TranslateSubtitles.org

Kadin---s01e04.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,262 --> 00:00:02,642
This series' detailed subtitles are by
FOX TV...

2
00:00:02,675 --> 00:00:04,857
...and commissioned to the Audio
Description Association.

3
00:00:04,952 --> 00:00:07,436
www.sebeder.org

4
00:00:08,014 --> 00:00:14,874
(Music - Opening Theme)

5
00:00:30,001 --> 00:00:36,889
(Music - Opening Theme)

6
00:00:51,977 --> 00:00:58,850
(Music continues)

7
00:01:02,930 --> 00:01:09,771
(Music - Lively)

8
00:01:20,983 --> 00:01:24,001
Nisan, Doruk, come to the bathroom.

9
00:01:27,781 --> 00:01:32,701
(Sound of water pouring)

10
00:01:34,935 --> 00:01:36,319
Nisan.

11
00:01:36,744 --> 00:01:37,775
Doruk.

12
00:01:42,975 --> 00:01:46,893
Oh dear, I wonder where my children
could be?

13
00:01:47,970 --> 00:01:53,525
(Music - Lively)

14
00:01:53,988 --> 00:01:55,804
Here they are!

15
00:01:55,845 --> 00:01:56,866
I caught you.

16
00:01:56,885 --> 00:01:59,111
-Come here, did you think you could...
-(Doruk) But Mom...

17
00:01:59,161 --> 00:02:01,468
-... escape me, huh?
(Doruk) I'm very, I'm clean.

18
00:02:01,518 --> 00:02:03,511
-I'm really very clean.
-Really?

19
00:02:03,561 --> 00:02:05,441
-Really?
-(Nisan) I'm clean too, look.

20
00:02:05,473 --> 00:02:07,227
(Nisan) I smell great, you can smell
me if you want.

21
00:02:07,277 --> 00:02:08,580
Let me see, let me take a sniff.

22
00:02:08,730 --> 00:02:09,730
(Kissing sound)

23
00:02:09,833 --> 00:02:11,603
(Bahar) Oh!
(Kissing sound)

24
00:02:11,603 --> 00:02:13,951
My darling, she smells like flowers.

25
00:02:14,349 --> 00:02:16,758
We told you we were clean.

26
00:02:16,864 --> 00:02:17,864
But mommy...

27
00:02:18,142 --> 00:02:21,547
...flowers also need water.

28
00:02:21,785 --> 00:02:24,305
Mom, don't, I'm ticklish.

29
00:02:24,305 --> 00:02:25,305
(Bahar) Quick, quick!

30
00:02:26,004 --> 00:02:29,403
But Mom!
I hate being bathed.

31
00:02:29,453 --> 00:02:30,942
The bathroom is very cold.

32
00:02:31,533 --> 00:02:33,767
(Nisan) Grandma's bathroom is very
nice.

33
00:02:34,445 --> 00:02:38,415
I'm going to wash you so well that
it'll be over quickly, don't worry.

34
00:02:38,493 --> 00:02:39,786
(Door closing sound)

35
00:02:40,850 --> 00:02:41,850
Hello.

36
00:02:41,969 --> 00:02:43,629
(Door closing sound)
(Hatice) Welcome, my dear.

37
00:02:43,747 --> 00:02:45,380
(Hatice) Come, eat some watermelon.

38
00:02:45,572 --> 00:02:46,823
I'll come in a bit.

39
00:02:46,914 --> 00:02:49,194
Then shall we go to the shopping
center?

40
00:02:51,382 --> 00:02:52,949
I don't want to buy anything.

41
00:02:53,263 --> 00:02:55,907
Honey, you don't have to buy
anything. We'll just look around.

42
00:02:56,191 --> 00:02:58,031
If we see something nice, we'll buy
it.

43
00:02:58,342 --> 00:02:59,965
(Hatice) There are a lot of sales
these days.

44
00:03:00,080 --> 00:03:01,762
Mom, there are always sales.

45
00:03:01,930 --> 00:03:04,070
Besides, why do you always want to
buy me something?

46
00:03:04,263 --> 00:03:06,629
-(irin) Where am I going?
-You're going to school.

47
00:03:10,649 --> 00:03:11,990
I'm not going to school.

48
00:03:12,435 --> 00:03:13,866
I'm going to a preparatory course.

49
00:03:14,340 --> 00:03:15,789
What's the difference between them?

50
00:03:19,189 --> 00:03:22,261
Okay fine, if you want it that much,
we'll go shopping.

51
00:03:22,411 --> 00:03:23,705
(Şirin) But let me leave them alone.

52
00:03:23,755 --> 00:03:25,779
Let me rest a bit, then we'll
go, okay?

53
00:03:26,080 --> 00:03:27,577
(Hatice) Okay, my dear.

54
00:03:29,048 --> 00:03:30,273
(Door opening sound)

55
00:03:32,194 --> 00:03:34,386
The hot water was cut off for a
while this morning.

56
00:03:34,591 --> 00:03:36,011
Then somehow it came back.

57
00:03:36,972 --> 00:03:38,742
Should we have the water heater
checked?

58
00:03:38,892 --> 00:03:40,421
(Hatice) I mean, it did the same
thing the other day.

59
00:03:40,471 --> 00:03:41,721
Let's get it checked, of course.

60
00:03:44,773 --> 00:03:46,852
Do you know, Bahar's family
doesn't have a water heater.

