TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e080.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:31,000 --> 00:01:38,000
As an architect, I did more than I could
 for you.

5
00:01:38,000 --> 00:01:43,000
I guess you'll try to do me a favor now.

6
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Good morning.

7
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Good morning.

8
00:01:55,000 --> 00:02:02,000
Did you miss the wedding and at least get
 to sleep in the middle of the sea while
 you were having the best day of your life?

9
00:02:03,000 --> 00:02:08,000
I slept. Because you were with me. We
 were together.

10
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
The rest is already solved.

11
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
I think I've fixed it a bit. I mean, it
 will take us to the opposite shore, even
 if not to the marina.

12
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
That's right.

13
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
What, don't you trust me?

14
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
No, I didn't mean to say that.

15
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Although you're right.

16
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
You were living your wedding night in the
 middle of the sea because of me.

17
00:02:31,000 --> 00:02:41,000
I'm fine. I mean, after getting over the
 first shock, I'm just worried about the
 family.

18
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
I mean, if we could at least give them
 some news.

19
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
I gave the news. I caught a signal last
 night. I wrote that we were fine.

20
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
So at least they know we're okay.

21
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Thank God. Thank God for that.

22
00:02:55,000 --> 00:03:03,000
Also, of course I trust you. Unconditionally
 in all circumstances.

23
00:03:03,000 --> 00:03:25,000
It happened, you did it.

24
00:03:33,000 --> 00:03:43,000
What happened? Did you find Suna?

25
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
No. There was no place we didn't look all
 night. It's like the earth split open and
 she went inside.

26
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Oh God, where could this girl go?

27
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
I don't know. We looked everywhere we could.
 Everywhere. No.

28
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
No, what do you mean running away from the
 hospital? Why would you run away? And alone.

29
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Okay. Calm down. Come sit here.

30
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
She's not answering the phones, is she?

31
00:04:15,000 --> 00:04:21,000
I called her many times, she doesn't answer.
 What if something happened to her, what if
 someone kidnapped her, she can't even defend
 herself.

32
00:04:21,000 --> 00:04:26,000
Wait a minute, wait a minute. Didn't she
 leave a note saying "I'm going to the
 hospital, don't worry about me"?

33
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Well, that means she went herself. Don't
 think the worst right away.

34
00:04:30,000 --> 00:04:35,000
I can't, I can't. I'm not comfortable, don't
 you understand? I'll feel relieved if she
 answers the phone and I hear her voice.

35
00:04:35,000 --> 00:04:42,000
No, I can't even tell the mansion. The wedding
 has already been cancelled. The bride and
 groom are nowhere to be found. If they hear
 this, they'll be even more devastated.

36
00:04:42,000 --> 00:04:48,000
Look at this. I have two nephews, both of
 them are nowhere to be found. There's only
 a bad voice message and a crappy note.

37
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
And I'm just sitting here with my hands tied.

38
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
If you'll excuse me, I'll look around a bit
 more.

39
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Okay, Taci. Let me know if anything happens.

40
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Should we call again?

41
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
How much longer are you not going to answer?

42
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Everyone in the mansion is going crazy with
 worry.

43
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Don't do that.

44
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Look, people are dying of worry. Come on,
 answer the phone.

45
00:06:13,000 --> 00:06:19,000
How old am I? They should understand that I'm
 not a child anymore. And I left a note at
 the clinic.

46
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
At least I showed them the courtesy they
 didn't show me.

47
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Come on, answer the phone.

48
00:06:24,000 --> 00:06:31,000
How old am I? They should understand that I'm
 not a child anymore. And I left a note at
 the clinic.

49
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
At least I showed them the courtesy they
 didn't show me.

50
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
I gave it at least.

51
00:06:50,120 --> 00:06:54,640
Look at that, all that effort, all that
running around, all gone to waste.

52
00:06:54,640 --> 00:06:56,760
They say there's good in every bad.

53
00:06:56,760 --> 00:06:57,760
What can we do?

54
00:06:58,000 --> 00:06:59,880
Don't upset yourself anymore.

55
00:07:00,640 --> 00:07:02,920
They also say that sadness attracts sadness.

56
00:07:03,120 --> 00:07:08,440
You're right, you're right, but I didn't
even have a chance to explain to everyone.

57
00:07:08,440 --> 00:07:11,200
People are asking questions rightfully.

58
00:07:11,200 --> 00:07:14,040
I'm tired of saying the same things
to everyone.

59
00:07:20,520 --> 00:07:21,840
There you go, look.

60
00:07:22,520 --> 00:07:24,760
They've been calling since last night,
non-stop.

61
00:07:24,760 --> 00:07:28,760
If you underestimate me, this is what
will happen, Oya hanım.

62
00:07:29,480 --> 00:07:33,680
I'll show him the eve of the holiday,
but I won't let him experience the feast.

63
00:07:33,680 --> 00:07:36,200
What if they're in trouble, Aunt Eylül?

64
00:07:36,200 --> 00:07:38,280
What if something happened to them?

65
00:07:38,280 --> 00:07:41,080
A message came, daughter, they're fine.

66
00:07:41,080 --> 00:07:42,920
Besides, don't you worry.

67
00:07:42,920 --> 00:07:46,920
As long as Emir abi is with Reyhan abla,
you don't need to worry.

68
00:07:46,920 --> 00:07:47,920
Set your mind at ease.

69
00:07:47,960 --> 00:07:48,960
Here you go.

70
00:07:48,960 --> 00:07:52,600
Oh, it has plenty of foam.

71
00:07:52,600 --> 00:07:53,600
Bless your hands. (Thank you)

72
00:08:17,920 --> 00:08:21,280
Enjoy your meal, yenge. (sister-in-law)

73
00:08:21,280 --> 00:08:26,280
I see that the cancellation of the
wedding didn't affect you for a year.

74
00:08:26,280 --> 00:08:30,280
It didn't even surprise you.

75
00:08:30,280 --> 00:08:33,280
Well, they're fine, my dear Oya.

76
00:08:33,280 --> 00:08:36,280
Besides, what is a wedding anyway?

77
00:08:36,280 --> 00:08:39,280
You're used to these kind of
organization things.

78
00:08:39,280 --> 00:08:41,280
You'll do it again.

79
00:08:41,280 --> 00:08:44,280
We will, we will.

80
00:08:44,280 --> 00:08:49,640
If only they could get rid of the evil
eyes on them, successfully.

81
00:09:14,640 --> 00:09:17,640
Slowly but surely.

82
00:09:17,640 --> 00:09:22,640
It's like he said we'll be able to
set foot on land soon.

83
00:09:25,640 --> 00:09:32,640
I told you we experienced everything
that could happen in a relationship.

84
00:09:32,640 --> 00:09:35,640
I was too hasty.

85
00:09:35,640 --> 00:09:40,640
I never thought we'd miss our own wedding.

86
00:09:41,000 --> 00:09:48,000
To be honest, what upsets me is not that
we missed the wedding.

87
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
It's that we couldn't get married.

88
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
There's no such thing as not getting
married.

