TranslateSubtitles.org

Kadin---s02e56.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,435 --> 00:00:02,935
This series' detailed subtitles
were made by FOX TV through...

2
00:00:03,016 --> 00:00:05,516
...the Audio Description Association.

3
00:00:05,597 --> 00:00:07,597
www.sebeder.org

4
00:00:08,244 --> 00:00:11,244
(Theme music...)

5
00:00:26,095 --> 00:00:29,095
(...)

6
00:00:44,078 --> 00:00:47,078
(...)

7
00:01:15,546 --> 00:01:17,300
Good morning, ladies.

8
00:01:25,962 --> 00:01:27,097
Here you go.

9
00:01:28,296 --> 00:01:31,296
(Suspenseful music...)

10
00:01:45,579 --> 00:01:48,579
(...)

11
00:01:49,071 --> 00:01:50,213
This!

12
00:01:56,001 --> 00:01:58,064
Are these my father's glasses?

13
00:01:58,691 --> 00:02:00,159
(Prl) Are they his?

14
00:02:00,727 --> 00:02:02,275
(Prl) Is my father here?

15
00:02:02,910 --> 00:02:05,093
He's alive, he's alive, don't worry.

16
00:02:06,090 --> 00:02:09,090
(Suspenseful music)

17
00:02:14,746 --> 00:02:16,563
What a beautiful ring.

18
00:02:17,583 --> 00:02:19,162
Can I take a look?

19
00:02:19,755 --> 00:02:22,755
(Suspenseful music)

20
00:02:27,752 --> 00:02:31,450
How could Sarp emeli afford
this ring?

21
00:02:32,030 --> 00:02:33,684
(Nezir) This is very expensive.

22
00:02:34,264 --> 00:02:37,264
(Suspenseful music)

23
00:02:41,961 --> 00:02:45,992
So you took off my son's ring
and put this on instead?

24
00:02:48,540 --> 00:02:50,387
Do you remember that ring?

25
00:02:58,631 --> 00:02:59,726
Me too.

26
00:03:00,625 --> 00:03:03,625
(Suspenseful music...)

27
00:03:18,085 --> 00:03:21,085
(...)

28
00:03:22,613 --> 00:03:25,756
It's the ring that Mert gave her.

29
00:03:27,817 --> 00:03:30,817
(Suspenseful music)

30
00:03:43,008 --> 00:03:45,683
Now you're wondering what we're
doing here.

31
00:03:45,945 --> 00:03:47,683
And a lot of other things.

32
00:03:48,013 --> 00:03:49,466
Isn't that right?

33
00:03:51,550 --> 00:03:54,804
Tell me. What do you want to know?

34
00:03:55,312 --> 00:03:57,558
You each have one question.

35
00:03:58,259 --> 00:03:59,664
(Both together) Sarp!

36
00:04:05,693 --> 00:04:06,994
Where is Sarp?

37
00:04:09,011 --> 00:04:12,520
Here. If you're asking if he's
alive...

38
00:04:13,187 --> 00:04:15,801
...yes, he's alive, for now.

39
00:04:21,732 --> 00:04:24,129
Bahar, you ask.

40
00:04:26,991 --> 00:04:29,237
Are you going to kill him?

41
00:04:30,695 --> 00:04:33,441
Is there a reason why I shouldn't?

42
00:04:37,161 --> 00:04:42,304
For years, he lived thinking that
me and his children were dead.

43
00:04:43,151 --> 00:04:45,151
Don't you think that pain is enough
for him?

44
00:04:46,127 --> 00:04:48,421
He suffered the loss of a child.

45
00:04:51,306 --> 00:04:52,991
Please, let him go.

46
00:04:54,176 --> 00:04:56,438
I'm begging you, Nezir Bey.

47
00:04:56,668 --> 00:04:58,120
(Bahar) Forgive him.

48
00:04:59,497 --> 00:05:00,696
(Prl) Please.

49
00:05:01,656 --> 00:05:03,243
He's a good person.

50
00:05:03,426 --> 00:05:06,873
He wouldn't intentionally hurt
anyone.
51
00:05:10,378 --> 00:05:12,457
Ne kadar güzel bir şey bu.

52
00:05:14,468 --> 00:05:16,722
Gerçekten içim parçalanıyor.

53
00:05:18,719 --> 00:05:21,624
Sarp Çeşmeli'nin iki karısı...

54
00:05:21,967 --> 00:05:25,713
...karşıma geçmiş,
onun için yalvarıyorlar.

55
00:05:27,238 --> 00:05:28,555
(Nezir) İki kadın.

56
00:05:32,063 --> 00:05:33,881
Çok şanslı bir adam.

57
00:05:36,559 --> 00:05:39,701
Onun için her şeyi yapabilecek,
iki kadına sahip.

58
00:05:40,473 --> 00:05:43,473
(Gerilim müziği)

59
00:05:48,312 --> 00:05:50,002
Gerçekten öyle mi?

60
00:05:53,698 --> 00:05:57,618
Sarp Çeşmeli'nin
hayatını kurtarmak için...

61
00:05:58,595 --> 00:06:02,825
...gerçekten her şeyi yapar mısınız?

62
00:06:04,825 --> 00:06:06,285
Evet, yaparım.

63
00:06:07,281 --> 00:06:10,281
(Gerilim müziği)

64
00:06:16,607 --> 00:06:17,758
Sen?

65
00:06:21,004 --> 00:06:22,345
Yaparım.

66
00:06:23,147 --> 00:06:24,313
Hı.

67
00:06:25,234 --> 00:06:28,234
(Gerilim müziği)

68
00:06:35,956 --> 00:06:38,258
Mesela benimle evlenir misiniz?

69
00:06:39,201 --> 00:06:42,201
(Gerilim müziği...)

70
00:06:57,099 --> 00:07:00,099
(...)

71
00:07:16,174 --> 00:07:17,745
Düzgün yesene.

72
00:07:19,428 --> 00:07:21,150
Düzgün yiyorum.

73
00:07:30,191 --> 00:07:31,660
Ağzını sil.

74
00:07:32,800 --> 00:07:34,372
Silmeyeceğim.

75
00:07:40,275 --> 00:07:41,807
Merhaba Bahar Hanım.

76
00:07:42,418 --> 00:07:43,799
Merhaba Leyla.

77
00:07:43,990 --> 00:07:45,235
İyi misin?

78
00:07:45,769 --> 00:07:47,047
İyiyim.

79
00:07:49,244 --> 00:07:51,101
(Leyla) Başka yerde tuttular beni.

80
00:07:51,323 --> 00:07:53,815
Bugün izin verdiler aşağı inmeme.

81
00:07:54,893 --> 00:07:57,893
(Gerilim müziği)

82
00:08:10,099 --> 00:08:11,932
Size servis hazırlayayım mı Bahar Hanım?

83
00:08:12,013 --> 00:08:13,917
Yok, teşekkür ederim. Sağ olun.

84
00:08:21,014 --> 00:08:22,665
Anne, Doruk'cuğum ağzını silmiyor.

85
00:08:22,746 --> 00:08:25,459
Yaa! Benim ağzım.

86
00:08:34,288 --> 00:08:38,327
(Nezir dış ses) Sarp Çeşmeli'nin
hayatını kurtarmak için...

87
00:08:38,408 --> 00:08:41,346
...gerçekten her şeyi yapar mısınız?

88
00:08:43,090 --> 00:08:45,686
Mesela benimle evlenir misiniz?

89
00:08:53,229 --> 00:08:56,340
Şaka yapıyorsunuz herhâlde.
Ciddi olamazsınız.

90
00:08:59,838 --> 00:09:02,097
Sen nasıl böyle bir şeyi söylersin?

91
00:09:02,219 --> 00:09:03,600
(Pırıl) Delirdin mi sen?

92
00:09:03,705 --> 00:09:06,649
Birimiz seninle evleneceğiz yani, öyle mi?

93
00:09:12,177 --> 00:09:15,061
Niye böyle tepki
gösterdiğinizi anlamıyorum.

94
00:09:18,148 --> 00:09:21,065
İkinizin de evliliğe mani bir durumu yok.

95
00:09:21,692 --> 00:09:23,549
Bahar zaten evli değil.

96
00:09:24,243 --> 00:09:28,402
Senin evliliğin ise, hepimizin
bildiği gibi, bir yalandan ibaret.

97
00:09:28,597 --> 00:09:32,144
Çünkü, Alp Karahan diye biri aslında yok.

98
00:09:40,103 --> 00:09:41,795
Yani ikinizden biri...

99
00:09:43,089 --> 00:09:46,295
...pekâlâ bu güzel yüzüğü takabilir.

100
00:09:47,269 --> 00:09:49,430
(Geçiş sesi)
(Nezir dış ses) İkinizden biri...

101
00:09:50,648 --> 00:09:53,648
(Music...)

102
00:10:08,021 --> 00:10:11,021
(...)

103
00:10:11,561 --> 00:10:13,267
Are you okay, my dear?

104
00:10:13,645 --> 00:10:16,493
Mom, I still couldn't find my hair
clip. Where is it?

105
00:10:16,589 --> 00:10:19,446
We'll find it, don't worry, it's in
the room.

106
00:10:20,554 --> 00:10:23,078
I'll bring another hair clip for
the little lady tomorrow.

107
00:10:23,244 --> 00:10:24,967
Okay. Thank you.

108
00:10:26,207 --> 00:10:28,604
I want my own hair clip.

109
00:10:29,469 --> 00:10:31,533
Nisancim, it's just a hair clip.

110
00:10:32,033 --> 00:10:34,160
But it's very important to me.

111
00:10:34,634 --> 00:10:37,055
Honey, what importance can a
hair clip have?

112
00:10:37,325 --> 00:10:39,824
-But I love it very much--
-Nisan!

113
00:10:40,543 --> 00:10:43,543
(Music)

114
00:10:56,247 --> 00:10:59,112
My aunt Yeliz gave me that hair clip.

115
00:11:02,810 --> 00:11:05,468
She took it out of her own hair
and gave it to me.

116
00:11:06,433 --> 00:11:09,433
(Emotional music)

117
00:11:23,781 --> 00:11:25,337
I'm sorry.

118
00:11:25,940 --> 00:11:28,106
I'm so sorry. I forgot.

119
00:11:30,230 --> 00:11:32,825
We'll find your hair clip, okay?
I promise.

120
00:11:35,663 --> 00:11:37,655
Come on, have your breakfast now.

121
00:11:39,327 --> 00:11:42,327
(Emotional music)

122
00:11:48,297 --> 00:11:49,678
My hair clip.

123
00:11:52,838 --> 00:11:54,401
Why do you have it?

124
00:11:56,966 --> 00:11:58,553
Why did you take my hair clip?

125
00:11:58,736 --> 00:12:00,156
For that.

126
00:12:02,569 --> 00:12:04,061
I was going to wear it.

127
00:12:04,451 --> 00:12:06,229
How were you going to wear it?

128
00:12:06,546 --> 00:12:11,976
When my hair gets long, I was going
to tie it like Uncle Nezir like this.

129
00:12:14,466 --> 00:12:16,498
I'm going to make a ponytail.

130
00:12:17,305 --> 00:12:19,947
My dear, he's imitating his Uncle
Nezir.

131
00:12:26,134 --> 00:12:27,388
Don't ever again...

132
00:12:29,357 --> 00:12:32,428
...take anyone's belongings without
permission.

133
00:12:32,842 --> 00:12:34,389
Did you understand me?

134
00:12:37,096 --> 00:12:39,548
Apologize to your sister and wipe
your mouth.

135
00:12:41,761 --> 00:12:43,372
I'm sorry.

136
00:12:44,365 --> 00:12:45,872
It's okay.

137
00:12:46,341 --> 00:12:48,150
Don't take my hair clip again.

138
00:12:50,656 --> 00:12:53,656
(Music...)

139
00:13:08,122 --> 00:13:11,122
(...)

140
00:13:25,080 --> 00:13:27,063
(Prl's voice over) This can't be
happening.

141
00:13:27,144 --> 00:13:29,651
What does getting married mean? What
does getting married mean?

142
00:13:29,732 --> 00:13:31,810
I was engaged to your son.

143
00:13:32,951 --> 00:13:36,007
Of course, this won't be a real
marriage.

144
00:13:37,034 --> 00:13:39,352
I'm not going to take you to my bed.

145
00:13:41,119 --> 00:13:42,500
Or you.

146
00:13:44,071 --> 00:13:46,082
But whichever one of you I marry...

147
00:13:46,996 --> 00:13:51,155
...that one will live with me in
this house with her children.

148
00:13:52,652 --> 00:13:55,335
The other one will be free to do
whatever she wants.

149
00:13:57,521 --> 00:14:01,989
If it's Sarp Cesmeli, he will regain
his old life and identity.

150
00:14:04,647 --> 00:14:08,265
In other words, he will be Sarp
Cesmeli again.

151
00:14:09,397 --> 00:14:14,525
All legal obstacles and accusations...

152
00:14:15,474 --> 00:14:17,315
...will disappear.

153
00:14:17,779 --> 00:14:23,421
Of course, as long as one of you is
here with two beautiful children.

154
00:14:24,048 --> 00:14:27,048
(Music)

155
00:14:32,207 --> 00:14:35,405
Didn't you say you would do anything
to save Sarp?

156
00:14:38,611 --> 00:14:40,738
This isn't just anything.

157
00:14:46,231 --> 00:14:47,598
Nezir Bey...

158
00:14:49,215 --> 00:14:51,858
...I can't do something like this.

159
00:14:53,505 --> 00:14:56,434
This isn't just about me.

160
00:14:57,101 --> 00:14:59,259
I have children.

161
00:15:01,106 --> 00:15:03,170
I have children too.

162
00:15:04,249 --> 00:15:05,591
Yes, you do, but...

163
00:15:05,694 --> 00:15:06,900
(Prl) But what?

164
00:15:06,991 --> 00:15:08,658
Are yours more valuable?

165
00:15:08,739 --> 00:15:10,588
(Bahar) I didn't say that.

166
00:15:11,238 --> 00:15:13,339
I'm speaking for myself.

167
00:15:15,551 --> 00:15:18,393
I would do anything to save Sarp's life.

168
00:15:18,631 --> 00:15:22,369
Yes, but I would do it myself.

169
00:15:22,575 --> 00:15:25,305
I can't drag my children into something
like this.

170
00:15:25,386 --> 00:15:29,059
Could I drag my children into something
like this?

171
00:15:30,862 --> 00:15:33,862
(Tense music)

172
00:15:40,967 --> 00:15:42,197
Alright.

173
00:15:45,002 --> 00:15:47,755
When would you like to say goodbye to
Sarp?

174
00:15:55,295 --> 00:15:56,986
Is now convenient?

175
00:16:02,416 --> 00:16:06,353
If they want, the children can also say
goodbye to their father.

176
00:16:10,664 --> 00:16:12,410
Shall we say in ten minutes?

177
00:16:13,555 --> 00:16:16,555
(Tense music)

178
00:16:22,107 --> 00:16:25,560
-(Prl) No! No!
-Nezir Bey, please! I beg you!

179
00:16:25,641 --> 00:16:28,917
Wait, let's talk a little more, please.
I beg you.

180
00:16:30,201 --> 00:16:32,090
Let's talk a little more, please.

181
00:16:32,913 --> 00:16:35,913
(Tense music)

182
00:16:42,678 --> 00:16:44,503
Alright, let's talk.

183
00:16:51,648 --> 00:16:54,203
(Prl) Whether his name is Sarp or
Alp, it doesn't change anything.

184
00:16:54,284 --> 00:16:56,989
(Prl) I'm already married to him.

185
00:16:59,551 --> 00:17:03,281
If you want to marry one of us...

186
00:17:03,527 --> 00:17:06,186
...you'll have to choose the single one.

187
00:17:06,666 --> 00:17:11,055
So, Bahar should marry you.

188
00:17:11,843 --> 00:17:14,843
(Tense music)

189
00:17:23,261 --> 00:17:27,578
What's happening has nothing to do with
me or my children.

190
00:17:28,111 --> 00:17:30,634
So, I think it would be more appropriate
for you to marry Prl.

191
00:17:30,715 --> 00:17:32,539
Do you know what you're saying?

192
00:17:32,620 --> 00:17:34,595
(Bahar) Yes, I know.

193
00:17:34,975 --> 00:17:38,713
In none of the events that happened,
neither I nor my children had any part.

194
00:17:38,880 --> 00:17:40,023
We are innocent.

195
00:17:40,104 --> 00:17:41,888
(Prl) You're innocent, huh?

196
00:17:42,160 --> 00:17:46,263
Was it my brother who caused Sarp to
fall off the ferry?

197
00:17:53,792 --> 00:17:57,570
Look, you already know...

198
00:17:58,932 --> 00:18:01,432
...my children grew up without a father.

199
00:18:02,813 --> 00:18:08,608
For years, I thought my husband was dead.

200
00:18:10,256 --> 00:18:14,121
I struggled with poverty and illness.

201
00:18:14,457 --> 00:18:16,917
I raised my children alone.

202
00:18:18,304 --> 00:18:20,416
What more do you want from us?

203
00:18:21,462 --> 00:18:22,629
Please.

204
00:18:23,102 --> 00:18:24,697
We are victims.

205
00:18:25,763 --> 00:18:28,509
It all happened because of your brother!

206
00:18:28,590 --> 00:18:30,731
Because of your brother!