61
00:03:47,297 --> 00:03:50,691
(Enver) They heat water on the
stove and wash like that, what
a torment in this age.

62
00:03:51,995 --> 00:03:57,979
(Music)

63
00:03:58,249 --> 00:04:00,813
How do you know they don't have
a water heater?

64
00:04:01,106 --> 00:04:02,626
(Hatice) How they wash?

65
00:04:06,352 --> 00:04:08,436
The children told me when they
came that day.

66
00:04:08,995 --> 00:04:10,461
How else would I know?

67
00:04:10,535 --> 00:04:15,677
(Music)

68
00:04:15,781 --> 00:04:18,422
Bahar wanted to apologize to
you that day.

69
00:04:18,876 --> 00:04:21,782
(Enver) But then when the fight
broke out, the poor girl couldn't
find a chance.

70
00:04:22,812 --> 00:04:26,185
(Enver) How good would it have
been, right? If she had
apologized, you had forgiven her.

71
00:04:26,235 --> 00:04:28,107
(Enver) Mother and daughter
would have embraced.

72
00:04:29,077 --> 00:04:32,849
(Şirin) Your father wasn't the
person you thought, he was scum.

73
00:04:33,267 --> 00:04:34,796
He was a perverted person.

74
00:04:35,235 --> 00:04:36,732
That disgusting father of yours...

75
00:04:37,156 --> 00:04:40,003
...was such a terrible person that
he would name his daughter
after his lover.

76
00:04:40,402 --> 00:04:41,854
(Sound effect)

77
00:04:41,902 --> 00:04:43,302
And that husband of yours...

78
00:04:44,370 --> 00:04:45,852
(Şirin) And that husband of yours...

79
00:04:50,791 --> 00:04:52,951
Was an abuser and that's why
he died.

80
00:04:54,386 --> 00:04:55,975
(Hatice) Şirin, enough, cut it out!

81
00:04:56,775 --> 00:04:58,470
(Şirin) Isn't that what the
newspaper said?

82
00:04:58,910 --> 00:05:00,189
(Şirin) You saw it too.

83
00:05:01,021 --> 00:05:05,180
Şirin, I beg you, stop it now,
enough! Enough!

84
00:05:07,942 --> 00:05:09,922
That he harassed a girl on the
ferry...

85
00:05:10,211 --> 00:05:11,815
...that people attacked him...

86
00:05:11,902 --> 00:05:13,545
-Enough, stop!
-(Şirin) You saw it.

87
00:05:14,148 --> 00:05:16,148
(Hatice) I'm telling you to stop!

88
00:05:21,091 --> 00:05:22,632
(Hatice) I'm telling you to stop!

89
00:05:25,480 --> 00:05:28,805
That he fell into the sea while
running away from them, and
died...

90
00:05:29,369 --> 00:05:30,369
Stop!

91
00:05:31,043 --> 00:05:37,907
(Music - Emotional)

92
00:05:41,469 --> 00:05:42,681
(Sound effect)

93
00:05:45,112 --> 00:05:47,303
To be honest, I never understood
why Şirin reacted so much...

94
00:05:47,303 --> 00:05:48,812
...that day.

95
00:05:49,057 --> 00:05:51,946
Of course, I expected a problem
to arise when she met Bahar...

96
00:05:51,946 --> 00:05:53,803
...but I didn't expect this much.

97
00:05:58,763 --> 00:06:00,489
Şirin didn't do anything wrong.

98
00:06:00,827 --> 00:06:02,916
(Hatice) She was just trying to
protect me, that's all.

99
00:06:03,192 --> 00:06:04,809
-Really?
-(Hatice) Yes, that's it.

100
00:06:05,033 --> 00:06:07,387
Besides, why are you constantly
blaming this girl?

101
00:06:08,017 --> 00:06:09,017
What do you want?

102
00:06:10,851 --> 00:06:13,527
Okay, why do you condone
everything Şirin does?

103
00:06:14,184 --> 00:06:15,771
(Enver) Why are you constantly
protecting her?

104
00:06:16,152 --> 00:06:19,181
Why don't you ever let her face the
consequences of her actions?

105
00:06:19,303 --> 00:06:20,638
Because she's my daughter!

106
00:06:23,152 --> 00:06:24,495
Bahar is also your daughter.

107
00:06:26,136 --> 00:06:32,993
(Music - Emotional)

108
00:06:43,458 --> 00:06:46,609
(Hatice) Did you know, your father
used to eat watermelon seeds.

109
00:06:46,664 --> 00:06:48,005
(Hatice) For two years, too.

110
00:06:48,109 --> 00:06:49,109
(Şirin) Oh, why?

111
00:06:50,505 --> 00:06:52,308
He believed it had a benefit.

112
00:06:52,569 --> 00:06:56,646
He couldn't waste time waiting for
science to prove it, my dear.

113
00:06:56,918 --> 00:06:58,767
I think my father is a weirdo.

114
00:07:00,299 --> 00:07:03,514
If he wasn't weird, would he ever
wear those fancy underpants?

115
00:07:03,839 --> 00:07:05,727
-What?
-What?

116
00:07:05,799 --> 00:07:07,531
(Laughter)

117
00:07:07,593 --> 00:07:08,819
I don't believe it.

118
00:07:09,156 --> 00:07:10,156
Wow!

119
00:07:11,323 --> 00:07:18,144
(Music - Emotional)

120
00:07:24,901 --> 00:07:26,885
Aren't they a little small for me?