89
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
We will get married with a new wedding
as soon as possible.

90
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Again?

91
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
So there will be another wedding again?

92
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
Will there be an Oyalı?

93
00:10:07,360 --> 00:10:10,360
So there will be another wedding again?

94
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
With Oyalı too?

95
00:10:11,360 --> 00:10:14,360
Wherever you want.

96
00:10:22,360 --> 00:10:25,360
What happened?

97
00:10:26,360 --> 00:10:27,360
Nothing.

98
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
Something happened.

99
00:10:28,360 --> 00:10:31,360
If something came to your mind, say it.

100
00:10:32,360 --> 00:10:39,360
I'm saying that I panicked and worried
a lot.

101
00:10:39,360 --> 00:10:41,360
You even tensed up.

102
00:10:41,360 --> 00:10:50,360
But thinking you'd be watching me so much,
I thought, what if I make a mistake and
embarrass you.

103
00:10:50,360 --> 00:10:52,360
I'm saying it again.

104
00:10:52,360 --> 00:10:54,360
You're utter nonsense.

105
00:10:54,360 --> 00:10:56,360
Anyway, that's it.

106
00:10:56,360 --> 00:10:59,360
I mean, I wonder if that's how I feel.

107
00:11:04,360 --> 00:11:07,360
It's not because of you.

108
00:11:07,360 --> 00:11:09,360
Wouldn't you say so?

109
00:11:09,360 --> 00:11:12,360
There's definitely a good reason for this.

110
00:11:12,360 --> 00:11:15,360
I think that way and relax.

111
00:11:26,360 --> 00:11:53,360
Just answer the phone.

112
00:11:53,360 --> 00:11:56,360
Say you're fine, but you know, you're
going to rest a bit or something.

113
00:12:03,360 --> 00:12:05,360
Look.

114
00:12:05,360 --> 00:12:09,360
Kemal abi was distraught from looking
for you all night.

115
00:12:12,360 --> 00:12:14,360
I said to myself, "Yağıt ağacı".

116
00:12:14,360 --> 00:12:20,360
If you had an uncle who loved you like
Kemal Bey, you would never fall down.

117
00:12:21,360 --> 00:12:24,360
He doesn't feel relieved leaving it like
that with two dots.

118
00:12:28,360 --> 00:12:30,360
Come on, answer it.

119
00:12:30,360 --> 00:12:32,360
Please.

120
00:12:32,360 --> 00:12:34,360
For my sake.

121
00:12:44,360 --> 00:12:45,360
Hello.

122
00:12:45,360 --> 00:12:46,360
Hello, Suna.

123
00:12:46,360 --> 00:12:47,360
Where are you?

124
00:12:47,360 --> 00:12:49,360
I looked everywhere all night, I went
crazy with worry.

125
00:12:49,360 --> 00:12:52,360
Don't worry, my dear uncle, I'm quite fine.

126
00:12:52,360 --> 00:12:55,360
I just wanted to clear my head a bit.

127
00:12:55,360 --> 00:12:57,360
Besides, I left a note at the clinic.

128
00:12:57,360 --> 00:12:59,360
Suna, can you just disappear with a dry note?

129
00:12:59,360 --> 00:13:02,360
You're not answering the phones either.

130
00:13:02,360 --> 00:13:06,360
I was actually going to ask you something,
that's why I answered on the phone.

131
00:13:06,360 --> 00:13:08,360
Why was the wedding canceled?

132
00:13:08,360 --> 00:13:10,360
The wedding wasn't canceled, it was only
postponed.

133
00:13:10,360 --> 00:13:11,360
Why?

134
00:13:11,360 --> 00:13:13,360
You leave the wedding now.

135
00:13:13,360 --> 00:13:14,360
Tell me where you are and what you're doing.

136
00:13:14,360 --> 00:13:16,360
Should I come and get you?

137
00:13:16,360 --> 00:13:19,360
I know you're hiding something from me again.

138
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
You're already hiding everything.

139
00:13:22,360 --> 00:13:24,360
Who am I anyway?

140
00:13:24,360 --> 00:13:26,360
I'm a trinket that can be broken with the
slightest impact.

141
00:13:26,360 --> 00:13:30,360
I'm a trinket that the mansion should
protect and use.

142
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
Suna, you...

143
00:13:34,360 --> 00:13:35,360
Isn't it true, uncle?

144
00:13:35,360 --> 00:13:38,360
You hid from me that my father had a stroke.

145
00:13:42,360 --> 00:13:44,360
Yet I would have understood him best.

146
00:13:46,360 --> 00:13:48,360
My brother Orhan's divorce.

147
00:13:48,360 --> 00:13:50,360
I don't know about that either.

148
00:13:50,360 --> 00:13:52,360
Now tell me.

149
00:13:52,360 --> 00:13:55,360
What difference does it make if I'm at the
clinic or not?

150
00:13:56,360 --> 00:13:57,360
You're right.

151
00:13:57,360 --> 00:14:00,360
Look, I'll tell you everything that's
going on, okay?

152
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
Where are you? Tell me, I'll come right away.

153
00:14:01,360 --> 00:14:04,360
I came to a friend's house.

154
00:14:04,360 --> 00:14:06,360
Don't worry, I'm fine.

155
00:14:06,360 --> 00:14:07,360
I'm safe.

156
00:14:07,360 --> 00:14:08,360
Tell me where you are.

157
00:14:08,360 --> 00:14:10,360
Let's talk face to face, I'll drop
you off at your friend's place.

158
00:14:10,360 --> 00:14:12,360
Deal?

159
00:14:12,360 --> 00:14:14,360
Uncle...

160
00:14:14,360 --> 00:14:16,360
I want to be alone for a bit.

161
00:14:17,360 --> 00:14:19,360
Look, please understand me.

162
00:14:21,360 --> 00:14:22,360
Okay.

163
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
Okay, let it be as you say.

164
00:14:23,360 --> 00:14:26,360
But on one condition: let's video chat.

165
00:14:26,360 --> 00:14:28,360
I won't be at peace until I see your face.

166
00:14:28,360 --> 00:14:30,360
Deal?

167
00:14:32,360 --> 00:14:34,360
Video?

168
00:14:44,360 --> 00:14:48,360
Do you know the dream life I told you about?

169
00:14:48,360 --> 00:14:50,360
Just like in my dream.

170
00:14:50,360 --> 00:14:52,360
Hey, look over here.

171
00:14:52,360 --> 00:14:54,360
An endless, boundless beach.

172
00:14:54,360 --> 00:14:58,360
You and I are walking on the beach.

173
00:14:58,360 --> 00:15:00,360
Yes.

174
00:15:00,360 --> 00:15:02,360
That's how we described it.

175
00:15:02,360 --> 00:15:04,360
Yes.

176
00:15:04,360 --> 00:15:06,360
This is my dream life.

177
00:15:06,360 --> 00:15:08,360
This is my dream life.

178
00:15:08,360 --> 00:15:10,360
This is my dream life.