207
00:18:32,081 --> 00:18:35,994
I just saved the life of a man
I didn't know.

208
00:18:36,902 --> 00:18:40,593
If you want to hurt Sarp,
you'll marry Bahar.

209
00:18:40,888 --> 00:18:43,785
Because I don't even matter
to him anymore.

210
00:18:44,931 --> 00:18:46,304
He loves her.

211
00:18:48,677 --> 00:18:51,336
(Pırıl) He's still madly in love with her.

212
00:18:51,928 --> 00:18:53,460
I heard it with my own ears.

213
00:18:59,357 --> 00:19:00,674
(Transition sound)

214
00:19:07,402 --> 00:19:09,449
(Nisan) Mom, I'm full, can I not eat?

215
00:19:10,648 --> 00:19:12,386
(Doruk) I'm full too.

216
00:19:13,956 --> 00:19:16,249
Okay. Let's go to our room.

217
00:19:22,813 --> 00:19:25,813
(Music)

218
00:19:30,930 --> 00:19:33,141
You are now free in the house.

219
00:19:33,486 --> 00:19:35,327
Your doors will not be locked.

220
00:19:36,902 --> 00:19:39,632
You can go out to the garden
whenever you want.

221
00:19:40,069 --> 00:19:42,640
Can we go to the park?

222
00:19:44,457 --> 00:19:45,973
Of course, you can.

223
00:19:47,314 --> 00:19:49,006
Where is the park?

224
00:19:50,815 --> 00:19:55,228
Azmi, tell the men to build
a children's park in the garden.

225
00:19:55,309 --> 00:19:56,768
Yes, sir.

226
00:19:57,780 --> 00:20:00,780
(Music...)

227
00:20:15,136 --> 00:20:18,136
(...)

228
00:20:30,241 --> 00:20:33,281
Are they really going to build a park?

229
00:20:33,440 --> 00:20:35,451
(Doruk) In the garden of this house?

230
00:20:35,583 --> 00:20:37,638
Yes, I think that's what will happen, son.

231
00:20:39,470 --> 00:20:42,684
(Doruk) How do you build a park
in the garden?

232
00:20:42,946 --> 00:20:44,478
(Nisan) I don't think it's possible.

233
00:20:46,302 --> 00:20:48,588
Uncle Nezir said it's possible.

234
00:20:48,850 --> 00:20:50,318
I think it's possible.

235
00:20:50,580 --> 00:20:53,143
Mom, this child calls that man
Uncle Nezir.

236
00:20:57,972 --> 00:20:59,583
Should I call him Grandpa Nezir?

237
00:20:59,664 --> 00:21:01,670
Don't say anything. He's a very bad person.

238
00:21:01,908 --> 00:21:03,115
(Bahar) Nisan!

239
00:21:03,430 --> 00:21:05,835
(Doruk) No, he's not a bad person.

240
00:21:06,192 --> 00:21:09,287
He bought me gardening gloves.

241
00:21:09,420 --> 00:21:14,451
He bought a bucket. He bought a shovel.
And he played lades with me.

242
00:21:15,937 --> 00:21:16,984
Stupid!

243
00:21:17,357 --> 00:21:18,635
Nisan!

244
00:21:19,337 --> 00:21:20,996
That man is my father's enemy.

245
00:21:21,250 --> 00:21:22,495
Aunt Yeliz because of him...

246
00:21:22,576 --> 00:21:23,966
(Bahar) Okay, that's enough!

247
00:21:24,490 --> 00:21:25,664
Enough!

248
00:21:27,673 --> 00:21:31,815
I'll tell Uncle Nezir that my father
is a good person.

249
00:21:32,133 --> 00:21:35,133
I'll say my father is a very good person.

250
00:21:42,583 --> 00:21:46,320
What did Uncle Nezir do to Aunt Yeliz?
251
00:21:53,671 --> 00:21:55,195
He didn't do anything.

252
00:22:00,462 --> 00:22:03,303
Let me turn on the TV, you can
watch cartoons.

253
00:22:07,198 --> 00:22:09,158
(Bahar) Please don't fight today.

254
00:22:09,239 --> 00:22:10,912
(Bahar) My head hurts so much.

255
00:22:15,684 --> 00:22:16,724
Here you go.

256
00:22:17,329 --> 00:22:20,329
(Music)

257
00:22:36,921 --> 00:22:39,627
(Nezir's inner voice) Oh, I forgot to tell.

258
00:22:40,621 --> 00:22:44,336
This marriage will save the lives
of Suat and the coffee shop owner.

259
00:22:48,029 --> 00:22:50,339
Which coffee shop owner? What coffee
shop owner?

260
00:22:50,663 --> 00:22:52,520
Was his name Arif or something?

261
00:22:55,441 --> 00:22:58,677
Arif is here too? He's here too?

262
00:22:58,804 --> 00:22:59,844
No.

263
00:23:00,788 --> 00:23:01,907
Where is he?

264
00:23:04,254 --> 00:23:05,500
In prison.

265
00:23:07,235 --> 00:23:08,584
In prison?

266
00:23:09,743 --> 00:23:10,814
Why?

267
00:23:10,895 --> 00:23:13,641
He is accused of aiding in a murder.

268
00:23:14,878 --> 00:23:17,886
It's about a woman who was murdered
in his neighborhood.

269
00:23:19,235 --> 00:23:20,711
Maybe you know her.

270
00:23:22,404 --> 00:23:24,412
Was her name Yeliz or something?

271
00:23:31,237 --> 00:23:35,387
Yeliz... You killed Yeliz!

272
00:23:36,742 --> 00:23:39,543
(Bahar) Yeliz died because of you!

273
00:23:40,540 --> 00:23:43,802
And now you're putting an innocent
man in jail.

274
00:23:44,638 --> 00:23:46,234
What kind of person are you?

275
00:23:46,315 --> 00:23:48,814
How can you do this?

276
00:23:50,882 --> 00:23:52,414
(Azmi) Nezir Bey.

277
00:23:54,505 --> 00:23:55,727
Is there a problem?

278
00:23:55,973 --> 00:23:57,600
No, nothing Azmi.

279
00:23:57,850 --> 00:23:59,223
Nothing.

280
00:24:00,053 --> 00:24:03,053
(Music)

281
00:24:15,990 --> 00:24:17,720
You have to get married.

282
00:24:18,148 --> 00:24:20,646
An innocent man can't stay in prison
because of you.

283
00:24:20,727 --> 00:24:21,956
Okay, calm down.

284
00:24:22,037 --> 00:24:23,995
(Bahar) No, I won't calm down at all.

285
00:24:24,234 --> 00:24:27,265
Arif is innocent and he's in prison
right now.

286
00:24:28,034 --> 00:24:30,160
He can't spend the rest of his life there.

287
00:24:30,241 --> 00:24:32,290
Then go ahead and marry him.

288
00:24:32,585 --> 00:24:35,920
You'll save the lives of both your ex-
husband and your lover!

289
00:24:36,001 --> 00:24:37,732
-Pırıl!
-(Nezir) Shh!

290
00:24:38,913 --> 00:24:41,913
(Music)

291
00:24:54,529 --> 00:24:57,449
It saddens me to see that you can't
get along.

292
00:25:05,546 --> 00:25:09,125
In this case, it would be more correct
for me to make the choice.

293
00:25:10,099 --> 00:25:13,099
(Suspense music...)

294
00:25:28,049 --> 00:25:31,049
(...)

295
00:25:35,854 --> 00:25:38,854
(Music)

296
00:25:49,374 --> 00:25:51,191
(Heel tapping)

297
00:25:59,533 --> 00:26:02,533
(Music)

298
00:26:10,164 --> 00:26:11,474
Enough.

299
00:26:13,430 --> 00:26:14,970
Stop shaking your leg.

300
00:26:19,975 --> 00:26:21,388
(Transition sounds)

301
00:26:22,755 --> 00:26:25,755
(Suspenseful music...)

302
00:26:37,040 --> 00:26:40,040
(...)

303
00:26:43,133 --> 00:26:45,228
What are the detainees doing?

304
00:26:45,478 --> 00:26:47,486
They've been crying since Suat Bey came.

305
00:26:47,638 --> 00:26:49,876
Sarp roughed him up pretty badly
last night at the Sarp Fountain.

306
00:26:52,444 --> 00:26:53,515
Good.

307
00:26:54,693 --> 00:26:57,693
(Suspenseful music)

308
00:27:04,622 --> 00:27:06,391
Nezir, please, will you listen to me--

309
00:27:06,472 --> 00:27:07,670
-(Azmi) Back.
-(Sarp) Doruk?

310
00:27:07,927 --> 00:27:10,229
(Azmi) Back. Lean back.

311
00:27:11,082 --> 00:27:12,280
(Azmi) Back.

312
00:27:12,465 --> 00:27:14,100
(Sarp) What have you done to my son?

313
00:27:15,342 --> 00:27:18,231
What have you done to Doruk? Is my son okay?

314
00:27:19,203 --> 00:27:20,465
My son?

315
00:27:25,701 --> 00:27:27,011
I didn't do anything.

316
00:27:27,901 --> 00:27:29,711
Don't worry, your son is alive.

317
00:27:30,524 --> 00:27:33,461
(Suat) Nezir, for God's sake, listen to me.

318
00:27:34,537 --> 00:27:38,450
Look, let us go, me, Prl,
my grandchildren, let's leave.

319
00:27:38,985 --> 00:27:41,048
We shouldn't be here.

320
00:27:41,576 --> 00:27:44,099
You wanted Sarp, I gave him to you.

321
00:27:45,588 --> 00:27:47,763
-You gave him?
-(Suat) Yes, I gave him.

322
00:27:47,996 --> 00:27:50,052
From the listening device in the hotel...

323
00:27:50,133 --> 00:27:52,751
...I told them they were in
Sancakl Ky so you could hear.

324
00:27:53,756 --> 00:27:56,454
(Suat) And you went and picked
him up as if you planted him.

325
00:27:57,354 --> 00:28:00,354
(Suspenseful music...)

326
00:28:13,854 --> 00:28:16,854
(...)

327
00:28:19,377 --> 00:28:22,901
I came here to make sure you're
comfortable and doing well.

328
00:28:25,488 --> 00:28:27,345
(Nezir) Everything looks very good.

329
00:28:31,740 --> 00:28:33,200
By the way...

330
00:28:33,996 --> 00:28:37,162
...I'll be giving you some very
happy news soon.

331
00:28:40,575 --> 00:28:43,424
I hope you've brought something
nice to wear.

332
00:28:44,682 --> 00:28:46,174
Get ready.

333
00:28:47,432 --> 00:28:50,432
(Suspenseful music)

334
00:28:57,553 --> 00:28:59,229
Get ready for what?

335
00:29:02,104 --> 00:29:03,501
A wedding.

336
00:29:07,428 --> 00:29:09,896
-What wedding?
-My wedding.

337
00:29:13,896 --> 00:29:16,285
(Nezir) Guess who I'm marrying?

338
00:29:19,798 --> 00:29:22,481
Your ex-wife? Your new wife?

339
00:29:23,104 --> 00:29:26,104
(Suspenseful music)

340
00:29:30,675 --> 00:29:32,643
Whatever, what does it matter.

341
00:29:33,765 --> 00:29:35,265
Whichever one it is.

342
00:29:35,458 --> 00:29:37,934
Those running around in my
garden will be your children.

343
00:29:38,358 --> 00:29:41,358
(Suspenseful music)

344
00:29:46,780 --> 00:29:47,818
(Door closes)

345
00:29:47,899 --> 00:29:49,510
What wedding?

346
00:29:51,928 --> 00:29:53,730
What are you saying, man?

347
00:29:54,073 --> 00:29:55,835
Crazy guy!

348
00:29:56,488 --> 00:29:58,051
Crazy guy!

349
00:29:58,617 --> 00:30:00,554
(Sarp) What wedding?
(Knocking on door)

350
00:30:01,064 --> 00:30:03,375
-(Sarp) What children?
-(Mnir) Suat Bey. Suat Bey.

351
00:30:05,371 --> 00:30:06,752
Are you crazy?

352
00:30:08,724 --> 00:30:10,589
Oh my God, I'm losing my mind.

353
00:30:12,354 --> 00:30:13,933
Oh my God, I'm losing my mind.

354
00:30:14,086 --> 00:30:17,801
No, no. It's not Pırıl. It's Bahar.

355
00:30:18,201 --> 00:30:19,804
(Suat) It can't be Pırıl.

356
00:30:21,245 --> 00:30:24,237
What are you looking at? Of course
it's Bahar.

357
00:30:24,868 --> 00:30:27,789
(Suat) She also knows that Pırıl
doesn't concern you.

358
00:30:28,378 --> 00:30:30,521
Why would he want to marry Pırıl?

359
00:30:34,392 --> 00:30:35,725
(Knocking on the door)

360
00:30:36,190 --> 00:30:37,245
(Door opens)

361
00:30:38,007 --> 00:30:40,618
Hello. What are you doing?

362
00:30:41,257 --> 00:30:43,076
The kids are playing games.

363
00:30:44,174 --> 00:30:47,539
-Can Ali and Ömer play with you?
-They can play.

364
00:30:48,504 --> 00:30:49,654
Come on.

365
00:30:55,495 --> 00:30:57,741
Can we talk to you a little
bit in the meantime?

366
00:30:57,822 --> 00:30:59,776
I don't think we have anything to
talk about.

367
00:31:00,755 --> 00:31:02,168
Maybe we do.

368
00:31:03,257 --> 00:31:06,027
Oh, do you have your crayons?

369
00:31:06,269 --> 00:31:08,602
Yes, we wanted them, Seher sister
got them.

370
00:31:08,730 --> 00:31:09,936
(Nisan) Look.

371
00:31:11,107 --> 00:31:14,837
Leylacım, let's not give the kids
felt-tip pens, they won't come off.

372
00:31:16,478 --> 00:31:17,994
Okay, Pırıl Hanım.

373
00:31:25,694 --> 00:31:27,758
I'll be waiting for you in
the corridor.

374
00:31:35,052 --> 00:31:37,528
(Leyla) Yes, did you see it then?

375
00:31:43,084 --> 00:31:47,616
Bahar, please listen to what I
am going to say without interrupting.

376
00:31:49,320 --> 00:31:50,502
Okay.

377
00:31:52,052 --> 00:31:53,488
Think like this.

378
00:31:54,086 --> 00:31:57,356
Nezir doesn't hate you, but he
hates me.

379
00:31:57,900 --> 00:32:00,162
So if you get married...

380
00:32:00,351 --> 00:32:03,526
...he won't torture you, but he
will torment me.

381
00:32:04,937 --> 00:32:06,255
(Pırıl) Also...

382
00:32:07,656 --> 00:32:10,640
...one day he may realize his mistake
and leave you.

383
00:32:10,833 --> 00:32:12,595
But he will never leave me.

384
00:32:15,202 --> 00:32:16,591
What else?

385
00:32:19,055 --> 00:32:21,229
Bahar, you are already suffering.

386
00:32:22,082 --> 00:32:25,685
You will get rid of this misery
if you marry him.

387
00:32:26,841 --> 00:32:29,135
(Pırıl) Your children will study
at the best schools.

388
00:32:29,332 --> 00:32:32,692
Everywhere you go, you will be
respected as Nezir Korkmaz's wife.

389
00:32:34,026 --> 00:32:36,010
In a way, your life will be saved.

390
00:32:39,621 --> 00:32:40,907
Wow.

391
00:32:41,909 --> 00:32:43,345
That sounds great.

392
00:32:44,815 --> 00:32:46,625
Then you marry him.

393
00:32:46,863 --> 00:32:49,165
I already have all of these.

394
00:32:51,305 --> 00:32:52,670
Of course, that's right.

395
00:32:54,866 --> 00:32:56,779
Because I don't have money...

396
00:32:57,894 --> 00:32:59,767
...with my children...

397
00:32:59,942 --> 00:33:02,776
...there is no harm in living with
a maniac, is there?

398
00:33:04,384 --> 00:33:06,511
Now is not the time to be offended.

399
00:33:06,703 --> 00:33:08,830
I'm saying logical things.

400
00:33:09,667 --> 00:33:11,254
Also...

401
00:33:12,614 --> 00:33:14,558
...it's not just that.

402
00:33:16,714 --> 00:33:18,325
I'll give you money.

403
00:33:18,961 --> 00:33:21,985
I'll give you a lot of money.
And in the future...

404
00:33:24,150 --> 00:33:26,706
...one day when Nezir lets you go...

405
00:33:27,034 --> 00:33:29,939
...you can continue your life as a
wealthy woman.

406
00:33:31,890 --> 00:33:34,930
Please, think of your children.

407
00:33:42,845 --> 00:33:44,409
I'm already thinking about them.

408
00:33:50,265 --> 00:33:51,567
(Nisan) Ali.

409
00:33:51,894 --> 00:33:53,918
-Where's Doruk?
-Have you seen the penguin?

410
00:33:53,999 --> 00:33:54,999
Nisan?

411
00:33:55,557 --> 00:33:56,993
In the bathroom.

412
00:34:04,003 --> 00:34:05,169
(Bahar) Doruk.

413
00:34:05,885 --> 00:34:08,203
Are you okay, son? Do you need help?

414
00:34:08,665 --> 00:34:09,895
(Doruk) No.

