Yemin---s02e017.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:29,720
Will you let go of my arm? Stop pulling!
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
If I let go, will you come with me?
5
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
No, I won't come.
6
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Just as I thought. That's why I'm
not letting go.
7
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
I said, let go of my arm!
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Let go of the girl! Are you a thug?
9
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Get in the car.
10
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
I'm not getting in.
11
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
You are getting in.
12
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
I said, let go of the girl!
13
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Stop! I'm talking to you!
14
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
I said stop!
15
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Look at the man! He literally
kidnapped the girl!
16
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
You'll see, you Hüdük!
17
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Mom, I put the phone here.
18
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
What happened? What are you looking
for?
19
00:02:31,000 --> 00:02:49,000
The phone. That pumpkin brother's son
kidnapped Reyhan. Give me the phone.
20
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
I found it.
21
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Don't interfere.
22
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
I'm saying he forcibly kidnapped the girl.
23
00:03:07,000 --> 00:03:13,000
I'm saying don't get involved. They
really are husband and wife.
They're not like us.
24
00:03:31,000 --> 00:03:47,000
So, are we going to keep quiet like this?
I said so many things, I talked.
You, you just kept quiet.
You're still keeping quiet.
If you're not going to say anything,
why did you come?
25
00:03:47,000 --> 00:04:02,000
What are you trying to do? Why are
you forcibly taking me to the mansion?
26
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
I asked you a question. Aren't you
going to answer?
27
00:04:17,000 --> 00:04:41,000
I tried so hard. To forget you, to be
away from you. But I couldn't.
28
00:04:41,000 --> 00:05:05,000
Because you, you were right here.
29
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
I couldn't erase you from my heart
for even a single second.
30
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Speak now, now.
31
00:05:41,000 --> 00:05:57,000
For Zeynep. She felt very bad
when you weren't here. I think
she missed you.
32
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Is that it? Is that all?
33
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Is that all?
34
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Is that all?
35
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Is that all?
36
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Is that all?
37
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Is that all?
38
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Is that all?
39
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Is that all?
40
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Is that all?
41
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Is that all?
42
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Is that all?
43
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Is that all?
44
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Is that all?
45
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Is that all?
46
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Is that all?
47
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Is that all?
48
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Is that all?
49
00:06:58,000 --> 00:07:03,000
Forget about Reyhan and Emir already.
They love each other. Don't interfere.
50
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
bike...
51
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Hem... We have more serious problems.
52
00:07:07,000 --> 00:07:08,200
...I thought it was something else.
53
00:07:08,280 --> 00:07:10,480
I wish it was just a normal sibling argument.
54
00:07:11,840 --> 00:07:13,280
He got very angry.
55
00:07:14,160 --> 00:07:16,400
He said he would make me regret what I said.
56
00:07:16,960 --> 00:07:18,400
How does he know? Why would he know?
57
00:07:19,200 --> 00:07:20,200
Everything.
58
00:07:20,280 --> 00:07:24,160
You don't know O. Arguing with him is like poking a bear with a stick.
59
00:07:25,240 --> 00:07:26,640
I don't know O.
60
00:07:26,720 --> 00:07:28,200
I don't know O.
61
00:07:28,280 --> 00:07:30,000
I don't know O.
62
00:07:30,080 --> 00:07:31,880
I don't know O.
63
00:07:31,960 --> 00:07:33,480
I don't know O.
64
00:07:33,560 --> 00:07:35,320
I don't know O.
65
00:07:36,200 --> 00:07:38,680
You're quite afraid of your brother, huh?
66
00:07:38,760 --> 00:07:41,560
I'm not afraid. I find him uncontrollable.
67
00:07:42,120 --> 00:07:43,960
Then you should have played along.
68
00:07:44,520 --> 00:07:46,040
That's impossible.
69
00:07:46,600 --> 00:07:49,160
He always finds something to make me angry.
70
00:07:51,240 --> 00:07:52,840
We need to be very careful.
71
00:07:52,920 --> 00:07:55,160
We always need to be one step ahead of him.
72
00:07:55,240 --> 00:07:57,480
What do you mean? Speak plainly.
73
00:07:59,160 --> 00:08:01,720
I'm saying we need to take the marriage game seriously.
74
00:08:05,320 --> 00:08:07,320
We have to do something, but what?
75
00:08:11,160 --> 00:08:12,600
The photos.
76
00:08:13,560 --> 00:08:17,560
The ones we took at the photographer's when we went to get the detective's negatives.
77
00:08:18,840 --> 00:08:20,600
What happened to those photos?
78
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
From them...
79
00:08:23,960 --> 00:08:26,520
...the house was a mess once, something happened.
80
00:08:26,600 --> 00:08:28,520
Something happened once.
81
00:08:28,600 --> 00:08:32,520
Once once once once once once once once once.
82
00:08:33,320 --> 00:08:35,160
Let's put it in the middle of the house.
83
00:08:36,200 --> 00:08:39,320
But we don't have those photos.
84
00:08:39,400 --> 00:08:40,840
I took them.
85
00:08:41,400 --> 00:08:43,000
Why did you take them?
86
00:08:45,640 --> 00:08:47,000
Why did I take them?
87
00:08:48,040 --> 00:08:50,520
I took them to enlarge and frame them and hang them somewhere in the house.
88
00:08:50,600 --> 00:08:54,280
Why would I take them? I took them in case they were needed. I'm glad I did. Look, they're needed now.
89
00:09:02,520 --> 00:09:03,720
What are we going to do?
90
00:09:03,800 --> 00:09:05,240
What are we going to do?
91
00:09:05,320 --> 00:09:06,760
What are we going to do?
92
00:09:06,840 --> 00:09:08,200
What are we going to do?
93
00:09:08,280 --> 00:09:09,720
What are we going to do?
94
00:09:09,800 --> 00:09:11,320
What are we going to do?
95
00:09:11,400 --> 00:09:13,000
What are we going to do?
96
00:09:13,080 --> 00:09:14,600
What are we going to do?
97
00:09:14,680 --> 00:09:16,120
What are we going to do?
98
00:09:16,200 --> 00:09:17,720
What are we going to do?
99
00:09:17,800 --> 00:09:19,240
What are we going to do?
100
00:09:19,320 --> 00:09:20,760
What are we going to do?
101
00:09:20,840 --> 00:09:22,440
What are we going to do?
102
00:09:22,520 --> 00:09:24,120
What are we going to do?
103
00:09:24,200 --> 00:09:25,880
What are we going to do?
104
00:09:25,960 --> 00:09:27,560
What are we going to do?
105
00:09:27,640 --> 00:09:29,160
What are we going to do?
106
00:09:29,240 --> 00:09:30,840
What are we going to do?
107
00:09:30,840 --> 00:09:32,440
Come on.
108
00:09:38,440 --> 00:09:39,640
Welcome.
