Kadin---s01e16.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,237 --> 00:00:04,738
Detailed subtitles for this series
were commissioned by FOX TV...
2
00:00:04,819 --> 00:00:09,758
...to the Audio Description
Association.
3
00:00:09,847 --> 00:00:14,080
www.sebeder.org
4
00:00:14,393 --> 00:00:21,293
(Music - Opening Credits)
5
00:00:34,986 --> 00:00:41,886
(Music - Opening Credits)
6
00:01:03,667 --> 00:01:05,961
(Wave sound)
(Seagull sounds)
7
00:01:13,148 --> 00:01:15,521
(Alarm clock sound)
8
00:01:22,553 --> 00:01:29,453
(Music - Tension)
9
00:01:42,215 --> 00:01:44,431
(Door opening sound)
10
00:01:47,173 --> 00:01:49,523
(Door closing sound)
11
00:01:56,032 --> 00:01:58,255
(Door opening sound)
12
00:01:58,493 --> 00:02:05,393
(Music - Tension)
13
00:02:09,846 --> 00:02:11,744
Enver, Enver, wake up!
14
00:02:11,825 --> 00:02:13,689
-What happened?
-Enver, wake up!
15
00:02:13,770 --> 00:02:15,857
-What happened?
-Şirin is gone, she didn't come home.
16
00:02:15,938 --> 00:02:18,686
-Şirin didn't come?
-She didn't.
17
00:02:21,236 --> 00:02:23,811
-(Operator voice) The person you are
-Her phone is also off.
18
00:02:23,892 --> 00:02:26,143
Look at me, I'm calling again, you
call the police right away.
19
00:02:26,224 --> 00:02:28,008
I'm calling, I'm calling, wait, I'm
calling.
20
00:02:28,089 --> 00:02:29,890
-Aa!
-What?
21
00:02:29,971 --> 00:02:32,217
Levent was supposed to bring her home
last night.
22
00:02:32,298 --> 00:02:34,292
-Call Levent.
-I don't have Levent's number.
23
00:02:34,373 --> 00:02:37,121
You know, when she went to the movies
last time, her battery died...
24
00:02:37,202 --> 00:02:40,219
...on Levent's phone, I told you to
save it, come on, call.
25
00:02:40,300 --> 00:02:42,411
I'll find it, I'll find it, I'll find it.
26
00:02:42,492 --> 00:02:45,342
-Ha, okay, wait.
-Ha
27
00:02:46,633 --> 00:02:49,411
Ha Levent, son, I'm sorry to bother
you at this hour...
28
00:02:49,492 --> 00:02:51,605
...Enver here, Şirin's father.
29
00:02:51,686 --> 00:02:56,385
Ee Şirin didn't come home, son,
you were together last night.
30
00:02:58,812 --> 00:03:01,692
Ee are you sure?
31
00:03:02,816 --> 00:03:05,901
Okay, he says he dropped Şirin off
at the door exactly at 02.00 at night.
32
00:03:05,982 --> 00:03:07,561
Did you look everywhere in the house?
33
00:03:07,642 --> 00:03:12,383
I looked, let's go, let's go, we're
going to the police station.
34
00:03:14,775 --> 00:03:16,918
(Door opening sound)
35
00:03:18,063 --> 00:03:19,476
Mom, what happened?
36
00:03:19,557 --> 00:03:22,153
Şirin is nowhere to be found, she
didn't come home last night.
37
00:03:22,234 --> 00:03:24,171
Aa! How so, how is she gone?
38
00:03:24,260 --> 00:03:25,747
How, how so?
39
00:03:25,828 --> 00:03:29,280
My daughter is lost, she left because
of you!
40
00:03:32,109 --> 00:03:35,462
She left this house because you came.
41
00:03:41,678 --> 00:03:43,876
(Door opening sound)
42
00:03:49,272 --> 00:03:51,504
(Door closing sound)
43
00:03:55,835 --> 00:03:58,121
(Bird chirping sound)
44
00:04:02,120 --> 00:04:04,603
(Bird chirping sound)
45
00:04:09,087 --> 00:04:11,460
(Bird chirping sound)
46
00:04:14,824 --> 00:04:18,888
Alp, your coffee is getting cold, honey!
47
00:04:20,925 --> 00:04:23,427
Alp!
48
00:04:23,665 --> 00:04:30,565
(Music - Tension)
49
00:04:44,925 --> 00:04:51,825
(Music - Tension)
50
00:05:05,473 --> 00:05:12,373
(Music continues)
51
00:05:17,526 --> 00:05:20,088
Did you call me?
52
00:05:21,140 --> 00:05:23,647
I brought your coffee.
53
00:05:23,887 --> 00:05:30,787
(Music - Suspense)
54
00:05:41,948 --> 00:05:44,710
Thank you.
55
00:05:44,949 --> 00:05:51,849
(Music - Suspense)
56
00:06:04,764 --> 00:06:11,664
(Music - Suspense)
57
00:06:24,864 --> 00:06:31,764
(Music - Emotional)
58
00:06:44,757 --> 00:06:47,290
(Hatice crying)
59
00:06:55,828 --> 00:06:58,135
(Door opening sound)
60
00:07:07,409 --> 00:07:09,505
(Door closing sound)
61
00:07:11,824 --> 00:07:14,127
Hatice...
62
00:07:14,208 --> 00:07:17,050
...come on, don't be so upset, you
heard what they said at the police station.
63
00:07:17,131 --> 00:07:20,159
These things happen among young people.
64
00:07:20,659 --> 00:07:23,631
Their heads are in the clouds.
65
00:07:24,576 --> 00:07:28,752
Maybe she forgot something at her
friend's, she went back to get it.
66
00:07:29,248 --> 00:07:34,166
Maybe she couldn't find her key at the
door, she was ashamed to wake us up. She'll come.
67
00:07:35,841 --> 00:07:40,657
Oh, Hatice, look, I put my socks on
wrong.
68
00:07:42,585 --> 00:07:47,744
Well, what are we going to do, are we
going to sit here and wait for her?
69
00:07:48,693 --> 00:07:50,272
We'll wait.
70
00:07:50,353 --> 00:07:54,174
I can't wait, I absolutely can't wait.
71
00:07:54,255 --> 00:07:57,350
Hatice, what are you going to do, what
are you going to do?
72
00:07:57,431 --> 00:07:59,884
I'm going to look at every street.
If necessary, all the houses'...
73
00:07:59,965 --> 00:08:03,324
...I'll knock on the door, I'll find her.
My child is going to be outside...
74
00:08:03,405 --> 00:08:05,419
...and I'm going to wait for her at home,
that's not how it works!
75
00:08:05,500 --> 00:08:07,749
Hatice, what are you doing for God's
sake, are you going to go street by street...
76
00:08:07,830 --> 00:08:09,780
...and look for the girl, how is that
going to work?
77
00:08:09,861 --> 00:08:13,238
Enver, Levent brought the girl to the
door at two in the morning.
78
00:08:13,319 --> 00:08:14,546
She came this far.
79
00:08:14,627 --> 00:08:17,511
She couldn't have gone far from here,
she must be around here somewhere.
80
00:08:17,592 --> 00:08:20,579
I'll ask the neighbors, maybe someone
saw her.
81
00:08:20,660 --> 00:08:21,913
What if they kidnapped my daughter?
82
00:08:22,002 --> 00:08:24,487
-Okay, I'm coming too.
-Leave me alone!
83
00:08:24,583 --> 00:08:28,721
You're staying here. If Şirin comes
home, you'll let me know.
84
00:08:28,969 --> 00:08:35,869
(Music - Suspense)
85
00:08:50,935 --> 00:08:57,835
(Music - Suspense)
86
00:09:11,375 --> 00:09:18,275
(Music continues)
87
00:09:40,816 --> 00:09:43,324
My dear Nisancım, you didn't have an
exam today, did you, my dear?
88
00:09:43,405 --> 00:09:44,413
No.
89
00:09:44,494 --> 00:09:48,060
Good, because you might not be able
to go to school today.
90
00:09:50,856 --> 00:09:53,205
Grandpa Enver, hasn't my aunt come yet?
91
00:09:53,286 --> 00:09:55,878
No, my daughter, your aunt hasn't
come yet.
92
00:09:55,959 --> 00:09:58,418
But she'll come, okay, don't worry,
don't worry.
93
00:09:58,499 --> 00:10:03,392
Enver abi, what can I do, how can I
help you?
94
00:10:05,299 --> 00:10:09,242
Honestly, my daughter, you go to work,
and the children go to school.
95
00:10:10,511 --> 00:10:13,050
There's nothing to do here.
96
00:10:13,403 --> 00:10:17,011
You wait for me here. Enver abi.
97
00:10:17,177 --> 00:10:19,195
Enver abi, this won't do.
98
00:10:19,276 --> 00:10:23,245
In such a situation, we can't continue
our lives as if nothing happened.
99
00:10:23,326 --> 00:10:25,815
No way.
100
00:10:26,631 --> 00:10:29,583
Go, my daughter, go, and meanwhile...
101
00:10:29,664 --> 00:10:32,006
It's much better if you're not
in front of Hatice's eyes.
102
00:10:32,087 --> 00:10:34,762
She doesn't know what she's saying
from grief, you saw it too.
103
00:10:34,843 --> 00:10:37,549
Yes, she's blaming us, or rather me,
but...
104
00:10:37,630 --> 00:10:40,821
-...I, I didn't do anything.
-Of course you didn't, honey...
105
00:10:40,902 --> 00:10:45,058
She's not in her right mind,
her fuses blow when anything happens to Şirin...
106
00:10:45,139 --> 00:10:49,092
...her fuses blow, don't take it
personally, don't be offended by her.
107
00:10:49,356 --> 00:10:51,007
Okay.
108
00:10:51,088 --> 00:10:54,731
Like I said, you should go, it's better
for the kids too this way.
109
00:10:54,836 --> 00:10:59,022
I'll let you know if anything happens,
don't worry.
110
00:11:02,450 --> 00:11:06,961
Since you say it's better this way,
okay.
111
00:11:07,057 --> 00:11:10,837
-You'll call right away if something
happens. -Okay, of course.
112
00:11:11,919 --> 00:11:15,517
(Door opening sound)
(Door closing sound)
113
00:11:18,617 --> 00:11:20,777
Ugh!
114
00:11:23,058 --> 00:11:25,210
(Jale yawning sound)
115
00:11:27,477 --> 00:11:30,636
-(Jale) Good morning.
-Good morning.
116
00:11:31,766 --> 00:11:35,079
Jale, I have nothing left to wear.
117
00:11:35,160 --> 00:11:38,995
You never had anything to wear anyway,
Musa.
118
00:11:39,255 --> 00:11:41,416
Oh really, why did you say that now?
119
00:11:41,497 --> 00:11:44,395
No, I mean, you don't care,
you don't pay attention.
120
00:11:44,476 --> 00:11:47,161
You always wear the same things,
that's why I'm saying it.
121
00:11:47,242 --> 00:11:50,174
What do you mean, do I dress badly?
122
00:11:50,255 --> 00:11:53,559
No, I mean, not bad but...
123
00:11:53,640 --> 00:11:56,411
...you're an officer in the foundations.
124
00:11:57,079 --> 00:12:01,406
Yeah, I'm already an officer in the
foundations.
125
00:12:01,759 --> 00:12:06,469
You were dressing like this when you
weren't an officer at eighteen, Musa.
126
00:12:07,337 --> 00:12:11,371
Why did you make this a problem this
morning, I didn't understand.
127
00:12:11,983 --> 00:12:15,852
I don't know, I guess I'm bored.
128
00:12:17,117 --> 00:12:20,279
Jale, let's buy me something.
129
00:12:21,104 --> 00:12:25,028
Okay, let's buy something, what should
we buy you, leather pants?
130
00:12:25,975 --> 00:12:28,239
No way.
131
00:12:28,320 --> 00:12:30,376
Let's buy you a red jacket, Musa.
132
00:12:30,457 --> 00:12:32,966
Why are you making fun of me now?
133
00:12:33,047 --> 00:12:36,308
I'm not making fun of you Musa, I'm
trying to understand if you're in andropause.
134
00:12:36,389 --> 00:12:39,355
Alright, fine, I'll take care of it
myself.
135
00:12:39,895 --> 00:12:42,609
If worst comes to worst, I'll ask a
friend for help.
136
00:12:42,690 --> 00:12:44,889
Okay, ask them.
137
00:12:45,075 --> 00:12:47,847
It's like your friends are better than
you.
138
00:12:47,928 --> 00:12:50,604
They're worse than you.
139
00:12:54,225 --> 00:13:01,125
(Music - Tension)
140
00:13:14,069 --> 00:13:18,965
(Hatice internal monologue) Şirin, where
are you, my daughter?
141
00:13:32,781 --> 00:13:35,020
Ugh!
142
00:13:43,206 --> 00:13:46,199
Where is this place?
143
00:13:55,640 --> 00:13:58,465
(Şirin) Levent!
144
00:14:04,218 --> 00:14:07,180
(Şirin) Levent!
145
00:14:08,358 --> 00:14:11,270
Where is this place, where are we?
146
00:14:11,351 --> 00:14:14,036
I told you we were staying at my
friend's place, don't you remember?
147
00:14:14,117 --> 00:14:18,924
Oh, I don't remember anything. My mouth
is dry, I need to drink water.
148
00:14:22,531 --> 00:14:24,781
Did we drink too much?
149
00:14:25,026 --> 00:14:26,391
We drank a little.
150
00:14:26,472 --> 00:14:29,086
My head hurts a lot.
151
00:14:39,881 --> 00:14:42,785
Our people must be bursting with
curiosity.
152
00:14:43,225 --> 00:14:46,930
When they called me, I was five
minutes away from a heart attack.
153
00:14:47,555 --> 00:14:51,777
Don't worry, nothing will happen,
their hearts are strong.
154
00:14:52,137 --> 00:14:54,328
I've tried a lot.
155
00:14:54,479 --> 00:14:56,804
(Silence)
156
00:15:02,993 --> 00:15:06,754
I think I fell in love with an angel-
faced devil, huh?
157
00:15:07,004 --> 00:15:09,836
What do you say?
158
00:15:12,912 --> 00:15:15,658
I'd say make some coffee.
159
00:15:16,717 --> 00:15:20,267
Because I want to enjoy this morning.
160
00:15:21,881 --> 00:15:25,122
Besides, we already have other
things to do with you anyway.
161
00:15:25,203 --> 00:15:27,544
Like what?
162
00:15:27,753 --> 00:15:30,475
You'll see.
163
00:15:42,290 --> 00:15:46,292
(Ferdane) She probably did it to
attract attention, she'll come back.
164
00:15:46,373 --> 00:15:48,571
(Bahar) I was saying the same thing
at first...
165
00:15:48,652 --> 00:15:51,076
...but on the other hand, I'm
thinking, what if it's not?
166
00:15:51,157 --> 00:15:53,391
What if something happened to the girl?
167
00:15:53,472 --> 00:15:56,593
If something happened, it happened,
let her enjoy her stupidity.
168
00:15:56,674 --> 00:15:59,520
Don't say that, Ferdane abla!
169
00:16:00,991 --> 00:16:03,078
-Look at me.
-Huh?
170
00:16:03,166 --> 00:16:07,473
I'll slap you twice in the face!
So, the only thing missing was you.
171
00:16:07,554 --> 00:16:10,412
Why is Şirin's trouble bothering
you so much, I wonder?
172
00:16:10,493 --> 00:16:13,304
-Because I think it happened because
of me. -No way!
173
00:16:13,385 --> 00:16:15,670
When Enver abi wanted to give us
her room...
174
00:16:15,751 --> 00:16:18,010
...of course my mother couldn't bear
to give it to Şirin...
175
00:16:18,091 --> 00:16:19,702
...she gave us their own room.
176
00:16:19,783 --> 00:16:21,638
But you should have seen how upset
she was.
177
00:16:21,719 --> 00:16:24,363
I immediately understood it from
her face.
178
00:16:24,444 --> 00:16:27,314
You'd think my mother donated the
Çırağan Palace to us.
179
00:16:27,395 --> 00:16:29,955
It doesn't mean it happened because
of you, honey.
180
00:16:30,036 --> 00:16:33,863
It means it happened because of
Şirin Hanım's jealousy. She shouldn't.
181
00:16:33,944 --> 00:16:36,494
Please don't worry about it so
stupidly!
182
00:16:36,575 --> 00:16:38,256
It's not that simple.
183
00:16:38,337 --> 00:16:40,363
It's simple Bahar, it's that simple.
184
00:16:40,444 --> 00:16:44,293
Ferdane abla, I messed up all
these people's lives.
185
00:16:44,374 --> 00:16:47,194
They were living peacefully in
their own world.
186
00:16:47,275 --> 00:16:51,051
I fell like a bomb in the middle of
their house with two kids and sick.
187
00:16:51,132 --> 00:16:53,319
Girl, I'm telling you, she's crazy!
188
00:16:53,400 --> 00:16:56,160
Hey, what did you do, what kind
of order did they have, what did you?
189
00:16:56,241 --> 00:16:57,707
Girl, she's crazy, crazy!
190
00:16:57,788 --> 00:17:00,852
Okay, she's crazy, but she got
even crazier when I showed up.
191
00:17:00,933 --> 00:17:03,040
(Phone ringing sound)
Oh! Ugh!
192
00:17:03,443 --> 00:17:05,441
Were you the only one missing?
193
00:17:05,522 --> 00:17:06,783
Who is that?
194
00:17:06,864 --> 00:17:10,983
This is the other crazy one, my
husband's lover.
195
00:17:12,411 --> 00:17:14,782
(Workshop ambience sound)
196
00:17:19,216 --> 00:17:21,472
(Workshop ambience sound)
197
00:17:22,306 --> 00:17:25,753
(Door opening sound)
(Door closing sound)
198
00:17:26,787 --> 00:17:29,439
(Door opening sound)
(Door closing sound)
199
00:17:30,597 --> 00:17:32,621
Any news?
200
00:17:32,702 --> 00:17:34,969
No.
201
00:17:36,474 --> 00:17:38,950
I was worried about you.
202
00:17:43,089 --> 00:17:45,057
Let me make you some tea, you look cold.
203
00:17:45,138 --> 00:17:47,499
No, I don't want any.
204
00:17:48,008 --> 00:17:51,113
It feels like a stone is stuck in my
throat, Enver.
205
00:17:51,972 --> 00:17:54,744
Where is this girl, Enver?
206
00:17:54,848 --> 00:17:57,896
Where is our daughter?
207
00:18:00,308 --> 00:18:02,284
(Crying sound)
208
00:18:02,508 --> 00:18:09,408
(Music - Emotional)
209
00:18:18,414 --> 00:18:20,335
How is it, is it good like this?
210
00:18:20,432 --> 00:18:22,249
Good, good, very good.
211
00:18:22,330 --> 00:18:24,775
Is it done?
212
00:18:25,898 --> 00:18:27,249
(Pharmacist) Anything else?
213
00:18:27,330 --> 00:18:30,751
I would be very happy if we could
do it on her hand and knee too.
214
00:18:33,771 --> 00:18:36,513
And could we get a splint for her arm?
215
00:18:36,594 --> 00:18:38,250
Splint.
216
00:18:38,331 --> 00:18:41,119
(Pharmacist) Actually, a neck brace
would also work.
217
00:18:41,156 --> 00:18:43,307
Oh no, no need.
218
00:18:43,400 --> 00:18:46,406
Little lady, wasn't she playing someone
who had a traffic accident?
219
00:18:46,487 --> 00:18:48,670
Neck injuries are very common in
traffic accidents because.
220
00:18:48,751 --> 00:18:51,116
A splint is enough.
221
00:18:51,358 --> 00:18:58,258
(Music -Suspense)
222
00:19:06,636 --> 00:19:08,916
This will work.
223
00:19:09,140 --> 00:19:16,040
(Music - Suspense)
224
00:19:19,432 --> 00:19:21,323
-The lead role?
-Huh?
225
00:19:21,404 --> 00:19:24,171
Are you playing the lead role?
226
00:19:26,797 --> 00:19:29,557
Of course, the lead role.
227
00:19:29,773 --> 00:19:36,673
(Music - Suspense)
228
00:19:42,256 --> 00:19:45,582
Oh Arif, what are you doing here?
229
00:19:45,624 --> 00:19:48,793
We talked about it that day,
I promised the kids, remember?
230
00:19:48,874 --> 00:19:52,710
I'll pick them up from school next week
on the same day, we'll go to the park.
231
00:19:52,791 --> 00:19:55,211
I have no idea, I didn't hear about it.
232
00:19:55,292 --> 00:19:58,295
Honestly, they are starting to get
really spoiled with you.
233
00:19:58,376 --> 00:20:00,654
(Bahar) Don't do that Arif, don't
encourage them.
234
00:20:00,735 --> 00:20:04,231
You have work to do too.
What did you do with the coffee?
235
00:20:04,312 --> 00:20:06,353
My dad is there.
236
00:20:06,480 --> 00:20:09,648
Oh, I'm sorry, I thought you heard
about it that day.
237
00:20:09,729 --> 00:20:11,857
If you have work to do, I'll leave.
It's not a problem.