179
00:15:10,360 --> 00:15:12,360
lemmz

180
00:15:16,360 --> 00:15:20,360
MM

181
00:15:20,360 --> 00:15:35,160
I think our love is волić (love)

182
00:15:35,160 --> 00:15:40,160
We're still happy.

183
00:15:40,160 --> 00:15:43,760
Isn't it to prove to people that
you're getting married?

184
00:15:44,880 --> 00:15:47,040
Okay, let's do it then.

185
00:15:50,240 --> 00:15:55,720
We're getting married! We're getting
married! We're getting married!

186
00:15:58,240 --> 00:16:00,440
Congratulations, best of luck, bro.

187
00:16:01,200 --> 00:16:02,360
Thank you.

188
00:16:02,440 --> 00:16:03,360
Congratulations.

189
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
Thank you.

190
00:16:11,160 --> 00:16:13,240
He won't realize we're at home, right?

191
00:16:13,320 --> 00:16:14,320
He won't.

192
00:16:15,840 --> 00:16:18,160
Don't worry. But don't linger too long,
don't hang up the phone.

193
00:16:20,240 --> 00:16:21,240
He's calling.

194
00:16:27,880 --> 00:16:30,080
Sular, are you okay?

195
00:16:30,640 --> 00:16:34,040
I'm perfectly fine, uncle. Look, I see.

196
00:16:34,760 --> 00:16:36,640
Don't push me now, please.

197
00:16:37,600 --> 00:16:39,680
Don't push me now, please.

198
00:16:39,760 --> 00:16:43,080
Okay, fine. Since that's what you
want, let it be as you say.

199
00:16:43,160 --> 00:16:45,200
But call me right away if you want something.

200
00:16:45,880 --> 00:16:50,160
Actually, I was going to ask for something.

201
00:16:51,800 --> 00:16:56,600
I want to rest my head a bit if
 the people at the manor don't revolt.

202
00:16:56,680 --> 00:17:00,000
Okay, don't worry. I'll take
 care of the manor part.

203
00:17:00,080 --> 00:17:04,200
But on one condition. You will
 answer the phone every time I call.

204
00:17:05,000 --> 00:17:09,920
Agreed, uncle. I'll hang up now, okay?
 Goodbye.

205
00:17:21,120 --> 00:17:22,280
We did the right thing.

206
00:17:22,360 --> 00:17:26,520
Of course. Suna is not a child.
 We need to create space for her too.

207
00:17:27,280 --> 00:17:29,280
Besides, she's right in what she said.

208
00:17:30,160 --> 00:17:32,520
Rest assured that you did the right thing.

209
00:17:34,200 --> 00:17:36,720
Let this be our wedding gift to you.

210
00:17:36,800 --> 00:17:38,320
Okay, thank you very much.

211
00:18:05,200 --> 00:18:09,920
You could have predicted everything, but
 you couldn't have predicted such a wedding
 gift, could you?

212
00:18:12,800 --> 00:18:16,800
Actually, it felt so good on top of
 everything else.

213
00:18:17,600 --> 00:18:20,280
Look how natural, how sincere they are.

214
00:18:23,120 --> 00:18:24,200
Wait, I'll be right back.

215
00:18:24,280 --> 00:18:24,800
Where to?

216
00:18:24,880 --> 00:18:25,880
The stage.

217
00:19:05,200 --> 00:19:07,400
Hello, Officer. I'm Emir Tarhun.

218
00:19:09,400 --> 00:19:12,000
Don't ask. There was a last-minute
 mishap.

219
00:19:21,200 --> 00:19:23,200
Okay, thank you very much. Good day.

220
00:19:34,200 --> 00:19:37,200
Can you tell me what's going on?

221
00:20:04,200 --> 00:20:08,200
Cemre Hanim. Cemre Hanim. Can you
 hear me?

222
00:20:34,600 --> 00:20:37,600
Look, if you can hear me, please
 open and close your eyes.

223
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
Cemre Hanim. Can you hear me?

224
00:20:43,600 --> 00:20:45,600
If yes, please open and close your eyes.

225
00:20:55,600 --> 00:20:58,600
Cemre Hanim. Can you hear me?

226
00:20:59,200 --> 00:21:01,200
If yes, please open and close your eyes.

227
00:21:05,200 --> 00:21:09,200
As you can see, we are very well.
 Please be well too. Don't worry about us.

228
00:21:11,200 --> 00:21:13,200
Shall we tell our surprise? What do you say?

229
00:21:15,800 --> 00:21:18,800
By the way, we have our wedding today.
 We are getting married.

230
00:21:22,200 --> 00:21:24,200
We are very happy. We kiss you all.

231
00:21:35,200 --> 00:21:38,200
Well, that's how our crazy lovers are.

232
00:21:39,200 --> 00:21:42,200
Anyway, now that everything is clear, I
 can rest.

233
00:21:43,200 --> 00:21:44,200
I'm very tired.

234
00:21:46,200 --> 00:21:49,200
Well done, Emir Bey. He won't go home
 without raiding the wedding.

235
00:21:50,200 --> 00:21:53,200
Well done, Emir my son. He knows how to
 take Reyhan.

236
00:21:54,200 --> 00:21:56,200
How happy they were, weren't they?

237
00:21:57,200 --> 00:21:59,200
Yes. Reyhan was very happy. Her face
 was glowing.

238
00:22:00,200 --> 00:22:03,200
I wonder if Cavidan Hanim's face will
 glow when she hears this news?

239
00:22:04,200 --> 00:22:05,200
No.

240
00:22:05,200 --> 00:22:07,200
Let no one tell, but I will tell first.
 Okay?

241
00:22:08,200 --> 00:22:10,200
I wonder if Oya Hanim told?

242
00:22:15,200 --> 00:22:18,200
What's up? Why did you gather like this?

243
00:22:19,200 --> 00:22:21,200
Did Oya Hanim tell me anything?

244
00:22:23,200 --> 00:22:26,200
Emir Bey has arranged everything. They
 are getting married today.

245
00:22:28,200 --> 00:22:30,200
What? How so?

246
00:22:30,200 --> 00:22:31,200
What do you mean?

247
00:22:32,200 --> 00:22:35,200
We don't know the details either. Emir
 Bey sent a video.

248
00:22:36,200 --> 00:22:40,200
We are very happy. Our wedding will be
 held today. Don't worry about us, he said.

249
00:22:41,200 --> 00:22:44,200
Like this by the sea, her eyes were
 shining with happiness.

250
00:22:46,200 --> 00:22:49,200
Okay, okay. Come on. Everyone back to work.

251
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
Backstabbers.

252
00:22:56,200 --> 00:22:58,200
God damn all of you.

253
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
Nenekah.

254
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
Nenekah.

255
00:23:55,200 --> 00:23:56,200
Nenekah.

256
00:24:25,200 --> 00:24:26,200
Finally.

257
00:24:27,200 --> 00:24:28,200
Thank God.

258
00:24:29,200 --> 00:24:33,200
Well, the bride has the right to
command at the horse-drawn carriage.