121
00:07:28,131 --> 00:07:29,513
Oh, I got carried away, my dear.

122
00:07:30,266 --> 00:07:32,581
Oh, look, I almost forgot.

123
00:07:32,608 --> 00:07:35,326
There's a shoe store downstairs, I
was going to buy shoe trees for your dad.

124
00:07:35,520 --> 00:07:36,949
My dear, why don't you take a stroll.

125
00:07:37,036 --> 00:07:39,770
Then we'll meet in the food court
upstairs, okay?

126
00:07:39,820 --> 00:07:41,420
If you want, I can come with you.

127
00:07:41,446 --> 00:07:42,844
No, no, I'll handle it, my dear.

128
00:07:42,867 --> 00:07:45,701
You enjoy yourself, I'll call
you when I'm done.

129
00:07:47,240 --> 00:07:54,012
(Music - Emotional)

130
00:08:09,619 --> 00:08:10,493
Hello.

131
00:08:10,817 --> 00:08:13,651
-Do you have water heaters?
-Of course, madam, please come in.

132
00:08:15,095 --> 00:08:21,995
(Music - Emotional)

133
00:08:37,070 --> 00:08:43,951
(Music - Emotional)

134
00:08:57,143 --> 00:08:58,164
(Hatice) Şirin.

135
00:08:59,508 --> 00:09:02,557
(Hatice) My dear, what are you doing
outside, it's cold here. Let's sit inside.

136
00:09:03,223 --> 00:09:04,735
I wanted to sit outside.

137
00:09:04,921 --> 00:09:06,516
I thought we'd get some fresh air.

138
00:09:07,707 --> 00:09:08,707
Okay.

139
00:09:11,135 --> 00:09:12,564
(Chair scraping sound)

140
00:09:15,330 --> 00:09:16,982
(Breathing sound)

141
00:09:20,994 --> 00:09:27,025
(Terrace ambiance sound)

142
00:09:28,623 --> 00:09:29,763
What are you going to eat?

143
00:09:30,052 --> 00:09:33,003
I'll just have tea. Tell me what
you want.

144
00:09:37,734 --> 00:09:39,589
I saw a bag a little while ago.

145
00:09:40,163 --> 00:09:42,451
(Şirin) I think it's time to get rid
of the one I have on my arm.

146
00:09:42,719 --> 00:09:44,672
I'm saying let's go buy that bag.

147
00:09:45,424 --> 00:09:47,923
And it's not too expensive.
350 lira.

148
00:09:48,092 --> 00:09:49,092
What?

149
00:09:49,353 --> 00:09:50,574
How is that not expensive?

150
00:09:51,178 --> 00:09:53,749
Who would ever pay 350 lira for a bag?

151
00:09:54,670 --> 00:09:56,627
Es ist wahrscheinlich billiger als
ein Durchlauferhitzer.

152
00:09:56,988 --> 00:09:58,711
(irin) Wirklich, wie viel kosten
Durchlauferhitzer?

153
00:09:59,448 --> 00:10:01,905
(irin) Mit Montage und so weiter
ist es wahrscheinlich teuer.

154
00:10:05,401 --> 00:10:07,099
Dir so viele Aktionen antun und...

155
00:10:07,726 --> 00:10:11,208
...dann schamlos von dir einen
Durchlauferhitzer zu verlangen,
kann ich nicht glauben!

156
00:10:11,853 --> 00:10:13,511
So viel Unverschmtheit geht nicht!

157
00:10:13,615 --> 00:10:15,468
Das Mdchen hat mich um nichts
gebeten.

158
00:10:17,472 --> 00:10:19,000
Sie hat wahrscheinlich deinen Vater
darum gebeten.

159
00:10:19,059 --> 00:10:20,678
Mein Vater hat nicht so viel Geld!

160
00:10:21,226 --> 00:10:24,190
Meinen Vater zu fragen bedeutet,
dich zu fragen, was macht das fr
einen Unterschied?

161
00:10:24,297 --> 00:10:27,024
Ich werde keinen Durchlauferhitzer
kaufen. Ich habe nur geschaut.

162
00:10:27,385 --> 00:10:28,663
Also nur so.

163
00:10:29,234 --> 00:10:30,390
(irin) Nur so.

164
00:10:32,377 --> 00:10:34,562
Hast du auch nur so nach
Kinderkleidung geschaut?

165
00:10:34,861 --> 00:10:36,845
(Atemgerusch)

166
00:10:37,416 --> 00:10:38,641
Was wirst du essen?

167
00:10:38,837 --> 00:10:41,019
Du musst dich nicht um eine
erwachsene Frau kmmern.

168
00:10:41,932 --> 00:10:43,619
Wenn du so nachgibst, klebt sie
wie ein Parasit an dir.

169
00:10:43,619 --> 00:10:45,195
Das Mdchen hat mich um nichts
gebeten.

170
00:10:49,619 --> 00:10:52,138
Ich denke, es wre besser, wenn
sie wieder heiraten wrde, als
uns zur Last zu fallen.

171
00:10:54,127 --> 00:10:55,127
Ah!

172
00:10:55,873 --> 00:10:58,060
-Sie kann nicht heiraten.
-Warum nicht?

173
00:10:59,071 --> 00:11:01,664
Sie ist nicht hsslich, es wird
jemanden geben, der sie nimmt.