238
00:20:11,938 --> 00:20:16,330
No, no, I didn't mean it like that, why
are you leaving, dear, you've come this far.
239
00:20:16,426 --> 00:20:20,357
In fact, the later I go home today,
the better.
240
00:20:21,088 --> 00:20:22,852
Why?
241
00:20:22,933 --> 00:20:27,188
Don't ask, Şirin didn't come home
yesterday, they can't find her either.
242
00:20:27,454 --> 00:20:32,187
My mother is about to go crazy,
she might drown me in a spoonful of water.
243
00:20:33,392 --> 00:20:35,312
What does it have to do with you?
244
00:20:35,393 --> 00:20:38,734
According to my mother, all of
Şirin's spoiled behavior is my fault.
245
00:20:38,815 --> 00:20:41,738
Even if the girl has a headache,
it's my fault, or she stumbles--
246
00:20:41,819 --> 00:20:44,390
(Nisan) Arif abi!
247
00:20:46,215 --> 00:20:47,462
What's up, girl?
248
00:20:47,543 --> 00:20:50,170
We're going to the park today.
249
00:20:50,290 --> 00:20:53,925
-Exactly.
-Don't I get a kiss, honey?
250
00:20:55,213 --> 00:20:57,238
(Kissing sound)
251
00:20:57,576 --> 00:20:59,946
Anne, did my aunt arrive?
252
00:21:00,027 --> 00:21:02,776
No, dear, she hasn't arrived.
253
00:21:02,994 --> 00:21:06,131
You wait here, I'll go and get Doruk.
Nisan, look at me...
254
00:21:06,212 --> 00:21:09,619
...by the way, your brother Arif
can't take you to the park all the time,
okay?
255
00:21:09,700 --> 00:21:11,808
(Bahar) The man has work to do.
256
00:21:11,889 --> 00:21:12,948
Okay.
257
00:21:13,029 --> 00:21:15,742
Okay, wait for me here.
258
00:21:23,631 --> 00:21:26,305
Don't listen to your mother.
259
00:21:26,649 --> 00:21:29,550
I'll take you to the park.
260
00:21:30,129 --> 00:21:32,863
This mother of mine...
261
00:21:33,054 --> 00:21:39,954
(Music - Emotional)
262
00:21:50,438 --> 00:21:53,408
Should we go already, huh?
263
00:21:54,690 --> 00:21:57,467
Our folks must be dying of worry, I
think this is enough.
264
00:21:57,548 --> 00:22:01,297
(Levent) What's the rush? Let them
worry a bit.
265
00:22:01,434 --> 00:22:05,008
Since you've started something, let it
be complete.
266
00:22:05,343 --> 00:22:08,362
In fact, should we make the bruises on
your face a little more obvious?
267
00:22:08,443 --> 00:22:11,458
No, let's not overdo it.
268
00:22:13,325 --> 00:22:16,376
Still, I can't bear to hurt my mom and
dad.
269
00:22:16,520 --> 00:22:18,162
I don't want them to be upset.
270
00:22:18,243 --> 00:22:21,036
Is it always your sister who's going to
act, you do it a bit too.
271
00:22:21,117 --> 00:22:23,240
Oh no, honey, I can't even hold a
candle to her.
272
00:22:23,321 --> 00:22:26,082
You should see her fainting, she'd win
an Oscar.
273
00:22:26,163 --> 00:22:28,863
And best actress, best director...
274
00:22:28,944 --> 00:22:31,882
...best film, she'd win all the awards.
275
00:22:32,073 --> 00:22:34,527
She would have.
276
00:22:35,061 --> 00:22:38,936
Now there's a much stronger competitor
in front of her.
277
00:22:42,058 --> 00:22:46,802
Aa Levent, it hurts a lot, don't touch
it, ah! (Laughing)
278
00:22:48,304 --> 00:22:52,564
My hand is going numb with this, how
will I endure it?
279
00:22:52,961 --> 00:22:54,987
Like, when you stay still, huh?
280
00:22:55,398 --> 00:23:02,298
(Music - Emotional)
281
00:23:19,474 --> 00:23:22,220
You're very quiet?
282
00:23:23,308 --> 00:23:26,423
Are you thinking about Şirin?
283
00:23:29,967 --> 00:23:33,970
Şirin, a lot of other things.
284
00:23:35,084 --> 00:23:38,301
My head is a bit mixed up these days.
285
00:23:41,041 --> 00:23:43,973
If you want to talk, I'll listen.
286
00:23:47,241 --> 00:23:50,727
If you want to be silent, we'll be
silent too.
287
00:23:51,721 --> 00:23:54,540
(Seagull sounds)
288
00:23:58,236 --> 00:24:00,784
(Seagull sounds)
289
00:24:01,786 --> 00:24:05,489
I saw Sarp's mother on the road the
other day.
290
00:24:06,250 --> 00:24:08,871
She was in a very luxurious car.
291
00:24:09,008 --> 00:24:12,099
Since I knew she was living in poverty
just a few years ago...
292
00:24:12,180 --> 00:24:14,918
...this situation seemed strange to me.
293
00:24:15,915 --> 00:24:18,708
I went to the place where she worked.
294
00:24:19,323 --> 00:24:24,460
Don't get me wrong, I'm not after her
money, of course.
295
00:24:26,299 --> 00:24:31,388
But something urged me to go there.
296
00:24:35,006 --> 00:24:37,434
And?
297
00:24:39,445 --> 00:24:42,215
She quit from there.
298
00:24:42,367 --> 00:24:46,127
She said my son will take care of me
and quit.
299
00:24:46,307 --> 00:24:49,093
It's been about four years.
300
00:24:49,423 --> 00:24:52,697
Well, Sarp died four years ago too.
301
00:24:53,211 --> 00:24:57,480
That also means that Sarp is definitely
alive.
302
00:24:59,084 --> 00:25:02,907
No, it doesn't mean that, if that's true...
303
00:25:02,988 --> 00:25:05,718
...if Sarp saved his mother from misery,
then he's really...
304
00:25:05,799 --> 00:25:09,381
...Sarp is a man who's not worth a penny.
305
00:25:09,899 --> 00:25:12,657
This means his wife, his daughter...
306
00:25:12,738 --> 00:25:14,704
...even a husband who abandoned his
unborn child...
307
00:25:14,785 --> 00:25:17,857
...who condemned them to destitution.
308
00:25:17,938 --> 00:25:20,114
If I were you, I wouldn't be so happy.
309
00:25:20,195 --> 00:25:21,789
Because for a person to say to
their children...
310
00:25:21,870 --> 00:25:24,235
...you had a wonderful father but he
died...
311
00:25:24,316 --> 00:25:28,482
...is better than saying you had a
disgusting father.
312
00:25:28,736 --> 00:25:35,636
(Music - Emotional)
313
00:25:53,435 --> 00:25:56,459
I'm sorry, I upset you.
314
00:25:56,851 --> 00:26:00,145
But don't fool yourself like that.
315
00:26:01,009 --> 00:26:03,565
(Bird chirping sound)
316
00:26:07,945 --> 00:26:10,421
(Bird chirping sound)
317
00:26:11,975 --> 00:26:14,879
Sarp might have cheated on me.
318
00:26:16,082 --> 00:26:19,171
He may have fallen in love with someone
else.
319
00:26:19,331 --> 00:26:24,262
This is life, anything can happen,
I believe all of these.
320
00:26:25,813 --> 00:26:29,711
But none of them make him a disgusting
man!
321
00:26:31,504 --> 00:26:34,384
I know, I'm sure.
322
00:26:35,486 --> 00:26:40,271
If he didn't have a serious reason, Sarp
wouldn't have left his children.
323
00:26:43,865 --> 00:26:46,913
My marriage is over.
324
00:26:48,235 --> 00:26:51,569
But if their father is alive, their
children have the right to know.
325
00:26:51,650 --> 00:26:53,873
Bahar.
326
00:26:54,074 --> 00:26:57,075
Your trouble isn't finding your
children's father.
327
00:26:57,156 --> 00:27:01,063
Don't deceive yourself, don't deceive
anyone.
328
00:27:02,273 --> 00:27:05,154
You are still in love with him.
329
00:27:06,723 --> 00:27:11,693
If he ever comes back, you are also
ready to believe all the lies he will tell.
330
00:27:11,869 --> 00:27:18,769
(Music - Emotional)
331
00:27:24,689 --> 00:27:27,146
(Musa) Hello.
332
00:27:27,376 --> 00:27:31,269
Oh, hello Musa Bey. How are you?
333
00:27:31,350 --> 00:27:33,057
I'm fine, thank you Bahar. How are you?
334
00:27:33,138 --> 00:27:36,132
-Thank you, hello Bora. Are you okay?
-Hello.
335
00:27:36,213 --> 00:27:38,419
Oh, we made you miss it.
336
00:27:38,500 --> 00:27:41,104
Oh, today was our park day, wasn't it,
I forgot.
337
00:27:41,185 --> 00:27:44,017
It doesn't matter, it doesn't matter, we
won't be able to stay very long anyway.
338
00:27:44,105 --> 00:27:47,748
We're going shopping with Bora.
Right, Bora?
339
00:27:49,058 --> 00:27:51,288
Hello, we've met, haven't we?
340
00:27:51,369 --> 00:27:53,020
Yes, at the fair.
341
00:27:53,101 --> 00:27:56,319
Well, the kids missed Arif very much...
342
00:27:56,400 --> 00:27:59,396
...thank God he didn't refuse them, he
came to the school exit.
343
00:27:59,842 --> 00:28:02,168
Of course of course. Yes.
344
00:28:03,472 --> 00:28:06,369
Let's go to the Doruks.
Right Bora? Come on.
345
00:28:06,491 --> 00:28:08,975
(Children's voices)
346
00:28:09,233 --> 00:28:11,391
Nisan! Doruk!
347
00:28:12,036 --> 00:28:13,188
Look who came.
348
00:28:13,276 --> 00:28:19,613
(Music - Emotional)
349
00:28:19,814 --> 00:28:21,735
Let me take a look at the children too.
350
00:28:25,204 --> 00:28:29,394
(Seagull sound)
351
00:28:29,730 --> 00:28:32,907
It's park day today, we forgot. My
dear, your shoelace is untied. Wait.
352
00:28:33,409 --> 00:28:40,309
(Music - Emotional)
(Children's voices)
353
00:28:53,678 --> 00:28:55,432
How are you, Bahar?
354
00:28:55,648 --> 00:28:57,347
I'm fine.
355
00:28:57,835 --> 00:28:59,439
I'm fine. Thank you.
356
00:28:59,552 --> 00:29:02,298
Jale mentioned it a bit, though.
You look good.
357
00:29:05,254 --> 00:29:08,849
Yes, yes. I fainted and fell.
358
00:29:09,026 --> 00:29:12,619
They put a few stitches on my head,
here, but I'm fine, I'm okay.
359
00:29:13,072 --> 00:29:14,413
That's good.
360
00:29:15,329 --> 00:29:22,229
(Music - Emotional)
361
00:29:23,232 --> 00:29:24,335
(Door closing sound)
362
00:29:30,724 --> 00:29:37,624
(Phone ringing)
363
00:29:41,539 --> 00:29:43,404
-Hello.
-Where are you, son?
364
00:29:43,550 --> 00:29:46,375
What's it to you? Wherever I am,
that's where I am.
365
00:29:46,871 --> 00:29:48,863
I'm in the depths of hell.
366
00:29:55,373 --> 00:29:57,317
Oh my God!
367
00:29:57,676 --> 00:30:00,072
Something's been up with this boy
lately.
368
00:30:01,799 --> 00:30:04,386
Well, a man in love is bound to be
on edge, mother.
369
00:30:06,241 --> 00:30:07,725
(Doorbell rings)
370
00:30:07,963 --> 00:30:10,796
Oh God, Hikmet, Hikmet.
371
00:30:11,339 --> 00:30:13,355
(Laughing)
372
00:30:13,530 --> 00:30:16,347
(Doorbell rings)
Why are you running away? Hikmet's
gone now.
373
00:30:16,464 --> 00:30:17,615
Who are you hiding from?
374
00:30:17,697 --> 00:30:20,451
Well, you never know. Let me hide,
let me secure my life.
375
00:30:20,820 --> 00:30:22,748
Oh my God.
(Doorbell rings)
376
00:30:27,342 --> 00:30:29,057
Hide, hide.
377
00:30:31,070 --> 00:30:32,443
(Door opening sound)
378
00:30:33,444 --> 00:30:35,055
(Door creaking sound)
379
00:30:40,308 --> 00:30:42,220
What's up, Peyami?
380
00:30:42,501 --> 00:30:44,882
Hikmet brother sent these.
381
00:30:46,226 --> 00:30:50,377
-What are these?
-Vegetables, fruits, meat, detergent.
382
00:30:54,178 --> 00:30:56,249
And there's this.
383
00:30:57,229 --> 00:30:58,817
(Ceyda) Hmm.
384
00:30:59,352 --> 00:31:01,407
A Ramadan package, huh?
385
00:31:01,775 --> 00:31:05,124
Hikmet brother has his salami. He
said that...
386
00:31:05,358 --> 00:31:07,914
...Ceyda is my flower that I can't
bear to smell...
387
00:31:08,561 --> 00:31:12,101
...She is my flower, my flower garden.
388
00:31:12,930 --> 00:31:14,319
And?
389
00:31:16,529 --> 00:31:18,211
That's what he said.
390
00:31:19,124 --> 00:31:26,024
(Music)
391
00:31:28,301 --> 00:31:30,325
Let the flower stay.
392
00:31:31,863 --> 00:31:33,196
(Door opening sound)
393
00:31:37,074 --> 00:31:43,974
(Music)
394
00:31:44,749 --> 00:31:51,635
(Car sound)
395
00:31:59,295 --> 00:32:06,195
(Music - Tension)
396
00:32:18,957 --> 00:32:25,857
(Music - Tension)
397
00:32:38,141 --> 00:32:40,958
Oh my, may God give these people
patience.
398
00:32:41,215 --> 00:32:44,073
Every day, they are crammed into
buses like this.
399
00:32:44,195 --> 00:32:46,409
They keep suffering.
400
00:32:46,642 --> 00:32:53,542
(Music - Tension)
401
00:32:55,150 --> 00:32:57,103
Really, I swear.
402
00:33:06,266 --> 00:33:13,166
(Music - Tension)
403
00:33:25,675 --> 00:33:32,575
(Music - Tension)
404
00:33:38,475 --> 00:33:41,721
(Car sound)
405
00:33:43,479 --> 00:33:50,379
(Street ambience)
406
00:33:57,797 --> 00:34:00,083
-Why did you close the coffee shop?
-(Yusuf) I went home for five minutes.
407
00:34:00,203 --> 00:34:03,189
Liar! You wouldn't close it if it
were five minutes.
408
00:34:04,257 --> 00:34:06,003
You went to Ceyda's, didn't you?
409
00:34:06,034 --> 00:34:08,042
Aren't you ashamed to be chasing skirts
at this age?
410
00:34:08,123 --> 00:34:10,821
Shut up, man. Walls have ears.
411
00:34:11,891 --> 00:34:14,319
And why are you so agitated today, huh?
412
00:34:14,504 --> 00:34:17,678
Why are you acting crazy? Did Bahar
kick you out or what?
413
00:34:18,625 --> 00:34:20,196
(Ekrem) Berşan!
414
00:34:22,217 --> 00:34:23,852
(Ekrem) Berşan!
415
00:34:24,417 --> 00:34:26,031
Is that Ekrem?
416
00:34:30,631 --> 00:34:31,941
(Window opening sound)
417
00:34:32,116 --> 00:34:35,409
Get lost! I have nothing to say to you!
418
00:34:36,582 --> 00:34:43,482
(Music - Tension)
419
00:34:44,653 --> 00:34:47,431
Wow. Is this what you've come to?
420
00:34:48,110 --> 00:34:49,475
Huh?
421
00:34:53,752 --> 00:34:56,339
Come on, son, get out of here, come on.
422
00:34:58,177 --> 00:35:00,391
I thought you didn't care about him?
423
00:35:06,138 --> 00:35:08,503
I thought he wasn't even a man to you?
424
00:35:08,586 --> 00:35:15,486
(Music - Tension)
425
00:35:25,928 --> 00:35:32,828
(Music - Tension)
426
00:35:42,796 --> 00:35:44,891
Ufuk, it's Arif, man.
427
00:35:45,305 --> 00:35:48,328
(Ekrem) Back in the day, when I stole
your fiancée...
428
00:35:48,468 --> 00:35:51,468
...you didn't beat me up. Are you going
to beat me up now?
429
00:35:51,599 --> 00:35:58,499
(Music - Tension)
430
00:35:58,691 --> 00:36:00,080
(Punch sound)
431
00:36:06,469 --> 00:36:07,779
(Punch sound)
432
00:36:08,196 --> 00:36:10,149
(Groaning sound)
433
00:36:10,459 --> 00:36:17,359
(Music - Tension)
(Ekrem breathing sound)
434
00:36:18,855 --> 00:36:25,755
(Ekrem breathing sound)
435
00:36:28,427 --> 00:36:35,327
(Music - Tension)
(Ekrem breathing sound)
436
00:36:36,383 --> 00:36:39,899
(Footstep sound)
437
00:36:45,497 --> 00:36:52,397
(Music - Tension)
(Ekrem breathing sound)
438
00:36:57,785 --> 00:36:59,000
(Spitting sound)
439
00:36:59,932 --> 00:37:01,519
(Curtain pulling sound)
440
00:37:05,047 --> 00:37:11,947
(Music - Tension)
441
00:37:22,851 --> 00:37:24,787
She loves me.
442
00:37:27,580 --> 00:37:29,516
She still loves me.
443
00:37:32,338 --> 00:37:33,608
(Door opening sound)
444
00:37:36,359 --> 00:37:38,891
(Footstep sound)
445
00:37:41,639 --> 00:37:42,996
(Door closing sound)
446
00:37:48,299 --> 00:37:51,680
I brought you some soup, Hatice.
Have a spoonful or two.
447
00:37:54,043 --> 00:37:56,972
No, I won't be able to drink it.
You went to the trouble. Thanks.
448
00:38:02,566 --> 00:38:04,656
Haven't the springs come yet?
449
00:38:11,587 --> 00:38:13,222
Not yet.
450
00:38:14,201 --> 00:38:16,685
She took the kids to the park.
451
00:38:18,999 --> 00:38:22,888
Her brother is missing, is now the
time to go to the park?
452
00:38:25,243 --> 00:38:27,203
Don't, Hatice.
453
00:38:28,032 --> 00:38:29,849
Why shouldn't I, Enver?
454
00:38:30,312 --> 00:38:32,685
One doesn't even go to work if their
brother is missing.
455
00:38:32,783 --> 00:38:35,164
I forced Bahar to go to work.
456
00:38:36,532 --> 00:38:40,834
I said your mother is upset, she
shouldn't take her anger out on you.
457
00:38:44,390 --> 00:38:48,004
Otherwise, she wouldn't have gone.
Bahar is also sick, Hatice. For God's sake.
458
00:38:48,943 --> 00:38:53,411
Don't pressure her either. Şirin's
imbalances are not her fault.
459
00:38:58,237 --> 00:39:01,229
The poor girl is fighting for her
life. With two orphans.
460
00:39:04,013 --> 00:39:06,901
You were also heartbroken when you
learned she was sick.
461
00:39:07,772 --> 00:39:09,788
(Enver) Weren't you, tell me.
462
00:39:12,595 --> 00:39:14,024
I was.
463
00:39:14,493 --> 00:39:17,178
-How could I not be? Very much so.
-Look.
464
00:39:17,435 --> 00:39:24,335
(Music - Sad)
465
00:39:26,380 --> 00:39:28,380
-Enver.
-Hmm.
466
00:39:32,195 --> 00:39:34,155
If something happens to Bahar...
467
00:39:36,040 --> 00:39:38,199
...I will be the most upset.
468
00:39:38,891 --> 00:39:41,685
-I'll be devastated.
-Don't I know? I know, I know.
469
00:39:41,920 --> 00:39:48,820
(Music - Sad)
470
00:39:49,537 --> 00:39:51,902
But if something happens to Şirin...
471
00:39:55,805 --> 00:39:57,958
...then I'll die.
472
00:40:00,582 --> 00:40:07,482
(Music - Sad)
473
00:40:11,944 --> 00:40:13,658
(Footsteps)
474
00:40:14,230 --> 00:40:15,682
(Door opening sound)
475
00:40:17,305 --> 00:40:24,205
(Music - Sad)
476
00:40:24,447 --> 00:40:25,876
(Door closing sound)
477
00:40:35,936 --> 00:40:42,836
(Music - Sad)
478
00:40:44,406 --> 00:40:45,835
(Door opening sound)
479
00:40:48,202 --> 00:40:50,623
(Bahar) Hurry in, let the house
not get cold.
480
00:40:52,669 --> 00:40:55,153
(Door closing sound)
(Enver) Welcome, welcome.
481
00:40:55,211 --> 00:40:57,197
-Hello, Enver abi.
-(Enver) Come on in, come on in.
482
00:40:57,276 --> 00:40:59,841
(Enver) Come on in. Where's my kiss?
Come on in.