259
00:24:34,200 --> 00:24:35,200
As much as you want evening,

260
00:24:36,200 --> 00:24:37,200
...when you do it, too,

261
00:24:38,200 --> 00:24:39,200
...when you do it, too,

262
00:24:40,200 --> 00:24:41,200
...when you do it, too,

263
00:24:42,200 --> 00:24:43,200
...when you do it, too,

264
00:24:44,200 --> 00:24:45,200
...when you do it, too,

265
00:24:46,200 --> 00:24:47,200
...when you do it, too,

266
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
...when you do it, too,

267
00:24:50,200 --> 00:24:51,200
...when you do it, too,

268
00:24:52,200 --> 00:24:53,200
...when you do it, too,

269
00:24:53,200 --> 00:24:54,200
...when you do it, too,

270
00:24:55,200 --> 00:24:56,200
...when you do it, too,

271
00:24:58,200 --> 00:24:59,200
...when you do it, too,

272
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
...when you do it, too,

273
00:25:02,200 --> 00:25:03,200
...when you do it, too,

274
00:25:04,200 --> 00:25:05,200
...when you do it, too,

275
00:25:08,200 --> 00:25:09,200
...when you do it, too,

276
00:25:11,200 --> 00:25:12,200
...when you do it, too,

277
00:25:14,200 --> 00:25:15,200
...when you do it, too,

278
00:25:18,200 --> 00:25:19,200
...when you do it, too,

279
00:25:19,200 --> 00:25:20,840
What things have passed.

280
00:25:21,440 --> 00:25:25,960
Did they fight, did they break up?
Did something happen to them?

281
00:25:26,360 --> 00:25:28,680
Well, they are fine, thank God.

282
00:25:28,760 --> 00:25:30,520
They are getting married.

283
00:25:30,600 --> 00:25:32,280
Leave the kids alone.

284
00:25:32,360 --> 00:25:35,040
Hey Sehriye sister, weren't you since yesterday...

285
00:25:35,120 --> 00:25:37,600
...rest assured, Oya had informed
you, I mean?

286
00:25:38,120 --> 00:25:40,520
You have relieved us and eaten from within.

287
00:25:41,960 --> 00:25:43,960
You relax either or...

288
00:25:44,320 --> 00:25:46,400
...daughter, or is it something
that can happen, huh?

289
00:25:46,480 --> 00:25:48,840
I mean, there is a wedding in the works.

290
00:25:48,880 --> 00:25:51,160
No bride, no trust.

291
00:25:51,880 --> 00:25:55,120
I mean, this heart of mine, like the
second hand of a clock...

292
00:25:55,200 --> 00:25:57,960
...ticked like tic tic tic, I swear.

293
00:25:57,960 --> 00:26:01,960
The audio description of this series
was made by TRT by Audio Description.

294
00:26:02,040 --> 00:26:05,040
Access www.seslibetimlemedernegi.com

295
00:26:28,960 --> 00:26:32,200
Tell me, what wind blew you here?

296
00:26:32,280 --> 00:26:36,080
Well, it's a very long story. If I
start telling it now, we won't make it to the wedding.

297
00:26:36,160 --> 00:26:38,520
Oh, leave it be, let's look to enjoy.

298
00:26:38,600 --> 00:26:41,240
Besides, our weddings are not like
other weddings.

299
00:26:41,320 --> 00:26:45,880
You'll see, after the wedding,
you'll be grateful for whatever brought you here.

300
00:26:48,120 --> 00:26:50,400
Oh, mashallah, what a beautiful girl.

301
00:26:50,480 --> 00:26:51,760
Like the 14th.

302
00:26:51,840 --> 00:26:54,800
The groom is just as good as the bride.

303
00:26:54,960 --> 00:26:57,680
Come on, gelin ablam, let's go too. We'll just get ready.

304
00:26:57,760 --> 00:26:58,960
Let's see.

305
00:27:01,040 --> 00:27:03,720
Handsome brother, you said there was a wedding dress. Where is it?

306
00:27:03,800 --> 00:27:06,320
I forgot it on the boat. I'll go get it right away.

307
00:27:06,400 --> 00:27:08,720
You're the groom. Get ready, we'll take care of it.

308
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
Okay.

309
00:27:17,600 --> 00:27:19,200
Bro, aren't you ready?

310
00:27:19,280 --> 00:27:20,280
Yes.

311
00:27:20,360 --> 00:27:21,360
Okay.

312
00:27:22,360 --> 00:27:26,320
Bro, aren't you ready yet? Let's get ready and go.

313
00:27:26,400 --> 00:27:27,400
Okay.

314
00:27:27,480 --> 00:27:28,480
Come.

315
00:27:52,280 --> 00:27:53,680
Did you make tea?

316
00:27:54,480 --> 00:27:55,480
Yeah.

317
00:27:56,120 --> 00:27:59,120
I also added börek. With potatoes.

318
00:27:59,200 --> 00:28:02,320
Look how good it smells. I'll take it out of the oven now.

319
00:28:02,400 --> 00:28:05,720
I also grated the potatoes raw, just the way you like them.

320
00:28:09,040 --> 00:28:11,800
So, how is it?

321
00:28:11,880 --> 00:28:13,800
Are the places you go nice?

322
00:28:16,440 --> 00:28:18,520
My mind is not here.

323
00:28:18,600 --> 00:28:20,080
It's on Reyhan, isn't it?

324
00:28:21,040 --> 00:28:24,480
Okay, she didn't want a crowded wedding, but...

325
00:28:24,560 --> 00:28:28,400
...if she's this lonely, it doesn't sit well with me.

326
00:28:28,480 --> 00:28:31,800
Oh, who said she's alone?

327
00:28:31,880 --> 00:28:36,920
The servant she loves and trusts is standing by her. How can she be alone?

328
00:28:44,640 --> 00:28:47,080
That's right, trust is important.

329
00:28:50,080 --> 00:28:51,080
Okay.

330
00:29:02,320 --> 00:29:04,880
She's getting some fresh air, right?

331
00:29:04,960 --> 00:29:05,960
Yes.

332
00:29:08,080 --> 00:29:10,120
We've had some troubled times.

333
00:29:11,320 --> 00:29:13,920
Thank you for keeping Masal away from that turmoil.

334
00:29:15,280 --> 00:29:17,480
We're finally on the road to the end.

335
00:29:17,560 --> 00:29:19,600
We got good news from Emir too.

336
00:29:20,800 --> 00:29:22,880
Yes, thank God, they're getting married.

337
00:29:23,920 --> 00:29:26,000
An ordinary wedding wouldn't suit them anyway.

338
00:29:26,080 --> 00:29:28,080
They needed something adventurous like this.

339
00:29:31,120 --> 00:29:33,680
Stormy loves don't like still waters.

340
00:29:34,800 --> 00:29:36,480
There has to be a wave.

341
00:29:38,080 --> 00:29:41,080
The skill is in being able to overcome those waves together.

342
00:29:50,080 --> 00:29:53,080
Besides, at the head of the waves in that turmoil...

