TranslateSubtitles.org

Kadin---s03e79.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,566 --> 00:00:10,566
(Generic music...)

2
00:00:25,113 --> 00:00:28,113
(...)

3
00:00:43,305 --> 00:00:46,305
(...)

4
00:01:09,343 --> 00:01:12,343
(Music)

5
00:01:20,786 --> 00:01:21,786
Sirin!

6
00:01:22,717 --> 00:01:25,018
Wait, let's walk together.

7
00:01:26,654 --> 00:01:27,654
Why?

8
00:01:28,465 --> 00:01:31,144
We're going to the same place anyway.
Okay?

9
00:01:31,900 --> 00:01:33,009
Okay, fine.

10
00:01:34,117 --> 00:01:37,117
(Tension music)

11
00:01:42,869 --> 00:01:44,868
For a few days, I've had a feeling
inside that you...

12
00:01:45,109 --> 00:01:47,200
...are going to ask me something but
can't.

13
00:01:49,802 --> 00:01:50,802
You're right.

14
00:01:51,957 --> 00:01:53,917
Actually, there is something I want to
ask.

15
00:01:56,729 --> 00:02:01,034
The night the thief came, you were
talking when I went inside.

16
00:02:02,098 --> 00:02:06,965
You told the thief that I even killed
my sister's husband, so would I not kill
you.

17
00:02:12,561 --> 00:02:13,818
Yes, I said that.

18
00:02:14,566 --> 00:02:15,992
That's not a secret.

19
00:02:17,617 --> 00:02:20,632
Everyone knows that Sarp fell off the
ferry because of me.

20
00:02:21,320 --> 00:02:22,962
So that's what you meant.

21
00:02:24,205 --> 00:02:26,343
Yes, what else would I mean?

22
00:02:27,935 --> 00:02:31,194
I don't know. I'm a little confused.

23
00:02:32,358 --> 00:02:33,358
Why?

24
00:02:34,157 --> 00:02:36,157
(Tension music)

25
00:02:40,440 --> 00:02:41,912
You said exactly this.

26
00:02:42,153 --> 00:02:43,386
(Transition sound)

27
00:02:43,627 --> 00:02:46,548
I just killed my sister's husband.

28
00:02:46,789 --> 00:02:47,789
(Transition sound)

29
00:02:48,030 --> 00:02:50,137
I just killed my sister's husband.

30
00:02:52,701 --> 00:02:56,146
But Sarp didn't just fall off the ferry,
it's been years.

31
00:02:59,618 --> 00:03:00,618
So?

32
00:03:05,182 --> 00:03:06,617
But Sarp just died.

33
00:03:07,331 --> 00:03:09,331
(Tension music)

34
00:03:12,761 --> 00:03:14,305
What are you trying to say?

35
00:03:19,724 --> 00:03:21,369
I'm saying you did something to Sarp.

36
00:03:23,332 --> 00:03:25,265
You did something to him at the
hospital.

37
00:03:30,125 --> 00:03:31,630
(Sirin) I did you a lot of wrong.

38
00:03:32,514 --> 00:03:36,042
I ruined your life, but you forgive me.

39
00:03:36,283 --> 00:03:38,083
No matter how much I thank you, it's
not enough.

40
00:03:38,539 --> 00:03:39,935
But from now on...

41
00:03:42,419 --> 00:03:47,051
...I will be the best sibling in the
world for my sister and for you.

42
00:03:47,292 --> 00:03:49,570
-I promise.
-Hopefully.

43
00:03:55,843 --> 00:03:57,106
You rest.

44
00:03:59,191 --> 00:04:00,366
(Transition sound)

45
00:04:01,420 --> 00:04:04,420
(Tension music)

46
00:04:21,099 --> 00:04:22,334
Why are you laughing?

47
00:04:25,687 --> 00:04:29,720
Good for you, you're not as stupid as
I thought.

48
00:04:31,909 --> 00:04:33,260
You figured it out.

49
00:04:35,168 --> 00:04:37,170
Yes, you're right.

50
00:04:38,954 --> 00:04:41,315
I turned off Sarp's IV at the hospital.

51
00:04:43,308 --> 00:04:44,913
He died too.

52
00:04:46,854 --> 00:04:50,083
Isn't it funny how easily a person
can die?

53
00:04:52,336 --> 00:04:57,630
Ha! You can't prove it because you
have no evidence.

54
00:04:58,326 --> 00:05:01,249
All the evidence is in the grave
and in the trash.

55
00:05:03,208 --> 00:05:07,363
Knowing this, you have no choice
but to live and be silent.

56
00:05:08,339 --> 00:05:09,339
Right?

57
00:05:10,268 --> 00:05:13,006
Although, it shouldn't be
difficult for you.

58
00:05:13,566 --> 00:05:15,217
You should even thank me.

59
00:05:15,557 --> 00:05:18,414
Yes, you should thank me.

60
00:05:20,904 --> 00:05:23,117
Because I gifted Bahar to you.

61
00:05:24,170 --> 00:05:26,170
(Suspenseful music)

62
00:05:32,092 --> 00:05:35,461
You should get some more fresh air.

63
00:05:36,179 --> 00:05:37,379
I'm leaving.

64
00:05:40,078 --> 00:05:43,078
(Suspenseful music...)

65
00:05:57,992 --> 00:06:00,992
(...)

66
00:06:08,283 --> 00:06:09,970
(Sweet voice) You figured it out.

67
00:06:10,485 --> 00:06:15,126
(Sweet voice) You're right, I turned
off Sarp's IV at the hospital.

68
00:06:17,478 --> 00:06:18,807
(Sweet voice) He died too.

69
00:06:20,955 --> 00:06:24,245
(Sweet voice) Isn't it funny how
easily a person can die?

70
00:06:26,104 --> 00:06:29,747
(Sweet voice) Ha! You can't
prove it...

71
00:06:29,988 --> 00:06:32,321
...because you have no evidence.

72
00:06:32,562 --> 00:06:35,733
(Sweet voice) All the evidence is
in the grave and in the trash.

73
00:06:37,323 --> 00:06:41,533
(Sweet voice) Knowing this, you
have no choice but to live and be silent.

74
00:06:42,713 --> 00:06:45,713
(Suspenseful music)

75
00:07:18,777 --> 00:07:20,851
Come here, let me see!

76
00:07:22,196 --> 00:07:25,533
-What are you doing? Have you gone mad!
-Shut up!

77
00:07:25,775 --> 00:07:28,939
Did you raise your hand to
my Satılmış?

78
00:07:29,180 --> 00:07:31,752
Which hand was it? Should I
break it now?

79
00:07:31,993 --> 00:07:34,502
I didn't even touch him!

80
00:07:34,743 --> 00:07:36,626
Where are you getting this from?

81
00:07:37,880 --> 00:07:40,853
And what happened, has the snot-nose
suddenly become valuable?

82
00:07:41,094 --> 00:07:42,720
He's probably been beaten a lot
before he came to you!

83
00:07:42,961 --> 00:07:46,228
You're going to get a real beating
from me now...

84
00:07:46,614 --> 00:07:48,378
(Door opens)
(Enver) Şirin!

85
00:07:52,881 --> 00:07:54,612
I'm coming, Dad.

86
00:07:54,916 --> 00:07:56,994
I dropped something, I'm coming.

87
00:07:59,104 --> 00:08:01,045
It sounded like you were shouting
to me.

88
00:08:03,164 --> 00:08:04,328
I'm coming.

89
00:08:05,415 --> 00:08:06,415
(Door closes)

90
00:08:08,401 --> 00:08:10,170
God damn you.

91
00:08:12,586 --> 00:08:13,586
Ayy!

92
00:08:17,218 --> 00:08:18,218
Ayy!

93
00:08:18,459 --> 00:08:20,392
(Şirin is breathing fast)

94
00:08:27,987 --> 00:08:29,861
What happened?

95
00:08:30,315 --> 00:08:34,080
Come on, beat me, break my wrist.

96
00:08:34,321 --> 00:08:38,579
You knew how to threaten just now,
come on Ceyda, beat me, break it.

97
00:08:38,820 --> 00:08:41,153
Come on. What happened, why are
you stopping?

98
00:08:41,559 --> 00:08:44,328
Or are you afraid your daddy will be
upset?

99
00:08:44,684 --> 00:08:48,017
I know how to kill you, but thank
your dad.

100
00:08:49,948 --> 00:08:52,491
But look, luck is on my side.

101
00:08:53,061 --> 00:08:54,817
It will always be like that.

102
00:09:01,294 --> 00:09:04,594
Remember that nothing will happen to me.

103
00:09:05,825 --> 00:09:08,825
(Suspenseful music)

104
00:09:17,078 --> 00:09:18,500
(Doorbell rings)

105
00:09:21,214 --> 00:09:24,149
- Brother, welcome.
- Welcome.

106
00:09:24,390 --> 00:09:25,586
What's up?

107
00:09:27,703 --> 00:09:29,772
I'm sorry for coming unannounced, but...

108
00:09:31,669 --> 00:09:34,018
...there's something I want to talk
to you about.

109
00:09:37,253 --> 00:09:39,070
If you're free, can I come in?

110
00:09:39,311 --> 00:09:40,969
Of course, of course, come in, I'm free.

111
00:09:42,515 --> 00:09:44,309
I was going to call you anyway.

112
00:09:44,796 --> 00:09:45,909
Really?

113
00:09:47,767 --> 00:09:50,027
No need to take them off. Come in.

114
00:09:54,215 --> 00:09:55,881
What's up, are you going on a trip?

115
00:09:57,039 --> 00:09:58,220
Yes.

116
00:09:59,737 --> 00:10:00,875
Sit down.

117
00:10:02,143 --> 00:10:05,143
(Suspenseful music)

118
00:10:15,717 --> 00:10:17,776
What happened? I'm curious.

119
00:10:20,412 --> 00:10:22,051
It's a very troublesome situation.

120
00:10:25,986 --> 00:10:28,912
Tonight, I learned something very
scary about Sirin.

121
00:10:29,153 --> 00:10:31,219
Bahar's sister, that crazy girl.

122
00:10:32,730 --> 00:10:35,730
(Suspenseful music)

123
00:10:40,747 --> 00:10:42,414
I want you to listen to this.

124
00:10:43,225 --> 00:10:46,676
(Sirin's voice) Well done, you're not
as stupid as I thought.

125
00:10:47,222 --> 00:10:48,650
(Sirin's voice) You've figured it out.

126
00:10:50,741 --> 00:10:54,484
(Sirin's voice) Yes, you're right, I
turned off Sarp's IV in the hospital...

127
00:10:54,725 --> 00:10:56,145
...and he died.

128
00:10:59,239 --> 00:11:02,918
(Sirin's voice) Isn't it funny how easy
it is for a person to die?

129
00:11:04,027 --> 00:11:05,594
(Imitates a horse)

130
00:11:07,688 --> 00:11:08,902
(Bahar) Here. Take it.

131
00:11:13,634 --> 00:11:15,634
(Emotional music)

132
00:11:19,374 --> 00:11:20,374
(Transition sound)

133
00:11:20,615 --> 00:11:23,288
I'm going to take my horse to school
tomorrow.

134
00:11:23,602 --> 00:11:24,934
(Bahar) Okay, sure.

135
00:11:27,078 --> 00:11:29,752
Dad, where's my horse?

136
00:11:30,536 --> 00:11:31,536
Excuse me?

137
00:11:32,190 --> 00:11:34,903
The horse that Arif uncle bought,
where is it?

138
00:11:35,396 --> 00:11:37,854
Did Doruk's horse stay with you?

139
00:11:38,095 --> 00:11:40,290
Horse? Which horse?

140
00:11:40,570 --> 00:11:42,906
The toy horse that Arif bought.

141
00:11:43,960 --> 00:11:45,827
I don't know that horse, my dear.

142
00:11:46,068 --> 00:11:47,177
(Enver) Hatice.

143
00:11:48,024 --> 00:11:49,992
Don't beat around the bush, tell the truth.

144
00:11:50,233 --> 00:11:52,470
Let them know, so they don't search
like crazy for nothing.

145
00:11:52,930 --> 00:11:56,075
(Enver's voice) Sarp got angry, he broke
the horse, he smashed it to pieces.

146
00:11:56,316 --> 00:11:57,868
(Enver's voice) Tell them, let them know.

147
00:12:00,717 --> 00:12:01,968
Did you hear, my dear?

148
00:12:05,388 --> 00:12:06,388
I couldn't find it.

149
00:12:07,150 --> 00:12:08,236
(Transition sound)

150
00:12:08,944 --> 00:12:10,094
(Nisan) Mom.

151
00:12:11,348 --> 00:12:13,404
Honey, my dear? I'm listening.

152
00:12:14,805 --> 00:12:16,093
(Peeling an apple)

153
00:12:20,117 --> 00:12:21,823
(Arif) If we go to the police with
this recording...

154
00:12:22,064 --> 00:12:23,832
No, it won't do any good.

155
00:12:24,666 --> 00:12:29,266
I mean, courts don't accept such
voice recordings as evidence.

156
00:12:29,507 --> 00:12:32,548
But you heard it with your own ears,
she's confessing to her crime.

157
00:12:33,342 --> 00:12:36,560
Just as she confessed, she can deny
it when the time comes.

158
00:12:39,156 --> 00:12:43,756
For such an accusation, there is a need
for concrete evidence that cannot be denied.

159
00:12:44,845 --> 00:12:46,081
How so?

160
00:12:47,295 --> 00:12:49,066
So, can't we do anything now?

161
00:12:50,325 --> 00:12:51,728
Not with this, no.

162
00:12:54,707 --> 00:12:55,921
(Sighs)

163
00:12:56,801 --> 00:12:59,700
Look, this girl is not normal,
she's very dangerous.

164
00:13:01,130 --> 00:13:03,289
She could harm others too.

165
00:13:04,505 --> 00:13:07,864
I don't know, she might even do
something to Bahar or the kids.

166
00:13:11,700 --> 00:13:15,320
Please help me, we need to prove
that she is a murderer.

167
00:13:18,284 --> 00:13:20,284
(Emotional music)

168
00:13:25,194 --> 00:13:27,865
Don't you dare tell me that we are
powerless against irin.

169
00:13:29,042 --> 00:13:31,821
No, I'm not saying that.

170
00:13:32,062 --> 00:13:33,405
What are you saying then?

171
00:13:33,646 --> 00:13:37,068
I'm just saying that more
evidence is needed.

172
00:13:40,098 --> 00:13:41,211
Like what?

173
00:13:42,748 --> 00:13:45,565
Could there be any evidence in
Sarp's room in this hospital?

174
00:13:47,991 --> 00:13:50,731
-I don't know. Why?
-Because that's concrete evidence.

175
00:13:51,242 --> 00:13:53,242
So, we need to investigate that first.

176
00:13:55,748 --> 00:13:59,062
And then we need to find out if
stopping this serum could...

177
00:13:59,303 --> 00:14:02,103
...cause such a thing.

178
00:14:10,037 --> 00:14:11,137
I understand.

179
00:14:12,576 --> 00:14:15,576
(Emotional music)

180
00:14:23,930 --> 00:14:26,969
Where are you going then?
With these suitcases and all.

181
00:14:31,962 --> 00:14:34,403
I was going to talk to you about that.

182
00:14:38,611 --> 00:14:41,185
Brother, I won't be around here
for a long time.

183
00:14:43,503 --> 00:14:44,669
How long?

184
00:14:46,483 --> 00:14:49,573
I don't know. Maybe I'll never return.

185
00:14:51,982 --> 00:14:53,467
What do you mean, never return?

186
00:14:54,078 --> 00:14:56,078
(Suspenseful music)

187
00:14:59,656 --> 00:15:04,974
Brother, there are things I need
to tell you before I leave.

188
00:15:06,033 --> 00:15:07,966
After you hear these things...

189
00:15:08,207 --> 00:15:10,755
...you probably won't want to
see me again.

190
00:15:16,475 --> 00:15:18,911
You know, the day I told you I didn't
know Cem, that day.

191
00:15:21,407 --> 00:15:22,590
It was a lie.

192
00:15:26,409 --> 00:15:28,473
Yes, it was a lie.

193
00:15:29,154 --> 00:15:31,154
(Suspenseful music)

194
00:15:34,845 --> 00:15:36,483
Cem is my ex-husband.

195
00:15:38,008 --> 00:15:39,008
What?

196
00:15:43,247 --> 00:15:44,913
(Imitates a horse)

197
00:15:46,167 --> 00:15:47,300
(Cat meows)

198
00:15:54,511 --> 00:15:56,822
-Mom.
-Yes, dear?

199
00:15:57,071 --> 00:15:59,140
Are you mad at my Uncle Arif?

200
00:15:59,688 --> 00:16:01,688
No, I'm not mad. Why would I be mad?

201
00:16:01,929 --> 00:16:03,639
Weil Doruk dieses Pferd bekommen hat.

202
00:16:05,389 --> 00:16:10,148
Ich habe ihm gesagt, dass Doruk
sich ein neues Pferd wnscht.

203
00:16:15,026 --> 00:16:17,147
Nein, mein Schatz, ich bin nicht bse.

204
00:16:18,172 --> 00:16:21,574
Mein Vater hatte doch das Pferd
von Arif kaputt gemacht.

205
00:16:24,218 --> 00:16:27,314
Aber Arif hat mich vorher gefragt.

206
00:16:28,006 --> 00:16:30,226
Doruk wollte wieder so ein Pferd,
ob er es kaufen kann, sagte er.