109
00:09:39,720 --> 00:09:44,360
Sefer, we left in a hurry, could you
get Reyhan's things from my uncles?
110
00:09:44,440 --> 00:09:46,840
Of course, I'll take care of it,
Emre Bey.
111
00:09:53,640 --> 00:09:58,360
By the way, I think the car's
wheel alignment is off.
112
00:09:58,440 --> 00:10:00,360
It felt like it was pulling
to the right a little.
113
00:10:00,360 --> 00:10:04,200
Let's not neglect such problems
this time.
114
00:10:04,280 --> 00:10:07,480
While you're at it, have the car's
oil and water checked too, okay?
115
00:10:07,560 --> 00:10:13,160
We just had the routine check done,
but okay. I'll take care of it too,
Emir Bey. Don't worry.
116
00:10:17,240 --> 00:10:20,600
Let's not neglect such problems this
time. While you're at it, have the
car's oil and water checked too.
117
00:10:20,680 --> 00:10:21,680
Okay?
118
00:10:21,760 --> 00:10:26,760
We just had the routine check done,
but okay. I'll take care of it too,
Emir Bey. Don't worry.
119
00:10:30,360 --> 00:10:49,400
I went out to get some air, but no.
My nerves aren't relaxing. What a
strange thing.
120
00:10:49,480 --> 00:10:51,880
Do I have to live like you?
121
00:10:51,960 --> 00:10:56,760
I'm going to get my money and continue
my life from where I left off. What
don't you understand about that?
122
00:11:00,360 --> 00:11:09,560
Was this here? When did they put this?
123
00:11:09,640 --> 00:11:15,560
What is this now? A wedding photo or
an ID photo?
124
00:11:15,640 --> 00:11:23,560
No, and they're criticizing me. What
I don't understand is, they got
married all of a sudden.
125
00:11:23,640 --> 00:11:28,520
What about the wedding? Didn't Nare
want to wear a wedding dress at all?
126
00:11:44,200 --> 00:11:48,520
Şehriye abla, when did you meet my
brother and Nare?
127
00:11:49,320 --> 00:11:52,440
Don't even ask me. I don't know.
128
00:11:52,520 --> 00:11:55,480
Well, what does Nare do? At least
tell me that.
129
00:11:59,240 --> 00:12:01,240
Oh, Şehriye abla.
130
00:12:01,320 --> 00:12:05,720
I told you I don't know, girl. I have
work. Don't bother me.
131
00:12:05,800 --> 00:12:12,680
It's not possible for you to not know.
You know who came and went not only
in this house, but within Istanbul.
132
00:12:13,640 --> 00:12:19,640
Oh, my Nişekoşum, I'm curious, what
were their families like when the
marriage came?
133
00:12:19,720 --> 00:12:24,840
I wasn't invited to the wedding. How
would I know who came and went?
134
00:12:24,920 --> 00:12:29,880
What do you mean? They didn't invite
you?
135
00:12:29,960 --> 00:12:35,960
Oh, that's not possible. I mean,
you're a veteran of this house.
136
00:12:36,040 --> 00:12:40,040
You're precious to my brother. How
could they not invite you?
137
00:12:40,120 --> 00:12:43,640
Okay. We're precious when it suits
them.
138
00:12:43,720 --> 00:12:47,640
One day they came home and said they
got married. That was that.
139
00:12:47,720 --> 00:12:54,920
I mean, my Kemal also broke my heart,
but never mind. This is my soft heart.
140
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Interesting.
141
00:13:30,200 --> 00:13:34,200
No. I can't figure it out.
142
00:13:34,200 --> 00:13:38,200
He doesn't feel what I feel.
143
00:13:40,280 --> 00:13:44,280
I think it's all over. Then he grabs
my arm...
144
00:13:57,160 --> 00:13:59,160
Did you miss me?
145
00:13:59,160 --> 00:14:01,160
I missed you too.
146
00:14:03,240 --> 00:14:07,240
Incir, if it weren't for you, who
would I confide in?
147
00:14:29,240 --> 00:14:35,240
There are no more vows. I still
returned to the mansion.
148
00:14:37,000 --> 00:14:44,200
I tried to stay away from you. I tried,
but I couldn't. I said it wouldn't work.
149
00:14:49,240 --> 00:14:55,240
I said whatever came to my mind.
Everything in my heart.
150
00:14:59,160 --> 00:15:10,120
But what did he say? Nothing. Not a
single word.
151
00:15:59,160 --> 00:16:07,160
Ben de olurum. Sen Zeynep'e bir
bak. Merak etmiştir seni.
152
00:16:29,160 --> 00:16:31,160
Ben de seni özledim.
153
00:16:59,160 --> 00:17:03,160
Çok çalıştım. Bence bir kahve
molasını hak ettin.
154
00:17:03,160 --> 00:17:07,160
Teşekkür ederim. İlaç gibi geldi.
155
00:17:09,160 --> 00:17:13,160
Çok da güzel kokuyor. Köpüklü.
156
00:17:19,160 --> 00:17:21,160
Şeker mi koydun sen buna?
157
00:17:21,160 --> 00:17:25,160
Sen kocanın kahveyi nasıl içtiğini
bilmiyor musun?
158
00:17:31,160 --> 00:17:37,160
Abiciğim söyleyeyim. Sizin
evliliğiniz gittikçe gizemli bir
hâl alıyor.
159
00:17:37,160 --> 00:17:43,160
Aşk gözünü kör etti desem, sen
aşktan gözü kör olacak bir adam
değilsin.
160
00:17:43,160 --> 00:17:47,160
Başkası olsa tamam ama sen değilsin.
161
00:17:47,160 --> 00:17:49,160
Bak Oya. Tatsızlık çıkmasın diye
susuyorum.
162
00:17:49,160 --> 00:17:53,160
Susma abiciğim. Konuş. Konuşmanı
istiyorum ben de.
163
00:17:53,160 --> 00:17:55,160
Peki sen susmayı denesen?
164
00:17:55,160 --> 00:17:59,160
Ama haksız mıyım? Siz nasıl evlisiniz?
165
00:17:59,160 --> 00:18:03,160
Sosyal medyada bir tane ortak
fotoğrafınız yok.
166
00:18:03,160 --> 00:18:07,160
Biz böyleyiz ve senin bize anlamını
beklemiyoruz.
167
00:18:07,160 --> 00:18:11,160
Anlayışsız diyorsunuz yani. Peki.
168
00:18:33,160 --> 00:18:37,160
Saçını ördükten sonra hemen
kahvaltıya Zeynepciğim.
169
00:18:37,160 --> 00:18:39,160
Bir şeyler yemeden okula gitmek yok.
170
00:18:39,160 --> 00:18:43,160
İlk iki ders boş. Biraz geç gidebilirim.
171
00:18:45,160 --> 00:18:51,160
Emir abimle barışmanıza çok sevindim.