343
00:30:23,120 --> 00:30:24,120
Welcome.

344
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
Congratulations.

345
00:30:25,280 --> 00:30:26,280
Thank you very much.

346
00:30:30,080 --> 00:30:31,680
Our witnesses have also arrived.

347
00:30:32,480 --> 00:30:33,480
Thank you, Metin.

348
00:30:33,560 --> 00:30:36,680
The head of our neighborhood, the imam of our neighborhood.

349
00:30:36,760 --> 00:30:37,760
Congratulations.

350
00:30:37,840 --> 00:30:38,840
Thank you, welcome.

351
00:30:38,920 --> 00:30:40,480
Hello teacher, thank you, welcome.

352
00:30:40,560 --> 00:30:42,280
Please, have some of our treats...

353
00:30:42,360 --> 00:30:43,360
Thank you, my dear.

354
00:30:43,440 --> 00:30:44,440
Please, sit down for a bit.

355
00:30:44,520 --> 00:30:46,440
It looks like it will be an
interesting and beautiful wedding.

356
00:30:46,520 --> 00:30:47,520
I hope so.

357
00:30:48,000 --> 00:30:49,400
Please, come in, please.

358
00:30:53,080 --> 00:30:54,080
Welcome.

359
00:31:23,080 --> 00:31:24,480
Look, what did you bring?

360
00:31:24,560 --> 00:31:26,120
Şerri abla made it.

361
00:31:26,200 --> 00:31:27,400
It smells delicious.

362
00:31:27,480 --> 00:31:28,880
He sat here and fed it to me, though.

363
00:31:30,080 --> 00:31:31,880
I've become a burden to you, haven't I?

364
00:31:33,920 --> 00:31:36,080
Of course not. Don't be silly.

365
00:31:36,880 --> 00:31:38,680
I don't want to hear something like
that again.

366
00:31:54,080 --> 00:31:59,000
And it's not just pastry, I brought
good news too.

367
00:32:00,040 --> 00:32:01,440
I hope it's good.

368
00:32:02,080 --> 00:32:05,800
I mean, I need to hear some good
news so much lately.

369
00:32:07,040 --> 00:32:09,480
Emir Bey sent a video.

370
00:32:10,200 --> 00:32:11,200
What video?

371
00:32:13,160 --> 00:32:14,720
They are getting married today.

372
00:32:14,800 --> 00:32:17,080
Just the two of them, alone.

373
00:32:17,160 --> 00:32:20,360
They're running away from everyone
and getting married away from prying eyes, is that it?

374
00:32:23,080 --> 00:32:24,080
Yes.

375
00:32:37,040 --> 00:32:38,040
Suna.

376
00:32:38,480 --> 00:32:39,480
Yes?

377
00:32:40,160 --> 00:32:43,480
Actually, there's something I need
to talk to you about.

378
00:32:53,080 --> 00:32:54,480
Open your mouth and say it.

379
00:32:54,560 --> 00:32:55,560
My darling.

380
00:32:56,200 --> 00:32:58,280
Girl, how can a person wake up so much?

381
00:32:59,400 --> 00:33:02,080
These pastries are very good. I ate a slice.

382
00:33:02,160 --> 00:33:05,480
I didn't eat too much because you
said no, but if you don't eat it, I will.

383
00:33:05,560 --> 00:33:06,880
Is the pastry good?

384
00:33:06,960 --> 00:33:10,680
Yes. Taste it. If you don't eat it, I will.

385
00:33:16,280 --> 00:33:17,680
It's good.

386
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
Yes.

387
00:33:19,760 --> 00:33:21,160
It's good.

388
00:33:23,760 --> 00:33:26,560
I packed your bag. Do you want me
to put one in for you?

389
00:33:26,640 --> 00:33:28,560
I mean, I saved one more for you.

390
00:33:28,640 --> 00:33:30,160
Did you record the baby too?

391
00:33:30,240 --> 00:33:33,160
Yes. And I placed this sofer very well.

392
00:33:33,240 --> 00:33:34,560
It can never fall.

393
00:33:35,840 --> 00:33:39,960
Dad, can we stop by the park
on the way to grandpa's?

394
00:33:40,040 --> 00:33:41,560
Sure, my dear, we will.

395
00:33:43,440 --> 00:33:44,960
Will you come too?

396
00:33:45,040 --> 00:33:46,320
Of course, I will come.

397
00:33:46,320 --> 00:33:47,720
As long as you want it.

398
00:33:57,000 --> 00:33:59,120
I'm aware of how angry the family is.

399
00:34:01,720 --> 00:34:03,120
I'm not angry. I'm hurt.

400
00:34:03,200 --> 00:34:07,120
You're right. But they've been
through very difficult times too.

401
00:34:08,240 --> 00:34:10,120
Fortunately, those days are gone.

402
00:34:11,400 --> 00:34:13,400
Thankfully, your father hasn't gotten worse.

403
00:34:14,400 --> 00:34:16,400
Thankfully, your father isn't getting worse.

404
00:34:17,200 --> 00:34:19,200
Emir Bey and Reyhan Hanım are getting married.

405
00:34:20,600 --> 00:34:23,000
Masal doesn't stay with her grandfather all
the time anymore.

406
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
I wish you could be a part of this happiness.

407
00:34:35,600 --> 00:34:37,400
I wish it were that easy.

408
00:34:39,800 --> 00:34:43,200
I am the outside vandal of the hopeful
family's front door. Do you understand?

409
00:34:44,400 --> 00:34:49,200
Because I can't share in their troubles, I
can't take credit for their happiness either.

410
00:34:54,600 --> 00:34:59,200
I think you're doing a great disservice to
yourself and your family.

411
00:35:02,000 --> 00:35:06,200
We left the hospital, okay, but we need to
continue your treatment somewhere else.

412
00:35:09,200 --> 00:35:11,200
Don't tell me you're giving up on that too.

413
00:35:14,400 --> 00:35:19,000
I, I don't see that strength in myself.

414
00:35:20,000 --> 00:35:24,600
You will get better. When the time comes,
you will walk out in front of your family.

415
00:35:28,600 --> 00:35:33,000
No giving up. Never. Promise me.

416
00:35:34,600 --> 00:35:36,000
You won't give up.

417
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Promise?

418
00:35:43,400 --> 00:35:44,400
Promise.

419
00:36:13,400 --> 00:36:15,400
Promise.

420
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
Subtitle M.K.

421
00:37:13,400 --> 00:37:14,400
Subtitle M.K.

422
00:37:43,400 --> 00:37:44,400
Subtitle M.K.

423
00:38:13,400 --> 00:38:14,400
Subtitle M.K.

424
00:38:43,400 --> 00:39:06,400
Yes, we are starting the marriage contract.
Your name and surname.

425
00:39:07,400 --> 00:39:08,400
Reyhan Polat.

426
00:39:09,400 --> 00:39:11,400
Your name and surname.

427
00:39:11,400 --> 00:39:12,400
Emir Tarhun.

428
00:39:14,400 --> 00:39:18,400
You, Reyhan Polat. Mr. Emir Tarhun.