483
00:41:00,001 --> 00:41:02,255
(Enver) Where's my kiss, my kiss?
484
00:41:02,504 --> 00:41:05,157
(Kissing sound)
(Enver laughing sound)
485
00:41:05,491 --> 00:41:07,753
Thank you. Thank you.
486
00:41:08,096 --> 00:41:10,701
-Come on in, you guys.
-(Bahar) Let's take your shoes off. Ha.
487
00:41:11,625 --> 00:41:12,561
Come on.
488
00:41:12,604 --> 00:41:16,210
You're going straight to the
bathroom, washing your hands.
489
00:41:16,294 --> 00:41:18,948
You're filthy from the park.
Come on, let's go. Go on, kids. Go on.
490
00:41:19,275 --> 00:41:22,402
-Enver abi, is there any news?
-No.
491
00:41:22,756 --> 00:41:25,240
-How is my mother?
-(Enver) Bad, she's lying down.
492
00:41:25,356 --> 00:41:28,507
She couldn't fit anywhere this
morning, she couldn't stay still.
493
00:41:28,541 --> 00:41:29,938
Now she can't lift her arm.
(Door closing sound)
494
00:41:30,310 --> 00:41:32,786
Enver abi, I want to see my mother.
495
00:41:33,337 --> 00:41:36,536
My dear Bahar, please. Like a ball of
fire, please.
496
00:41:37,502 --> 00:41:39,018
(Door opening sound)
497
00:41:41,570 --> 00:41:42,983
Hah, did you come out?
498
00:41:43,047 --> 00:41:46,254
Yes, mommy. We washed our hands,
we're going to change now.
499
00:41:46,607 --> 00:41:48,932
But we can do it ourselves.
500
00:41:49,396 --> 00:41:52,547
Good for you. Go on, go change.
501
00:41:53,327 --> 00:41:54,653
Come, my dear Doruk.
502
00:41:54,750 --> 00:41:56,186
(Sound of door opening)
503
00:41:56,706 --> 00:41:58,190
(Sound of footsteps)
504
00:41:59,253 --> 00:42:01,509
Why are you laughing?
505
00:42:03,943 --> 00:42:04,943
I'm not laughing.
506
00:42:04,990 --> 00:42:07,206
What is it? Are you so happy that your
sister is missing?
507
00:42:07,278 --> 00:42:09,818
-Hatice...
-(Hatice) Enver, I saw you laughing.
508
00:42:10,013 --> 00:42:12,640
My daughter is missing here, and he is
laughing there.
509
00:42:12,707 --> 00:42:14,779
No, I'm not laughing. It's just that the
children...
510
00:42:14,812 --> 00:42:17,875
I saw you laughing with my own eyes.
Don't lie.
511
00:42:18,838 --> 00:42:21,402
-Mom...
-He wasn't laughing.
512
00:42:23,448 --> 00:42:30,348
(Music - Suspense)
513
00:42:34,005 --> 00:42:35,362
(Sound of door closing)
514
00:42:35,585 --> 00:42:38,275
Come, my dear Doruk, let me teach you
how to make a rabbit drawing.
515
00:42:38,359 --> 00:42:42,995
Don't brush me off. I know how to draw a
rabbit.
516
00:42:43,086 --> 00:42:45,253
I know how to draw ears too.
517
00:42:49,608 --> 00:42:50,790
(Sound of door opening)
518
00:42:50,880 --> 00:42:52,237
Bahar.
519
00:42:52,533 --> 00:42:53,731
(Sound of door closing)
520
00:42:55,329 --> 00:42:57,234
(Enver) Your mother is very tense.
521
00:42:57,344 --> 00:42:59,526
Don't worry about her being like this,
okay?
522
00:42:59,619 --> 00:43:02,325
And don't even think about leaving.
523
00:43:02,495 --> 00:43:04,487
Don't worry, Enver.
524
00:43:04,995 --> 00:43:07,083
I have no intention of going anywhere.
525
00:43:07,323 --> 00:43:09,382
(Sound of doorbell)
526
00:43:13,791 --> 00:43:15,163
(Sound of door opening)
527
00:43:16,516 --> 00:43:18,635
-(Enver) Şirin.
-(Şirin) Dad.
528
00:43:19,709 --> 00:43:22,130
-(Enver) Şirin! Şirin!
-(Şirin) Dad.
529
00:43:22,161 --> 00:43:23,837
(Enver) Hatice! Hatice, Şirin is here.
530
00:43:23,908 --> 00:43:25,996
-Mom, Mom, Şirin is here.
-(Hatice) My daughter.
531
00:43:26,037 --> 00:43:28,180
-(Şirin) Everything hurts.
-Oh, my dear.
532
00:43:28,231 --> 00:43:30,382
(Hatice) What happened to you, my
daughter? Where were you?
533
00:43:30,455 --> 00:43:33,137
I'm in a lot of pain.
(Sound of sobbing)
534
00:43:33,371 --> 00:43:37,268
I was in the hospital, I couldn't tell you
because I didn't want you to worry.
535
00:43:37,346 --> 00:43:39,909
My daughter, were you in an accident?
What happened? Tell me, explain to me.
536
00:43:39,986 --> 00:43:42,683
Levent said, "I brought her to the
door." What happened to you...
537
00:43:42,720 --> 00:43:45,188
Where did you go? What happened to you?
538
00:43:49,882 --> 00:43:52,294
Yes, he left me.
539
00:43:52,590 --> 00:43:55,145
But I didn't want to go into the house.
540
00:43:55,577 --> 00:43:59,902
I don't know, it felt like this house
wasn't mine.
541
00:44:00,097 --> 00:44:03,597
(Şirin) I didn't feel like I belonged here.
So I couldn't go in.
542
00:44:03,681 --> 00:44:06,943
What do you mean you didn't feel like you
belonged here? This is your house, my girl.
543
00:44:07,057 --> 00:44:09,866
What happened? What did you do to
yourself, my daughter?
544
00:44:09,918 --> 00:44:12,236
Hatice, let's get inside, let's talk
inside. Come on.
545
00:44:12,285 --> 00:44:14,213
-Take it easy.
-It hurts a lot, Dad.
546
00:44:14,286 --> 00:44:16,296
(Hatice) Slowly, slowly.
547
00:44:16,940 --> 00:44:20,043
-Don't take off your shoes, come over
here.
-Mom, it hurts a lot.
548
00:44:20,673 --> 00:44:23,491
Şirin, I hope you get well soon. Are you
okay?
549
00:44:25,655 --> 00:44:28,893
My daughter, what did you mean? You
didn't feel like it was your own home?
550
00:44:28,982 --> 00:44:30,847
Tell me, explain it to me, daughter?
551
00:44:31,471 --> 00:44:35,058
Can we not talk here, Anne?
Let's go to your room.
552
00:44:35,784 --> 00:44:38,839
Oh, but there were things there.
553
00:44:39,787 --> 00:44:42,548
Okay, okay, honey. Let's go to
your room. Slowly.
554
00:44:42,800 --> 00:44:45,165
-Slowly.
-It hurts a lot here.
555
00:44:46,494 --> 00:44:49,193
(Cute crying sound)
(Hatice) Slowly, dear, slowly my love.
556
00:44:51,602 --> 00:44:53,903
(Hatice) Wait, let me open the door.
Wait, my dear.
557
00:44:54,129 --> 00:44:56,923
-(Şirin) Mom, it hurts so much.
-(Hatice) Slowly.
558
00:45:00,761 --> 00:45:03,602
(Crying sound)
Oh, my mom, my mom.
559
00:45:03,885 --> 00:45:05,932
Mom, what happened to you like this?
560
00:45:06,269 --> 00:45:08,769
-Where were you? Okay, okay.
-Mom, slowly, slowly.
561
00:45:08,818 --> 00:45:11,429
Slowly, my darling, slowly.
(Şirin crying sound)
562
00:45:11,952 --> 00:45:15,896
I fell on my wrist while running, my
wrist hurts a lot.
563
00:45:16,050 --> 00:45:18,931
(Crying sound)
What happened? Who were you running from,
my dear?
564
00:45:19,244 --> 00:45:21,935
(Sighing sound)
565
00:45:22,223 --> 00:45:26,119
I told you, I didn't feel like I
belonged at home.
566
00:45:26,529 --> 00:45:27,632
I came.
567
00:45:27,762 --> 00:45:31,571
I wanted to go to the park for a while,
to be alone, to get some air.
568
00:45:31,646 --> 00:45:34,130
What park at night, my dear?
569
00:45:34,825 --> 00:45:36,476
(Sighing sound)
570
00:45:36,913 --> 00:45:39,090
There were a few...
571
00:45:39,988 --> 00:45:42,623
...strange looking kids there.
572
00:45:44,778 --> 00:45:48,119
(Şirin) I didn't see them at first, then
they catcalled me.
573
00:45:49,641 --> 00:45:51,950
I didn't pay attention at first.
574
00:45:52,144 --> 00:45:56,025
(Crying sound)
575
00:45:58,370 --> 00:46:01,132
They started coming at me.
576
00:46:02,567 --> 00:46:06,051
(Crying sound)
577
00:46:07,087 --> 00:46:08,738
Mom, can you give me some water?
578
00:46:08,836 --> 00:46:10,558
Of course, of course, my dear. Of course.
579
00:46:10,939 --> 00:46:13,338
Here, my dear, here. Here, darling.
(Crying sound)
580
00:46:13,880 --> 00:46:15,388
Here, my dear.
581
00:46:18,727 --> 00:46:19,894
(Sighing sound)
582
00:46:19,942 --> 00:46:22,982
Tell me, my dear, tell me. Tell me,
baby. Tell me what happened, my child?
583
00:46:23,078 --> 00:46:24,658
Tell me, tell me, my beautiful girl.
584
00:46:24,797 --> 00:46:28,670
-My hand hurts a lot, dad.
-God damn them.
585
00:46:29,199 --> 00:46:33,223
Or... Or did they do something to you,
my dear?
586
00:46:35,372 --> 00:46:37,864
Then they started walking towards me.
587
00:46:38,168 --> 00:46:39,739
(Şirin crying sound)
588
00:46:40,545 --> 00:46:43,497
They catcalled me, they harassed me.
589
00:46:43,564 --> 00:46:46,080
(Şirin crying sound)
590
00:46:47,519 --> 00:46:49,344
(Şirin) They started hitting me.
591
00:46:50,365 --> 00:46:54,143
I somehow got away from them. I was
bleeding everywhere.
592
00:46:55,163 --> 00:46:58,774
Well, why didn't you come home, my dear?
Why didn't you call your mom and dad,
my dear?
593
00:46:59,803 --> 00:47:03,287
I told you, I didn't feel like I
belonged here.
594
00:47:03,776 --> 00:47:06,609
(Şirin) I went to the hospital by myself.
They bandaged me.
595
00:47:06,723 --> 00:47:09,391
They looked at my wounds, they took
X-rays and stuff.
596
00:47:09,439 --> 00:47:10,677
(Crying sound)
597
00:47:10,727 --> 00:47:14,187
Then I sat in cafes until this hour.
598
00:47:15,613 --> 00:47:19,034
I know you were worried about me, but
I just couldn't come.
599
00:47:21,483 --> 00:47:23,491
Mom, I'm sorry.
600
00:47:25,893 --> 00:47:27,052
(Sighing sound)
601
00:47:27,236 --> 00:47:29,714
-Baba, I'm so sorry. Please.
-No, no, no.
602
00:47:29,776 --> 00:47:32,990
Don't, don't, don't. Don't, darling,
don't, my dear.
603
00:47:33,154 --> 00:47:34,987
(Enver) Don't, my girl. No, no.
604
00:47:35,082 --> 00:47:36,709
(Şirin crying sound)
605
00:47:36,983 --> 00:47:39,761
I'm so sleepy. I'm so tired.
606
00:47:43,115 --> 00:47:44,964
-Come on, come on, open.
-(Hatice) Come on, to bed.
607
00:47:45,080 --> 00:47:46,430
Okay, mom, okay.
608
00:47:46,469 --> 00:47:48,501
-Take off your shoes, Enver.
-(Enver) Oh, of course, let me take them off.
609
00:47:48,557 --> 00:47:49,970
Of course, of course. Wait, darling.
610
00:47:50,141 --> 00:47:52,942
-(Şirin) Oh, it hurts so much!
-(Hatice) Slowly, slowly.
611
00:47:55,123 --> 00:47:58,443
-Oh, my girl, oh, my child.
-Come, mom, come. Wait.
612
00:47:58,626 --> 00:48:01,123
(Hatice) Into the bed,
get into the bed.
613
00:48:01,148 --> 00:48:03,974
(Crying sound)
(Hatice) Get in like this. Then I'll clean it.
614
00:48:04,278 --> 00:48:06,619
-Dad.
-(Enver) My darling, my darling, my darling.
615
00:48:06,763 --> 00:48:08,961
(Enver) Slowly, my girl, slowly, my dear,
slowly, my darling.
616
00:48:09,014 --> 00:48:11,465
(Enver) Slowly, my little darling. Come, my
dear. Come, my beautiful.
617
00:48:12,055 --> 00:48:14,748
-Mom, my hand hurts. Don't put it on it.
-(Hatice) Okay, my dear.
618
00:48:18,317 --> 00:48:19,888
(Door opening sound)
619
00:48:22,231 --> 00:48:24,819
(Footstep sound)
620
00:48:25,417 --> 00:48:26,489
(Door closing sound)
621
00:48:26,634 --> 00:48:27,864
(Door opening sound)
622
00:48:29,286 --> 00:48:30,802
Enver, brother.
623
00:48:31,099 --> 00:48:32,432
(Door closing sound)
624
00:48:35,410 --> 00:48:37,166
I don't know, Bahar.
625
00:48:38,900 --> 00:48:40,949
I don't know anything anymore.
626
00:48:44,478 --> 00:48:45,883
(Door opening sound)
627
00:48:47,359 --> 00:48:48,652
(Door closing sound)
628
00:48:53,042 --> 00:48:54,828
(Laughing sound)
629
00:48:58,278 --> 00:48:59,937
(Laughing sound)
630
00:49:00,375 --> 00:49:02,041
Oh, my hand went numb.
631
00:49:05,437 --> 00:49:07,040
Oh, my heart burned.
632
00:49:10,378 --> 00:49:11,560
Ahh!
633
00:49:12,626 --> 00:49:14,102
(Laughing sound)
634
00:49:15,590 --> 00:49:16,757
Oh, it got so hot.
635
00:49:16,981 --> 00:49:19,195
(Enver) Hatice, Hatice, look at me.
636
00:49:19,936 --> 00:49:21,650
Hatice, look, our daughter is back.
637
00:49:21,717 --> 00:49:24,479
Thank God, she doesn't have any injuries.
638
00:49:24,512 --> 00:49:26,798
(Enver) Come on, pull yourself together a
little. Hatice, please.
639
00:49:31,663 --> 00:49:34,655
-I'll get you some water.
-Did you hear?
640
00:49:36,750 --> 00:49:39,408
She doesn't see herself as belonging here.
641
00:49:40,056 --> 00:49:43,381
She doesn't feel like you're her father
or I'm her mother.
642
00:49:43,868 --> 00:49:45,645
Did you hear, didn't you?
643
00:49:46,562 --> 00:49:49,942
-I heard.
-You know why she said that, don't you?
644
00:49:55,928 --> 00:49:58,454
Because Bahar and the kids are here.
645
00:50:03,492 --> 00:50:05,262
Enver.
646
00:50:08,926 --> 00:50:12,299
-I have to make a choice.
-What choice?
647
00:50:13,653 --> 00:50:16,560
I have to choose one of them.
648
00:50:17,444 --> 00:50:19,230
Hatice.
649
00:50:19,596 --> 00:50:22,707
Hatice, what are you saying? Don't, for
God's sake. What are you saying?
650
00:50:28,240 --> 00:50:31,058
It breaks my heart to say this but...
651
00:50:33,045 --> 00:50:35,656
...Bahar needs to leave this house.
652
00:50:37,139 --> 00:50:44,039
(Music - Sad)
653
00:50:49,731 --> 00:50:51,247
(Door opening sound)
654
00:50:56,418 --> 00:50:58,021
What's going on?
655
00:51:03,186 --> 00:51:04,813
Orange.
656
00:51:06,236 --> 00:51:07,823
Leather jacket.
657
00:51:12,643 --> 00:51:13,841
(Breathing sound)
658
00:51:13,904 --> 00:51:16,015
Monster socks.
659
00:51:22,049 --> 00:51:23,231
Ahh!
660
00:51:24,146 --> 00:51:26,075
You saw what I bought.
661
00:51:26,260 --> 00:51:27,887
Yes, I saw.
662
00:51:28,001 --> 00:51:30,374
So, what do you think?
663
00:51:31,728 --> 00:51:34,633
-Nice.
-It's nice, isn't it?
664
00:51:35,206 --> 00:51:38,198
Look, there was also one with studs
on this leather jacket, like here...
665
00:51:38,289 --> 00:51:40,384
...with metal pieces.
666
00:51:41,148 --> 00:51:43,156
-Studs.
-Ah, studs, yes.
667
00:51:43,304 --> 00:51:46,272
But the girl there said this one suited
me better.
668
00:51:46,974 --> 00:51:50,387
Ah, look, how does this sweater and
these pants look?
669
00:51:50,565 --> 00:51:52,509
You wear both on top of each other
like this.
670
00:51:52,678 --> 00:51:54,900
-Great, right?
-Great.
671
00:51:56,014 --> 00:51:57,466
(Laughing sound)
672
00:51:58,740 --> 00:52:01,558
Aren't these socks too young for me?
673
00:52:01,934 --> 00:52:05,061
No, no, they're perfect for your
situation.
674
00:52:05,827 --> 00:52:08,025
What do you mean by my situation?
675
00:52:08,377 --> 00:52:10,583
Midlife crisis.
676
00:52:13,367 --> 00:52:15,232
Deer scarf.
677
00:52:20,677 --> 00:52:22,645
These are all in search of youth.
678
00:52:23,601 --> 00:52:30,501
(Music)
679
00:52:34,008 --> 00:52:35,611
(Door opening sound)
680
00:52:39,020 --> 00:52:40,298
(Throat clearing sound)
681
00:52:41,245 --> 00:52:42,721
(Door closing sound)
682
00:52:43,692 --> 00:52:46,017
How are you, my beautiful daughter?
683
00:52:48,403 --> 00:52:50,634
(Hatice) Do you have any pain, mom?
684
00:52:50,921 --> 00:52:52,397
I'm fine.
685
00:52:55,219 --> 00:53:02,119
(Silence)
686
00:53:05,484 --> 00:53:07,334
I've made a decision.
687
00:53:08,400 --> 00:53:10,408
What decision did you make?
688
00:53:12,285 --> 00:53:14,436
I'm going to send your sisters away.
689
00:53:15,622 --> 00:53:17,757
(Hatice) I'll give them some money.
690
00:53:17,952 --> 00:53:20,920
Let them rent another house, let them
pay the rent.
691
00:53:21,049 --> 00:53:24,311
Let them cover the cost of a caregiver
during treatment.
692
00:53:27,001 --> 00:53:28,945
Do you have the money?
693
00:53:30,314 --> 00:53:32,147
I'll manage, I'll manage.
694
00:53:35,477 --> 00:53:37,763
Did you talk to Dad?
695
00:53:38,942 --> 00:53:41,822
Dad says they should leave after the
transplant.
696
00:53:43,509 --> 00:53:45,889
Well, it's not clear when the transplant
will happen.
697
00:53:46,964 --> 00:53:48,918
(Şirin) What if a match isn't found?
698
00:53:49,674 --> 00:53:51,991
Are they going to stay here for life?
699
00:53:52,336 --> 00:53:54,686
No, I'll figure something out.
700
00:53:55,181 --> 00:53:57,570
There's no need to wait for the
transplant to happen.
701
00:53:57,874 --> 00:54:00,548
Oh, let it go, arrange the course ASAP.
702
00:54:02,029 --> 00:54:05,945
Look at me, tell your father, tell
my mother not to go, you'll see.
703
00:54:06,057 --> 00:54:08,232
-Is that okay?
-Uh-huh.
704
00:54:13,167 --> 00:54:15,215
Come on, rest a little more.
705
00:54:18,888 --> 00:54:20,856
Nisan, where is your mother?
706
00:54:20,962 --> 00:54:22,954
She's ironing inside.
707
00:54:23,592 --> 00:54:25,100
(Door opening sound)
708
00:54:25,251 --> 00:54:27,277
So, what are you drawing?
709
00:54:27,387 --> 00:54:29,102
I'm drawing a birthday cake.
710
00:54:29,161 --> 00:54:32,496
Oh, it's very nice, how many layers
is that cake?
711
00:54:32,766 --> 00:54:34,361
Ten layers.
712
00:54:36,582 --> 00:54:38,685
I made a flower too.
713
00:54:38,908 --> 00:54:42,360
Oh, yours is very nice too.
714
00:54:42,921 --> 00:54:46,540
Did you draw it for your grandma?
Your grandma loves flowers.
715
00:54:46,981 --> 00:54:50,536
I didn't make it for my grandma. I
made it for my aunt.
716
00:54:51,156 --> 00:54:52,811
Ouch.
