Yemin---s02e031.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Are you okay? Are you hurt?
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Don't worry anymore.
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Look, I'm fine, as you can see.
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
I know I've been through very bad things.
8
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
But don't worry about it anymore.
9
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
It's over.
10
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Then what was that gunshot?
11
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Maybe someone fired into the air to scare us.
12
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
How did you escape from their hands?
13
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Don't think about these things anymore.
14
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Look, I'm by your side.
15
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
We are together.
16
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
That's what matters.
17
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Come on, let's go now.
18
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Boss,
19
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
why did you shoot me?
20
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
This man,
21
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
doesn't know how to play chess, but,
22
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
he doesn't forget what he hears, Rambo.
23
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
If you want Mezire,
24
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
they said you should dare to sacrifice
a pawn.
25
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Let's see.
26
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
The real game starts now.
27
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
I,
28
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
well,
29
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Thanks.
30
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Enjoy your meal.
31
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Were you hungry?
32
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
I'm not.
33
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Say something if you want.
34
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
So Oya doesn't suspect anything for the
future.
35
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Well, I better go.
36
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
You two must have things to talk about
now.
37
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
No, we've settled that matter.
38
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
You look much better too.
39
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
I'm glad you're getting better.
40
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Absim,
41
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Narin has arrived.
42
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
I was also worried that I would leave my
brother alone.
43
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
My dear brother, I have to go.
44
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Because Duygu is an old friend of mine,
you know,
45
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
she broke up with her fiancé and is having
a nervous breakdown.
46
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
I have to be by her side.
47
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
So don't look at me like that, I'm leaving.
48
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Thanks for today.
49
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Let's repeat it again.
50
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Have fun.
51
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Bye.
52
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
More useless stuff.
53
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
This girl won't change.
54
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
I turned on the air conditioner.
55
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
You'll warm up a bit.
56
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Come.
57
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Was that a gunshot?
58
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
They're after us.
59
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
A rock bounced off the tire.
60
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
It hit the car.
61
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
No one's after us. Don't be afraid.
62
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
I...
63
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
You say it.
64
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
I think that hand broke the ice.
65
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
This talk and meal worked.
66
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Yes, I noticed.
67
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
I'm very happy for you.
68
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
You played a part in this too.
69
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
You made me see some things.
70
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Family is very important.
71
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
That's why he treated me like Fergül.
72
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
He wasn't in love.
73
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
He was just grateful.
74
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Isn't he answering?
75
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
No.
76
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
He's not answering.
77
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Cemre.
78
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
We made a mistake.
79
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
I told you.
80
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
That this man is not to be trifled.
81
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Emir.
82
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
What happened?
83
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Come, come here.
84
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Thank God my son is okay.
85
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Okay, but...
86
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Why isn't this man still answering?
87
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
He probably failed.
88
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
He's not answering so he doesn't have to say he couldn't do it.
89
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
I highly doubt that.
90
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
You saw the man.
91
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
You heard his plan.
92
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
He calculated, measured, and evaluated everything to the smallest detail.
93
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
The man is a complete professional.
94
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
Given that he allowed Emir and that villager to return...
95
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
The job must be done.
96
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
How did you find it, did you like it?
97
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
It was wonderful.
98
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Tell me about it.
99
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Why did you come?
100
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
What were you going to say?
101
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Same subjects.
102
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Oya, I read the note you wrote.
103
00:09:34,000 --> 00:09:38,000
I thought I'd go and see if it would help?
104
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
So they don't get at each other again.
105
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
There's no need.
106
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
But thank you anyway.
107
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
For thinking of me and coming.
108
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
When it comes to my loved ones...
109
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Sometimes I lose control.
110
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
When it comes to Masal, you can't see anything.
111
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
We...
112
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
My daughter and I have been through a lot.
113
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Masal didn't speak for a long time.
114
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Then suddenly she started talking.
115
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
After Leyla came into our lives...
116
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Can't we not talk about this?
117
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Some people touch our lives.
118
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
They make our world more beautiful.
119
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
One way or another, when they leave...
120
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
We feel helpless.
121
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
We don't want to accept the loss.
122
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
We think our world will never be
as beautiful as it used to be.
123
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
That nothing will ever be the same.
124
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
However, what that person who
touched our lives and left gave us...
125
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Doesn't go with them.
126
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
It stays with us.
127
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
However, what that person who
touched our lives and left gave us...
128
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Doesn't go with them.
129
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
It stays with us.
130
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
While we're sad about what we've lost...
131
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
We need to appreciate what we've gained.
132
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
That's the whole point, I think.
133
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Look, she was a waitress at
the restaurant I used to work at.
134
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Beautiful girl, isn't she?
135
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
We were all crazy about her,
but you know what? She didn't
give any of us the time of day.
136
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Of course she wouldn't.
137
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Do you know who's next to her?
138
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Kemal Tahun.
139
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Her purpose is clear.
140
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Look, she's found a rich man.
141
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Was she a waitress?
142
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Was she a waitress?
143
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
I don't understand.
144
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Now with a waiter again?
145
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Boss, aren't you going to look at the phone?
146
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Let's wait.
147
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Let him squirm a little more.
148
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
That's how it is.
149
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
We were like in an action movie.
150
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
I can't believe it. How is Reyhan?
151
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
She has been through so much.
152
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Like a nightmare.
153
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
She was very shaken.
154
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
But she will recover.
155
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
I'm sure Reyhan is a strong girl.
156
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
So, who are these men?
157
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Why did they kidnap Reyhan?
158
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
I don't know.
159
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Probably for ransom.
160
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
That's why I called you.
161
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Zafer, I don't want to leave Reyhan alone.
162
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
You should be in contact with the police.
163
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
I mean, I already told them everything I knew.
164
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Let's see if they can find out who they are.
165
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Okay, the ball is in my court.
166
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
It's about Reyhan.
167
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Get well soon, my friend.
168
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Call me if there's anything else I can do.
169
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Okay, I'll definitely call.
170
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
How are you?
171
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
You're better, aren't you?
172
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
A hot shower helped.
173
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
What did those men want from me?
174
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Why did they kidnap me?