207
00:16:30,467 --> 00:16:32,256
Ich sagte, natrlich kannst du.

208
00:16:32,497 --> 00:16:34,139
- Echt?
- Ja.

209
00:16:35,452 --> 00:16:37,262
(Doruk imitiert ein Pferd)

210
00:16:40,648 --> 00:16:42,715
Glaubst du, mein Vater ist traurig?

211
00:16:43,535 --> 00:16:45,120
(Doruk imitiert ein Pferd)

212
00:16:47,260 --> 00:16:50,895
Kann etwas, das Doruk so glcklich
macht, deinen Vater traurig machen?

213
00:16:54,484 --> 00:16:56,551
- Ich glaube nicht.
- Ich auch nicht.

214
00:16:58,022 --> 00:17:01,425
Alles, was euch glcklich macht,
macht auch ihn glcklich, vergiss das

215
00:17:01,666 --> 00:17:02,729
Okay.

216
00:17:06,471 --> 00:17:11,957
Wre mein Vater traurig, wenn wir
Arif sehr, sehr, sehr lieb haben?

217
00:17:15,797 --> 00:17:16,797
h...

218
00:17:17,821 --> 00:17:19,059
(Nisan) Nein.

219
00:17:21,593 --> 00:17:23,728
- Wre er nicht traurig?
- Nein.

220
00:17:24,617 --> 00:17:27,097
Weil mein Vater das mal gesagt hat.

221
00:17:27,967 --> 00:17:31,114
Schm dich niemals dafr, jemanden
gern zu haben, hat er gesagt.

222
00:17:38,524 --> 00:17:39,524
Komm.

223
00:17:40,930 --> 00:17:43,930
(Emotionale Musik...)

224
00:17:57,931 --> 00:17:59,931
(...)

225
00:18:05,138 --> 00:18:06,138
(Atmet ein)

226
00:18:08,135 --> 00:18:11,072
Ich htte nie gedacht, dass du hinter
all dem stecken wrdest.

227
00:18:11,313 --> 00:18:13,039
Abi, es tut mir so leid.

228
00:18:15,269 --> 00:18:17,692
Ich kann gar nicht sagen, wie
leid mir das gerade tut.

229
00:18:21,231 --> 00:18:25,488
Aber wie gesagt, weil Cem's Baharlar
das damit vermischt hat...

230
00:18:25,729 --> 00:18:27,903
...hatte ich keine Ahnung, ich habe
es erst viel spter erfahren.

231
00:18:28,186 --> 00:18:29,943
Ja, klar, klar!

232
00:18:30,801 --> 00:18:33,849
Abi, ich schwre, ich hatte von
nichts eine Ahnung.

233
00:18:34,523 --> 00:18:37,671
Ich habe versucht, es zu stoppen,
sobald ich es erfahren habe.

234
00:18:40,034 --> 00:18:42,185
Okay, hr jetzt auf zu weinen.

235
00:18:43,094 --> 00:18:44,627
Sag mir nur eins.

236
00:18:44,868 --> 00:18:46,868
Ist Bahar noch in Gefahr oder nicht?

237
00:18:47,109 --> 00:18:48,515
Nein, nicht mehr.

238
00:18:49,963 --> 00:18:53,606
Wenn wir mit Cem weg sind, wird
diese Sache komplett abgeschlossen.

239
00:18:54,528 --> 00:18:55,779
Bist du dir sicher?

240
00:18:56,059 --> 00:18:58,659
Was ist, wenn die Mnner, vor denen
ihr geflohen seid, sie spter belstigen?

241
00:18:58,900 --> 00:19:02,393
Nein, auer Cem wei niemand
etwas von Bahar und Ceyda.

242
00:19:03,544 --> 00:19:05,544
Sag Bahar, sie soll beruhigt sein.

243
00:19:09,201 --> 00:19:10,376
Gut, okay.

244
00:19:17,749 --> 00:19:19,416
Wann wirst du gehen?

245
00:19:21,328 --> 00:19:22,554
Heute Nacht.

246
00:19:24,500 --> 00:19:25,670
Heute Nacht?

247
00:19:27,166 --> 00:19:29,166
(Musik)

248
00:19:34,093 --> 00:19:35,219
Was ist los?

249
00:19:37,455 --> 00:19:40,334
Ich dachte, du wrdest mir
bei irin helfen.

250
00:19:42,328 --> 00:19:45,328
(Musik)

251
00:19:54,625 --> 00:19:56,292
Belki de stersen erteleyebilirim.

252
00:19:58,056 --> 00:19:59,248
Emin misin?

253
00:20:01,876 --> 00:20:03,743
Birka gnden bir ey olmaz bence.

254
00:20:06,316 --> 00:20:09,532
Hem size borlu saylrm, sana da,
Bahar'a da.

255
00:20:14,567 --> 00:20:16,585
yi o zaman, sa ol.

256
00:20:23,130 --> 00:20:24,646
Ben kalkaym artk.

257
00:20:26,489 --> 00:20:29,489
(Gerilim mzii)

258
00:20:42,865 --> 00:20:44,865
(Telefon alyor)

259
00:20:51,248 --> 00:20:52,426
Hazr msn?

260
00:20:54,440 --> 00:20:57,267
Cem, bizim gidiimizi birka gn
ertelememiz gerekiyor.

261
00:20:59,286 --> 00:21:01,088
Ne demek ertelememiz gerekiyor?

262
00:21:01,329 --> 00:21:03,329
Hemen gitmemiz lazm Ksmet. Eer
fark ederlerse...

263
00:21:03,570 --> 00:21:05,714
...ikimizi de gebertirler. Ayrca
neden gitmiyoruz?

264
00:21:05,954 --> 00:21:07,457
(Ksmet ses) Merak etme...

265
00:21:07,698 --> 00:21:09,698
...hibir ey olmaz. Sadece birka gn.

266
00:21:11,583 --> 00:21:15,077
Bak, bu... Byle bir riski gze
alamayz.

267
00:21:15,318 --> 00:21:18,297
(Cem ses) Hemen gitmemiz lazm
Ksmet. Alo?

268
00:21:25,787 --> 00:21:27,207
Allah kahretsin!

269
00:21:28,263 --> 00:21:31,263
(Gerilim mzii)

270
00:21:44,453 --> 00:21:45,953
(eriden sesler geliyor)

271
00:21:51,079 --> 00:21:54,079
(Gerilim mzii)

272
00:22:01,216 --> 00:22:02,290
(Arif) Hayda!

273
00:22:02,567 --> 00:22:04,234
Ne oluyor ya sabah sabah?

274
00:22:05,079 --> 00:22:08,060
-Ne bu grlt byle? -Sen uyandn m?

275
00:22:08,416 --> 00:22:12,217
Arif bir eofman vard ona bakyorum.
Sen grdn m?

276
00:22:12,461 --> 00:22:15,435
-Ne bileyim, o altlardayd ite. -Nerede,
burada m?

277
00:22:16,522 --> 00:22:17,522
Bakaym.

278
00:22:20,121 --> 00:22:21,978
Sen ne yapacaksn eofman?

279
00:22:22,430 --> 00:22:24,474
Ben mi? Kouya kacam.

280
00:22:24,933 --> 00:22:27,081
Hayda! Nereden kt o?

281
00:22:27,322 --> 00:22:31,723
Evladm kendime bakmam lazm. Spor
art bu yalarda yahu.

282
00:22:32,474 --> 00:22:34,910
-Vallahi... -Fesupanallah.

283
00:22:35,206 --> 00:22:39,392
Arif buldum. Bunlar bana olur mu acaba?

284
00:22:39,925 --> 00:22:40,925
Olur, olur.

285
00:22:41,166 --> 00:22:43,350
Spor yapaym derken pat diye gitme de.

286
00:22:43,591 --> 00:22:46,782
Tvbe de ya, tvbe de! Azndan yel
alsn.

287
00:22:49,018 --> 00:22:52,018
(Mzik)

288
00:22:58,933 --> 00:23:00,485
Yavrum ne haber?

289
00:23:01,510 --> 00:23:03,074
zledin mi beni?

290
00:23:04,601 --> 00:23:09,194
Kz ben de seni ok zledim. Vallahi
burnumda buram buram ttyorsun.

291
00:23:10,220 --> 00:23:12,690
Bil bakalm ben bu saatte niye
dardaym?

292
00:23:13,463 --> 00:23:15,805
Senin iin bugn spora baladm.

293
00:23:16,902 --> 00:23:19,726
(Yusuf) Ahh! Artk gerisini sen dn.

294
00:23:29,831 --> 00:23:31,226
(Kedi miyavlad)

295
00:23:33,466 --> 00:23:34,932
(Kedi miyavlad)

296
00:23:38,699 --> 00:23:39,985
Aa!

297
00:23:41,250 --> 00:23:42,861
Merhaba kedicik.

298
00:23:43,961 --> 00:23:46,486
Gel bakaym buraya. Gel, gel.

299
00:23:51,197 --> 00:23:54,427
Bu aptallar seni darda m unuttu?

300
00:23:54,782 --> 00:23:57,552
Ay, alyorsun da sen, ok mu acktn?

301
00:23:59,295 --> 00:24:00,890
What are you looking at?

302
00:24:01,295 --> 00:24:04,472
Come on, come on. What should
we do with you?

303
00:24:04,775 --> 00:24:07,205
Ah! You're a savage like them.

304
00:24:10,558 --> 00:24:12,750
You're hungry. Okay, come on.

305
00:24:13,015 --> 00:24:16,540
We can handle this between us,
come on. Come on, baby.

306
00:24:16,780 --> 00:24:19,744
We'll handle this between us,
let's tease you a little.

307
00:24:25,737 --> 00:24:28,737
(Music)

308
00:24:45,338 --> 00:24:46,354
Ah!

309
00:24:47,148 --> 00:24:48,775
Isn't she cute?

310
00:24:49,865 --> 00:24:53,193
Why is she holding a cat like that
early in the morning?

311
00:24:57,595 --> 00:24:59,065
Oh well, none of my business.

312
00:25:06,088 --> 00:25:07,658
(Cute) You always smell.

313
00:25:17,000 --> 00:25:18,907
Oh, go on! Get out of here!

314
00:25:22,275 --> 00:25:25,629
Don't come, don't come. Go away.
Oh, you're such a lick, ugh!

315
00:25:37,600 --> 00:25:38,949
- Mom, Mom.
- (Bahar) Yes?

316
00:25:39,189 --> 00:25:40,344
My Scabby is gone.

317
00:25:40,584 --> 00:25:43,572
How can it be gone, dear? It must
have gone somewhere again. Did you

318
00:25:43,812 --> 00:25:47,758
I looked everywhere, I looked
inside the closet, but it's not
there, it's nowhere to be found.

319
00:25:48,278 --> 00:25:49,588
Could it have been stolen?

320
00:25:49,828 --> 00:25:53,869
Son, who would steal my Scabby,
dear? It's here somewhere.

321
00:25:54,237 --> 00:25:57,540
It is a very beautiful cat, it
might have been stolen.

322
00:26:00,787 --> 00:26:04,101
Oh! I wonder if it ran out when
I was taking out the trash last night?

323
00:26:07,540 --> 00:26:08,388
Scabby!

324
00:26:08,628 --> 00:26:10,201
(Doruk) Scabby.

325
00:26:10,494 --> 00:26:11,732
Scabby!

326
00:26:12,506 --> 00:26:13,696
Pisi pisi!

327
00:26:13,936 --> 00:26:15,555
(Both together) Scabby!

328
00:26:17,909 --> 00:26:20,463
Mom, I wonder if it ran outside,
should we take a look?

329
00:26:20,703 --> 00:26:24,711
Okay, we'll look but not like this.
Let's change our clothes first, go inside.

330
00:26:24,952 --> 00:26:26,341
Pisi pisi!

331
00:26:34,124 --> 00:26:35,561
(Bahar) Scabby!

332
00:26:40,765 --> 00:26:41,908
(Bahar) Scabby, come on!

333
00:26:42,149 --> 00:26:43,808
Scabby, where are you?

334
00:26:46,247 --> 00:26:48,453
My dear Bahar, what are you doing,
my girl?

335
00:26:48,693 --> 00:26:51,355
The cat ran away and we're looking
for it. Did you see it?

336
00:26:51,595 --> 00:26:54,547
No, I didn't see it, my girl.
Wait, let me get my coat, let's
look together.

337
00:26:54,787 --> 00:26:56,208
Okay. Thank you.

338
00:26:57,353 --> 00:26:58,772
(Bahar) Scabby!

339
00:26:59,012 --> 00:27:00,699
Scabby, where are you?

340
00:27:01,001 --> 00:27:05,696
Yusuf grandpa, did you see
Scabby? Our cat.

341
00:27:06,222 --> 00:27:09,794
For goodness sake, what grandpa?
Am I old enough to be a grandpa?

342
00:27:10,630 --> 00:27:13,348
I saw your cat. Your aunt was
walking it in the park.

343
00:27:13,588 --> 00:27:15,132
- What?
- (Yusuf) What what?

344
00:27:15,372 --> 00:27:19,862
That maniac who's supposed to be
your sister took the cat in her arms
and is walking around in the park.

345
00:27:21,769 --> 00:27:24,136
We thought it was lost.

346
00:27:25,227 --> 00:27:28,704
Yes son, we thought so. Come on,
let's go. We're going.

347
00:27:30,642 --> 00:27:33,323
- Bahar, where to?
- To the park, Enver, to the park!

348
00:27:33,563 --> 00:27:35,850
- (Enver) Wait, I'm coming.
- (Bahar) Don't come, don't come.

349
00:27:40,438 --> 00:27:42,081
(Whistling)

350
00:27:56,794 --> 00:27:58,375
Oh, Raif!

351
00:28:00,282 --> 00:28:02,943
Yemin ederim, ne yapıyorsun?

352
00:28:03,395 --> 00:28:04,913
-Koşuyorum.
-(Fazilet) Ne?

353
00:28:05,280 --> 00:28:06,518
Evet.

354
00:28:08,363 --> 00:28:09,751
Allah Allah!

355
00:28:10,340 --> 00:28:11,802
(Kapı zili çalıyor)

356
00:28:12,042 --> 00:28:13,431
(Raif) Ben açarım.

357
00:28:20,645 --> 00:28:23,361
-Günaydın Sezercik.
-Günaydın.

358
00:28:23,846 --> 00:28:25,516
Geç kaldın. Sekiz dakika.

359
00:28:25,961 --> 00:28:30,113
Allah Allah! İyi, kesiverirsin
o zaman maaşımdan.

360
00:28:30,584 --> 00:28:31,743
Olmaz.

361
00:28:32,261 --> 00:28:33,974
Sekiz dakika geç çıkarsın ödeşiriz.

362
00:28:34,214 --> 00:28:36,899
(Ceyda) Oldu canım, akıllıya bak.

363
00:28:38,443 --> 00:28:41,144
-(Ceyda) Şey, anan içeride mi?
-(Raif) İçeride, içeride.

364
00:28:41,384 --> 00:28:42,438
(Ceyda) İyi.

365
00:28:46,662 --> 00:28:49,183
Günaydın Fazilet Hanım,
kusura bakmayın geciktim biraz.

366
00:28:49,766 --> 00:28:51,901
Olsun, benim için önemli değil.

367
00:28:52,141 --> 00:28:55,125
Ama gözü yollarda olanlar var.

368
00:28:59,360 --> 00:29:02,547
Ben bunları aldım da ondan biraz
geciktim.

369
00:29:02,787 --> 00:29:05,615
Sen de bakayım, kontrol et şunları,
doğru mu almışım?

370
00:29:08,261 --> 00:29:09,621
(Raif) Doğru.

371
00:29:10,177 --> 00:29:11,796
Doğru. Bravo.

372
00:29:12,145 --> 00:29:13,383
Nedir onlar?

373
00:29:13,624 --> 00:29:16,604
Böyle sosyetik pirinç falan
istedi de Sezercik...

374
00:29:16,844 --> 00:29:19,353
Şey Raif benden. Şey yapacağız bugün...

375
00:29:19,593 --> 00:29:20,933
-Neydi adı?
-Risotto.

376
00:29:21,173 --> 00:29:25,232
Hah, ondan yapacağız. Anlatıp
duruyor da ben çok iyi yapıyorum, diye.

377
00:29:25,916 --> 00:29:26,987
Doğru.

378
00:29:28,467 --> 00:29:30,601
-Çok iyi yapar.
-Göreceğiz bakalım.

379
00:29:35,525 --> 00:29:37,065
(Fazilet) Ceyda Hanım.

380
00:29:39,951 --> 00:29:41,811
(Fazilet) Şunu vereyim size.

381
00:29:43,743 --> 00:29:45,313
-Evin mi?
-(Fazilet) Evet.

382
00:29:45,553 --> 00:29:47,783
-Nereye koyayım?
-Çantanıza.

383
00:29:48,704 --> 00:29:50,654
Sizin için yaptırdım.

384
00:29:50,894 --> 00:29:54,886
Artık kapıyı çalmanıza gerek yok.
Açar girersiniz.

385
00:30:01,442 --> 00:30:05,040
Hadi yine iyisin.
Kaptın evin altın anahtarını.

386
00:30:08,540 --> 00:30:11,454
Ne yapayım canım
ben sizin evin anahtarını?

387
00:30:12,612 --> 00:30:14,136
Bir sürü şey yapabilirsin.

388
00:30:14,875 --> 00:30:16,098
(Ceyda) Mesela?

389
00:30:16,339 --> 00:30:17,807
Mesela...

390
00:30:18,865 --> 00:30:22,670
...geceleri gizlice eve girersin
ve beni kaçırırsın.