Bir daha küsmeyin olur mu?
172
00:18:55,160 --> 00:18:59,160
Sen bunları düşünme. Derslerine bak
küçük hanım.
173
00:18:59,160 --> 00:19:03,160
Bizim aramız nasıl olursa olsun seni
çok ama çok sevdiğimizi unutma
anlaştık mı?
174
00:19:29,160 --> 00:19:33,160
Yanına git. Söylediklerini duydum de.
175
00:19:33,160 --> 00:19:37,160
Her kelimesi aklımda. Her kelimesi.
176
00:19:43,160 --> 00:19:47,160
İyi de, niçin bu kadar zor? Neden?
177
00:19:59,160 --> 00:20:03,160
Her şey sinseksiydiğimizden. En
baştan başlamış olsak mesela.
178
00:20:03,160 --> 00:20:07,160
Her şey ne kadar başka. Ne kadar
güzel olurdu.
179
00:20:29,160 --> 00:20:33,160
Yeter ya yeter.
180
00:20:33,160 --> 00:20:37,160
Kapanmak zorunda mıyım ben bu
paçoza?
181
00:20:43,160 --> 00:20:47,160
Sakin ol Cemre. Sakin ol.
182
00:20:47,160 --> 00:20:51,160
Az kaldı.
183
00:20:51,160 --> 00:20:55,160
Ben değil Emir.
184
00:20:55,160 --> 00:20:59,160
Anneni çekecek bu saçma sapan
evliliğin ipini.
185
00:21:03,160 --> 00:21:07,160
Bunlar besleme karının son
bakışlarını.
186
00:21:07,160 --> 00:21:11,160
Tadını çıkar.
187
00:21:25,160 --> 00:21:29,160
Cemre, bir şey mi oldu?
188
00:21:29,160 --> 00:21:33,160
Hikmet amca seni çağırıyor.
Çalışma odasında.
189
00:21:33,160 --> 00:21:37,160
Tamam bakarım.
190
00:21:55,160 --> 00:21:59,160
Eminim senin de bir falsoğum var abi.
191
00:22:25,160 --> 00:22:29,160
Sıradan bir çift hayatı.
192
00:22:45,160 --> 00:22:49,160
Aa!
193
00:22:49,160 --> 00:22:53,160
Ne oldu?
194
00:22:53,160 --> 00:22:57,160
Bu da şifre.
195
00:22:57,160 --> 00:23:01,160
Abicim herkes eşit haklara sahip
olmalı değil mi?
196
00:23:23,160 --> 00:23:27,160
Beni çağırmışsın baba.
197
00:23:27,160 --> 00:23:31,160
Gel Emir. Otur. Konuşacaklarımız var.
198
00:23:39,160 --> 00:23:43,160
Annen benden habersiz konağa gelmiş.
199
00:23:43,160 --> 00:23:47,160
Ne istiyormuş? Ne dedi?
200
00:23:47,160 --> 00:23:51,160
Beni merak etmiş. Ameliyattan sonra.
201
00:23:51,160 --> 00:23:55,160
Have you forgotten what happened? How
can you bring her home?
202
00:23:55,160 --> 00:23:59,160
Couldn't you put her in her place? Say
a few words she deserved.
203
00:23:59,160 --> 00:24:03,160
Dad, don't. I'm upset too, but
204
00:24:03,160 --> 00:24:07,160
I mean, the person we're talking about
is my mother.
205
00:24:07,160 --> 00:24:11,160
You're protecting your mother, huh?
206
00:24:11,160 --> 00:24:15,160
The mother who didn't care to stop
her daughter.
207
00:24:15,160 --> 00:24:19,160
Who doesn't want her son's happiness.
208
00:24:19,160 --> 00:24:23,160
The woman who's grinding her teeth. The
one who's doing everything to break up
209
00:24:23,160 --> 00:24:27,160
I'm not protecting anyone.
210
00:24:27,160 --> 00:24:31,160
We're completely shattered, Dad. Don't
you realize?
211
00:24:31,160 --> 00:24:35,160
Did I want it to be like this?
212
00:24:35,160 --> 00:24:39,160
Just calm down a bit.
213
00:24:39,160 --> 00:24:43,160
I don't know about you. But I will
never forgive your mother.
214
00:24:43,160 --> 00:24:47,160
Don't forget that.
215
00:24:47,160 --> 00:24:51,160
I won't let her come even two streets
away from this house.
216
00:24:51,160 --> 00:24:55,160
After me, it's up to you, of course.
217
00:24:55,160 --> 00:24:59,160
You can either call her mom and forgive
her, or move on.
218
00:24:59,160 --> 00:25:03,160
I won't let them get close to you and
219
00:25:03,160 --> 00:25:07,160
try to harm you.
220
00:25:07,160 --> 00:25:11,160
They'll suffer the consequences.
221
00:25:11,160 --> 00:25:15,160
I'm not talking behind her back. I told
her this to her face too.
222
00:25:15,160 --> 00:25:19,160
Okay, if you told her, then she won't
come again anyway.
223
00:25:19,160 --> 00:25:23,160
You say my mother is a proud woman.
224
00:25:23,160 --> 00:25:27,160
Look, Emir, that woman is very
dangerous.
225
00:25:27,160 --> 00:25:31,160
It's not easy for you to accept this.
But this is the truth.
226
00:25:31,160 --> 00:25:35,160
Okay, Dad. Can you calm down a bit now?
227
00:25:39,160 --> 00:25:43,160
Hikmet Bey, Süheyla Hanım has come to
see you.
228
00:25:45,160 --> 00:25:49,160
Okay, Nigar. Take her to the poolside.
I'm coming right away.
229
00:25:57,160 --> 00:26:01,160
I wonder what Reyhan did?
230
00:26:01,160 --> 00:26:05,160
Did that oaf apologize?
231
00:26:05,160 --> 00:26:09,160
Should I call?
232
00:26:09,160 --> 00:26:13,160
What if they're talking?
233
00:26:13,160 --> 00:26:17,160
Reyhan would have said something by now.
234
00:26:23,160 --> 00:26:27,160
Let's see. Smile.
235
00:26:27,160 --> 00:26:31,160
What, Emir, you?
236
00:26:31,160 --> 00:26:35,160
Why?
237
00:26:35,160 --> 00:26:39,160
You haven't smiled at all.
238
00:26:39,160 --> 00:26:43,160
What should I smile about? You said
İcaziz is taking selfies of me.
239
00:26:43,160 --> 00:26:47,160
Let's have some photos on social media.
We're married, after all.
240
00:26:47,160 --> 00:26:51,160
And you're going to put these photos on
social media. The whole world will see,
241
00:26:51,160 --> 00:26:55,160
If the game caught his attention, it
will catch everyone's. We haven't had
242
00:26:55,160 --> 00:26:59,160
Delete those photos right away.
243
00:26:59,160 --> 00:27:03,160
Why?