415
00:34:11,048 --> 00:34:12,612
What are you doing?

416
00:34:13,527 --> 00:34:15,646
I'm going to the bathroom.

417
00:34:15,744 --> 00:34:19,038
(Bahar) Okay. Okay, call me if you
need help, I'm here.

418
00:34:19,240 --> 00:34:20,423
Okay.

419
00:34:20,758 --> 00:34:23,758
(Music)

420
00:34:38,222 --> 00:34:40,722
(Phone ringing)

421
00:34:43,426 --> 00:34:45,061
(Phone ringing)

422
00:34:45,142 --> 00:34:46,158
Hello.

423
00:34:46,253 --> 00:34:50,086
(Kısmet voiceover) Nezir Korkmaz. A
very rich and very dark businessman.

424
00:34:52,496 --> 00:34:53,655
So?

425
00:34:53,896 --> 00:34:57,333
Sarp's current wife was previously
engaged to this man's son.

426
00:34:58,227 --> 00:34:59,560
What a coincidence...

427
00:34:59,705 --> 00:35:02,403
...Korkmaz's son died in a traffic
accident the night Sarp disappeared...

428
00:35:02,484 --> 00:35:04,814
...died in a traffic accident.

429
00:35:07,333 --> 00:35:09,872
I believe that the man Sarp
allegedly killed that night...

430
00:35:09,962 --> 00:35:12,224
...was Nezir's son.

431
00:35:13,715 --> 00:35:16,104
You're saying the man's son died
in a traffic accident.

432
00:35:17,636 --> 00:35:19,264
For a psychopath and rich father...

433
00:35:19,345 --> 00:35:22,535
...it wouldn't be a problem to make
it look like his son died in a car crash.

434
00:35:26,386 --> 00:35:28,346
Why would he do such a thing?

435
00:35:30,352 --> 00:35:33,273
It wouldn't be enough for him for his
son's killer to go to jail.

436
00:35:33,687 --> 00:35:36,433
Moreover, most likely the court would
call it self-defense...

437
00:35:36,594 --> 00:35:38,634
...and wouldn't give Sarp much punishment.

438
00:35:41,402 --> 00:35:45,696
That's why Nezir smuggled him away
from justice and wanted to punish him.

439
00:35:46,542 --> 00:35:48,399
Where are they then?

440
00:35:49,672 --> 00:35:51,013
Where is Bahar?

441
00:35:51,199 --> 00:35:54,548
Okay, calm down. I'm currently trying
to locate their whereabouts.

442
00:35:55,123 --> 00:35:58,663
Nezir lives in a huge house on a
giant piece of land. They could be there.

443
00:35:59,230 --> 00:36:01,238
Go to the police then. What are you
waiting for?

444
00:36:01,400 --> 00:36:04,829
-Instead of wasting time here.
-I can't act without being sure.

445
00:36:05,585 --> 00:36:07,895
I have no intention of letting Nezir
flay me alive.

446
00:36:11,226 --> 00:36:14,123
We're looking in all directions, don't
worry. When I'm sure, I'll--

447
00:36:14,221 --> 00:36:17,332
If this man does something to Bahar
and the children before you're sure.

448
00:36:17,750 --> 00:36:19,869
Am I going to just stand here and wait?

449
00:36:20,038 --> 00:36:21,474
-(Kısmet) Yes, you will wait.
-Why?

450
00:36:21,571 --> 00:36:23,364
Because you have no other choice!

451
00:36:23,606 --> 00:36:26,606
(Suspense music...)

452
00:36:39,954 --> 00:36:42,954
(...)

453
00:36:45,829 --> 00:36:48,305
I urgently need to talk to Enver.

454
00:36:49,269 --> 00:36:51,348
Maybe he has news from Bahar.

455
00:36:51,914 --> 00:36:55,208
-Okay, I'll ask.
-No, you can't ask.

456
00:36:56,013 --> 00:36:59,267
He doesn't know you anyway. He
wouldn't trust you in a million years.

457
00:37:06,604 --> 00:37:08,993
Why am I only hearing about this now?

458
00:37:09,869 --> 00:37:12,758
What do you mean you couldn't be sure?
You're supposed to report every bird.

459
00:37:12,918 --> 00:37:15,918
You've been getting money from me
for this for years. Cut it out!

460
00:37:17,510 --> 00:37:19,320
What did you say the woman's name was?

461
00:37:19,776 --> 00:37:21,284
Wait!

462
00:37:21,929 --> 00:37:24,929
(Suspense music)

463
00:37:33,132 --> 00:37:35,259
(Nezir) Listen, listen.

464
00:37:35,652 --> 00:37:40,041
By tonight, I want comprehensive
information about that woman.

465
00:37:40,337 --> 00:37:42,059
(Nezir) Who she has spoken to...

466
00:37:42,333 --> 00:37:44,293
...what she might have learned.

467
00:37:44,516 --> 00:37:46,722
You will report everything.

468
00:37:47,528 --> 00:37:50,774
Do you understand? Do you
understand? Come on!

469
00:37:51,277 --> 00:37:54,277
(Suspense music...)

470
00:38:08,572 --> 00:38:11,572
(...)

471
00:38:12,402 --> 00:38:15,619
That coffee seller has found
himself a sharp lawyer.

472
00:38:16,796 --> 00:38:18,820
Apparently, the woman is
investigating us.

473
00:38:19,116 --> 00:38:21,822
(Nezir) Since Mert's accident,
she has been picking at it for days.

474
00:38:22,301 --> 00:38:24,420
(Beep)! They're giving new information.

475
00:38:25,394 --> 00:38:28,394
(Suspense music)

476
00:38:32,923 --> 00:38:35,082
Do you want me to investigate?

477
00:38:37,906 --> 00:38:39,406
No need.

478
00:38:39,978 --> 00:38:42,129
You have enough work here.

479
00:38:42,642 --> 00:38:45,642
(Suspense music...)

480
00:39:01,005 --> 00:39:04,005
(...)

481
00:39:14,818 --> 00:39:17,604
(Enver) Yes, fresh.

482
00:39:19,515 --> 00:39:21,372
-(Enver) Dad.
-(Man) Thank you.

483
00:39:21,453 --> 00:39:23,382
(Enver) Enjoy your meal.

484
00:39:23,463 --> 00:39:25,296
(Man) Thank you. Thank you.

485
00:39:26,886 --> 00:39:29,314
-Enver Sarıkadı?
-Yes, sir.

486
00:39:29,466 --> 00:39:33,045
Hello. I am Kısmet Avcı. I am the
lawyer of Yusuf and Arif Kara.

487
00:39:33,131 --> 00:39:35,616
-We spoke a little while ago.
-Of course, of course.

488
00:39:35,777 --> 00:39:39,324
Welcome, Kısmet Hanım. I have
been waiting for you eagerly.

489
00:39:39,405 --> 00:39:41,096
-Really?
-(Enver) Yes, of course.

490
00:39:41,184 --> 00:39:44,303
We haven't heard from Arif for days,
we're dying of curiosity. Is he well?

491
00:39:44,420 --> 00:39:46,491
Yes, yes, Arif is very well. Don't worry.

492
00:39:46,580 --> 00:39:48,120
He sends you his best regards.

493
00:39:49,436 --> 00:39:51,983
So he wanted you to tell you not to
find them and worry, is that right?

494
00:39:52,064 --> 00:39:53,874
And you went to all this
trouble to come here.

495
00:39:53,994 --> 00:39:58,256
But that's Arif for you. No matter
what happens, he never forgets us.

496
00:39:58,476 --> 00:40:00,817
By the way, you're standing. Come in.

497
00:40:02,384 --> 00:40:05,123
Actually, it would be better
if we talked inside.

498
00:40:06,191 --> 00:40:07,929
Okay, come in.

499
00:40:13,508 --> 00:40:15,778
(Enver) Come on in this
way, don't stand.

500
00:40:15,859 --> 00:40:17,415
(Enver) I'll make you some
tea right away.

501
00:40:17,496 --> 00:40:19,647
(Kısmet) Yok, çok sağ olun. Hiç
almayayım çay.

502
00:40:20,714 --> 00:40:22,158
(Enver) Peki.

503
00:40:27,800 --> 00:40:30,380
Ben aslında buraya, sadece selam
getirmeye gelmedim.

504
00:40:30,461 --> 00:40:32,079
Başka bir şey için geldim.

505
00:40:33,448 --> 00:40:35,845
Yarın Arif'i ziyaret etmek ister misiniz?

506
00:40:37,890 --> 00:40:41,024
Arif'i? Ben ziyaret edebilir miyim?

507
00:40:41,193 --> 00:40:44,417
-Evet, eğer isterseniz.
-İstemez olur muyum?

508
00:40:45,025 --> 00:40:47,660
İstemez olur muyum? Ama ailesi--

509
00:40:47,741 --> 00:40:49,305
Hişt! Enver Bey.

510
00:40:51,078 --> 00:40:53,070
Bakın ben bunu ayarlayacağım.

511
00:40:53,590 --> 00:40:57,122
Ama bir şartım var. Bu tamamen
aramızda kalacak.

512
00:40:57,467 --> 00:40:59,625
Yoksa benim başım belaya girer.

513
00:41:01,312 --> 00:41:02,621
Ahh...

514
00:41:03,768 --> 00:41:07,697
O zaman şey etmeyeyim ben hiç.
Kaidelere riayet edeyim.

515
00:41:07,803 --> 00:41:11,898
Arif sizinle özel olarak konuşmak
istiyor. Bence gitseniz iyi olur.

516
00:41:13,794 --> 00:41:16,278
Tamam, tamam. Tabii.

517
00:41:18,218 --> 00:41:20,123
Peki, acaba ben bu ziyareti şeye--

518
00:41:20,276 --> 00:41:23,733
Yok, Hatice Hanım'a da söylemezseniz
sevinirim.

519
00:41:29,191 --> 00:41:33,536
Olur, olur, olur. Hatice'ye
söylemem. Olur.

520
00:41:34,261 --> 00:41:38,483
Acaba sadece şey desek, Arif'in
avukatı geldi...

521
00:41:39,282 --> 00:41:40,791
...iyi olduğunu söyledi desem?

522
00:41:40,886 --> 00:41:43,513
Çünkü ölecek meraktan. Rahatlar o da.
O kadarını söylesem?

523
00:41:43,674 --> 00:41:45,952
Tamam olur. Ama sadece o kadar
Enver Bey.

524
00:41:46,074 --> 00:41:48,233
Çünkü kural dışı bir iş yapıyoruz.

525
00:41:49,149 --> 00:41:51,895
Bunu gizli tutmak, Arif'i iyiliği
için çok daha iyi.

526
00:41:51,993 --> 00:41:56,416
Yok, yok. Arif'in iyiliği dediniz
mi, akan sular durur.

527
00:41:57,109 --> 00:41:59,419
Siz Arif'i çok seviyorsunuz galiba?

528
00:42:04,220 --> 00:42:07,903
Eh Arif, Arifciğim, Arif'im.

529
00:42:09,512 --> 00:42:12,385
Çok seviyorum onu tabii. Arif'i
sevmemek mümkün mü?

530
00:42:13,945 --> 00:42:16,430
(Enver) Arif altın kalpli bir çocuktur.

531
00:42:17,132 --> 00:42:20,307
Herkese yardım etsin, herkesin
işine koşsun.

532
00:42:20,676 --> 00:42:23,676
(Duygusal müzik)

533
00:42:27,920 --> 00:42:29,880
Hakkı ödenmez Arif'in.

534
00:42:30,694 --> 00:42:32,765
Yani en azından ben ödeyemem.

535
00:42:33,101 --> 00:42:36,593
Benim için yaptıkları, kızım için,
torunlarım için.

536
00:42:38,575 --> 00:42:40,750
Ceyda için yaptıkları.

537
00:42:46,314 --> 00:42:48,480
Enver Bey yapmayın.

538
00:42:49,515 --> 00:42:53,245
Ben buraya sizi üzmeye gelmedim.
Güzel haber vermeye geldim.

539
00:42:54,067 --> 00:42:57,067
(Duygusal müzik)

540
00:43:00,487 --> 00:43:03,011
Benim için en güzel haber ne biliyor
musunuz?

541
00:43:04,236 --> 00:43:06,387
Arif’in oradan kurtulması.

542
00:43:07,699 --> 00:43:10,453
Arif'in hiçbir günahı yok, siz bunu
biliyorsunuz değil mi?

543
00:43:12,127 --> 00:43:16,611
Yelizciğimin öldürülmesiyle Arif’in
en küçük bir ilgisi yok.

544
00:43:18,402 --> 00:43:20,584
O silahı buraya başkaları koydu.

545
00:43:20,673 --> 00:43:23,237
Arif'in bunlarla hiçbir ilgisi yok!

546
00:43:23,758 --> 00:43:26,583
Evet, biliyorum Arif'in bir ilgisi
olmadığını.

547
00:43:30,487 --> 00:43:32,051
Ama babasının var.

548
00:43:35,531 --> 00:43:38,531
(Duygusal müzik)

549
00:43:58,469 --> 00:44:01,453
Merhaba beyler. Nasılsınız bakalım?

550
00:44:08,757 --> 00:44:10,797
Bugün söylediğin şey.

551
00:44:12,873 --> 00:44:14,713
Do you have news for me?

552
00:44:15,509 --> 00:44:16,890
Yes.

553
00:44:18,546 --> 00:44:21,752
It's not true. Is it? It's not true.

554
00:44:25,194 --> 00:44:26,996
Of course it's true.

555
00:44:31,589 --> 00:44:33,271
(Beep)!

556
00:44:34,210 --> 00:44:35,551
(Beep)!

557
00:44:35,873 --> 00:44:38,516
I'll kill you! I'll kill you!

558
00:44:38,996 --> 00:44:40,472
(Sarp) You (Beep)!

559
00:44:40,645 --> 00:44:43,748
I'll kill you! I'll kill you!

560
00:44:44,064 --> 00:44:46,643
I'll kill you! I will kill!

561
00:44:46,955 --> 00:44:48,606
(Beep)!

562
00:44:50,906 --> 00:44:52,445
Give me your gun.

563
00:44:54,735 --> 00:44:57,735
(Suspense music...)

564
00:45:12,956 --> 00:45:15,956
(...)

565
00:45:29,409 --> 00:45:32,409
(...)

566
00:45:39,969 --> 00:45:41,587
He's alive.

567
00:45:45,917 --> 00:45:48,917
(Suspense music)

568
00:45:53,164 --> 00:45:54,529
Take it and shoot.

569
00:45:55,913 --> 00:45:57,819
(Nezir) It's very stuffy here.

570
00:46:00,179 --> 00:46:01,862
Let one be missing.

571
00:46:06,442 --> 00:46:09,442
(Suspense music...)

572
00:46:25,005 --> 00:46:28,005
(...)

573
00:46:42,579 --> 00:46:44,341
Shoot, brother, shoot.

574
00:46:45,957 --> 00:46:47,886
Or they will shoot you.

575
00:46:49,021 --> 00:46:52,021
(Suspense music)

576
00:47:05,891 --> 00:47:08,030
You shoot me, Mr. Nezir.

577
00:47:10,241 --> 00:47:13,241
(Suspense music)

578
00:47:27,703 --> 00:47:29,028
Well done.

579
00:47:29,962 --> 00:47:32,908
No matter what. Family comes first.

580
00:47:33,521 --> 00:47:36,521
(Suspense music)

581
00:47:42,460 --> 00:47:43,936
Yes, sir.

582
00:47:56,698 --> 00:47:58,142
Azmi.

583
00:47:58,890 --> 00:48:01,215
What will our guests eat tonight?

584
00:48:02,271 --> 00:48:03,963
(Azmi) Chicken, sir.

585
00:48:07,564 --> 00:48:09,969
What are you waiting for, bring it.

586
00:48:11,098 --> 00:48:12,924
Hungry men.

587
00:48:15,669 --> 00:48:18,669
(Suspense music)

588
00:48:27,436 --> 00:48:29,420
(Chicken sound)

589
00:48:32,924 --> 00:48:34,513
Enjoy your meal.

590
00:48:35,649 --> 00:48:37,181
Good evening.

591
00:48:41,022 --> 00:48:42,339
(Chicken sound)

592
00:48:43,565 --> 00:48:46,565
(Suspense music)

593
00:48:47,656 --> 00:48:49,513
(Chicken sound)

594
00:48:58,660 --> 00:49:00,184
(Chicken sound)

595
00:49:00,320 --> 00:49:03,320
(Suspense music...)

596
00:49:18,891 --> 00:49:21,891
(...)

597
00:49:34,989 --> 00:49:37,989
(...)

598
00:49:43,038 --> 00:49:44,380
(Door opened)

599
00:49:45,619 --> 00:49:46,762
(Door closed)

600
00:49:47,138 --> 00:49:48,757
I'm here!

601
00:49:48,934 --> 00:49:51,648
Welcome, dear. I'm in the kitchen.

602
00:49:51,952 --> 00:49:53,721
(Enver) Thanks for having me.

603
00:50:02,266 --> 00:50:04,012
How is my wife doing?

604
00:50:04,148 --> 00:50:06,323
Oh, how nice, your face is smiling.

605
00:50:06,404 --> 00:50:08,467
So, things went well today.

606
00:50:08,548 --> 00:50:10,161
Very well.

607
00:50:10,299 --> 00:50:12,974
I can't tell you how the locals
supported the cafe.