717
00:54:53,352 --> 00:54:55,741
Oh, oh, oh!
718
00:54:55,799 --> 00:54:58,355
(Enver) Did you see the politeness?
Did you see the politeness?
719
00:54:58,403 --> 00:55:01,141
Come on, run and give it to your aunt.
Your aunt will be very happy.
720
00:55:01,351 --> 00:55:03,287
No, no, no, not now!
721
00:55:03,660 --> 00:55:04,660
Your aunt is sleeping.
722
00:55:04,692 --> 00:55:07,178
(Enver) If she's sleeping, she can
leave it and go out, she won't wake her.
723
00:55:07,605 --> 00:55:09,608
If you didn't interfere with everything.
724
00:55:09,978 --> 00:55:16,763
(Music)
725
00:55:19,109 --> 00:55:20,816
Give me that picture, son.
726
00:55:22,076 --> 00:55:28,951
(Music)
727
00:55:34,861 --> 00:55:37,136
-Did it work, Dorukçuğum?
-It worked.
728
00:55:39,504 --> 00:55:41,638
(Footstep sound)
729
00:55:42,258 --> 00:55:43,686
(Paper throwing sound)
730
00:55:46,011 --> 00:55:52,910
(Music - Emotional)
731
00:56:07,991 --> 00:56:11,927
(Music - Emotional)
732
00:56:12,023 --> 00:56:14,840
Come on, shall we make the leaves
pink too, darling?
733
00:56:14,890 --> 00:56:17,239
-Huh? It would be very nice, right?
-Let's do it.
734
00:56:19,620 --> 00:56:21,193
Well done, you did very well.
735
00:56:24,469 --> 00:56:25,762
Jale!
736
00:56:26,461 --> 00:56:27,902
(Musa) Jale, can you take a look?
737
00:56:30,739 --> 00:56:31,739
Yes?
738
00:56:33,604 --> 00:56:34,604
What's up?
739
00:56:35,390 --> 00:56:36,629
How does this look?
740
00:56:36,668 --> 00:56:39,707
I'm thinking of wearing this leather
jacket or I'll wear this, huh?
741
00:56:41,660 --> 00:56:43,034
(Musa) I couldn't decide.
742
00:56:44,104 --> 00:56:45,886
It looks good, Musa.
743
00:56:46,668 --> 00:56:47,668
But…
744
00:56:48,779 --> 00:56:52,175
…I think you should wear this.
Because you'll catch a cold.
745
00:56:53,184 --> 00:56:54,386
Are you saying that?
746
00:56:56,057 --> 00:56:57,057
Really.
747
00:56:58,311 --> 00:56:59,735
(Musa) Should I wear this?
748
00:57:00,985 --> 00:57:02,074
So I'll catch a cold?
749
00:57:03,438 --> 00:57:05,242
You're right, I'll wear this.
750
00:57:05,406 --> 00:57:07,283
(Musa) I'll catch a cold or something
later, right?
751
00:57:09,247 --> 00:57:10,822
I said, "What's up?"
752
00:57:11,358 --> 00:57:15,246
No, no. Some friends from
the army came to Istanbul.
753
00:57:15,318 --> 00:57:17,315
They said, "Let's have dinner
together" and stuff.
754
00:57:18,025 --> 00:57:19,258
It shows.
755
00:57:20,866 --> 00:57:21,886
This one, right?
756
00:57:22,247 --> 00:57:26,174
Well, the salesgirl said that
it really suited you.
757
00:57:26,461 --> 00:57:29,157
I bought it right away. It's
fashionable this year, you know?
758
00:57:29,271 --> 00:57:31,029
Camouflage is fashionable
this year, you know.
759
00:57:31,231 --> 00:57:32,231
(Laughing)
760
00:57:33,191 --> 00:57:35,302
(Musa) Actually, you know, I
really don't want to go, but...
761
00:57:36,033 --> 00:57:39,002
I mean, if I don't go now,
it will be very rude.
762
00:57:40,811 --> 00:57:42,851
You never mentioned this plan to me.
763
00:57:43,493 --> 00:57:46,425
You don't care about my schedule
or what I do, do you?
764
00:57:47,953 --> 00:57:48,953
True.
765
00:57:50,434 --> 00:57:51,434
Yeah.
766
00:57:51,902 --> 00:57:54,140
Anyway, it was nice.
767
00:57:58,902 --> 00:57:59,950
Thank you.
768
00:58:00,492 --> 00:58:05,405
(Music)
769
00:58:05,791 --> 00:58:07,166
(Knocking)
770
00:58:11,275 --> 00:58:12,500
(Door opening)
771
00:58:18,413 --> 00:58:19,705
(Door closing)
772
00:58:27,616 --> 00:58:29,243
How are you, are you okay?
773
00:58:31,108 --> 00:58:32,325
I'm better.
774
00:58:37,679 --> 00:58:40,476
I wish you hadn't sent the
picture under the door.
775
00:58:41,616 --> 00:58:43,194
The kids were very upset.
776
00:58:43,965 --> 00:58:49,766
(Music)
777
00:58:50,005 --> 00:58:51,170
I'm sorry.
778
00:58:51,989 --> 00:58:57,965
(Music)
779
00:58:58,354 --> 00:59:00,598
My mother said she's sending my sister.
780
00:59:03,576 --> 00:59:05,380
I don't want something like that.
781
00:59:06,537 --> 00:59:08,229
But I couldn't convince her.
782
00:59:11,735 --> 00:59:14,603
I know you're going to blame me
for this too, I know it.
783
00:59:16,140 --> 00:59:18,736
Even the coldness between us
will increase even more.
784
00:59:22,402 --> 00:59:24,452
I just said my feelings.
785
00:59:24,997 --> 00:59:27,056
I said what I was feeling.
786
00:59:28,139 --> 00:59:34,998
(Music)
787
00:59:36,523 --> 00:59:39,388
Dad, I swear I don't want my
sister to go.
788
00:59:42,205 --> 00:59:43,917
So what do you want?
789
00:59:45,292 --> 00:59:49,103
I just don't like her using her
illness as an excuse to exploit you.
790
00:59:52,396 --> 00:59:54,404
She even took your room from you.
791
00:59:56,546 --> 00:59:58,497
She didn't take our room.
792
01:00:01,650 --> 01:00:02,903
We gave it to her.
793
01:00:06,213 --> 01:00:09,463
Şirin, your sister is really sick.
794
01:00:11,689 --> 01:00:14,147
Never forget that, okay?
795
01:00:14,276 --> 01:00:18,552
(Music)
796
01:00:18,901 --> 01:00:20,126
Come on, rest now.
797
01:00:20,465 --> 01:00:25,916
(Music)
798
01:00:26,242 --> 01:00:27,467
(Door opening)
799
01:00:28,734 --> 01:00:30,112
(Door closing)
800
01:00:35,865 --> 01:00:37,168
(Breathing)
801
01:00:38,984 --> 01:00:39,984
(Breath sound)
802
01:00:40,786 --> 01:00:43,761
Oh Musa, how much perfume did you put
on?
803
01:00:44,500 --> 01:00:46,071
Really?
(Sniffing sound)
804
01:00:46,104 --> 01:00:47,830
(Musa) Did I put on too much?
805
01:00:48,556 --> 01:00:49,841
Anyway, it will fade soon.
806
01:00:50,548 --> 01:00:52,575
Okay, I'm off, good evening.
807
01:00:55,667 --> 01:00:56,920
Good evening.
808
01:00:59,695 --> 01:01:01,649
Put on your boots quickly!
Quick, quick, quick!
809
01:01:03,147 --> 01:01:05,071
Are we going for a walk, mom?
810
01:01:05,084 --> 01:01:06,084
Yes, yes, quickly!
811
01:01:07,227 --> 01:01:09,567
Hello? Gülcan, are you home?
812
01:01:09,854 --> 01:01:11,853
They called me from the hospital.
813
01:01:11,973 --> 01:01:13,125
(Jale) Musa is not home either.
814
01:01:13,298 --> 01:01:15,043
Can I leave Bora with you?
815
01:01:15,243 --> 01:01:16,939
Huh? Okay.
816
01:01:17,244 --> 01:01:20,348
Then I'm coming down with the elevator
now, take him from me on your floor.
817
01:01:20,870 --> 01:01:22,481
Okay, honey, okay.
Goodbye.
818
01:01:23,046 --> 01:01:29,936
(Music - Lively)
819
01:01:39,950 --> 01:01:41,174
(Door opening sound)
820
01:01:42,783 --> 01:01:43,783
(Door opening sound)
821
01:01:47,580 --> 01:01:48,758
(Door closing sound)
822
01:01:49,207 --> 01:01:55,976
(Music - Lively)
823
01:02:11,013 --> 01:02:16,655
(Music - Lively)
824
01:02:17,451 --> 01:02:18,812
(Dog barking sound)
825
01:02:19,586 --> 01:02:21,490
(Dog barking sound)
826
01:02:22,602 --> 01:02:23,962
(Dog barking sound)
827
01:02:25,491 --> 01:02:26,715
(Door opening sound)
828
01:02:31,022 --> 01:02:32,231
Hatice.
829
01:02:33,681 --> 01:02:36,052
What are you doing out here in the
cold at this hour?
830
01:02:37,316 --> 01:02:38,733
Clearing my head.
831
01:02:43,872 --> 01:02:46,519
I spoke with Şirin, she says my sister
shouldn't go.
832
01:02:48,840 --> 01:02:50,325
I know, she told me too.
833
01:02:52,078 --> 01:02:54,918
But she has to go, there's no other
way.
834
01:02:56,856 --> 01:02:58,380
Hatice, how will it work?
835
01:02:58,522 --> 01:03:01,200
(Enver) You know, there's a transplant.
How will it work?
836
01:03:05,308 --> 01:03:06,425
We'll sell the house.
837
01:03:09,253 --> 01:03:10,253
Which house?
838
01:03:11,729 --> 01:03:12,729
This one.
839
01:03:14,316 --> 01:03:15,433
Are you crazy?
840
01:03:17,745 --> 01:03:20,517
I'll give Bahar money.
Let her find a place to rent.
841
01:03:20,800 --> 01:03:24,014
Let her cover her expenses.
A caregiver and so on.
842
01:03:24,713 --> 01:03:26,895
After that, she can take care of
herself.
843
01:03:26,976 --> 01:03:28,133
(Enver) And what will happen?
844
01:03:28,157 --> 01:03:30,252
Are we going to lose our only
possession at this age?
845
01:03:30,538 --> 01:03:31,986
Am I going to lose my daughter, Enver?
846
01:03:32,189 --> 01:03:33,261
Am I going to be like Şirin?
847
01:03:33,403 --> 01:03:35,217
She says my sister shouldn't go.
848
01:03:35,284 --> 01:03:37,459
But she doesn't want to come into
the house because they're here.
849
01:03:38,284 --> 01:03:39,881
I'm going to sell it, there's no other
way.
850
01:03:40,229 --> 01:03:42,698
It won't be sold, I won't allow it.
851
01:03:42,816 --> 01:03:44,063
I'm going to sell it.
852
01:03:46,213 --> 01:03:47,390
Don't forget, Enver.
853
01:03:47,713 --> 01:03:48,982
This house is in my name.
854
01:03:49,292 --> 01:03:51,049
(Hatice) I paid most of
the money for it anyway.
855
01:03:53,069 --> 01:03:59,949
(Music)
856
01:04:08,503 --> 01:04:09,868
Shame on you, Hatice.
857
01:04:13,741 --> 01:04:15,757
Shame on you.
(Sniffing sound)
858
01:04:17,503 --> 01:04:18,692
Enver.
859
01:04:20,057 --> 01:04:26,921
(Music)
860
01:04:42,076 --> 01:04:48,961
(Music - Lively)
861
01:05:04,085 --> 01:05:10,967
(Music - Lively)
862
01:05:20,498 --> 01:05:22,556
Excuse me, is this seat free?
863
01:05:22,625 --> 01:05:23,947
Can I eat my meal here?
864
01:05:24,522 --> 01:05:25,743
Of course, please do.
865
01:05:27,053 --> 01:05:33,941
(Music - Lively)
866
01:05:37,521 --> 01:05:39,222
-Enjoy your meal.
-You too.
867
01:05:43,005 --> 01:05:49,862
(Music)
868
01:05:57,802 --> 01:05:58,802
No way!
869
01:06:00,119 --> 01:06:06,976
(Music - Lively)
870
01:06:14,931 --> 01:06:16,614
Are your potatoes cold too?
871
01:06:16,852 --> 01:06:18,826
(Woman) I guess they let
them sit after cooking.
872
01:06:18,907 --> 01:06:20,660
Oh no, my potatoes are hot.
873
01:06:20,812 --> 01:06:22,589
-(Woman) You're lucky then.
-(Musa) Uh huh.
874
01:06:22,717 --> 01:06:25,074
So, I guess the potatoes
that were waiting came to me.
875
01:06:25,193 --> 01:06:27,613
If you want, you can eat
from here, please, go ahead.
876
01:06:27,663 --> 01:06:29,374
No, there's no need, please.
877
01:06:29,472 --> 01:06:31,780
No, I already, this is too much for me.
878
01:06:31,853 --> 01:06:34,844
I mean, I have to leave
soon anyway, I have to catch a movie.
879
01:06:35,139 --> 01:06:37,270
-Please, go ahead.
-Thank you.
880
01:06:38,099 --> 01:06:44,952
(Music - Lively)
881
01:06:54,676 --> 01:06:56,150
I need to leave right away.
882
01:06:58,406 --> 01:07:01,202
-Enjoy your meal, good evening.
-Enjoy the show.
883
01:07:02,064 --> 01:07:08,944
(Music - Lively)
884
01:07:24,195 --> 01:07:25,567
(Door opening sound)
885
01:07:35,222 --> 01:07:36,514
(Door closing sound)
886
01:07:37,262 --> 01:07:39,912
(Footsteps)
887
01:07:41,430 --> 01:07:46,390
(Silence)
888
01:07:46,549 --> 01:07:47,611
Good night.
889
01:07:48,478 --> 01:07:54,517
(Silence)
890
01:07:56,411 --> 01:07:57,704
(Light switch sound)
891
01:07:57,848 --> 01:07:59,633
(Laughing sound)
(Male voice) I'll be back in an hour or two.
892
01:07:59,729 --> 01:08:00,880
(Male voice) Do you need anything?
893
01:08:01,038 --> 01:08:02,991
(Laughing sound)
894
01:08:02,991 --> 01:08:05,335
(Male voice) Oh, come on,
it's evening, for God's sake.
895
01:08:05,760 --> 01:08:08,208
(Male voice) Of course, if
you invite me, I'll come.
896
01:08:08,530 --> 01:08:11,141
(Male voice) Kenan abi,
I think I should go now.
897
01:08:11,244 --> 01:08:12,347
It was a good movie.
898
01:08:12,482 --> 01:08:14,271
(Male voice) Don't do that!
They'll snatch your girlfriend.
899
01:08:14,339 --> 01:08:16,021
(Overlapping conversations)
900
01:08:16,403 --> 01:08:17,720
(Male voice) Guys, I'm going
to close the shop.
901
01:08:17,981 --> 01:08:19,293
Where is your checket?
902
01:08:21,950 --> 01:08:22,950
Ha!
903
01:08:25,013 --> 01:08:27,056
(Male voice) I'm surprised how we
made it to the finals, honestly.
904
01:08:27,148 --> 01:08:29,767
(Overlapping conversations)
905
01:08:31,008 --> 01:08:37,865
(Music - Upbeat)
906
01:08:53,013 --> 01:08:59,885
(Music - Upbeat)
907
01:09:15,013 --> 01:09:19,513
(Music continues)
908
01:09:19,711 --> 01:09:21,004
Good morning, Mom.
909
01:09:21,425 --> 01:09:22,865
Good morning, Mom.
910
01:09:24,028 --> 01:09:30,924
(Music - Upbeat)
911
01:09:32,765 --> 01:09:33,765
Ugh!
912
01:09:34,129 --> 01:09:41,007
(Music - Upbeat)
913
01:09:44,907 --> 01:09:46,132
(Sound of door opening)
914
01:09:47,669 --> 01:09:48,962
(Sound of door closing)
915
01:09:50,092 --> 01:09:56,981
(Music - Upbeat)
916
01:10:11,998 --> 01:10:18,828
(Music - Upbeat)
917
01:10:35,078 --> 01:10:36,536
What are you doing here, Mom?
918
01:10:36,602 --> 01:10:39,335
Well, I was going to go to the
bathroom, so I waited for you.
919
01:10:39,713 --> 01:10:41,552
Okay, Mom, you go now.
920
01:10:41,626 --> 01:10:45,433
Nisan, look, I put your clothes on the
bed, put them on and get ready, okay?
921
01:10:48,454 --> 01:10:50,474
Honey, you didn't go to the bathroom.
922
01:10:51,113 --> 01:10:58,012
(Music - Upbeat)
923
01:11:12,992 --> 01:11:17,404
(Music - Upbeat)
924
01:11:17,571 --> 01:11:19,478
Good morning, Nisan.
925
01:11:22,008 --> 01:11:23,008
Good morning.
926
01:11:23,682 --> 01:11:26,232
-Why does your face look like that?
-How?
927
01:11:27,754 --> 01:11:28,947
Like that.
928
01:11:30,047 --> 01:11:36,935
(Music - Emotional)
929
01:11:37,402 --> 01:11:38,402
Ugh!
930
01:11:39,798 --> 01:11:42,140
Ugh! Ugh! Ugh!
931
01:11:43,648 --> 01:11:44,948
Good morning.
932
01:11:45,735 --> 01:11:47,298
Good morning, ah.
933
01:11:48,561 --> 01:11:49,923
Is your back stiff?
934
01:11:50,069 --> 01:11:52,322
Ugh! A little, but it will loosen up
now, ah.
935
01:11:53,799 --> 01:11:56,112
-It's from the bed.
-(Enver) Of course, of course.
936
01:11:56,894 --> 01:11:58,235
(Enver) It's from the bed.
937
01:11:58,719 --> 01:11:59,719
Ah.
938
01:11:59,838 --> 01:12:00,838
Look.
939
01:12:01,140 --> 01:12:02,140
Ah!
940
01:12:02,283 --> 01:12:04,960
Another reason for you to kick Bahar
out of the house today.
941
01:12:05,196 --> 01:12:07,000
(Enver) It's your lucky day, Hatice.
942
01:12:07,640 --> 01:12:08,640
(Sound of breathing)
943
01:12:09,537 --> 01:12:10,537
Hatice.
944
01:12:11,711 --> 01:12:15,211
You're not going to do what you said
yesterday, are you? You won't send them
945
01:12:15,656 --> 01:12:18,721
away from here.
(Enver) You said that out of sadness,
out of anger, didn't you, huh?
946
01:12:19,068 --> 01:12:20,068
Huh?
947
01:12:20,227 --> 01:12:22,228
Because no one favors a child over another.
948
01:12:24,299 --> 01:12:25,299
Enver.
949
01:12:26,616 --> 01:12:28,102
I'm not favoring a child.
950
01:12:28,950 --> 01:12:31,064
I'm trying to protect one
from the other.
951
01:12:32,862 --> 01:12:36,035
(Hatice) I'm going to sell the
house and give half the money to Bahar.
952
01:12:36,537 --> 01:12:38,559
What more can I do, for God's sake?
953
01:12:39,735 --> 01:12:41,062
Ha, a house can be rented.
954
01:12:41,108 --> 01:12:43,458
A woman can be hired to
look after her during her illness.
955
01:12:43,465 --> 01:12:47,393
She takes care of the children, we go
to check on her occasionally, without
Șirin knowing.
956
01:12:47,823 --> 01:12:49,257
It'll be sorted out, she'll leave.
957
01:12:49,346 --> 01:12:50,346
(Breathing sound)
958
01:12:50,378 --> 01:12:52,879
Would she even come here if
she didn't have money problems?
959
01:12:56,561 --> 01:12:57,852
-(Enver) Ah!
-Look at me.
960
01:12:58,481 --> 01:13:00,663
I haven't told Şirin yet that
I'm going to sell the house.
961
01:13:01,346 --> 01:13:03,194
Don't you dare tell her, okay?
962
01:13:03,513 --> 01:13:05,042
(Enver) No, dear, would I ever tell?
963
01:13:05,315 --> 01:13:07,195
If she hears tomorrow that
the money will go to her sister...
964
01:13:07,307 --> 01:13:09,427
...God forbid, our girl will
have another breakdown.
965
01:13:11,934 --> 01:13:12,953
(Breathing sound)
966
01:13:13,600 --> 01:13:14,825
(Door opening sound)
967
01:13:16,727 --> 01:13:18,020
(Door closing sound)
968
01:13:21,521 --> 01:13:22,814
(Plate, dish sound)
969
01:13:27,894 --> 01:13:29,678
Good morning, my dear Bahar.
970
01:13:30,013 --> 01:13:31,306
Good morning, Enver abi.
971
01:13:31,307 --> 01:13:33,521
If it's not too much trouble for
you, could you look after the children?
972
01:13:33,571 --> 01:13:35,952
So they don't dawdle, because if
I'm late for one more day...