429
00:39:19,400 --> 00:39:26,400
Do you accept him as your spouse with your
own free will, without any influence or pressure?

430
00:39:31,400 --> 00:39:32,400
Yes.

431
00:39:38,400 --> 00:39:39,400
Bravo, sister-in-law.

432
00:39:42,400 --> 00:39:51,400
You, Mr. Emir Tarhun, Ms. Reyhan Polat, do
you accept her as your spouse with your own
free will, without any influence or pressure?

433
00:39:54,400 --> 00:39:55,400
Yes.

434
00:40:00,400 --> 00:40:01,400
Will you witness this too?

435
00:40:02,400 --> 00:40:03,400
Yes, yes.

436
00:40:05,400 --> 00:40:06,400
Step on her foot, step on her foot.

437
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Here you go.

438
00:40:41,400 --> 00:41:05,400
I, using the authority granted to me by the
civil law and the mayor, declare you husband and wife.

439
00:41:06,400 --> 00:41:07,400
The bride, the bride.

440
00:41:08,400 --> 00:41:09,400
Congratulations.

441
00:41:11,400 --> 00:41:12,400
Congratulations, brother.

442
00:41:13,400 --> 00:41:14,400
Congratulations.

443
00:41:15,400 --> 00:41:16,400
I am handing over our same wallet to the
bride.

444
00:41:17,400 --> 00:41:18,400
Congratulations.

445
00:41:19,400 --> 00:41:20,400
Thank you.

446
00:41:21,400 --> 00:41:22,400
Congratulations.

447
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
Bravo.

448
00:41:52,400 --> 00:41:53,400
Bravo.

449
00:41:54,400 --> 00:41:55,400
Bravo.

450
00:41:56,400 --> 00:41:57,400
Bravo.

451
00:41:58,400 --> 00:41:59,400
Bravo.

452
00:42:00,400 --> 00:42:01,400
Bravo.

453
00:42:02,400 --> 00:42:03,400
Bravo.

454
00:42:04,400 --> 00:42:05,400
Bravo.

455
00:42:06,400 --> 00:42:07,400
Bravo.

456
00:42:08,400 --> 00:42:09,400
Bravo.

457
00:42:10,400 --> 00:42:11,400
Bravo.

458
00:42:12,400 --> 00:42:13,400
Bravo.

459
00:42:14,400 --> 00:42:15,400
Bravo.

460
00:42:16,400 --> 00:42:17,400
Bravo.

461
00:42:18,400 --> 00:42:19,400
Bravo.

462
00:42:20,400 --> 00:42:21,400
Bravo.

463
00:42:23,400 --> 00:42:24,400
Bravo.

464
00:42:25,400 --> 00:42:26,400
Bravo.

465
00:42:27,400 --> 00:42:28,400
Bravo.

466
00:42:29,400 --> 00:42:30,400
Bravo.

467
00:42:31,400 --> 00:42:32,400
Bravo.

468
00:42:33,400 --> 00:42:34,400
Bravo.

469
00:42:35,400 --> 00:42:36,400
Bravo.

470
00:42:37,400 --> 00:42:38,400
Bravo.

471
00:42:39,400 --> 00:42:40,400
Bravo.

472
00:42:41,400 --> 00:42:42,400
Bravo.

473
00:42:43,400 --> 00:42:44,400
Bravo.

474
00:42:45,400 --> 00:42:46,400
Bravo.

475
00:42:47,400 --> 00:42:48,400
Bravo.

476
00:42:49,400 --> 00:42:50,400
Bravo.

477
00:42:50,400 --> 00:43:03,680
Leaving the fairy tale in that house.
The more I think about it, the more
I get tired of breathing.

478
00:43:03,680 --> 00:43:14,360
It will be good if I get some air.

479
00:43:14,840 --> 00:43:17,520
Of course. Love is good for you.

480
00:43:19,520 --> 00:43:21,320
Would you like to join us?

481
00:43:30,680 --> 00:43:36,520
Yes, now we invite our fresh
couples to the floor for their
first dance. A big applause.

482
00:44:14,360 --> 00:44:42,360
I waited so long for this moment.

483
00:44:45,360 --> 00:44:54,360
I confess. There were times when
I had a very hard time. I got
tired of waiting.

484
00:44:56,360 --> 00:45:08,360
But now that you are in my arms.
You are my wife. There is no
happier person than me in this world.

485
00:45:14,360 --> 00:45:37,360
Dew fell from the skies. You were
born on a spring day.

486
00:45:38,360 --> 00:45:48,360
Doves passed through the angels.
And you were born on a spring day.

487
00:45:53,360 --> 00:45:57,360
From the taxes that are the same
as themselves.

488
00:45:58,360 --> 00:46:08,360
From the shudder of the sunrise of
lilacs. You came from the shore
to shore glances of Samaks.

489
00:46:12,360 --> 00:46:24,360
And when the winds swept away the
snow. And when maddening bird
sounds were heard.

490
00:46:24,360 --> 00:46:36,360
Suddenly your mother's face lit up.
And you were born on a spring day.

491
00:46:54,360 --> 00:47:10,360
From the taxes that are the same
as themselves. And you were born
on a spring day.

492
00:47:24,360 --> 00:47:38,360
From the taxes that are the same
as themselves. And you were born
on a spring day.

493
00:47:54,360 --> 00:47:56,360
Subtitle M.K.

494
00:48:24,360 --> 00:48:26,360
Subtitle M.K.

495
00:48:54,360 --> 00:48:56,360
Subtitle M.K.

496
00:49:24,360 --> 00:49:26,360
Subtitle M.K.

497
00:49:54,360 --> 00:49:56,360
Subtitle M.K.

498
00:49:56,360 --> 00:49:58,360
Subtitle M.K.

499
00:49:58,360 --> 00:50:00,360
Subtitle M.K.

500
00:50:00,360 --> 00:50:02,360
Subtitle M.K.

501
00:50:02,360 --> 00:50:04,360
Subtitle M.K.

502
00:50:04,360 --> 00:50:06,360
Subtitle M.K.

503
00:50:06,360 --> 00:50:08,360
Subtitle M.K.

504
00:50:08,360 --> 00:50:10,360
Subtitle M.K.

505
00:50:10,360 --> 00:50:12,360
Subtitle M.K.

506
00:50:12,360 --> 00:50:14,360
Subtitle M.K.

507
00:50:14,360 --> 00:50:16,360
Subtitle M.K.

508
00:50:16,360 --> 00:50:18,360
Subtitle M.K.

509
00:50:18,360 --> 00:50:20,360
Subtitle M.K.

510
00:50:20,360 --> 00:50:22,360
Subtitle M.K.

511
00:50:22,360 --> 00:50:24,360
Subtitle M.K.

512
00:50:24,360 --> 00:50:26,360
Subtitle M.K.

513
00:50:26,360 --> 00:50:28,360
Subtitle M.K.

514
00:50:28,360 --> 00:50:30,360
Subtitle M.K.