608
00:50:13,055 --> 00:50:15,079
They came and went. They came and went.

609
00:50:15,176 --> 00:50:18,057
-They didn't leave it empty until evening.
-Oh, how wonderful.

610
00:50:18,386 --> 00:50:21,045
But guess what the real news is?

611
00:50:23,223 --> 00:50:24,898
Is it Bahar?

612
00:50:26,227 --> 00:50:28,655
Ah, Hatice, no.

613
00:50:30,858 --> 00:50:33,549
-Isn't it?
-No, unfortunately.

614
00:50:37,054 --> 00:50:38,593
What is it then?

615
00:50:41,909 --> 00:50:44,242
Arif's lawyer stopped by the cafe.

616
00:50:44,802 --> 00:50:47,254
Arif is doing well. He sent greetings
to all of us.

617
00:50:47,376 --> 00:50:49,773
Well, at least we heard from him.

618
00:50:50,038 --> 00:50:53,581
Good. What does the lawyer say
about the case?

619
00:50:54,050 --> 00:50:56,121
Well, she says it will be good,
God willing.

620
00:50:56,234 --> 00:50:58,782
The lawyer also knows that
Arif is innocent.

621
00:50:58,895 --> 00:51:01,435
I liked the lawyer very much,
a sharp girl.

622
00:51:01,516 --> 00:51:02,653
Congratulations.

623
00:51:02,734 --> 00:51:04,506
-Welcome, Dad.
-Thanks for having me.

624
00:51:04,587 --> 00:51:06,483
Let me go and change.

625
00:51:07,096 --> 00:51:08,667
Ha Hatice...

626
00:51:09,366 --> 00:51:11,985
...this Ceyda, what a sincere girl.

627
00:51:12,211 --> 00:51:15,243
-She moved me so much this morning.
-What happened?

628
00:51:15,661 --> 00:51:19,391
She said she was going to dinner,
but she wasn't going.

629
00:51:19,801 --> 00:51:22,134
She said that to clean the cafe.

630
00:51:22,406 --> 00:51:25,279
She worked hard until late at night...

631
00:51:25,384 --> 00:51:28,162
...she made the cafe sparkle.
So I wouldn't be tired in the morning.

632
00:51:28,574 --> 00:51:31,153
One's own child wouldn't think
that much.

633
00:51:31,888 --> 00:51:33,316
Thank you.

634
00:51:34,493 --> 00:51:37,493
(Music)

635
00:51:38,695 --> 00:51:39,782
Really!

636
00:51:45,022 --> 00:51:47,148
Ceyda cleaned the cafe?

637
00:51:47,235 --> 00:51:48,505
Yes.

638
00:51:49,406 --> 00:51:51,048
Really?

639
00:51:52,147 --> 00:51:54,123
What a good person.

640
00:51:54,406 --> 00:51:56,593
And I keep going after this girl.

641
00:51:56,699 --> 00:51:59,294
No, if it were someone else,
they wouldn't do such things.

642
00:52:01,445 --> 00:52:03,685
I'll go change too, Hatice.

643
00:52:13,193 --> 00:52:14,399
Did you hear?

644
00:52:14,950 --> 00:52:16,990
Ceyda cleaned the cafe.

645
00:52:17,612 --> 00:52:19,160
Of course, I heard, my daughter.

646
00:52:19,456 --> 00:52:22,563
So, Ceyda didn't go to dinner with Emre.

647
00:52:23,517 --> 00:52:25,518
That's why you're so happy.

648
00:52:29,301 --> 00:52:33,150
Mom, I treated Emre badly that day.

649
00:52:33,337 --> 00:52:35,864
(irin) I mean, when I brought
the pastries, I gave him attitude.

650
00:52:35,945 --> 00:52:38,556
I don't know, I was thinking
she was going to dinner with Ceyda.

651
00:52:38,644 --> 00:52:40,425
Did he even say if we're eating
dinner tonight...

652
00:52:40,506 --> 00:52:43,036
...I said no and left there
all huffy.

653
00:52:43,246 --> 00:52:47,535
You were wrong to do that.
Besides, Emre and Ceyda are old friends.

654
00:52:47,824 --> 00:52:49,160
Aren't they?

655
00:52:49,295 --> 00:52:52,414
You're right. Besides, would
Emre even look at Ceyda?

656
00:52:53,283 --> 00:52:55,156
That's not what I meant.

657
00:52:55,362 --> 00:52:58,102
Okay, okay. I'm not saying
anything about Pavyon Gul, don't worry.

658
00:52:58,183 --> 00:53:00,111
I'll call Emre.

659
00:53:00,630 --> 00:53:02,799
Oh! Wait, I wanted to ask something.

660
00:53:09,442 --> 00:53:11,546
-(Hatice) Enver.
-(Enver) Yes.

661
00:53:11,738 --> 00:53:16,241
Listen, I just thought of something.
Let's make a tray of pastry for Arif's

662
00:53:16,322 --> 00:53:17,837
coffee tomorrow too. What do you say?

663
00:53:18,721 --> 00:53:20,094
I don't know. I don't want it
to be hard on you.

664
00:53:20,230 --> 00:53:24,321
Why would it be, darling?
Sirin will help me, and you can try too.

665
00:53:24,511 --> 00:53:26,408
To see if it works out or not.

666
00:53:26,489 --> 00:53:28,125
Okay. Let's do that.

667
00:53:29,469 --> 00:53:30,907
By the way...

668
00:53:31,496 --> 00:53:33,758
...don't say I didn't tell you later.

669
00:53:34,198 --> 00:53:37,740
Emre Bey and Sirin are
getting along pretty well.

670
00:53:38,480 --> 00:53:40,839
-(Enver) Is that so?
-(Hatice) Yes.

671
00:53:42,342 --> 00:53:45,463
For heaven's sake, don't we want
this girl to get rid of Suat?

672
00:53:45,544 --> 00:53:46,987
Why didn't you look happy?

673
00:53:47,085 --> 00:53:48,999
Why wouldn't I be happy, darling?

674
00:53:49,237 --> 00:53:52,239
Who wouldn't want a son-in-law
like Emre Bey?

675
00:53:52,677 --> 00:53:54,018
So?

676
00:53:54,132 --> 00:53:56,007
I don't trust Sirin.

677
00:53:58,240 --> 00:54:01,162
Maintaining a relationship
requires a strong character.

678
00:54:01,313 --> 00:54:04,294
It requires sacrifice, and
our girl doesn't have that.

679
00:54:05,549 --> 00:54:07,145
Don't say that, darling.

680
00:54:07,723 --> 00:54:09,958
If she's happy, she'll change too.

681
00:54:11,459 --> 00:54:14,459
(Music)

682
00:54:20,111 --> 00:54:22,143
She'll change if she's happy, huh?

683
00:54:22,280 --> 00:54:24,359
It's not like that at all, sir.

684
00:54:25,036 --> 00:54:27,076
She'll be happy if she changes.

685
00:54:29,700 --> 00:54:30,954
Okay.

686
00:54:31,662 --> 00:54:33,281
Me too.

687
00:54:34,784 --> 00:54:36,109
I understand.

688
00:54:39,941 --> 00:54:41,989
Okay, see you later.

689
00:54:45,883 --> 00:54:49,340
Honey, tonight we're also making
a tray of pastry for your father.

690
00:54:49,523 --> 00:54:52,515
For him to take to the coffee shop.
Will you help me?

691
00:54:52,630 --> 00:54:56,262
I can't. I can't, because I'm
going to dinner with Emre now.

692
00:54:56,452 --> 00:54:57,825
Where did this come from now?

693
00:54:57,921 --> 00:55:00,743
I told you, I did "that"
with Emre today.

694
00:55:00,877 --> 00:55:03,552
I acted badly and so on, I called
him now and said I was upset...

695
00:55:03,633 --> 00:55:05,034
...and that's why I acted that way.

696
00:55:05,146 --> 00:55:07,990
So he said, then let's not
cancel dinner.

697
00:55:08,317 --> 00:55:10,190
I wish you had gone tomorrow.

698
00:55:10,382 --> 00:55:13,509
Emre has things to do tomorrow,
he's going somewhere.

699
00:55:13,687 --> 00:55:15,322
Where is he going?

700
00:55:16,357 --> 00:55:17,865
(Idil) To Yalova.

701
00:55:18,924 --> 00:55:21,654
We're leaving tomorrow to sell
our land.

702
00:55:21,895 --> 00:55:23,506
Would you excuse me for a moment?

703
00:55:23,587 --> 00:55:25,333
Is that so? Good luck with it.

704
00:55:25,414 --> 00:55:27,374
Thank you, Aunt Hatice.

705
00:55:27,766 --> 00:55:31,286
Now we can chat a lot with
Emre on the road.

706
00:55:32,821 --> 00:55:35,821
(Tense music)

707
00:55:40,483 --> 00:55:42,677
(Cute voice) Fatherhood is
coming late.

708
00:55:42,821 --> 00:55:44,846
(Sirin) If you want, go out
for a bit, get some air. Take a walk.

709
00:55:44,951 --> 00:55:46,925
Then we won't have to put up
with that face of yours.

710
00:55:47,021 --> 00:55:49,166
No. It's fine like this, it's cool outside.

711
00:55:49,334 --> 00:55:51,336
Shamelessness, I guess it's something
like that.

712
00:55:54,556 --> 00:55:57,906
No, it's more like hitting
on your sister's husband.

713
00:55:58,654 --> 00:56:01,654
(Tense music)

714
00:56:07,897 --> 00:56:09,548
(Transition sound)

715
00:56:09,744 --> 00:56:14,242
It means hush money. So I won't
tell that you hit on your sister's husband?

716
00:56:15,523 --> 00:56:16,864
Maybe.

717
00:56:16,952 --> 00:56:20,412
But it's not necessary anymore.
I don't need your money anymore.

718
00:56:20,598 --> 00:56:21,940
Because...

719
00:56:23,746 --> 00:56:27,058
...I want to have things to
tell Emre on a long journey.

720
00:56:27,139 --> 00:56:28,330
(Transition sound)

721
00:56:34,543 --> 00:56:37,313
Actually, my mom gets a little
annoyed, Aunt Hatice.

722
00:56:37,458 --> 00:56:40,071
Since I'm getting money, she can't
interfere either.

723
00:56:40,160 --> 00:56:42,575
Why should she be annoyed, honey?
She should be pleased.

724
00:56:43,010 --> 00:56:45,970
Until today, I've spent all the
money I've ever got.

725
00:56:46,562 --> 00:56:48,403
Then don't do that.

726
00:56:49,352 --> 00:56:52,845
Come on, are we gonna take it to the
grave? Spend it.

727
00:56:58,529 --> 00:56:59,982
(Door closes)

728
00:57:03,207 --> 00:57:04,430
Mom.

729
00:57:05,352 --> 00:57:08,449
It has become a must for me to
have dinner with Emre tonight.

730
00:57:10,717 --> 00:57:13,690
(Music)

731
00:57:31,795 --> 00:57:32,978
Azmi.

732
00:57:35,479 --> 00:57:38,146
-Is everyone inside?
-They are inside, sir.

733
00:57:43,325 --> 00:57:46,325
(Music)

734
00:58:04,430 --> 00:58:06,887
Did Ali and Ali fall asleep again?

735
00:58:07,237 --> 00:58:08,848
Yes, Dorukcuğum.

736
00:58:14,527 --> 00:58:16,273
(Approaching footsteps)

737
00:58:19,605 --> 00:58:21,207
Good evening.

738
00:58:23,161 --> 00:58:24,814
Good evening.

739
00:58:38,265 --> 00:58:40,793
-(Woman) Would you like some soup?
-I would.

740
00:58:43,237 --> 00:58:46,237
(Music)

741
00:59:04,624 --> 00:59:06,473
(Silence)

742
00:59:22,162 --> 00:59:23,900
Dorukcuğum, are you okay?

743
00:59:25,300 --> 00:59:26,746
No.

744
00:59:27,430 --> 00:59:29,017
Did you cry?

745
00:59:29,915 --> 00:59:31,296
A little bit.

746
00:59:32,722 --> 00:59:33,889
Why?

747
00:59:33,970 --> 00:59:36,898
Because my mom wants to wash me.

748
00:59:37,615 --> 00:59:40,083
But I don't like to be washed.

749
00:59:40,196 --> 00:59:43,025
Don't lie, you love to be washed.

750
00:59:43,400 --> 00:59:45,027
I don't love it anymore.

751
00:59:45,296 --> 00:59:48,197
You didn't get dirty, but Mom
will wash you tomorrow.

752
00:59:48,316 --> 00:59:50,451
(Doruk) No, I won't wash.

753
00:59:50,532 --> 00:59:54,106
I will never, ever, ever wash again.

754
00:59:54,315 --> 00:59:56,577
I'll just wash my hands.

755
00:59:57,094 --> 00:59:58,515
Why?

756
00:59:58,596 --> 01:00:01,129
Because they might be erased.

757
01:00:09,495 --> 01:00:12,362
Mom, did you see, he got a tattoo.

758
01:00:13,795 --> 01:00:16,795
(Music)

759
01:00:24,184 --> 01:00:26,058
I think it's very funny.

760
01:00:29,156 --> 01:00:30,711
Funny?

761
01:00:33,643 --> 01:00:35,111
No. Very beautiful.

762
01:00:35,754 --> 01:00:37,090
Really?

763
01:00:37,456 --> 01:00:38,758
Yes.

764
01:00:41,541 --> 01:00:44,541
(Music)

765
01:00:54,417 --> 01:00:56,283
There's one here too.

766
01:01:01,985 --> 01:01:03,837
That's very beautiful too.

767
01:01:05,109 --> 01:01:07,070
Let me take another look at these.

768
01:01:14,474 --> 01:01:16,181
They're all very beautiful.

769
01:01:17,863 --> 01:01:20,863
(Music...)

770
01:01:35,376 --> 01:01:38,376
(...)

771
01:01:50,942 --> 01:01:52,616
Enjoy your meal.

772
01:01:55,001 --> 01:01:56,421
You didn't eat.

773
01:01:58,595 --> 01:02:01,595
(Music...)

774
01:02:16,225 --> 01:02:19,225
(...)

775
01:02:28,135 --> 01:02:29,754
(Approaching footsteps)

776
01:02:32,143 --> 01:02:33,373
Yes?

777
01:02:35,020 --> 01:02:36,409
Is something wrong?

778
01:02:46,624 --> 01:02:48,888
What were you doing up there?

779
01:02:50,931 --> 01:02:54,958
Sir, it started raining outside.
I closed your window.

780
01:02:58,488 --> 01:03:01,488
(Suspenseful music)

781
01:03:17,779 --> 01:03:20,066
Thank you. That's all for now.

782
01:03:23,900 --> 01:03:26,051
So, it was like I was telling you.

783
01:03:26,173 --> 01:03:28,934
When I argued with my mom,
I was very upset too...

784
01:03:29,167 --> 01:03:31,972
...I treated you badly.
I apologize again.

785
01:03:32,219 --> 01:03:35,483
Things like that can happen between
mothers and children.

786
01:03:37,088 --> 01:03:39,485
Ours is a bit...

787
01:03:40,624 --> 01:03:43,299
...it wasn't a normal
mother-daughter argument.

788
01:03:43,738 --> 01:03:45,230
How so?

789
01:03:48,666 --> 01:03:52,548
It was about a bad event from my past
that I want to forget...

790
01:03:53,423 --> 01:03:57,417
...that I don't want to remember.

791
01:03:58,294 --> 01:03:59,858
You don't have to tell me.

792
01:03:59,946 --> 01:04:01,783
(Şirin) No. I want to tell you.

793
01:04:02,911 --> 01:04:05,572
For some reason, I feel close to you.

794
01:04:07,717 --> 01:04:08,852
Nice.

795
01:04:11,809 --> 01:04:14,008
Actually, I feel that way too.

796
01:04:14,843 --> 01:04:17,392
So okay, tell me then. I'm listening.

797
01:04:24,453 --> 01:04:26,191
When I was little...

798
01:04:26,994 --> 01:04:30,042
In my youth...

799
01:04:32,682 --> 01:04:35,246
...my sister's husband harassed me.

800
01:04:35,510 --> 01:04:36,843
What?

801
01:04:43,280 --> 01:04:44,956
(Emre) I'm so sorry.

802
01:04:47,713 --> 01:04:50,105
But of course, no one believed me.

803
01:04:51,876 --> 01:04:54,236
That I was the one who was right...

804
01:04:55,183 --> 01:04:58,208
...and that's why they thought I
was causing trouble.

805
01:05:00,736 --> 01:05:02,460
Everyone believed him.

806
01:05:04,200 --> 01:05:06,892
Because he was such a good actor.

807
01:05:10,763 --> 01:05:13,161
It's really a terrible thing.

808
01:05:17,444 --> 01:05:19,356
But it's also my fault.

809
01:05:19,732 --> 01:05:24,085
I mean, if I had fully explained
to my family what that man did to me...

810
01:05:24,668 --> 01:05:26,898
...maybe they would have taken me
seriously.

811
01:05:28,498 --> 01:05:30,109
But I couldn't say it.

812
01:05:30,626 --> 01:05:32,516
But you should have said it.

813
01:05:33,773 --> 01:05:35,979
Because women can't talk about
these things, they always remain hidden...

814
01:05:36,068 --> 01:05:39,063
...and the real culprits really
don't get punished.