973
01:13:35,952 --> 01:13:37,537
...the boss will throw me out the window.
974
01:13:37,595 --> 01:13:39,272
Of course, of course, I'll look after them.
975
01:13:39,349 --> 01:13:40,349
Thank you very much.
976
01:13:41,404 --> 01:13:42,969
(Nisan) Wear it, my little Doruk.
977
01:13:44,984 --> 01:13:46,208
(Door opening sound)
978
01:13:46,835 --> 01:13:48,078
Good morning.
979
01:13:48,160 --> 01:13:49,716
(All together) Good morning, Enver dede.
980
01:13:49,779 --> 01:13:51,955
-What a beautiful day, isn't it?
-Yes.
981
01:13:52,589 --> 01:13:54,296
Come to the kitchen, I have a surprise.
982
01:13:54,803 --> 01:13:55,932
A surprise?
983
01:13:56,113 --> 01:13:58,012
What surprise? Is it for me?
984
01:13:59,898 --> 01:14:01,344
(Enver) Come on, dear, come on, my beauty.
985
01:14:02,867 --> 01:14:05,218
(Bahar) Hıh, come on, girl, start
your breakfast.
986
01:14:05,859 --> 01:14:06,861
-(Nisan) Mom.
-(Bahar) Hı?
987
01:14:06,861 --> 01:14:08,782
-(Nisan) Where's my surprise?
-What surprise?
988
01:14:08,832 --> 01:14:09,832
Surprise!
989
01:14:10,266 --> 01:14:12,180
The surprise is here, I...
990
01:14:12,599 --> 01:14:14,100
...I bought this yesterday.
991
01:14:14,623 --> 01:14:18,130
(Enver) But I didn't get a chance to give it.
(Lid closing sound)
992
01:14:19,194 --> 01:14:21,092
Look!
993
01:14:24,472 --> 01:14:29,131
(Enver) Apple cookies.
You love them so much.
994
01:14:29,543 --> 01:14:31,288
Thank you, Enver abi.
995
01:14:31,623 --> 01:14:33,141
(Bahar) Thank your Enver dede.
996
01:14:33,297 --> 01:14:35,574
Enver abi, I'm getting dressed, thank you.
997
01:14:36,885 --> 01:14:38,926
Will you eat here? Or at school?
998
01:14:40,596 --> 01:14:41,780
I don't want any.
999
01:14:42,667 --> 01:14:46,992
I'll eat one here and I'll eat one at school.
1000
01:14:47,270 --> 01:14:48,769
Really? Here you go.
1001
01:14:52,213 --> 01:14:54,376
(Enver) Okay, first, will there be
breakfast?
1002
01:14:54,752 --> 01:14:56,955
Nisan, you can eat at school too.
1003
01:14:57,284 --> 01:15:00,448
(Enver) Let me put these in a bag,
let's see, hah.
1004
01:15:11,781 --> 01:15:13,005
(Door opening sound)
1005
01:15:17,178 --> 01:15:18,831
Bora had his breakfast.
1006
01:15:19,075 --> 01:15:20,521
Uh huh, good.
1007
01:15:23,948 --> 01:15:24,948
Jale.
1008
01:15:26,932 --> 01:15:27,932
Yes?
1009
01:15:29,630 --> 01:15:31,786
We couldn't talk about what
happened last night.
1010
01:15:32,098 --> 01:15:34,149
Yes, Musa, we didn't talk.
1011
01:15:34,344 --> 01:15:37,742
Because I don't have time to talk
about such nonsense, believe me.
1012
01:15:39,289 --> 01:15:41,136
Please don't keep me talking now.
1013
01:15:42,059 --> 01:15:43,590
I have to leave in five minutes.
1014
01:15:44,082 --> 01:15:50,961
(Music)
1015
01:16:03,069 --> 01:16:09,124
(Street ambience sound)
1016
01:16:12,995 --> 01:16:19,018
(Street ambience sound)
1017
01:16:19,606 --> 01:16:20,820
Wait, let me guess.
1018
01:16:22,011 --> 01:16:24,357
When I beat up Ekrem yesterday,
you took it personally.
1019
01:16:26,209 --> 01:16:28,349
You thought I beat up Ekrem
because of you.
1020
01:16:28,677 --> 01:16:29,766
(Arif) Is that right?
1021
01:16:30,868 --> 01:16:32,166
Wasn't that the reason?
1022
01:16:32,368 --> 01:16:34,701
-It wasn't!
-Then why did you beat him up?
1023
01:16:36,352 --> 01:16:38,114
That part is none of your business.
1024
01:16:41,757 --> 01:16:43,544
Of course you beat him up for that.
1025
01:16:44,630 --> 01:16:46,706
(Berşan) Because he's still hanging
around me.
1026
01:16:47,281 --> 01:16:49,686
Because he wants to marry me again.
1027
01:16:53,065 --> 01:16:54,065
Berşan!
1028
01:16:55,247 --> 01:16:57,706
-What if something happens to me?
-I wouldn't lift a finger.
1029
01:17:00,983 --> 01:17:02,240
(Grumbling sound)
1030
01:17:03,047 --> 01:17:09,562
(Music - Tension)
1031
01:17:09,798 --> 01:17:12,061
Psst! Crazy Mahmut.
1032
01:17:13,052 --> 01:17:14,902
Hey, they're calling your mom a
slut.
1033
01:17:15,957 --> 01:17:22,837
(Music - Tension)
1034
01:17:23,454 --> 01:17:24,454
Suphanallah.
1035
01:17:26,311 --> 01:17:28,195
Your mom is a slut, a slut!
1036
01:17:28,256 --> 01:17:30,355
(Screaming sound)
1037
01:17:30,446 --> 01:17:32,247
(Berşan screaming sound)
1038
01:17:32,319 --> 01:17:35,636
(Crazy Mahmut screaming sound)
1039
01:17:36,518 --> 01:17:39,287
(Crazy Mahmut screaming sound)
1040
01:17:40,105 --> 01:17:41,105
(Man) Okay.
1041
01:17:41,605 --> 01:17:47,074
(Crazy Mahmut screaming sound)
1042
01:17:51,372 --> 01:17:52,749
You still love her!
1043
01:17:54,007 --> 01:17:55,615
(Berşan) You still love her!
1044
01:17:56,261 --> 01:17:58,483
No matter what you do, you love her!
1045
01:17:59,308 --> 01:18:02,491
Even if you burst, you love her!
1046
01:18:03,007 --> 01:18:06,363
(Crazy Mahmut screaming sound)
1047
01:18:06,427 --> 01:18:08,189
(Crazy Mahmut) Doesn't love!
1048
01:18:08,229 --> 01:18:10,839
Doesn't love! Doesn't love!
1049
01:18:11,166 --> 01:18:13,060
(Crazy Mahmut) Doesn't love!
1050
01:18:13,983 --> 01:18:15,443
Classes have already started.
1051
01:18:15,861 --> 01:18:16,861
Hadi, run!
1052
01:18:17,813 --> 01:18:18,970
Nisan, grab your bag!
1053
01:18:19,155 --> 01:18:20,938
Daughter, what are you doing?
Come on, let's go!
1054
01:18:21,019 --> 01:18:22,019
I'm tired.
1055
01:18:22,028 --> 01:18:24,460
My Nisan, look, we're here already.
Come on, please, we're late.
1056
01:18:24,655 --> 01:18:25,947
(Bahar) Take your bag.
1057
01:18:26,012 --> 01:18:27,886
Go to your class quickly, let
me drop off your sibling too.
1058
01:18:27,936 --> 01:18:29,563
(Bahar) Have a good lesson, Mommy.
1059
01:18:35,027 --> 01:18:38,670
(Music - Emotional)
1060
01:18:38,813 --> 01:18:40,946
(Doorbell sound)
1061
01:18:41,416 --> 01:18:42,641
(Door opening sound)
1062
01:18:42,964 --> 01:18:44,488
(Enver) Aa!
1063
01:18:45,170 --> 01:18:46,528
Hikmet Beyciğim. (Mr. Hikmet)
1064
01:18:47,107 --> 01:18:49,401
We had an appointment for today,
didn't we?
1065
01:18:49,797 --> 01:18:51,960
But such things happened to us.
1066
01:18:52,139 --> 01:18:54,437
I completely forgot that we
had an appointment today...
1067
01:18:54,437 --> 01:18:56,104
...I didn't prepare at all for the
rehearsal.
1068
01:18:57,191 --> 01:18:58,665
Look at you.
1069
01:18:59,952 --> 01:19:01,475
You may come in, of course.
1070
01:19:01,556 --> 01:19:03,686
(Door closing sound)
I'll make you some coffee.
1071
01:19:04,119 --> 01:19:06,011
(Enver) You came all the way
here for nothing today.
1072
01:19:06,021 --> 01:19:08,869
But as I said, I forgot
everything because of these things.
1073
01:19:08,919 --> 01:19:10,143
I'm sorry.
1074
01:19:10,776 --> 01:19:11,776
What happened?
1075
01:19:12,292 --> 01:19:13,788
Did you talk to Ceyda?
1076
01:19:14,403 --> 01:19:17,683
I told you, I couldn't talk, when
these bad things happened to us.
1077
01:19:17,951 --> 01:19:18,971
(Enver) It didn't happen.
1078
01:19:19,006 --> 01:19:19,823
What were they?
1079
01:19:19,873 --> 01:19:22,292
I wouldn't want to bother you
by telling you about them now.
1080
01:19:22,342 --> 01:19:23,963
What could happen to you?
1081
01:19:24,044 --> 01:19:24,976
How? I don't understand.
1082
01:19:25,012 --> 01:19:27,365
What could happen to a
pest like you?
1083
01:19:27,409 --> 01:19:29,067
Well, we, uh...
1084
01:19:30,306 --> 01:19:32,132
We were attacked in the park.
1085
01:19:32,211 --> 01:19:33,211
Don't lie!
1086
01:19:33,591 --> 01:19:35,921
I'll take you down right now, you!
1087
01:19:36,084 --> 01:19:37,308
(Door opening sound)
1088
01:19:38,528 --> 01:19:39,670
What happened, Dad?
1089
01:19:40,333 --> 01:19:46,551
(Music)
1090
01:19:46,717 --> 01:19:47,717
What happened to you?
1091
01:19:47,788 --> 01:19:50,191
Well, sir, I'm telling you, young
people attacked us in the park.
1092
01:19:50,191 --> 01:19:52,907
I've been trying to explain it
since then, that's why I forgot.
1093
01:19:53,255 --> 01:19:54,394
How did that happen?
1094
01:19:55,009 --> 01:19:56,208
It's not important.
1095
01:19:56,350 --> 01:19:58,885
How is it not important?
Who did this, daughter?
1096
01:20:03,627 --> 01:20:06,908
Well, they attacked in the park
last night.
1097
01:20:07,008 --> 01:20:09,666
Yes, they attacked her, pushed
her, shoved her, battered her.
1098
01:20:09,794 --> 01:20:12,182
She was terrified, she couldn't
come home out of fear, poor thing.
1099
01:20:12,659 --> 01:20:13,889
Did you find those bastards?
1100
01:20:13,921 --> 01:20:16,689
Where are you going to find them?
They ran away.
1101
01:20:17,016 --> 01:20:18,787
Şirin didn't want to go to the police.
1102
01:20:20,865 --> 01:20:22,348
This isn't a job for the police.
1103
01:20:22,786 --> 01:20:23,786
Where did it happen?
1104
01:20:27,646 --> 01:20:30,217
It doesn't matter, it's over now.
1105
01:20:30,423 --> 01:20:33,164
It happened in the park, sir, you
know the park near the sea.
1106
01:20:33,164 --> 01:20:34,247
There were three of them!
1107
01:20:34,296 --> 01:20:35,756
Dad!
(Enver breathing)
1108
01:20:36,804 --> 01:20:40,033
(Enver) That's why she's ashamed and
doesn't want it mentioned, a young girl.
1109
01:20:43,781 --> 01:20:45,107
Anyway, I'm going to bed.
1110
01:20:45,193 --> 01:20:46,193
(Enver breathing)
1111
01:20:48,431 --> 01:20:49,656
(Door opening sound)
1112
01:20:50,328 --> 01:20:51,328
Yeah!
1113
01:20:52,193 --> 01:20:53,486
(Door closing sound)
1114
01:20:53,709 --> 01:20:55,860
You give me the day and time.
1115
01:20:56,256 --> 01:20:57,772
I'll find those bastards.
1116
01:21:00,423 --> 01:21:01,815
Wouldn't want to trouble you?
1117
01:21:01,891 --> 01:21:04,749
Trouble? Where do you get
these words from?
1118
01:21:04,915 --> 01:21:08,030
Now, you take a pen and paper.
Write down everything you know.
1119
01:21:08,558 --> 01:21:10,393
Come on, don't make me lose my temper.
1120
01:21:10,804 --> 01:21:12,984
May Allah be pleased with you,
dear Hikmet.
1121
01:21:12,995 --> 01:21:15,446
Of course, of course, let's find them.
Let them come out, right?
1122
01:21:15,496 --> 01:21:16,908
(Enver) They shouldn't get away with it.
1123
01:21:21,314 --> 01:21:24,446
Don't keep calling me dear
Hikmet, either.
1124
01:21:25,433 --> 01:21:26,453
Are you itchy or something?
1125
01:21:26,822 --> 01:21:28,686
-(Enver) What should I say?
-Hikmet.
1126
01:21:29,337 --> 01:21:31,218
(Hikmet) We're friends after all.
1127
01:21:33,417 --> 01:21:34,641
(Enver) I'm writing.
1128
01:21:35,631 --> 01:21:36,993
Write down where it was.
1129
01:21:40,266 --> 01:21:41,694
How many were they?
1130
01:21:43,734 --> 01:21:44,930
Time.
1131
01:21:47,631 --> 01:21:49,052
Write down everything you know.
1132
01:21:49,877 --> 01:21:51,717
Hah! Good job.
1133
01:21:52,393 --> 01:21:53,964
In detail, in detail.
1134
01:21:54,393 --> 01:21:57,329
(Doorbell rings)
1135
01:21:58,170 --> 01:22:01,655
Okay. With your permission,
I'll go open the door and come back.
1136
01:22:04,623 --> 01:22:05,896
(Door opening sound)
1137
01:22:06,897 --> 01:22:09,297
(Ceyda) Hey dad, what's up?
1138
01:22:09,638 --> 01:22:12,321
Oh, Ceyda Hanım!
1139
01:22:13,317 --> 01:22:14,650
(Ceyda) Oh!
(Door closing sound)
1140
01:22:15,166 --> 01:22:18,035
Why are you so surprised, as if
you didn't know I was coming?
1141
01:22:18,757 --> 01:22:22,276
-So, where are my fabrics?
-What fabrics?
1142
01:22:23,031 --> 01:22:25,407
Mom, have you gone senile?
(Laughing)
1143
01:22:25,693 --> 01:22:28,135
You texted me, saying you found
fabrics that were perfect for me.
1144
01:22:28,163 --> 01:22:30,794
Text! I-I-I don't even
know how to text...
1145
01:22:30,882 --> 01:22:33,718
...it must have been a mistake.
(Laughing)
1146
01:22:33,909 --> 01:22:36,568
Oh come on, it said Tailor
Enver at the bottom of the message.
1147
01:22:36,678 --> 01:22:38,651
Girl, if you didn't send it, who did?
1148
01:22:39,945 --> 01:22:41,158
I sent it.
1149
01:22:41,556 --> 01:22:48,453
(Music - Suspense)
1150
01:22:50,222 --> 01:22:51,737
What are you doing here?
1151
01:22:54,475 --> 01:22:59,186
Enver is both my tailor and my pal.
Isn't that right, Enver?
1152
01:23:03,532 --> 01:23:04,767
Good.
1153
01:23:06,442 --> 01:23:09,620
Then sit down, Mom, with your pal,
I'm leaving.
1154
01:23:09,909 --> 01:23:13,625
Leave if you can, I'll just take
all my anger out on the tailor!
1155
01:23:13,689 --> 01:23:15,971
Hikmet, my back is a little...
something.
1156
01:23:16,286 --> 01:23:23,183
(Music - Suspense)
1157
01:23:25,991 --> 01:23:28,958
Have you sunk this low, huh?
1158
01:23:29,942 --> 01:23:32,053
Are you manhandling older men now?
1159
01:23:32,577 --> 01:23:39,470
(Music - Suspense)
1160
01:23:40,875 --> 01:23:42,120
A person...
1161
01:23:42,890 --> 01:23:45,786
...never knows how low they can fall.
1162
01:23:49,445 --> 01:23:51,446
Until when, do you know?
1163
01:23:52,192 --> 01:23:53,874
Until they fall in love.
1164
01:23:56,158 --> 01:23:57,927
That's when you learn...
1165
01:23:59,515 --> 01:24:01,237
...how low I can fall!
1166
01:24:03,015 --> 01:24:05,705
How much I can debase myself, you'll
see!
1167
01:24:07,785 --> 01:24:10,539
That's when a man understands the
world.
1168
01:24:12,849 --> 01:24:15,404
-Right, tailor?
-Right.
1169
01:24:15,927 --> 01:24:22,825
(Silence)
1170
01:24:23,969 --> 01:24:25,047
What do you want from me?
1171
01:24:25,413 --> 01:24:27,318
I want it to be like it used to be.
1172
01:24:28,902 --> 01:24:31,553
I want you to be my sultan again.
1173
01:24:31,982 --> 01:24:33,123
Sultan?
1174
01:24:33,886 --> 01:24:37,560
Come when you want, leave when you
want, beat me...
1175
01:24:37,751 --> 01:24:39,337
...I can't leave the house...
1176
01:24:39,766 --> 01:24:42,313
...no, Mom, I don't want that kind
of sultanate!
1177
01:24:42,599 --> 01:24:44,495
Well, what do you want?
1178
01:24:47,153 --> 01:24:48,549
Divorce your wife, take me!
1179
01:24:49,153 --> 01:24:55,898
(Silence)
1180
01:24:56,430 --> 01:24:57,430
But...
1181
01:24:58,351 --> 01:25:00,286
...you know too.
-Know what?
1182
01:25:00,434 --> 01:25:02,270
-That I can't get a divorce!
-No, Mom...
1183
01:25:02,405 --> 01:25:04,922
...I don't know that, you know it!
Right, Dad?
1184
01:25:05,201 --> 01:25:07,880
-What can I say?
-Tell her...
1185
01:25:08,022 --> 01:25:10,150
...divorce isn't easy.
1186
01:25:10,499 --> 01:25:13,289
Yes, don't make absurd demands
of the man, say that.
1187
01:25:14,266 --> 01:25:16,525
I mean, I, I don't know this--
1188
01:25:16,835 --> 01:25:20,029
Should I live a life of sin, huh?
Throw me out the door...
1189
01:25:20,093 --> 01:25:21,941
...whenever he wants!
-No, dear...
1190
01:25:22,010 --> 01:25:23,847
...no, how can that be?
1191
01:25:24,973 --> 01:25:26,327
If your daughter...
1192
01:25:27,137 --> 01:25:29,335
...lived with another woman's
married man...
1193
01:25:29,970 --> 01:25:32,017
...then wouldn't you know
what to say?
1194
01:25:32,177 --> 01:25:34,065
God forbid, aa!
1195
01:25:34,359 --> 01:25:36,240
When it comes to your daughter,
God forbid!
1196
01:25:36,835 --> 01:25:39,232
What about me? Shouldn't I be
protected?
1197
01:25:39,316 --> 01:25:41,659
I can't tell anyone to break up
their home!
1198
01:25:41,847 --> 01:25:44,744
Mom, I'm not saying that anyway.
He's the one who won't leave me alone.
1199
01:25:45,075 --> 01:25:46,937
I'm saying get off my back, I'm
saying leave me alone!
1200
01:25:47,406 --> 01:25:49,803
(Hikmet) But Ceyda...
1201
01:25:50,271 --> 01:25:56,547
(Silence)
1202
01:25:56,959 --> 01:26:00,514
...I love you, um, very much.
1203
01:26:04,578 --> 01:26:08,909
Then you'll be kind enough to sign
under that statement, Hikmet.
1204
01:26:09,506 --> 01:26:13,251
(Sound of heels)
1205
01:26:13,434 --> 01:26:14,590
(Sound of door opening)
1206
01:26:15,418 --> 01:26:16,695
(Sound of door slamming)
1207
01:26:20,432 --> 01:26:24,546
I'm burned, tailor, I'm burned!
1208
01:26:26,656 --> 01:26:28,220
It'll pass, it'll pass.
1209
01:26:30,720 --> 01:26:32,050
Do you think so?
1210
01:26:33,280 --> 01:26:35,973
-Will it pass?
-It'll pass, it'll pass.
1211
01:26:36,514 --> 01:26:37,846
Don't let it pass...
1212
01:26:39,196 --> 01:26:42,058
...let it burn, damn it, let it burn!
1213
01:26:42,708 --> 01:26:49,429
(Music)
1214
01:26:50,846 --> 01:26:52,777
(Sound of sliding door opening)
1215
01:26:53,826 --> 01:26:57,254
Find Sansar, have him bring me
those records.
1216
01:26:57,539 --> 01:26:59,387
My brother Hikmet said it was urgent.