175
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Because
176
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
you are more precious to me than anyone
177
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
and everything else in this life.
178
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
You are more precious to me than anyone
179
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
and everything else in this life.
180
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
More precious than anything.
181
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
They were going to ask for ransom.
182
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
They knew I would lay all my fortune
183
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
at their feet.
184
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Come here.
185
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Thank God for my brother Kemal.
186
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
May God give him whatever he desires.
187
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
May he achieve everything he wants.
188
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
What happened, sister?
189
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Just choked on tea.
190
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
You're a blessing, sister.
191
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
What was I saying? I can never repay my
brother Kemal.
192
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
He's a real man.
193
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Like a mountain.
194
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
He never thinks about himself.
195
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
He sacrifices himself for his loved ones.
It was the tea.
196
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
I love you so much too.
197
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Giz Narin.
198
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
What do you see in Taci?
199
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
The man is so intense that
200
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
he's convinced the kid he's in love.
201
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
He's terrified of losing the story's
202
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
credibility, of course.
203
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Anyway.
204
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
We got away cheap.
205
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Why am I so uneasy?
206
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
I'm not that eager to be next to you.
207
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Even if you were the last woman on
208
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
earth, I wouldn't look at you.
Look at her nerve.
209
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
As if she's some rare gem.
210
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
I'd die because of you too.
211
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
I'm not calling you unnecessary for nothing.
212
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
I brought you some water.
213
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
I don't want it.
214
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
What happened to her?
215
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
No, she's not normal.
216
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
The sensible girl who was talking
217
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
at dinner is gone.
Her crazy side came out.
218
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Bravo, boss, bravo.
219
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
You'd make the devil wear his shoes
220
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
backwards.
Seriously.
221
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
They didn't suspect anything either.
222
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Here, eat these so you don't go hungry.
223
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
We need you alive.
224
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Come on.
225
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
N sociaux.
226
00:18:22,000 --> 00:18:25,120
Demir kidnapped me.
227
00:18:25,200 --> 00:18:29,200
Call your hero. Let him come and save you.
228
00:18:29,280 --> 00:18:32,240
I don't know anything else. It said
229
00:18:32,320 --> 00:18:36,720
Demir factory.
That's all I saw, please. Come quickly, please.
230
00:18:36,800 --> 00:18:42,240
There's only one Demir factory anyway.
231
00:18:42,320 --> 00:18:44,320
Even if I gave the full address, it
232
00:18:52,320 --> 00:18:56,160
wouldn't be this easy to find.
That's enough.
233
00:18:56,240 --> 00:19:01,920
Give it to me. Move.
234
00:19:02,000 --> 00:19:03,440
Listen to me carefully. If you even
235
00:19:05,360 --> 00:19:08,240
think about going to the police, I'll
shoot your wife in the head.
Do you understand me?
236
00:19:08,320 --> 00:19:09,920
Her rich, dandy husband bought the bluff.
237
00:19:10,800 --> 00:19:12,320
What are you waiting for?
238
00:19:13,120 --> 00:19:14,720
Don't touch her.
239
00:19:14,720 --> 00:19:15,920
Stop.
240
00:19:18,800 --> 00:19:22,080
Stop.
241
00:19:25,200 --> 00:19:26,960
You're dead. You're dead.
242
00:19:28,160 --> 00:19:29,360
Wait your turn.
243
00:19:37,840 --> 00:19:41,520
Ass.
244
00:20:15,280 --> 00:20:16,800
The fool thinks he saved his wife
245
00:20:21,760 --> 00:20:23,040
with an empty gun.
Take it.
246
00:20:25,920 --> 00:20:27,840
Hello.
247
00:21:14,720 --> 00:21:15,920
Okay, I'm coming right away.
248
00:21:24,800 --> 00:21:26,000
Be careful.
249
00:21:36,960 --> 00:21:40,080
Emir.
250
00:21:40,160 --> 00:21:44,400
Emir. God, be careful. Be careful.
No. I won't leave you and go alone.
Let's go together. Please.
251
00:21:44,480 --> 00:21:46,320
What did we talk about? Run.
252
00:21:49,440 --> 00:21:51,120
Call for help. Go.
253
00:22:10,440 --> 00:22:11,840
Are you okay?
254
00:22:36,960 --> 00:22:38,080
Rehan.
255
00:22:38,080 --> 00:22:38,580
Huh!
256
00:23:08,080 --> 00:23:08,580
Huh!
257
00:23:34,580 --> 00:23:35,580
Baturay, don't!
258
00:23:36,080 --> 00:23:37,080
No, no!
259
00:23:37,580 --> 00:23:38,080
No!
260
00:23:38,080 --> 00:23:38,580
No!
261
00:23:38,580 --> 00:23:39,080
No!
262
00:23:39,080 --> 00:23:39,580
No!
263
00:23:39,580 --> 00:23:40,080
No!
264
00:23:55,580 --> 00:23:56,080
Stop!
265
00:23:56,080 --> 00:23:56,580
Stop!
266
00:24:05,080 --> 00:24:06,080
Fast forward!
267
00:24:12,580 --> 00:24:13,080
Stop!
268
00:24:26,580 --> 00:24:28,080
I took note of their hems.
269
00:24:29,580 --> 00:24:31,580
Delete the forward between these two images.
270
00:24:32,080 --> 00:24:33,080
Okay, boss.
271
00:24:56,580 --> 00:24:57,580
Okay, boss.
272
00:24:59,580 --> 00:25:00,580
Let's go.
273
00:25:01,080 --> 00:25:02,080
Let's play it.
274
00:25:04,580 --> 00:25:05,580
No, don't!
275
00:25:05,580 --> 00:25:07,080
Please don't!
276
00:25:07,080 --> 00:25:07,580
No!
277
00:25:07,580 --> 00:25:08,080
No!
278
00:25:08,080 --> 00:25:08,580
No!
279
00:25:08,580 --> 00:25:09,080
No!
280
00:25:26,080 --> 00:25:27,580
If you didn't know what happened.
281
00:25:29,580 --> 00:25:31,580
If you just watched these.
282
00:25:33,080 --> 00:25:35,080
Who do you think shot Rambu?
