Yemin---s03e001.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,780
Intro
2
00:00:22,780 --> 00:00:26,780
The description of this series was
commissioned by TRT to the Audio
Description Association.
3
00:00:26,780 --> 00:00:30,780
Access www.seslibetimlemedernegi.com
4
00:00:52,780 --> 00:00:56,780
www.seslibetimlemedernegi.com
5
00:01:22,780 --> 00:01:38,780
They say it's hard to take the first
breath, and the last one.
6
00:01:38,780 --> 00:01:51,780
No, what is difficult is to be in
between, in purgatory, to live with
lies without you, with anger.
7
00:01:51,780 --> 00:02:04,780
You said everything will be fine, you
said believe, you said trust, but you
just left like that.
8
00:02:04,780 --> 00:02:13,780
You prepared this end, you imprisoned
me in this world, you took my last
breath from me.
9
00:02:13,780 --> 00:02:18,780
Because, because you lied to me.
10
00:02:19,780 --> 00:02:21,780
Lie!
11
00:02:26,780 --> 00:02:28,780
How could you do that?
12
00:02:30,780 --> 00:02:33,780
You smiled at my face knowing that
you were walking to death.
13
00:02:35,780 --> 00:02:37,780
You had dreams with me.
14
00:02:38,780 --> 00:02:40,780
Looking into my face.
15
00:02:41,780 --> 00:02:44,780
You lied, you lied!
16
00:02:51,780 --> 00:02:56,780
While I was saying this happiness
cannot be real, you made me believe
in your own fairy tales.
17
00:02:59,780 --> 00:03:02,780
How did you give up on me so easily?
18
00:03:02,780 --> 00:03:04,780
On us?
19
00:03:04,780 --> 00:03:19,780
I will never forgive you, neither
you, nor myself, I will never forgive
my stupidity.
20
00:03:26,780 --> 00:03:31,780
Until I take my last breath, I will
never be deceived by anyone again.
21
00:03:34,780 --> 00:03:59,780
You'll see, no woman will ever enter
my life again, I swear.
22
00:04:04,780 --> 00:04:29,780
Okay, okay, don't cry, don't cry.
23
00:04:29,780 --> 00:04:31,780
Okay, okay.
24
00:04:33,780 --> 00:04:38,780
You took your medicine, you are full.
Please relax now.
25
00:04:47,780 --> 00:04:53,780
Come on Pamuk, come on my dear, close
your eyes. Aren't you tired?
26
00:04:57,780 --> 00:04:58,780
Sir?
27
00:04:58,780 --> 00:05:01,780
Kemal Bey, the reports you requested
have arrived, I sent them by mail.
28
00:05:01,780 --> 00:05:03,780
Okay, did the order come?
29
00:05:03,780 --> 00:05:04,780
No sir.
30
00:05:04,780 --> 00:05:07,780
When it arrives, the meeting file of
the place next to me is with me.
31
00:05:07,780 --> 00:05:09,780
Okay, I'll let you know.
32
00:05:28,780 --> 00:05:41,780
What are you doing? My mind is on
you, are you sleeping?
33
00:05:41,780 --> 00:05:44,780
She never stopped. Whatever I do,
it doesn't work.
34
00:05:44,780 --> 00:05:46,780
Does she have a fever or something?
35
00:05:46,780 --> 00:05:54,780
No, nothing. She's fine, she ate her
food. I don't understand how a baby
doesn't sleep after crying so much.
36
00:05:54,780 --> 00:05:57,780
Look, we're still like a genie.
37
00:05:58,780 --> 00:06:15,780
If you are on the phone, I will come
later.
38
00:06:15,780 --> 00:06:16,780
Come, come.
39
00:06:28,780 --> 00:06:51,780
It is clear that today will pass like
this.
40
00:06:51,780 --> 00:06:53,780
Maybe she will be quiet if she hears
her father's voice.
41
00:06:58,780 --> 00:07:11,780
This is your child, the woman's trust.
42
00:07:11,780 --> 00:07:16,780
What are you looking at like that?
43
00:07:16,780 --> 00:07:20,780
Break that stubbornness, whether you
deny it or not, this is your child.
44
00:07:20,780 --> 00:07:21,780
Uncle.
45
00:07:21,780 --> 00:07:25,780
Whose sin are you making the child
pay for? Whose pain are you taking
out?
46
00:07:25,780 --> 00:07:27,780
Uncle, I said enough.
47
00:07:27,780 --> 00:07:30,780
I said enough, it's not enough. You
won't be a father even to your mother.
48
00:07:30,780 --> 00:07:31,780
Uncle, I said enough.
49
00:07:31,780 --> 00:07:35,780
Hang up the phone. Has your conscience
darkened so much that you take your
anger out on a tiny baby?
50
00:07:35,780 --> 00:07:37,780
Am I being conscienceless?
51
00:07:37,780 --> 00:07:40,780
Jej matka go zostawiła, jego matka.
52
00:07:40,780 --> 00:07:42,780
No dobrze, matka mogła go zostawić.
Ty też go zostawisz?
53
00:07:42,780 --> 00:07:48,780
Gniew cię zaślepił. Nie potrafisz
odróżnić dobra od zła.
54
00:07:48,780 --> 00:07:49,780
Tak, Reyhan.
55
00:07:49,780 --> 00:07:53,780
Wystarczy, wujku. Powiedziałem,
że nie chcę nawet słyszeć jego imienia.
56
00:07:53,780 --> 00:07:55,780
Nie waż się.
57
00:07:55,780 --> 00:08:21,780
Nie, córko, nie.
58
00:08:21,780 --> 00:08:37,780
Tata nie mówił do ciebie. Czy kiedykolwiek
się na ciebie gniewa? Wszystko minie.
59
00:08:37,780 --> 00:08:41,780
Cokolwiek powiesz, dopóki oddychasz,
jest ktoś, kto jest problemem dla tego dziecka.
60
00:08:41,780 --> 00:08:45,780
Czy jego matka go nie miała? Zostawiła
jego i mnie.
61
00:08:45,780 --> 00:08:48,780
Urodziła to dziecko, wiedząc, że to
niebezpieczne, wiedząc o tym.
62
00:08:48,780 --> 00:08:51,780
Ukrywała wszystkie objawy, wiedząc,
że umrze.
63
00:08:51,780 --> 00:08:55,780
Niech Narin to powie. Niech Narin powie,
ile razy ją o to pytała.
64
00:08:55,780 --> 00:08:59,780
Inni lekarze, wszyscy. Ale ona wolała
to ukryć.
65
00:08:59,780 --> 00:09:03,780
Przed wszystkimi. Albo wolała to
ukryć przede mną.
66
00:09:03,780 --> 00:09:06,780
Patrząc mi w oczy, okłamała mnie,
okłamała.
67
00:09:06,780 --> 00:09:10,780
Wypełniła swój obowiązek jako matka.
Czy to, co zrobiła, jest lepsze od ciebie?
68
00:09:10,780 --> 00:09:12,780
Mówimy o Reyhan, Reyhan.
69
00:09:12,780 --> 00:09:18,780
Reyhan, twojej żonie. Twojej żonie,
która zasłaniała wszystkich, twojej żonie.
70
00:09:18,780 --> 00:09:22,780
Przypomnij sobie, twoje własne bronie
wystrzeliły. Mogłeś ją tam wtedy stracić.
71
00:09:22,780 --> 00:09:26,780
Mogła umrzeć tam, a nie przy porodzie.
Wtedy powiedzielibyśmy, że to los.
72
00:09:26,780 --> 00:09:31,780
Ale teraz mówię o zdradzie. Rozumiesz
mnie?
73
00:09:42,780 --> 00:09:44,780
Rozumiesz mnie?
74
00:10:12,780 --> 00:10:27,780
Hikmet Bey, masz gościa. Wpuszczam
do środka.
75
00:10:27,780 --> 00:10:41,780
Czy Emir przyszedł? Mieliśmy uczestniczyć
w spotkaniu.
76
00:10:41,780 --> 00:10:47,780
Wczoraj wrócił do domu bardzo późno.
Rano wyszedł, nie mówiąc nikomu.
77
00:10:47,780 --> 00:10:50,780
Od tego czasu nic o nim nie wiem.
78
00:10:50,780 --> 00:10:58,780
Straciłem nie tylko moją synową, ale
i mojego syna.
79
00:10:58,780 --> 00:11:11,780
Wyzdrowiałem. Ale nie mam już rodziny,
która mogłaby mnie wspierać.
80
00:11:11,780 --> 00:11:27,780
Ty jesteś przyczyną tego wszystkiego.
Nawet zamknięcie cię w tych czterech
ścianach mnie nie uspokaja.