515
00:50:30,360 --> 00:50:32,360
Subtitle M.K.

516
00:50:32,360 --> 00:50:36,360
Subtitle M.K.

517
00:50:36,360 --> 00:50:38,360
Subtitle M.K.

518
00:50:38,360 --> 00:50:40,360
Subtitle M.K.

519
00:50:40,360 --> 00:50:42,360
Subtitle M.K.

520
00:50:42,360 --> 00:50:44,360
Subtitle M.K.

521
00:50:44,360 --> 00:50:46,360
Subtitle M.K.

522
00:50:46,360 --> 00:50:48,360
Subtitle M.K.

523
00:50:48,360 --> 00:50:50,360
Subtitle M.K.

524
00:50:50,360 --> 00:50:52,360
Subtitle M.K.

525
00:50:52,360 --> 00:50:54,360
Subtitle M.K.

526
00:50:54,360 --> 00:50:56,360
Subtitle M.K.

527
00:50:56,360 --> 00:50:58,360
Subtitle M.K.

528
00:50:58,360 --> 00:51:00,360
Subtitle M.K.

529
00:51:00,360 --> 00:51:02,360
Subtitle M.K.

530
00:51:02,360 --> 00:51:04,360
Subtitle M.K.

531
00:51:04,360 --> 00:51:06,360
Subtitle M.K.

532
00:51:06,360 --> 00:51:32,920
Uh.

533
00:51:32,920 --> 00:51:34,920
Shouldn't we steal a bit from our
own tunes?

534
00:52:04,920 --> 00:52:10,920
Love-of-matter, appetite-of-matter,
appetite-of-matter, appetite-of-matter.

535
00:52:34,920 --> 00:52:36,920
All together.

536
00:52:36,920 --> 00:52:38,920
All together.

537
00:52:38,920 --> 00:52:40,920
All together.

538
00:52:40,920 --> 00:52:42,920
Be, be, be, be.

539
00:52:42,920 --> 00:52:44,920
Be, be, be, be.

540
00:52:44,920 --> 00:52:46,920
Be, be, be, be.

541
00:52:46,920 --> 00:52:48,920
Be, be, be, be.

542
00:52:48,920 --> 00:52:50,920
Be, be, be, be.

543
00:52:50,920 --> 00:52:52,920
Be, be, be, be.

544
00:52:52,920 --> 00:52:54,920
Be, be, be, be.

545
00:52:54,920 --> 00:52:56,920
Be, be, be, be.

546
00:52:56,920 --> 00:52:58,920
Be, be, be, be.

547
00:52:58,920 --> 00:53:00,920
Be, be, be, be.

548
00:53:00,920 --> 00:53:02,920
Be, be, be.

549
00:53:02,920 --> 00:53:04,920
Give a hand.

550
00:53:04,920 --> 00:53:06,920
Give a hand.

551
00:53:06,920 --> 00:53:08,920
Let's continue.

552
00:53:08,920 --> 00:53:10,920
Yes.

553
00:53:10,920 --> 00:53:12,920
Yes.

554
00:53:12,920 --> 00:53:14,920
Yes.

555
00:53:14,920 --> 00:53:16,920
Yes.

556
00:53:16,920 --> 00:53:18,920
Yes.

557
00:53:18,920 --> 00:53:20,920
Yes.

558
00:53:20,920 --> 00:53:22,920
Yes.

559
00:53:22,920 --> 00:53:24,920
Yes.

560
00:53:24,920 --> 00:53:26,920
Yes.

561
00:53:26,920 --> 00:53:28,920
Yes.

562
00:53:28,920 --> 00:53:30,920
Yes.

563
00:53:30,920 --> 00:53:32,920
Yes.

564
00:53:32,920 --> 00:53:34,920
Who has the most beautiful bride?

565
00:53:34,920 --> 00:53:36,920
We do.

566
00:53:36,920 --> 00:53:38,920
We do.

567
00:53:38,920 --> 00:53:40,920
Who has the most handsome groom?

568
00:53:40,920 --> 00:53:42,920
We do.

569
00:53:42,920 --> 00:53:44,920
We do.

570
00:53:44,920 --> 00:53:46,920
Who has the most special wedding?

571
00:53:46,920 --> 00:53:48,920
We do.

572
00:53:48,920 --> 00:53:50,920
We do.

573
00:53:50,920 --> 00:53:52,920
Okay.

574
00:53:52,920 --> 00:53:54,920
Okay.

575
00:53:54,920 --> 00:53:56,920
Okay.

576
00:53:56,920 --> 00:53:58,920
Yes.

577
00:53:58,920 --> 00:54:00,920
Yes.

578
00:54:00,920 --> 00:54:02,920
Yes.

579
00:54:02,920 --> 00:54:04,920
Yes.

580
00:54:04,920 --> 00:54:06,920
Yes.

581
00:54:06,920 --> 00:54:08,920
Yes.

582
00:54:08,920 --> 00:54:10,920
Yes.

583
00:54:10,920 --> 00:54:12,920
Yes.

584
00:54:12,920 --> 00:54:14,920
Yes.

585
00:54:14,920 --> 00:54:16,920
Yes.

586
00:54:28,920 --> 00:54:30,920
I'm very tired.

587
00:54:30,920 --> 00:54:32,920
I didn't even know I could dance this much.

588
00:54:32,920 --> 00:54:34,920
Tell me about it.

589
00:54:38,920 --> 00:54:40,920
Thank you.

590
00:54:40,920 --> 00:54:42,920
Thank you, thank you.

591
00:54:42,920 --> 00:54:44,920
You're welcome, thank you.

592
00:54:56,920 --> 00:54:58,920
Enjoy your meal.

593
00:55:02,920 --> 00:55:04,920
Let me take it from abi.

594
00:55:04,920 --> 00:55:06,920
Thank you.

595
00:55:06,920 --> 00:55:08,920
Here you go.

596
00:55:08,920 --> 00:55:10,920
Ali.

597
00:55:10,920 --> 00:55:12,920
Ali.

598
00:55:12,920 --> 00:55:14,920
Ali.

599
00:55:20,920 --> 00:55:24,920
Now it's time to show off the groom's skills.

600
00:55:24,920 --> 00:55:26,920
It could be a song.

601
00:55:26,920 --> 00:55:28,920
It happens in Turkey.

602
00:55:28,920 --> 00:55:30,920
It's a tradition.

603
00:55:30,920 --> 00:55:41,640
We want! We want! Say! Say! Say! Say! Say!

604
00:55:46,440 --> 00:56:00,440
Don't wear white, it will be talked about, don't
wear black, it will get dusty.

605
00:56:01,920 --> 00:56:12,920
Let's walk together, our wish will come true soon.

606
00:56:12,920 --> 00:56:22,920
Come swaying, come swaying, come on my darling,
turn around and come back to me again.

607
00:56:23,920 --> 00:56:33,920
Come swaying, come swaying, come on my darling,
turn around and come back to me again.

608
00:56:35,920 --> 00:56:48,920
Low walnut roofs, fluid white sleeves.