283
00:25:35,080 --> 00:25:35,580
No!
284
00:25:35,580 --> 00:25:36,080
No!
285
00:25:38,080 --> 00:25:40,080
That rich snob for sure.
286
00:25:40,080 --> 00:25:41,080
Aa!
287
00:25:42,080 --> 00:25:45,080
Did Emir Tarun become a murderer?
288
00:25:46,580 --> 00:25:48,080
You don't say!
289
00:25:56,080 --> 00:25:57,080
Anyway.
290
00:25:57,580 --> 00:25:59,580
Let them sleep well tonight.
291
00:26:00,580 --> 00:26:03,080
Until they learn what's coming...
292
00:26:04,080 --> 00:26:05,580
...let them enjoy themselves.
293
00:26:26,080 --> 00:26:27,580
The sound of rain.
294
00:26:57,080 --> 00:27:00,080
Are you just going to sit and wait?
295
00:27:01,080 --> 00:27:03,080
How about we have some fun while waiting?
296
00:27:03,080 --> 00:27:04,080
Huh, princess?
297
00:27:04,080 --> 00:27:05,080
Bıraktan's daughter.
298
00:27:05,080 --> 00:27:07,080
Don't worry, brother.
299
00:27:07,080 --> 00:27:08,080
I'm just having fun.
300
00:27:19,080 --> 00:27:20,080
I woke you up too.
301
00:27:20,080 --> 00:27:21,080
I'm sorry.
302
00:27:26,080 --> 00:27:27,080
You woke me up, yes.
303
00:27:29,080 --> 00:27:31,080
Will you wake me up like this every morning?
304
00:27:32,080 --> 00:27:33,080
Let me see your face.
305
00:27:34,080 --> 00:27:35,080
So my day goes well.
306
00:27:42,080 --> 00:27:43,080
Don't think about it anymore.
307
00:27:44,080 --> 00:27:45,080
Look.
308
00:27:46,080 --> 00:27:48,080
We are starting a new day.
309
00:27:50,080 --> 00:27:51,080
We are together.
310
00:27:52,080 --> 00:27:54,080
Everything that happened...
311
00:27:54,080 --> 00:27:56,080
...let it all stay that way, okay?
312
00:27:57,080 --> 00:27:58,080
We are together right now.
313
00:27:59,080 --> 00:28:00,080
We are in our house.
314
00:28:05,080 --> 00:28:07,080
To make you forget everything that happened...
315
00:28:07,080 --> 00:28:09,080
...I will do everything I can.
316
00:28:11,080 --> 00:28:13,080
We will have lots of good memories.
317
00:28:14,080 --> 00:28:15,080
Lots.
318
00:28:24,080 --> 00:28:25,080
Good.
319
00:28:26,080 --> 00:28:28,080
Don't you believe me?
320
00:28:30,080 --> 00:28:31,080
I believe you.
321
00:28:35,080 --> 00:28:36,080
Well...
322
00:28:39,080 --> 00:28:40,080
I just remembered my uncle.
323
00:28:43,080 --> 00:28:44,080
We got caught up in our own problems.
324
00:28:44,080 --> 00:28:46,080
Because we couldn't take care of him.
325
00:28:48,080 --> 00:28:50,080
I want to take care of him a little today.
326
00:28:54,080 --> 00:28:57,080
I'll wash my face and go to my uncle's side.
327
00:29:24,080 --> 00:29:25,080
Good morning.
328
00:29:26,080 --> 00:29:28,080
If you could have slept, this word would have a meaning.
329
00:29:29,080 --> 00:29:30,080
What happened? Did you get sick again?
330
00:29:31,080 --> 00:29:32,080
You should have woken me up, we would have gone to the doctor.
331
00:29:33,080 --> 00:29:34,080
I'm not sick.
332
00:29:35,080 --> 00:29:36,080
I didn't sleep because of you.
333
00:29:37,080 --> 00:29:38,080
Because of me?
334
00:29:39,080 --> 00:29:40,080
You snored all night.
335
00:29:43,080 --> 00:29:44,080
What happened?
336
00:29:45,080 --> 00:29:46,080
What happened?
337
00:29:47,080 --> 00:29:48,080
What happened?
338
00:29:50,080 --> 00:29:51,080
What happened?
339
00:29:51,080 --> 00:29:52,080
Hayat, you snored.
340
00:29:54,080 --> 00:29:55,080
Me?
341
00:29:56,080 --> 00:29:57,080
I don't snore, Hayat.
342
00:29:58,080 --> 00:30:01,080
Then a lion came from the zoo and entered our room.
343
00:30:01,080 --> 00:30:02,080
He cursed until morning.
344
00:30:21,080 --> 00:30:23,080
They said strength comes from food, my dear uncle.
345
00:30:27,080 --> 00:30:30,080
God willing, my strength will come back soon.
346
00:30:51,080 --> 00:30:54,080
Zeynep squeezed the orange juice with her own hands for you, fresh.
347
00:30:56,080 --> 00:30:57,080
You won't refuse, will you?
348
00:31:21,080 --> 00:31:23,080
Oh God, give strength to my uncle.
349
00:31:23,080 --> 00:31:25,080
Restore him to his health as soon as possible.
350
00:31:51,080 --> 00:31:53,080
You are so lucky, Hikmet.
351
00:31:54,080 --> 00:31:57,080
Look how he dotes on the bride.
352
00:31:58,080 --> 00:31:59,080
Not just Reyhan.
353
00:32:00,080 --> 00:32:01,080
We are all with you.
354
00:32:03,080 --> 00:32:04,080
Don't do anything about this.
355
00:32:05,080 --> 00:32:06,080
Don't do anything.
356
00:32:07,080 --> 00:32:08,080
Don't do anything.
357
00:32:09,080 --> 00:32:10,080
Don't do anything.
358
00:32:11,080 --> 00:32:12,080
Don't do anything.
359
00:32:13,080 --> 00:32:14,080
Don't do anything.
360
00:32:15,080 --> 00:32:16,080
Don't do anything.
361
00:32:17,080 --> 00:32:18,080
Don't do anything.