391
00:30:23,386 --> 00:30:25,164
Oldu canım, sonra?

392
00:30:27,810 --> 00:30:29,909
Gün doğmadan da geri getirirsin.

393
00:30:31,784 --> 00:30:34,786
Tabii, zaten bir sen eksiktin başımda.

394
00:30:35,138 --> 00:30:39,213
Düşünsene, gece gözlerimi
bir açıyorum karşımda sen.

395
00:30:39,984 --> 00:30:43,797
Senin anandan kaçıracağım,
gideceğiz buralardan, diyorsun.

396
00:30:45,261 --> 00:30:47,014
Anca rüyanda görürsün.

397
00:30:47,254 --> 00:30:49,589
Görüyorum zaten, daha dün gece gördüm.

398
00:30:49,829 --> 00:30:53,158
Vallahi mi diyorsun?
Hayır olsun, nasıl gördün?

399
00:31:02,358 --> 00:31:05,162
Sus! Sus sakın bir şey deme, vazgeçtim.

400
00:31:05,627 --> 00:31:09,425
Seninle konuşanda kabahat zaten.
Çekil, yine önüme gerildin zaten.

401
00:31:13,167 --> 00:31:15,463
Wenn es dir schlecht geht, was soll ich tun?

402
00:31:15,703 --> 00:31:18,641
(Ceyda) Püh, ok, sei still!
Ich werde jetzt erstmal Frhstck zubereiten.

403
00:31:20,677 --> 00:31:23,677
(Musik...)

404
00:31:39,107 --> 00:31:42,107
(...)

405
00:32:05,989 --> 00:32:07,418
Hallo.

406
00:32:08,177 --> 00:32:09,313
(Arif) Bahar.

407
00:32:09,885 --> 00:32:12,156
-Willkommen.
-Schn, hier zu sein.

408
00:32:14,151 --> 00:32:16,446
Was fr eine schne berraschung an diesem
Wochenende.

409
00:32:16,687 --> 00:32:17,924
Pst, was gibt's, mein Freund?

410
00:32:18,164 --> 00:32:19,490
(Emre) Was ist das?

411
00:32:19,850 --> 00:32:22,199
Das ist unsere Katze. Krtzchen.

412
00:32:22,670 --> 00:32:24,776
Wir haben sie zum Spaziergang rausgebracht,
damit sie etwas Luft schnappen kann.

413
00:32:25,016 --> 00:32:28,102
Dieser Ort scheint auch tierfreundlich zu
sein, deshalb haben wir sie auch hierher gebracht.

414
00:32:28,342 --> 00:32:29,846
Gut, dass ihr schon mal da seid...

415
00:32:30,115 --> 00:32:32,385
...lasst uns alle zusammen ein schnes
Wochenendfrhstck machen.

416
00:32:32,626 --> 00:32:34,204
(Emre) Lasst uns drben einen groen Tisch
decken. Arif?

417
00:32:34,444 --> 00:32:35,508
Ja, ja.

418
00:32:35,748 --> 00:32:37,286
Nein, nein. Macht euch bitte keine
Umstnde.

419
00:32:37,526 --> 00:32:38,916
Lasst uns decken, lasst uns decken.

420
00:32:39,156 --> 00:32:42,238
Achte nicht auf deine Mutter, wir werden
natrlich decken. Komm, Arif. Komm.

421
00:32:43,841 --> 00:32:45,550
Das macht euch auch Umstnde.

422
00:32:53,097 --> 00:32:55,751
Mein Doruk, komm her. Komm setz dich.

423
00:32:55,992 --> 00:32:58,300
(Bahar) Wrde es ein Problem sein, wenn
ich Krtzchen hierhin stelle, oder?

424
00:32:58,540 --> 00:33:01,350
-(Arif) Herr Emre, bitte setzen Sie sich
auch. -(Emre) Danke, Arif.

425
00:33:04,181 --> 00:33:05,832
(Emre) Wie schn.

426
00:33:14,009 --> 00:33:16,193
-Nochmal willkommen.
-Schn, hier zu sein.

427
00:33:17,591 --> 00:33:18,837
Niedlich.

428
00:33:20,803 --> 00:33:22,017
Ich komme.

429
00:33:29,842 --> 00:33:33,661
irin, kannst du uns bitte die Speisekarte
bringen? Und fr alle eindecken.

430
00:33:45,304 --> 00:33:46,771
Okay.

431
00:33:51,036 --> 00:33:54,115
Wenn du Krtzchen auch etwas Wasser
bringen knntest, wre das nett.

432
00:33:58,978 --> 00:34:00,224
Okay.

433
00:34:02,283 --> 00:34:05,283
(Musik)

434
00:34:18,190 --> 00:34:20,762
Ich habe deinen Vater heute Morgen gesehen
und...

435
00:34:21,375 --> 00:34:23,583
...er war sehr komisch angezogen, ich habe
es nicht verstanden.

436
00:34:25,818 --> 00:34:27,964
Er wollte laufen gehen, er hat mit dem Sport
angefangen.

437
00:34:29,678 --> 00:34:31,878
Er hat bestimmt wieder eine junge Frau
gefunden.

438
00:34:33,086 --> 00:34:34,570
Onkel Yusuf?

439
00:34:35,929 --> 00:34:37,207
Frag nicht.

440
00:34:40,443 --> 00:34:42,427
Zieh deine Handschuhe aus, wenn du mchtest.

441
00:34:42,832 --> 00:34:45,205
Warum? Wirst du mir wieder Kastanien geben?

442
00:34:45,445 --> 00:34:49,122
Nein, Liebes, ich habe es gesagt, weil du
dich damit nicht wohlfhlen wrdest.

443
00:34:52,572 --> 00:34:54,931
Mein Nisancm, zieh auch deinen Schal
aus, mein Mdchen.

444
00:34:56,496 --> 00:34:59,496
("zdemir Erdoan - Bana Ellerini Ver"
spielt)

445
00:34:59,992 --> 00:35:05,193
"Ich war wie eine Honigbiene vor dir"

446
00:35:05,433 --> 00:35:10,428
"Schau, ich habe mich in einen Schmetterling
verwandelt, als ich dich sah"

447
00:35:10,668 --> 00:35:15,472
"Selbst wenn ich jeden Moment zu Asche
verbrennen wrde, kann ich mich nicht trennen"

448
00:35:15,712 --> 00:35:20,773
"Ich habe mein Leben deinem Weg gewidmet,
ich kann nicht ohne dich sein"

449
00:35:21,045 --> 00:35:26,214
"Selbst wenn ich jeden Moment zu Asche
verbrennen wrde, kann ich mich nicht trennen"

450
00:35:26,510 --> 00:35:30,933
"Selbst wenn ich tausend Jahre leben wrde,
kann ich dich immer noch nicht satt haben"

451
00:35:31,938 --> 00:35:38,091
"I gave my heart to you, oh lovely
beauty"

452
00:35:39,358 --> 00:35:45,821
"If I don't get you, my eyes will go
open" (die unfulfilled)

453
00:35:49,455 --> 00:35:55,085
"Give me your hands, life is beautiful
when it loves you"

454
00:35:55,325 --> 00:36:00,236
"I dedicated my life to you, come,
don't run away beauty"

455
00:36:00,476 --> 00:36:05,359
"Give me your hands, life is beautiful
when it loves you"

456
00:36:05,599 --> 00:36:10,245
"I gave my heart to you, lovely beauty"

457
00:36:32,396 --> 00:36:38,568
"I gave my heart to you, oh lovely
beauty"

458
00:36:40,033 --> 00:36:46,432
"If I don't get you, my eyes will go
open" (die unfulfilled)

459
00:36:49,685 --> 00:36:55,531
"Give me your hands, life is beautiful
when it loves you"

460
00:36:55,771 --> 00:37:00,775
"I dedicated my life to you, come,
don't run away beauty"

461
00:37:01,119 --> 00:37:06,048
"Give me your hands, life is beautiful
when it loves you"

462
00:37:06,288 --> 00:37:10,666
"I gave my heart to you, lovely beauty"

463
00:37:11,518 --> 00:37:16,576
"Give me your hands, life is beautiful
when it loves you"

464
00:37:16,831 --> 00:37:21,468
"I dedicated my life to you, come,
don't run away beauty"

465
00:37:21,877 --> 00:37:26,594
"Give me your hands, life is beautiful
when it loves you"

466
00:37:26,834 --> 00:37:29,949
"I gave my heart to you, lovely beauty"

467
00:37:30,776 --> 00:37:32,419
Then the teacher said...

468
00:37:32,659 --> 00:37:36,369
...Like "sold-out valedictorian", I've
never seen such a smart kid, he said.

469
00:37:36,609 --> 00:37:38,141
Well, naturally, I was surprised, of
course.

470
00:37:38,382 --> 00:37:39,515
Mashallah (God has willed it).

471
00:37:39,755 --> 00:37:42,375
I told you, you didn't believe me.
Math and stuff are easy things.

472
00:37:42,615 --> 00:37:45,536
Son, you're going to school with only
one notebook, I don't understand.

473
00:37:45,784 --> 00:37:48,934
Honestly, I thought you were a
good-for-nothing, but mashallah, you
turned out to be very hardworking.

474
00:37:49,174 --> 00:37:50,634
Good job, you.

475
00:37:51,120 --> 00:37:53,289
Nisan is also very hardworking.

476
00:37:55,664 --> 00:37:56,744
What about you?

477
00:37:56,984 --> 00:38:01,486
Since I'm younger, I need to play
games, otherwise I won't grow up.

478
00:38:02,173 --> 00:38:04,998
Where do you find these words, son?

479
00:38:11,220 --> 00:38:12,633
Oh!

480
00:38:15,741 --> 00:38:18,951
What happened? Did this spring head
annoy you again?

481
00:38:19,738 --> 00:38:23,234
He threw our cat in the park. So that
we would lose it and be sad.

482
00:38:23,528 --> 00:38:28,247
But we found it. If we hadn't run
immediately, maybe we wouldn't have
found it.

483
00:38:29,330 --> 00:38:30,592
He is a very bad person.

484
00:38:31,265 --> 00:38:33,205
(Doruk) I love milk very much.

485
00:38:33,872 --> 00:38:36,549
(Bahar) That's why you finished your
glass right away, didn't you?

486
00:38:36,789 --> 00:38:39,022
Thank you. Thank you very much. Look,
the second glass has arrived.

487
00:38:39,262 --> 00:38:42,500
The milk loves you very much too.
I love you very much too.

488
00:38:43,177 --> 00:38:44,837
I love you very much too.

489
00:38:45,395 --> 00:38:47,966
I love my son very much. Oh!

490
00:38:49,826 --> 00:38:51,851
Don't lie, you don't love me at all.

491
00:38:52,091 --> 00:38:54,233
What? Where did this come from now?

492
00:38:54,904 --> 00:38:59,072
You don't love me. You don't like me
at all because I'm ugly.

493
00:38:59,566 --> 00:39:01,217
I don't like you?

494
00:39:01,457 --> 00:39:05,269
You are the most beautiful child I have
ever seen. How could that be?

495
00:39:07,893 --> 00:39:09,115
He said it.

496
00:39:11,649 --> 00:39:15,580
Dirty beggar, he said your father
doesn't like you because you're ugly.

497
00:39:16,741 --> 00:39:19,799
(Satılmış) That's why he always blames
your mother, he said.

498
00:39:21,619 --> 00:39:22,833
What else.

499
00:39:23,270 --> 00:39:26,078
Your mother doesn't love you either,
she loves Arda, he said.

500
00:39:29,135 --> 00:39:31,025
I didn't say anything like that. He's
making it up.

501
00:39:31,265 --> 00:39:33,883
Dedin! Yalan syleme, dedin!

502
00:39:34,855 --> 00:39:39,558
Hatta tam bana vuracaktn Satlm beni
korudu. Sen pis dilencisin, dedin.

503
00:39:40,008 --> 00:39:44,627
Sonra da Satlm'n oyuncan aldn
kraym m, kraym m dedin?

504
00:39:50,054 --> 00:39:51,078
Ben...

505
00:39:51,318 --> 00:39:52,753
irin...

506
00:39:54,120 --> 00:39:57,592
...sen imdi soyunma odasna gidiyorsun,
eyalarn topluyorsun...

507
00:39:58,084 --> 00:40:01,221
...sonra da bize veda ediyorsun. Derhl.

508
00:40:05,606 --> 00:40:07,095
yle olmad--

509
00:40:07,387 --> 00:40:08,703
irin...

510
00:40:10,088 --> 00:40:12,001
Senin bu aptal ocuun neler yapyor--

511
00:40:12,241 --> 00:40:15,685
Yeter! Eyalarn toplayp
defolup gidiyorsun buradan!

512
00:40:26,580 --> 00:40:28,263
yi be...

513
00:40:28,819 --> 00:40:32,321
Ben de zaten ok meraklydm
senin bu kokumu kafene!

514
00:40:32,903 --> 00:40:36,325
ryp gidin inallah burada!
ln inallah!

515
00:40:37,588 --> 00:40:38,937
(irin) Geberin!

516
00:40:41,895 --> 00:40:43,950
Hadi tamam, devam edin kahvaltnza.

517
00:40:44,190 --> 00:40:46,668
ok zr dileriz. Kusura bakmayn ltfen.

518
00:40:46,908 --> 00:40:49,332
Tamam, bir ey yok.
Hadi kahvaltnza devam edin.

519
00:40:54,369 --> 00:40:58,442
ok meraklym ya! Senin verdiin
 kurua ok meraklym ben!

520
00:41:01,010 --> 00:41:05,019
(irin) Hepimizden nefret ediyorum!
Nefret ediyorum hepinizden!

521
00:41:06,691 --> 00:41:10,382
Senin  kuru verecein paraya
benim ihtiyacm yok, anladn m?

522
00:41:10,622 --> 00:41:13,664
Al, al! Bana al!

523
00:41:15,492 --> 00:41:17,008
Tamam m?

524
00:41:18,679 --> 00:41:20,172
ok umurumdayd.

525
00:41:27,133 --> 00:41:31,523
Ay, pardon Emre Bey.
Elim arpt, krld her ey.

526
00:41:34,457 --> 00:41:36,433
Herkesten ok zr dileriz.

527
00:41:37,547 --> 00:41:39,175
Kusura bakmayn ltfen.

528
00:41:40,550 --> 00:41:41,971
Afiyet olsun.

529
00:41:45,797 --> 00:41:48,797
(Mzik)

530
00:41:58,196 --> 00:42:00,138
Ben uraya bir bakaym Emre Bey.

531
00:42:04,539 --> 00:42:07,594
Ben de bir bakaym.
Belki de ikolata vardr.

532
00:42:07,908 --> 00:42:10,557
(Arif) Mehmet, sen uradan
kaklar topla.

533
00:42:18,596 --> 00:42:22,186
(Bahar) Oo, reel gelmi. Bakn, bakn.
Reel isteyen var m?

534
00:42:22,556 --> 00:42:24,399
Sizi reel canavarlar, hadi.

535
00:42:27,888 --> 00:42:32,389
Ardacm, bravo. Vallahi ne gzel
yedin prasay hi nazlanmadan.

536
00:42:32,629 --> 00:42:34,752
Bir tanesin, bir tanesin sen.

537
00:42:37,653 --> 00:42:39,333
-Aa, irin!
-Ne var?

538
00:42:39,573 --> 00:42:42,052
-Senin ne iin var bu saatte burada?
-i braktm.

539
00:42:42,292 --> 00:42:45,342
-Ne?
-i braktm diyorum, duymuyor musun?

540
00:42:45,582 --> 00:42:49,145
Bana yaptklar terbiyesizliklerden sonra
o aptallarn yzn grmek istemiyorum.

541
00:42:49,386 --> 00:42:52,223
Beni garson yapma hayalini
unutabilirsin, tamam m?

542
00:42:52,596 --> 00:42:55,963
Ne biim konuuyorsun sen byle,
bu sinirin sebebi nedir?

543
00:42:56,297 --> 00:42:58,425
(Enver) Ben sana git garson ol mu dedim?

544
00:42:58,665 --> 00:43:02,352
Ne yaptn kzm sen? Sen alp abaladn
okul kazandn, ben mi gndermedim seni?

545
00:43:02,593 --> 00:43:04,894
Sizin yznzden bir yer kazanamadm ben.

546
00:43:05,135 --> 00:43:08,716
Sizin yznzden ders alamadm,
her ey sizin yznzden oldu.

547
00:43:10,084 --> 00:43:14,086
Sama sapan konuup,
sinirimi bozma. Bizim yzmzdenmi!

548
00:43:14,334 --> 00:43:18,521
nsanlarla uraa uraa
kendi hayatn kendin mahvettin sen.

549
00:43:19,133 --> 00:43:23,233
Yaptn btn ktlkler dnp
seni buldu. Farknda bile deilsin.

550
00:43:23,743 --> 00:43:26,236
Benim yaptm ktlkler mi?

551
00:43:27,104 --> 00:43:31,607
If you hadn't stepped on Bahar's toes,
my mother wouldn't have died today.

552
00:43:34,920 --> 00:43:36,515
It's because of us.

553
00:43:37,384 --> 00:43:39,154
It's because of us.

554
00:43:42,150 --> 00:43:43,713
It's because of us.

555
00:43:44,987 --> 00:43:48,022
(Arif) Look carefully, Mehmet, make
sure there's no glass left, okay?

556
00:43:48,434 --> 00:43:50,674
(Arif) Here, take these to the back.