244
00:27:03,160 --> 00:27:07,160
Because are you going to give away my
address?
245
00:27:07,160 --> 00:27:11,160
Because I don't like taking photos.
246
00:27:11,160 --> 00:27:15,160
Please, look. I'm saying please. I'm
begging you.
247
00:27:15,160 --> 00:27:19,160
Delete those photos right away.
248
00:27:33,160 --> 00:27:37,160
I'm falling into the pool because of you.
249
00:27:37,160 --> 00:27:41,160
Maybe it's because of your clumsiness.
250
00:27:51,160 --> 00:27:55,160
Sefer brought it. Staying at Kemal
Bey's house..
251
00:27:55,160 --> 00:27:59,160
Thank you.
252
00:28:03,160 --> 00:28:07,160
Thank you.
253
00:28:33,160 --> 00:28:37,160
I tried so hard to forget you.
254
00:28:37,160 --> 00:28:41,160
To be away from you, but I couldn't.
255
00:28:41,160 --> 00:28:45,160
Because you were right here.
256
00:28:45,160 --> 00:28:49,160
I couldn't erase you from my heart for even a second.
257
00:29:03,160 --> 00:29:07,160
Zeynep?
258
00:29:07,160 --> 00:29:11,160
Did she go to school?
259
00:29:11,160 --> 00:29:15,160
What happened?
260
00:29:15,160 --> 00:29:19,160
What happened?
261
00:29:19,160 --> 00:29:23,160
What happened?
262
00:29:23,160 --> 00:29:27,160
What happened?
263
00:29:27,160 --> 00:29:31,160
What happened?
264
00:29:31,160 --> 00:29:35,160
Did she go to school?
265
00:29:35,160 --> 00:29:39,160
Yes, she left.
266
00:29:39,160 --> 00:29:43,160
She had breakfast, right?
267
00:29:53,160 --> 00:29:57,160
You won't speak. You won't even ask how I am.
268
00:29:57,160 --> 00:30:01,160
Are you punishing me?
269
00:30:01,160 --> 00:30:05,160
Or am I so worthless to you that I shouldn't be spoken to?
270
00:30:05,160 --> 00:30:09,160
You're withholding even a single sentence from me.
271
00:30:27,160 --> 00:30:31,160
You didn't say on the phone, but I hope nothing important.
272
00:30:31,160 --> 00:30:35,160
I wanted to talk to you about Cemre.
273
00:30:35,160 --> 00:30:39,160
Cemre isn't bothering you, is she, Hikmet bey?
274
00:30:39,160 --> 00:30:43,160
How is she, Süreli hanım?
275
00:30:43,160 --> 00:30:47,160
Cemre is taking care of Sunay like a sister, thankfully.
276
00:30:47,160 --> 00:30:51,160
She's always by his side, day and night, in these hard times.
277
00:30:51,160 --> 00:30:55,160
We probably tired and overwhelmed our daughter a bit.
278
00:30:55,160 --> 00:30:59,160
I am grateful to Cemre.
279
00:30:59,160 --> 00:31:03,160
Thank you. I was thinking that this visit has been quite long.
280
00:31:03,160 --> 00:31:07,160
Let it end. Reyhan is back too, I'll talk to Cemre.
281
00:31:07,160 --> 00:31:11,160
I hope you will support me as well.
282
00:31:11,160 --> 00:31:15,160
What am I going to do?
283
00:31:15,160 --> 00:31:19,160
What am I going to do?
284
00:31:19,160 --> 00:31:23,160
Mommy, welcome.
285
00:31:23,160 --> 00:31:27,160
Thank you.
286
00:31:27,160 --> 00:31:31,160
Nigar told me. What do we owe this surprise to?
287
00:31:31,160 --> 00:31:35,160
You mother and daughter chat alone.
288
00:31:35,160 --> 00:31:39,160
I need to check this phone.
289
00:31:49,160 --> 00:31:53,160
If you had told me, I would have prepared it, my dear.
290
00:31:53,160 --> 00:31:57,160
I took care of it, Melike abla.
291
00:31:57,160 --> 00:32:01,160
Enjoy your meal.
292
00:32:01,160 --> 00:32:05,160
Melike abla, I was going to ask you something.
293
00:32:05,160 --> 00:32:09,160
Of course, dear, tell me. Can you take care of Sunay's nutrition and medicine?
294
00:32:09,160 --> 00:32:13,160
I mean, just you, if only you would take care of it.
295
00:32:13,160 --> 00:32:17,160
Of course, dear.
296
00:32:17,160 --> 00:32:21,160
Sunay has been better in recent days anyway.
297
00:32:21,160 --> 00:32:25,160
After a while, you two will get along. I'm sure of it.
298
00:32:25,160 --> 00:32:27,160
I hope so.
299
00:32:27,160 --> 00:32:31,160
Believe me, I pray so much for this every day, Melike abla.
300
00:32:31,160 --> 00:32:35,160
Rest assured. Everything will be alright.
301
00:32:35,160 --> 00:32:39,160
Ah, Emir hasn't had breakfast yet.
302
00:32:39,160 --> 00:32:43,160
He wanted an omelet.
303
00:32:43,160 --> 00:32:45,160
Okay. I'm done with my work.
304
00:32:45,160 --> 00:32:47,160
He didn't ask me.
305
00:32:47,160 --> 00:32:51,160
It seems he missed your famous cheesy omelet.
306
00:33:01,160 --> 00:33:05,160
Okay, I'll make it.
307
00:33:15,160 --> 00:33:19,160
What is this now?
308
00:33:19,160 --> 00:33:25,160
No, I don't understand what she's trying to do at all. I mean, he doesn't even ask for the omelet himself.
309
00:33:27,160 --> 00:33:31,160
Am I a child? Am I a child? Do you think I don't know what you said to Hikmet amca?
310
00:33:31,160 --> 00:33:35,160
Daughter, sit down and calm down. We're going to embarrass ourselves.
311
00:33:35,160 --> 00:33:41,160
What did you say? Did you say, "Let my daughter come," did you say, "Did you miss her," what did you say?
312
00:33:41,160 --> 00:33:45,160
What did you say? Did you say, "Let my daughter come," did you say, "Did you miss her," what did you say?
313
00:33:45,160 --> 00:33:51,160
What, what did he say? Okay, okay, he said. He didn't, did he?
314
00:33:51,160 --> 00:33:55,160
Or, or is Hikmet amca uncomfortable with me?
315
00:33:55,160 --> 00:33:57,160
What did he say, what?
316
00:33:57,160 --> 00:33:59,160
What do you think?
317
00:33:59,160 --> 00:34:01,160
I've been taking care of his sick daughter for three months.
318
00:34:01,160 --> 00:34:05,160
And if it weren't for me, she would have taken her own life by now.
319
00:34:05,160 --> 00:34:07,160
Cemre.