174
00:11:02,008 --> 00:11:03,927
Ihr Kopf ist bei ihrem toten Mann.

175
00:11:04,246 --> 00:11:05,944
Sie liebt diesen Mann immer noch.

176
00:11:06,016 --> 00:11:07,393
Das macht mich wtend.

177
00:11:09,040 --> 00:11:10,285
Was geht dich das an?

178
00:11:13,151 --> 00:11:14,577
Weil dieser Mann tot ist.

179
00:11:16,635 --> 00:11:19,445
Was, soll sie ihr Leben lang um ihn
trauern und uns zur Last fallen?

180
00:11:19,984 --> 00:11:20,984
(irin) Ha?

181
00:11:22,246 --> 00:11:23,792
Es gibt solche Leute.

182
00:11:24,714 --> 00:11:27,333
(Hatice) Die ihr Leben lang nur
einen Menschen lieben.

183
00:11:28,337 --> 00:11:29,661
(Atemgerusch)

184
00:11:30,829 --> 00:11:32,697
Sie hat es wohl von ihrem Vater
geerbt.

185
00:11:33,900 --> 00:11:36,458
Ihr Vater hat diese Frau sein
ganzes Leben lang geliebt.

186
00:11:37,686 --> 00:11:39,819
Jedes Mal, wenn er atmete, dachte
er an sie.

187
00:11:40,384 --> 00:11:42,759
Wie gesagt, es gibt solche Leute.

188
00:11:42,892 --> 00:11:44,112
Bahar ist auch so.

189
00:11:45,226 --> 00:11:47,942
Lsst du nichts auf sie kommen?
Oder kommt mir das nur so vor?

190
00:11:51,924 --> 00:11:54,718
Hat ihr gewaltttiger Ehemann sie
wohl auch so sehr geliebt?

191
00:11:55,718 --> 00:11:56,718
H?

192
00:11:57,503 --> 00:11:58,628
(irin) Was meinst du?

193
00:11:59,138 --> 00:12:00,643
(Kellner) Darf ich Ihre Bestellung
aufnehmen?

194
00:12:01,511 --> 00:12:03,366
Ich bitte um einen Tee.

195
00:12:04,178 --> 00:12:05,797
Was mchtest du essen?

196
00:12:06,503 --> 00:12:12,987
(Musik)

197
00:12:13,361 --> 00:12:15,930
Ich mchte eine groe Pizza mit
Sucuk.

198
00:12:16,130 --> 00:12:17,355
(irin) Hhnerkeule.

199
00:12:18,392 --> 00:12:21,769
Gerstete Zwiebelringe, dazu
Pommes Frites...

200
00:12:23,321 --> 00:12:25,309
(irin) ...und Gemsenudeln.

201
00:12:27,876 --> 00:12:29,724
Lütfen bir de keçi peynirli salata.

202
00:12:30,519 --> 00:12:32,237
Kızım bunları kim yiyecek?

203
00:12:33,781 --> 00:12:35,668
Tavuk but iki porsiyon olsun.

204
00:12:37,146 --> 00:12:41,610
Tatlı olarak da sizin şu ev yapımı
Tramisu'dan istiyorum, yaninda da kola.

205
00:12:42,035 --> 00:12:43,644
Sen ne istersin anne?

206
00:12:44,845 --> 00:12:46,110
Sadece çay.

207
00:12:47,400 --> 00:12:49,541
-Bir de çay alalım.
-Peki, efendim.

208
00:12:51,130 --> 00:12:57,995
(Müzik)

209
00:12:59,865 --> 00:13:01,023
O adam.

210
00:13:02,452 --> 00:13:04,612
Bahar'ın hâlâ yasını tuttuğu o herif...

211
00:13:05,865 --> 00:13:07,096
Bir tacizciydi.

212
00:13:09,413 --> 00:13:11,717
Sen de gördün gazete de.
(Gülme sesi)

213
00:13:12,381 --> 00:13:14,575
Gazete de her okuduğuna inansan...

214
00:13:17,754 --> 00:13:19,170
Bana da mı inanmıyorsun?

215
00:13:19,952 --> 00:13:22,040
-Sana mı?
-Evet, bana.

216
00:13:22,381 --> 00:13:25,420
(Korna sesleri)

217
00:13:25,857 --> 00:13:28,328
Sarp'ın öldüğü gün ben de o vapurdaydım.

218
00:13:29,754 --> 00:13:31,774
Neler saçmalıyorsun Allah aşkına?

219
00:13:32,040 --> 00:13:35,626
Sarp'ın öldüğü gün ben de o
vapurdaydım, diyorum.

220
00:13:36,413 --> 00:13:37,501
Olanları gördüm.

221
00:13:40,149 --> 00:13:41,786
Ne işin vardı o vapurda?

222
00:13:42,982 --> 00:13:48,497
(Müzik)

223
00:13:48,879 --> 00:13:51,108
Sana soruyorum, ne yapıyordun
o vapurda?

224
00:13:51,934 --> 00:13:56,379
(Müzik - Gerilim)

225
00:13:56,601 --> 00:13:57,601
Şirin.

226
00:13:58,173 --> 00:14:00,972
Bir ablam olduğunu öğrendiğimde bunu
sana sormak istemedim.

227
00:14:01,760 --> 00:14:04,061
(Şirin) Çünkü bu durumun seni ne
kadar üzdüğünü biliyordum.