1217
01:26:59,594 --> 01:27:02,085
They beat up his friend's daughter,
he was very angry.
1218
01:27:02,490 --> 01:27:03,930
Yes, sir.
1219
01:27:04,518 --> 01:27:06,909
(Sound of sliding door closing)
(Sound of engine starting)
1220
01:27:10,029 --> 01:27:11,131
(Sound of door closing)
1221
01:27:11,686 --> 01:27:16,400
(Music)
1222
01:27:16,596 --> 01:27:19,246
("Ships" playing)
1223
01:27:19,679 --> 01:27:25,438
"As you pass by the shore silently"
1224
01:27:25,787 --> 01:27:32,533
"Ships secretly depart from my heart"
1225
01:27:33,248 --> 01:27:38,903
"As you pass by the shore silently"
1226
01:27:39,267 --> 01:27:46,165
"Ships secretly depart from my heart"
1227
01:27:47,935 --> 01:27:54,831
("Ships" playing)
1228
01:28:01,422 --> 01:28:02,660
(Sound of door opening)
(Bahar) Come on in.
1229
01:28:02,756 --> 01:28:05,979
-(Enver) Ahh, who's here?
-Hello, Enver abi.
1230
01:28:06,209 --> 01:28:07,871
-(Enver) Where's my kiss?
-Enver dede.
1231
01:28:08,459 --> 01:28:10,490
(Sound of laughter)
1232
01:28:11,046 --> 01:28:12,195
My dear.
1233
01:28:12,473 --> 01:28:14,568
(Sound of kissing)
1234
01:28:17,545 --> 01:28:19,154
Come on, take off your shoes.
1235
01:28:21,031 --> 01:28:25,080
(Music)
1236
01:28:25,246 --> 01:28:26,630
What's wrong with Nisan?
1237
01:28:26,757 --> 01:28:30,871
Oh, nothing, she's just a bit fussy
today. It happens sometimes, it's okay.
1238
01:28:31,308 --> 01:28:38,203
(Music)
1239
01:28:39,408 --> 01:28:40,963
(Enver) Nisan, come on.
1240
01:28:43,637 --> 01:28:45,490
(Enver) Come on, call your mothers too.
1241
01:28:48,118 --> 01:28:50,822
(Bahar) Hah, we're here, Enver abi,
come on in.
1242
01:28:51,837 --> 01:28:54,643
Sit down, come on, honey, sit down.
1243
01:28:57,559 --> 01:28:58,742
Here you go, abi.
1244
01:28:59,202 --> 01:29:01,483
Stay there, Dorukcuğum, hah, go on.
(Sound of pot)
1245
01:29:01,999 --> 01:29:03,272
-Should I serve, Mom?
-(Hatice) I served.
1246
01:29:03,359 --> 01:29:05,280
(Enver) Hatice, when were our blood
test results supposed to be out...
1247
01:29:05,344 --> 01:29:07,934
...the ones for the bone marrow
transplant? -In two weeks.
1248
01:29:08,315 --> 01:29:11,873
-Yours doesn't matter anyway.
-(Enver) You never know.
1249
01:29:12,000 --> 01:29:14,934
Maybe we don't have a blood connection,
but we have a heart connection with Bahar.
1250
01:29:17,990 --> 01:29:19,990
(Enver) When are you donating blood,
Şirin?
1251
01:29:21,385 --> 01:29:23,868
The drug's effect wears off
after four weeks.
1252
01:29:24,536 --> 01:29:26,954
They can't get it until then, you
heard it too.
1253
01:29:27,430 --> 01:29:30,753
(Fork - Knife sound)
1254
01:29:31,190 --> 01:29:34,396
So, dear sister, are you
comfortable in your room?
1255
01:29:35,412 --> 01:29:37,044
We are comfortable, thank you.
1256
01:29:39,322 --> 01:29:41,907
-I'm curious about something.
-What is it?
1257
01:29:43,026 --> 01:29:44,811
Is there any salary left from
your husband?
1258
01:29:45,280 --> 01:29:51,588
(Music - Emotional)
1259
01:29:51,962 --> 01:29:52,982
No.
1260
01:29:53,626 --> 01:29:57,086
(Enver) Oh my God! Sarp,
wasn't he insured?
1261
01:29:57,713 --> 01:30:00,560
Actually, he was insured, he even
took that job to...
1262
01:30:00,989 --> 01:30:02,917
...be insured.
1263
01:30:03,393 --> 01:30:06,770
Son, give that, put the spoon down...
1264
01:30:07,256 --> 01:30:09,466
...Nisan, come on, will you
eat your food now?
1265
01:30:12,093 --> 01:30:14,093
(Fork - Knife sound)
What happened then?
1266
01:30:15,901 --> 01:30:17,353
Well, then...
1267
01:30:18,179 --> 01:30:19,438
...his boss...
1268
01:30:20,279 --> 01:30:22,525
...well, back then, he was
our friend, of course.
1269
01:30:23,192 --> 01:30:26,078
Sarp, before the thing...
1270
01:30:28,520 --> 01:30:29,627
...before...
-Ha.
1271
01:30:29,767 --> 01:30:31,259
...well, he went to him...
1272
01:30:33,092 --> 01:30:35,232
...and said he wanted to
get out of the insurance.
1273
01:30:35,574 --> 01:30:37,391
He wanted to receive the premium
in cash.
1274
01:30:38,033 --> 01:30:41,047
-But that's not legal.
-Yes, it's not, I know.
1275
01:30:41,222 --> 01:30:42,610
But that's what they did.
1276
01:30:43,825 --> 01:30:48,045
His boss made it look like
Sarp was fired.
1277
01:30:48,807 --> 01:30:50,847
(Bahar) Sarp received the premium
in cash.
1278
01:30:51,970 --> 01:30:53,510
Why did he do that?
1279
01:30:54,661 --> 01:30:56,144
I don't know, Şirin.
1280
01:30:56,549 --> 01:30:58,794
Why are you asking such a thing?
1281
01:30:59,223 --> 01:31:00,752
My dear, would you like
some yogurt too?
1282
01:31:00,872 --> 01:31:03,768
I remembered that you won't be
able to work for a while after the transplant.
1283
01:31:04,173 --> 01:31:07,168
By the way, do you know
how long you won't be working?
1284
01:31:08,248 --> 01:31:10,745
It depends, it varies
from person to person, of course.
1285
01:31:12,649 --> 01:31:15,178
Although I read on the internet
that it's about six months or so.
1286
01:31:16,052 --> 01:31:17,996
-Maybe.
-Honey, however long it is, it is.
1287
01:31:20,201 --> 01:31:23,399
I asked because, um...
-Why did you ask, Şirin?
1288
01:31:25,794 --> 01:31:29,024
Well, I want to go to England
for a language course this summer...
1289
01:31:29,251 --> 01:31:30,251
Well, go.
1290
01:31:30,370 --> 01:31:33,513
(Şirin) Now, if my mom and dad
are going to take care of you...
1291
01:31:34,052 --> 01:31:36,217
...and the children...
-No, no, that won't happen.
1292
01:31:36,575 --> 01:31:38,791
(Bahar) No one will have to
take care of me and my children...
1293
01:31:38,863 --> 01:31:40,577
...don't worry, you go wherever
you want.
1294
01:31:40,854 --> 01:31:43,866
(Enver) Now is not the time
to talk about this.
1295
01:31:44,081 --> 01:31:46,862
(Şirin) But Dad, what did I say?
I didn't say anything bad.
1296
01:31:47,315 --> 01:31:49,505
(Şirin) I just want to know
if I can go or not.
1297
01:31:49,854 --> 01:31:51,854
Because registration is done in advance.
1298
01:31:52,591 --> 01:31:54,392
So, I can't go anyway.
1299
01:31:54,988 --> 01:31:58,628
Şirin, get your registration done,
go to your course comfortably, okay?
1300
01:31:59,129 --> 01:32:01,545
(Bahar) I told you just now, no
one will have to take care of me...
1301
01:32:01,664 --> 01:32:04,346
...you won't have to look, don't
worry, I'll take care of it.
1302
01:32:06,131 --> 01:32:07,504
How will you take care of it?
1303
01:32:11,535 --> 01:32:13,202
How will you really take care of it?
1304
01:32:13,416 --> 01:32:15,329
I don't know, I don't know right now.
1305
01:32:15,496 --> 01:32:17,761
But I'll find a way. Because I
always find a way.
1306
01:32:18,087 --> 01:32:19,166
Don't you worry.
1307
01:32:22,372 --> 01:32:24,576
(Laughing sound)
Of course, you'll find it.
1308
01:32:24,997 --> 01:32:30,336
(Music - Tension)
1309
01:32:30,686 --> 01:32:33,011
Why are you saying
something like that now?
1310
01:32:33,631 --> 01:32:35,631
Also, what's funny about it,
why are you laughing?
1311
01:32:35,836 --> 01:32:38,089
If I said I'll take care of it, I'll
take care of it, what's wrong with that?
1312
01:32:38,287 --> 01:32:39,872
(Hatice) Bahar, why are
you shouting now?
1313
01:32:39,991 --> 01:32:41,658
-(Bahar) I'm not shouting!
-But the girl asked you a question...
1314
01:32:41,722 --> 01:32:43,709
...she asked if she should go
to the course or not.
-(Bahar) Okay, I also gave her the answer...
1315
01:32:43,811 --> 01:32:47,026
...I said let her go. What does
her course have to do with me?
1316
01:32:47,286 --> 01:32:48,944
(Crying sound)
1317
01:32:49,175 --> 01:32:51,058
(Enver) Oh, oh, oh my baby!
1318
01:32:51,233 --> 01:32:53,757
(Enver) Look, why are
you crying, what happened to you?
1319
01:32:55,029 --> 01:32:57,929
What happened to you?
Is this something to happen at the table, kids?
1320
01:32:58,128 --> 01:33:00,733
Don't cry my dear, don't cry
my beautiful, don't cry, don't cry!
1321
01:33:00,828 --> 01:33:03,569
My Nisancığım don't cry my girl,
things like this happen within the family!
1322
01:33:03,626 --> 01:33:05,853
-(Nisan) But...
-Mom, girls can argue.
1323
01:33:06,846 --> 01:33:09,726
-But...
-But, but, but what, but what?
1324
01:33:10,052 --> 01:33:13,436
-What happened?
-Today was my birthday.
1325
01:33:13,913 --> 01:33:15,021
Oh!
1326
01:33:15,220 --> 01:33:19,815
(Music - Emotional)
1327
01:33:19,950 --> 01:33:22,685
Nisan, my mom!
1328
01:33:23,155 --> 01:33:29,536
(Music - Emotional)
1329
01:33:30,385 --> 01:33:32,386
Mommy, I'm so sorry.
1330
01:33:33,246 --> 01:33:35,518
-(Nisan) It's not important.
-No, it's very important.
1331
01:33:35,631 --> 01:33:36,992
How can it not be important?
1332
01:33:37,278 --> 01:33:40,754
Hii! I'm so sorry my mommy,
I...
1333
01:33:42,278 --> 01:33:45,235
...how can I forget your
birthday? Hii!
1334
01:33:46,283 --> 01:33:48,627
(Bahar) Oh, you are my
firstborn, my mom.
1335
01:33:49,778 --> 01:33:51,370
I'm so sorry my mommy.
1336
01:33:53,632 --> 01:33:55,040
(Kissing sound)
1337
01:33:57,532 --> 01:33:58,862
(Kissing sound)
Let me see...
1338
01:33:59,053 --> 01:34:02,918
...oh my one and only
baby, oh my beautiful girl.
1339
01:34:03,313 --> 01:34:04,431
(Kissing sound)
1340
01:34:04,900 --> 01:34:11,794
(Music - Emotional)
1341
01:34:17,273 --> 01:34:19,550
(Plate placing sound)
1342
01:34:19,987 --> 01:34:24,642
(Silence)
1343
01:34:24,936 --> 01:34:30,441
(Fork - Knife sound)
1344
01:34:32,700 --> 01:34:33,795
Jale.
1345
01:34:34,556 --> 01:34:35,831
Yes, Musa.
1346
01:34:37,054 --> 01:34:38,776
Aren't you going to say anything?
1347
01:34:39,451 --> 01:34:41,813
-About what?
-About last night.
1348
01:34:42,107 --> 01:34:44,662
I told you I didn't want
to talk about this subject, Musa.
1349
01:34:45,718 --> 01:34:48,081
Jale I...
1350
01:34:48,978 --> 01:34:52,496
...I wanted to make you jealous,
I wanted to get your attention.
1351
01:34:53,329 --> 01:34:54,495
You failed.
1352
01:34:54,979 --> 01:35:01,876
(Music - Emotional)
1353
01:35:04,143 --> 01:35:05,766
(Breathing sound)
1354
01:35:09,552 --> 01:35:10,658
My little mother.
1355
01:35:11,230 --> 01:35:12,591
Yes, my beautiful daughter.
1356
01:35:12,926 --> 01:35:14,559
I'm really not upset.
1357
01:35:15,204 --> 01:35:18,428
I know why you forgot.
A lot of things happened...
1358
01:35:18,857 --> 01:35:21,932
...my aunt disappeared,
you always went to the hospital...
1359
01:35:22,408 --> 01:35:25,436
...a lot of things happened,
otherwise you wouldn't forget.
1360
01:35:26,421 --> 01:35:28,341
You never forget anything anyway.
1361
01:35:30,674 --> 01:35:33,688
Come here, come, come.
1362
01:35:34,630 --> 01:35:36,739
My little girl, my little girl.
1363
01:35:37,447 --> 01:35:38,926
My little boy.
1364
01:35:39,600 --> 01:35:40,701
(Kissing sound)
1365
01:35:42,574 --> 01:35:46,566
You are so understanding,
you are so sweet.
1366
01:35:47,906 --> 01:35:49,747
Thank you very much.
1367
01:35:51,771 --> 01:35:53,950
Tomorrow, after you come
back from school...
1368
01:35:54,243 --> 01:35:56,850
...we'll have a nice
birthday celebration for you.
1369
01:35:57,343 --> 01:36:00,363
I'll buy my daughter a huge cake...
1370
01:36:01,015 --> 01:36:02,641
...I'll buy candles too...
1371
01:36:03,078 --> 01:36:05,383
...okay?
-Okay.
1372
01:36:07,145 --> 01:36:09,145
-Mom.
-Yes, my little mother.
1373
01:36:09,633 --> 01:36:12,092
When is my birthday?
1374
01:36:12,648 --> 01:36:14,082
Yours is still far away.
1375
01:36:14,614 --> 01:36:17,772
Can you set an alarm for me?
1376
01:36:19,897 --> 01:36:22,801
I'll set it for you.
(Laughing sound)
1377
01:36:23,016 --> 01:36:25,679
Come on, it's bedtime now.
1378
01:36:26,457 --> 01:36:27,457
Late.
1379
01:36:27,869 --> 01:36:34,766
(Music - Emotional)
1380
01:36:43,817 --> 01:36:46,269
-Good night, Mom.
-(Nisan) Good night, Mom.
1381
01:36:46,388 --> 01:36:49,070
Good night, my baby,
good night, my mom.
1382
01:36:49,499 --> 01:36:55,610
(Music - Emotional)
1383
01:36:56,970 --> 01:36:58,375
(Sarp) It was around here somewhere.
1384
01:36:58,510 --> 01:37:01,637
(Bahar) Yes, she said turn
right after the glass building.
1385
01:37:01,913 --> 01:37:03,936
-(Sarp) Honey, did we go too far?
-(Bahar) I don't know...
1386
01:37:04,040 --> 01:37:06,167
...all these houses
look the same.
1387
01:37:06,612 --> 01:37:07,966
-(Woman) Is it mine?
-(Man) Yes.
1388
01:37:08,092 --> 01:37:11,056
-(Woman) Are you serious?
(Scream of joy)
1389
01:37:11,199 --> 01:37:13,193
-(Sarp) What are they doing?
-(Woman) Really?
1390
01:37:13,376 --> 01:37:15,654
(Woman) I can't believe it, it's great!
1391
01:37:15,892 --> 01:37:18,620
Oh, I can't believe it,
awesome car!
1392
01:37:19,001 --> 01:37:22,271
Honey, have you ever witnessed
someone losing their mind before?
1393
01:37:22,586 --> 01:37:25,173
-Uh, no.
-Then we are very lucky.
1394
01:37:25,375 --> 01:37:27,716
(Laughing sound)
(Woman) Oh my God, is this really mine?
1395
01:37:27,804 --> 01:37:29,184
What's happening?
(Door opening sound)
1396
01:37:29,255 --> 01:37:31,255
(Woman) You won't believe
what Irfan bought me!
1397
01:37:31,356 --> 01:37:32,555
-Quick, quick!
-(Bahar) Wait, you'll fall...
1398
01:37:32,612 --> 01:37:34,517
...wait, let me close
the door, wait.
(Door closing sound)
1399
01:37:34,564 --> 01:37:39,084
Come on, son, run too. Look
what he bought me for Valentine's Day.
1400
01:37:39,610 --> 01:37:42,869
(Bahar) It's very nice, yes,
use it in good days.
1401
01:37:42,956 --> 01:37:45,139
(Sarp) Wow wow! What's up?
1402
01:37:45,489 --> 01:37:47,324
(Woman) Oh, look at the color,
the color is so beautiful.
(Door opening sound)
1403
01:37:47,484 --> 01:37:49,717
Irfan, it's an amazing gift.
1404
01:37:49,947 --> 01:37:53,677
-(Sarp) Efsun.
-It suits you so well, Ebru.
1405
01:37:53,884 --> 01:37:56,772
Oh, you guys are crazy, I
couldn't kiss you because of this.
(Kissing sound)
1406
01:37:57,074 --> 01:37:58,576
-What's up?
-Welcome, I'm fine.
1407
01:37:58,654 --> 01:38:00,131
-What's up?
-(Ebru) I'm fine, honestly.
1408
01:38:00,217 --> 01:38:03,484
Very beautiful gift. Use it
happily Ebru, use it happily.
1409
01:38:03,690 --> 01:38:04,877
(Laughing sound)
1410
01:38:05,973 --> 01:38:08,211
Irfan, my boy, you really crushed us!
1411
01:38:08,489 --> 01:38:12,055
Oh, I'm offended darling, my
watch is also very beautiful.
1412
01:38:12,373 --> 01:38:14,995
And don't be sad, there is
Valentine's Day next year too.
1413
01:38:15,119 --> 01:38:17,849
(Laughing sound)
Oh, how beautiful Ebru.
1414
01:38:17,984 --> 01:38:19,793
-(Ebru) Yes.
-Use it in good times too.
1415
01:38:19,873 --> 01:38:21,468
Thank you, my love.
1416
01:38:22,562 --> 01:38:24,577
Since Ebru has embarrassed us,
the whole neighborhood--
1417
01:38:24,677 --> 01:38:25,998
-Yeah!
-I think we can leave now, right?
1418
01:38:26,268 --> 01:38:28,668
-Don't say that, the girl has a point.
-(Ebru) Yes.
1419
01:38:28,832 --> 01:38:30,056
(Talking over each other)
1420
01:38:30,278 --> 01:38:31,974
-When are you going to show us around?
-Tomorrow.
1421
01:38:32,165 --> 01:38:33,485
Hii!
1422
01:38:33,882 --> 01:38:35,543
It's been exactly three years
since we moved into this house,
it's the first time you're coming.
1423
01:38:35,671 --> 01:38:37,712
-I'm writing this down, you know?
-What can we do?
1424
01:38:38,083 --> 01:38:41,554
(Sarp) Oh, I didn't turn
off the headlights, go ahead,
I'll come.
1425
01:38:42,126 --> 01:38:49,021
(Music)
1426
01:38:53,047 --> 01:38:55,125
(Bahar) By the way, your
house has become very beautiful.
1427
01:38:55,332 --> 01:38:57,308
I hope you live in health
and happiness, God willing.
1428
01:38:57,510 --> 01:39:00,486
Thank you, I hope you
have even better ones, God willing.
1429
01:39:00,939 --> 01:39:02,132
Thank you.
1430
01:39:02,426 --> 01:39:04,603
Sarp, what did you get for your wife?
1431
01:39:07,393 --> 01:39:10,025
I didn't get anything because I'm an ox!
1432
01:39:10,232 --> 01:39:11,326
-Oh!
-So you know.
1433
01:39:11,398 --> 01:39:13,271
God forbid, my brother,
how can you say such a thing?
1434
01:39:13,660 --> 01:39:16,401
Why are you saying that, my love?
Of course, he bought me a gift.
1435
01:39:16,592 --> 01:39:18,976
-He bought a book.
-Oh, what book?
1436
01:39:19,731 --> 01:39:22,040
-A cookbook.
-A cookbook?
1437
01:39:22,342 --> 01:39:24,840
Oh, you bought a cookbook?
1438
01:39:25,587 --> 01:39:27,924
I bought a cookbook, what's
wrong, guys, what's the matter?
1439
01:39:28,050 --> 01:39:29,408
-You should have bought something else.
-(Bahar) You guys are so bad.
1440
01:39:29,480 --> 01:39:31,614
-(Sarp) What should I have bought?
-What difference does it make
what he bought?