320
00:34:07,160 --> 00:34:09,160
Oh God, oh God. I'm the one who has been running this house for months.
321
00:34:09,160 --> 00:34:15,160
That's what you don't understand. You're not the lady of this house. Reyhan is the lady of this house.
322
00:34:15,160 --> 00:34:19,160
Now that she's back, you can't stay in this mansion anymore.
323
00:34:19,160 --> 00:34:23,160
You're packing your things right away, Cemre. You're coming with me.
324
00:34:23,160 --> 00:34:25,160
I don't want to discuss this matter any further.
325
00:34:25,160 --> 00:34:31,160
Okay, okay, I'm going back. Since you've decided.
326
00:34:31,160 --> 00:34:35,160
Daughter, believe me, this is the best thing for you.
327
00:34:39,160 --> 00:34:45,160
Okay. But I need to get Sunay used to it.
328
00:34:45,160 --> 00:34:51,160
If I tell Sunay I'm going home, there will be a problem. Give me at least a few days.
329
00:34:51,160 --> 00:34:59,160
Alright, let it be as you say. But only two days. Not three days, Cemre.
330
00:34:59,160 --> 00:35:05,160
Agreed. But you'll see, everyone will soon be where they deserve to be.
331
00:35:05,160 --> 00:35:09,160
I will be where I deserve to be too. Keep that in mind, okay?
332
00:35:29,160 --> 00:35:31,160
Why can't he say what he feels?
333
00:35:35,160 --> 00:35:39,160
Maybe he's going to say, "Me too..."
334
00:35:49,160 --> 00:35:53,160
Where do I start? How?
335
00:36:05,160 --> 00:36:31,160
Enough, stop being silent. I beg you, don't do this to me. This is pure torture.
336
00:36:35,160 --> 00:36:45,160
I might not be able to take it anymore. My strength is running out. I've never felt so worthless.
337
00:36:45,160 --> 00:36:53,160
Every minute you're silent, I'm devastated. My life is wasting away. I ask myself why I'm still here.
338
00:36:53,160 --> 00:36:55,160
Talk to me. I beg you, talk.
339
00:37:05,160 --> 00:37:07,160
I beg you, talk.
340
00:37:35,160 --> 00:37:37,160
I beg you, talk.
341
00:38:05,160 --> 00:38:07,160
I beg you, talk.
342
00:38:35,160 --> 00:38:37,160
I beg you, talk.
343
00:39:05,160 --> 00:39:07,160
I beg you, talk.
344
00:39:35,160 --> 00:39:47,160
He's not going to talk. Fine, as you wish.
345
00:39:47,160 --> 00:39:51,160
One second.
346
00:39:51,160 --> 00:40:03,160
Thank you.
347
00:40:03,160 --> 00:40:09,160
Enjoy your meal.
348
00:40:21,160 --> 00:40:23,160
Enjoy your meal.
349
00:40:51,160 --> 00:40:59,160
Who made this? It's wonderful.
350
00:40:59,160 --> 00:41:15,160
Just once. Stand behind your daughter just once.
351
00:41:15,160 --> 00:41:21,160
Yes, Cemre?
352
00:41:21,160 --> 00:41:25,160
We're at the end of our rope,
Cavidan. Do what you will.
353
00:41:25,160 --> 00:41:29,160
Tell me. What happened again?
Who upset you this time?
354
00:41:29,160 --> 00:41:31,160
No one.
355
00:41:31,160 --> 00:41:37,160
I see. You're not yourself. I
spoke to the man. Be patient.
356
00:41:37,160 --> 00:41:39,160
Cavidan.
357
00:41:39,160 --> 00:41:43,160
Cemre, get a grip. Don't you
dare make a mistake.
358
00:41:43,160 --> 00:41:47,160
This is our last bullet. We
have to be careful.
359
00:41:47,160 --> 00:41:51,160
Okay. Okay, I'll call you.
360
00:41:51,160 --> 00:41:59,160
I hate you and your love for
that country bumpkin.
361
00:41:59,160 --> 00:42:01,160
You're ungrateful.
362
00:42:01,160 --> 00:42:07,160
I've been looking after your
crazy daughter for three months.
363
00:42:07,160 --> 00:42:15,160
You'll see who wins soon.
364
00:42:15,160 --> 00:42:19,160
I'm going to be the lady of
this house.
365
00:42:19,160 --> 00:42:23,160
I'm going to be the lady of
this house.
366
00:42:23,160 --> 00:42:27,160
I'm going to be the lady of
this house.
367
00:42:27,160 --> 00:42:31,160
I'm going to be the lady of
this house.
368
00:42:31,160 --> 00:42:35,160
I'm going to be the lady of
this house.
369
00:42:35,160 --> 00:42:39,160
I'm going to be the lady of
this house.
370
00:42:49,160 --> 00:42:51,160
I'm so tired, Seher.
371
00:42:51,160 --> 00:42:55,160
Goodness. You've bought out
the entire market.
372
00:42:55,160 --> 00:42:59,160
No, not at all. I just bought
a couple of things.
373
00:43:01,160 --> 00:43:03,160
Okay.
374
00:43:17,160 --> 00:43:19,160
That pink package is for you.
375
00:43:21,160 --> 00:43:25,160
Did you get me a gift?
376
00:43:25,160 --> 00:43:31,160
It's a beautiful... I won't say,
you open it.
377
00:43:31,160 --> 00:43:33,160
Tell me, tell me.
378
00:43:33,160 --> 00:43:35,160
I bought you a beautiful dress.
379
00:43:35,160 --> 00:43:37,160
Really?
380
00:43:53,160 --> 00:43:55,160
Do you like it?
381
00:43:55,160 --> 00:44:03,160
Do I like it? Getting a gift is
great. A tradition.
382
00:44:05,160 --> 00:44:13,160
Şey koşum. While I was away, did
anything happen? Any problems?
383
00:44:13,160 --> 00:44:17,160
All hell broke loose.
384
00:44:17,160 --> 00:44:21,160
What happened? Where's my brother?
385
00:44:21,160 --> 00:44:23,160
He's upstairs in his study.
386
00:44:23,160 --> 00:44:29,160
But it's late. Don't get too
close, he's very angry.
387
00:44:35,160 --> 00:44:51,160
Don't, Emir. We talked and
agreed. You said okay.
388
00:44:51,160 --> 00:44:55,160
I did. I went and got him from
my uncles.
389
00:44:55,160 --> 00:44:59,160
Okay, great. What did you talk about?
390
00:45:06,160 --> 00:45:11,160
What? He grabbed you and took
you away. He was scratching.
391
00:45:11,160 --> 00:45:15,160
But he still hasn't spoken, has
he? A little gift, huh?
392
00:45:15,160 --> 00:45:17,160
What's the purpose of this?
393
00:45:17,160 --> 00:45:19,160
I don't know.