815
01:05:40,676 --> 01:05:42,216
You're right.

816
01:05:43,313 --> 01:05:45,816
I wish I had told everything from the start.

817
01:05:50,362 --> 01:05:54,461
Then that man left our lives.

818
01:05:55,390 --> 01:05:57,398
I took a deep breath.

819
01:05:57,686 --> 01:06:00,466
(Şirin's voice in her head) I love you,
I'm in love with you.

820
01:06:01,484 --> 01:06:04,317
Şirin, I love Bahar.

821
01:06:05,313 --> 01:06:06,924
(They are cheering)

822
01:06:07,872 --> 01:06:08,920
What?

823
01:06:09,569 --> 01:06:11,173
I'm saying that...

824
01:06:12,883 --> 01:06:14,845
...I love your sister.

825
01:06:18,701 --> 01:06:20,324
Help!

826
01:06:21,595 --> 01:06:23,507
Help! Help me!

827
01:06:23,589 --> 01:06:24,811
(Man) What's going on there?

828
01:06:24,892 --> 01:06:26,073
Şirin?

829
01:06:26,154 --> 01:06:29,872
This man is a pervert, he tried
to touch me. He harassed me.

830
01:06:31,501 --> 01:06:33,509
Aren't you ashamed?

831
01:06:34,378 --> 01:06:36,592
(Overlapping speech)

832
01:06:38,598 --> 01:06:41,598
(Suspense music)

833
01:06:50,546 --> 01:06:51,983
(Transition sound)

834
01:06:52,379 --> 01:06:53,928
But now...

835
01:06:54,158 --> 01:06:57,793
...there is a possibility that
I can be with my sister again.

836
01:06:58,926 --> 01:07:02,872
That's why I argued with my mother,
I mean, I opposed this situation.

837
01:07:05,836 --> 01:07:08,036
I really can't believe it.

838
01:07:15,757 --> 01:07:17,590
But I'm thinking...

839
01:07:18,797 --> 01:07:20,511
...I think my mother is right.

840
01:07:22,657 --> 01:07:25,069
My sister has had very difficult times.

841
01:07:26,246 --> 01:07:28,190
She literally came back from the dead.

842
01:07:29,614 --> 01:07:33,021
I mean, I can't do anything that
will upset her.

843
01:07:34,707 --> 01:07:37,097
If she's going to be happy with Sarp...

844
01:07:39,483 --> 01:07:41,302
...the things that happened in the past...

845
01:07:41,563 --> 01:07:44,241
...I'll forget, I'll shut up.

846
01:07:47,540 --> 01:07:49,430
After all, she's my sister.

847
01:07:50,407 --> 01:07:52,343
She is very precious to me.

848
01:08:00,980 --> 01:08:04,479
I thought you and your sister
didn't get along very well.

849
01:08:07,417 --> 01:08:10,099
No, it's not like that actually.

850
01:08:11,635 --> 01:08:14,168
Let's just say she doesn't
really accept me.

851
01:08:15,766 --> 01:08:17,179
Why?

852
01:08:20,803 --> 01:08:23,962
My mother. When she was very young...

853
01:08:24,790 --> 01:08:28,420
...she fell in love with my father.
Then she left him.

854
01:08:31,047 --> 01:08:33,793
That's why she secretly blames me.

855
01:08:35,989 --> 01:08:38,419
Can I be angry with her for that?

856
01:08:39,333 --> 01:08:40,690
I can't.

857
01:08:41,376 --> 01:08:45,684
I mean, if my mother had left me...

858
01:08:46,622 --> 01:08:48,831
...maybe I would feel the same way.

859
01:08:53,171 --> 01:08:54,699
You're very mature...

860
01:08:56,421 --> 01:08:58,500
...and a very good girl.

861
01:08:59,480 --> 01:09:02,031
I'm just trying to be fair.

862
01:09:07,459 --> 01:09:10,459
(Upbeat music)

863
01:09:18,880 --> 01:09:20,443
(Phone ringing)

864
01:09:22,850 --> 01:09:24,012
Hello.

865
01:09:24,093 --> 01:09:26,998
(Male voice)
Brother, I found the lawyer's number.

866
01:09:27,579 --> 01:09:30,025
-Text it to me.
-(Male voice) Okay, brother.

867
01:09:39,651 --> 01:09:41,964
(Azmi inner voice) Lawyer Kısmet Avcı.

868
01:09:47,343 --> 01:09:48,724
(Chicken sound)

869
01:09:54,160 --> 01:09:55,684
(Door opens)

870
01:10:07,210 --> 01:10:10,210
(Music...)

871
01:10:24,543 --> 01:10:27,543
(...)

872
01:10:41,600 --> 01:10:44,600
(Emotional music...)

873
01:10:59,770 --> 01:11:02,770
(...)

874
01:11:08,957 --> 01:11:10,386
(Door closes)

875
01:11:12,859 --> 01:11:15,859
(Emotional music...)

876
01:11:30,569 --> 01:11:33,569
(...)

877
01:11:43,228 --> 01:11:44,538
Münir.

878
01:11:45,228 --> 01:11:46,712
Münir.

879
01:11:47,389 --> 01:11:48,611
Get up.

880
01:11:49,293 --> 01:11:51,047
Your brother brought something.

881
01:11:54,389 --> 01:11:57,389
(Emotional music...)

882
01:12:10,975 --> 01:12:13,975
(...)

883
01:12:28,622 --> 01:12:30,002
(Door opens)

884
01:12:35,025 --> 01:12:36,414
Mom.

885
01:12:38,640 --> 01:12:39,790
Mom.

886
01:12:48,489 --> 01:12:50,084
(Silence)

887
01:12:55,418 --> 01:12:57,450
Mom, wake up.

888
01:12:57,808 --> 01:13:00,627
-What happened, my dear?
-Come to the kitchen, to the kitchen.

889
01:13:00,818 --> 01:13:04,153
-What happened, my dear?
-Come, it's important.

890
01:13:07,065 --> 01:13:10,065
(Music)

891
01:13:24,808 --> 01:13:26,300
Oh! I can't breathe.

892
01:13:27,636 --> 01:13:30,090
My dear, what happened that you woke
me up so early in the morning?

893
01:13:30,186 --> 01:13:32,408
Come on, Mom, come on. I couldn't
sleep from excitement, honestly.

894
01:13:32,489 --> 01:13:35,454
-I need to tell you what happened last night.
-What happened?

895
01:13:35,923 --> 01:13:39,304
Emre told me he was in love with me.

896
01:13:39,690 --> 01:13:41,293
Really?

897
01:13:41,374 --> 01:13:46,422
I mean, he said exactly this:
I think I'm falling in love with you.

898
01:13:47,219 --> 01:13:49,140
What did you say?

899
01:13:49,468 --> 01:13:52,004
I couldn't say anything.
Why didn't I say anything?

900
01:13:52,085 --> 01:13:55,935
I mean, I don't know, I just held my
breath, my cheeks turned red.

901
01:13:56,087 --> 01:13:57,214
What?

902
01:13:57,295 --> 01:14:00,297
I mean, it gets all flushed and pretty.
Anyway, do you know what he said next?

903
01:14:00,378 --> 01:14:01,742
What did he say?

904
01:14:01,919 --> 01:14:03,538
He said, "We're going to get married."

905
01:14:03,865 --> 01:14:05,460
Did he really say that?

906
01:14:05,541 --> 01:14:08,312
No, I made that part up. I mean, I
guess that's what I want to think.

907
01:14:08,393 --> 01:14:12,577
But the part where he said he
was in love with you, that's true.

908
01:14:12,704 --> 01:14:14,188
My dear.

909
01:14:15,389 --> 01:14:18,320
Mom, it's like butterflies are
fluttering in my heart, is that normal?

910
01:14:18,401 --> 01:14:20,577
What happened? Why did you
guys get up so early like this?

911
01:14:21,000 --> 01:14:22,333
Nothing.

912
01:14:27,641 --> 01:14:29,054
Hatice...

913
01:14:30,065 --> 01:14:33,400
...this girl never smiles in the
mornings, what's really going on?

914
01:14:37,763 --> 01:14:40,692
Because this girl is very happy this
morning, Dad.

915
01:14:40,957 --> 01:14:43,632
Okay, I'm leaving, because I need
time to get ready.

916
01:14:45,811 --> 01:14:47,288
(Door closes)

917
01:14:49,392 --> 01:14:51,289
Hatice, why are you crying?

918
01:14:51,385 --> 01:14:52,586
From happiness.

919
01:14:52,842 --> 01:14:55,464
I haven't seen her this happy
in a long time.

920
01:14:55,668 --> 01:14:57,414
She's really happy.

921
01:14:58,976 --> 01:15:01,072
Her state really touched me.

922
01:15:01,510 --> 01:15:03,002
Oh, my dear.

923
01:15:03,607 --> 01:15:05,282
Oh, my dear.

924
01:15:12,062 --> 01:15:13,744
(Chicken sound)

925
01:15:19,449 --> 01:15:21,727
Good morning, get up, come on.

926
01:15:21,983 --> 01:15:23,446
It's breakfast time.

927
01:15:24,567 --> 01:15:27,567
(Music...)

928
01:15:41,817 --> 01:15:44,817
(...)

929
01:15:52,619 --> 01:15:54,651
(Chicken sound)

930
01:15:58,344 --> 01:15:59,630
(Door closes)

931
01:16:03,334 --> 01:16:06,175
He won't leave any hair on my head or
Nezir's either.

932
01:16:09,230 --> 01:16:12,230
(Music...)

933
01:16:26,266 --> 01:16:29,266
(...)

934
01:16:43,958 --> 01:16:46,958
(...)

935
01:17:01,834 --> 01:17:03,334
(Silence)

936
01:17:09,379 --> 01:17:11,228
This is for little bey too.

937
01:17:11,545 --> 01:17:14,023
-Thank you.
-(Woman) You're welcome.

938
01:17:14,205 --> 01:17:16,546
-What's that?
-A hair tie, Nezir Bey.

939
01:17:20,077 --> 01:17:21,744
What's the child going to do with a
hair tie?

940
01:17:21,825 --> 01:17:25,776
Dorukcuum, he admired you and wanted
to grow his hair long and tie it up.

941
01:17:25,901 --> 01:17:28,464
That's why I brought it. It's the
same as yours.

942
01:17:31,108 --> 01:17:34,108
(Emotional music)

943
01:17:49,187 --> 01:17:51,237
-(dil) Good morning.
-Good morning.

944
01:17:51,396 --> 01:17:53,856
Oo, everyone's an early bird today.
You're all dressed up too.

945
01:17:53,945 --> 01:17:56,456
I told you, we're going for the
land sale.

946
01:17:56,932 --> 01:17:58,273
Right, right.

947
01:17:59,805 --> 01:18:02,630
I'll grab something to eat while
we wait for Emre.

948
01:18:02,711 --> 01:18:03,966
(Hatice) Of course, dear.

949
01:18:04,549 --> 01:18:05,808
I should get up too.

950
01:18:07,459 --> 01:18:09,456
Have a good trip, and my regards to
Emre Bey.

951
01:18:09,537 --> 01:18:10,537
Thanks.

952
01:18:10,618 --> 01:18:13,068
-(Şirin) Goodbye, dad.
-(Hatice) I'll see you off.

953
01:18:15,986 --> 01:18:18,986
(Music)

954
01:18:25,195 --> 01:18:26,320
(Car locked)

955
01:18:29,722 --> 01:18:30,722
(Door opened)

956
01:18:33,440 --> 01:18:36,119
Oh, Emre Bey, good morning. How are you?

957
01:18:36,200 --> 01:18:37,597
Thank you. How are you?

958
01:18:37,678 --> 01:18:39,240
I'm very well, thank you.

959
01:18:39,729 --> 01:18:41,081
Good morning. How are you?

960
01:18:41,162 --> 01:18:43,335
Good morning. I'm fine, thank you.
How are you?

961
01:18:43,416 --> 01:18:45,051
-(Emre) Thank you.
-Welcome.

962
01:18:45,179 --> 01:18:48,023
İdil was eating something inside.
You can come too if you want.

963
01:18:48,304 --> 01:18:50,004
I won't come in now, thank you.

964
01:18:50,085 --> 01:18:51,936
It would be good if we left before
the traffic gets heavy.

965
01:18:52,291 --> 01:18:54,946
Then, I'll take my leave too.
Have a good trip.

966
01:18:55,027 --> 01:18:57,258
-Thank you.
-(Hatice) Goodbye, dear.

967
01:19:00,406 --> 01:19:02,784
-Good morning.
-Good morning.

968
01:19:03,650 --> 01:19:06,560
(İdil) Good morning, Emre. I'm coming.

969
01:19:07,289 --> 01:19:08,479
Don't rush.

970
01:19:11,188 --> 01:19:13,485
-How are you?
-Good. You?

971
01:19:14,192 --> 01:19:16,260
-(Şirin) Good.
-(Emre) Good.

972
01:19:19,305 --> 01:19:20,855
(İdil) Emrikom.

973
01:19:22,010 --> 01:19:24,127
I missed you so much.

974
01:19:24,625 --> 01:19:26,158
I missed you so much too.

975
01:19:26,570 --> 01:19:29,570
(Music)

976
01:19:33,038 --> 01:19:34,776
I think it would be good if we left.

977
01:19:34,857 --> 01:19:36,060
Have a good trip.

978
01:19:36,141 --> 01:19:37,573
(Emre) Thank you, take care.

979
01:19:38,665 --> 01:19:40,111
Drive carefully.

980
01:19:40,450 --> 01:19:41,650
(Emre) Don't worry.

981
01:19:42,021 --> 01:19:43,100
See you.

982
01:19:43,727 --> 01:19:46,727
(Music)

983
01:19:56,533 --> 01:19:58,297
The fire is blazing, huh?

984
01:19:59,983 --> 01:20:01,266
(Car unlocked)

985
01:20:05,306 --> 01:20:08,331
Wow! So, you didn't even say anything.

986
01:20:08,718 --> 01:20:09,816
Why would I?

987
01:20:09,998 --> 01:20:11,165
(İdil laughs)

988
01:20:11,842 --> 01:20:14,824
I have a feeling that Emrikom is
heading towards marriage.

989
01:20:15,707 --> 01:20:17,307
Congratulations in advance then.

990
01:20:17,410 --> 01:20:19,362
It's fate, darling, these things.

991
01:20:19,726 --> 01:20:21,526
Well, I'm all for it.

992
01:20:24,992 --> 01:20:28,780
(İdil) Şirin is a good girl.
Her family seems happy about this.

993
01:20:30,739 --> 01:20:31,891
Really?

994
01:20:32,391 --> 01:20:33,613
How so?

995
01:20:33,932 --> 01:20:36,112
They didn't tell me anything, but...

996
01:20:36,270 --> 01:20:39,006
...I heard Aunt Hatice saying it to
Uncle Enver.

997
01:20:39,102 --> 01:20:42,452
Şirin is very happy that she's
getting rid of that Suat guy.

998
01:20:44,951 --> 01:20:47,167
Who's Suat?

999
01:20:48,004 --> 01:20:49,884
Her boyfriend, I guess, I don't know.

1000
01:20:51,138 --> 01:20:52,596
Ex-boyfriend.

1001
01:20:53,223 --> 01:20:55,240
He's much bigger than irin.

1002
01:20:55,430 --> 01:20:56,430
Maybe.

1003
01:20:57,387 --> 01:20:58,720
irin is a mature girl.

1004
01:21:01,471 --> 01:21:02,838
The guy is rich.

1005
01:21:06,272 --> 01:21:08,605
Honey, I don't want to
take his sin, but...

1006
01:21:09,064 --> 01:21:10,640
...maybe she's with him for the money.

1007
01:21:10,721 --> 01:21:12,711
It's not that serious anyway.

1008
01:21:12,792 --> 01:21:16,392
Not everyone who's with a rich
person is a gold digger, dil.

1009
01:21:17,790 --> 01:21:20,790
(Music)

1010
01:21:27,351 --> 01:21:28,351
(Car starts)

1011
01:21:28,839 --> 01:21:31,839
(Music...)

1012
01:21:45,969 --> 01:21:48,969
(...)

1013
01:22:00,366 --> 01:22:02,931
(Doruk) Ali! We're here.

1014
01:22:06,084 --> 01:22:08,375
Look, there's a park here.

1015
01:22:09,006 --> 01:22:12,006
(Music)

1016
01:22:25,795 --> 01:22:27,820
-Whose is this?
-Yours.

1017
01:22:28,953 --> 01:22:30,553
You wanted it the other day.

1018
01:22:31,722 --> 01:22:34,297
-Thank you.
-You're welcome.

1019
01:22:34,530 --> 01:22:37,530
(Music)

1020
01:22:41,571 --> 01:22:42,571
(Kissing)

1021
01:22:48,423 --> 01:22:50,860
-You throw one to me too.
-Throw what?

1022
01:22:51,113 --> 01:22:52,321
A kiss.

1023
01:22:55,114 --> 01:22:57,017
Go on, run, play with your ball.

1024
01:23:01,322 --> 01:23:03,148
(Bahar) Come on, you play with
your brother too.

1025
01:23:04,017 --> 01:23:05,017
No.

1026
01:23:05,901 --> 01:23:08,901
(Music)

1027
01:23:16,251 --> 01:23:17,251
Good morning.