81
00:11:27,780 --> 00:11:38,780
Zanieś to Cavidan. Skoro ogłoszono
rozwód, nie chcę, żeby cokolwiek nas łączyło.
82
00:12:08,780 --> 00:12:30,780
To ja powinnam umrzeć. Ja...
83
00:12:30,780 --> 00:12:38,780
Powinnam umrzeć po tylu okropnościach.
84
00:12:38,780 --> 00:12:55,780
Powinnam umrzeć. Po tylu okropnościach
żyję.
85
00:12:56,780 --> 00:13:05,780
Boże.
86
00:13:05,780 --> 00:13:14,780
Boże. Nie mogę tego znieść. To jak ciężkie
sumienie, nie mogę tego znieść.
87
00:13:14,780 --> 00:13:20,780
Boże, proszę. Proszę, zabierz moje życie.
88
00:13:20,780 --> 00:13:28,780
Siostro, nie rób tak. Codziennie,
codziennie się wyniszczasz. Szkoda.
89
00:13:28,780 --> 00:13:36,780
Zasłużyłam na to. Zasłużyłam na to.
Zasłużyłam na to. Zasłużyłam na to.
90
00:13:36,780 --> 00:13:42,780
Siostro, co się stało z twoimi rękami?
91
00:13:42,780 --> 00:13:58,780
Wstawaj, wstawaj, wstawaj. To moja wina.
To moja wina. Zasłużyłam na to.
92
00:13:58,780 --> 00:14:08,780
Wystarczy, zrujnowałaś się. Umyjmy to.
93
00:14:08,780 --> 00:14:11,780
Wcale cię nie żal? Spójrz na siebie.
94
00:14:11,780 --> 00:14:17,780
Nic tego nie oczyści. Ta krew nie
przestanie płynąć. Ta krew nie przestanie.
95
00:14:17,780 --> 00:14:27,780
Ten dom zabrał wiele istnień. Ten
dom zadał wiele bólu. Zostaw to.
96
00:14:27,780 --> 00:14:30,780
Przynieś to, siostro, przynieś.
97
00:14:30,780 --> 00:14:34,780
Mówię, że to nie zostanie oczyszczone.
Zostaw to.
98
00:14:43,780 --> 00:14:52,780
Te domy są brudne. Te domy zadały
wiele bólu. Te domy bardzo płakały.
99
00:14:52,780 --> 00:15:00,780
Brudne. Brudne są te domy. Te domy
nie zostaną oczyszczone.
100
00:15:22,780 --> 00:15:34,780
Jesteś mordercą. Jesteś mordercą.
Jesteś mordercą!
101
00:15:52,780 --> 00:16:10,780
We've worked together for years. We
have a working relationship like friendship.
102
00:16:10,780 --> 00:16:16,780
But I'm so ashamed of you in this last
job. Unfortunately, I couldn't deliver it on time.
103
00:16:16,780 --> 00:16:19,780
But believe me, I had a lot of
mishaps. I want you to know.
104
00:16:20,780 --> 00:16:23,780
Of course. Can such things happen in
business life?
105
00:16:23,780 --> 00:16:28,780
Fortunately, Emir Bey got the news at
the last moment and intervened. Thanks to him, we got the first batch.
106
00:16:28,780 --> 00:16:32,780
But I apologize to you again and
again. I wouldn't want to put you in such a difficult situation.
107
00:16:34,780 --> 00:16:37,780
Bravo. You apologized and the matter
is closed, right?
108
00:16:40,780 --> 00:16:43,780
What about the lie you told saying
everything is fine?
109
00:16:43,780 --> 00:16:48,780
Emir Bey, I was actually going to
inform you. But you've been a little too... lately.
110
00:16:48,780 --> 00:16:51,780
Look, it's not about me or who made
the mistake.
111
00:16:51,780 --> 00:16:55,780
Emir, the matter is settled. Let's
not prolong it anymore.
112
00:16:56,780 --> 00:17:00,780
Someone who covers up his mistake with
a lie, who doesn't hesitate to lie,
113
00:17:00,780 --> 00:17:05,780
are we going to continue working with
someone who doesn't think about the consequences of his lie?
114
00:17:05,780 --> 00:17:08,780
I don't want people who lie around me.
115
00:17:08,780 --> 00:17:09,780
Emir!
116
00:17:13,780 --> 00:17:41,780
We're here, we're here.
117
00:17:43,780 --> 00:18:04,780
Let's feed him his food. That's what
you said, right?
118
00:18:05,780 --> 00:18:09,780
Did I say that? Okay then. Come on.
119
00:18:13,780 --> 00:18:26,780
Let's sing a song while feeding him.
120
00:18:27,780 --> 00:18:30,780
Don't always talk so much. Don't ever
be quiet.
121
00:18:31,780 --> 00:18:36,780
My God, whoever can shut this kid up,
I'll give them my blessing.
122
00:18:36,780 --> 00:18:44,780
When will we be able to crawl? When
will we be able to play?
123
00:18:44,780 --> 00:18:46,780
Honey, it's a long way off.
124
00:18:46,780 --> 00:18:51,780
When you said you'd hold him there,
there wouldn't be a hole you wouldn't go into like a cat.
125
00:18:51,780 --> 00:18:57,780
I would go everywhere. I became as thin
as a rope chasing you back then, like a mannequin.
126
00:19:01,780 --> 00:19:04,780
I wish we could just lie down and stay
and I could grow up.
127
00:19:04,780 --> 00:19:12,780
You'd think his hormonal system is like
a tomato seed. You'd get bored at night and he'd grow up in the morning.
128
00:19:15,780 --> 00:19:17,780
I wonder what kind of person he will be?
129
00:19:18,780 --> 00:19:20,780
He'll be someone like wonder, look.
130
00:19:23,780 --> 00:19:29,780
My God, what are you creating? Look
at those eyes, look at those lips.
131
00:19:30,780 --> 00:19:32,780
How much he looks like my brother Emir.
132
00:19:34,780 --> 00:19:36,780
How much he looks like my brother Emir.
133
00:19:36,780 --> 00:19:38,780
How much he looks like my brother Emir.
134
00:19:38,780 --> 00:19:40,780
How much he looks like my brother Emir.
135
00:19:40,780 --> 00:19:42,780
How much he looks like my brother Emir.
136
00:19:42,780 --> 00:19:44,780
How much he looks like my brother Emir.
137
00:19:44,780 --> 00:19:46,780
How much he looks like my brother Emir.
138
00:19:46,780 --> 00:19:48,780
How much he looks like my brother Emir.
139
00:19:48,780 --> 00:19:50,780
How much he looks like my brother Emir.
140
00:19:50,780 --> 00:19:52,780
What do you think you're doing?
141
00:19:52,780 --> 00:19:54,780
To the person with whom we have shared
our bread for years.
142
00:20:12,780 --> 00:20:14,780
Besides, how can you treat a woman
like this?
143
00:20:14,780 --> 00:20:17,820
...to the person with whom we have
shared our bread, moreover to a woman.
144
00:20:17,900 --> 00:20:19,460
How can you treat her like that?
145
00:20:20,260 --> 00:20:21,660
I did what was necessary.
146
00:20:21,740 --> 00:20:23,780
You know very well that's not the case.
147
00:20:23,860 --> 00:20:27,340
You can't get anywhere by breaking
and destroying the people around you.
148
00:20:29,340 --> 00:20:33,060
I learned from you that there is no
place for sentimentality in business life.
149
00:20:33,140 --> 00:20:34,940
You learned very wrong.
150
00:20:35,460 --> 00:20:38,660
It's obvious you're looking for a
culprit. But there isn't one.
151
00:20:40,060 --> 00:20:42,900
You can't make others pay for the pain you
experienced.
152
00:20:43,580 --> 00:20:45,020
I won't allow it.
153
00:20:45,700 --> 00:20:47,300
You will learn to cope with your pain.
154
00:20:47,380 --> 00:20:48,820
Dad, you're wrong.
155
00:20:49,580 --> 00:20:51,500
What I'm experiencing is not pain.
156
00:20:52,860 --> 00:20:56,460
What I'm experiencing is anger. Do you
understand? Anger!
157
00:20:57,740 --> 00:21:01,140
Anger, is it? At whom, then?
158
00:21:01,220 --> 00:21:02,980
At Reyhan, who passed away?
159
00:21:03,980 --> 00:21:06,860
Or at that innocent child who knew nothing?
160
00:21:07,820 --> 00:21:11,500
Or the innocent people around you? At
whom? Tell me.
161
00:21:12,980 --> 00:21:14,620
Anger is a burden to a person.