394
00:45:19,160 --> 00:45:25,160
Is he taking revenge on you?
Should I come get you?
395
00:45:25,160 --> 00:45:29,160
Can you please be calm? Don't
make me regret calling you.
396
00:45:29,160 --> 00:45:33,160
When is he going to talk? Has
he given me a deadline?
397
00:45:33,160 --> 00:45:35,160
Or are we just waiting for him
to feel like it?
398
00:45:35,160 --> 00:45:39,160
Maybe he'll never talk.
399
00:45:39,160 --> 00:45:45,160
He's waiting for me to speak.
I know it. His eyes rebel when
he looks at me.
400
00:45:45,160 --> 00:45:49,160
He's saying, "Speak already."
I'm opening my mouth.
401
00:45:49,160 --> 00:45:53,160
I also want to say everything I
feel inside, like him, but...
402
00:45:53,160 --> 00:45:57,160
But you can't.
403
00:45:58,160 --> 00:46:02,160
I don't know what to do, where to start.
404
00:46:02,160 --> 00:46:07,160
Because you're in love, my friend.
You've fallen in love for the first time.
405
00:46:07,160 --> 00:46:13,160
You're like a fish out of water.
You also mix apples and oranges sometimes.
406
00:46:13,160 --> 00:46:17,160
I'm not even counting the trees you've felled
until now. (Mistakes you've made)
407
00:46:17,160 --> 00:46:21,160
You can't manage to talk, so you stay silent.
408
00:46:22,160 --> 00:46:27,160
As you stay silent, my life is slipping away.
409
00:46:27,160 --> 00:46:31,160
Every time I look into your eyes, I suffer so much.
410
00:46:31,160 --> 00:46:35,160
I feel so bad about myself.
411
00:46:35,160 --> 00:46:39,160
If only she knew how much I was suffering.
412
00:46:39,160 --> 00:46:43,160
I wonder if she would still be so cruel.
413
00:46:43,160 --> 00:46:47,160
Is her anger that deep?
414
00:46:47,160 --> 00:46:51,160
She already brought me here for Zeynep.
415
00:46:51,160 --> 00:46:55,160
No way. As if not talking wasn't enough.
416
00:46:55,160 --> 00:46:59,160
Did you also tell the girl that I brought you
for Zeynep?
417
00:46:59,160 --> 00:47:03,160
Okay, okay.
418
00:47:03,160 --> 00:47:07,160
That's enough, don't tell me anymore.
419
00:47:07,160 --> 00:47:11,160
I can't tell if you're listening or scolding me.
420
00:47:11,160 --> 00:47:15,160
I'm scolding you. Because you don't
understand what I'm saying.
421
00:47:15,160 --> 00:47:19,160
This is taking too long. It's lost its flavor.
422
00:47:27,160 --> 00:47:31,160
Tell me clearly, you love this girl like crazy, right?
423
00:47:31,160 --> 00:47:35,160
Do you want to confess your love and
start a new page?
424
00:47:35,160 --> 00:47:39,160
Or do you want to? Then take action.
425
00:47:39,160 --> 00:47:43,160
Understand, if you make one more
mistake, you'll lose Reyhan forever.
426
00:47:43,160 --> 00:47:47,160
What would have happened if we had put
two photos in a shared account?
427
00:47:47,160 --> 00:47:51,160
It was just two days, supposedly we made an agreement.
428
00:47:51,160 --> 00:47:55,160
What happened?
429
00:47:55,160 --> 00:47:59,160
What happened?
430
00:47:59,160 --> 00:48:03,160
What happened?
431
00:48:03,160 --> 00:48:07,160
What happened?
432
00:48:07,160 --> 00:48:11,160
What happened?
433
00:48:11,160 --> 00:48:15,160
It was just two days, supposedly we
made an agreement.
434
00:48:15,160 --> 00:48:19,160
What agreement was that?
435
00:48:25,160 --> 00:48:29,160
Have you started talking to yourself now?
436
00:48:29,160 --> 00:48:33,160
I'm reading a business report, what happened to that?
437
00:48:33,160 --> 00:48:37,160
Brother, what's the problem, tell me, what's your trouble?
438
00:48:37,160 --> 00:48:41,160
Don't look so surprised. I know you
argued with Narin.
439
00:48:41,160 --> 00:48:45,160
Who told you?
440
00:48:45,160 --> 00:48:49,160
It's clear why the coffee was late.
441
00:48:49,160 --> 00:48:53,160
It seems Şehriye Hanım has more
important things to do.
442
00:48:53,160 --> 00:48:57,160
But brother, you're always tense. And you guys...
443
00:48:57,160 --> 00:49:01,160
Aren't you on your honeymoon? What's
with all the arguments and heartbreak?
444
00:49:01,160 --> 00:49:05,160
You don't even let me say a word.
445
00:49:05,160 --> 00:49:09,160
Honey, dinner's ready.
446
00:49:09,160 --> 00:49:13,160
We're coming, my dear.
447
00:49:17,160 --> 00:49:21,160
Let's go to dinner.
448
00:49:35,160 --> 00:49:39,160
It turned out great.
449
00:49:39,160 --> 00:49:43,160
Good health to your hands.
450
00:49:43,160 --> 00:49:47,160
Where is Şehriye abla? She left, she won't eat with us.
451
00:49:51,160 --> 00:49:55,160
What is this?
452
00:49:55,160 --> 00:49:59,160
What is this?
453
00:49:59,160 --> 00:50:03,160
What is this?
454
00:50:03,160 --> 00:50:07,160
Kemal's favorite food.
455
00:50:09,160 --> 00:50:13,160
Leeks.
456
00:50:13,160 --> 00:50:17,160
Are you kidding me? My brother hates leeks.
457
00:50:19,160 --> 00:50:23,160
I don't like it either.
458
00:50:23,160 --> 00:50:27,160
Like father, like daughter.
459
00:50:27,160 --> 00:50:31,160
Of course, I didn't just make leeks.
460
00:50:33,160 --> 00:50:37,160
I didn't like leeks when I was little.
461
00:50:37,160 --> 00:50:41,160
Oya probably remembers my childhood.
462
00:50:41,160 --> 00:50:45,160
Yes. I remember you throwing up when you ate leeks.
463
00:50:45,160 --> 00:50:49,160
That was a long time ago.
464
00:50:49,160 --> 00:50:53,160
I think it tastes bad.
465
00:50:53,160 --> 00:50:57,160
Come on, girl, it's a vitamin depot.
466
00:51:03,160 --> 00:51:07,160
Bless your hands.
467
00:51:09,160 --> 00:51:13,160
What are you doing?
468
00:51:13,160 --> 00:51:17,160
I'm recording a video. I'll send it to Hikmet.
469
00:51:17,160 --> 00:51:21,160
Let's see what he'll say.
470
00:51:23,160 --> 00:51:27,160
What are you capable of?