1028
01:23:18,459 --> 01:23:19,459
Good morning.

1029
01:23:28,026 --> 01:23:29,359
(Hatice) Thank you very much.

1030
01:23:30,430 --> 01:23:33,753
Last night, you cleaned the
whole coffee shop for Enver.

1031
01:23:34,510 --> 01:23:37,249
What's it gonna be, cleaning
such a small place?

1032
01:23:39,377 --> 01:23:40,671
(Sighs)

1033
01:23:47,699 --> 01:23:49,057
Is something wrong?

1034
01:23:50,720 --> 01:23:51,819
No, nothing.

1035
01:23:52,392 --> 01:23:54,931
When you sigh like that...

1036
01:23:55,081 --> 01:23:57,081
...I thought you were upset.

1037
01:23:58,586 --> 01:24:00,229
It happens sometimes.

1038
01:24:01,292 --> 01:24:02,892
Bahar is coming to my mind.

1039
01:24:06,733 --> 01:24:10,111
You said Bahar, something
sat right here again.

1040
01:24:15,053 --> 01:24:16,053
(Door opens)

1041
01:24:17,861 --> 01:24:18,861
(Door closes)

1042
01:24:19,052 --> 01:24:22,052
(Emotional music)

1043
01:24:32,237 --> 01:24:34,600
I'm sorry, I have a very
important job.

1044
01:24:34,681 --> 01:24:36,414
We're closed for two or three hours.

1045
01:24:36,806 --> 01:24:39,087
You enjoy yourself, we're sitting.

1046
01:24:39,168 --> 01:24:40,168
Okay.

1047
01:24:45,959 --> 01:24:48,136
-Are these on the house, okay?
-Thank you.

1048
01:24:48,217 --> 01:24:49,669
Don't mention it. Thank you, let's go.

1049
01:24:49,805 --> 01:24:52,305
(Music)

1050
01:24:54,585 --> 01:24:56,492
-Enjoy your meal.
-Thank you.

1051
01:24:56,870 --> 01:24:57,936
(Şirin) I'm here.

1052
01:24:58,017 --> 01:24:59,750
Hah, you're here? I'll take it then.

1053
01:24:59,831 --> 01:25:01,431
Wait, let me take my father's.

1054
01:25:01,674 --> 01:25:03,651
Okay. Take that one right away now.

1055
01:25:04,541 --> 01:25:07,578
If I could just have some breakfast.
I'm starving.

1056
01:25:07,696 --> 01:25:09,348
My dear, it's just a short walk.

1057
01:25:09,571 --> 01:25:12,517
You'll take it, come right back.
Then you can have your breakfast.

1058
01:25:12,681 --> 01:25:13,881
(Şirin) Ugh! Okay, fine.

1059
01:25:14,331 --> 01:25:17,331
(Music)

1060
01:25:24,617 --> 01:25:26,195
Where did Şirin go?

1061
01:25:26,504 --> 01:25:28,170
Why didn't she leave the pastries?

1062
01:25:28,378 --> 01:25:29,911
I took ours.

1063
01:25:30,166 --> 01:25:33,700
We made the other one for Arif's coffee.

1064
01:25:33,843 --> 01:25:36,176
We thought maybe it would go there too.

1065
01:25:36,264 --> 01:25:38,074
You did well.

1066
01:25:38,309 --> 01:25:39,722
Good idea, I swear.

1067
01:25:43,275 --> 01:25:45,141
Ceyda, you know that, right...

1068
01:25:45,652 --> 01:25:48,489
...Arif's lawyer Enver came by.

1069
01:25:48,625 --> 01:25:50,615
He said he's doing well, don't worry.

1070
01:25:50,696 --> 01:25:52,029
Are you serious?

1071
01:25:52,110 --> 01:25:54,321
Yes, that's what he said, we were so happy.

1072
01:25:55,356 --> 01:25:58,687
Didn't Enver tell you?
Such an important thing too.

1073
01:25:58,786 --> 01:26:01,102
What does it matter, darling? You told me.

1074
01:26:01,183 --> 01:26:03,450
I'm so glad, thank God, so grateful.

1075
01:26:06,072 --> 01:26:08,753
Bless you, I feel relieved, I swear.

1076
01:26:09,286 --> 01:26:10,286
Bless you too.

1077
01:26:10,730 --> 01:26:13,730
(Music)

1078
01:26:21,800 --> 01:26:24,800
(Emotional music)

1079
01:26:31,372 --> 01:26:33,894
Alright then, that's enough for today.
Let's go home.

1080
01:26:33,975 --> 01:26:36,719
Let's play a little more.

1081
01:26:37,480 --> 01:26:39,013
Son, I'm very tired.

1082
01:26:39,094 --> 01:26:41,428
I want to lie down and rest a bit.
Please?

1083
01:26:43,226 --> 01:26:45,463
Then let's come again, okay?

1084
01:26:45,544 --> 01:26:46,877
Okay, we'll come. Let's go.

1085
01:26:49,492 --> 01:26:50,618
(Bahar) Come, my dear.

1086
01:26:51,232 --> 01:26:54,232
(Music...)

1087
01:27:09,016 --> 01:27:12,016
(...)

1088
01:27:26,998 --> 01:27:29,998
(...)

1089
01:27:45,047 --> 01:27:48,047
(Music)

1090
01:28:00,495 --> 01:28:01,927
Oh my God!

1091
01:28:10,692 --> 01:28:11,692
(Door opens)

1092
01:28:16,298 --> 01:28:17,489
(Enver) Arif.

1093
01:28:18,990 --> 01:28:19,990
(Breathing)

1094
01:28:21,593 --> 01:28:22,726
(Door locks)

1095
01:28:26,480 --> 01:28:28,080
You're well, thank God you're well.

1096
01:28:28,691 --> 01:28:30,743
I'm well. How are you, are you well?

1097
01:28:30,824 --> 01:28:31,824
I'm well.

1098
01:28:32,562 --> 01:28:34,217
Enver, did Bahar call at all?

1099
01:28:35,186 --> 01:28:36,449
Is there any news?

1100
01:28:38,061 --> 01:28:39,489
No, there's no news at all.

1101
01:28:42,348 --> 01:28:43,815
Let's talk about something.

1102
01:28:46,520 --> 01:28:47,782
(Pulling up a chair)

1103
01:28:53,978 --> 01:28:55,883
They weren't at the first house
they went to, apparently.

1104
01:28:56,591 --> 01:28:59,122
Kismet Hanim went to check. The house
was empty.

1105
01:29:00,867 --> 01:29:02,667
They left like they were running
away, she says.

1106
01:29:05,528 --> 01:29:07,158
So where were they?

1107
01:29:07,896 --> 01:29:08,996
We don't know.

1108
01:29:10,865 --> 01:29:14,131
But we were a little relieved
thinking they were safe there.

1109
01:29:14,283 --> 01:29:15,283
Ah!

1110
01:29:16,578 --> 01:29:18,463
Wait, don't immediately think the worst.

1111
01:29:18,544 --> 01:29:20,544
Maybe they went somewhere else.

1112
01:29:21,313 --> 01:29:22,913
Arif, let's go to the police.

1113
01:29:23,288 --> 01:29:26,581
For the love of God, let's go to
the police right away, as soon as possible.

1114
01:29:27,240 --> 01:29:31,299
Enver abi, this Kismet Hanim is
really good at what she does.

1115
01:29:32,445 --> 01:29:34,712
She's the one looking for Bahar and
the children, anyway.

1116
01:29:39,172 --> 01:29:40,889
(Arif) She also said not to go to the police.

1117
01:29:41,570 --> 01:29:44,428
If they didn't have really
powerful people in the police...

1118
01:29:44,509 --> 01:29:46,565
...they wouldn't be able to cover
everything up like this.

1119
01:29:46,830 --> 01:29:49,864
She'll explain everything to you
in detail sometime, okay?

1120
01:29:52,430 --> 01:29:55,129
Arif'icim, where did you
find this Kismet Hanim?

1121
01:29:58,309 --> 01:30:01,709
She's a state-appointed lawyer, but
luckily, we got a good one.

1122
01:30:01,996 --> 01:30:04,032
I still say we should go to the police.

1123
01:30:08,388 --> 01:30:11,921
I mean, if the lawyer says so, I
don't know...

1124
01:30:12,846 --> 01:30:15,846
(Emotional music)

1125
01:30:19,733 --> 01:30:23,045
What are you doing? Is everyone okay?

1126
01:30:26,364 --> 01:30:28,057
We're fine, thank God.

1127
01:30:30,375 --> 01:30:31,975
I opened your coffee shop.

1128
01:30:32,919 --> 01:30:35,319
I'm taking care of it as much as I can.

1129
01:30:35,772 --> 01:30:38,439
Kismet Hanim told me.
God bless her.

1130
01:30:39,011 --> 01:30:40,731
Look Arif'icim, let's save a
little money...

1131
01:30:40,858 --> 01:30:43,975
...I'll bring it to you and hand
it over to you, every penny.

1132
01:30:45,026 --> 01:30:47,934
No, that won't do. Half and half.

1133
01:30:48,211 --> 01:30:50,477
Listen, I won't accept it any other way.

1134
01:30:50,660 --> 01:30:54,225
If you say another word about this,
I'll be really hurt, Enver abi, okay?

1135
01:30:56,983 --> 01:30:59,314
Okay. Half and half, agreed.

1136
01:31:00,849 --> 01:31:01,849
Good.

1137
01:31:04,162 --> 01:31:05,694
How is Hatice teyze?

1138
01:31:06,291 --> 01:31:07,641
She's fine, thank God.

1139
01:31:08,800 --> 01:31:09,900
Ceyda?

1140
01:31:13,283 --> 01:31:16,490
Ceyda has recovered too. Of course,
she has ups and downs from time to time.

1141
01:31:20,261 --> 01:31:23,065
Is Sirin still stirring up trouble?

1142
01:31:26,864 --> 01:31:27,864
No.

1143
01:31:28,551 --> 01:31:29,996
She's calm these days.

1144
01:31:31,004 --> 01:31:34,354
She and her mother are making pastries
and taking them to the cafe to be sold.

1145
01:31:34,776 --> 01:31:37,965
And while going back and forth, she's
started a bit of a friendship with that.

1146
01:31:38,152 --> 01:31:39,152
With whom?

1147
01:31:40,539 --> 01:31:41,752
With Emre Bey.

1148
01:31:42,303 --> 01:31:43,713
With Emre Bey?

1149
01:31:44,640 --> 01:31:46,273
Emre, the owner of the cafe?

1150
01:31:48,353 --> 01:31:49,453
Yes.

1151
01:31:51,491 --> 01:31:53,507
What does Ceyda say? Does she know?

1152
01:31:56,394 --> 01:31:57,792
I don't know. Why?

1153
01:31:57,920 --> 01:31:59,587
What do you mean "why," Enver abi?

1154
01:31:59,668 --> 01:32:01,401
-Don't you know?
-(Enver) Know what?

1155
01:32:01,544 --> 01:32:03,411
Well, that man is Arda's father.

1156
01:32:06,096 --> 01:32:07,540
Who is whose father?

1157
01:32:07,621 --> 01:32:10,512
Emre Bey is Ceyda's son's father.

1158
01:32:10,954 --> 01:32:13,954
(Music)

1159
01:32:22,657 --> 01:32:24,596
(Emre) Let's stop by the
neighborhood when we're done.

1160
01:32:25,220 --> 01:32:26,602
What neighborhood are you talking about?

1161
01:32:26,728 --> 01:32:28,403
What do you mean, "what neighborhood"?

1162
01:32:28,484 --> 01:32:30,282
It's the first time we've been there
in so many years.

1163
01:32:30,363 --> 01:32:32,841
Let me see my grandmother's house,
see people I know.

1164
01:32:33,251 --> 01:32:36,096
Let's also visit Ceyda's mother.
We'll bring greetings from her daughter.

1165
01:32:36,215 --> 01:32:37,415
(İdil) Okay, fine.

1166
01:32:37,769 --> 01:32:39,797
I don't know, I thought you'd want to
finish your work quickly and...

1167
01:32:39,878 --> 01:32:42,927
...run into your lover's arms,
I thought.

1168
01:32:43,169 --> 01:32:45,169
(Music)

1169
01:32:48,605 --> 01:32:50,526
-Emre.
-Yes?

1170
01:32:53,350 --> 01:32:55,515
I need to tell you something.

1171
01:32:57,821 --> 01:33:00,821
(Music)

1172
01:33:06,935 --> 01:33:07,935
Mom.

1173
01:33:09,374 --> 01:33:11,259
What is it, dear? Didn't you take the
pastry?

1174
01:33:11,340 --> 01:33:14,373
I did, but Dad wasn't at the cafe;
it was closed.

1175
01:33:14,575 --> 01:33:17,262
I waited, sat down, thinking maybe
he went somewhere to buy something...

1176
01:33:17,343 --> 01:33:19,943
...I even called him, but he didn't
answer. And he didn't come.

1177
01:33:21,094 --> 01:33:23,687
Where could he have gone, leaving
the cafe?

1178
01:33:23,806 --> 01:33:26,306
I really don't know.
Maybe you should call him.

1179
01:33:26,387 --> 01:33:29,052
I can't think about that right now because
I'm starving, Mom.

1180
01:33:29,133 --> 01:33:31,745
Okay, come sit down, dear.
You can eat something now.

1181
01:33:32,583 --> 01:33:35,183
-Mehmet, take a look.
-I'm coming right away.

1182
01:33:37,230 --> 01:33:38,790
(İdil) I heard something, but...

1183
01:33:38,871 --> 01:33:40,821
...I don't know how to tell
you this.

1184
01:33:42,586 --> 01:33:44,453
Because it's pretty disgusting.

1185
01:33:45,926 --> 01:33:47,118
How disgusting?

1186
01:33:48,296 --> 01:33:49,696
It's about Şirin.

1187
01:33:51,568 --> 01:33:54,210
And her sister's husband.

1188
01:33:54,291 --> 01:33:57,024
(İdil) You know, that Bahar,
her husband.

1189
01:33:58,064 --> 01:34:00,531
Apparently, a long time ago,
years ago--

1190
01:34:00,612 --> 01:34:02,503
Okay, stop, enough.

1191
01:34:03,365 --> 01:34:05,938
-But Emre, you need to know--
-I already know!

1192
01:34:06,019 --> 01:34:07,686
Şirin told me herself.

1193
01:34:08,646 --> 01:34:09,916
What did she tell you?

1194
01:34:10,044 --> 01:34:12,950
That disgusting thing you're dying
to tell me.

1195
01:34:16,133 --> 01:34:18,133
(Phone rings)

1196
01:34:21,416 --> 01:34:22,649
Give me those earphones.

1197
01:34:24,247 --> 01:34:25,247
(İdil) But...

1198
01:34:25,581 --> 01:34:28,581
(Music)
(Phone rings)

1199
01:34:31,043 --> 01:34:32,043
Hello, Mom?

1200
01:34:37,265 --> 01:34:38,540
I was very worried.

1201
01:34:40,114 --> 01:34:43,363
Maybe he went to buy something.
Don't panic so quickly.

1202
01:34:43,444 --> 01:34:45,968
(Operator woman's voice) The person
you are trying to reach is currently...

1203
01:34:46,049 --> 01:34:47,468
...unavailable. Please try again later.

1204
01:34:47,697 --> 01:34:49,403
No, it says unavailable.

1205
01:34:50,812 --> 01:34:52,406
(Hatice) Let me try again.

1206
01:34:52,538 --> 01:34:53,905
Maybe there's no signal.

1207
01:34:54,570 --> 01:34:55,570
(Keypad sounds)

1208
01:34:58,314 --> 01:34:59,799
(Operator woman's voice) The person
you are trying to reach is currently...

1209
01:34:59,888 --> 01:35:01,270
(Şirin) I also want a light tea.

1210
01:35:01,351 --> 01:35:02,945
-In a big glass, though.
-Okay.

1211
01:35:09,592 --> 01:35:11,392
What did you do, were you able to talk?

1212
01:35:11,961 --> 01:35:13,361
No, his phone is off.

1213
01:35:13,442 --> 01:35:14,972
Oh my God!

1214
01:35:18,898 --> 01:35:21,030
(Doruk) Mom. Mom.

1215
01:35:23,267 --> 01:35:24,267
Mom.

1216
01:35:26,007 --> 01:35:29,007
(Music)

1217
01:35:34,393 --> 01:35:37,088
My mom is sleeping, she had a headache.

1218
01:35:37,169 --> 01:35:38,836
You guys come for dinner then.

1219
01:35:40,995 --> 01:35:43,995
(Music)

1220
01:35:50,475 --> 01:35:51,575
Okay.

1221
01:35:57,550 --> 01:35:58,550
(Door closes)

1222
01:36:04,856 --> 01:36:07,434
(Phone rings)

1223
01:36:11,150 --> 01:36:12,150
Hello.

1224
01:36:12,231 --> 01:36:14,693
(Hatice voice) Enver, where have you
been for hours? I was dying of worry!

1225
01:36:14,774 --> 01:36:18,480
My battery died, Hatice, I didn't
even realize it.

1226
01:36:18,561 --> 01:36:20,228
(Hatice voice) Then I called,
and you didn't answer.

1227
01:36:21,403 --> 01:36:23,469
I couldn't hear it because of the
crowd, Hatice.