1441
01:39:32,043 --> 01:39:33,851
He could have bought nothing at all.
1442
01:39:34,073 --> 01:39:36,862
Besides, Sarp knows how
much I love to cook...
1443
01:39:36,964 --> 01:39:39,965
...and try new recipes, so
he bought me a cookbook.
1444
01:39:40,060 --> 01:39:42,136
Just you wait, I'll make
you such meals with it.
1445
01:39:42,216 --> 01:39:43,440
-Really?
-Uh huh.
1446
01:39:43,700 --> 01:39:44,862
My love.
(Kissing sound)
1447
01:39:45,505 --> 01:39:47,650
When I have money, just
you wait and see what I'll buy you.
1448
01:39:47,849 --> 01:39:49,420
-Of course, you will.
-I will.
1449
01:39:50,508 --> 01:39:52,508
(Irfan) I told you so much
when I was entering the stock market.
1450
01:39:52,703 --> 01:39:55,674
I said let's get into
this together, but he didn't listen.
1451
01:39:55,928 --> 01:39:58,392
He gave all his money to that
old clunker car.
1452
01:39:58,591 --> 01:40:02,226
(Irfan) I begged him, whatever I
did, whatever I said, he didn't listen.
1453
01:40:02,356 --> 01:40:04,985
Son, I mean, I couldn't believe it
at the time, so what?
1454
01:40:05,343 --> 01:40:07,445
-Oh my God!
-(Man) Bahar, honey...
1455
01:40:07,620 --> 01:40:09,481
...your husband is very clever.
1456
01:40:10,204 --> 01:40:14,945
He's also very hardworking, but
when it comes to making money, he's clueless!
1457
01:40:15,289 --> 01:40:18,667
Look, look, look! Honey, they're
burying me alive here!
1458
01:40:18,770 --> 01:40:20,476
-They're so mean.
-Yes.
1459
01:40:20,913 --> 01:40:23,465
You know, Sarp, when my father
died and the company was left to me...
1460
01:40:23,553 --> 01:40:25,783
...how many times did I tell
you, let's work together.
1461
01:40:26,109 --> 01:40:28,891
(Man) Now the person I took instead
of him has already made a fortune.
1462
01:40:29,558 --> 01:40:31,858
-I guess it was his destiny.
-I guess so.
1463
01:40:32,152 --> 01:40:33,944
They say there's good in everything.
1464
01:40:35,700 --> 01:40:38,489
(Irfan) That mountain climbing did
you in, I'm telling you.
1465
01:40:38,699 --> 01:40:40,675
-Why?
-(Irfan) Of course, normal son...
1466
01:40:40,904 --> 01:40:43,028
...as you get closer to the
summit, the oxygen level drops.
1467
01:40:43,123 --> 01:40:45,091
(Laughing)
(Sarp) Oh, get lost!
1468
01:40:45,154 --> 01:40:48,483
Of course, when the oxygen
going to the brain decreases, the rest is obvious.
1469
01:40:48,583 --> 01:40:49,805
(Laughter)
1470
01:40:50,171 --> 01:40:52,630
Very funny, really.
(Laughter)
1471
01:40:52,765 --> 01:40:55,016
I mean, really, you guys are so funny.
1472
01:40:55,309 --> 01:40:58,282
-They're making fun of me, honey.
-I know, I know, honey.
1473
01:40:58,511 --> 01:41:01,171
These are disgusting people, I
don't like any of them!
1474
01:41:01,472 --> 01:41:03,809
Don't make fun of us, we're very
happy with our situation, aren't we?
1475
01:41:03,969 --> 01:41:06,010
-Aren't we, honey?
-Yes, honey.
1476
01:41:06,596 --> 01:41:08,596
(Ebru) Oh, you're happy with everything.
1477
01:41:08,720 --> 01:41:11,331
Even if you lived in Tarlabasi,
you wouldn't make a sound.
1478
01:41:11,522 --> 01:41:14,891
No way, what did you do?
Not that much, no.
1479
01:41:15,483 --> 01:41:17,665
Leave it alone, they're happy,
why are you bothering them?
1480
01:41:17,967 --> 01:41:18,967
Hmm.
1481
01:41:19,673 --> 01:41:21,710
Oh, by the way, the zucchini
fritters are very delicious.
1482
01:41:21,774 --> 01:41:23,567
-(Efsun) Yes.
-(Bahar) Good for you.
1483
01:41:23,738 --> 01:41:24,809
(Door opening sound)
1484
01:41:24,916 --> 01:41:26,962
(Bahar) Their house is so
beautiful, isn't it, honey?
1485
01:41:27,453 --> 01:41:28,703
(Door closing sound)
(Sarp) When there's plenty of money.
1486
01:41:28,839 --> 01:41:31,410
What does it have to do with it?
It's not just about money.
1487
01:41:31,489 --> 01:41:34,897
It's also a matter of taste, and
Ebru is a very tasteful girl.
1488
01:41:36,644 --> 01:41:39,173
How happy she was when she saw her car.
1489
01:41:39,435 --> 01:41:40,665
Crazy!
1490
01:41:41,764 --> 01:41:43,329
-Honey, you skidded the car!
-(Sarp) Honey, okay.
1491
01:41:43,430 --> 01:41:45,623
-If we crash, she'll kill us!
-What can I do? Okay, okay, calm down.
1492
01:41:46,394 --> 01:41:48,385
(Starting sound)
She just bought it, without using it.
1493
01:41:48,796 --> 01:41:55,396
(Starting sound)
(Music)
1494
01:41:56,103 --> 01:41:58,454
-What happened to you, you've gone quiet?
-Hmm.
1495
01:41:59,026 --> 01:42:00,430
You've gone quiet.
1496
01:42:00,803 --> 01:42:02,803
(Starting sound)
1497
01:42:02,919 --> 01:42:05,010
My mind is stuck on Nisan, that's why.
1498
01:42:05,304 --> 01:42:07,598
Honey, don't worry about Nisan at all...
(Starting sound)
1499
01:42:07,860 --> 01:42:10,117
...because I texted Arzu...
1500
01:42:10,467 --> 01:42:13,589
...she said Nisan is very happy...
(Starting sound)
1501
01:42:13,755 --> 01:42:15,925
...uyudu hatta, sakın onu almayın...
1502
01:42:16,116 --> 01:42:19,847
...ikiniz beraber evinize gidin,
yarın sabah alırsınız dedi.
1503
01:42:20,155 --> 01:42:22,345
(Marşa basma sesi)
1504
01:42:22,893 --> 01:42:26,277
Sakın Nisan'ı almayın, bu gece
baş başa kalın dedi...
1505
01:42:26,921 --> 01:42:27,921
...Arzu.
1506
01:42:28,595 --> 01:42:30,671
-Gerçekten mi?
-Gerçekten.
1507
01:42:31,973 --> 01:42:35,365
(Gülme sesi)
1508
01:42:36,922 --> 01:42:38,922
(Marşa basma sesi)
1509
01:42:39,230 --> 01:42:41,942
-Aa şimdi mi çalıştı?
-Anlıyor işte.
1510
01:42:42,184 --> 01:42:43,529
(Gülme sesi)
1511
01:42:47,227 --> 01:42:48,811
Aşkım farlarını yaktın mı?
1512
01:42:49,336 --> 01:42:56,231
(Müzik - Duygusal)
1513
01:42:57,866 --> 01:43:00,428
-Anne.
-Annem, sen uyumadın mı daha?
1514
01:43:04,587 --> 01:43:06,630
Bugün seni çok üzdüm, değil mi?
1515
01:43:08,186 --> 01:43:09,832
Hayır güzel kızım.
1516
01:43:11,142 --> 01:43:13,940
Asıl ben seni üzdüm, özür dilerim.
1517
01:43:15,171 --> 01:43:19,094
Keşke sabah uyanır uyanmaz, bugün
benim doğum günüm deseydim.
1518
01:43:20,023 --> 01:43:22,305
Ama sürpriz bozulur diye demedim.
1519
01:43:24,822 --> 01:43:27,500
Hiç merak etme sen, yarın...
1520
01:43:27,818 --> 01:43:31,234
...sana, asla unutamayacağın bir
doğum günü partisi yapacağız.
1521
01:43:32,449 --> 01:43:33,449
Tamam mı?
1522
01:43:34,067 --> 01:43:35,067
Tamam.
1523
01:43:36,210 --> 01:43:37,380
(Öpme sesi)
1524
01:43:37,912 --> 01:43:39,068
Hadi yat bakalım.
1525
01:43:39,603 --> 01:43:46,500
(Müzik)
1526
01:43:52,979 --> 01:43:55,447
(Bahar) Seni bırakıyorum,
kendin durabilecek misin?
1527
01:43:55,884 --> 01:43:58,911
(Bahar) Hı? Ayy düşme lütfen.
1528
01:44:00,672 --> 01:44:03,456
-Babacığım.
-Baba geldi.
1529
01:44:04,282 --> 01:44:05,847
Niye yürüyerek geliyor?
1530
01:44:06,202 --> 01:44:07,451
Otur bakayım.
1531
01:44:08,840 --> 01:44:10,269
(Pencere açılma sesi)
1532
01:44:10,610 --> 01:44:13,774
-Sarp, yine mi bozuldu araba?
-Hayır bozulmadı.
1533
01:44:14,203 --> 01:44:16,889
-Niye yürüyerek geliyorsun?
-Arabayı sattım.
1534
01:44:17,238 --> 01:44:18,238
Ne?
1535
01:44:18,532 --> 01:44:22,223
(Kuş cıvıltısı sesleri)
1536
01:44:22,359 --> 01:44:23,691
(Pencere kapanma sesi)
1537
01:44:23,802 --> 01:44:27,448
Kızım baban yine sürprizlerle dolu.
Arabayı satmış ya.
1538
01:44:28,068 --> 01:44:29,292
(Kapı açılma sesi)
1539
01:44:29,536 --> 01:44:31,834
-(Bahar) Hoş geldin hayatım.
-Hoş bulduk hayatım.
1540
01:44:31,906 --> 01:44:34,040
-İyi misin?
-İyiyim.
1541
01:44:34,802 --> 01:44:36,802
Nerede benim güzel kızım?
1542
01:44:37,102 --> 01:44:40,215
Neredeymiş? Buradaymış, buradaymış.
1543
01:44:40,485 --> 01:44:42,485
(Kapı kapanma sesi)
(Sarp) Hadi babaya, gel bakalım buraya.
1544
01:44:42,616 --> 01:44:46,325
Hoppala! Yerim seni, hani öpücük,
hani öpücük babaya?
1545
01:44:46,603 --> 01:44:49,079
Bir de buradan, bir de ben öpeyim ya.
1546
01:44:49,913 --> 01:44:51,102
(Sarp) Ohh!
1547
01:44:51,491 --> 01:44:53,911
Bütün yorgunluğum geçti kızım.
1548
01:44:54,523 --> 01:44:56,106
Sen ne oynuyorsun bakalım?
1549
01:44:56,551 --> 01:45:00,150
Ha, şu çılgın oyundan mı
oynuyorsun? Hadi gel, oynayalım.
1550
01:45:00,625 --> 01:45:05,756
Hadi bakalım, neredeymiş? Ha
bak, bak bunu böyle koyacaksın.
1551
01:45:06,042 --> 01:45:08,237
-Sarp.
-Yes, my love.
1552
01:45:08,619 --> 01:45:11,610
-You said you sold the car, right?
-Yes, I sold it.
1553
01:45:13,626 --> 01:45:14,919
Why did you sell it?
1554
01:45:16,340 --> 01:45:17,475
It was very old.
1555
01:45:18,989 --> 01:45:20,234
(Zipper opening sound)
1556
01:45:20,449 --> 01:45:21,830
But you loved it very much.
1557
01:45:22,521 --> 01:45:23,677
I don't love it anymore.
1558
01:45:24,289 --> 01:45:31,136
(Silence)
1559
01:45:31,644 --> 01:45:33,398
Did you decide to buy another one?
1560
01:45:33,811 --> 01:45:34,811
Nope!
1561
01:45:39,024 --> 01:45:40,860
-My Bahar.
-Hmm.
1562
01:45:41,948 --> 01:45:43,114
I've decided...
1563
01:45:44,741 --> 01:45:46,373
...to play the stock market.
1564
01:45:46,620 --> 01:45:48,215
-The stock market?
-Uh huh.
1565
01:45:48,850 --> 01:45:51,188
But Sarp, you don't understand
the stock market.
1566
01:45:51,403 --> 01:45:53,299
Why wouldn't I understand, am I
stupid or something?
1567
01:45:56,465 --> 01:45:58,465
Did Irfan learn it in his mother's womb?
1568
01:45:58,892 --> 01:46:01,403
He started with three pennies, and
now he doesn't know what to do with the money.
1569
01:46:02,936 --> 01:46:04,558
Okay, but I don't know...
1570
01:46:05,416 --> 01:46:07,634
...Sarp, I'm afraid of things like that!
1571
01:46:08,118 --> 01:46:09,888
And where did the stock market come from?
1572
01:46:11,261 --> 01:46:13,710
After we came back from Irfan's
the other day, I thought a lot.
1573
01:46:15,107 --> 01:46:18,047
Everyone straightened their backs
somehow, all my friends.
1574
01:46:19,222 --> 01:46:21,415
Only I'm left like this, penniless!
1575
01:46:21,772 --> 01:46:28,556
(Music)
1576
01:46:29,129 --> 01:46:30,824
Why did you marry me?
1577
01:46:33,610 --> 01:46:35,610
You could have lived in much
better conditions.
1578
01:46:35,932 --> 01:46:42,829
(Music)
1579
01:46:46,083 --> 01:46:48,083
Remember that evening, when you asked me?
1580
01:46:48,890 --> 01:46:50,064
Asked what?
1581
01:46:50,715 --> 01:46:53,774
Have you ever witnessed someone
losing their mind before?
1582
01:46:54,782 --> 01:46:58,143
(Bahar) I'm witnessing it right now, but
I don't want to witness it even more.
1583
01:47:00,586 --> 01:47:01,712
My love!
1584
01:47:02,673 --> 01:47:04,782
You'll see, how rich I'm going to be!
1585
01:47:06,125 --> 01:47:07,331
How rich I'm going to be!
1586
01:47:07,616 --> 01:47:13,204
(Music - Suspense)
1587
01:47:27,004 --> 01:47:33,897
(Music - Suspense)
1588
01:47:47,000 --> 01:47:53,898
(Music continues)
1589
01:48:07,008 --> 01:48:13,905
(Music continues)
1590
01:48:27,008 --> 01:48:33,904
(Music continues)
1591
01:48:47,002 --> 01:48:52,898
(Music continues)
1592
01:48:53,812 --> 01:48:59,021
(Silence)
1593
01:48:59,411 --> 01:49:06,305
(Music)
(Dog barking sound)
1594
01:49:11,982 --> 01:49:13,275
Couldn't you sleep again?
1595
01:49:13,632 --> 01:49:20,526
(Music)
1596
01:49:22,736 --> 01:49:23,736
I couldn't sleep.
1597
01:49:24,157 --> 01:49:28,162
(Music)
1598
01:49:28,409 --> 01:49:30,409
Why don't you take some medicine?
1599
01:49:31,230 --> 01:49:33,431
This much sleeplessness, it
tires a person a lot.
1600
01:49:36,035 --> 01:49:37,477
Come on, you go to bed and sleep.
1601
01:49:38,104 --> 01:49:39,985
At least one of us should rest.
1602
01:49:42,204 --> 01:49:49,104
(Music - Emotional)
1603
01:50:03,707 --> 01:50:10,607
(Music - Emotional)
1604
01:50:24,931 --> 01:50:28,971
(Music continues)
1605
01:50:33,635 --> 01:50:34,873
Are you okay?
1606
01:50:36,589 --> 01:50:43,489
(Music)
1607
01:50:47,132 --> 01:50:48,910
I need to see her.
1608
01:50:50,985 --> 01:50:52,933
I don't think it's necessary at all.
1609
01:50:54,568 --> 01:51:01,468
(Music)
1610
01:51:04,941 --> 01:51:07,044
Then let me put it this way.
1611
01:51:11,504 --> 01:51:13,123
I want to see her.
1612
01:51:16,506 --> 01:51:18,135
I'll see her.
1613
01:51:20,290 --> 01:51:23,584
I can't stop you if you want to.
It's your decision.
1614
01:51:24,379 --> 01:51:28,222
But I'm sure it's not a good idea.
1615
01:51:34,293 --> 01:51:36,063
Good night.
1616
01:51:37,718 --> 01:51:44,618
(Music)
1617
01:51:44,829 --> 01:51:46,146
(Seagull sound)
1618
01:51:47,919 --> 01:51:49,784
(Workshop ambience)
1619
01:51:52,487 --> 01:51:55,004
Slow down girl, slow down. You're like
an engine today.
1620
01:51:55,156 --> 01:51:58,014
Oh, I need to be very fast today,
Ferdane abla.
1621
01:51:58,850 --> 01:52:01,741
I'm going to get a gift for Nisan during
lunch break.
1622
01:52:01,853 --> 01:52:04,649
It was my daughter's birthday yesterday
and I forgot, you know?
1623
01:52:04,730 --> 01:52:06,905
I'm devastated with sadness, devastated.
1624
01:52:09,446 --> 01:52:13,489
I'll also go and get a beautiful cake
for my daughter, a huge cake.
1625
01:52:13,642 --> 01:52:15,626
Oh, the real surprise is in the evening
at home.
1626
01:52:15,772 --> 01:52:19,030
Enver abi will decorate it with balloons,
decorations, and what not.
1627
01:52:19,111 --> 01:52:21,784
Then he'll buy small cookies from the
pastry shop as well.
1628
01:52:22,009 --> 01:52:25,112
And you know what he's going to do? He's
going to buy a lot of small gifts.
1629
01:52:25,193 --> 01:52:28,425
He's going to wrap them individually so
that it looks like there are a lot of gifts.
1630
01:52:28,560 --> 01:52:30,147
What a good man this girl has.
1631
01:52:30,642 --> 01:52:33,525
Really, yes, he's a very good man,
heavenly.
1632
01:52:34,583 --> 01:52:37,156
He thought of everything himself, you
know?
1633
01:52:37,356 --> 01:52:40,293
He's also going to buy Nisan a bicycle
as the main gift.
1634
01:52:40,389 --> 01:52:41,485
What are you saying?
1635
01:52:41,781 --> 01:52:44,417
Mine will go crazy with joy, she'll go
crazy.
1636
01:52:50,671 --> 01:52:52,354
(Phone ringing)
1637
01:52:55,537 --> 01:52:57,187
Hah, Hatice.
1638
01:52:57,426 --> 01:52:59,029
I'm at the pastry shop.
1639
01:52:59,539 --> 01:53:01,762
Why would I be? I'm buying something
for Nisan.
1640
01:53:01,843 --> 01:53:03,763
We're going to celebrate her birthday.
1641
01:53:04,028 --> 01:53:07,404
I bought a gift on your behalf too, and
on Şirin's behalf, don't spoil it.
1642
01:53:07,539 --> 01:53:10,294
Okay, goodbye now. Okay.
1643
01:53:11,949 --> 01:53:14,943
My girl, give me one and a half kilos of
these shortbread pastries, okay?
1644
01:53:15,024 --> 01:53:16,753
Actually, give me two kilos, two kilos.
1645
01:53:16,834 --> 01:53:17,905
Okay.
1646
01:53:18,123 --> 01:53:19,281
Thank you.
1647
01:53:26,614 --> 01:53:28,820
Arif, what's up?
1648
01:53:29,418 --> 01:53:30,696
What happened?
1649
01:53:32,383 --> 01:53:35,035
Bahar called, it's Nisan's birthday.
1650
01:53:35,528 --> 01:53:36,663
(Arif) Hmm.
1651
01:53:37,951 --> 01:53:39,277
Was that so?
1652
01:53:43,783 --> 01:53:46,688
He said, "We'll cut the cake tonight,
come."
1653
01:53:46,953 --> 01:53:49,500
(Ceyda) I have work, I can't come.
1654
01:53:50,226 --> 01:53:52,702
(Ceyda) He called you, but you didn't
answer.
1655
01:53:53,165 --> 01:53:55,324
Tell him if you see him, he said.
1656
01:53:57,694 --> 01:53:59,734
Okay. I have work too.
1657
01:54:02,068 --> 01:54:03,227
Okay.
1658
01:54:04,393 --> 01:54:07,417
I just wanted to get it off my chest.
1659
01:54:11,489 --> 01:54:18,389
(Music)
1660
01:54:24,412 --> 01:54:26,206
(Enver) Come on, come on.
1661
01:54:26,789 --> 01:54:29,099
Come this way, come, come. Come.
1662
01:54:33,050 --> 01:54:36,122
Come. We take off our shoes here.
1663
01:54:36,378 --> 01:54:39,451
If we don't, your aunt will kill me.
1664
01:54:46,879 --> 01:54:49,729
Come on, come on. Come, come, come.
1665
01:54:50,407 --> 01:54:52,780
Hang them over there.
1666
01:54:53,251 --> 01:54:56,593
I'm going to surprise her, I don't
want the little one to see.