557
00:43:55,291 --> 00:43:57,267
Anyway, better something happens
to property than to life, right?

558
00:43:57,554 --> 00:43:59,215
That's right, of course, dear.

559
00:43:59,701 --> 00:44:01,328
I'm very sorry, Emre Bey.

560
00:44:01,568 --> 00:44:03,823
Oh my God! Why are you apologizing?

561
00:44:04,403 --> 00:44:06,160
He is my brother after all.

562
00:44:06,908 --> 00:44:09,535
I hired Şirin of my own free will.

563
00:44:10,083 --> 00:44:11,847
It has nothing to do with you.

564
00:44:13,957 --> 00:44:15,647
The children are already upset.

565
00:44:16,775 --> 00:44:18,005
Children...

566
00:44:18,677 --> 00:44:21,876
...Satılmış and I will go to the
museum together in a little while.

567
00:44:22,130 --> 00:44:24,512
After that, we'll go home and watch
a movie in the evening.

568
00:44:24,753 --> 00:44:27,468
Would you like to come too?
Of course, if you don't have plans.

569
00:44:27,708 --> 00:44:29,979
-I don't have any plans.
-You don't?

570
00:44:30,219 --> 00:44:31,362
(Bahar) My dear Doruk.

571
00:44:31,602 --> 00:44:33,085
Can we go, Mom?

572
00:44:33,388 --> 00:44:37,245
Of course you can go, but don't
upset or tire Emre, okay?

573
00:44:37,486 --> 00:44:38,383
Okay.

574
00:44:38,624 --> 00:44:39,801
Yay!

575
00:44:41,236 --> 00:44:43,246
Bahar, if you don't have work, come
too.

576
00:44:43,487 --> 00:44:46,558
Thank you very much, Emre Bey.
But I'm going to Fazilet Hanım's.

577
00:44:46,798 --> 00:44:50,389
I was going to leave the children
with Enver abi anyway, thanks to you.

578
00:44:50,716 --> 00:44:53,827
Okay. Then we'll slowly get ready.
Come on.

579
00:44:54,067 --> 00:44:58,167
(Bahar) Put on your coat, my girl.
Satılmış, come on, put on your coat.

580
00:44:59,280 --> 00:45:02,361
I took out the butter, prepared the
rice. What else?

581
00:45:03,466 --> 00:45:05,672
Chop two cloves of garlic and an onion.

582
00:45:05,993 --> 00:45:07,789
You turned out to be so smart.

583
00:45:08,543 --> 00:45:10,789
You're going to make me do all the
dirty work...

584
00:45:11,118 --> 00:45:13,904
...then you'll strut around, saying
I made the food.

585
00:45:14,144 --> 00:45:17,877
Come on, take care of these,
I'll wash the chicken.

586
00:45:27,610 --> 00:45:28,955
(Doorbell rings)

587
00:45:29,195 --> 00:45:33,408
Bahar must have arrived. Could you
answer the door? I shouldn't leave.

588
00:45:48,176 --> 00:45:49,424
Ceyda?

589
00:45:50,071 --> 00:45:51,349
Raif.

590
00:45:52,835 --> 00:45:54,495
What happened? Did something happen?

591
00:45:54,735 --> 00:45:56,124
Come in, Bahar, come in.

592
00:45:56,971 --> 00:45:58,950
Did something happen to Fazilet Hanım?

593
00:45:59,199 --> 00:46:00,540
No.

594
00:46:01,947 --> 00:46:03,264
Ceyda...

595
00:46:03,504 --> 00:46:04,464
What happened to Ceyda?

596
00:46:04,704 --> 00:46:06,093
Our Ceyda...

597
00:46:07,151 --> 00:46:09,595
...fell down while cleaning the windows.

598
00:46:10,274 --> 00:46:12,450
-What?
-Fell down.

599
00:46:12,784 --> 00:46:17,025
No! Where did she fall from?
What are you saying, Raif Bey?

600
00:46:17,274 --> 00:46:18,717
No.

601
00:46:18,957 --> 00:46:21,314
No, it didn't. Please.

602
00:46:21,927 --> 00:46:22,825
Yeah!

603
00:46:23,065 --> 00:46:24,406
Ceyda!

604
00:46:27,276 --> 00:46:29,015
Stop laughing, shut up.

605
00:46:29,255 --> 00:46:32,179
I was so scared.

606
00:46:32,745 --> 00:46:35,073
I'm okay, honey, I'm okay.
Of course you're not used to Raif.

607
00:46:35,313 --> 00:46:38,652
He has such strange jokes.
Shut up now. Ah!

608
00:46:38,892 --> 00:46:41,881
-Oh come on, Raif Bey, it wasn't funny.
-Pardon. I'm sorry.

609
00:46:42,121 --> 00:46:43,723
Don't worry, honey, I'm as solid as a
rock.

610
00:46:43,963 --> 00:46:45,575
Yes, Ceyda is as solid as a rock.

611
00:46:46,779 --> 00:46:47,867
Raif.

612
00:46:49,211 --> 00:46:50,497
(Fazilet) Bahar Hanım!

613
00:46:52,120 --> 00:46:53,358
(Bahar) Hello.

614
00:46:53,645 --> 00:46:55,566
-Welcome.
-Hello, nice to be here.

615
00:46:56,370 --> 00:46:57,402
Are you okay?

616
00:46:57,643 --> 00:46:58,648
Fine, fine.

617
00:46:59,906 --> 00:47:02,643
Oh, oh! Raif, what's wrong with you?

618
00:47:04,093 --> 00:47:05,339
Something very strange is happening.

619
00:47:05,651 --> 00:47:07,302
Onion, onion.

620
00:47:09,413 --> 00:47:10,723
(Ceyda) Come on, you go and work.

621
00:47:10,993 --> 00:47:12,191
(Fazilet) Please.

622
00:47:16,572 --> 00:47:18,651
Come on, let's go, we have a lot more
work to do.

623
00:47:19,820 --> 00:47:21,653
Still laughing. Shut up.

624
00:47:27,503 --> 00:47:29,257
Let's see who liked the museum the most?

625
00:47:29,498 --> 00:47:31,505
-I liked it a lot.
-Me, me, me!

626
00:47:32,388 --> 00:47:33,945
(Emre) Let's take off our shoes.

627
00:47:34,989 --> 00:47:36,203
Sold.

628
00:47:36,951 --> 00:47:39,991
-Didn't you like the museum very much?
-No, I liked it but...

629
00:47:40,303 --> 00:47:43,065
...I didn't raise my hand because they
must have liked it more.

630
00:47:44,149 --> 00:47:46,546
Now we wash our hands, then I'll order
you pizza.

631
00:47:46,787 --> 00:47:49,039
-What kind of pizza should I order?
-With Turkish sausage.

632
00:47:49,287 --> 00:47:50,364
Turkish sausage, okay.

633
00:47:50,605 --> 00:47:52,179
Let's go to my room.

634
00:47:52,759 --> 00:47:54,172
Come on, run.

635
00:48:08,276 --> 00:48:09,594
What are we going to play?

636
00:48:10,628 --> 00:48:11,842
I don't know.

637
00:48:19,638 --> 00:48:21,098
I have an idea.

638
00:48:25,170 --> 00:48:27,979
(Cheerful music)

639
00:48:36,375 --> 00:48:38,327
Who is your best friend?

640
00:48:39,053 --> 00:48:41,474
Oh, no such baby questions.

641
00:48:41,745 --> 00:48:43,404
What should I ask then?

642
00:48:49,008 --> 00:48:52,024
-Do you have a 'boyfriend'?
-No.

643
00:48:52,328 --> 00:48:53,494
It's my turn.

644
00:48:57,042 --> 00:48:58,306
What should I ask?

645
00:48:58,547 --> 00:49:02,327
-Do you have a 'girlfriend'?
-No, I broke up, it didn't work out.

646
00:49:03,436 --> 00:49:05,023
I wasn't going to ask that.

647
00:49:06,170 --> 00:49:08,797
It's your turn now, you can ask next
time.

648
00:49:15,020 --> 00:49:18,617
Nisan, the belt is hurting my belly.

649
00:49:19,054 --> 00:49:22,054
-Can you take it off?
-Okay, stand up, I'll take it off.

650
00:49:29,997 --> 00:49:32,235
-Did it hurt a lot?
-Yes.

651
00:49:37,037 --> 00:49:39,831
(Emotional music)

652
00:49:47,164 --> 00:49:48,212
Go ahead, ask.

653
00:49:49,674 --> 00:49:51,476
Who gave you your worst beating?

654
00:49:53,067 --> 00:49:55,559
-What beating?
-A beating, man.

655
00:49:55,872 --> 00:49:58,182
Was it your mother, your father,
Nisan, or someone else?

656
00:49:58,788 --> 00:50:00,192
Who beat you the worst?

657
00:50:03,508 --> 00:50:04,817
Nobody.

658
00:50:05,232 --> 00:50:09,361
-Come on, you've never been beaten?
-No.

659
00:50:11,944 --> 00:50:13,643
-You?
-I haven't either.

660
00:50:16,448 --> 00:50:17,710
You?

661
00:50:21,589 --> 00:50:22,882
(Transition sound)

662
00:50:28,845 --> 00:50:30,083
(Transition sound)

663
00:50:33,331 --> 00:50:34,513
I haven't either.

664
00:50:44,336 --> 00:50:46,543
-Whose turn is it?
-Yours.

665
00:50:50,413 --> 00:50:51,548
I couldn't translate it.

666
00:50:58,422 --> 00:50:59,835
(Bahar) That very first day...

667
00:51:02,967 --> 00:51:04,618
...I thought I might die.

668
00:51:07,305 --> 00:51:10,154
Until then, such a possibility
had never occurred to me.

669
00:51:11,523 --> 00:51:13,063
I thought nothing could happen to me.

670
00:51:14,018 --> 00:51:15,303
Like everyone else.

671
00:51:23,029 --> 00:51:26,045
(From inside, Ceyda and Raif's
voices and laughter are heard)

672
00:51:30,344 --> 00:51:31,836
-Bahar Hanım.
-Yes?

673
00:51:34,372 --> 00:51:35,523
The other day...

674
00:51:36,503 --> 00:51:39,011
...was Raif trying to get
something out of you?

675
00:51:39,640 --> 00:51:42,211
-How?
-When I entered the room...

676
00:51:43,630 --> 00:51:46,876
...it seemed like he was asking you
about Ceyda, wasn't he?

677
00:51:47,822 --> 00:51:48,846
Hmm.

678
00:51:50,454 --> 00:51:51,620
I don't remember.

679
00:51:54,831 --> 00:51:56,624
You remember very well, but...

680
00:51:57,151 --> 00:51:59,706
...you don't want to tell me,
do you?

681
00:52:00,932 --> 00:52:02,163
Yes.

682
00:52:05,557 --> 00:52:07,288
Is there something between them?

683
00:52:10,038 --> 00:52:12,300
You're afraid I'll ask, aren't you?

684
00:52:15,727 --> 00:52:17,655
(Fazilet) Don't worry, I won't ask.

685
00:52:18,173 --> 00:52:21,125
I'm not blind, I can see.
Of course there's something.

686
00:52:22,495 --> 00:52:23,741
(Fazilet) Just...

687
00:52:25,277 --> 00:52:29,285
...I'm wondering why Ceyda
didn't accept that ring.

688
00:52:32,681 --> 00:52:36,586
-Could it be because of Raif's situation?
-No, no.

689
00:52:37,640 --> 00:52:41,513
I told Raif Bey this too.
It has nothing to do with his situation.

690
00:52:42,136 --> 00:52:45,731
Ceyda doesn't think she's worthy
of Raif Bey, that's why she returned the ring.

691
00:52:46,584 --> 00:52:47,671
What about you?

692
00:52:50,430 --> 00:52:51,486
What about me?

693
00:52:52,997 --> 00:52:57,259
Do you think Ceyda is worthy of Raif?

694
00:53:03,777 --> 00:53:06,833
Fazilet Hanım, I think Ceyda
is worthy of everyone, everything.

695
00:53:08,775 --> 00:53:11,925
Because she's a very special person.
I mean, okay...

696
00:53:13,572 --> 00:53:19,107
...her attitude, behavior,
and words can be deceiving from afar.

697
00:53:20,168 --> 00:53:25,614
But when you really get to know her,
you see that Ceyda is very kind-hearted...

698
00:53:27,168 --> 00:53:31,358
...soft, sensitive,
delicate, and loving.

699
00:53:34,054 --> 00:53:37,697
How should I put it, with Ceyda...

700
00:53:39,811 --> 00:53:40,961
...like...

701
00:53:41,755 --> 00:53:43,755
...we became like gun buddies.

702
00:53:44,958 --> 00:53:47,791
In this life, she became my gun buddy.

703
00:53:49,638 --> 00:53:51,948
No matter what good or bad happens
to me...

704
00:53:52,665 --> 00:53:56,215
...she's always by my side, behind me.
Wherever I look, I always see her first.

705
00:53:56,804 --> 00:53:59,097
Upright and strong.

706
00:53:59,991 --> 00:54:03,729
Protecting me, watching over me,
immediately coming to my rescue.

707
00:54:04,310 --> 00:54:05,461
It was always her.

708
00:54:06,878 --> 00:54:08,053
Without calculation.

709
00:54:10,858 --> 00:54:14,779
When we first moved into the
apartment we're sitting in now...

710
00:54:15,204 --> 00:54:18,569
...when Doruk saw Ceyda, he thought
she was a princess.

711
00:54:18,961 --> 00:54:20,319
He still thinks so.

712
00:54:21,815 --> 00:54:24,490
I think Ceyda is a warrior princess.

713
00:54:26,723 --> 00:54:27,858
I understand.

714
00:54:29,466 --> 00:54:32,802
Stop talking nonsense.
You put in too much water, it'll be mush.

715
00:54:33,043 --> 00:54:34,928
We're not making pilaf, honey,
we're making risotto.

716
00:54:35,169 --> 00:54:39,319
Now slowly add the chicken broth,
little by little, straining it over it.

717
00:54:39,611 --> 00:54:41,412
It's a shame, a real shame for the rice.

718
00:54:41,653 --> 00:54:44,589
The entire Italian cuisine
is defenseless against Ceyda.

719
00:54:45,003 --> 00:54:48,078
Okay, fine, I won't interfere.
You'll eat it like camel dough--

720
00:54:48,319 --> 00:54:49,801
Slow down, slow down.

721
00:54:50,725 --> 00:54:54,360
-What happens if I put it in quickly?
-Slowly, slowly, slowly. Calm down.

722
00:54:55,189 --> 00:54:56,269
Here.

723
00:54:56,533 --> 00:54:58,842
Yes, how nice.

724
00:55:02,048 --> 00:55:04,937
(Cheerful music)

725
00:55:17,436 --> 00:55:21,364
Girl, I couldn't quite figure out
what this is, good luck with it.

726
00:55:26,153 --> 00:55:27,621
Thank you.

727
00:55:27,931 --> 00:55:29,669
Give me your plate, honey.

728
00:55:34,598 --> 00:55:39,846
-Hmm, it smells very good.
-Honey, that's not the smell, it's your
kindness.

729
00:55:41,573 --> 00:55:45,184
It's become very good.
It's legendary, you'll love it.

730
00:55:48,469 --> 00:55:50,001
We'll see.

731
00:55:55,714 --> 00:55:57,207
Enjoy your meal.

732
00:56:05,401 --> 00:56:06,980
Girl, this is so good.

733
00:56:07,221 --> 00:56:09,998
-Hmm, do you really like it?
-(Ceyda) I love it.

734
00:56:10,336 --> 00:56:13,058
Girl, Bahar, looks like there's
sophistication in me too.

735
00:56:13,845 --> 00:56:15,830
Raif Bey, it's very good,
thank you for your effort.

736
00:56:16,101 --> 00:56:17,319
Enjoy your meal.

737
00:56:17,560 --> 00:56:20,123
Raif Bey didn't make this.
Ceyda Hanım made it.

738
00:56:21,616 --> 00:56:24,878
She made it very well too.
She made it better than yours, ha.

739
00:56:25,278 --> 00:56:26,651
Thank you for your effort.

740
00:56:28,258 --> 00:56:29,536
Enjoy your meal.

741
00:56:32,064 --> 00:56:34,968
(Cheerful music...)

742
00:56:50,154 --> 00:56:52,877
(...)

743
00:57:06,655 --> 00:57:07,901
Welcome, Yusuf Bey.

744
00:57:08,966 --> 00:57:11,839
You gave a lump sum of money
to my son last time, right?

745
00:57:12,336 --> 00:57:14,138
The dues aren't included in that.

746
00:57:14,665 --> 00:57:15,744
Ah!

747
00:57:16,778 --> 00:57:18,135
I forgot about that.

748
00:57:18,439 --> 00:57:20,740
Ee, the Bahars haven't paid yet either.

749
00:57:21,266 --> 00:57:23,187
Okay, okay, I'll pay that too.

750
00:57:23,584 --> 00:57:25,564
I don't have it on me right now,
tomorrow morning.

751
00:57:25,814 --> 00:57:29,502
Oh, always with the tricks and games.

752
00:57:29,983 --> 00:57:33,165
Why can't you just give me the money
without making me jump through hoops?

753
00:57:33,406 --> 00:57:35,318
Why would I play tricks on you, dear?

754
00:57:35,696 --> 00:57:38,736
Do I look like an ATM that spits
out money whenever you want it?

755
00:57:38,977 --> 00:57:40,856
ATMs don't even work sometimes.