162
00:21:14,700 --> 00:21:17,820
If you continue like this, you will be crushed
under those burdens and gone.
163
00:21:18,620 --> 00:21:21,500
But I will not allow my son to be such a
person...
164
00:21:21,580 --> 00:21:23,180
...nor to be crushed and gone.
165
00:21:24,580 --> 00:21:26,300
I know, it's very painful.
166
00:21:27,100 --> 00:21:29,380
To lose someone you love more than your life...
167
00:21:29,460 --> 00:21:31,140
Dad, enough!
168
00:21:31,220 --> 00:21:32,540
Enough!
169
00:21:33,940 --> 00:21:36,100
You are on the wrong path. Very wrong.
170
00:21:36,820 --> 00:21:38,140
Okay.
171
00:21:38,220 --> 00:21:41,500
You won't have to put up with a wrong person
like me anymore anyway.
172
00:21:41,580 --> 00:21:45,300
I'm going to Libya in a week. To head the
office there.
173
00:21:46,540 --> 00:21:48,380
To the middle of the war, is it?
174
00:21:49,300 --> 00:21:53,460
You are not escaping from your anger, you
are escaping from living. What a pity.
175
00:21:53,540 --> 00:21:57,500
The phone is ringing
176
00:21:58,940 --> 00:22:00,220
Tell me.
177
00:22:04,060 --> 00:22:05,380
Okay.
178
00:22:06,380 --> 00:22:07,900
I'm coming to them.
179
00:22:11,500 --> 00:22:12,780
Okay.
180
00:22:12,860 --> 00:22:14,380
I'll be there tonight.
181
00:22:15,460 --> 00:22:17,620
I know what it is. You've said it a hundred
times.
182
00:22:18,500 --> 00:22:19,900
Don't you worry.
183
00:22:21,100 --> 00:22:22,380
To die?
184
00:22:23,540 --> 00:22:25,140
I don't even care.
185
00:23:11,540 --> 00:23:12,980
Tsk, tsk.
186
00:23:35,900 --> 00:23:38,300
I was going to watch, she tore herself up
again.
187
00:23:38,300 --> 00:23:42,060
They installed a motor, it seems. She cleans
the toilet like that.
188
00:23:42,140 --> 00:23:43,900
May you be in love with the one who can
stop her.
189
00:23:43,980 --> 00:23:46,980
She's not crazy anyway. She hears delirium
until morning.
190
00:23:47,060 --> 00:23:50,420
Bravo and bravo, bravo and bravo.
191
00:23:50,500 --> 00:23:51,820
Say that, poor girl.
192
00:23:51,900 --> 00:23:53,500
Whatever she did.
193
00:23:53,580 --> 00:23:57,460
She's obviously remorseful. Besides, look,
she's alone.
194
00:23:57,540 --> 00:24:00,300
There's no one to replace her or to go either,
poor thing.
195
00:24:00,380 --> 00:24:02,820
You feel sorry for everyone right away.
196
00:24:08,380 --> 00:24:15,420
...
197
00:24:25,020 --> 00:24:26,060
Hey.
198
00:24:26,140 --> 00:24:27,180
Cavidan.
199
00:24:27,260 --> 00:24:29,980
Cavidan, pardon, you have a visitor.
200
00:24:32,180 --> 00:24:34,180
Hey, I'm talking to you, Cavidan.
201
00:24:35,060 --> 00:24:36,260
You have a visitor.
202
00:24:36,340 --> 00:24:37,380
I'm coming.
203
00:24:37,380 --> 00:24:39,380
I'm coming.
204
00:24:44,380 --> 00:24:46,380
There's nothing wrong, is there?
205
00:24:46,380 --> 00:24:49,380
I mean, it's not a lawyer or anything, right?
206
00:24:50,380 --> 00:24:52,380
Come on, come on!
207
00:24:53,380 --> 00:24:54,380
I'm coming.
208
00:24:57,380 --> 00:24:59,380
Actually, no one knocked.
209
00:25:00,380 --> 00:25:01,380
I wonder who came?
210
00:25:01,380 --> 00:25:04,380
He's probably messing with your
mother, I'm telling you.
211
00:25:07,380 --> 00:25:08,380
I'm coming.
212
00:25:23,380 --> 00:25:25,380
Melike?
213
00:25:34,380 --> 00:25:35,380
I can't believe it.
214
00:25:35,380 --> 00:25:36,380
This isn't a dream, is it?
215
00:25:37,380 --> 00:25:38,380
You're here.
216
00:25:38,380 --> 00:25:40,380
You came to see me.
217
00:25:43,380 --> 00:25:44,380
After all these months.
218
00:25:45,380 --> 00:25:46,380
I can't believe it.
219
00:25:47,380 --> 00:25:49,380
Sit down, sit down, don't stand.
220
00:25:58,380 --> 00:25:59,380
Melike?
221
00:26:00,380 --> 00:26:02,380
Nothing bad happened, did it?
222
00:26:06,380 --> 00:26:07,380
No.
223
00:26:08,380 --> 00:26:09,380
Thank God.
224
00:26:10,380 --> 00:26:12,380
I thought something happened to Emir.
225
00:26:13,380 --> 00:26:16,380
I haven't heard a single word from
you all this time.
226
00:26:17,380 --> 00:26:19,380
My letters weren't answered either.
227
00:26:20,380 --> 00:26:22,380
I'm very worried.
228
00:26:22,380 --> 00:26:23,380
Is everyone okay?
229
00:26:24,380 --> 00:26:26,380
Emir, my grandson?
230
00:26:27,380 --> 00:26:29,380
They are in good health.
231
00:26:29,380 --> 00:26:30,380
Well...
232
00:26:31,380 --> 00:26:34,380
I saw that Hikmet didn't have food
on his seat in the last hearing.
233
00:26:35,380 --> 00:26:36,380
Thank God.
234
00:26:39,380 --> 00:26:41,380
What about Emir?
235
00:26:43,380 --> 00:26:45,380
Emir took care of his little one,
didn't he?
236
00:26:47,380 --> 00:26:49,380
He's with his child, isn't he?
237
00:26:52,380 --> 00:26:54,380
What do you expect him to be like?
238
00:26:55,380 --> 00:26:57,380
What do you expect him to be like?
239
00:27:00,380 --> 00:27:02,380
After all that happened...
240
00:27:03,380 --> 00:27:04,380
Emir is on one side.
241
00:27:05,380 --> 00:27:06,380
His son is on the other side.
242
00:27:10,380 --> 00:27:12,380
That little one seems to sense it too.
243
00:27:14,380 --> 00:27:16,380
He's been crying since the day he was born.
244
00:27:20,380 --> 00:27:21,380
No mother's scent...
245
00:27:22,380 --> 00:27:23,380
No father's affection.
246
00:27:28,380 --> 00:27:29,380
My poor little one.
247
00:27:31,380 --> 00:27:32,380
My dear grandson.
248
00:27:34,380 --> 00:27:35,380
I wish I could.
249
00:27:36,380 --> 00:27:37,380
Anyway.
250
00:27:39,380 --> 00:27:40,380
I left something for the officer for you.
251
00:27:41,380 --> 00:27:42,380
You'll get them.
252
00:27:42,380 --> 00:27:43,380
I have to go.
253
00:27:44,380 --> 00:27:45,380
Melike.
254
00:27:47,380 --> 00:27:48,380
Please don't go.
255
00:27:48,380 --> 00:27:49,380
Stay a little longer.
256
00:27:50,380 --> 00:27:51,380
I can't stay.
257
00:27:52,380 --> 00:27:53,380
Melike.
258
00:27:54,380 --> 00:27:55,380
Look, we still have time.
259
00:27:56,380 --> 00:27:57,380
Tell me a little more, please.
260
00:28:02,380 --> 00:28:03,380
I need to go.
261
00:28:04,380 --> 00:28:05,380
Nigar isn't here either.
262
00:28:06,380 --> 00:28:07,380
We haven't taken one yet.
263
00:28:08,380 --> 00:28:09,380
I must go immediately.
264
00:28:19,380 --> 00:28:20,380
Mom.
265
00:28:46,380 --> 00:28:47,380
Mom.
266
00:28:47,380 --> 00:28:48,380
What is it?
267
00:28:48,380 --> 00:28:49,380
You got angry again.
268
00:28:49,380 --> 00:28:50,380
Mom.
269
00:28:50,380 --> 00:28:51,380
What? Don't start crying, Mom.
270
00:28:51,380 --> 00:28:52,380
I swear I'll slap you one.
271
00:28:52,380 --> 00:28:53,380
Mom.
272
00:28:54,380 --> 00:28:55,380
Mom, Mom, what is it, girl?