228
00:14:04,522 --> 00:14:06,795
Önce gizli gizli takip ettim ablamı.

229
00:14:07,601 --> 00:14:09,193
(Şirin) Çocukça bir meraktı.

230
00:14:10,546 --> 00:14:11,961
(Şirin) Onu merak ediyordum.

231
00:14:12,458 --> 00:14:15,704
(Şirin) Nasıl biri? Ne yapıyor? Nasıl
yaşıyor?

232
00:14:16,542 --> 00:14:23,010
(Müzik - Gerilim)

233
00:14:23,391 --> 00:14:25,419
Sonra onu takip ettiğim bir gün...

234
00:14:26,764 --> 00:14:28,139
...Sarp'la tanıştım.

235
00:14:28,526 --> 00:14:33,685
(Müzik - Gerilim)

236
00:14:33,971 --> 00:14:35,368
(Efekt sesi)

237
00:14:36,955 --> 00:14:38,658
(Kuş cıvıltısı sesi)

238
00:14:40,058 --> 00:14:41,058
Merhaba.

239
00:14:43,590 --> 00:14:46,100
-Merhaba.
-Ben sizi tanıyorum.

240
00:14:48,018 --> 00:14:49,835
Bir gün çalıştığınız kafeye gelmiştim.

241
00:14:50,002 --> 00:14:51,373
Oradan hatırlıyorum.
(Korna sesi)

242
00:14:52,074 --> 00:14:53,510
Öyle mi? Kusura bakmayın.

243
00:14:54,264 --> 00:14:56,531
Benim yüz hafızam biraz zayıftır.

244
00:14:57,105 --> 00:14:58,513
Olsun önemli değil.

245
00:14:59,002 --> 00:15:00,002
Ben Şirin.

246
00:15:00,256 --> 00:15:02,368
Memnun oldum. Ben de Sarp.

247
00:15:05,137 --> 00:15:11,998
(Müzik - Gerilim)

248
00:15:26,987 --> 00:15:33,844
(Müzik - Gerilim)

249
00:15:43,162 --> 00:15:45,644
Ben durakta iniyorum, tanıştığımıza
çok memnun oldum.

250
00:15:46,844 --> 00:15:47,844
Ben de.

251
00:15:48,439 --> 00:15:49,439
(Konuşma anlaşılmıyor.)

252
00:15:49,884 --> 00:15:51,195
(Konuşma anlaşılmıyor.)

253
00:15:52,019 --> 00:15:58,883
(Müzik - Gerilim)

254
00:16:10,228 --> 00:16:12,712
(Kapı kapanma sesi)

255
00:16:14,077 --> 00:16:20,957
(Müzik - Gerilim)

256
00:16:29,740 --> 00:16:30,740
Sonra biz...

257
00:16:32,002 --> 00:16:37,572
(Müzik - Gerilim)

258
00:16:38,002 --> 00:16:39,758
Biz Sarp'la yakınlaştık.

259
00:16:41,708 --> 00:16:43,108
Nasıl yakınlaştınız?

260
00:16:45,938 --> 00:16:47,128
(Hatice) Şirin!

261
00:16:48,287 --> 00:16:49,648
(Sandalye itme sesi)

262
00:16:50,509 --> 00:16:56,271
(Müzik - Gerilim)

263
00:16:56,676 --> 00:16:58,428
Nasıl yakınlaştınız dedim sana?

264
00:16:59,303 --> 00:17:01,721
Kızım, cevap ver!
Sana soruyorum!

265
00:17:02,176 --> 00:17:04,828
Sen daha bir çocuktun,
liseye gidiyordun kızım!

266
00:17:06,319 --> 00:17:08,041
Beni, beni sevdiğini söylüyordu.

267
00:17:08,184 --> 00:17:10,093
Ne demek beni sevdiğini söylüyordu?

268
00:17:10,414 --> 00:17:11,947
Ablanın kocasıydı o!

269
00:17:13,827 --> 00:17:15,828
Bahar'ın kardeşi olduğumu bilmiyordu!

270
00:17:16,453 --> 00:17:21,983
(Müzik - Gerilim)

271
00:17:22,542 --> 00:17:23,923
Bir gün eve geldiğimde...

272
00:17:24,336 --> 00:17:25,900
...Sarp'ı bizde gördüm.

273
00:17:26,328 --> 00:17:27,890
Üçünüz yemek yiyordunuz.

274
00:17:28,574 --> 00:17:30,994
(Şirin) Size yeni doğacak
çocuğundan bahsediyordu.

275
00:17:31,606 --> 00:17:33,034
Bundan haberim yoktu.

276
00:17:35,598 --> 00:17:37,270
Ben, beni sevdiğini sanıyordum.

277
00:17:40,018 --> 00:17:43,159
(Alkış sesi)
(Şarkı sesleri)

278
00:17:43,344 --> 00:17:44,947
(Şirin dış ses) Sonra
Sarp evden çıktı.

279
00:17:45,288 --> 00:17:47,709
(Şirin dış ses) Ben de arkasından
gittim. Onunla konuşmak istediğimi
söyledim.

280
00:17:47,709 --> 00:17:49,452
(Şirin dış ses) Ama o benimle
konuşmak istemedi.

281
00:17:49,502 --> 00:17:50,795
(Tezahürat sesleri)

282
00:17:50,614 --> 00:17:53,070
(Şirin dış ses) Ben de onu
iskeleye kadar takip ettim.