1228
01:36:23,835 --> 01:36:25,519
(Hatice voice) What crowd?

1229
01:36:26,112 --> 01:36:28,058
The cafe, Hatice. People coming and going.

1230
01:36:28,139 --> 01:36:31,101
I have to serve tea, they want tea.

1231
01:36:31,182 --> 01:36:33,044
Let me hang up, we'll talk again later.

1232
01:36:35,387 --> 01:36:38,387
(Suspense music...)

1233
01:36:51,988 --> 01:36:54,988
(...)

1234
01:36:59,943 --> 01:37:02,555
Hatice, I don't know how to apologize.

1235
01:37:03,527 --> 01:37:06,844
It's okay. I'm used to your lies now.

1236
01:37:07,004 --> 01:37:08,930
(Enver) I didn't actually lie.

1237
01:37:09,011 --> 01:37:10,741
I just promised someone...

1238
01:37:10,822 --> 01:37:13,011
...not to tell them where I was going.
That's why--

1239
01:37:13,092 --> 01:37:15,888
(Hatice) What about the promises
we made to each other, huh?

1240
01:37:16,978 --> 01:37:19,811
Do the promises we make to others
take precedence over those?

1241
01:37:20,555 --> 01:37:23,144
I just learned the other day that
you're working at the greengrocer's.

1242
01:37:23,636 --> 01:37:24,736
Shame on you.

1243
01:37:27,694 --> 01:37:29,697
Hatice, wait, Hatice!

1244
01:37:29,778 --> 01:37:31,340
I'll explain, Hatice.

1245
01:37:31,738 --> 01:37:33,955
I went to see Arif, he wanted to see me.

1246
01:37:34,748 --> 01:37:36,411
Did you go to prison?

1247
01:37:38,727 --> 01:37:40,295
He arranged a lawyer.

1248
01:37:40,896 --> 01:37:44,429
He let me see him, but it's not a
very conventional thing to do.

1249
01:37:44,554 --> 01:37:46,281
(Enver) He said not to tell anyone.

1250
01:37:50,742 --> 01:37:52,513
Arif was worried about Bahar.

1251
01:37:53,241 --> 01:37:56,015
He asked if there was any news,
and I said no.

1252
01:37:56,096 --> 01:37:57,189
Then?

1253
01:37:57,270 --> 01:37:59,697
(Enver) Arif told the lawyer
their location.

1254
01:38:00,595 --> 01:38:02,986
The lawyer went to look for
the Bahars.

1255
01:38:04,582 --> 01:38:07,014
But she couldn't find them,
they weren't there.

1256
01:38:08,684 --> 01:38:10,618
(Enver) Arif was worried.

1257
01:38:11,411 --> 01:38:13,277
Because they hadn't taken
their belongings.

1258
01:38:15,101 --> 01:38:17,244
So, like, were they kidnapped or...

1259
01:38:17,325 --> 01:38:18,325
What!

1260
01:38:19,184 --> 01:38:22,474
We need to go to the police
immediately, we're at fault for waiting.

1261
01:38:22,609 --> 01:38:24,876
-Hatice!
-We're going to the police now.

1262
01:38:25,099 --> 01:38:27,756
-(Enver) Hatice, please stop.
-(Hatice) I can't stop anymore.

1263
01:38:28,224 --> 01:38:31,224
(Emotional music)

1264
01:38:40,570 --> 01:38:41,570
Nisan.

1265
01:38:44,193 --> 01:38:45,193
Nisan!

1266
01:38:46,976 --> 01:38:47,976
Doruk!

1267
01:38:48,929 --> 01:38:49,929
Nisan!

1268
01:38:52,197 --> 01:38:54,513
Nisan, Doruk. Nisan!

1269
01:38:54,891 --> 01:38:56,465
Ahh! Ahh!

1270
01:38:57,019 --> 01:39:00,019
(Suspenseful music...)

1271
01:39:15,025 --> 01:39:18,025
(...)

1272
01:39:26,235 --> 01:39:27,766
(Nisan) Mom, mom!

1273
01:39:27,963 --> 01:39:29,695
-Mom!
-It's okay. I'm fine, I'm fine.

1274
01:39:29,776 --> 01:39:30,996
-Are you okay?
-I'm okay.

1275
01:39:31,077 --> 01:39:32,625
Where were you guys?

1276
01:39:32,706 --> 01:39:34,773
They had dinner, you were sleeping.

1277
01:39:37,468 --> 01:39:39,668
Okay, I'm fine, nothing's wrong.

1278
01:39:42,177 --> 01:39:43,434
(Bahar) My Nisan.

1279
01:39:44,354 --> 01:39:46,330
Honey, why are you trembling?

1280
01:39:47,568 --> 01:39:49,437
(Bahar) Were you afraid I'd
get angry?

1281
01:39:50,397 --> 01:39:52,793
It's okay, I'm not angry,
don't worry, I'm not angry.

1282
01:39:52,874 --> 01:39:55,393
(Bahar) I just got so scared
when I couldn't see you suddenly.

1283
01:39:55,493 --> 01:39:58,033
I'm okay, nothing's wrong with me.
I just fell.

1284
01:39:58,311 --> 01:40:00,638
(Bahar) Nisan, my Nisan, why are
you acting like this?

1285
01:40:00,719 --> 01:40:02,695
(Bahar) Look, you're scaring me.

1286
01:40:03,029 --> 01:40:04,896
Did something happen downstairs?

1287
01:40:05,717 --> 01:40:06,803
(Bahar) Nisan.

1288
01:40:07,423 --> 01:40:09,946
Look, look at my face. Nisan!

1289
01:40:10,415 --> 01:40:11,880
Did you faint?

1290
01:40:12,912 --> 01:40:13,912
What?

1291
01:40:15,779 --> 01:40:17,988
Are you sick again?

1292
01:40:20,294 --> 01:40:21,717
No.

1293
01:40:21,995 --> 01:40:24,821
No, no. Is that what you thought?

1294
01:40:25,269 --> 01:40:28,002
No, I didn't get sick,
don't worry.

1295
01:40:28,822 --> 01:40:31,382
(Bahar) No, I just fell.

1296
01:40:31,463 --> 01:40:33,017
(Bahar) Look at me, come on.

1297
01:40:33,098 --> 01:40:36,471
I'm not sick. I got better, you
know that, mommy.

1298
01:40:38,497 --> 01:40:41,777
You fainted but you're not telling us.

1299
01:40:41,887 --> 01:40:43,119
My Nisan.

1300
01:40:43,580 --> 01:40:46,656
You got sick again, I know it.

1301
01:40:48,320 --> 01:40:49,528
(Nisan) I know, I know.

1302
01:40:50,528 --> 01:40:52,702
(Nisan) You're lying to us again.

1303
01:40:52,783 --> 01:40:53,962
No.

1304
01:40:54,391 --> 01:40:57,522
(Nisan) My dad is also lying.
Everyone is lying.

1305
01:40:57,603 --> 01:40:58,803
(Bahar) My beautiful girl...

1306
01:40:58,884 --> 01:41:00,284
...I'm not sick.

1307
01:41:01,283 --> 01:41:03,683
I swear to you, I'm not sick.

1308
01:41:04,770 --> 01:41:07,538
I couldn't see you in the room
when I woke up.

1309
01:41:07,798 --> 01:41:09,731
(Bahar) I was so scared all of a
sudden.

1310
01:41:10,115 --> 01:41:12,848
I rushed out of the room to look
for you.

1311
01:41:12,953 --> 01:41:15,923
I didn't see this box, I tripped and
fell.

1312
01:41:16,357 --> 01:41:18,086
I was just clumsy.

1313
01:41:18,600 --> 01:41:21,100
(Emotional music)

1314
01:41:24,099 --> 01:41:25,274
(Doruk) What is this?

1315
01:41:32,708 --> 01:41:34,067
Is it a wedding dress?

1316
01:41:35,166 --> 01:41:36,497
-Me--
-(Nisan) What is this?

1317
01:41:39,206 --> 01:41:41,473
Why is there a wedding dress in
front of our room?

1318
01:41:41,653 --> 01:41:44,153
(Emotional music)

1319
01:41:47,353 --> 01:41:48,485
I don't know.

1320
01:41:50,579 --> 01:41:51,779
I'm sorry.

1321
01:41:54,018 --> 01:41:57,238
(Crying) I'm sorry, I'm so sorry.

1322
01:41:57,683 --> 01:41:59,683
(Emotional music)

1323
01:42:02,919 --> 01:42:04,602
(Bahar crying)

1324
01:42:05,388 --> 01:42:07,965
(Bahar) I'm so sorry.

1325
01:42:12,535 --> 01:42:15,535
(Emotional music)

1326
01:42:21,056 --> 01:42:22,745
I'm so sorry.

1327
01:42:23,617 --> 01:42:26,536
I don't know. I'm sorry.

1328
01:42:26,842 --> 01:42:29,842
(Emotional music...)

1329
01:42:43,979 --> 01:42:46,979
(...)

1330
01:42:54,889 --> 01:42:56,781
(Yusuf) Son, is that how you jump?

1331
01:42:56,904 --> 01:42:58,646
(Yusuf) Oh my God, my Lord.

1332
01:42:58,807 --> 01:43:00,674
-Look, he got it.
-Here you go, brother.

1333
01:43:00,834 --> 01:43:01,938
Thanks.

1334
01:43:05,406 --> 01:43:08,180
Yusuf, is your wife alive?

1335
01:43:09,400 --> 01:43:10,400
No.

1336
01:43:12,561 --> 01:43:14,482
She recently passed away.

1337
01:43:14,870 --> 01:43:16,172
(Salih) My condolences.

1338
01:43:18,200 --> 01:43:19,691
Are you married, Arif?

1339
01:43:22,266 --> 01:43:25,139
-No, I'm not.
-Have you never been married?

1340
01:43:27,020 --> 01:43:30,833
No, but I came close once.

1341
01:43:31,545 --> 01:43:32,776
Once?

1342
01:43:33,213 --> 01:43:35,189
You came close twice.

1343
01:43:35,801 --> 01:43:37,601
You gave Bahar a ring, too.

1344
01:43:38,237 --> 01:43:41,395
Hold on, we haven't even come
close to that yet.

1345
01:43:41,476 --> 01:43:44,228
Look at you, you still haven't
learned your lesson!

1346
01:43:44,608 --> 01:43:46,509
He's still saying Bahar!

1347
01:43:47,612 --> 01:43:49,466
(Salih) What's it to you, Yusuf?

1348
01:43:49,547 --> 01:43:51,547
It's obvious Arif loves that girl.

1349
01:43:51,813 --> 01:43:55,188
Look at his face, it turns red
whenever her name is mentioned...

1350
01:43:59,862 --> 01:44:02,282
No way, why would I blush?

1351
01:44:03,793 --> 01:44:06,384
Çok sıcak, o yüzden ben şey oldum.

1352
01:44:07,368 --> 01:44:08,860
Yeme bizi be Arif.

1353
01:44:09,199 --> 01:44:10,294
Yeme.

1354
01:44:10,429 --> 01:44:12,596
(Gülüyorlar)

1355
01:44:15,135 --> 01:44:18,135
(Müzik)

1356
01:44:23,959 --> 01:44:25,132
(Geçiş sesi)

1357
01:44:28,246 --> 01:44:30,257
(Bahar gülüyor)

1358
01:44:33,127 --> 01:44:36,127
(Müzik)

1359
01:44:40,880 --> 01:44:43,001
Ne var bunda bu kadar gülecek?

1360
01:44:43,239 --> 01:44:44,556
Anlamadım ki?

1361
01:44:46,378 --> 01:44:49,187
(Bahar gülüyor)

1362
01:44:51,843 --> 01:44:53,242
Ne oluyor be?

1363
01:44:54,213 --> 01:44:55,411
(Bahar gülüyor)

1364
01:44:55,546 --> 01:44:56,650
Gülüyor mu bu?

1365
01:44:56,793 --> 01:44:59,505
Kız Allah canını almasın!
Bir şey oldu sandım ben.

1366
01:44:59,641 --> 01:45:01,895
(Bahar gülüyor)

1367
01:45:02,897 --> 01:45:04,230
Ne oluyor be?

1368
01:45:06,647 --> 01:45:08,305
(Ceyda) Konuşamıyorsun sen.

1369
01:45:09,843 --> 01:45:11,779
Anladım ben, sinir geldi sana.

1370
01:45:13,725 --> 01:45:16,217
Anam sen anlatacak mısın bari
ne olduğunu?

1371
01:45:16,324 --> 01:45:17,824
Nesini anlatayım?

1372
01:45:23,386 --> 01:45:26,876
Hastaneden çıktık, arabaya bindik.
Sonra bana şeyi sordu.

1373
01:45:26,995 --> 01:45:28,360
Ne sordu?

1374
01:45:31,954 --> 01:45:33,392
İlk kimi öptüğümü.

1375
01:45:35,233 --> 01:45:36,694
Ee?

1376
01:45:37,681 --> 01:45:40,697
Ben de şey dedim.
İlkokuldaydık, Elif diye bir kız vardı.

1377
01:45:40,810 --> 01:45:42,135
Onu mu öptün?

1378
01:45:42,520 --> 01:45:44,329
Yok, o beni öptü.

1379
01:45:47,994 --> 01:45:49,248
(Arif) Hoppala!

1380
01:45:49,582 --> 01:45:52,701
Teneffüsteydik, geldi,
pat diye öptü işte beni.

1381
01:45:58,341 --> 01:46:01,037
Sonrasını anlat, senin ne yaptığını.

1382
01:46:01,430 --> 01:46:03,018
Sonra ne oldu be?

1383
01:46:07,565 --> 01:46:09,240
Tuvalete gidip, ağzımı sabunladım.

1384
01:46:09,321 --> 01:46:10,407
Ne?

1385
01:46:10,734 --> 01:46:13,356
Kız cips yiyordu.
Ben de gidip ağzımı sabunladım.

1386
01:46:16,358 --> 01:46:18,200
(Ceyda gülüyor)

1387
01:46:19,005 --> 01:46:21,736
Kız, bu o zamandan kazmaymış ha?

1388
01:46:30,157 --> 01:46:31,342
Hadi gel.

1389
01:46:32,853 --> 01:46:35,476
(Anlaşılmayan konuşma)

1390
01:46:35,942 --> 01:46:38,942
(Müzik)

1391
01:46:44,795 --> 01:46:46,193
Arif ya!

1392
01:46:47,541 --> 01:46:51,106
Şimdi ne zaman yüzüne baksam,
aklıma o geliyor.

1393
01:46:53,361 --> 01:46:55,297
Hale bak, kızardı çocuk.

1394
01:46:59,502 --> 01:47:01,176
-(Arif) Gel.
-(Ceyda) Tamam.

1395
01:47:01,265 --> 01:47:02,766
(Bahar gülüyor)

1396
01:47:02,981 --> 01:47:04,594
(Bahar) Ay karnım ağrıdı.

1397
01:47:06,263 --> 01:47:09,417
Yarım saattir arabada bunu...

1398
01:47:13,931 --> 01:47:15,073
(Geçiş sesi)

1399
01:47:15,283 --> 01:47:18,283
(Müzik)

1400
01:47:35,056 --> 01:47:37,398
Tamam iyiyim artık, merak etmeyin.

1401
01:47:39,638 --> 01:47:42,374
I'm fine, mommy, come on,
come on, let's do a puzzle.

1402
01:47:43,120 --> 01:47:44,493
Come, sit down.

1403
01:47:48,946 --> 01:47:51,533
Let's see what's here.

1404
01:47:52,637 --> 01:47:55,156
Let's sort these by colors first, huh?

1405
01:47:58,526 --> 01:48:01,298
Come on, help me, but
I can't do it alone.

1406
01:48:01,928 --> 01:48:02,992
Huh?

1407
01:48:04,018 --> 01:48:06,336
Let's put the pink ones here.

1408
01:48:18,033 --> 01:48:19,223
(Door knocking)

1409
01:48:21,691 --> 01:48:24,691
(Tense music)

1410
01:48:34,121 --> 01:48:35,391
(Door closes)

1411
01:48:39,376 --> 01:48:42,376
(Tense music)

1412
01:48:50,180 --> 01:48:51,593
Let's continue.

1413
01:48:56,657 --> 01:48:59,498
It was very difficult to persuade
Hatice to come here.

1414
01:49:01,778 --> 01:49:03,169
Hatice Hanım.

1415
01:49:05,610 --> 01:49:07,324
I know you're very scared.

1416
01:49:08,111 --> 01:49:11,063
But going to the police right now
might not be the right thing to do.

1417
01:49:12,742 --> 01:49:17,088
I'm doing everything I can
to find your daughter.

1418
01:49:17,565 --> 01:49:19,367
But please, give me some time.

1419
01:49:20,093 --> 01:49:22,030
-How much?
-(Kismet) Short.

1420
01:49:23,532 --> 01:49:24,731
How much?

1421
01:49:24,850 --> 01:49:26,288
A few days.

1422
01:49:29,135 --> 01:49:30,365
(Door knocking)

1423
01:49:31,256 --> 01:49:32,883
-Kismet Hanım--
-Later!

1424
01:49:33,010 --> 01:49:34,422
But it's very important.

1425
01:49:37,079 --> 01:49:39,975
Hatice, my dear, let's go home.

1426
01:49:40,240 --> 01:49:41,916
(Enver) Let Kismet Hanım take care
of it.