273
00:28:55,380 --> 00:28:56,380
What is it?
274
00:28:57,380 --> 00:28:58,380
Come on, girl, stand here.
275
00:28:58,380 --> 00:28:59,380
Enough.
276
00:28:59,380 --> 00:29:00,380
Enough.
277
00:29:00,380 --> 00:29:01,380
Don't bicker.
278
00:29:01,380 --> 00:29:02,380
Dinner is ready.
279
00:29:02,380 --> 00:29:03,380
Come on, don't let it get cold.
280
00:29:03,380 --> 00:29:04,380
Come to the table.
281
00:29:04,380 --> 00:29:05,380
You made it smell wonderful again.
282
00:29:06,380 --> 00:29:07,380
Where is Feride?
283
00:29:07,380 --> 00:29:08,380
She went to the bathroom.
284
00:29:10,380 --> 00:29:11,380
My mother-in-law likes it too.
285
00:29:12,380 --> 00:29:13,380
Sercan, come to the table.
286
00:29:18,380 --> 00:29:19,380
What's wrong with this woman?
287
00:29:21,380 --> 00:29:23,380
The woman got a visitor.
288
00:29:24,380 --> 00:29:25,380
Why like this?
289
00:29:25,380 --> 00:29:26,380
She heard, played, and left.
290
00:29:27,380 --> 00:29:28,380
Like a strange spirit.
291
00:29:29,380 --> 00:29:31,380
Her visitor came, and I made her happy.
292
00:29:49,380 --> 00:29:50,380
Mom.
293
00:29:50,380 --> 00:29:51,380
Mom.
294
00:29:51,380 --> 00:29:52,380
Mom.
295
00:29:52,380 --> 00:29:53,380
Mom.
296
00:29:53,380 --> 00:29:54,380
Mom.
297
00:29:54,380 --> 00:29:55,380
Mom.
298
00:29:55,380 --> 00:29:56,380
Mom.
299
00:29:56,380 --> 00:29:57,380
Mom.
300
00:29:57,380 --> 00:29:58,380
Mom.
301
00:29:58,380 --> 00:29:59,380
Anne.
302
00:29:59,380 --> 00:30:00,380
Anne.
303
00:30:00,380 --> 00:30:01,380
Anne.
304
00:30:01,380 --> 00:30:02,380
Anne.
305
00:30:02,380 --> 00:30:03,380
Anne.
306
00:30:03,380 --> 00:30:04,380
Anne.
307
00:30:04,380 --> 00:30:05,380
Anne.
308
00:30:05,380 --> 00:30:06,380
Anne.
309
00:30:06,380 --> 00:30:07,380
Anne.
310
00:30:07,380 --> 00:30:08,380
Anne.
311
00:30:08,380 --> 00:30:09,380
Anne.
312
00:30:09,380 --> 00:30:10,380
Anne.
313
00:30:10,380 --> 00:30:11,380
Anne.
314
00:30:11,380 --> 00:30:12,380
Anne.
315
00:30:12,380 --> 00:30:13,380
Anne.
316
00:30:13,380 --> 00:30:14,380
Anne.
317
00:30:14,380 --> 00:30:15,380
Anne.
318
00:30:15,380 --> 00:30:16,380
Anne.
319
00:30:16,380 --> 00:30:17,380
Anne.
320
00:30:18,380 --> 00:30:19,380
Anne.
321
00:30:19,380 --> 00:30:20,380
Anne.
322
00:30:20,380 --> 00:30:21,380
Anne.
323
00:30:21,380 --> 00:30:22,380
Anne.
324
00:30:22,380 --> 00:30:27,540
Kouy, the Helper.
325
00:30:43,460 --> 00:30:47,180
The court ruled neither alimony nor compensation.
326
00:30:47,940 --> 00:30:51,220
But still, I'm sending you what you value
most in life.
327
00:30:51,220 --> 00:30:52,220
Money.
328
00:30:57,220 --> 00:31:01,220
Since you got what you wanted, stay away
from me and my family now.
329
00:31:21,220 --> 00:31:49,220
Cahit's older sister, are you okay?
330
00:31:49,220 --> 00:31:53,220
Slowly, slowly, slowly, there's something
here, but something made me sad, dear.
331
00:32:14,220 --> 00:32:15,220
So sweet.
332
00:32:20,220 --> 00:32:21,220
Slowly, slowly.
333
00:32:22,220 --> 00:32:23,220
Slowly, slowly.
334
00:32:24,220 --> 00:32:25,220
So sweet.
335
00:32:50,220 --> 00:32:51,220
Did she get this right?
336
00:32:52,220 --> 00:32:54,220
Yes, that's what I wanted anyway.
337
00:32:55,220 --> 00:32:56,220
The saleswoman said this was the best.
338
00:32:59,220 --> 00:33:00,220
What about this one?
339
00:33:00,220 --> 00:33:01,220
Let me see.
340
00:33:02,220 --> 00:33:03,220
Unscented.
341
00:33:04,220 --> 00:33:05,220
Yes, this is fine.
342
00:33:11,220 --> 00:33:12,220
I got this one too.
343
00:33:14,220 --> 00:33:15,220
She'll love it.
344
00:33:16,220 --> 00:33:17,220
I think so too.
345
00:33:20,220 --> 00:33:21,220
Thank you.
346
00:33:28,220 --> 00:33:30,220
Hopefully, she'll get a good night's sleep
tonight.
347
00:33:31,220 --> 00:33:33,220
She's exhausted from crying, but she's
not sleeping.
348
00:33:35,220 --> 00:33:38,220
Your road is clear, I'll take over the
shift tonight.
349
00:33:38,220 --> 00:33:40,220
You go get a good night's sleep.
350
00:33:41,220 --> 00:33:42,220
Yes, Nalan abla.
351
00:33:42,220 --> 00:33:44,220
You go, it's a shame, I'll help my dad.
352
00:33:44,220 --> 00:33:47,220
Since her sister will help me, it will
be very easy for me then.
353
00:33:49,220 --> 00:33:52,220
But our room also needs energy, doesn't it?
354
00:33:53,220 --> 00:33:54,220
Here you go.
355
00:33:56,220 --> 00:33:57,220
You haven't forgotten.
356
00:33:57,220 --> 00:33:59,220
Would I ever forget you, princess?
357
00:34:05,220 --> 00:34:06,220
My love.
358
00:34:14,220 --> 00:34:15,220
Why are you looking like that?
359
00:34:17,220 --> 00:34:18,220
Is it in this condition?
360
00:34:22,220 --> 00:34:23,220
I'm here.
361
00:34:28,220 --> 00:34:29,220
I'm here.
362
00:34:31,220 --> 00:34:32,220
I'm here.
363
00:34:33,220 --> 00:34:34,220
I'm here.
364
00:34:35,220 --> 00:34:36,220
I'm here.
365
00:34:37,220 --> 00:34:38,220
I'm here.
366
00:34:39,220 --> 00:34:40,220
I'm here.
367
00:34:41,220 --> 00:34:42,220
I'm here.
368
00:34:42,220 --> 00:34:48,220
Okay, okay, okay. What happened? What
happened? Okay.
369
00:34:55,220 --> 00:34:56,220
No, he's saying it to me.
370
00:34:58,220 --> 00:34:59,220
He's even saying the order now.
371
00:35:00,220 --> 00:35:01,220
What were you going to say?
372
00:35:03,220 --> 00:35:05,220
It would be known in two intervals, it
wasn't something to say.
373
00:35:08,220 --> 00:35:09,220
It means it's important.
374
00:35:10,220 --> 00:35:11,220
Yes.
375
00:35:13,220 --> 00:35:14,220
Is it comfortable then?
376
00:35:15,220 --> 00:35:16,220
Never.
377
00:35:21,220 --> 00:35:25,220
Come on, come on. Are you listening to us?
378
00:35:42,220 --> 00:35:44,220
He disappeared again.
379
00:35:44,220 --> 00:35:45,220
Who?
380
00:35:45,220 --> 00:35:46,220
Emir.
381
00:35:46,220 --> 00:35:48,220
I've been calling him many times, he's
not answering.
382
00:35:49,220 --> 00:35:50,220
No, what I don't understand is.
383
00:35:50,220 --> 00:35:52,220
He doesn't even talk to us for two words.
384
00:35:52,220 --> 00:35:54,220
But he keeps running away to places.
385
00:35:55,220 --> 00:35:58,220
I'm very afraid that he will get the
foreman into trouble.
386
00:35:58,220 --> 00:35:59,220
God forbid, my daughter.
387
00:35:59,220 --> 00:36:02,220
Instead of getting better over time,
he's getting worse.