362
00:32:19,080 --> 00:32:20,080
Don't do anything.
363
00:32:21,080 --> 00:32:23,080
I don't need to say that anyway.
364
00:32:45,080 --> 00:32:46,080
Hello.
365
00:32:52,080 --> 00:32:53,080
I am alone.
366
00:32:54,080 --> 00:32:55,080
Were you able to reach the man?
367
00:32:56,080 --> 00:32:58,080
Why hasn't he been answering my
phones for two days?
368
00:32:59,080 --> 00:33:00,080
He called himself.
369
00:33:00,080 --> 00:33:01,080
There is nothing to worry about.
370
00:33:02,080 --> 00:33:03,080
Everything is fine.
371
00:33:04,080 --> 00:33:05,080
We're meeting in half an hour.
372
00:33:08,080 --> 00:33:09,080
Where are we meeting?
373
00:33:10,080 --> 00:33:12,080
Can I make it in half an hour?
374
00:33:13,080 --> 00:33:14,080
I'll send the address.
375
00:33:14,080 --> 00:33:15,080
Near Konay, it won't be a problem.
376
00:33:16,080 --> 00:33:18,080
Come on, Aunt Cavidan, don't forget
to get the money.
377
00:33:18,080 --> 00:33:19,080
The CD is ready.
378
00:33:19,080 --> 00:33:21,080
We're going shopping.
379
00:33:22,080 --> 00:33:23,080
Okay.
380
00:33:37,080 --> 00:33:39,080
Enjoy your meal, dear uncle.
381
00:33:48,080 --> 00:33:49,080
Hello.
382
00:33:50,080 --> 00:33:51,080
Hello.
383
00:33:52,080 --> 00:33:53,080
Hello.
384
00:33:54,080 --> 00:33:55,080
Hello.
385
00:33:56,080 --> 00:33:57,080
Hello.
386
00:33:58,080 --> 00:33:59,080
Hello.
387
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
Hello.
388
00:34:02,080 --> 00:34:03,080
Hello.
389
00:34:04,080 --> 00:34:05,080
Hello.
390
00:34:06,080 --> 00:34:07,080
Hello.
391
00:34:08,080 --> 00:34:09,080
Hello.
392
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
Hello.
393
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
Hello.
394
00:34:14,080 --> 00:34:15,080
Hello.
395
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
Hello.
396
00:34:18,080 --> 00:34:19,080
Hello.
397
00:34:21,080 --> 00:34:22,080
Hello.
398
00:34:23,080 --> 00:34:24,080
Hello.
399
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
Hello.
400
00:34:27,080 --> 00:34:28,080
Hello.
401
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
Hello.
402
00:34:31,080 --> 00:34:32,080
Hello.
403
00:34:33,080 --> 00:34:34,080
Hello.
404
00:34:35,080 --> 00:34:36,080
Hello.
405
00:34:37,080 --> 00:34:38,080
Hello.
406
00:34:39,080 --> 00:34:40,080
Hello.
407
00:34:41,080 --> 00:34:42,080
Hello.
408
00:34:43,080 --> 00:34:44,080
Hello.
409
00:34:45,080 --> 00:34:46,080
Hello.
410
00:34:47,080 --> 00:34:48,080
Hello.
411
00:34:49,080 --> 00:34:50,080
Hello.
412
00:34:51,080 --> 00:34:52,080
Hello.
413
00:34:53,080 --> 00:34:54,080
Hello.
414
00:34:55,080 --> 00:34:56,080
Hello.
415
00:34:57,080 --> 00:34:58,080
Hello.
416
00:34:59,080 --> 00:35:00,080
Hello.
417
00:35:01,080 --> 00:35:02,080
Hello.
418
00:35:03,080 --> 00:35:04,080
Hello.
419
00:35:05,080 --> 00:35:06,080
Hello.
420
00:35:07,080 --> 00:35:08,080
Hello.
421
00:35:09,080 --> 00:35:10,080
Hello.
422
00:35:11,080 --> 00:35:12,080
Hello.
423
00:35:13,080 --> 00:35:14,080
Hello.
424
00:35:14,080 --> 00:35:15,080
Hello.
425
00:35:17,080 --> 00:35:18,080
Hello.
426
00:35:19,080 --> 00:35:20,080
Hello.
427
00:35:21,080 --> 00:35:22,080
Hello.
428
00:35:23,080 --> 00:35:24,080
Hello.
429
00:35:25,080 --> 00:35:26,080
Hello.
430
00:35:27,080 --> 00:35:28,080
Hello.
431
00:35:29,080 --> 00:35:30,080
Hello.
432
00:35:31,080 --> 00:35:32,080
Hello.
433
00:35:33,080 --> 00:35:34,080
Hello.
434
00:35:35,080 --> 00:35:36,080
Hello.
435
00:35:37,080 --> 00:35:38,080
Hello.
436
00:35:39,080 --> 00:35:40,080
Hello.
437
00:35:41,080 --> 00:35:42,080
Hello.
438
00:35:42,080 --> 00:35:44,080
Are you okay?
439
00:35:44,080 --> 00:35:48,080
Yes, it's not important. My head.
440
00:35:48,080 --> 00:35:50,080
Do you have a headache?
441
00:35:50,080 --> 00:35:52,080
It hurts a little.
442
00:35:52,080 --> 00:35:56,080
I couldn't drink my coffee because
I left in a hurry. That's probably why.
443
00:35:56,080 --> 00:35:58,080
It happens to me too when I can't
drink tea.
444
00:36:12,080 --> 00:36:20,080
Is it done? Is it okay?
445
00:36:20,080 --> 00:36:24,080
It was easy.
446
00:36:24,080 --> 00:36:28,080
I handled it like pulling a hair from
cream.
447
00:36:28,080 --> 00:36:30,080
Great.
448
00:36:30,080 --> 00:36:32,080
Can we watch the footage now?
449
00:36:32,080 --> 00:36:42,080
No, don't. I beg you, don't.
450
00:36:42,080 --> 00:36:44,080
No!
451
00:36:56,080 --> 00:36:58,080
Is this man really dead?
452
00:36:58,080 --> 00:37:04,080
You're something else, Cavidan, they
acted so it would be believable.