1427
01:49:42,123 --> 01:49:44,144
Please excuse us for coming
so suddenly like this.

1428
01:49:44,303 --> 01:49:46,620
I will let you know as soon as
I receive any news.

1429
01:49:49,388 --> 01:49:51,667
-Good day.
-Good day.

1430
01:49:54,592 --> 01:49:55,647
What happened?

1431
01:49:55,728 --> 01:49:57,847
Your phone was inside. Someone called.

1432
01:49:57,928 --> 01:50:01,105
He said he had very important
information about Arif.

1433
01:50:01,272 --> 01:50:02,996
He said he would video call soon.

1434
01:50:03,091 --> 01:50:04,571
Give it to me.

1435
01:50:04,652 --> 01:50:07,652
(Tense music)

1436
01:50:09,027 --> 01:50:12,043
(Phone ringing)

1437
01:50:13,094 --> 01:50:14,944
I'm Sarp Çeşmeli.

1438
01:50:16,331 --> 01:50:17,633
(Sarp's voice) Help us.

1439
01:50:17,729 --> 01:50:19,235
We're at Nezir Korkmaz's house.

1440
01:50:20,614 --> 01:50:23,772
(Chicken sound)

1441
01:50:30,449 --> 01:50:32,917
-Quick! Quick, quick!
-What should I do?

1442
01:50:32,998 --> 01:50:36,397
-Call the parking lot to get my car out.
-Okay, okay. Immediately.

1443
01:50:47,554 --> 01:50:48,728
Şirin.

1444
01:50:51,209 --> 01:50:52,470
İdil.

1445
01:50:53,695 --> 01:50:56,713
I'm shouting too. They left this morning.

1446
01:51:00,139 --> 01:51:02,568
Well, where is Şirin then?

1447
01:51:03,569 --> 01:51:04,951
I don't know.

1448
01:51:05,874 --> 01:51:08,226
Maybe Emre Bey finished his work early.

1449
01:51:08,338 --> 01:51:10,227
She might have gone to meet him.

1450
01:51:11,217 --> 01:51:14,217
(Music)

1451
01:51:30,164 --> 01:51:31,370
Hatice.

1452
01:51:32,816 --> 01:51:34,840
I know this is a weird time, but...

1453
01:51:37,992 --> 01:51:39,650
...it can't happen, Hatice.

1454
01:51:41,708 --> 01:51:44,997
Emre Bey and Sirin can't be together.

1455
01:51:45,078 --> 01:51:47,084
Forget about it.

1456
01:51:48,150 --> 01:51:50,142
Where did you get that from?

1457
01:51:50,575 --> 01:51:53,607
I mean, is it something that can
happen just because we say so?

1458
01:51:55,931 --> 01:51:59,337
Hatice, I also want what's
best for Sirin.

1459
01:52:01,461 --> 01:52:04,256
(Enver) But if I didn't know something,
would I say it can't happen?

1460
01:52:05,115 --> 01:52:06,687
Then tell me what you know.

1461
01:52:07,791 --> 01:52:10,436
As her mother, I have a right to
know, don't I?

1462
01:52:10,663 --> 01:52:13,663
(Music)

1463
01:52:21,847 --> 01:52:24,388
Hatice, you need to trust me a little.

1464
01:52:25,922 --> 01:52:29,303
What does trust have to do
with it, honey?

1465
01:52:30,947 --> 01:52:34,822
Enver, why don't you want Sirin
and Emre Bey to be...

1466
01:52:35,228 --> 01:52:37,982
...together, tell me that?

1467
01:52:42,739 --> 01:52:44,329
This is such a topic that...

1468
01:52:45,723 --> 01:52:47,508
...everything gets mixed up.

1469
01:52:48,156 --> 01:52:50,434
Please, just believe me.

1470
01:52:51,085 --> 01:52:53,443
Sirin shouldn't take pastries there.

1471
01:52:53,571 --> 01:52:55,658
Let's not support this relationship.

1472
01:52:55,868 --> 01:52:58,188
Ahh! Enough, Enver!

1473
01:52:59,236 --> 01:53:00,879
Young people like each other.

1474
01:53:01,524 --> 01:53:04,072
You saw how happy Sirin was
this morning.

1475
01:53:05,346 --> 01:53:09,399
What could be more important in
our lives than our children's happiness?

1476
01:53:09,695 --> 01:53:12,273
-Okay. True, true, but--
-Well?

1477
01:53:12,483 --> 01:53:15,483
(Music)

1478
01:53:21,309 --> 01:53:22,889
Emre Bey is Arda's father.

1479
01:53:23,063 --> 01:53:24,269
What?

1480
01:53:25,824 --> 01:53:28,801
(Enver) Emre Bey is the father
of Ceyda's son.

1481
01:53:29,002 --> 01:53:32,002
(Music)

1482
01:53:35,814 --> 01:53:37,198
What are you saying?

1483
01:53:47,149 --> 01:53:50,149
(Music)

1484
01:53:55,052 --> 01:53:56,672
I'm going to wash my face.

1485
01:54:09,559 --> 01:54:10,892
Uncle Enver.

1486
01:54:15,361 --> 01:54:16,590
Were you at home?

1487
01:54:16,892 --> 01:54:18,392
Yes, I was sleeping.

1488
01:54:18,813 --> 01:54:21,091
When did you come? I didn't hear
anything.

1489
01:54:24,791 --> 01:54:28,800
We just arrived.
How did you get back so quickly from Yalova?

1490
01:54:28,960 --> 01:54:30,191
(Idil) We couldn't go.

1491
01:54:30,272 --> 01:54:32,550
Emre's mother called on the way,
she got sick.

1492
01:54:32,631 --> 01:54:34,822
So we had to turn back.

1493
01:54:35,824 --> 01:54:37,514
(Enver) Get well soon.

1494
01:54:37,747 --> 01:54:39,183
I hope it's nothing serious?

1495
01:54:39,264 --> 01:54:41,479
No, no. Her blood pressure just
rose a little.

1496
01:54:41,560 --> 01:54:43,583
She likes to exaggerate
things like that.

1497
01:54:43,664 --> 01:54:45,844
She's a bit of a hypochondriac herself.

1498
01:54:46,241 --> 01:54:48,455
-Oh dear.
-(Idil) We'll probably go tomorrow.

1499
01:54:49,283 --> 01:54:50,942
Why did you come early?

1500
01:54:52,685 --> 01:54:56,479
We had a meeting. We thought we
shouldn't go back to work so late.

1501
01:54:57,657 --> 01:55:00,810
Uncle Enver, Aunt Hatice is okay,
right?

1502
01:55:00,891 --> 01:55:03,072
She seemed a bit down to me, too.

1503
01:55:03,278 --> 01:55:06,278
(Music)

1504
01:55:09,634 --> 01:55:10,753
She is.

1505
01:55:10,834 --> 01:55:12,451
Yes, she's perfectly fine.

1506
01:55:12,898 --> 01:55:15,065
She's just a bit tired, that's all.

1507
01:55:26,271 --> 01:55:27,501
Are you okay?

1508
01:55:30,592 --> 01:55:32,140
Enver, I'm saying that...

1509
01:55:32,983 --> 01:55:34,245
...let's go to the police tomorrow.

1510
01:55:34,443 --> 01:55:36,308
Hatice, you heard Kısmet Hanım.

1511
01:55:38,139 --> 01:55:41,361
It's not Kısmet Hanım's daughter
and grandchildren whose lives

1512
01:55:41,593 --> 01:55:43,988
are in danger. I'll wait until
tomorrow, then I'll go to the

1513
01:55:45,012 --> 01:55:46,146
police right away. Okay.

1514
01:55:46,368 --> 01:55:47,479
Okay.

1515
01:55:47,560 --> 01:55:50,198
Let's wait a bit for Lawyer Hanım,
we'll see, okay?

1516
01:55:54,022 --> 01:55:55,585
(Şirin) I'm here.

1517
01:55:57,135 --> 01:55:58,357
(Şirin) Mom.

1518
01:56:02,094 --> 01:56:04,095
What are you doing here? Let me
see.

1519
01:56:04,176 --> 01:56:05,573
Welcome, my dear.

1520
01:56:06,605 --> 01:56:07,874
Daddy.

1521
01:56:09,276 --> 01:56:11,110
(Şirin) Mommy, I'm going to ask
something. Did you cook?

1522
01:56:11,206 --> 01:56:12,618
I was just about to prepare.

1523
01:56:12,699 --> 01:56:14,660
Hah, okay. Don't do anything.

1524
01:56:14,781 --> 01:56:17,174
You two just sit in the living room,
enjoy yourselves, okay?

1525
01:56:17,255 --> 01:56:20,205
I'll cook today. I've prepared
a wonderful menu.

1526
01:56:20,541 --> 01:56:21,676
Okay.

1527
01:56:24,283 --> 01:56:25,705
(Şirin) Sounds like a deal.

1528
01:56:26,651 --> 01:56:29,064
I'll change and start preparing.

1529
01:56:29,330 --> 01:56:32,330
(Music)

1530
01:56:43,629 --> 01:56:46,438
Did Emre Bey know that the child
was his?

1531
01:56:49,713 --> 01:56:51,229
No, he didn't know.

1532
01:56:51,441 --> 01:56:54,441
(Music)

1533
01:57:00,758 --> 01:57:01,979
Are you sure?

1534
01:57:03,205 --> 01:57:04,450
Yes.

1535
01:57:05,133 --> 01:57:06,817
Ceyda said she didn't tell him.

1536
01:57:09,128 --> 01:57:11,082
Maybe she'll never tell him.

1537
01:57:14,726 --> 01:57:15,909
Maybe.

1538
01:57:20,024 --> 01:57:21,841
Then there's nothing to be done.

1539
01:57:22,521 --> 01:57:25,521
(Music)

1540
01:57:30,438 --> 01:57:31,867
What does that mean now?

1541
01:57:39,384 --> 01:57:41,043
Please don't misunderstand me.

1542
01:57:44,182 --> 01:57:45,484
What's done is done.

1543
01:57:49,649 --> 01:57:51,546
Look, Ceyda didn't tell him either.

1544
01:57:54,223 --> 01:57:56,048
She didn't even share it with us.

1545
01:57:57,568 --> 01:58:01,692
If Arif hadn't told you, we
wouldn't have known.

1546
01:58:08,081 --> 01:58:09,377
That's why...

1547
01:58:11,726 --> 01:58:13,488
...let's not interfere in this.

1548
01:58:17,330 --> 01:58:21,093
What are you getting at, Hatice?

1549
01:58:23,980 --> 01:58:25,837
Ceyda is our child.

1550
01:58:27,381 --> 01:58:32,363
Are we going to pretend that we
don't know that her son's father
is Emre Bey?

1551
01:58:33,954 --> 01:58:35,613
We'll act like we don't know.

1552
01:58:36,354 --> 01:58:39,116
And we'll set up Emre Bey with
our own daughter, is that it?

1553
01:58:41,818 --> 01:58:43,183
What do I know?

1554
01:58:45,021 --> 01:58:50,756
But maybe our daughter's
normalization, getting back to life,

1555
01:58:51,488 --> 01:58:53,671
depends on this. Maybe she'll get rid
of Suat this way.

1556
01:58:54,348 --> 01:58:58,582
I haven't seen our daughter this happy,
this lively in a long time.

1557
01:59:02,812 --> 01:59:04,145
That's why...

1558
01:59:05,696 --> 01:59:08,664
...you and I will stay silent.

1559
01:59:10,182 --> 01:59:11,984
What are you saying, Hatice?

1560
01:59:13,790 --> 01:59:16,322
Is this my conscientious wife
saying these things to me?

1561
01:59:19,495 --> 01:59:22,647
As much as I am your wife,
I am also a mother.

1562
01:59:22,793 --> 01:59:25,793
(Music)

1563
01:59:32,025 --> 01:59:33,628
God, give me patience.

1564
01:59:41,074 --> 01:59:44,074
(Sirens wailing)

1565
01:59:44,237 --> 01:59:47,237
(Music)

1566
02:00:02,523 --> 02:00:03,555
(Knocking on door)

1567
02:00:03,636 --> 02:00:04,778
Come in.

1568
02:00:05,843 --> 02:00:07,033
(Door opens)

1569
02:00:15,340 --> 02:00:16,896
Welcome, Mr. Prosecutor.

1570
02:00:22,734 --> 02:00:24,885
-Thank you.
-Enjoy your meal.

1571
02:00:33,297 --> 02:00:36,297
(Tension music)

1572
02:00:41,725 --> 02:00:45,144
I hope this tea isn't the last tea
I drink in this office, Kismet.

1573
02:00:47,148 --> 02:00:50,894
I mean, we listened to you,
we did something, but...

1574
02:00:52,456 --> 02:00:54,749
...let's see what troubles
we're going to get into?

1575
02:00:55,043 --> 02:00:57,416
Nothing will happen. I'm sure.

1576
02:00:58,104 --> 02:01:01,628
I have no doubt that the women and
children are in that house too.

1577
02:01:01,803 --> 02:01:03,239
But you have no proof.

1578
02:01:03,711 --> 02:01:06,140
(Kismet) I told you, they called
with video.

1579
02:01:06,572 --> 02:01:09,500
(Kismet) The moment I thought of
taking a screenshot, he closed it.

1580
02:01:11,473 --> 02:01:12,949
I wish I had been prepared.

1581
02:01:13,062 --> 02:01:15,355
I would have recorded the
whole conversation then.

1582
02:01:17,434 --> 02:01:19,767
Mr. Prosecutor, how many
years have you known me?

1583
02:01:20,085 --> 02:01:21,808
Don't you trust me?

1584
02:01:22,566 --> 02:01:26,233
If I didn't trust you, so many
police officers wouldn't be going to

1585
02:01:27,539 --> 02:01:30,880
Nezir Korkmaz's house right now.
I think you should pray that the man

1586
02:01:34,343 --> 02:01:36,073
who called you is telling the truth.
Otherwise, we'll both burn.

1587
02:01:36,331 --> 02:01:39,325
(Tension music)

1588
02:01:48,714 --> 02:01:51,467
(Prosecutor) Raiding Nezir
Korkmaz's house.

1589
02:01:53,277 --> 02:01:55,253
I still can't believe we're doing this.

1590
02:01:57,576 --> 02:01:59,695
To be honest, neither can I.

1591
02:02:01,498 --> 02:02:04,498
(Siren sounds)
(Music)

1592
02:02:19,201 --> 02:02:22,201
(Music...)

1593
02:02:37,069 --> 02:02:40,069
(...)

1594
02:02:56,054 --> 02:02:59,054
(...)

1595
02:03:15,663 --> 02:03:18,663
(Music)

1596
02:03:24,742 --> 02:03:27,360
We have a search warrant. Open
the door, we're going to search.

1597
02:03:32,168 --> 02:03:35,168
(Tension music...)

1598
02:03:50,243 --> 02:03:53,243
(...)

1599
02:04:03,367 --> 02:04:04,836
What a nice surprise.

1600
02:04:05,598 --> 02:04:07,725
I hope you have a good explanation.

1601
02:04:10,914 --> 02:04:12,263
This is an announcement.

1602
02:04:12,621 --> 02:04:13,835
A search warrant.

1603
02:04:14,014 --> 02:04:17,014
(Suspenseful music)

1604
02:04:31,876 --> 02:04:33,376
Okay guys, let's go.

1605
02:04:36,778 --> 02:04:38,301
Quick, quick, quick!

1606
02:04:38,535 --> 02:04:41,535
(Suspenseful music...)

1607
02:04:56,070 --> 02:04:59,070
(...)

1608
02:05:15,528 --> 02:05:18,528
(...)

1609
02:05:33,855 --> 02:05:36,855
(Suspenseful music...)

1610
02:05:52,118 --> 02:05:55,118
(...)

1611
02:06:09,882 --> 02:06:12,882
(...)

1612
02:06:27,240 --> 02:06:30,240
(Suspenseful music)

1613
02:06:40,299 --> 02:06:43,299
(Music...)

1614
02:06:58,198 --> 02:07:01,198
(...)

1615
02:07:17,218 --> 02:07:20,218
(...)

1616
02:07:35,547 --> 02:07:38,547
(Music...)

1617
02:07:53,448 --> 02:07:56,448
(...)

1618
02:08:10,718 --> 02:08:13,718
Detailed subtitles for this series
were provided by FOX TV...

1619
02:08:13,799 --> 02:08:16,799
...and commissioned to the Audio
Description Association.

1620
02:08:16,880 --> 02:08:19,880
www.sebeder.org

1621
02:08:19,961 --> 02:08:22,961
Detailed Subtitle Translators:
Bra M. Koak - Hatice Bapnar...

1622
02:08:23,042 --> 02:08:26,042
...Nuray nal - zgr Deniz Trk -
Tugay iftci

1623
02:08:26,123 --> 02:08:29,123
Final Check: Dolunay nal

1624
02:08:29,204 --> 02:08:32,204
Technical Production: Yeni Gkdelen
Tercme

1625
02:08:32,285 --> 02:08:35,285
(Theme music...)

1626
02:08:50,650 --> 02:08:53,650
(...)

1627
02:09:08,328 --> 02:09:11,328
(...)

1628
02:09:26,237 --> 02:09:29,237
(Theme music...)

1629
02:09:44,970 --> 02:09:47,970
(...)
Powered by translatesubtitles.org