756
00:57:41,097 --> 00:57:42,501
I don't understand that.

757
00:57:42,916 --> 00:57:45,289
This building has so many expenses.

758
00:57:45,539 --> 00:57:48,745
Good heavens! Am I supposed to pay
for everything out of my own pocket?

759
00:57:48,986 --> 00:57:52,390
Okay, okay, one minute.
Maybe Şirin has it.

760
00:57:55,253 --> 00:57:56,348
Şirin!

761
00:57:59,981 --> 00:58:01,330
Is Şirin on a long one?

762
00:58:03,017 --> 00:58:04,461
Oh, my God.

763
00:58:04,932 --> 00:58:06,654
Excuse me, one moment, please.

764
00:58:08,913 --> 00:58:10,826
Where did this girl put her money?

765
00:58:31,332 --> 00:58:32,570
What is this?

766
00:58:38,856 --> 00:58:40,348
My dear father...

767
00:58:42,138 --> 00:58:46,766
It's always the same old story.
My dear father, my dear father.

768
00:59:05,503 --> 00:59:08,686
I took 100 lira from you for the
dues. Yusuf Bey is waiting at the door.

769
00:59:09,848 --> 00:59:11,039
So?

770
00:59:12,512 --> 00:59:15,115
Here you go, our dues and Bahar's
dues are here.

771
00:59:15,689 --> 00:59:18,872
I'm going to need 10 lira change.

772
00:59:20,026 --> 00:59:21,122
There's no 10 lira.

773
00:59:21,363 --> 00:59:24,212
Then I'll take the dues when you have
10 lira.

774
00:59:24,453 --> 00:59:25,728
Good evening.

775
00:59:28,064 --> 00:59:29,310
(Knocking)

776
00:59:32,712 --> 00:59:35,521
Hah, Arif, do you have 10 lira?

777
00:59:36,326 --> 00:59:37,484
No.

778
00:59:38,479 --> 00:59:40,440
-Ceyda, do you have it?
-No.

779
00:59:41,665 --> 00:59:44,721
10 lira, come on. 10 lira, 10 lira!

780
00:59:45,875 --> 00:59:47,248
Oh, well.

781
00:59:52,256 --> 00:59:54,367
I bet you had it, but you didn't give.

782
00:59:55,203 --> 00:59:56,425
I had it too.

783
00:59:57,388 --> 00:59:58,824
What's up? Why did you come?

784
01:00:01,130 --> 01:00:02,773
Ceyda, I want to tell you something.

785
01:00:03,690 --> 01:00:06,428
Okay. Are you coming in?
Come in if you want.

786
01:00:06,739 --> 01:00:07,882
Okay.

787
01:00:08,123 --> 01:00:09,592
But I'll keep you waiting a little.

788
01:00:09,833 --> 01:00:13,426
We were doing Arda's work, and when
I finish it, I'll come to you.

789
01:00:13,986 --> 01:00:15,506
...we need to get him out of the company.

790
01:00:15,747 --> 01:00:18,677
I can't live with the stress of
wondering if something will happen.

791
01:00:20,905 --> 01:00:22,032
Dad.

792
01:00:22,828 --> 01:00:25,621
-Can we talk for a bit?
-What are we going to talk about?

793
01:00:31,550 --> 01:00:33,018
About leaving my job.

794
01:00:34,411 --> 01:00:36,407
I know you're probably blaming me
again.

795
01:00:36,648 --> 01:00:37,992
But that's not really the case.

796
01:00:38,233 --> 01:00:40,643
They were so rude to me there.

797
01:00:51,802 --> 01:00:53,397
What kind of rudeness?

798
01:00:56,522 --> 01:00:58,212
I don't know what they told you, but--

799
01:00:58,453 --> 01:01:00,514
No one told me anything.
I didn't see anyone.

800
01:01:02,352 --> 01:01:03,550
Huh?

801
01:01:09,727 --> 01:01:14,417
Şimdi Bahar çocuklarla beraber
kafeye geldi.

802
01:01:14,764 --> 01:01:18,351
İşte kafede Emre Bey, Arif,
Satılmış falan da vardı.

803
01:01:18,870 --> 01:01:22,577
Sonra Emre Bey dedi ki; böyle
büyük bir sofra kuralım...

804
01:01:23,018 --> 01:01:24,637
...hep beraber kahvaltı yapalım.

805
01:01:25,791 --> 01:01:27,985
Ben de sandım ki beni de davet
edecekler.

806
01:01:28,484 --> 01:01:29,602
Ama nerede?

807
01:01:42,530 --> 01:01:43,879
Geldim.

808
01:01:52,207 --> 01:01:53,407
Ceyda.

809
01:01:53,839 --> 01:01:57,439
Ben şimdi sana bir şey dinleteceğim
ama gözünü seveyim sakin ol, tamam mı?

810
01:01:57,729 --> 01:02:00,586
-(Arif) Söz ver bana.
-Tamam canım, söz.

811
01:02:01,241 --> 01:02:04,590
Zaten alıştık canım felaketlere.
Görmediğimiz şey kalmadı.

812
01:02:06,905 --> 01:02:08,167
Tamam.

813
01:02:11,775 --> 01:02:14,846
Düşün yani hepsi böyle masaya
kurulmuş kahvaltı yapıyorlar...

814
01:02:15,087 --> 01:02:17,007
...ben hizmet ediyorum.

815
01:02:17,273 --> 01:02:18,396
(Şirin) Düşünebiliyor musun?

816
01:02:18,637 --> 01:02:21,442
(Şirin) Bir tanesi de demiyor ki
Şirinciğim gel sen de kahvaltı yap.

817
01:02:22,208 --> 01:02:24,279
Yok, Şirin hizmetçilik yapsın.

818
01:02:24,775 --> 01:02:28,807
Sanki ben Bahar'ın kardeşi değilim,
çocukların teyzesi değilim.

819
01:02:29,366 --> 01:02:30,842
Hizmet ediyorum onlara.

820
01:02:31,598 --> 01:02:34,344
(Şirin) Ya kedilerine bile hizmetçilik
yaptırdılar bana baba.

821
01:02:35,483 --> 01:02:37,150
Su taşıdım o uyuz kediye.

822
01:02:43,055 --> 01:02:46,869
Hele o çocuklar yok mu o çocuklar.
Sürekli bir şey isteyip durdular benden.

823
01:02:47,110 --> 01:02:49,981
(Şirin) Şirin teyzeciğim bundan var mı?
Şirin teyzeciğim ondan var mı?

824
01:02:50,222 --> 01:02:53,014
Ondan da versene, bundan da versene.
Emirler yağdırıp durdular bana.

825
01:02:54,249 --> 01:02:55,646
Hele o Nisan.

826
01:02:56,370 --> 01:02:59,029
O Nisan var ya o Nisan, hiç
göründüğü gibi bir kız değil.

827
01:02:59,270 --> 01:03:00,372
Çok sinsi bir kız.

828
01:03:00,738 --> 01:03:01,912
Şirin tamam.

829
01:03:04,688 --> 01:03:06,053
Yeterince dinledim ben.

830
01:03:06,731 --> 01:03:09,000
Hadi ben aşağı dükkana iniyorum
çok işim var.

831
01:03:11,139 --> 01:03:12,489
Git tabii sen git.

832
01:03:13,101 --> 01:03:16,912
Hiçbir zaman bana inanmazsın ki
zaten. Hep onları tutarsın.

833
01:03:21,016 --> 01:03:23,921
(Hareketli müzik)

834
01:03:41,434 --> 01:03:43,434
-Ben bunu gider öldürürüm.
-Bir dur, bir dur.

835
01:03:43,675 --> 01:03:46,557
Ya Arif başka çare yok. Ben
öldürmesem Bahar öldürecek zaten.

836
01:03:46,798 --> 01:03:49,447
En azından ben halledeyim ben
içerideyken Bahar bakar çocuklara.

837
01:03:49,688 --> 01:03:51,576
-Hadi tamam bırak.
-Ya saçmalama kızım.

838
01:03:51,849 --> 01:03:54,325
-Geç şöyle bir otur.
-Ya nasıl oturayım be?

839
01:03:55,101 --> 01:03:57,759
Ya bu kadın katil. Bu kadın
Sarp'ı öldürmüş.

840
01:03:58,000 --> 01:04:00,245
Ne yapacağız şimdi, ha? Diyecek
miyiz Bahar'a?

841
01:04:00,486 --> 01:04:02,445
Yok şimdi söylemeyeceğiz. Bir
kesinleşsin de.

842
01:04:02,757 --> 01:04:04,781
Ya daha nesi kesinleşecek bunun?

843
01:04:05,165 --> 01:04:06,578
Götüreceğiz telefonu polise...

844
01:04:06,826 --> 01:04:08,977
...işte itiraf ediyor diyeceğiz,
tıkacaklar içeri.

845
01:04:09,218 --> 01:04:11,598
Ya kızım olmuyormuş işte öyle.
Ben konuştum Kısmet'le.

846
01:04:11,904 --> 01:04:13,293
Bu kayıt kanıt sayılmıyormuş.

847
01:04:13,534 --> 01:04:15,634
Ya kendi sesiyle diyor işte
öldürdüm diye.

848
01:04:15,962 --> 01:04:18,383
Süphanallah! Olmuyor diyorum sana.

849
01:04:18,989 --> 01:04:21,473
Kabul etmiyorlar, benim suçum mu?
Hayret bir şey.

850
01:04:23,248 --> 01:04:25,875
-Ne olacak peki?
-Oturursan anlatacağım.

851
01:04:26,521 --> 01:04:29,037
Bir sakinleş önce, hadi. Geç otur.

852
01:04:30,446 --> 01:04:31,938
Hay başımıza gelen.

853
01:04:40,465 --> 01:04:41,997
Hastaneye gittim ben bugün.

854
01:04:43,229 --> 01:04:45,896
Odada kamera falan var mı diye. Yokmuş.

855
01:04:46,756 --> 01:04:48,550
Kısmet öyle bir şey lazım dedi bize.

856
01:04:54,120 --> 01:04:55,327
Peki şey...

857
01:04:56,777 --> 01:04:59,841
Hapishaneye atamıyorsak
tımarhaneye tıkalım, ha?

858
01:05:00,082 --> 01:05:02,280
Ben başından beri diyorum zaten
bu karı manyak diye.

859
01:05:02,521 --> 01:05:04,267
(Ceyda) Normal insanın
yapacağı şey mi bu?

860
01:05:04,524 --> 01:05:05,586
Ne yapacağız biz şimdi?

861
01:05:05,827 --> 01:05:08,049
Böyle tek tek hepimizi gebertene
kadar bekleyecek miyiz?

862
01:05:08,290 --> 01:05:09,331
Kısmet de onu dedi zaten.

863
01:05:09,572 --> 01:05:11,736
Hapse tıkamıyorsak
hastaneye tıkmayı deneriz dedi.

864
01:05:12,818 --> 01:05:15,842
Aklın yolu bir tabii.
Nasıl olacakmış o iş?

865
01:05:16,172 --> 01:05:19,863
Şirin bir ara doktora gidiyormuş
ama sonra bırakmış.

866
01:05:21,042 --> 01:05:22,320
Yani Bahar öyle söylemişti.

867
01:05:22,561 --> 01:05:26,027
-Evet, evet.
-Hah, sen o doktoru bulabilir misin?

868
01:05:27,261 --> 01:05:28,357
Bulurum.

869
01:05:28,763 --> 01:05:31,747
Şey Jale Doktor ayarlamıştı onu da.

870
01:05:32,182 --> 01:05:33,372
Doktor ne yapacak ki?

871
01:05:33,613 --> 01:05:37,261
Doktor bu kız tehlikeli derse kalkar
biz de anlatırız Enver abi ile Bahar'a.

872
01:05:37,622 --> 01:05:39,297
(Arif) O zaman bu kaydı da dinletiriz.

873
01:05:39,538 --> 01:05:41,856
Çünkü aileden birinin
başvurması daha iyi olurmuş.

874
01:05:42,097 --> 01:05:44,357
Özellikle Enver abinin.
Beraber yaşıyorlar ya.

875
01:05:44,669 --> 01:05:47,709
-Niye gidip yekten söylemiyoruz?
-Ya bir şey yapamazsak?

876
01:05:48,085 --> 01:05:52,914
Ne hastane ne hapishane?
Bahar delirdiğiyle mi kalsın, ha?

877
01:05:53,663 --> 01:05:55,425
(Arif) Kalkıp
kendisi mi öldürsün Şirin'i?

878
01:05:57,778 --> 01:05:58,905
Anam o da doğru.

879
01:06:02,688 --> 01:06:05,863
Neyse hadi ara sen Jale Hanım'ı.
Vakit kaybetmeyelim.

880
01:06:13,043 --> 01:06:18,027
Anam şarjım da bitmek üzere be.
Kadınla konuşurken kapanmasa bari.

881
01:06:19,985 --> 01:06:21,516
Allah'ın belası Şirin.

882
01:06:27,565 --> 01:06:29,795
Hah, Jale Doktor.

883
01:06:30,258 --> 01:06:33,511
Kusura bakma rahatsız ettim bu saatte.

884
01:06:33,793 --> 01:06:35,245
Ya önemli bir şey var da.

885
01:06:36,019 --> 01:06:40,637
Bu Şirin manyağının kafa doktoru var ya,
onun telefonunu isteyecektim ben senden.

886
01:06:45,497 --> 01:06:49,124
Şey bir arkadaş için lazımdı da.

887
01:06:49,729 --> 01:06:51,951
Ya iyi demişlerdi o doktor için.

888
01:06:55,444 --> 01:06:57,857
Hah tamam. Şey tamam.

889
01:06:58,216 --> 01:07:01,621
Tamam yazıyorum hemen ben, hah.
Tamam, evet.

890
01:07:14,087 --> 01:07:16,603
(Telefon çalıyor)

891
01:07:21,556 --> 01:07:23,469
Alo Jaleciğim iyi akşamlar canım.

892
01:07:27,435 --> 01:07:32,085
Ceyda bak unutma, Şirin'e bir şey
çaktırmayacaksın, tamam mı?

893
01:07:32,576 --> 01:07:35,092
-Sık dişini biraz.
-Tamam, merak etme.

894
01:07:36,128 --> 01:07:38,207
Oo, bensiz mi buluşuyorsunuz artık?

895
01:07:39,201 --> 01:07:41,987
Şey ben Ceyda'ya öylesine uğramıştım ya.

896
01:07:42,928 --> 01:07:46,016
-Sen hayırdır gülüm, nereden?
-Çöpü attım da.

897
01:07:46,304 --> 01:07:49,020
-Hah çocuklar iyi akşamlar.
-İyi akşamlar.

898
01:07:49,261 --> 01:07:50,753
Ya beni Jale aradı şimdi...

899
01:07:50,994 --> 01:07:53,027
...Ceyda, Şirin'in doktorunun
numarasını istemiş...

900
01:07:53,268 --> 01:07:55,567
...ama onun son rakamı sekiz
olmayacakmış, dokuz olacakmış.

901
01:07:55,815 --> 01:07:57,734
I called you, your phone was off.

902
01:07:58,167 --> 01:08:00,350
Yeah, my battery died.

903
01:08:00,591 --> 01:08:03,310
Honey, why did you want the doctor's
number?

904
01:08:04,474 --> 01:08:07,974
Enver, I asked Ceyda to call Jale.

905
01:08:08,399 --> 01:08:10,716
-A friend of mine needs it.
-(Arif) Okay, got it.

906
01:08:11,600 --> 01:08:15,243
I actually think Şirin should go to
her again.

907
01:08:16,827 --> 01:08:18,399
(Bahar) Actually, that would be good.

908
01:08:19,975 --> 01:08:21,713
She's gotten worse lately.

909
01:08:28,587 --> 01:08:32,134
Kids, she told me something earlier.

910
01:08:32,758 --> 01:08:35,623
Something about not being invited to
breakfast at the cafe.

911
01:08:36,087 --> 01:08:39,055
What happened at the cafe, for God's
sake? Tell me.

912
01:08:42,412 --> 01:08:45,110
No, no, Enver, it's nothing important.

913
01:08:45,820 --> 01:08:48,137
No, it's obviously something important.

914
01:08:48,736 --> 01:08:50,751
Tell me what happened, come on.

915
01:08:59,160 --> 01:09:00,469
Well, Enver...

916
01:09:01,781 --> 01:09:04,598
..."Satılmış, your father doesn't love
you, he doesn't want you"...

917
01:09:05,284 --> 01:09:07,038
..."He blames it on your mother," Şirin
said.

918
01:09:08,638 --> 01:09:10,908
Satılmış told Emre Bey about it.

919
01:09:11,149 --> 01:09:13,846
Emre Bey got very angry and fired Şirin.

920
01:09:14,850 --> 01:09:18,207
But the man is right. Of course, he
would fire her.

921
01:09:19,187 --> 01:09:21,164
Can you say such a thing to a kid?

922
01:09:22,621 --> 01:09:24,319
And she trashed the place on the way out.

923
01:09:24,773 --> 01:09:27,273
She broke everything, glasses, plates,
tiles.

924
01:09:27,554 --> 01:09:28,824
She turned the place upside down.

925
01:09:29,065 --> 01:09:30,753
She turned the place upside down?

926
01:09:32,783 --> 01:09:35,822
What do you mean, breaking things?
What do you mean, how could she do that?

927
01:09:36,063 --> 01:09:37,203
Enver.

928
01:09:37,486 --> 01:09:40,660
How could she do that? It's rude.
It's ungrateful, how could she do that?