388
00:36:02,220 --> 00:36:04,220
How long will this go on like this?
389
00:36:04,220 --> 00:36:06,220
I pray every night.
390
00:36:06,220 --> 00:36:08,220
May God not let that poor child's face fade.
391
00:36:11,220 --> 00:36:13,220
Which of us can take his father's place?
392
00:36:23,220 --> 00:36:24,220
Where are you again, Emir?
393
00:36:26,220 --> 00:36:27,220
Where are you again?
394
00:36:28,220 --> 00:36:29,220
Where are you again?
395
00:36:31,220 --> 00:36:32,220
Where are you again?
396
00:36:33,220 --> 00:36:34,220
Where are you again?
397
00:36:34,220 --> 00:36:35,220
Where are you again, Emir?
398
00:36:36,220 --> 00:36:37,220
Where are you?
399
00:36:44,220 --> 00:36:45,220
Come.
400
00:36:57,220 --> 00:36:59,220
I brought tea, Hikmet Bey.
401
00:37:00,220 --> 00:37:01,220
Thank you.
402
00:37:05,220 --> 00:37:07,220
Do you have a request, Hikmet Bey?
403
00:37:10,220 --> 00:37:12,220
Go and get some rest, too.
404
00:37:13,220 --> 00:37:15,220
We still couldn't find you an assistant.
405
00:37:16,220 --> 00:37:17,220
All the work is left to you.
406
00:37:19,220 --> 00:37:20,220
I'm managing.
407
00:37:21,220 --> 00:37:22,220
No, no.
408
00:37:22,220 --> 00:37:24,220
I'll take care of it as soon as possible.
409
00:37:24,220 --> 00:37:26,220
You're not just dealing with household chores.
410
00:37:27,220 --> 00:37:28,220
Today...
411
00:37:34,220 --> 00:37:38,220
I delivered the envelope as you wished.
412
00:38:04,220 --> 00:38:05,220
Hello.
413
00:38:34,220 --> 00:38:35,220
Run.
414
00:38:35,220 --> 00:38:36,220
Run.
415
00:38:36,220 --> 00:38:37,220
Run.
416
00:38:37,220 --> 00:38:38,220
Run.
417
00:38:38,220 --> 00:38:39,220
Run.
418
00:38:39,220 --> 00:38:40,220
Run.
419
00:38:40,220 --> 00:38:41,220
Run.
420
00:38:41,220 --> 00:38:42,220
Run.
421
00:38:42,220 --> 00:38:43,220
Run.
422
00:38:43,220 --> 00:38:44,220
Run.
423
00:38:44,220 --> 00:38:45,220
Run.
424
00:38:45,220 --> 00:38:46,220
Run.
425
00:38:46,220 --> 00:38:47,220
Run.
426
00:38:47,220 --> 00:38:48,220
Run.
427
00:38:48,220 --> 00:38:49,220
Run.
428
00:38:49,220 --> 00:38:50,220
Run.
429
00:38:50,220 --> 00:38:51,220
Run.
430
00:38:51,220 --> 00:38:52,220
Run.
431
00:38:52,220 --> 00:38:53,220
Run.
432
00:38:53,220 --> 00:38:54,220
Run.
433
00:38:54,220 --> 00:38:55,220
Run.
434
00:38:55,220 --> 00:38:56,220
Run.
435
00:38:56,220 --> 00:38:57,220
Run.
436
00:38:57,220 --> 00:38:58,220
Run.
437
00:38:58,220 --> 00:38:59,220
Run.
438
00:38:59,220 --> 00:39:00,220
Run.
439
00:39:00,220 --> 00:39:01,220
Run.
440
00:39:01,220 --> 00:39:02,220
Run.
441
00:39:32,220 --> 00:39:33,220
Run.
442
00:39:33,220 --> 00:39:34,220
Run.
443
00:39:34,220 --> 00:39:35,220
Run.
444
00:39:35,220 --> 00:39:36,220
Run.
445
00:39:36,220 --> 00:39:37,220
Run.
446
00:39:37,220 --> 00:39:38,220
Run.
447
00:39:38,220 --> 00:39:39,220
Run.
448
00:39:39,220 --> 00:39:40,220
Run.
449
00:39:40,220 --> 00:39:41,220
Run.
450
00:39:41,220 --> 00:39:42,220
Run.
451
00:39:42,220 --> 00:39:43,220
Run.
452
00:39:43,220 --> 00:39:44,220
Run.
453
00:39:44,220 --> 00:39:45,220
Run.
454
00:39:45,220 --> 00:39:46,220
Come.
455
00:39:46,220 --> 00:39:47,220
Come.
456
00:39:47,220 --> 00:39:48,220
Come.
457
00:39:48,220 --> 00:39:49,220
Come.
458
00:39:49,220 --> 00:39:50,220
Come.
459
00:39:50,220 --> 00:39:51,220
Come.
460
00:39:51,220 --> 00:39:52,220
Come.
461
00:39:52,220 --> 00:39:53,220
Come.
462
00:39:53,220 --> 00:39:54,220
Come.
463
00:39:54,220 --> 00:39:55,220
Come.
464
00:39:55,220 --> 00:39:56,220
Come.
465
00:39:56,220 --> 00:39:57,220
Come.
466
00:39:57,220 --> 00:39:58,220
Come.
467
00:39:58,220 --> 00:39:59,220
Come.
468
00:39:59,220 --> 00:40:00,220
Come.
469
00:40:00,220 --> 00:40:01,220
Come.
470
00:40:01,220 --> 00:40:02,220
Come.
471
00:40:02,220 --> 00:40:03,220
Come.
472
00:40:03,220 --> 00:40:04,220
Come.
473
00:40:04,220 --> 00:40:05,220
Come.
474
00:40:05,220 --> 00:40:06,220
Come.
475
00:40:07,220 --> 00:40:08,220
Come.
476
00:40:08,220 --> 00:40:09,220
Come.
477
00:40:09,220 --> 00:40:10,220
Come.
478
00:40:10,220 --> 00:40:39,220
After all that happened, Emir on one side...
479
00:40:39,220 --> 00:40:47,220
Emir on one side, his son on the other, I
feel like he was a side passenger.
480
00:40:47,220 --> 00:40:51,220
The tears in my eyes have been flowing
since the day he was born.
481
00:40:51,220 --> 00:40:58,220
Neither the smell of a mother nor a
father's company.
482
00:40:58,220 --> 00:41:04,220
How are you, sister? Are you feeling
better?
483
00:41:04,220 --> 00:41:08,220
You don't look well, but I'll inform
the guard.
484
00:41:08,220 --> 00:41:12,220
Let them write your name on the list
of those going to the hospital for check-ups.
485
00:41:12,220 --> 00:41:17,220
At least let them give you a thorough
check-up, let's find out what's wrong.
486
00:41:17,220 --> 00:41:18,220
There's no need.
487
00:41:18,220 --> 00:41:20,220
I mean, you've only just come to.
488
00:41:20,220 --> 00:41:21,220
What do you mean there's no need?
489
00:41:21,220 --> 00:41:22,220
We thought you were dying.
490
00:41:22,220 --> 00:41:23,220
I wish.
491
00:41:23,220 --> 00:41:24,220
I wish.
492
00:41:25,220 --> 00:41:26,220
I wish.
493
00:41:27,220 --> 00:41:28,220
I wish.
494
00:41:28,220 --> 00:41:29,220
I wish.
495
00:41:56,220 --> 00:42:01,220
Forgive me.
496
00:42:01,220 --> 00:42:10,220
Please, all of you, forgive me.
497
00:42:10,220 --> 00:42:17,220
Please, all of you, forgive me.
498
00:42:19,220 --> 00:42:20,220
Reyhan.
499
00:42:24,220 --> 00:42:25,220
Hikmet.
500
00:42:29,220 --> 00:42:30,220
Hikmet.
501
00:42:32,220 --> 00:42:33,220
Hikmet.
502
00:42:35,220 --> 00:42:36,220
Hikmet.
503
00:42:37,220 --> 00:42:38,220
Hikmet.
504
00:42:40,220 --> 00:42:45,220
Korkut.
505
00:43:40,220 --> 00:43:41,220
Ah!
506
00:44:01,220 --> 00:44:03,220
It's clear you're becoming a criminal.
507
00:44:04,220 --> 00:44:06,220
But there's no such person.
508
00:44:07,220 --> 00:44:10,220
You can't make others pay for the pain you've experienced.
509
00:44:13,220 --> 00:44:15,220
You will learn to share bread with your pain.
510
00:44:16,220 --> 00:44:18,220
You're on the wrong path, very wrong.