453
00:37:04,080 --> 00:37:08,080
It's obvious he's an actor or something.
454
00:37:16,080 --> 00:37:18,080
What did you think? Huh?
455
00:37:18,080 --> 00:37:20,080
Is it a child's game?
456
00:37:20,080 --> 00:37:22,080
Is it a hoax?
457
00:37:22,080 --> 00:37:24,080
Of course he's dead.
458
00:37:28,080 --> 00:37:38,080
He was killed with a gun that had
Emir Tarro's fingerprints on it.
459
00:37:58,080 --> 00:38:22,080
Wasn't what you did enough? Do you want
to ruin our lives one more time?
460
00:38:22,080 --> 00:38:26,080
Suna, honey, are you okay?
461
00:38:26,080 --> 00:38:28,080
I was fine. Actually, I was doing great.
462
00:38:28,080 --> 00:38:30,080
Until you came.
463
00:38:30,080 --> 00:38:32,080
Are you satisfied?
464
00:38:32,080 --> 00:38:34,080
Look how we look.
465
00:38:34,080 --> 00:38:36,080
This happy family portrait is your doing.
466
00:38:36,080 --> 00:38:38,080
Suna, I...
467
00:38:38,080 --> 00:38:42,080
You deceived my brother, me, everyone,
all of us.
468
00:38:42,080 --> 00:38:44,080
You just left.
469
00:38:44,080 --> 00:38:46,080
You left without even looking back.
470
00:38:46,080 --> 00:38:52,080
If you loved my brother, why did you
leave him then?
471
00:38:52,080 --> 00:38:54,080
Are you not aware of what state my
brother is in?
472
00:38:54,080 --> 00:38:56,080
You darkened his life.
473
00:39:24,080 --> 00:39:40,080
I'm so tired.
474
00:39:40,080 --> 00:39:50,080
Leave your burden to me. I'll carry it.
Leave everything to me, okay?
475
00:39:50,080 --> 00:39:52,080
I'm just sad about you.
476
00:39:52,080 --> 00:39:58,080
Every time I close my eyes, I'm afraid
you'll disappear.
477
00:39:58,080 --> 00:40:02,080
I'm here. I'm not going anywhere.
478
00:40:20,080 --> 00:40:30,080
This hill, glitter this hill. Lullaby
my love, lullaby.
479
00:40:30,080 --> 00:40:40,080
Water comes gushing. Where is my old
love?
480
00:40:40,080 --> 00:40:50,080
They said my love is gentle. Lullaby
my love, lullaby.
481
00:40:50,080 --> 00:41:00,080
This help, kissing and kissing. Where is
my old love?
482
00:41:00,080 --> 00:41:10,080
It's gold, not a mockery. Lullaby my
love, lullaby.
483
00:41:10,080 --> 00:41:20,080
Silver, not a Turkish mockery. Where is
my old love?
484
00:41:30,080 --> 00:41:48,080
Are you crazy? We'll delete these
images immediately.
485
00:41:48,080 --> 00:41:52,080
If it falls into the wrong hands, my son
will rot in prison.
486
00:41:52,080 --> 00:41:56,080
But that's not what we agreed on.
487
00:41:56,080 --> 00:42:00,080
You were supposed to play the game on
Reyhan. Not my son.
488
00:42:00,080 --> 00:42:06,080
You wanted professional work.
Professionals don't deal with small,
simple jobs.
489
00:42:06,080 --> 00:42:14,080
Then he wants to play and win. He gets
the result he wants.
490
00:42:14,080 --> 00:42:18,080
We didn't want anyone to die.
491
00:42:18,080 --> 00:42:22,080
We never wanted such a terrible murder
to be blamed on my son.
492
00:42:22,080 --> 00:42:28,080
He's protecting what I added. Of
course, I'll protect my own interests.
493
00:42:36,080 --> 00:42:42,080
What are you saying? What interest?
494
00:42:42,080 --> 00:42:46,080
One of these CDs is yours.
495
00:42:46,080 --> 00:42:50,080
To show the bride.
496
00:42:50,080 --> 00:42:54,080
If you're going to blackmail, go ahead.
497
00:42:54,080 --> 00:42:58,080
Bring my money and take it within two hours.
498
00:42:58,080 --> 00:43:06,080
The price has doubled, just so you know.
499
00:43:06,080 --> 00:43:14,080
This is my insurance. Of course, the
gun with fingerprints on it is a bonus.
500
00:43:14,080 --> 00:43:18,080
So your son doesn't go to prison.
501
00:43:18,080 --> 00:43:26,080
Who said that?
502
00:43:26,080 --> 00:43:34,080
Look at me, you're getting out of
line. You're not a professional, you're
just a piece of trash, understand?
503
00:43:34,080 --> 00:43:38,080
Get your hands off me.
504
00:43:38,080 --> 00:43:44,080
Cavidan, calm down.
505
00:43:44,080 --> 00:43:48,080
I won't let this go unpunished.
506
00:43:48,080 --> 00:43:50,080
I won't let you get away with this.
507
00:43:50,080 --> 00:43:52,080
What will you do?
508
00:43:52,080 --> 00:43:58,080
None of this was supposed to happen.
509
00:43:58,080 --> 00:44:06,080
Neither was your son breaking my nose,
but it happened.
510
00:44:06,080 --> 00:44:10,080
It did, didn't it? It did.
511
00:44:10,080 --> 00:44:24,080
Don't delay my money, or this
agreement will end badly.
512
00:44:40,080 --> 00:44:56,080
Good job.
513
00:44:56,080 --> 00:44:58,080
Enjoy your meal.
514
00:44:58,080 --> 00:45:00,080
Thank you.
515
00:45:00,080 --> 00:45:08,080
Enjoy your meal.
516
00:45:08,080 --> 00:45:12,080
So, have you been able to get used to
it here?
517
00:45:12,080 --> 00:45:16,080
Here meaning the house, I don't understand.
518
00:45:16,080 --> 00:45:18,080
To Istanbul?
519
00:45:18,080 --> 00:45:22,080
I was already living in Istanbul
before we got married.