929
01:09:43,055 --> 01:09:46,682
Arif, you will calculate all the damage
one by one...

930
01:09:47,011 --> 01:09:48,630
...she will pay every last penny.

931
01:09:48,871 --> 01:09:50,736
Okay.
Okay Enver, don't worry, okay.

932
01:09:50,977 --> 01:09:52,792
She will pay, she must pay.

933
01:09:54,797 --> 01:09:57,528
-I'm expecting that bill tomorrow.
-Okay Enver, don't worry.

934
01:09:57,769 --> 01:09:58,949
-Okay?
-Okay.

935
01:10:03,990 --> 01:10:05,569
She drove the man crazy.

936
01:10:06,754 --> 01:10:09,310
She drove us all crazy.

937
01:10:12,696 --> 01:10:14,527
Okay, I'm going inside.

938
01:10:14,940 --> 01:10:16,861
-See you.
-See you, dear.

939
01:10:17,353 --> 01:10:18,496
See you, Arif.

940
01:10:18,737 --> 01:10:21,724
So, Bahar, where are the kids?

941
01:10:21,965 --> 01:10:23,383
They're still with Emre Bey.

942
01:10:23,624 --> 01:10:25,471
Oh right, I forgot.

943
01:10:25,915 --> 01:10:29,682
Hey, I wanted to tell you something.
Can I come in?

944
01:10:30,609 --> 01:10:31,668
Of course.

945
01:10:38,004 --> 01:10:40,948
-(Bahar) Would you like coffee? Should I
make some? -(Arif) Okay.

946
01:10:51,137 --> 01:10:52,724
Come on, I'll have one too.

947
01:10:59,207 --> 01:11:00,921
What did you want to talk to me about?

948
01:11:05,463 --> 01:11:06,931
I stopped by Kısmet.

949
01:11:08,768 --> 01:11:14,196
Tell Bahar I've resolved the Cem issue.
She can rest easy now, he said.

950
01:11:15,713 --> 01:11:16,856
Really?

951
01:11:17,713 --> 01:11:21,002
There's no need to call a
corkman. He handled it.

952
01:11:22,201 --> 01:11:23,391
Ah!

953
01:11:27,119 --> 01:11:29,103
Thank you, God.

954
01:11:30,003 --> 01:11:31,114
Oh!

955
01:11:32,043 --> 01:11:33,590
I'm so relieved.

956
01:11:36,049 --> 01:11:39,271
I'll call and thank him tomorrow.
Thank you.

957
01:11:39,620 --> 01:11:40,946
(Bahar) Oh, thank God.

958
01:11:42,942 --> 01:11:45,942
(Music)

959
01:11:58,031 --> 01:11:59,746
Why didn't you tell me anything?

960
01:12:03,766 --> 01:12:05,147
I learned everything.

961
01:12:09,136 --> 01:12:12,730
Was it hard to ask for help
when you were in so much trouble?

962
01:12:18,624 --> 01:12:21,514
It's not because it's hard, it's
not related to that.

963
01:12:26,301 --> 01:12:29,396
I've gotten you into so much
trouble, Arif.

964
01:12:30,563 --> 01:12:32,110
I didn't want it to happen again.

965
01:12:32,647 --> 01:12:33,797
(Bahar) I was scared.

966
01:12:43,122 --> 01:12:44,630
Why are you laughing?

967
01:12:50,294 --> 01:12:52,778
The moment I first saw you, I got
into trouble.

968
01:12:53,798 --> 01:12:56,798
(Music)

969
01:13:03,534 --> 01:13:06,542
The night you got off that van,
when you turned and looked at me...

970
01:13:08,399 --> 01:13:09,884
That's when it started.

971
01:13:12,217 --> 01:13:14,995
And after that, my head never
got out of trouble.

972
01:13:16,133 --> 01:13:19,133
(Music)

973
01:13:28,893 --> 01:13:30,456
And don't let it get out.

974
01:13:33,560 --> 01:13:34,964
Don't let it ever get out.

975
01:13:38,415 --> 01:13:41,264
Even until the last moment of my
life, be the trouble of my life.

976
01:13:42,959 --> 01:13:45,959
(Music)

977
01:13:57,154 --> 01:13:59,583
(Bahar voiceover) I decided to
live, Fazilet Hanım.

978
01:14:00,452 --> 01:14:04,023
(Bahar voiceover) I saw that my
children need not only a mother...

979
01:14:04,899 --> 01:14:07,328
...but a human being.

980
01:14:08,194 --> 01:14:11,765
(Bahar voiceover) Someone who
feels, thinks, has emotions...

981
01:14:12,006 --> 01:14:15,281
...and is not afraid to live them...

982
01:14:16,151 --> 01:14:18,936
...they need to see someone like
that in front of them.

983
01:14:19,576 --> 01:14:21,108
(Bahar voiceover) Yes, as I told
you...

984
01:14:21,687 --> 01:14:23,378
...I want to live now.

985
01:14:23,731 --> 01:14:25,541
(Bahar voiceover) For a very long
time...

986
01:14:26,120 --> 01:14:29,995
...I tried to be a mother without
being a woman.

987
01:14:32,900 --> 01:14:34,281
(Bahar voiceover) To make my
children happy...

988
01:14:34,522 --> 01:14:36,400
...I will no longer pretend to be
happy.

989
01:14:36,641 --> 01:14:38,434
(Bahar voiceover) I will
really be happy.

990
01:14:39,630 --> 01:14:42,630
(Music...)

991
01:14:57,218 --> 01:15:00,218
(...)

992
01:15:15,136 --> 01:15:18,136
(...)

993
01:15:31,651 --> 01:15:33,001
I love you so much.

994
01:15:34,154 --> 01:15:37,154
(Music)

995
01:15:47,110 --> 01:15:49,309
I love you so much too.

996
01:15:52,210 --> 01:15:53,567
Come here.

997
01:16:00,059 --> 01:16:01,646
Doesn't anyone love me?

998
01:16:02,154 --> 01:16:03,900
Are you awake?

999
01:16:04,356 --> 01:16:06,340
Let's see if you have a lovable
side?

1000
01:16:06,581 --> 01:16:08,166
(Bahar) Let's see, let's see. Ay!

1001
01:16:08,407 --> 01:16:10,117
How sweet is this?

1002
01:16:10,633 --> 01:16:12,776
- How can you not love this?
- Kiss me too.

1003
01:16:13,017 --> 01:16:15,585
Hee! Should I kiss you too? Okay.

1004
01:16:16,862 --> 01:16:18,615
Here, I kissed you too. I kissed
you, see?

1005
01:16:18,856 --> 01:16:21,292
Look, look, look. I kissed, I kissed.
These places, these places.

1006
01:16:21,589 --> 01:16:23,509
(Bahar) Should I kiss these places too?

1007
01:16:23,780 --> 01:16:26,050
Should I kiss these places of yours,
do you want me to?

1008
01:16:26,291 --> 01:16:28,158
These places, these places, these places.

1009
01:16:29,476 --> 01:16:32,476
(Music)

1010
01:16:41,633 --> 01:16:44,760
(Yusuf) Arif, Ceyda is here, son,
she's asking for you.

1011
01:16:45,435 --> 01:16:47,126
Okay, I'm coming now.

1012
01:16:56,480 --> 01:16:58,628
- Good morning, Ceyda.
- Good morning, Arif.

1013
01:16:58,869 --> 01:17:01,837
What did you do? Did you give
the doctor's number to Kismet?

1014
01:17:02,334 --> 01:17:04,548
Hold on, girl. I just gave it last night.

1015
01:17:04,881 --> 01:17:06,778
Maybe she's already called.

1016
01:17:08,548 --> 01:17:09,905
What's going on here?

1017
01:17:10,222 --> 01:17:11,838
What are you whispering about?

1018
01:17:12,079 --> 01:17:13,425
Oh, mind your own business. Don't
interfere with everything.

1019
01:17:13,666 --> 01:17:15,513
And what's with your appearance?
Why are you dressed like that?

1020
01:17:15,754 --> 01:17:17,743
Are you joining the old men's marathon
or something?

1021
01:17:18,181 --> 01:17:19,808
Old men's marathon, huh?

1022
01:17:21,347 --> 01:17:22,554
Old men's marathon?

1023
01:17:22,943 --> 01:17:26,619
Girl, I have a perfect lover! Perfect!

1024
01:17:26,883 --> 01:17:28,645
Oh, good. Enjoy it.

1025
01:17:31,353 --> 01:17:33,211
Hah. You were the only one missing.

1026
01:17:33,464 --> 01:17:35,449
Where are you going so early in
the morning?

1027
01:17:35,766 --> 01:17:37,552
You don't even have a job anymore.

1028
01:17:38,387 --> 01:17:39,482
Mind your own business?

1029
01:17:39,984 --> 01:17:41,660
I'm going to hell.

1030
01:17:41,913 --> 01:17:43,405
Come along, it's very beautiful.

1031
01:17:43,646 --> 01:17:44,813
(Sirin) Cluck cluck cluck!

1032
01:17:45,062 --> 01:17:47,331
(Sirin) You've taught my father
everything wrong.

1033
01:17:47,609 --> 01:17:49,419
We argued because of you.

1034
01:17:49,986 --> 01:17:52,082
Don't you ever think that the man
has a heart?

1035
01:17:52,323 --> 01:17:53,758
What if something had happened?

1036
01:17:54,684 --> 01:17:56,532
Ha, as if you think so much.

1037
01:17:56,779 --> 01:17:59,138
If you hadn't done those things, we
wouldn't have told your father.

1038
01:17:59,379 --> 01:18:01,978
Okay Ceyda, okay. Come on, you go
wherever you're going!

1039
01:18:02,219 --> 01:18:03,745
Don't start a fight so early in
the morning.

1040
01:18:05,233 --> 01:18:07,193
God's curses!

1041
01:18:07,798 --> 01:18:11,228
Oh God, grant us to see this girl
rot in prisons.

1042
01:18:11,469 --> 01:18:12,558
Psst... Ceyda!

1043
01:18:17,574 --> 01:18:19,035
Prison, honey?

1044
01:18:19,519 --> 01:18:20,733
What prison is that?

1045
01:18:21,352 --> 01:18:23,105
You know what prison it is.

1046
01:18:28,801 --> 01:18:30,602
You'll be waiting a long time, honey.

1047
01:18:34,696 --> 01:18:36,696
Girl, didn't I tell you to keep
your mouth shut?

1048
01:18:36,937 --> 01:18:38,166
(Arif) What a surprise.

1049
01:18:38,804 --> 01:18:40,089
(Phone ringing)

1050
01:18:40,867 --> 01:18:44,160
- Kismet is calling.
- Oh, let it be good news, God willing.
1051
01:18:45,917 --> 01:18:47,140
Alo, Kısmet?

1052
01:18:47,381 --> 01:18:50,273
(Kısmet ses) Abi ben şimdi
doktorun yanından geliyorum.

1053
01:18:51,795 --> 01:18:54,795
(Müzik)

1054
01:18:57,440 --> 01:18:59,123
(Siren çalıyor)

1055
01:19:03,181 --> 01:19:05,371
(Ceyda dış ses) Allah'ım şu
kızın hapislerde çürüdüğünü...

1056
01:19:05,612 --> 01:19:07,006
...görmeyi nasip et bize.

1057
01:19:09,799 --> 01:19:11,243
(Siren çalıyor)

1058
01:19:12,586 --> 01:19:15,586
(Müzik)

1059
01:19:29,148 --> 01:19:30,624
Adam bilgi vermiyormuş.

1060
01:19:31,552 --> 01:19:33,640
Böyle işler doktorla
hasta arasında diyor.

1061
01:19:33,949 --> 01:19:36,746
-(Arif) Mahkemenin sorması lazımmış.
-Ay, deme be!

1062
01:19:37,026 --> 01:19:39,121
Ya Kısmet zaten çok umutlu değildi de...

1063
01:19:39,740 --> 01:19:41,550
...şansımızı deneyelim, dedi yine.

1064
01:19:43,040 --> 01:19:45,572
Ya Arif, bu şeytan bundan da yırtarsa...

1065
01:19:45,813 --> 01:19:47,795
...bu işten de paçayı
kurtarırsa artık ben--

1066
01:19:48,036 --> 01:19:50,446
-Ya kızım tamam, bir sakin ol.
-(Ceyda) Ya olamıyorum Arif.

1067
01:19:50,720 --> 01:19:53,174
Ya bu kızın yediği her
halt yanına kâr kalıyor.

1068
01:19:53,415 --> 01:19:56,031
Hak mı bu ya? Doktorlar bile
onun tarafını tutuyor.

1069
01:19:56,272 --> 01:19:58,321
Ya kimsenin onun tarafını
falan tuttuğu yok.

1070
01:19:58,562 --> 01:20:00,003
Sen de gitme şunun üstüne.

1071
01:20:00,627 --> 01:20:02,555
Kaçar gider sonra ara ki bulasın.

1072
01:20:03,412 --> 01:20:04,420
Tamam.

1073
01:20:05,014 --> 01:20:06,021
Doğru diyorsun.

1074
01:20:06,262 --> 01:20:08,832
Ben zaten Kısmet'e gideceğim
şimdi bu işleri konuşmaya.

1075
01:20:10,043 --> 01:20:11,321
Ben de seninle geleyim o zaman.

1076
01:20:11,562 --> 01:20:13,814
Arar Fazilet Hanım'a derim ben
azıcık geç kalacağım diye.

1077
01:20:14,092 --> 01:20:15,751
Tamam. Montumu alayım çıkıyorum.

1078
01:20:15,992 --> 01:20:17,394
Tamam. Ben de Arda'yı
babalığa bırakacağım.

1079
01:20:17,635 --> 01:20:19,448
-Tamam. Görüşürüz.
-(Ceyda) Gel bakalım.

1080
01:20:20,787 --> 01:20:23,787
(Müzik...)

1081
01:20:38,195 --> 01:20:41,195
(...)

1082
01:20:56,244 --> 01:20:59,244
(...)

1083
01:21:02,789 --> 01:21:05,329
(Ceyda) Kısmet Hanım,
bu Şirin ne olacak şimdi?

1084
01:21:05,570 --> 01:21:07,400
Hapse tıkamıyoruz, hastaneye
atamıyoruz.

1085
01:21:07,641 --> 01:21:09,821
Vallahi ben delireceğim sonunda.
Ben tımarhanelik olacağım.

1086
01:21:10,087 --> 01:21:14,142
Kendisine ya da başkasına zarar
verebileceğini kanıtlamamız lazım.

1087
01:21:14,530 --> 01:21:16,181
Kafede yaptıkları peki?

1088
01:21:16,490 --> 01:21:18,039
O görüntülerden bir şey çıkmaz mı?

1089
01:21:18,280 --> 01:21:20,024
Onu da inceledik çocuklarla.

1090
01:21:20,265 --> 01:21:22,111
Ama pek bir şey belli olmuyor.

1091
01:21:22,352 --> 01:21:24,586
Yani kırıp döktüğü
tarafı görmemiş kamera.

1092
01:21:24,827 --> 01:21:26,959
Hay Allah kahretsin be!

1093
01:21:27,264 --> 01:21:31,518
Yani bizi en çok zorlayan Şirin'in
ailesinin işin içinde olmaması.

1094
01:21:32,180 --> 01:21:35,045
Öncelikle Enver Bey'i ve
Bahar'ı ikna etmeniz gerek.

1095
01:21:35,410 --> 01:21:39,862
Vallahi onları ikna ettiğimiz hâlde
bir sonuç alamazsak, Bahar kafayı yer.

1096
01:21:40,480 --> 01:21:43,218
Şirin, Sarp'ı öldürdüğü
hâlde bir ceza almazsa...

1097
01:21:44,485 --> 01:21:47,112
...yani biz Bahar'ı bir
daha toparlayamayız.

1098
01:21:47,682 --> 01:21:48,785
Doğru diyor.

1099
01:21:49,036 --> 01:21:50,395
(Kısmet) Yani başka yol yok.

1100
01:21:50,636 --> 01:21:54,308
Onlar işin içinde olmazsa
Şirin'i hastaneye yatıramayız.

1101
01:21:56,582 --> 01:22:00,011
It seems Yaynevi was also very excited,
Enver abi. That's what Fazilet Hanim said.

1102
01:22:00,305 --> 01:22:03,801
They sent some of their writings
and they loved what they read.

1103
01:22:04,042 --> 01:22:05,261
I haven't seen anything yet.

1104
01:22:05,502 --> 01:22:08,417
They will send it to me later,
I will read it too. I'm very curious.

1105
01:22:08,658 --> 01:22:11,981
Baharcim, this is very, very good news.

1106
01:22:12,374 --> 01:22:13,453
Thank you.

1107
01:22:13,724 --> 01:22:16,303
By the way, I've been looking at you
since I arrived and you...

1108
01:22:16,544 --> 01:22:18,621
...you look different this morning.

1109
01:22:19,291 --> 01:22:22,993
You are full of joy, your eyes are smiling.

1110
01:22:24,551 --> 01:22:27,195
(Enver) Seeing you so happy makes my
heart feel lighter too.

1111
01:22:28,737 --> 01:22:31,380
Thank you, dear Enver abi. Honestly,
this morning...

1112
01:22:32,241 --> 01:22:34,201
...I woke up well, thank God.

1113
01:22:35,021 --> 01:22:36,687
Always be well, okay?

1114
01:22:36,928 --> 01:22:39,092
Always smile with that beautiful face, okay?

1115
01:22:39,955 --> 01:22:41,931
May we all smile, God willing.