511
00:44:19,220 --> 00:44:22,220
You can't escape my anger, you're escaping life.
512
00:44:22,220 --> 00:44:24,220
You want to die, huh?
513
00:44:36,220 --> 00:44:37,220
Ah!
514
00:44:37,220 --> 00:44:38,220
Ah!
515
00:45:07,220 --> 00:45:08,220
Ah!
516
00:45:37,220 --> 00:45:41,220
The court ruled neither alimony nor compensation.
517
00:45:42,220 --> 00:45:45,220
But still, I'm sending you what you value most in life.
518
00:45:46,220 --> 00:45:47,220
Money.
519
00:45:47,220 --> 00:45:51,220
Now that you've got what you wanted, stay away from me and my family.
520
00:46:07,220 --> 00:46:09,220
What's wrong, are you okay?
521
00:46:10,220 --> 00:46:15,220
You said we'd register your name for the hospital tomorrow.
522
00:46:16,220 --> 00:46:18,220
What's wrong, are you okay?
523
00:46:19,220 --> 00:46:21,220
What's wrong, are you okay?
524
00:46:22,220 --> 00:46:23,220
What happened?
525
00:46:24,220 --> 00:46:25,220
What happened?
526
00:46:27,220 --> 00:46:29,220
What's wrong, are you okay?
527
00:46:30,220 --> 00:46:31,220
What happened?
528
00:46:33,220 --> 00:46:35,220
What's wrong, are you okay?
529
00:46:35,220 --> 00:46:38,700
You said "register", I registered it, huh.
530
00:46:39,700 --> 00:46:42,700
But I told you before I went to bed, didn't I, sister?
531
00:46:44,700 --> 00:46:46,700
You'll handle it, please.
532
00:46:47,700 --> 00:46:48,700
Okay, okay.
533
00:46:51,700 --> 00:46:54,700
Oh, what a surprise.
534
00:47:05,220 --> 00:47:11,700
Get up. Get up, come on. Get up so I can crush you like a bug. Come on!
535
00:47:22,700 --> 00:47:25,700
Get up. Get up, damn it. Don't you have any courage?
536
00:47:26,700 --> 00:47:28,700
They say you're a neighborhood baby, son.
537
00:47:29,700 --> 00:47:30,700
Get up!
538
00:47:31,180 --> 00:47:35,180
His job is done! Let the next Kurd come!
539
00:47:35,180 --> 00:47:36,980
Ah!
540
00:47:55,380 --> 00:47:56,780
His job is done!
541
00:47:57,380 --> 00:47:59,180
Let the next Kurd come!
542
00:48:05,180 --> 00:48:06,380
Ah!
543
00:48:13,780 --> 00:48:15,380
I wish he'd bring my wife.
544
00:48:15,580 --> 00:48:17,380
Even she will die better than you.
545
00:48:18,980 --> 00:48:20,780
Ah!
546
00:48:22,780 --> 00:48:24,580
I wish he'd bring my wife.
547
00:48:24,980 --> 00:48:26,980
Even she will die better than you.
548
00:48:28,980 --> 00:48:30,580
I wish he'd bring my wife.
549
00:48:31,180 --> 00:48:32,980
Even she will die better than you.
550
00:48:35,180 --> 00:48:36,180
Ah!
551
00:49:05,180 --> 00:49:07,180
Is this what you want?
552
00:49:07,180 --> 00:49:09,180
To be a killer?
553
00:49:35,860 --> 00:49:38,360
Shhh.
554
00:49:38,360 --> 00:50:04,360
What did he say?
555
00:50:04,360 --> 00:50:06,360
Is my cotton so hungry?
556
00:50:07,360 --> 00:50:13,360
How he eats. If you eat your food so
nicely, you will grow up quickly.
557
00:50:13,360 --> 00:50:19,360
Then we'll go to parks, play games. How
wonderful would that be, right?
558
00:50:21,360 --> 00:50:22,360
Not without me though.
559
00:50:23,360 --> 00:50:26,360
Good morning. I didn't notice you coming.
560
00:50:29,360 --> 00:50:33,360
Good morning. You were having such a
nice chat that I didn't want to interrupt.
561
00:50:33,360 --> 00:50:36,360
Thankfully, he is in a good mood today,
but for now.
562
00:50:39,360 --> 00:50:43,360
When he opens his eyes, seeing you
in front of him, how could he frown?
563
00:50:44,360 --> 00:50:47,360
On top of that, all these nice words.
Who wouldn't be happy?
564
00:50:56,360 --> 00:50:57,360
Who is it at this hour?
565
00:50:58,360 --> 00:50:59,360
What's up?
566
00:51:04,360 --> 00:51:13,360
Brother, sorry to bother you so early.
What do you mean, come in.
567
00:51:13,360 --> 00:51:14,360
Come in.
568
00:51:19,360 --> 00:51:20,360
Are you okay?
569
00:51:20,360 --> 00:51:23,360
I'm fine, I'm fine. I'm just a little
sleepy.
570
00:51:25,360 --> 00:51:27,360
Can I see the problem?
571
00:51:27,360 --> 00:51:28,360
Of course.
572
00:51:28,360 --> 00:51:30,360
Is this the problem? Come here, baby.
573
00:51:33,360 --> 00:51:34,360
Look.
574
00:51:35,360 --> 00:51:37,360
Damn, grandpa is here.
575
00:51:40,360 --> 00:51:42,360
As if he grows up in a day.
576
00:51:48,360 --> 00:51:51,360
Yes, he grows up quickly.
577
00:52:03,360 --> 00:52:20,360
This smell, you know, this smell, it can
melt even an iceberg, but it doesn't
help when the heart turns to stone.
578
00:52:33,360 --> 00:52:34,360
What is this?
579
00:52:34,360 --> 00:52:35,360
What is this?
580
00:52:35,360 --> 00:52:36,360
What is this?
581
00:52:36,360 --> 00:52:37,360
What is this?
582
00:52:37,360 --> 00:52:38,360
What is this?
583
00:52:38,360 --> 00:52:39,360
What is this?
584
00:52:39,360 --> 00:52:40,360
What is this?
585
00:52:40,360 --> 00:52:41,360
What is this?
586
00:52:41,360 --> 00:52:42,360
What is this?
587
00:52:42,360 --> 00:52:43,360
What is this?
588
00:52:43,360 --> 00:52:44,360
What is this?
589
00:52:44,360 --> 00:52:45,360
What is this?
590
00:52:45,360 --> 00:52:46,360
What is this?
591
00:52:46,360 --> 00:52:47,360
What is this?
592
00:52:47,360 --> 00:52:48,360
What is this?
593
00:52:48,360 --> 00:52:49,360
What is this?
594
00:52:49,360 --> 00:52:50,360
What is this?
595
00:52:50,360 --> 00:52:51,360
What is this?
596
00:52:51,360 --> 00:52:52,360
What is this?
597
00:52:52,360 --> 00:52:53,360
What is this?
598
00:52:53,360 --> 00:52:54,360
What is this?
599
00:52:54,360 --> 00:52:55,360
What is this?
600
00:52:55,360 --> 00:52:56,360
What is this?
601
00:52:56,360 --> 00:52:57,360
What's this?
602
00:52:57,360 --> 00:52:58,360
What's this?
603
00:52:58,360 --> 00:52:59,360
What's this?
604
00:52:59,360 --> 00:53:00,360
What's this?
605
00:53:00,360 --> 00:53:01,360
What's this?
606
00:53:01,360 --> 00:53:02,360
What's this?
607
00:53:02,360 --> 00:53:03,360
What's this?
608
00:53:03,360 --> 00:53:04,360
What's this?
609
00:53:04,360 --> 00:53:05,360
What's this?
610
00:53:05,360 --> 00:53:06,360
What's this?
611
00:53:06,360 --> 00:53:07,360
What's this?
612
00:53:07,360 --> 00:53:08,360
What's this?
613
00:53:08,360 --> 00:53:09,360
What's this?
614
00:53:09,360 --> 00:53:10,360
What's this?
615
00:53:10,360 --> 00:53:11,360
What's this?
616
00:53:11,360 --> 00:53:12,360
What's this?
617
00:53:12,360 --> 00:53:13,360
What's this?
618
00:53:13,360 --> 00:53:14,360
What's this?
619
00:53:14,360 --> 00:53:15,360
What's this?
620
00:53:15,360 --> 00:53:16,360
What's this?
621
00:53:16,360 --> 00:53:17,360
What's this?
622
00:53:17,360 --> 00:53:18,360
What's this?
623
00:53:18,360 --> 00:53:19,360
What's this?
624
00:53:19,360 --> 00:53:20,360
What's this?