520
00:45:22,080 --> 00:45:28,080
Really? I thought you met on a business
trip abroad or something.
521
00:45:28,080 --> 00:45:32,080
No, we met at a restaurant.
522
00:45:32,080 --> 00:45:36,080
Oh, did they reserve the same table for you?
523
00:45:36,080 --> 00:45:38,080
Sometimes.
524
00:45:38,080 --> 00:45:40,080
No, it's not like that.
525
00:45:40,080 --> 00:45:42,080
He came to eat, and I was looking after
his table.
526
00:45:42,080 --> 00:45:44,080
How so?
527
00:45:44,080 --> 00:45:46,080
I don't understand.
528
00:45:46,080 --> 00:45:48,080
Looking after as in?
529
00:45:48,080 --> 00:45:54,080
I was a waitress, I worked at the
restaurant.
530
00:45:54,080 --> 00:45:58,080
That's an interesting story, like a movie.
531
00:45:58,080 --> 00:46:04,080
Waitress girl, rich man love.
532
00:46:04,080 --> 00:46:08,080
Does love choose a profession? Why
would it be a movie?
533
00:46:08,080 --> 00:46:14,080
Yours was a somewhat unusual and romantic
encounter.
534
00:46:18,080 --> 00:46:22,080
I've known Kemal Bey for a very long
time.
535
00:46:22,080 --> 00:46:32,080
How should I put it, he's very picky,
both in his business and personal life.
536
00:46:34,080 --> 00:46:38,080
You didn't misunderstand, did you?
537
00:46:38,080 --> 00:46:42,080
Of course, I'm sure you have many
great qualities too.
538
00:46:42,080 --> 00:46:46,080
Education, status, aren't everything
in the end.
539
00:46:54,080 --> 00:46:56,080
It's okay, I'm not offended.
540
00:46:58,080 --> 00:47:02,080
I was speaking thinking about Leyla.
541
00:47:04,080 --> 00:47:08,080
She has a problem, let's see.
542
00:47:18,080 --> 00:47:20,080
No.
543
00:47:22,080 --> 00:47:24,080
No.
544
00:47:24,080 --> 00:47:26,080
No.
545
00:47:26,080 --> 00:47:28,080
Okay, it's over.
546
00:47:28,080 --> 00:47:30,080
I had a nightmare.
547
00:47:30,080 --> 00:47:32,080
I'm here.
548
00:47:32,080 --> 00:47:36,080
You were in the dark.
549
00:47:36,080 --> 00:47:40,080
I couldn't see you, I could only hear
your voice.
550
00:47:40,080 --> 00:47:46,080
Then I ran after you, but I couldn't
catch up.
551
00:47:46,080 --> 00:47:48,080
I couldn't find you.
552
00:47:48,080 --> 00:47:52,080
You're still affected by what we went
through.
553
00:47:52,080 --> 00:47:54,080
Okay.
554
00:47:58,080 --> 00:48:00,080
These nightmares will end with time.
555
00:48:00,080 --> 00:48:02,080
I will always be by your side like this.
556
00:48:08,080 --> 00:48:10,080
I'm scared.
557
00:48:12,080 --> 00:48:18,080
All this happens just when everything
is about to get better, my uncle...
558
00:48:18,080 --> 00:48:20,080
My uncle.
559
00:48:20,080 --> 00:48:22,080
Suman.
560
00:48:24,080 --> 00:48:26,080
Look, don't think about these anymore.
561
00:48:26,080 --> 00:48:32,080
We have a huge life ahead of us to
spend happily.
562
00:48:32,080 --> 00:48:36,080
You always dream beautiful dreams.
563
00:48:36,080 --> 00:48:38,080
Let me make them all come true.
564
00:48:40,080 --> 00:48:42,080
I can't help it.
565
00:48:42,080 --> 00:48:46,080
I have a bad feeling inside.
566
00:48:46,080 --> 00:48:50,080
It's like these are the bad days of
what we've been through.
567
00:48:50,080 --> 00:48:52,080
What you experienced yesterday was
very heavy.
568
00:48:52,080 --> 00:48:54,080
You came face to face with death.
569
00:48:54,080 --> 00:49:00,080
So, this isn't something that can be
overcome so quickly.
570
00:49:02,080 --> 00:49:04,080
That's why you've become so pessimistic.
571
00:49:06,080 --> 00:49:08,080
Trust me.
572
00:49:10,080 --> 00:49:12,080
We will put everything right.
573
00:49:16,080 --> 00:49:26,080
As long as we're together, we can
overcome any difficulty.
574
00:49:34,080 --> 00:49:38,080
After all, Leyla was also a very
good girl.
575
00:49:38,080 --> 00:49:40,080
How to say it?
576
00:49:42,080 --> 00:49:44,080
She had rough movements.
577
00:49:44,080 --> 00:49:46,080
She was raised like a boy.
578
00:49:46,080 --> 00:49:48,080
That's probably why.
579
00:49:48,080 --> 00:49:50,080
You are more elegant.
580
00:49:52,080 --> 00:49:56,080
But Kemal Bey was very much in
love with her.
581
00:49:56,080 --> 00:50:00,080
He was devastated by her death.
582
00:50:00,080 --> 00:50:02,080
Frankly, Masal is upstairs.
583
00:50:02,080 --> 00:50:04,080
She doesn't know that Leyla is dead.
584
00:50:04,080 --> 00:50:06,080
It's better if she doesn't hear it.
585
00:50:06,080 --> 00:50:10,080
Her father didn't tell her because he
was afraid she wouldn't speak again.
586
00:50:10,080 --> 00:50:12,080
You're right.
587
00:50:12,080 --> 00:50:14,080
I didn't think, sorry.
588
00:50:26,080 --> 00:50:30,080
Since Masal is at home, let me see
her before I go.
589
00:50:36,080 --> 00:50:38,080
Wasn't he going to work?
590
00:50:38,080 --> 00:50:40,080
Weren't the documents urgent?
591
00:50:48,080 --> 00:50:52,080
Masal'cığım, darling, what are you doing?
592
00:50:56,080 --> 00:50:58,080
What were you laughing at?