1116
01:22:42,306 --> 01:22:43,592
Okay, I'm going out.

1117
01:22:43,925 --> 01:22:45,187
Where to? What's up?

1118
01:22:45,500 --> 01:22:47,492
I thought I'd take a walk, just like that.

1119
01:22:48,611 --> 01:22:51,174
Okay, good luck. Have a good day.
I'll pick up Arda on the way back.

1120
01:22:51,415 --> 01:22:53,821
No, no. We are doing very well here
with Arda.

1121
01:22:54,062 --> 01:22:56,444
Take your time. No need to rush.

1122
01:22:56,685 --> 01:23:00,209
Enver abi, talk to Arif about getting
that ceiling done already.

1123
01:23:00,450 --> 01:23:02,378
-You can't work like this. It's impossible.
-I have it in mind.

1124
01:23:02,619 --> 01:23:04,061
Okay? Okay, see you later.

1125
01:23:04,347 --> 01:23:05,545
See you Arda.

1126
01:23:06,972 --> 01:23:09,980
Since I'm here, let me ask you something.

1127
01:23:11,277 --> 01:23:13,384
What will happen to my Arda?

1128
01:23:16,389 --> 01:23:18,508
They will take him away from me, won't they?

1129
01:23:21,094 --> 01:23:22,721
I mean, most likely.

1130
01:23:25,698 --> 01:23:26,738
Hmm.

1131
01:23:28,595 --> 01:23:30,094
It's a good thing you don't have children.

1132
01:23:30,335 --> 01:23:31,371
Honestly.

1133
01:23:33,539 --> 01:23:35,983
(Ceyda) Sometimes people get very upset.

1134
01:23:36,253 --> 01:23:38,848
(Ceyda) All the joy is taken away.

1135
01:23:39,110 --> 01:23:42,920
I mean, not just because you gave birth...

1136
01:23:43,523 --> 01:23:46,832
...sometimes people regret being born.

1137
01:23:49,435 --> 01:23:51,181
Okay, honey, don't worry.

1138
01:23:51,538 --> 01:23:53,046
We'll find a way for him too.

1139
01:23:53,804 --> 01:23:55,431
How will we find it, Arif?

1140
01:23:56,479 --> 01:23:58,193
The man's religion is money.

1141
01:23:58,473 --> 01:24:00,906
Honestly, my child will be wasted
in their hands.

1142
01:24:03,328 --> 01:24:05,256
(Arif) Look, you'll see, we'll find a way.

1143
01:24:05,523 --> 01:24:07,126
Never lose hope in God.

1144
01:24:08,566 --> 01:24:10,471
We will never give Arda to them.

1145
01:24:14,840 --> 01:24:16,649
Ay, Arif be!

1146
01:24:18,342 --> 01:24:20,239
You know your older brother...

1147
01:24:20,747 --> 01:24:22,278
...there's no one like him, honestly.

1148
01:24:26,114 --> 01:24:29,169
(Music)

1149
01:24:38,307 --> 01:24:41,220
Hello. Welcome. How can I help you?

1150
01:24:41,625 --> 01:24:43,791
Uh, I was just looking around.

1151
01:24:44,123 --> 01:24:47,829
The lipsticks you're looking at are
dropping from 24 to 12 liras with the sale.

1152
01:24:48,194 --> 01:24:50,742
If you need something for daily use...

1153
01:24:51,301 --> 01:24:52,920
...I think this color would suit you very well.

1154
01:24:53,175 --> 01:24:55,111
Let's try it. Sit like this.

1155
01:24:55,776 --> 01:24:56,823
Okay.

1156
01:24:57,661 --> 01:25:00,661
(Music)

1157
01:25:05,042 --> 01:25:07,788
Oh, I think it suited you very well.
Wait, let me get the mirror right away.

1158
01:25:09,527 --> 01:25:10,654
Look.

1159
01:25:15,243 --> 01:25:16,769
Yes, the color is very nice.

1160
01:25:17,116 --> 01:25:18,266
Should I get you one of these?

1161
01:25:18,507 --> 01:25:19,996
No, thank you very much.

1162
01:25:20,237 --> 01:25:21,539
Maybe another time.

1163
01:25:21,919 --> 01:25:23,208
-Okay.
-Have a good day. Thank you so much.

1164
01:25:23,449 --> 01:25:24,478
Goodbye.

1165
01:25:26,840 --> 01:25:29,840
(Music)

1166
01:25:43,556 --> 01:25:44,754
Can you look?

1167
01:25:45,048 --> 01:25:47,476
Since the lipstick is on sale, I'll take it.

1168
01:25:47,717 --> 01:25:50,043
-Okay. I'll get it right away.
-Thank you.

1169
01:25:50,872 --> 01:25:53,872
(Music)

1170
01:26:05,017 --> 01:26:06,073
Ceyda.

1171
01:26:08,976 --> 01:26:10,603
Should we eat fish today?

1172
01:26:10,951 --> 01:26:14,101
Do you crave it? What kind of fish do
you want? I'll go and get it.

1173
01:26:14,342 --> 01:26:18,509
No, let's go somewhere by the sea
and eat with a view.

1174
01:26:18,750 --> 01:26:20,296
Are you serious?

1175
01:26:20,847 --> 01:26:22,696
Oh, that would be so nice.

1176
01:26:23,021 --> 01:26:25,205
I haven't been to places like that for a while.

1177
01:26:25,446 --> 01:26:26,788
The last time...

1178
01:26:30,388 --> 01:26:32,610
I don't even know when I went last.

1179
01:26:32,851 --> 01:26:34,015
Good. Let's go.

1180
01:26:36,290 --> 01:26:37,996
Go if you want to.

1181
01:26:38,361 --> 01:26:40,210
You don't have much to do anyway.

1182
01:26:42,064 --> 01:26:44,034
Girl, why don't you come too, huh?

1183
01:26:44,275 --> 01:26:46,908
Look, you've been rotting at home with
illness for days, really.

1184
01:26:47,149 --> 01:26:49,806
(Ceyda) Your color has turned pale like
boza, because of the lack of fresh air.

1185
01:26:51,241 --> 01:26:54,401
Sezercik, come on, let your mom come
with us.

1186
01:26:54,761 --> 01:26:57,046
Come on, mom. Ceyda is right.

1187
01:26:57,287 --> 01:26:59,237
Your color has really turned pale like boza.

1188
01:27:03,676 --> 01:27:04,740
Okay.

1189
01:27:06,644 --> 01:27:07,938
I'll come, really.

1190
01:27:10,000 --> 01:27:12,264
Since my color has turned pale like boza.

1191
01:27:13,877 --> 01:27:16,877
(Music...)

1192
01:27:31,111 --> 01:27:34,111
(...)

1193
01:27:49,202 --> 01:27:52,202
(...)

1194
01:28:10,132 --> 01:28:12,846
(Ceyda) Oh, how beautiful.
Seagulls, ships.

1195
01:28:13,087 --> 01:28:14,997
(Ceyda) How wonderful it is to be by
the sea like this.

1196
01:28:15,238 --> 01:28:18,061
Oh, I adore it, look at the beauty of
that flower.

1197
01:28:18,341 --> 01:28:20,946
Did they paint over them?
Why does it look like that?

1198
01:28:21,646 --> 01:28:23,931
Oh look, what a beautiful fly.
Do you like that too?

1199
01:28:24,172 --> 01:28:27,254
Oh, don't tease me. I don't come to
places like this very often.

1200
01:28:27,532 --> 01:28:28,699
Okay, okay. Just kidding, kidding.

1201
01:28:28,940 --> 01:28:32,027
Das stimmt wirklich. So ist die
Farbe. Ist das nicht sehr interessant?

1202
01:28:33,253 --> 01:28:35,970
Ah, Frau Fazilet!

1203
01:28:38,029 --> 01:28:40,775
Stehen Sie nicht auf, stehen Sie
nicht auf. Machen Sie sich keine Umstände.

1204
01:28:41,016 --> 01:28:45,169
Was für ein schöner Zufall. Ich habe
auch neulich an dich gedacht.

1205
01:28:45,410 --> 01:28:46,867
Wo ist Fazilet wohl, habe ich mich gefragt.
Es ist Jahre her, seit wir uns gesehen haben.

1206
01:28:47,108 --> 01:28:49,052
Aber du siehst toll aus.

1207
01:28:49,468 --> 01:28:52,081
-Ich habe mich sehr gefreut, Sie zu
sehen. -Vielen Dank.

1208
01:28:52,488 --> 01:28:54,655
Ich habe mich auch sehr gefreut, Sie zu sehen.

1209
01:28:58,133 --> 01:29:00,220
Also, Raif, mein Sohn.

1210
01:29:00,562 --> 01:29:01,823
Wirklich?

1211
01:29:02,992 --> 01:29:05,412
-Freut mich.
-Mich auch sehr.

1212
01:29:10,008 --> 01:29:11,769
Ah, Frau Ceyda...

1213
01:29:13,246 --> 01:29:14,412
...unsere...

1214
01:29:18,065 --> 01:29:20,486
...Raifs Freundin.

1215
01:29:20,811 --> 01:29:23,946
(Frau) Wirklich? Freut mich sehr.

1216
01:29:24,300 --> 01:29:25,752
Freut mich auch.

1217
01:29:25,993 --> 01:29:27,437
Mich auch sehr.

1218
01:29:27,678 --> 01:29:29,350
Darf ich? Ich freue mich wirklich sehr.

1219
01:29:29,591 --> 01:29:31,495
Ach, hätten Sie sich nicht bemühen müssen.

1220
01:29:31,959 --> 01:29:33,960
Was soll schon sein? Welche Mühe denn?

1221
01:29:35,439 --> 01:29:37,219
Ach, ich freue mich sehr.

1222
01:29:40,000 --> 01:29:41,080
(Ceyda) Ay!

1223
01:29:42,088 --> 01:29:43,604
(Ceyda) Ich freue mich sehr, Mann.

1224
01:29:43,845 --> 01:29:45,360
Ach Gott! Ach Gott!

1225
01:29:45,601 --> 01:29:47,345
Nun gut, nun gut.

1226
01:29:47,875 --> 01:29:50,850
Guten Appetit. Wir sehen uns, Frau Fazilet.

1227
01:29:51,091 --> 01:29:52,200
(Fazilet) Wir sehen uns.

1228
01:29:53,119 --> 01:29:56,119
(Musik)

1229
01:30:01,545 --> 01:30:03,114
-Was ist los?
-Nein, nichts.

1230
01:30:03,862 --> 01:30:04,918
Was?

1231
01:30:06,196 --> 01:30:08,071
Mädchen, du lachst ja auch.
Warum lacht ihr?

1232
01:30:08,312 --> 01:30:10,623
Habe ich wieder etwas falsch gemacht,
oder nicht?

1233
01:30:11,360 --> 01:30:13,566
Du hast die Hand der Frau angegriffen.

1234
01:30:14,304 --> 01:30:15,867
Tante, darf ich Sie küssen?

1235
01:30:16,989 --> 01:30:20,938
Ich habe sie nicht angegriffen.
Man küsst die Hand von Älteren.

1236
01:30:23,067 --> 01:30:24,161
Habe ich sie angegriffen? Wer ist diese Frau?

1237
01:30:26,318 --> 01:30:27,747
Ich weiß nicht. Ich kenne sie nicht.

1238
01:30:27,988 --> 01:30:29,072
Wie bitte?

1239
01:30:29,437 --> 01:30:31,334
Ich weiß nicht. Wer ist diese Frau?

1240
01:30:33,110 --> 01:30:35,956
Mädchen, du bist auch nicht ohne.
Du hast dich gut mit der Frau unterhalten.

1241
01:30:36,197 --> 01:30:38,082
Was soll ich tun? Damit es nicht unhöflich ist.

1242
01:30:39,285 --> 01:30:42,285
(Musik)

1243
01:30:46,522 --> 01:30:47,760
Ach Gott!

1244
01:30:48,617 --> 01:30:50,513
Na, guten Appetit, Kinder.

1245
01:30:50,754 --> 01:30:51,990
Guten Appetit.

1246
01:30:52,834 --> 01:30:55,834
(Musik)

1247
01:31:12,469 --> 01:31:13,549
(Tür öffnet sich)

1248
01:31:14,771 --> 01:31:15,786
Steh auf.

1249
01:31:16,099 --> 01:31:18,751
-Was ist denn los?
-Steh auf, steh auf, steh auf.

1250
01:31:20,865 --> 01:31:23,135
Warum soll ich aufstehen, Vater? Was ist los?

1251
01:31:27,872 --> 01:31:29,380
What are you doing, dad?

1252
01:31:30,701 --> 01:31:32,034
That's my money.

1253
01:31:32,275 --> 01:31:34,574
Good, I'm paying your debt
with your money.

1254
01:31:35,487 --> 01:31:38,376
What debt? I don't owe anyone
anything.

1255
01:31:38,773 --> 01:31:39,852
(Enver) Yes, you do!

1256
01:31:40,138 --> 01:31:43,020
You owe Emre Bey for what
you broke at the cafe.

1257
01:31:43,261 --> 01:31:44,986
And you will pay your debt.

1258
01:31:45,430 --> 01:31:48,113
-Down to the last penny.
-No way, I won't pay!

1259
01:31:51,880 --> 01:31:53,849
Dad, I'm sorry. It was an accident.

1260
01:31:54,090 --> 01:31:56,539
Sure, it was an accident.

1261
01:31:56,857 --> 01:31:58,896
Everything was an accident anyway.

1262
01:31:59,607 --> 01:32:02,670
Dad, you know what they did
to me. I told you.

1263
01:32:02,911 --> 01:32:06,774
I know. I don't just know,
I approve.

1264
01:32:14,439 --> 01:32:17,264
My mother's bones must be
aching right now for sure.

1265
01:32:17,505 --> 01:32:18,923
Can you hear me?

1266
01:32:19,474 --> 01:32:21,593
(Şirin) My mother's bones must
be aching!

1267
01:32:24,344 --> 01:32:27,264
If she saw what you're doing to
me, she would be very angry.

1268
01:32:30,012 --> 01:32:31,091
(Door closes)

1269
01:32:31,974 --> 01:32:34,974
(Music)

1270
01:32:46,254 --> 01:32:47,421
(Knocking on door)

1271
01:32:50,436 --> 01:32:51,683
-Enver abi.
-Arif'ciğim, hello.

1272
01:32:51,971 --> 01:32:55,020
-Hello, Enver abi.
-I brought you the three thousand liras.

1273
01:32:55,373 --> 01:32:58,636
But please let Emre Bey know
that I apologize very much.

1274
01:32:58,877 --> 01:33:00,858
I have no face to call him...

1275
01:33:01,099 --> 01:33:02,869
...after this disgrace of Şirin.

1276
01:33:03,110 --> 01:33:06,163
Okay. Okay, Enver abi, don't
worry, okay?

1277
01:33:06,943 --> 01:33:08,023
Here you go, dear.

1278
01:33:10,248 --> 01:33:12,536
-What happened to your hand?
-Huh. No, nothing.

1279
01:33:12,777 --> 01:33:15,163
-Okay, good night.
-Good night.

1280
01:33:15,975 --> 01:33:18,277
(Music...)

1281
01:33:32,612 --> 01:33:35,612
(...)

1282
01:33:50,837 --> 01:33:53,837
(...)

1283
01:34:10,500 --> 01:34:11,984
-Hey.
-Walk.

1284
01:34:12,225 --> 01:34:13,671
Who are you? What's happening?

1285
01:34:13,912 --> 01:34:14,981
(***)

1286
01:34:15,228 --> 01:34:17,148
Hey, where are you taking me?

1287
01:34:17,389 --> 01:34:18,754
(***) Hey, let me go!

1288
01:34:18,995 --> 01:34:24,934
(Dursun) Let me go!

1289
01:34:27,441 --> 01:34:29,712
Who are you? (***) Let me go!

1290
01:34:34,807 --> 01:34:36,490
Who are you?

1291
01:34:37,198 --> 01:34:38,960
What do you want from me?

1292
01:34:43,967 --> 01:34:45,919
You can leave after signing this.

1293
01:34:49,236 --> 01:34:50,299
What is this?

1294
01:34:50,540 --> 01:34:53,008
You are giving Arda up for adoption
to Ceyda.

1295
01:34:53,280 --> 01:34:56,160
What's it to you? He's my son.

1296
01:34:58,261 --> 01:35:00,491
I won't sign this. What are
you going to do about it?

1297
01:35:01,328 --> 01:35:03,352
(Dursun) What are you going to do?

1298
01:35:10,853 --> 01:35:12,472
I will sign.

1299
01:35:14,105 --> 01:35:17,105
(Suspense music...)

1300
01:35:33,221 --> 01:35:36,221
(...)

1301
01:35:41,959 --> 01:35:44,738
Don't you dare try to play games with me.

1302
01:35:46,767 --> 01:35:48,854
It won't be good for you at all.

1303
01:35:56,427 --> 01:35:58,785
Open the door. Throw him down.

1304
01:35:59,462 --> 01:36:01,795
No, don't, no!

1305
01:36:07,549 --> 01:36:10,001
No, let me go, no!

1306
01:36:12,443 --> 01:36:15,443
(Tense music)

1307
01:36:25,988 --> 01:36:27,551
(Kismet's voice) Hello.

1308
01:36:28,397 --> 01:36:30,762
-He signed it.
-(Kismet's voice) Really?

1309
01:36:31,632 --> 01:36:34,005
Ohh! Thank you very much.

1310
01:36:34,849 --> 01:36:36,864
Thank you so much.