625
00:53:20,360 --> 00:53:21,360
What's this?
626
00:53:21,360 --> 00:53:22,360
What's this?
627
00:53:22,360 --> 00:53:23,360
What's this?
628
00:53:23,360 --> 00:53:24,360
What's this?
629
00:53:24,360 --> 00:53:25,360
What's this?
630
00:53:25,360 --> 00:53:26,360
What's this?
631
00:53:26,360 --> 00:53:27,360
What's this?
632
00:53:27,360 --> 00:53:28,360
What's this?
633
00:53:28,360 --> 00:53:29,360
What's this?
634
00:53:29,360 --> 00:53:30,360
What's this?
635
00:53:30,360 --> 00:53:31,360
What's this?
636
00:53:31,360 --> 00:53:32,360
What's this?
637
00:53:32,360 --> 00:53:33,360
What's this?
638
00:53:33,360 --> 00:53:34,360
What's this?
639
00:53:34,360 --> 00:53:35,360
What's this?
640
00:53:35,360 --> 00:53:36,360
What's this?
641
00:53:36,360 --> 00:53:37,360
What's this?
642
00:53:37,360 --> 00:53:38,360
What's this?
643
00:53:38,360 --> 00:53:39,360
What's this?
644
00:53:39,360 --> 00:53:40,360
What's this?
645
00:53:40,360 --> 00:53:41,360
What's this?
646
00:53:41,360 --> 00:53:42,360
What's this?
647
00:53:42,360 --> 00:53:45,360
What's this?
648
00:53:45,360 --> 00:53:46,360
What's this?
649
00:53:46,360 --> 00:53:47,360
What's this?
650
00:53:47,360 --> 00:53:48,360
What's this?
651
00:53:48,360 --> 00:53:49,360
What is this?
652
00:53:49,360 --> 00:53:50,360
What is this?
653
00:53:50,360 --> 00:53:51,360
What is this?
654
00:53:51,360 --> 00:53:52,360
What is this?
655
00:53:52,360 --> 00:53:53,360
What is this?
656
00:53:53,360 --> 00:53:54,360
What is this?
657
00:53:54,360 --> 00:53:55,360
What is this?
658
00:53:55,360 --> 00:53:56,360
What is this?
659
00:53:56,360 --> 00:53:57,360
What is this?
660
00:53:57,360 --> 00:53:58,360
What is this?
661
00:53:58,360 --> 00:53:59,360
What is this?
662
00:53:59,360 --> 00:54:00,360
What is this?
663
00:54:00,360 --> 00:54:01,360
What is this?
664
00:54:01,360 --> 00:54:02,360
What is this?
665
00:54:02,360 --> 00:54:03,360
What is this?
666
00:54:03,360 --> 00:54:04,360
What is this?
667
00:54:04,360 --> 00:54:05,360
What is this?
668
00:54:05,360 --> 00:54:06,360
What is this?
669
00:54:06,360 --> 00:54:07,360
What is this?
670
00:54:07,360 --> 00:54:08,360
What is this?
671
00:54:08,360 --> 00:54:09,360
What is this?
672
00:54:09,360 --> 00:54:10,360
What is this?
673
00:54:10,360 --> 00:54:11,360
What is this?
674
00:54:12,360 --> 00:54:13,360
What is this?
675
00:54:13,360 --> 00:54:14,360
What is this?
676
00:54:14,360 --> 00:54:15,360
What is this?
677
00:54:15,360 --> 00:54:16,360
What is this?
678
00:54:16,360 --> 00:54:17,360
What is this?
679
00:54:17,360 --> 00:54:18,360
What is this?
680
00:54:18,360 --> 00:54:19,360
What is this?
681
00:54:19,360 --> 00:54:20,360
What is this?
682
00:54:20,360 --> 00:54:21,360
What is this?
683
00:54:21,360 --> 00:54:22,360
What is this?
684
00:54:22,360 --> 00:54:23,360
What is this?
685
00:54:23,360 --> 00:54:24,360
What is this?
686
00:54:24,360 --> 00:54:25,360
What is this?
687
00:54:25,360 --> 00:54:26,360
What is this?
688
00:54:26,360 --> 00:54:27,360
What is this?
689
00:54:27,360 --> 00:54:28,360
What is this?
690
00:54:28,360 --> 00:54:29,360
What is this?
691
00:54:29,360 --> 00:54:30,360
What is this?
692
00:54:30,360 --> 00:54:31,360
What is this?
693
00:54:31,360 --> 00:54:32,360
What is this?
694
00:54:32,360 --> 00:54:33,360
What is this?
695
00:54:33,360 --> 00:54:34,360
What is this?
696
00:54:34,360 --> 00:54:35,360
What is this?
697
00:54:35,360 --> 00:54:36,360
What is this?
698
00:54:36,360 --> 00:54:37,360
What is this?
699
00:54:37,360 --> 00:54:38,360
What is this?
700
00:54:38,360 --> 00:54:39,360
What is this?
701
00:54:39,360 --> 00:54:40,360
What is this?
702
00:54:40,360 --> 00:54:41,360
What is this?
703
00:54:41,360 --> 00:54:42,360
What is this?
704
00:54:42,360 --> 00:54:43,360
What is this?
705
00:54:47,360 --> 00:54:49,360
I told you you'd bite your fingers off.
706
00:54:50,360 --> 00:54:53,360
Yes, they look very nice on your hands.
707
00:54:55,360 --> 00:54:58,360
This is the second, but I'll eat the third.
708
00:55:01,360 --> 00:55:04,360
You were making it so well. Why haven't you
done it before?
709
00:55:05,360 --> 00:55:07,360
Because this wasn't a feature.
710
00:55:07,360 --> 00:55:09,520
Only in times when I want to inspire admiration...
711
00:55:09,520 --> 00:55:11,320
They are used on special occasions.
712
00:55:12,880 --> 00:55:14,600
Do you have special formulas too?
713
00:55:21,000 --> 00:55:22,600
It's normal for you to be surprised, of
course.
714
00:55:23,760 --> 00:55:26,880
Because I don't need special formulas to
inspire admiration in you.
715
00:55:28,360 --> 00:55:29,520
You exaggerate.
716
00:55:30,400 --> 00:55:31,400
No.
717
00:55:32,880 --> 00:55:34,920
I admire you more every day.
718
00:55:35,880 --> 00:55:37,920
Especially my life lately.
719
00:55:38,280 --> 00:55:39,640
While taking care of the baby.
720
00:55:40,800 --> 00:55:42,160
My eyes are on you though.
721
00:55:43,680 --> 00:55:45,600
Motherhood suits you so much.
722
00:55:52,440 --> 00:55:53,720
Sometimes I think.
723
00:55:54,840 --> 00:55:57,400
Right now, a girl resembling you in a
beautiful dress.
724
00:55:57,480 --> 00:55:58,560
Colorful eyes.
725
00:56:00,080 --> 00:56:01,280
Just imagine.
726
00:56:07,920 --> 00:56:10,240
It's time for you to smile in your own way.
727
00:56:23,160 --> 00:56:25,440
I am Çağlar Tansiyoncu.
728
00:56:25,520 --> 00:56:27,520
I am the president of England.
729
00:56:27,600 --> 00:56:29,600
I am the president of England.
730
00:56:29,680 --> 00:56:31,680
I am the president of England.
731
00:56:31,760 --> 00:56:33,760
I am the president of England.
732
00:56:33,840 --> 00:56:35,840
I am the president of England.
733
00:56:35,840 --> 00:56:38,160
I am Çağlar Tansiyoncu.
734
00:57:06,240 --> 00:57:07,240
I'll take a look.
735
00:57:26,640 --> 00:57:27,640
Here you go.
736
00:57:27,680 --> 00:57:28,680
No.
737
00:57:42,080 --> 00:57:43,080
I...
738
00:57:48,640 --> 00:57:49,640
I...
739
00:57:52,560 --> 00:57:53,640
...I...
740
00:57:53,640 --> 00:57:57,440
I...
741
00:57:57,840 --> 00:58:00,680
...I'm a...
742
00:58:01,240 --> 00:58:04,240
...osunum scariesti.
743
00:58:53,640 --> 00:59:08,720
There are two more people with the doctor,
we'll wait a little longer.
744
00:59:08,720 --> 00:59:09,720
Okay.
745
00:59:38,720 --> 00:59:58,800
The lungs aren't coming out clean, I'm very
glad, I'm going to say something, what happened
to your eye that you went for, what did they say?
746
00:59:58,800 --> 01:00:00,320
It's good, we'll be fine.
747
01:00:00,320 --> 01:00:07,680
Come on, get in, no talking, get in, come on.