283
00:17:53,169 --> 00:17:55,106
(Şirin dış ses) Onunla
birlikte vapura bindim.

284
00:17:55,296 --> 00:17:56,521
(Vapur düdük sesi)

285
00:17:58,129 --> 00:18:04,978
(Müzik)

286
00:18:12,037 --> 00:18:13,602
Pardon, geçebilir miyim?

287
00:18:13,696 --> 00:18:15,640
(Üst üste konuşma sesleri)

288
00:18:15,767 --> 00:18:22,592
(Müzik)

289
00:18:24,478 --> 00:18:26,363
(Vapur düdük sesi)

290
00:18:30,128 --> 00:18:31,415
Biliyordun, değil mi?

291
00:18:33,994 --> 00:18:36,517
(Üst üste konuşma sesleri)

292
00:18:36,724 --> 00:18:37,724
Neyi?

293
00:18:37,827 --> 00:18:43,462
(Müzik)

294
00:18:43,605 --> 00:18:44,605
(Nefes sesi)

295
00:18:45,454 --> 00:18:47,042
Ablanın kocası olduğumu.

296
00:18:49,129 --> 00:18:55,950
(Müzik - Gerilim)

297
00:19:08,290 --> 00:19:09,447
Biliyordun tabii.

298
00:19:11,965 --> 00:19:13,888
En başından beri biliyordun.

299
00:19:18,354 --> 00:19:21,007
Neden böyle bir şey yaptın?
Anlayamıyorum, yani...

300
00:19:22,489 --> 00:19:24,085
...gelip bana söyleyebilirdin.

301
00:19:24,870 --> 00:19:25,870
Hello...

302
00:19:26,219 --> 00:19:28,638
...you could have said I'm Bahar's
sister.

303
00:19:28,997 --> 00:19:30,017
Why didn't you?

304
00:19:31,071 --> 00:19:37,951
(Music - Suspense)

305
00:19:53,025 --> 00:19:59,834
(Music - Suspense)

306
00:20:11,085 --> 00:20:12,886
Because I love you.

307
00:20:13,062 --> 00:20:18,053
(Music - Suspense)

308
00:20:18,236 --> 00:20:19,585
I'm in love with you.

309
00:20:21,284 --> 00:20:24,619
Don't look at me like that! You know
this very well.

310
00:20:25,443 --> 00:20:31,986
(Music - Suspense)

311
00:20:48,887 --> 00:20:50,081
(Sarp) irin.

312
00:20:50,744 --> 00:20:52,960
(Crying sound)

313
00:20:53,209 --> 00:20:57,091
(Music - Suspense)

314
00:20:57,163 --> 00:20:58,728
(Singing sounds)
(Applause sounds)

315
00:20:58,734 --> 00:21:00,231
I love Bahar.

316
00:21:00,290 --> 00:21:03,599
(Applause sounds)
(Singing sounds)

317
00:21:03,719 --> 00:21:04,719
What?

318
00:21:05,369 --> 00:21:06,369
I'm saying that...

319
00:21:06,393 --> 00:21:08,797
(Applause sounds)
(Singing sounds)

320
00:21:08,853 --> 00:21:10,254
I love your sister.

321
00:21:10,298 --> 00:21:13,898
(Everyone together) Our team!
(Applause sounds)

322
00:21:15,941 --> 00:21:22,980
(Music - Suspense)

323
00:21:25,660 --> 00:21:26,660
Then...

324
00:21:29,597 --> 00:21:32,483
...the girl sitting next to
him suddenly started screaming.

325
00:21:34,097 --> 00:21:36,604
(Effect sound)

326
00:21:36,787 --> 00:21:38,739
(Overlapping conversations)

327
00:21:39,231 --> 00:21:40,231
(Crying sound)

328
00:21:40,458 --> 00:21:47,260
(Music - Suspense)

329
00:21:47,588 --> 00:21:49,583
Help!

330
00:21:50,144 --> 00:21:52,492
Help! Help me!

331
00:21:52,572 --> 00:21:54,545
(Man) What's going on?
irin?

332
00:21:55,191 --> 00:21:57,114
She was saying that he's a pervert
and...

333
00:21:59,231 --> 00:22:01,450
...that he was sexually
harassing her.

334
00:22:02,636 --> 00:22:06,461
This man is a pervert! He tried to
touch me, he harassed me!

335
00:22:06,556 --> 00:22:09,873
(Overlapping conversations)

336
00:22:09,914 --> 00:22:11,138
irin, what are you saying?

337
00:22:11,302 --> 00:22:14,181
(irin inner voice) People who heard
this started walking towards Sarp.

338
00:22:14,247 --> 00:22:16,405
(Overlapping conversations)

339
00:22:16,557 --> 00:22:20,323
(irin inner voice) There was a group
of drunk young people, they were leaving the match.

340
00:22:21,874 --> 00:22:23,708
(irin inner voice) They
attacked him.

341
00:22:24,572 --> 00:22:26,495
(irin inner voice) They
started hitting Sarp.

342
00:22:26,699 --> 00:22:29,151
(Overlapping conversations)

343
00:22:29,231 --> 00:22:32,591
(irin inner voice) No matter how much
they hit him, it was as if they couldn't get enough.

344
00:22:32,707 --> 00:22:37,485
(Overlapping conversations)

345
00:22:37,557 --> 00:22:40,883
(irin inner voice) Then Sarp
dropped the bag of pears in his hand.