593
00:50:58,080 --> 00:51:00,080
Masal'cığım, darling, what are you doing?
594
00:51:06,080 --> 00:51:08,080
What a beautiful drawing.
595
00:51:08,080 --> 00:51:10,080
I'll come to you soon, I have a
surprise for you.
596
00:51:10,080 --> 00:51:12,080
It's not finished yet, I'm drawing.
597
00:51:14,080 --> 00:51:16,080
I'll be upset.
598
00:51:16,080 --> 00:51:18,080
Aren't you curious about my surprise?
599
00:51:18,080 --> 00:51:20,080
You're coming, right?
600
00:51:22,080 --> 00:51:24,080
Okay.
601
00:51:28,080 --> 00:51:52,080
This man, this man will give us a lot of headache.
602
00:51:52,080 --> 00:51:54,080
Did you hear?
603
00:51:54,080 --> 00:51:56,080
He said he wants money once a month.
604
00:51:56,080 --> 00:51:58,080
Go and have a look.
605
00:51:58,080 --> 00:52:00,080
He'll say once a week later.
606
00:52:00,080 --> 00:52:02,080
When he has such a trump card.
607
00:52:06,080 --> 00:52:08,080
I was shocked, Cavidan aunt.
608
00:52:10,080 --> 00:52:12,080
I never thought he would do such a thing.
609
00:52:12,080 --> 00:52:14,080
You found this man and brought him.
610
00:52:14,080 --> 00:52:16,080
You said he was reliable, you said
611
00:52:18,080 --> 00:52:20,080
he was an expert in the job.
612
00:52:20,080 --> 00:52:22,080
It turned out the man is a cold-blooded killer.
613
00:52:22,080 --> 00:52:24,080
Now you're saying you're shocked.
614
00:52:24,080 --> 00:52:26,080
What should I have done, Cavidan aunt?
615
00:52:26,080 --> 00:52:28,080
What should I have done?
616
00:52:28,080 --> 00:52:30,080
Should I have found a helpless amateur
617
00:52:32,080 --> 00:52:34,080
man on his deathbed like you?
618
00:52:36,080 --> 00:52:38,080
Should we have been left empty-handed like this?
619
00:52:40,080 --> 00:52:42,080
We had to take risks to reach the result.
620
00:52:44,080 --> 00:52:46,080
Risk, huh.
621
00:52:46,080 --> 00:52:48,080
You still don't realize the seriousness of
622
00:52:48,080 --> 00:52:50,080
the situation.
623
00:52:52,080 --> 00:52:54,080
The man has a bomb, a bomb.
624
00:52:56,080 --> 00:52:58,080
The moment he pulls the pin,
625
00:53:00,080 --> 00:53:02,080
my son will rot in prisons.
626
00:53:02,080 --> 00:53:04,080
What happened?
627
00:53:04,080 --> 00:53:06,080
What about the son you're in love with
628
00:53:06,080 --> 00:53:08,080
and running after?
629
00:53:08,080 --> 00:53:10,080
Emir?
630
00:53:10,080 --> 00:53:12,080
What happened?
631
00:53:12,080 --> 00:53:14,080
He can't.
632
00:53:14,080 --> 00:53:16,080
I won't allow it.
633
00:53:16,080 --> 00:53:18,080
However much money he wants,
634
00:53:18,080 --> 00:53:20,080
I'll give it to him and he'll shut up.
635
00:53:20,080 --> 00:53:22,080
You go to the mansion now.
636
00:53:46,080 --> 00:53:48,080
I'll collect the money and take it to the man.
637
00:53:48,080 --> 00:53:50,080
I'll take the CD and come to you.
638
00:53:52,080 --> 00:53:54,080
I was going to check on my uncle.
639
00:53:54,080 --> 00:53:56,080
Why did we leave so suddenly?
640
00:53:56,080 --> 00:53:58,080
Don't worry, Melike is with him.
641
00:54:16,080 --> 00:54:18,080
I arranged the order in the house.
642
00:54:18,080 --> 00:54:20,080
Don't worry.
643
00:54:24,080 --> 00:54:26,080
Now is the time to breathe,
644
00:54:26,080 --> 00:54:28,080
the time to take a breath.
645
00:54:28,080 --> 00:54:30,080
At least tell me where we're going.
646
00:54:32,080 --> 00:54:34,080
To a place where we can leave all
647
00:54:34,080 --> 00:54:36,080
the problems behind for a while anyway.
648
00:54:36,080 --> 00:54:38,080
But before we start our journey now,
649
00:54:40,080 --> 00:54:42,080
I want you to promise that you will
650
00:54:42,080 --> 00:54:44,080
do everything I say.
651
00:54:44,080 --> 00:54:46,080
Let's start by taking a deep breath.
652
00:55:08,080 --> 00:55:10,080
When the documentary came,
653
00:55:10,080 --> 00:55:12,080
if Kemal needs it?
654
00:55:14,080 --> 00:55:16,080
You're right, I said coffee.
655
00:55:16,080 --> 00:55:18,080
I sat and stayed.
656
00:55:18,080 --> 00:55:20,080
I better finish my coffee and leave.
657
00:55:34,080 --> 00:55:36,080
Is there something over there?
658
00:55:36,080 --> 00:55:38,080
Where?
659
00:55:38,080 --> 00:55:40,080
If we look closely, it was there.
660
00:55:40,080 --> 00:55:42,080
Where, I couldn't see it.
661
00:55:44,080 --> 00:55:46,080
It was there.
662
00:55:46,080 --> 00:55:48,080
Speaking of tales,
663
00:55:48,080 --> 00:55:50,080
of course, his father knows best, but
664
00:55:50,080 --> 00:55:52,080
what if she finds out one day,
665
00:55:52,080 --> 00:55:54,080
won't she be more angry with you?
666
00:55:54,080 --> 00:55:56,080
Should we tell her?
667
00:55:56,080 --> 00:55:58,080
No, it can't be.
668
00:55:58,080 --> 00:56:00,080
If Masal finds out Leyla is dead,
669
00:56:00,080 --> 00:56:02,080
it will destroy her.
670
00:56:04,080 --> 00:56:06,080
Please let's drop this subject.