1667
01:54:58,002 --> 01:54:59,796
What a lucky grandchild you have, man.
1668
01:54:59,877 --> 01:55:02,433
-Hopefully she'll be lucky from now on.
-(Young man) Hopefully.
1669
01:55:02,531 --> 01:55:05,634
My granddaughter is an angel, an
angel, an angel.
1670
01:55:05,811 --> 01:55:08,981
There is no child with a heart of gold
like her in the world.
1671
01:55:09,165 --> 01:55:11,958
Okay, okay, okay. Come on, let's leave
these here.
1672
01:55:12,039 --> 01:55:14,749
Now I'll go and get her gift. Come.
1673
01:55:22,393 --> 01:55:23,719
Arif, hello.
1674
01:55:23,830 --> 01:55:25,012
Hello.
1675
01:55:27,136 --> 01:55:30,056
It's Nisan's birthday, I got her a gift.
Give it to her.
1676
01:55:30,137 --> 01:55:32,486
Thank you so much, you shouldn't have.
1677
01:55:32,678 --> 01:55:36,586
So, aren't you coming to the birthday?
You can give her the gift yourself.
1678
01:55:37,111 --> 01:55:38,460
No, I'm not coming.
1679
01:55:40,661 --> 01:55:44,748
If you didn't have work, I wish you
would come. Nisan would be very happy.
1680
01:55:47,737 --> 01:55:49,729
I have some work.
1681
01:55:51,407 --> 01:55:53,503
Arif, are you mad at me?
1682
01:55:54,291 --> 01:55:56,722
(Bahar) I mean, we argued in the park
that day…
1683
01:55:56,937 --> 01:55:59,629
I mean, we didn't actually argue but...
1684
01:56:00,751 --> 01:56:03,801
Because I wasn't offended by anything
you said.
1685
01:56:04,900 --> 01:56:06,614
You weren't offended?
1686
01:56:06,924 --> 01:56:08,170
I swear I wasn't offended.
1687
01:56:08,577 --> 01:56:11,458
I know you said those things for my
own good.
1688
01:56:11,596 --> 01:56:13,779
I even thank you.
1689
01:56:14,592 --> 01:56:17,729
Because after that, I thought a lot
about what you said.
1690
01:56:18,301 --> 01:56:21,420
I said, maybe Arif is right.
1691
01:56:22,557 --> 01:56:26,239
Maybe I secretly...
1692
01:56:27,208 --> 01:56:32,303
...want Sarp to come back and say that
everything is completely different.
1693
01:56:33,109 --> 01:56:35,895
Even if I say I don't love him anymore...
1694
01:56:36,454 --> 01:56:40,385
...maybe he's still in the depths of
my heart.
1695
01:56:41,936 --> 01:56:43,254
I don't know.
1696
01:56:45,693 --> 01:56:48,757
I mean, what you did that day was
actually right.
1697
01:56:50,516 --> 01:56:52,945
Because I think friends should be able
to...
1698
01:56:53,026 --> 01:56:55,845
...honestly say what they're thinking
to each other.
1699
01:56:56,864 --> 01:56:59,835
And I guess you're my best friend.
1700
01:57:01,492 --> 01:57:08,392
(Music - Emotional)
1701
01:57:09,968 --> 01:57:11,500
Thank you very much.
1702
01:57:14,951 --> 01:57:21,851
(Music - Emotional)
1703
01:57:33,657 --> 01:57:35,373
(Enver) Wait a minute, Şirin.
1704
01:57:40,514 --> 01:57:42,157
(Enver) Ahh.
1705
01:57:53,993 --> 01:57:56,056
I bought this bag for you.
1706
01:57:56,303 --> 01:57:58,057
There are crayons inside.
1707
01:58:00,665 --> 01:58:01,823
Okay.
1708
01:58:02,843 --> 01:58:06,098
Nobody should enter here until your
mother comes, let it be a surprise.
1709
01:58:06,208 --> 01:58:07,522
Uh huh.
1710
01:58:11,203 --> 01:58:18,103
(Music)
1711
01:58:25,867 --> 01:58:26,994
(Door closing sound)
1712
01:58:27,763 --> 01:58:29,009
(Knocking sound)
1713
01:58:29,250 --> 01:58:30,599
Come in.
1714
01:58:31,942 --> 01:58:33,252
Boss, Sansar is here.
1715
01:58:33,333 --> 01:58:34,515
Ha, let him in.
1716
01:58:35,486 --> 01:58:37,947
Come on in, Sansar. Welcome.
1717
01:58:38,028 --> 01:58:41,671
Thank you, boss, but you were about to
leave, I think. We stopped you. Sorry.
1718
01:58:41,752 --> 01:58:43,764
You didn't stop me, what happened?
1719
01:58:43,986 --> 01:58:46,652
Did you find the thugs who beat the girl?
1720
01:58:47,060 --> 01:58:49,853
Bring them here tomorrow, I'll punish
them.
1721
01:58:50,062 --> 01:58:51,491
There are no thugs, boss.
1722
01:58:51,572 --> 01:58:53,237
Look, Sansar!
1723
01:58:55,687 --> 01:58:58,568
You know I don't like incompetence.
1724
01:58:58,720 --> 01:59:02,823
I know, boss, I know, but there's a
situation. The girl is lying.
1725
01:59:03,349 --> 01:59:04,700
What does that mean?
1726
01:59:04,781 --> 01:59:09,384
No beating, no assault. There isn't
even a girl who went to the park.
1727
01:59:09,736 --> 01:59:11,756
Come on, explain it to me.
1728
01:59:13,908 --> 01:59:17,806
My boss, the girl leaves the house in
the evening. She gets into a car.
1729
01:59:18,220 --> 01:59:20,659
We caught the license plate of the car
at the lights.
1730
01:59:27,954 --> 01:59:30,811
First, they went to a shopping mall.
1731
01:59:31,027 --> 01:59:35,175
(Sansar) I guess they had dinner. Then
they went to Beyoğlu.
1732
01:59:37,139 --> 01:59:39,750
(Sansar) Look, these are her photos
from the disco, boss.
1733
01:59:41,404 --> 01:59:43,602
And she leaves the disco at five in
the morning.
1734
01:59:43,683 --> 01:59:46,419
So, nobody dropped that girl home at
two o'clock.
1735
01:59:46,834 --> 01:59:49,256
Boss, what follows is my private
investigation.
1736
01:59:49,942 --> 01:59:53,244
From the disco, they go to the house
of the boy's friend.
1737
01:59:54,415 --> 01:59:57,241
This is the boy, Levent Ayaz.
1738
01:59:58,403 --> 02:00:01,144
They stay at the house until the
afternoon.
1739
02:00:04,234 --> 02:00:05,743
Look at that.
1740
02:00:05,841 --> 02:00:10,174
Now you'll say it's typical young girl
tricks to fool her family.
1741
02:00:10,670 --> 02:00:13,472
But wait, what follows is interesting.
1742
02:00:14,333 --> 02:00:17,587
They go to a pharmacy nearby.
1743
02:00:19,766 --> 02:00:23,435
Listen carefully, boss. The girl says
to the pharmacist, "I'm a theater actress.
1744
02:00:23,762 --> 02:00:25,857
I'm going to play a girl who had an
accident in the play."
1745
02:00:26,044 --> 02:00:30,350
"Can you do a fake dressing for me?"
Then they do the dressing and leave, boss.
1746
02:00:30,454 --> 02:00:34,740
Wow! So the bandages on her head and
arm are fake.
1747
02:00:34,996 --> 02:00:36,599
Exactly, Hikmet abi.
1748
02:00:36,768 --> 02:00:38,453
Well done, Sansar.
1749
02:00:38,659 --> 02:00:41,873
Thank you, boss. But boss, this job
was a bit expensive.
1750
02:00:41,954 --> 02:00:44,147
We spent some money after the
CCTV footage.
1751
02:00:44,340 --> 02:00:48,589
Identifying the child's friend's
doorman and those around him.
1752
02:00:48,718 --> 02:00:52,031
Then finding addresses, it took quite
a while, my brother.
1753
02:00:52,396 --> 02:00:55,221
Ohh, you caught him, good to go.
1754
02:00:56,154 --> 02:00:57,773
But it's not a problem.
1755
02:00:59,784 --> 02:01:03,326
I won't lie, you did a very good job,
Sansar.
1756
02:01:03,519 --> 02:01:04,693
Thank you, brother.
1757
02:01:05,146 --> 02:01:06,559
Is there anything else I can do for
you, brother?
1758
02:01:06,959 --> 02:01:08,538
Not for now.
1759
02:01:09,033 --> 02:01:12,493
See the kids on the way out, have them
take care of your business.
1760
02:01:12,574 --> 02:01:15,467
Alright, brother, then excuse me,
brother.
1761
02:01:22,537 --> 02:01:24,188
(Doorbell rings)
1762
02:01:37,282 --> 02:01:38,600
(Şirin) Yes?
1763
02:01:42,415 --> 02:01:44,283
Hikmet wants Terzi Enver.
1764
02:01:44,364 --> 02:01:47,237
-Okay, let him come in, my father's
home. -No.
1765
02:01:48,136 --> 02:01:49,939
I'm going to take him to the office.
1766
02:01:50,020 --> 02:01:51,733
What do you mean, "I'm going to take
him"?
1767
02:01:57,207 --> 02:01:58,271
Father.
1768
02:02:01,570 --> 02:02:02,864
(Door opening sound)
1769
02:02:05,519 --> 02:02:06,757
(Enver) Yes?
1770
02:02:07,864 --> 02:02:10,435
Hikmet Bey is expecting you at his
office.
1771
02:02:13,193 --> 02:02:14,877
My grandchildren have a birthday
tonight--
1772
02:02:14,958 --> 02:02:16,751
Brother, I think you should come.
1773
02:02:17,355 --> 02:02:19,442
When Hikmet wants you, you go.
1774
02:02:27,187 --> 02:02:28,988
Okay. I'm coming then.
1775
02:02:29,126 --> 02:02:31,000
We were going to cut the cake, father.
1776
02:02:31,151 --> 02:02:33,302
I'll be back by then.
1777
02:02:36,368 --> 02:02:37,693
I'm in the car.
1778
02:02:43,223 --> 02:02:44,612
(Şirin) Tsk tsk tsk!
1779
02:02:44,826 --> 02:02:46,358
I'm in the car.
1780
02:02:46,758 --> 02:02:48,179
Look at the face.
1781
02:02:51,667 --> 02:02:54,207
I look like a general manager, I swear.
1782
02:03:00,627 --> 02:03:02,563
What a beautiful car this is.
1783
02:03:03,009 --> 02:03:05,168
What does Hikmet Bey do, I wonder?
1784
02:03:09,805 --> 02:03:10,932
Yeah.
1785
02:03:12,256 --> 02:03:19,156
(Music - Suspense)
1786
02:03:20,330 --> 02:03:21,584
(Knocking sound)
1787
02:03:21,671 --> 02:03:22,790
Come in.
1788
02:03:22,997 --> 02:03:24,227
(Door opening sound)
1789
02:03:24,767 --> 02:03:26,028
Brother, we brought the tailor.
1790
02:03:26,109 --> 02:03:27,403
Let him in, let him in.
1791
02:03:30,946 --> 02:03:32,319
Come on in, tailor.
1792
02:03:32,470 --> 02:03:35,528
-Hello Hikmet Bey. -Welcome. Sit down.
1793
02:03:36,427 --> 02:03:39,101
When you summon me so suddenly...
1794
02:03:39,400 --> 02:03:42,449
...I hoped you had found those who did
this to my daughter.
1795
02:03:43,189 --> 02:03:44,991
We found something.
1796
02:03:48,472 --> 02:03:51,384
Tailor, your daughter is lying.
1797
02:03:53,685 --> 02:03:54,931
I don't understand.
1798
02:03:55,012 --> 02:03:57,552
Everything she said about that night
is a lie.
1799
02:04:00,533 --> 02:04:01,866
How is it a lie?
1800
02:04:02,796 --> 02:04:05,367
Look, our men have investigated.
1801
02:04:05,760 --> 02:04:08,927
It's a lie that she went to study
with her friends that night.
1802
02:04:09,073 --> 02:04:11,551
She went to a disco with her boyfriend.
1803
02:04:13,435 --> 02:04:15,221
Here, look at these.
1804
02:04:18,313 --> 02:04:20,552
It's also a lie that she came home
at two in the morning.
1805
02:04:22,318 --> 02:04:25,090
(Hikmet) They went to a house that
the boy knew.
1806
02:04:27,912 --> 02:04:32,342
This girl was beaten up in the park,
she's all bruised, how can it be?
1807
02:04:37,007 --> 02:04:39,316
Did this boy do it, did Levent do it?
1808
02:04:39,437 --> 02:04:42,011
I, how could I not have thought
of this? Leven--
1809
02:04:42,092 --> 02:04:43,846
Calm down, calm down, tailor.
1810
02:04:44,809 --> 02:04:46,463
No one beat up your daughter.
1811
02:04:46,544 --> 02:04:49,749
Neither the thugs nor that boy.
There's no beating or anything.
1812
02:04:49,830 --> 02:04:51,919
How is there no beating or anything?
1813
02:04:52,111 --> 02:04:55,017
How isn't there? You saw your
daughter's condition, how isn't there?
1814
02:04:55,161 --> 02:04:59,155
I saw some bandages. I didn't
see anything else.
1815
02:05:03,449 --> 02:05:05,028
Look at them, look.
1816
02:05:09,258 --> 02:05:16,158
(Music - Suspense)
1817
02:05:16,800 --> 02:05:20,151
(Hikmet) Look, did you see that
pharmacist? She lied to him too.
1818
02:05:20,636 --> 02:05:24,747
She said, "I'm an actress, I'm going
to play someone who had an accident."
1819
02:05:24,972 --> 02:05:28,442
She fooled him too. Those bandages,
it's all a lie.
1820
02:05:31,473 --> 02:05:38,373
(Music - Suspense)
1821
02:05:57,111 --> 02:06:00,817
What arrogance, honey, people have
no manners left.
1822
02:06:00,955 --> 02:06:03,844
They took a grown man, they took him.
1823
02:06:03,925 --> 02:06:06,197
Look, what time is it, he still hasn't
come. Do you see?
1824
02:06:06,324 --> 02:06:08,443
It's like the days have gone into a bag.
1825
02:06:08,848 --> 02:06:11,304
But no, this is a show of strength.
1826
02:06:11,574 --> 02:06:15,678
Ha, let the tailor come to my door,
so I can think I'm something.
1827
02:06:16,426 --> 02:06:19,293
Hicks, they're uncouth.
1828
02:06:19,374 --> 02:06:20,754
(Hatice) Hmm.
1829
02:06:26,711 --> 02:06:29,997
So, when are you going to talk
to Bahar?
1830
02:06:36,363 --> 02:06:40,912
I'm thinking of talking to her tomorrow
or the day after. Before the transplant.
1831
02:06:42,327 --> 02:06:45,354
Should you talk now while my
father's not here?
1832
02:06:53,343 --> 02:06:54,629
Do you think so?
1833
02:06:54,852 --> 02:06:58,518
I mean, it's up to you, but since
you've made up your mind.
1834
02:06:59,872 --> 02:07:01,649
Then take care of it.
1835
02:07:02,604 --> 02:07:04,493
(Şirin) Still, it's your decision.
1836
02:07:05,204 --> 02:07:06,609
(Sighing sound)
1837
02:07:08,762 --> 02:07:15,662
(Music)
1838
02:07:22,303 --> 02:07:24,469
Then you don't show up around here.
1839
02:07:26,002 --> 02:07:27,393
(Hatice) Go to your room.
1840
02:07:28,593 --> 02:07:29,863
Okay.
1841
02:07:32,019 --> 02:07:33,432
(Şirin) Ayy.
1842
02:07:38,089 --> 02:07:44,989
(Music - Suspense)
1843
02:08:01,871 --> 02:08:04,926
Mom, when is my grandpa Enver coming?
1844
02:08:05,213 --> 02:08:07,467
He'll be here soon, don't worry.
1845
02:08:09,305 --> 02:08:11,629
I'm also very curious about my gifts.
1846
02:08:13,553 --> 02:08:15,521
(Door opening sound)
1847
02:08:16,063 --> 02:08:17,586
Can you come here for a bit?
1848
02:08:18,399 --> 02:08:20,050
What happened, did something happen?
1849
02:08:20,701 --> 02:08:22,561
Let the children stay here.
1850
02:08:23,262 --> 02:08:24,889
(Door closing sound)
1851
02:08:26,166 --> 02:08:28,713
I wonder if Grandma is preparing my
cake?
1852
02:08:28,872 --> 02:08:31,238
I don't know, let me go and have a look.
1853
02:08:35,300 --> 02:08:38,030
-You sit here. Okay?
-(Doruk) Okay.
1854
02:08:44,609 --> 02:08:45,863
What happened?
1855
02:08:47,240 --> 02:08:48,930
(Bahar) Did something happen?
1856
02:08:53,651 --> 02:08:57,090
Do you have those bruises on other parts
of your body too?
1857
02:09:02,350 --> 02:09:03,842
It happens sometimes.
1858
02:09:08,695 --> 02:09:10,576
What happened, did something happen?
1859
02:09:13,843 --> 02:09:15,932
I decided to sell this house.
1860
02:09:16,910 --> 02:09:18,338
What?
1861
02:09:19,826 --> 02:09:20,985
Why?
1862
02:09:23,488 --> 02:09:25,154
I'm going to give you some money.
1863
02:09:25,235 --> 02:09:27,864
I don't want your money.
1864
02:09:29,771 --> 02:09:32,893
Why are you selling your beautiful house
for no reason?
1865
02:09:33,418 --> 02:09:36,021
I won't accept such a thing anyway. Nope.
1866
02:09:37,758 --> 02:09:41,242
Besides, the insurance covers all my
treatment expenses.
1867
02:09:46,447 --> 02:09:47,836
Mom.
1868
02:09:48,555 --> 02:09:51,768
You really don't need to do something
like this.
1869
02:09:53,528 --> 02:10:00,428
(Piano sound)
1870
02:10:09,004 --> 02:10:10,592
(Silence)
1871
02:10:21,285 --> 02:10:23,602
You want me to leave.
1872
02:10:31,899 --> 02:10:34,503
That's why you're going to sell your house.
1873
02:10:41,513 --> 02:10:43,798
That's why you're going to give me money.
1874
02:10:45,776 --> 02:10:47,245
For me to leave.
1875
02:10:49,851 --> 02:10:51,383
I have to.
1876
02:10:54,024 --> 02:10:55,619
I have to do this.
1877
02:10:58,282 --> 02:11:00,210
What do you have to do?
1878
02:11:04,852 --> 02:11:07,117
Or I'll lose Şirin.
1879
02:11:07,538 --> 02:11:08,761
Şirin.
1880
02:11:11,687 --> 02:11:18,587
(Piano sound)
1881
02:11:20,182 --> 02:11:22,066
I'm your daughter too.
1882
02:11:29,135 --> 02:11:31,001
You are my mother too.
1883
02:11:35,357 --> 02:11:36,786
Aren't you?
1884
02:11:38,932 --> 02:11:40,122
Huh?
1885
02:11:43,569 --> 02:11:44,974
Bahar.
1886
02:11:45,752 --> 02:11:47,164
You have to leave.
1887
02:11:48,557 --> 02:11:50,773
We'll find you a suitable place tomorrow.
1888
02:11:51,210 --> 02:11:52,607
I'll give you money too.
1889
02:11:54,381 --> 02:12:01,281
(Piano sound)
1890
02:12:05,754 --> 02:12:12,654
(Music - Emotional)
1891
02:12:28,146 --> 02:12:29,527
Look at me.
1892
02:12:35,150 --> 02:12:36,388
Look at me.
1893
02:12:46,028 --> 02:12:47,830
(Bahar) Look at me.
1894
02:12:50,524 --> 02:12:57,424
(Music - Emotional)
1895
02:13:11,558 --> 02:13:18,458
(Music - Emotional)
1896
02:13:29,306 --> 02:13:31,734
I want you to remember me like this.
1897
02:13:38,588 --> 02:13:42,899
Never forget until the end of your life
how you threw your daughter out on the
street.
1898
02:13:51,013 --> 02:13:53,005
Don't ever forget me.
1899
02:13:55,456 --> 02:14:02,356
(Music - Emotional)
1900
02:14:16,989 --> 02:14:23,889
(Music - Emotional)
1901
02:14:43,762 --> 02:14:46,859
Detailed subtitles for this series
were commissioned by FOX TV...
1902
02:14:47,153 --> 02:14:50,434
...to the Audio Description
Association.
1903
02:14:50,767 --> 02:14:53,315
www.sebeder.org
1904
02:14:53,565 --> 02:14:58,584
Subtitles: Gülay Yılmaz - Hatice
Başpınar Feride Tezcan - Belgin
Yılmaz - Nuray Ünal
1905
02:14:58,992 --> 02:15:01,484
Final Check: Ela Korgan
1906
02:15:02,402 --> 02:15:06,338
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation
1907
02:15:07,017 --> 02:15:13,917
(Music - Opening Credits)
1908
02:15:42,336 --> 02:15:49,236
(Music - Opening Credits)