346
00:22:41,334 --> 00:22:43,505
(irin inner voice) While the pears
were scattering into the sea...

347
00:22:43,652 --> 00:22:46,097
...Sarp suddenly started
collecting them.

348
00:22:46,120 --> 00:22:48,697
(irin inner voice) He seemed to have
forgotten the thugs there.

349
00:22:48,890 --> 00:22:50,608
(irin inner voice) As if his
only concern at that moment...

350
00:22:50,961 --> 00:22:53,986
...was to take the pears you gave him
to Bahar completely.

351
00:22:55,638 --> 00:22:58,046
She was trying to take your
love to Bahar.

352
00:22:58,908 --> 00:23:00,509
(Şirin) I felt it at that moment.

353
00:23:01,210 --> 00:23:03,623
Then one of the thugs pushed Sarp.

354
00:23:04,392 --> 00:23:06,400
(Sound effect)

355
00:23:06,481 --> 00:23:12,563
(Music - Tension)

356
00:23:12,683 --> 00:23:14,424
(Şirin voice over) I heard him fall.

357
00:23:14,794 --> 00:23:17,304
(Şirin voice over) The sound he
made as he fell into the sea.

358
00:23:17,484 --> 00:23:19,944
(Şirin voice over) People's screams.
No! No!

359
00:23:20,119 --> 00:23:25,047
(Music - Tension)
(Screaming sounds)

360
00:23:25,230 --> 00:23:27,254
(Şirin voice over) Then there was
an infinite silence.

361
00:23:29,944 --> 00:23:32,833
(Şirin voice over) An infinite
silence that would never end.

362
00:23:33,476 --> 00:23:40,307
(Music - Tension)

363
00:23:44,786 --> 00:23:47,214
(Children's voices)

364
00:23:48,262 --> 00:23:49,902
You know the rest.

365
00:23:52,072 --> 00:23:54,529
I tried to commit suicide, you saved
me.

366
00:23:55,556 --> 00:23:56,556
This...

367
00:23:57,254 --> 00:23:59,717
...that I did it because of
a love pain...

368
00:24:00,802 --> 00:24:03,858
...that I fell in love with a boy
at school but he was with...

369
00:24:03,939 --> 00:24:07,003
...someone else, I said because
I had to make something up.

370
00:24:07,084 --> 00:24:12,541
(Music - Emotional)

371
00:24:12,573 --> 00:24:14,135
I wanted to die.

372
00:24:16,835 --> 00:24:18,919
I still want to die.

373
00:24:20,367 --> 00:24:23,602
I want to get out of this world!
(Crying sound)

374
00:24:23,652 --> 00:24:25,899
Do you understand, I want to die!
(Slap sound)

375
00:24:26,680 --> 00:24:28,227
(Scuffling sound)

376
00:24:28,310 --> 00:24:31,341
(Crying sound)

377
00:24:31,509 --> 00:24:32,733
(Sound of hitting the back)

378
00:24:33,009 --> 00:24:34,572
(Crying sound)

379
00:24:35,644 --> 00:24:42,421
(Crying sound)
(Music - Emotional)

380
00:24:50,802 --> 00:24:55,095
(Sound of stove crackling)

381
00:24:57,009 --> 00:25:01,517
(Sound of pen scratching)

382
00:25:02,981 --> 00:25:08,560
(Sound of pen scratching)

383
00:25:08,957 --> 00:25:11,037
Wow!

384
00:25:12,116 --> 00:25:13,394
Do you like it?

385
00:25:13,791 --> 00:25:15,068
I liked it a lot.

386
00:25:15,211 --> 00:25:17,438
-What do you think this is?
-Hedgehog.

387
00:25:18,886 --> 00:25:19,886
What?

388
00:25:20,005 --> 00:25:23,853
Mom, my Doruk thought the evil
eye bead was a hedgehog.

389
00:25:23,910 --> 00:25:25,278
(Laughing sound)

390
00:25:25,630 --> 00:25:27,344
You did a very good job, well done.

391
00:25:27,582 --> 00:25:29,994
Is there such a big bead?

392
00:25:31,806 --> 00:25:34,628
Mom, does this look like a hedgehog?

393
00:25:37,176 --> 00:25:39,155
I think it looks like an evil eye bead.

394
00:25:39,362 --> 00:25:42,030
But of course, since my Doruk's
imagination is so broad...

395
00:25:42,125 --> 00:25:43,722
...he may see it that way.

396
00:25:44,286 --> 00:25:50,827
(Phone ringing)

397
00:25:52,049 --> 00:25:53,049
Hello.

398
00:25:55,036 --> 00:25:56,515
Speaking.

399
00:25:59,483 --> 00:26:02,816
(Bahar) No. There must be
a misunderstanding. Because...

400
00:26:03,571 --> 00:26:05,308
...we didn't get anything like that.

401
00:26:07,364 --> 00:26:08,998
Yes, I know him.

402
00:26:12,721 --> 00:26:15,878
Tomorrow? Of course, we'll be home.

403
00:26:16,514 --> 00:26:20,086
(Bahar) You can come tomorrow,
okay, thank you.

404
00:26:23,650 --> 00:26:25,113
What's wrong, Mom?

405
00:26:25,582 --> 00:26:32,476
(Silence)

406
00:26:36,532 --> 00:26:38,745
Tomorrow will be a very big day.