671
00:56:08,080 --> 00:56:10,080
No, Leyla
672
00:56:10,080 --> 00:56:12,080
my sister is not dead.
673
00:56:12,080 --> 00:56:14,080
No, she's not dead.
674
00:56:16,080 --> 00:56:18,080
My sister Leyla is not dead.
675
00:56:18,080 --> 00:56:20,080
Masal?
676
00:56:20,080 --> 00:56:22,080
My sister Leyla is not dead.
677
00:56:22,080 --> 00:56:24,080
No, she's not dead.
678
00:56:24,080 --> 00:56:26,080
My sister Leyla is not dead.
679
00:56:26,080 --> 00:56:28,080
Masal, please calm down.
680
00:56:28,080 --> 00:56:30,080
No, she's not dead.
681
00:56:30,080 --> 00:56:32,080
My sister Leyla is not dead.
682
00:56:32,080 --> 00:56:34,080
What did you do?
683
00:56:42,080 --> 00:56:44,080
My sister Leyla is not dead.
684
00:56:44,080 --> 00:56:46,080
No, she's not dead.
685
00:56:46,080 --> 00:56:48,080
My sister Leyla is not dead.
686
00:56:48,080 --> 00:56:50,080
No, she's not dead.
687
00:56:50,080 --> 00:56:52,080
My sister Leyla is not dead.
688
00:56:52,080 --> 00:56:54,080
No, she's not dead.
689
00:56:54,080 --> 00:56:56,080
My sister Leyla is not dead.
690
00:56:56,080 --> 00:56:58,080
No, she's not dead.
691
00:56:58,080 --> 00:57:00,080
No, she's not dead.
692
00:57:00,080 --> 00:57:02,080
No, she's not dead.
693
00:57:02,080 --> 00:57:04,080
No, she's not dead.
694
00:57:04,080 --> 00:57:06,080
No, she's not dead.
695
00:57:06,080 --> 00:57:08,080
No, she's not dead.
696
00:57:08,080 --> 00:57:10,080
No, she's not dead.
697
00:57:10,080 --> 00:57:12,080
No, she's not dead.
698
00:57:30,080 --> 00:57:32,080
Why are we waiting, aren't we going?
699
00:57:32,080 --> 00:57:34,080
First, let's choose where to go.
700
00:57:36,080 --> 00:57:38,080
I didn't make a plan this time.
701
00:57:38,080 --> 00:57:40,080
I didn't arrange any place.
702
00:57:40,080 --> 00:57:46,080
I wanted us to set off without
plans, schedules, or belongings.
703
00:57:56,080 --> 00:58:00,080
Now close your eyes and look at
the screen with your finger.
704
00:58:02,080 --> 00:58:04,080
What?
705
00:58:04,080 --> 00:58:06,080
Wherever you choose, let's go there.
706
00:58:06,080 --> 00:58:10,080
Anyway, every place we go together
will be beautiful.
707
00:58:12,080 --> 00:58:14,080
Don't you think so too?
708
00:58:14,080 --> 00:58:16,080
Yes.
709
00:58:16,080 --> 00:58:18,080
Come on then, close your eyes.
710
00:58:18,080 --> 00:58:20,080
Close your eyes.
711
00:58:34,080 --> 00:58:36,080
Where is it?
712
00:58:42,080 --> 00:58:44,080
A place I haven't been before.
713
00:58:44,080 --> 00:58:46,080
It will be a first for both of us.
714
00:58:46,080 --> 00:58:48,080
Are you ready?
715
00:58:54,080 --> 00:58:56,080
Then have a good trip.
716
00:58:56,080 --> 00:58:58,080
Our adventure begins.
717
00:59:16,080 --> 00:59:18,080
Did you get it?
718
00:59:18,080 --> 00:59:20,080
The man didn't cause a new problem,
did he?
719
00:59:20,080 --> 00:59:22,080
No, no.
720
00:59:22,080 --> 00:59:24,080
I gave this place.
721
00:59:24,080 --> 00:59:26,080
I got the images, no problem.
722
00:59:26,080 --> 00:59:28,080
Where?
723
00:59:28,080 --> 00:59:30,080
I uploaded it to my phone.
724
00:59:30,080 --> 00:59:32,080
Okay.
725
00:59:32,080 --> 00:59:34,080
Come on.
726
00:59:34,080 --> 00:59:36,080
Come on.
727
00:59:36,080 --> 00:59:38,080
Come on.
728
00:59:38,080 --> 00:59:40,080
Come on.
729
00:59:40,080 --> 00:59:42,080
Come on.
730
00:59:42,080 --> 00:59:44,080
Come on.
731
00:59:44,080 --> 00:59:46,080
I uploaded it to my phone.
732
00:59:48,080 --> 00:59:50,080
Let's check it.
733
00:59:50,080 --> 00:59:52,080
The CD is in my bag too.
734
00:59:52,080 --> 00:59:54,080
No, don't do it.
735
00:59:54,080 --> 00:59:56,080
Please don't.
736
00:59:56,080 --> 00:59:58,080
No.
737
01:00:08,080 --> 01:00:10,080
Blood was shed for these images.
738
01:00:10,080 --> 01:00:12,080
A person really died.
739
01:00:14,080 --> 01:00:16,080
I hope it helps us achieve our goal.
740
01:00:16,080 --> 01:00:18,080
Otherwise, we'll be in a lot of
trouble.
741
01:00:20,080 --> 01:00:22,080
Don't worry, Cavidan aunt.
742
01:00:22,080 --> 01:00:24,080
Everything will be as we want.
743
01:00:28,080 --> 01:00:38,080
When Reyhan watches this CD, she
will do whatever I want so that
Emir doesn't go to prison with the
label of murderer.
744
01:00:38,080 --> 01:00:40,080
She will submit to me.
745
01:00:42,080 --> 01:00:46,080
That village girl will have to
leave Emir.
746
01:00:48,080 --> 01:00:52,080
This time they will separate forever.
747
01:01:08,080 --> 01:01:10,080
Subtitle M.K
748
01:01:38,080 --> 01:01:40,080
Subtitle M.K