748
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
Come on, get in.
749
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
Forgive me.
750
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
Feride!
751
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
Feride!
752
01:00:22,000 --> 01:00:23,000
Feride!
753
01:00:25,000 --> 01:00:26,000
Feride!
754
01:00:27,000 --> 01:00:28,000
Feride!
755
01:00:28,000 --> 01:00:29,000
Feride!
756
01:00:29,000 --> 01:00:30,000
Feride!
757
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
Feride!
758
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
Feride!
759
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
Get the stretcher, quick!
760
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
Doctor!
761
01:00:36,000 --> 01:00:37,000
Feride!
762
01:00:37,320 --> 01:00:38,320
Doctor, nurse!
763
01:00:39,320 --> 01:00:40,320
Feride!
764
01:00:40,320 --> 01:00:41,320
Help, quickly!
765
01:00:41,320 --> 01:00:42,320
Someone get the doctor!
766
01:01:07,000 --> 01:01:08,000
Help, quickly!
767
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Help, quickly!
768
01:01:38,000 --> 01:01:39,000
Help, quickly!
769
01:01:39,000 --> 01:01:40,000
Help, quickly!
770
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
Help, quickly!
771
01:01:41,000 --> 01:01:42,000
Help, quickly!
772
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
Help, quickly!
773
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
Help, quickly!
774
01:01:44,000 --> 01:01:45,000
Help, quickly!
775
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
Help, quickly!
776
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
Help, quickly!
777
01:01:47,000 --> 01:01:48,000
Help, quickly!
778
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
Help, quickly!
779
01:01:49,000 --> 01:01:50,000
Help, quickly!
780
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
Help, quickly!
781
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
Help, quickly!
782
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
Help, quickly!
783
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
Help, quickly!
784
01:01:54,000 --> 01:01:55,000
Help, quickly!
785
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
Help, quickly!
786
01:01:56,000 --> 01:01:57,000
Help, quickly!
787
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
Help, quickly!
788
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
Help, quickly!
789
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Help, quickly!
790
01:02:00,000 --> 01:02:01,000
Help, quickly!
791
01:02:01,000 --> 01:02:02,000
Help, quickly!
792
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
Help, quickly!
793
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
Help, quickly!
794
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Help, quickly!
795
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
Help, quickly!
796
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Help, quickly!
797
01:02:07,000 --> 01:02:08,000
Help, quickly!
798
01:02:08,000 --> 01:02:09,000
Help, quickly!
799
01:02:09,000 --> 01:02:10,000
Help, quickly!
800
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
Help, quickly!
801
01:02:11,000 --> 01:02:12,000
Help me, quick!
802
01:02:12,000 --> 01:02:13,000
Help me, quick!
803
01:02:13,000 --> 01:02:14,000
Help me, quick!
804
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
Help me, quick!
805
01:02:15,000 --> 01:02:16,000
Help me, quick!
806
01:02:17,000 --> 01:02:18,000
Help me, quick!
807
01:02:18,000 --> 01:02:19,000
Help me, quick!
808
01:02:19,000 --> 01:02:20,000
Help me, quick!
809
01:02:20,000 --> 01:02:21,000
Help me, quick!
810
01:02:21,000 --> 01:02:22,000
Help me, quick!
811
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
Help me, quick!
812
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
Help me, quick!
813
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Help me, quick!
814
01:02:25,000 --> 01:02:26,000
Help me, quick!
815
01:02:26,000 --> 01:02:27,000
Help me, quick!
816
01:02:27,000 --> 01:02:28,000
Help me, quick!
817
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
Help me, quick!
818
01:02:29,000 --> 01:02:30,000
Help me, quick!
819
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
Help me, quick!
820
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
Help me, quick!
821
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
Help me, quick!
822
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
Help me, quick!
823
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Help me, quick!
824
01:02:35,000 --> 01:02:36,000
Help me, quick!
825
01:02:36,000 --> 01:02:37,000
Help me, quick!
826
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
Help me, quick!
827
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
Help me, quick!
828
01:02:39,000 --> 01:02:40,000
Help me, quick!
829
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Help me, quick!
830
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
Help me, quick!
831
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Help me, quick!
832
01:02:43,000 --> 01:02:44,000
Help me, quick!
833
01:02:44,000 --> 01:02:45,000
Help me, quick!
834
01:02:45,000 --> 01:02:46,000
Help me, quick!
835
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
Help me, quick!
836
01:02:47,000 --> 01:02:48,000
Help me, quick!
837
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Help me, quick!
838
01:02:49,000 --> 01:02:50,000
Help me, quick!
839
01:02:50,000 --> 01:02:51,000
Help me, quick!
840
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
Help me, quick!
841
01:02:52,000 --> 01:02:53,000
Help me, quick!
842
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
Help me, quick!
843
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
Help me, quick!
844
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
Help me, quick!
845
01:02:56,000 --> 01:02:57,000
Help me, quick!
846
01:02:57,000 --> 01:02:58,000
Help me, quick!
847
01:02:58,000 --> 01:02:59,000
Help me, quick!
848
01:02:59,000 --> 01:03:00,000
Help me, quick!
849
01:03:00,000 --> 01:03:01,000
Help me, quick!
850
01:03:01,000 --> 01:03:02,000
Help me, quick!
851
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
Help me, quickly!
852
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
Help me, quickly!
853
01:03:04,000 --> 01:03:05,000
Help me, quickly!
854
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
Help me, quickly!
855
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
Help me, quickly!
856
01:03:07,000 --> 01:03:08,000
Help me, quickly!
857
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
Help me, quickly!
858
01:03:09,000 --> 01:03:10,000
Help me, quickly!
859
01:03:10,000 --> 01:03:11,000
Help me, quickly!
860
01:03:11,000 --> 01:03:12,000
Help me, quickly!
861
01:03:12,000 --> 01:03:13,000
Help me, quickly!
862
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
Help me, quickly!
863
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
Help me, quickly!
864
01:03:15,000 --> 01:03:16,000
Help me, quickly!
865
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
Help me, quickly!
866
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
Help me, quickly!
867
01:03:18,000 --> 01:03:19,000
Help me, quickly!
868
01:03:19,000 --> 01:03:20,000
Help me, quickly!
869
01:03:20,000 --> 01:03:21,000
Help me, quickly!
870
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
Help me, quickly!
871
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
Help me, quickly!
872
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
Help me, quickly!
873
01:03:24,000 --> 01:03:25,000
Help me, quickly!
874
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
Help me, quickly!
875
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
Help me, quickly!
876
01:03:27,000 --> 01:03:28,000
Help me, quickly!
877
01:03:28,000 --> 01:03:29,000
Help me, quickly!
878
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
Help me, quickly!
879
01:03:30,000 --> 01:03:31,000
Help me, quickly!
880
01:03:31,000 --> 01:03:32,000
Help me, quickly!
881
01:03:32,000 --> 01:03:33,000
Help me, quickly!
882
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
Help me, quickly!
883
01:03:34,000 --> 01:03:35,000
Help me, quickly!
884
01:03:35,000 --> 01:03:36,000
Help me, quickly!
885
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
Help me, quickly!
886
01:03:37,000 --> 01:03:38,000
Help me, quickly!
887
01:03:38,000 --> 01:03:39,000
Help me, quickly!
888
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
Help me, quickly!
889
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Help me, quickly!
890
01:03:41,000 --> 01:03:42,000
Help me, quickly!
891
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
Help me, quickly!
892
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
Help me, quickly!
893
01:03:44,000 --> 01:03:45,000
Help me, quickly!
894
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
Help me, quickly!
895
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
Help me, quickly!
896
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
Help me, quickly!
897
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
Help me, quickly!
898
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
Help me, quickly!
899
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
Help me, quickly!
900
01:03:51,000 --> 01:03:52,000
Help me, quickly!
901
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
Help me, quickly!
902
01:03:53,000 --> 01:03:54,000
Help me, quickly!
903
01:03:54,000 --> 01:03:55,000
Help me, quickly!
904
01:03:55,000 --> 01:03:56,000
Help me, quickly!
905
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
Help me, quickly!
906
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
Help me, quickly!
907
01:03:58,000 --> 01:03:59,000
Help me, quickly!
908
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
Help me, quickly!
909
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
Help me, quickly!
910
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
Help me, quickly!
911
01:04:04,000 --> 01:04:06,000
Help me, quickly!
912
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
Help me, quickly!
913
01:04:08,000 --> 01:04:10,000
Help me, quickly!
914
01:04:10,000 --> 01:04:12,000
Help me, quickly!
915
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
Help me, quickly!
916
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
Help me, quickly!