1311
01:36:38,162 --> 01:36:39,956
I love you very much.

1312
01:36:40,197 --> 01:36:42,687
(Cem's voice) I love you too.
(Door knocks)

1313
01:36:45,114 --> 01:36:46,987
-Hello.
-Uh...

1314
01:36:48,196 --> 01:36:49,961
...I need to hang up. One minute.
-(Cem's voice) Okay.

1315
01:36:50,202 --> 01:36:51,560
-Okay.
-(Cem's voice) We'll talk later.

1316
01:36:51,801 --> 01:36:53,732
Okay, see you.

1317
01:37:01,536 --> 01:37:03,996
-(Emre) Hello.
-Hello.

1318
01:37:11,976 --> 01:37:13,682
Are you okay?

1319
01:37:14,320 --> 01:37:15,899
I'm okay.

1320
01:37:17,981 --> 01:37:21,068
Kismet, why haven't I been able to
reach you for days?

1321
01:37:30,080 --> 01:37:31,722
Because...

1322
01:37:34,522 --> 01:37:37,638
...I don't want to continue
this relationship any further.

1323
01:37:38,202 --> 01:37:41,202
(Emotional music...)

1324
01:37:57,256 --> 01:38:00,256
(...)

1325
01:38:09,896 --> 01:38:11,570
(Şirin) Dad.

1326
01:38:12,232 --> 01:38:14,630
Why did you come? You just left.

1327
01:38:14,871 --> 01:38:17,061
The iron in the shop broke down.

1328
01:38:17,993 --> 01:38:21,224
Ha. Okay.

1329
01:38:22,671 --> 01:38:24,715
Give them to me, I'll iron them.

1330
01:38:24,956 --> 01:38:27,200
I don't want to, I'll handle it myself.

1331
01:38:30,753 --> 01:38:34,755
Dad, why are you doing this?
Let me help.

1332
01:38:38,231 --> 01:38:40,500
I don't want help from you.

1333
01:38:40,741 --> 01:38:43,470
I don't want anything from you.

1334
01:38:44,356 --> 01:38:46,325
Do you understand me?

1335
01:38:51,281 --> 01:38:55,540
What should I do then?
Should I just get lost?

1336
01:38:55,845 --> 01:38:59,035
Shouldn't I stay where I'm not wanted?
What should I do?

1337
01:38:59,300 --> 01:39:02,839
You know best. Either go or stay.

1338
01:39:12,312 --> 01:39:15,268
What kind of father are you?

1339
01:39:15,920 --> 01:39:18,587
(Şirin) What kind of father are you?

1340
01:39:19,155 --> 01:39:22,488
I hate you! Do you hear me?

1341
01:39:22,729 --> 01:39:25,579
I hate you!

1342
01:39:26,225 --> 01:39:30,606
I wish my mother hadn't died,
and you had died instead!

1343
01:39:30,847 --> 01:39:33,847
(Tense music...)

1344
01:39:47,116 --> 01:39:50,116
(...)

1345
01:40:07,597 --> 01:40:09,153
I wish you had died!

1346
01:40:09,536 --> 01:40:12,361
I wish my mother hadn't died, and you
had died instead!

1347
01:40:12,985 --> 01:40:14,841
I hate everything!

1348
01:40:20,254 --> 01:40:23,246
Mom, why did you leave me and go?

1349
01:40:25,093 --> 01:40:27,157
(Şirin cries)

1350
01:40:31,335 --> 01:40:34,335
(Emotional music)

1351
01:40:44,424 --> 01:40:46,067
(Ceyda) Come in.

1352
01:40:48,855 --> 01:40:50,530
Mom.

1353
01:40:52,565 --> 01:40:56,747
You told that woman, Ceyda, Raif's
girlfriend, right?

1354
01:40:57,906 --> 01:40:59,517
Why did you say that?

1355
01:40:59,758 --> 01:41:03,004
Why shouldn't she?
She said it out of courtesy.

1356
01:41:03,245 --> 01:41:07,349
She said "girlfriend" instead
of "she works with me".

1357
01:41:07,620 --> 01:41:10,227
Am I even your girlfriend? Why
would she say that?

1358
01:41:10,468 --> 01:41:12,403
I swear, I'll spill the tea on you.

1359
01:41:13,716 --> 01:41:16,519
I think you're my girlfriend.
You squeeze and kiss me, and stuff.

1360
01:41:16,760 --> 01:41:17,886
What?

1361
01:41:18,148 --> 01:41:21,719
Girl, don't believe her, she's saying
it to drive you crazy.

1362
01:41:22,013 --> 01:41:23,584
I know, dear.

1363
01:41:24,228 --> 01:41:27,934
Thank God your mom knows what's what
and doesn't believe her fabrications.

1364
01:41:28,484 --> 01:41:29,653
What do you think you know?

1365
01:41:29,894 --> 01:41:32,600
That Ceyda is your girlfriend.

1366
01:41:37,995 --> 01:41:41,987
But are you her boyfriend...

1367
01:41:42,762 --> 01:41:44,660
...I don't know.

1368
01:41:49,053 --> 01:41:51,420
I'm just saying what I saw.

1369
01:41:52,003 --> 01:41:55,003
(Music)

1370
01:42:06,697 --> 01:42:08,911
You can't hit me, I'm disabled,
it would be very rude.

1371
01:42:09,219 --> 01:42:11,838
You're not disabled, you're rude.

1372
01:42:12,079 --> 01:42:14,213
- I'm not going to hit you anyway.
- You're going to scream.

1373
01:42:15,026 --> 01:42:17,299
- I'm not going to scream either.
- What are you going to do?

1374
01:42:27,696 --> 01:42:30,696
(Music)

1375
01:42:48,918 --> 01:42:50,402
What is this?

1376
01:42:50,649 --> 01:42:52,405
I'm one month older than you.

1377
01:42:52,646 --> 01:42:54,652
Wow, rude!

1378
01:42:55,386 --> 01:42:57,615
- Come on, come on.
- What?

1379
01:42:58,952 --> 01:43:01,412
- What are you doing?
- Shall we take a ride?

1380
01:43:02,813 --> 01:43:04,788
Let's take a ride then.

1381
01:43:05,689 --> 01:43:07,507
I'll start if you're ready.

1382
01:43:09,723 --> 01:43:11,715
Slowly, slowly.

1383
01:43:12,036 --> 01:43:13,631
Uu!

1384
01:43:16,217 --> 01:43:17,812
Hey, slowly!

1385
01:43:18,392 --> 01:43:21,392
(Music)

1386
01:43:36,183 --> 01:43:39,960
(Kismet) Hi, bro. Could you drop by
sometime? I need to give you something.

1387
01:43:41,823 --> 01:43:44,180
Okay, I'm in the office.

1388
01:43:48,845 --> 01:43:50,759
I don't feel comfortable at all.

1389
01:43:51,023 --> 01:43:53,862
I think these guys suspect us.

1390
01:43:56,782 --> 01:44:00,022
Don't worry. There's no reason
for such a thing.

1391
01:44:01,516 --> 01:44:05,001
But I promise you, we're leaving
here in two days.

1392
01:44:11,282 --> 01:44:13,790
I've waited so long for that.

1393
01:44:15,016 --> 01:44:17,461
I guess I can wait two more days.

1394
01:44:21,707 --> 01:44:24,707
(Emotional music...)

1395
01:44:39,249 --> 01:44:42,249
(...)

1396
01:44:47,074 --> 01:44:49,241
(Doorbell rings)

1397
01:44:52,445 --> 01:44:54,001
(Knocking on the door)

1398
01:44:55,775 --> 01:44:57,521
(Doorbell rings)

1399
01:45:09,105 --> 01:45:10,605
Who is it?

1400
01:45:11,663 --> 01:45:13,934
Can't you see me, son?

1401
01:45:14,477 --> 01:45:16,652
Why are you talking so quietly?

1402
01:45:16,893 --> 01:45:18,988
My mom is sleeping.

1403
01:45:21,803 --> 01:45:22,921
Nisan?

1404
01:45:23,169 --> 01:45:25,825
She's sitting in the toilet, not coming out.

1405
01:45:32,645 --> 01:45:35,432
Then wait, let's see.

1406
01:45:48,091 --> 01:45:50,480
Let's be quiet then.

1407
01:45:57,463 --> 01:45:59,423
When will your mom wake up?

1408
01:45:59,863 --> 01:46:01,800
Soon.

1409
01:46:11,680 --> 01:46:14,679
(Tense music)

1410
01:46:18,862 --> 01:46:20,537
What are you doing there?

1411
01:46:20,778 --> 01:46:23,595
I'm looking at something downstairs.

1412
01:46:37,581 --> 01:46:40,700
Why did they put that bed there?

1413
01:46:42,109 --> 01:46:43,608
(Sweetly) Come on.

1414
01:46:44,150 --> 01:46:47,650
I'm going downstairs now. You be quiet,
okay?

1415
01:46:48,124 --> 01:46:50,648
But don't jump before I go downstairs.

1416
01:46:51,555 --> 01:46:53,658
-Okay.
-Let's go.

1417
01:46:54,955 --> 01:46:57,955
(Tense music)

1418
01:47:00,183 --> 01:47:01,826
Psst!

1419
01:47:10,655 --> 01:47:13,655
(Tense music)

1420
01:47:25,420 --> 01:47:27,071
Come on.

1421
01:47:27,312 --> 01:47:29,836
Don't worry, I'll catch you.

1422
01:47:32,594 --> 01:47:34,269
Come on.

1423
01:47:38,299 --> 01:47:40,215
(Bahar) Doruk! Doruk!

1424
01:47:40,456 --> 01:47:42,020
What are you doing?

1425
01:47:42,261 --> 01:47:46,010
What are you doing at the window, son?
What are you doing there? Why is this
window open?

1426
01:47:47,087 --> 01:47:49,587
-What happened?
-My aunt was going to catch me downstairs.

1427
01:47:49,828 --> 01:47:51,907
-Don't worry?
-What?

1428
01:47:53,554 --> 01:47:56,199
What do you mean your aunt was going to
catch you?

1429
01:47:57,414 --> 01:47:59,861
Is your aunt downstairs?

1430
01:48:02,318 --> 01:48:05,318
(Tense music)

1431
01:48:28,003 --> 01:48:30,701
Thank you, father-in-law. But I should
go now.

1432
01:48:30,942 --> 01:48:34,419
Okay, dear, tell Fazilet Hanım, I'll take
care of these, I'll deliver them.

1433
01:48:34,963 --> 01:48:37,448
-Okay, okay. Thank you.
-(Enver) Goodbye, dear.

1434
01:48:41,431 --> 01:48:42,954
(Ceyda) Bahar!

1435
01:48:44,052 --> 01:48:45,711
Where is the girl going?

1436
01:48:53,665 --> 01:48:55,276
Oh, my foot.

1437
01:49:00,983 --> 01:49:03,745
Come here! Come!

1438
01:49:04,143 --> 01:49:05,811
(Bahar) Come here!

1439
01:49:06,346 --> 01:49:08,433
(Bahar) What do you think you're doing?

1440
01:49:08,786 --> 01:49:12,347
I'm going to kill you. Enough is enough,
I'm going to make you croak!

1441
01:49:12,611 --> 01:49:13,854
-Bahar!
-Bahar!

1442
01:49:14,158 --> 01:49:15,769
-Bahar!
-Bahar!

1443
01:49:16,010 --> 01:49:17,170
-(Bahar) I'm going to kill you.
-Don't Bahar!

1444
01:49:17,411 --> 01:49:19,243
(Bahar) I'm going to kill you. Enough!

1445
01:49:19,584 --> 01:49:21,544
(Unintelligible speech)

1446
01:49:22,270 --> 01:49:24,496
Let me go, let me go!

1447
01:49:25,075 --> 01:49:27,480
Let me go, let me go!

1448
01:49:27,721 --> 01:49:29,681
She was going to kill Doruk.

1449
01:49:30,479 --> 01:49:33,400
My child was going to be shattered.
Let me go!

1450
01:49:33,665 --> 01:49:35,625
Let go! Let go! Let go!

1451
01:49:37,933 --> 01:49:40,060
(Bahar) Come here, come here!

1452
01:49:41,222 --> 01:49:43,000
(Bahar) Come here!

1453
01:49:44,544 --> 01:49:47,734
I'm going to kill you, do you
understand?

1454
01:49:54,784 --> 01:49:56,594
Bahar, you're going to get into trouble.

1455
01:49:57,263 --> 01:49:59,580
(Ceyda) Bahar, let go! Please, let go!

1456
01:49:59,924 --> 01:50:01,821
(Bahar) Let go!

1457
01:50:02,188 --> 01:50:03,775
(Şirin is crying)

1458
01:50:06,208 --> 01:50:07,652
No, no!

1459
01:50:22,933 --> 01:50:24,512
Okay, okay.

1460
01:50:24,753 --> 01:50:27,007
Okay, I'm telling you to let go.

1461
01:50:28,073 --> 01:50:29,692
She told Doruk that...

1462
01:50:30,886 --> 01:50:35,339
...jump out of the window,
I'll catch you from below.

1463
01:50:36,469 --> 01:50:40,747
She was taking my life from me.

1464
01:50:41,135 --> 01:50:43,278
Okay, my dear.

1465
01:50:50,422 --> 01:50:53,425
I caught her at the last moment. She
was going.

1466
01:50:58,972 --> 01:51:00,655
(Şirin is crying)

1467
01:51:10,777 --> 01:51:13,777
(Music...)

1468
01:51:30,212 --> 01:51:33,212
(...)

1469
01:51:39,427 --> 01:51:41,300
(Doorbell rings)

1470
01:51:42,176 --> 01:51:43,684
I'll go check it.

1471
01:51:44,560 --> 01:51:46,084
(Knocking on the door)

1472
01:51:52,466 --> 01:51:55,394
Ceyda, how are they?

1473
01:51:57,312 --> 01:51:59,020
They're like ghosts, honestly.

1474
01:51:59,261 --> 01:52:01,673
She actually told the child to
jump out of the window.

1475
01:52:02,015 --> 01:52:05,190
She said it was a game. She almost
killed the child.

1476
01:52:17,492 --> 01:52:21,119
Dorukcuğum, are you okay?

1477
01:52:26,787 --> 01:52:28,692
Get well soon, Bahar.

1478
01:52:29,886 --> 01:52:32,299
Get well soon to all of us.

1479
01:52:34,643 --> 01:52:37,643
(Music...)

1480
01:52:52,901 --> 01:52:55,901
(...)

1481
01:53:06,719 --> 01:53:09,949
Ceyda, why don't you take the
children and go to your place.

1482
01:53:10,467 --> 01:53:12,729
I have things to say to Bahar
and Enver abi.

1483
01:53:12,970 --> 01:53:14,828
-Okay.
-(Bahar) No, no.

1484
01:53:15,299 --> 01:53:17,823
Don't take them, let them stay with me.

1485
01:53:21,671 --> 01:53:25,211
Bahar, my dear, listen to Arif.

1486
01:53:26,397 --> 01:53:28,549
Both of you listen.

1487
01:53:29,918 --> 01:53:31,942
(Ceyda) Come on, my lambs, come with me.

1488
01:53:32,222 --> 01:53:34,792
(Ceyda) Arda will wake up soon too,
you'll play together.

1489
01:53:36,288 --> 01:53:39,383
-Be careful, okay?
-You'll come again later, okay?

1490
01:53:40,476 --> 01:53:43,516
Ceyda, before you forget, let me
give you this.

1491
01:53:43,757 --> 01:53:44,924
Okay.

1492
01:53:45,212 --> 01:53:47,220
(Ceyda) Come on, get in, let's see.

1493
01:53:50,522 --> 01:53:51,743
(Door opens)

1494
01:53:53,253 --> 01:53:54,578
(Door closes)

1495
01:54:00,204 --> 01:54:03,204
(Suspense music)

1496
01:54:06,663 --> 01:54:09,760
I don't know how I'm going to
tell you this, but...

1497
01:54:16,549 --> 01:54:19,549
(Suspense music)

1498
01:54:28,586 --> 01:54:30,522
Sarp didn't die of natural causes.

1499
01:54:34,989 --> 01:54:36,338
What?

1500
01:54:38,508 --> 01:54:40,159
He...

1501
01:54:40,972 --> 01:54:43,972
(Suspenseful music)

1502
01:54:50,964 --> 01:54:52,385
Shirin killed.

1503
01:54:55,677 --> 01:54:58,677
(Suspenseful music...)

1504
01:55:11,725 --> 01:55:14,725
(...)

1505
01:55:28,333 --> 01:55:31,333
(...)

1506
01:55:40,110 --> 01:55:42,697
Detailed subtitles for this
series by FOX TV...

1507
01:55:43,167 --> 01:55:45,667
...were commissioned to the
Audio Description Association.

1508
01:55:46,123 --> 01:55:48,234
www.sebeder.org

1509
01:55:48,864 --> 01:55:51,625
Detailed Subtitle Translators:
Büşra M. Koçak - Özgür Deniz Türk...

1510
01:55:51,866 --> 01:55:54,620
...Tugay Çiftci - Hatice Başpınar -
Nuray Ünal

1511
01:55:55,324 --> 01:55:57,792
Final Check: Dolunay Ünal

1512
01:55:58,208 --> 01:56:00,914
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation

1513
01:56:01,163 --> 01:56:04,163
(Theme music...)

1514
01:56:18,658 --> 01:56:21,658
(...)

1515
01:56:36,807 --> 01:56:39,807
(...)
Powered by translatesubtitles.org