471
00:51:27,160 --> 00:51:31,160
The best leeks I've ever eaten. Even better than the first.
472
00:51:31,160 --> 00:51:35,160
Bless your hands.
473
00:51:35,160 --> 00:51:39,160
Enjoy your meal.
474
00:51:39,160 --> 00:51:43,160
Three beautiful siblings won't spoil my appetite.
475
00:51:43,160 --> 00:51:47,160
Where to?
476
00:51:47,160 --> 00:51:51,160
I'll check that out, I'll be right back.
477
00:51:51,160 --> 00:51:55,160
Don't eat it, you'll throw up.
478
00:51:55,160 --> 00:51:59,160
Keep it.
479
00:51:59,160 --> 00:52:03,160
Don't leave it on the plate.
480
00:52:29,160 --> 00:52:33,160
You came in vain.
481
00:52:35,160 --> 00:52:39,160
I brought your medicine.
482
00:52:39,160 --> 00:52:43,160
I don't want any medicine.
483
00:52:43,160 --> 00:52:47,160
You need to take your medicine.
484
00:52:47,160 --> 00:52:51,160
I'm not going to do anything you want.
485
00:52:51,160 --> 00:52:55,160
But it's not because I want it.
486
00:52:55,160 --> 00:52:59,160
Will you get out of my room?
487
00:53:05,160 --> 00:53:09,160
Okay, I'll leave it here.
488
00:53:09,160 --> 00:53:13,160
Okay, I'll leave it here.
489
00:53:39,160 --> 00:53:43,160
I didn't have a bad intention.
490
00:53:43,160 --> 00:53:47,160
To give your medicine.
491
00:53:47,160 --> 00:53:51,160
Maybe because we are neighbors.
492
00:53:51,160 --> 00:53:55,160
I didn't have a bad intention.
493
00:53:55,160 --> 00:53:59,160
To give your medicine.
494
00:53:59,160 --> 00:54:03,160
I didn't have a bad intention.
495
00:54:03,160 --> 00:54:07,160
To give your medicine.
496
00:54:07,160 --> 00:54:11,160
It is necessary to move forward with young women.
497
00:54:11,160 --> 00:54:15,160
Her psychology still hasn't recovered.
498
00:54:15,160 --> 00:54:19,160
She needs time.
499
00:54:27,160 --> 00:54:31,160
Were you going to ask for something?
500
00:54:31,160 --> 00:54:35,160
I was going to say make coffee.
501
00:54:35,160 --> 00:54:39,160
Well done.
502
00:54:59,160 --> 00:55:03,160
Enjoy your meal.
503
00:55:03,160 --> 00:55:07,160
Melike.
504
00:55:07,160 --> 00:55:11,160
How are the children? My Emirli Reyhan.
505
00:55:11,160 --> 00:55:13,160
Are they getting better?
506
00:55:13,160 --> 00:55:17,160
They are getting better every day.
They will get even better, I hope.
507
00:55:17,160 --> 00:55:23,160
But maybe giving some support
might be a good idea.
508
00:55:33,160 --> 00:55:37,160
I didn't have bad intentions.
509
00:55:37,160 --> 00:55:41,160
I didn't have bad intentions.
510
00:55:41,160 --> 00:55:45,160
I didn't have bad intentions.
511
00:55:45,160 --> 00:55:49,160
I didn't have bad intentions.
512
00:55:49,160 --> 00:55:53,160
I didn't have bad intentions.
513
00:55:53,160 --> 00:55:57,160
I didn't have bad intentions.
514
00:55:57,160 --> 00:56:01,160
I didn't have bad intentions.
515
00:56:01,160 --> 00:56:05,160
I didn't have bad intentions.
516
00:56:05,160 --> 00:56:09,160
I didn't have bad intentions.
517
00:56:09,160 --> 00:56:13,160
I didn't have bad intentions.
518
00:56:13,160 --> 00:56:17,160
I didn't have bad intentions.
519
00:56:31,160 --> 00:56:35,160
Coffee.
520
00:56:43,160 --> 00:56:47,160
Thank you.
521
00:57:03,160 --> 00:57:07,160
I was going to send a mail about work.
522
00:57:13,160 --> 00:57:17,160
Thank you.
523
00:57:17,160 --> 00:57:21,160
Thank you.
524
00:57:21,160 --> 00:57:25,160
Thank you.
525
00:57:51,160 --> 00:57:55,160
Tell me clearly. Do you want to
confess your love and start anew?
526
00:57:55,160 --> 00:57:57,160
Or else...
527
00:57:57,160 --> 00:57:59,160
I want to.
528
00:57:59,160 --> 00:58:03,160
Then take action. Understand now.
529
00:58:03,160 --> 00:58:07,160
If you make one more mistake, you
will lose Reyhan forever.
530
00:58:07,160 --> 00:58:11,160
He is trying not to hurt.
531
00:58:17,160 --> 00:58:21,160
Because he can't reciprocate my
feelings...
532
00:58:21,160 --> 00:58:25,160
How will I say it?
533
00:58:25,160 --> 00:58:29,160
What will I do?
534
00:58:29,160 --> 00:58:33,160
What will I do?
535
00:58:33,160 --> 00:58:37,160
Because he won't say it...
536
00:58:37,160 --> 00:58:41,160
I don't know how to say it.
537
00:58:43,160 --> 00:58:47,160
Maybe he doesn't want to.
538
00:59:03,160 --> 00:59:07,160
I didn't have bad intentions.
539
00:59:07,160 --> 00:59:11,160
I didn't have bad intentions.
540
00:59:11,160 --> 00:59:15,160
I didn't have bad intentions.
541
00:59:15,160 --> 00:59:19,160
I didn't have bad intentions.
542
00:59:19,160 --> 00:59:23,160
I didn't have bad intentions.
543
00:59:23,160 --> 00:59:27,160
I didn't have bad intentions.
544
00:59:27,160 --> 00:59:31,160
I didn't have bad intentions.
545
00:59:31,160 --> 00:59:35,160
I didn't have bad intentions.
546
00:59:35,160 --> 00:59:39,160
I didn't have bad intentions.
547
00:59:51,160 --> 00:59:55,160
I didn't have bad intentions.
548
00:59:55,160 --> 00:59:59,160
I didn't have bad intentions.
549
00:59:59,160 --> 01:00:03,160
I didn't have bad intentions.
550
01:00:03,160 --> 01:00:07,160
I didn't have bad intentions.
551
01:00:07,160 --> 01:00:11,160
I didn't have bad intentions.
552
01:00:11,160 --> 01:00:15,160
I didn't have bad intentions.
553
01:00:15,160 --> 01:00:19,160
I didn't have bad intentions.
554
01:00:19,160 --> 01:00:23,160
I didn't have bad intentions.
555
01:00:23,160 --> 01:00:27,160
I didn't have bad intentions.