609
00:56:49,920 --> 00:57:00,920
Where can I pass, they have surrounded all the roads.

610
00:57:00,920 --> 00:57:10,920
Come swaying, come swaying, come on my darling,
turn around and come back to me again.

611
00:57:11,920 --> 00:57:21,920
Where can I pass, they have surrounded all the roads.

612
00:57:21,920 --> 00:57:33,920
Come swaying, come swaying, come on my darling,
turn around and come back to me again.

613
00:57:41,920 --> 00:57:47,920
You weren't supposed to cry, you promised me.

614
00:57:49,920 --> 00:57:53,920
Are the ones from happiness also forbidden?

615
00:58:11,920 --> 00:58:16,920
Fresh air came.

616
00:58:16,920 --> 00:58:18,920
Yes.

617
00:58:26,920 --> 00:58:28,920
What are you doing?

618
00:58:28,920 --> 00:58:34,920
Isn't that the woman from social services?

619
00:58:34,920 --> 00:58:36,920
Continue.

620
00:58:57,920 --> 00:58:59,920
Is that her, teacher?

621
00:59:00,920 --> 00:59:03,920
That's what it seemed to me.

622
00:59:03,920 --> 00:59:09,920
Although she didn't call out to us, she probably
won't write a report secretly.

623
00:59:09,920 --> 00:59:13,920
I don't think so, maybe we mistook her?

624
00:59:29,920 --> 00:59:31,920
What happened?

625
00:59:31,920 --> 00:59:33,920
What happened?

626
00:59:33,920 --> 00:59:35,920
What happened?

627
00:59:35,920 --> 00:59:37,920
What happened?

628
00:59:37,920 --> 00:59:39,920
What happened?

629
00:59:39,920 --> 00:59:41,920
What happened?

630
00:59:41,920 --> 00:59:43,920
What happened?

631
00:59:43,920 --> 00:59:45,920
What happened?

632
00:59:45,920 --> 00:59:47,920
What happened?

633
00:59:47,920 --> 00:59:49,920
What happened?

634
00:59:49,920 --> 00:59:51,920
What happened?

635
00:59:51,920 --> 00:59:53,920
What happened?

636
00:59:53,920 --> 00:59:55,920
May God grant you gratitude, hopefully.

637
00:59:55,920 --> 00:59:57,920
Thank you.

638
00:59:57,920 --> 00:59:59,920
Congratulations to my brother.

639
00:59:59,920 --> 01:00:01,920
Thank you very much, we appreciate it.

640
01:00:01,920 --> 01:00:03,920
Thank you very much for everything, health to your hands.

641
01:00:03,920 --> 01:00:07,920
Congratulations, my dear sister-in-law, may
your face always smile like this, hopefully.

642
01:00:07,920 --> 01:00:09,920
Amen, thank you very much.

643
01:00:09,920 --> 01:00:11,920
We are really very grateful for everything.

644
01:00:11,920 --> 01:00:15,920
We had a wonderful night thanks to you.

645
01:00:15,920 --> 01:00:17,920
Health to your hands, to your efforts.

646
01:00:17,920 --> 01:00:19,920
See you later.

647
01:00:23,920 --> 01:00:25,920
See you soon.

648
01:00:25,920 --> 01:00:27,920
Good night.

649
01:00:27,920 --> 01:00:29,920
Goodbye.

650
01:00:47,920 --> 01:00:51,920
I'm literally looking into my wife's eyes right now.

651
01:00:53,920 --> 01:00:59,920
And without any obstacles, freely, to the fullest.

652
01:01:05,920 --> 01:01:11,920
Now that the wedding is over, I guess we can return to the boat.

653
01:01:11,920 --> 01:01:13,920
Right?

654
01:01:23,920 --> 01:01:25,920
Right?

655
01:01:25,920 --> 01:01:27,920
Right?

656
01:01:27,920 --> 01:01:29,920
Right?

657
01:01:29,920 --> 01:01:31,920
Right?

658
01:01:31,920 --> 01:01:33,920
Right?

659
01:01:33,920 --> 01:01:35,920
Right?

660
01:01:35,920 --> 01:01:37,920
Right?

661
01:01:37,920 --> 01:01:39,920
Right?

662
01:01:39,920 --> 01:01:41,920
Right?

663
01:01:41,920 --> 01:02:09,920
They went to so much trouble for us, for our wedding, didn't they?

664
01:02:09,920 --> 01:02:11,920
Yes.

665
01:02:11,920 --> 01:02:13,920
They were so sincere.

666
01:02:13,920 --> 01:02:15,920
They also had a lot of fun.

667
01:02:15,920 --> 01:02:17,920
At least as much as we did.

668
01:02:17,920 --> 01:02:23,920
I don't remember ever having this much fun, dancing this much in my life.

669
01:02:23,920 --> 01:02:27,920
I may not have even danced before.

670
01:02:27,920 --> 01:02:35,920
Like with everything else, it means you have a natural talent for it.

671
01:02:39,920 --> 01:02:49,920
You gave me a dream wedding.

672
01:02:49,920 --> 01:02:53,920
It was even more beautiful than I imagined.

673
01:02:57,920 --> 01:02:59,920
Is there a luckier wedding dress in the world?

674
01:02:59,920 --> 01:03:03,920
I'm actually the luckiest man in the world.

675
01:03:03,920 --> 01:03:09,920
And as always, you're right about that too.

676
01:03:09,920 --> 01:03:15,920
So, a wedding doesn't need to be extravagant to be beautiful.

677
01:03:15,920 --> 01:03:19,920
It just needs to be warm and sincere.

678
01:03:19,920 --> 01:03:37,920
Is this...?

679
01:03:49,920 --> 01:03:55,920
Isn't this our bottle?

680
01:03:55,920 --> 01:04:05,920
What? Is this really our bottle?

681
01:04:05,920 --> 01:04:11,920
Then if you found it...

682
01:04:11,920 --> 01:04:15,920
It means I can learn the wish you kept a secret from me.

683
01:04:19,920 --> 01:04:25,920
What do you mean? Are you going to open the bottle?

684
01:04:25,920 --> 01:04:35,920
It came right to my feet. Fate. And there shouldn't be secrets between husband and wife, right?

685
01:04:49,920 --> 01:04:59,920
It came right to my feet. Fate. And there shouldn't be secrets between husband and wife, right?

686
01:04:59,920 --> 01:05:09,920
It came right to my feet. Fate. And there shouldn't be secrets between husband and wife, right?

687
01:05:09,920 --> 01:05:13,920
Fate.

688
01:05:39,920 --> 01:05:55,920
God forgive me.

689
01:05:55,920 --> 01:06:05,920
God forgive me.

690
01:06:25,920 --> 01:06:35,920
God forgive me.

691
01:06:55,920 --> 01:07:05,920
God forgive me.

692
01:07:25,920 --> 01:07:35,920
God forgive me.

693
01:07:55,920 --> 01:08:05,920
God forgive me.

694
01:08:25,920 --> 01:08:35,920
God forgive me.
Powered by translatesubtitles.org