, darling.
I mean, we're just talking here.

1624
02:16:47,053 --> 02:16:50,506
Sarp turns the place into a fire,
and Enver bears the consequences.

1625
02:16:50,587 --> 02:16:52,597
Oh, what a great country this is.

1626
02:16:52,678 --> 02:16:56,282
Sarp disappears, Enver's the culprit.
Sarp returns, Enver's the culprit.

1627
02:16:56,363 --> 02:16:59,455
Sarp gets married, Enver's the culprit.
Sarp has kids, Enver's the culprit.

1628
02:16:59,536 --> 02:17:00,550
Oh!

1629
02:17:01,057 --> 02:17:03,208
Who's blaming you here now?

1630
02:17:04,599 --> 02:17:11,249
(Music - Tension)

1631
02:17:27,938 --> 02:17:34,781
(Music - Tension)

1632
02:17:43,758 --> 02:17:45,075
(Curtain sound)

1633
02:17:49,954 --> 02:17:53,462
(Curtain sound)

1634
02:17:54,483 --> 02:18:01,200
(Music continues)

1635
02:18:13,630 --> 02:18:16,320
-Hah, did you wash your hands nicely?
-(Doruk) Yes, yes.

1636
02:18:16,424 --> 02:18:18,870
-(Nisan) Yes, I washed Doruk's hands.
-Good job, my dear.

1637
02:18:18,951 --> 02:18:22,177
I was going to heat up some milk for you.
Come on, let me heat up milk for you.

1638
02:18:25,301 --> 02:18:27,023
(Nisan) Mom's not here, we were hungry.
(Water sound)

1639
02:18:27,541 --> 02:18:28,890
Okay.

1640
02:18:29,369 --> 02:18:32,147
Okay, okay your grandma made stuffed
leaves, I'll heat that up.

1641
02:18:37,909 --> 02:18:39,361
Mom, are you okay?

1642
02:18:40,587 --> 02:18:42,746
I'm fine, I'm fine, my dear, I'm fine.

1643
02:18:43,225 --> 02:18:44,709
Why did you close the curtain?

1644
02:18:45,703 --> 02:18:48,965
Uh, I don't know. I don't know the...

1645
02:18:49,118 --> 02:18:53,122
Come on, the curtains...
Let me heat up the stuffed leaves, let's

1646
02:18:58,106 --> 02:19:01,131
(Nisan) Before eating stuffed leaves,
we need to do something.

1647
02:19:01,290 --> 02:19:03,060
What do we need to do?

1648
02:19:04,223 --> 02:19:07,763
-We haven't danced at all today.
-Dancing rule.

1649
02:19:08,331 --> 02:19:10,053
Ha, yes.

1650
02:19:10,317 --> 02:19:11,778
We haven't danced today, have we?

1651
02:19:11,859 --> 02:19:15,192
Come on, we were going to dance for
a minute every day here, like crazy. Come on.

1652
02:19:15,273 --> 02:19:17,479
Like crazy people.
Come on, do whatever you want.

1653
02:19:20,454 --> 02:19:22,692
Come on, spin, spin, spin!

1654
02:19:24,579 --> 02:19:31,358
(Music - Suspense)

1655
02:19:46,222 --> 02:19:52,754
(Music - Suspense)

1656
02:19:55,634 --> 02:19:59,856
-We're getting really dark.
-It's getting dark early now.

1657
02:20:00,178 --> 02:20:03,051
Yes, the days are getting shorter.

1658
02:20:03,961 --> 02:20:05,593
-Hey Hatice.
-Huh?

1659
02:20:05,674 --> 02:20:07,337
Let me check on Arif and then we'll go.

1660
02:20:07,418 --> 02:20:09,148
-We haven't asked how he's doing
  either, huh?
-Okay.

1661
02:20:09,229 --> 02:20:11,584
-I'll be right back. Okay.
-You check on him, I'll wait here.

1662
02:20:18,176 --> 02:20:21,105
(Sound of coffee pot sizzling)

1663
02:20:23,166 --> 02:20:30,002
(Music - Suspense)

1664
02:20:44,950 --> 02:20:51,845
(Music - Suspense)

1665
02:21:07,584 --> 02:21:14,183
(Music continues)

1666
02:21:30,084 --> 02:21:36,913
(Music continues)

1667
02:21:49,587 --> 02:21:56,254
Detailed subtitles of this series
by FOX TV...

1668
02:21:57,224 --> 02:22:03,990
...were made by the Audio Description
Association.

1669
02:22:07,553 --> 02:22:14,287
www.sebeder.org

1670
02:22:17,937 --> 02:22:24,405
Subtitles: Hatice Bapnar - Nuray
nal - Miliza Koak...

1671
02:22:26,796 --> 02:22:33,177
...Tugay ifti - zgr Deniz Trk

1672
02:22:35,067 --> 02:22:41,281
Final Check: Dolunay nal

1673
02:22:43,385 --> 02:22:49,607
Technical Production: Yeni Gkdelen
Translation

1674
02:22:53,085 --> 02:22:59,984
(Music - Theme)

1675
02:23:15,255 --> 02:23:22,052
(Music - Theme)
Powered by translatesubtitles.org