556
01:00:27,160 --> 01:00:31,160
I didn't have bad intentions.
557
01:00:31,160 --> 01:00:35,160
I didn't have bad intentions.
558
01:00:35,160 --> 01:00:39,160
What are you going to say?
559
01:00:39,160 --> 01:00:43,160
How will you fail to speak and mess
it up again?
560
01:00:45,160 --> 01:00:49,160
I didn't have bad intentions.
561
01:00:49,160 --> 01:00:53,160
I didn't have bad intentions.
562
01:00:53,160 --> 01:00:57,160
I didn't have bad intentions.
563
01:00:57,160 --> 01:01:01,160
I didn't have bad intentions.
564
01:01:01,160 --> 01:01:05,160
I didn't have bad intentions.
565
01:01:05,160 --> 01:01:09,160
Maybe there's a better way than talking.
566
01:01:09,160 --> 01:01:13,160
Maybe.
567
01:01:35,160 --> 01:01:39,160
You'll catch a cold, esteemed uncle.
568
01:01:41,160 --> 01:01:45,160
My thoughtful daughter.
569
01:01:45,160 --> 01:01:49,160
I didn't have bad intentions.
570
01:01:49,160 --> 01:01:53,160
I didn't have bad intentions.
571
01:01:53,160 --> 01:01:57,160
I didn't have bad intentions.
572
01:01:57,160 --> 01:02:01,160
I didn't have bad intentions.
573
01:02:01,160 --> 01:02:05,160
My thoughtful daughter.
574
01:02:05,160 --> 01:02:09,160
Come down, it's all over us.
575
01:02:09,160 --> 01:02:13,160
While thinking of us, you don't
neglect thinking of yourself, do you?
576
01:02:13,160 --> 01:02:17,160
Don't worry about me.
577
01:02:21,160 --> 01:02:25,160
I'll crawl in the slums.
578
01:02:25,160 --> 01:02:29,160
Let the foster child steal the joy
in my house.
579
01:02:29,160 --> 01:02:33,160
Not long now. You'll be back where
you came from soon.
580
01:02:33,160 --> 01:02:37,160
Take a good look.
581
01:02:37,160 --> 01:02:41,160
You need to handle this smoothly.
I don't want any mistakes.
582
01:02:41,160 --> 01:02:45,160
Got it?
583
01:02:45,160 --> 01:02:49,160
So this foster child has become
the lady of the house. Is that so, Hikmet?
584
01:02:59,160 --> 01:03:03,160
Hikmet.
585
01:03:29,160 --> 01:03:33,160
Mazal.
586
01:03:33,160 --> 01:03:37,160
Mazal.
587
01:03:37,160 --> 01:03:41,160
Mazal.
588
01:03:41,160 --> 01:03:45,160
Mazal, don't scare me.
589
01:03:45,160 --> 01:03:49,160
Auntie.
590
01:03:49,160 --> 01:03:53,160
Auntie.
591
01:03:53,160 --> 01:03:57,160
Mazal.
592
01:03:57,160 --> 01:04:01,160
Mazal. Mazal, don't scare me.
593
01:04:11,160 --> 01:04:13,160
We hadn't thought of this at all.
594
01:04:13,160 --> 01:04:15,160
What hadn't you thought of?
595
01:04:15,160 --> 01:04:19,160
We don't even fully know what we like
and dislike about each other yet.
596
01:04:19,160 --> 01:04:23,160
You'll learn what's needed first.
You don't like leeks.
597
01:04:23,160 --> 01:04:25,160
In the end, did we salvage the
situation? We did.
598
01:04:25,160 --> 01:04:29,160
By the way, keep in mind. My favorite
dessert is baked rice pudding.
599
01:04:29,160 --> 01:04:31,160
Brother.
600
01:04:31,160 --> 01:04:33,160
Brother, something happened to Mazal.
601
01:04:33,160 --> 01:04:35,160
What are you saying, Oya?
602
01:04:35,160 --> 01:04:37,160
She's not moving. What do you mean
she's not moving?
603
01:04:37,160 --> 01:04:39,160
I don't know. But she's not moving.
604
01:04:39,160 --> 01:04:41,160
Dad.
605
01:04:41,160 --> 01:04:43,160
My daughter.
606
01:04:43,160 --> 01:04:45,160
Are you okay?
607
01:04:45,160 --> 01:04:47,160
Mazal, you scared me to death.
608
01:04:47,160 --> 01:04:49,160
Aunt, are you okay?
609
01:04:55,160 --> 01:04:59,160
Are you reading Mazal to me, Dad?
610
01:05:05,160 --> 01:05:07,160
How so?
611
01:05:07,160 --> 01:05:09,160
Do you sleep separately?
612
01:05:25,160 --> 01:05:27,160
She's doing everything she can to
avoid seeing me.
613
01:05:27,160 --> 01:05:29,160
She's doing everything she can to
avoid seeing me.
614
01:05:29,160 --> 01:05:31,160
She's doing everything she can to
avoid seeing me.
615
01:05:31,160 --> 01:05:33,160
She's doing everything she can to
avoid seeing me.
616
01:06:01,160 --> 01:06:03,160
You're not going to talk, are you?
617
01:06:31,160 --> 01:06:35,160
Okay, don't talk.
618
01:06:41,160 --> 01:06:43,160
But do you know what's harder than
talking?
619
01:06:47,160 --> 01:06:49,160
Enduring your silence.
620
01:06:57,160 --> 01:06:59,160
It's like there's a shrill scream
in my ear.
621
01:07:01,160 --> 01:07:03,160
Storms are raging inside me.
622
01:07:11,160 --> 01:07:13,160
My heart is shattered.
623
01:07:15,160 --> 01:07:17,160
That's how I experience your silence.
624
01:07:23,160 --> 01:07:25,160
The more you stay silent, the more
I am devastated.
625
01:07:31,160 --> 01:07:33,160
Do you hear me?
626
01:07:35,160 --> 01:07:37,160
I am devastated.
627
01:08:01,160 --> 01:08:13,160
I understand our feelings are not
mutual.
628
01:08:21,160 --> 01:08:27,160
There's nothing left for me to
continue or hope for in this house.
629
01:08:31,160 --> 01:08:35,160
There's no need for you to avoid
me at every turn.
630
01:08:39,160 --> 01:08:41,160
Or for me to stay in this house.
631
01:09:01,160 --> 01:09:03,160
Police?
632
01:09:31,160 --> 01:09:33,160
Police?
633
01:10:01,160 --> 01:10:09,160
But what is happening here?
634
01:10:31,160 --> 01:10:55,160
I will sleep on the couch here.
635
01:10:55,160 --> 01:10:57,160
Like in the old days.
636
01:10:57,160 --> 01:10:59,160
And you can sleep in your bed.
637
01:11:27,160 --> 01:11:37,160
The audio description of this series
was commissioned by TRT to the
Audio Description Association.