407
00:26:39,356 --> 00:26:42,559
Is a meteorite going to fall or what?
(Laughter)

408
00:26:42,781 --> 00:26:45,043
-(Nisan) Dorukcuum.
-No, Mommy.

409
00:26:45,336 --> 00:26:48,356
It's not a meteorite, a water
heater is coming to our house.

410
00:26:49,333 --> 00:26:52,072
Is it a spaceship?

411
00:26:52,683 --> 00:26:55,314
No. Water heater...

412
00:26:56,473 --> 00:26:58,556
...when it comes to our house...

413
00:26:59,866 --> 00:27:02,220
...hot water will flow from our taps.

414
00:27:02,689 --> 00:27:04,644
Like at school?

415
00:27:05,018 --> 00:27:07,857
Like at my grandma's house?

416
00:27:08,523 --> 00:27:09,773
(Nisan) Hooray!

417
00:27:10,043 --> 00:27:13,953
(Laughter)
(Cheers of joy)

418
00:27:14,145 --> 00:27:15,145
(Door opening sound)

419
00:27:18,083 --> 00:27:20,519
-Hatice, is that you?
-It's us.

420
00:27:20,885 --> 00:27:25,334
Welcome. I was worried you were
late, you should have let me know.

421
00:27:29,430 --> 00:27:30,495
Hello, Dad.

422
00:27:33,407 --> 00:27:34,631
(Door opening sound)

423
00:27:34,797 --> 00:27:37,024
It's very stuffy in here.

424
00:27:37,818 --> 00:27:39,111
(Door closing sound)

425
00:27:39,556 --> 00:27:44,360
(Silence)

426
00:27:44,654 --> 00:27:46,420
(Water pouring sound)

427
00:27:46,635 --> 00:27:47,928
(Pitcher placing sound)

428
00:27:50,056 --> 00:27:53,227
-What's wrong with irin? Is she upset?
-No!

429
00:27:55,688 --> 00:27:56,843
Hatice...

430
00:27:57,756 --> 00:27:59,607
...I got a haircut, do you like it?

431
00:28:01,901 --> 00:28:03,566
Bless you.

432
00:28:04,257 --> 00:28:09,269
(Footsteps)

433
00:28:09,563 --> 00:28:13,936
(Nisan) Say it again, Dorukcuum.
What did Enver grandpa get us?

434
00:28:15,039 --> 00:28:17,949
Termofison.
(Laughter)

435
00:28:18,219 --> 00:28:21,349
No, ter - mo - si - fon.

436
00:28:22,885 --> 00:28:27,876
I'm a child, I can say termofison.
(Nisan laughs)

437
00:28:28,147 --> 00:28:32,937
A water heater is coming to our
house tomorrow morning. Hooray Enver grandpa.

438
00:28:33,047 --> 00:28:39,777
(Nisan-Doruk together) Enver
grandpa, Enver grandpa, Enver grandpa...

439
00:28:39,948 --> 00:28:46,908
...Enver grandpa, Enver grandpa,
Enver grandpa...

440
00:28:47,178 --> 00:28:51,108
...Enver grandpa, Enver grandpa.

441
00:28:51,584 --> 00:28:58,475
(Music)

442
00:29:06,740 --> 00:29:09,442
(irin inner voice) Mom, you
will never learn the truth.

443
00:29:09,982 --> 00:29:14,912
(Music)

444
00:29:15,269 --> 00:29:17,476
(irin inner voice) Because the
truth is very bad!

445
00:29:18,071 --> 00:29:24,730
(Music)

446
00:29:26,299 --> 00:29:27,897
(Door knocking sound)

447
00:29:29,120 --> 00:29:30,544
(Hatice) irin!

448
00:29:32,743 --> 00:29:34,019
(irin) One minute.

449
00:29:34,535 --> 00:29:41,431
(Music)

450
00:29:44,392 --> 00:29:45,835
(Door opening sound)

451
00:29:46,415 --> 00:29:52,574
(Music - Suspense)

452
00:29:53,558 --> 00:29:54,851
(Door closing sound)

453
00:29:55,249 --> 00:29:59,278
(Music - Suspense)

454
00:29:59,454 --> 00:30:00,908
My girl.

455
00:30:03,464 --> 00:30:04,958
(Şirin) I want to die!

456
00:30:06,172 --> 00:30:08,052
Stop talking nonsense!

457
00:30:09,323 --> 00:30:11,229
It's not your fault at all.

458
00:30:14,362 --> 00:30:16,563
You were just a child back then.

459
00:30:17,698 --> 00:30:19,585
You were a little child.

460
00:30:23,442 --> 00:30:25,309
That man deceived you!

461
00:30:26,722 --> 00:30:28,311
It's all his fault!

462
00:30:29,438 --> 00:30:31,333
(Şirin crying)
(Şirin) I want to die!

463
00:30:32,508 --> 00:30:34,316
(Şirin) Why did you give birth to me?

464
00:30:35,253 --> 00:30:37,493
(Şirin) You failed with Bahar,
and you failed with me too.

465
00:30:37,867 --> 00:30:39,526
(Şirin) What an unlucky woman you are!

466
00:30:40,796 --> 00:30:44,896
(Şirin) But don't worry, you'll get
rid of me when I die!

467
00:30:45,325 --> 00:30:49,415
(Music)

468
00:30:49,773 --> 00:30:51,076
(Şirin) Ugh!

469
00:30:51,707 --> 00:30:57,355
(Blanket pulling sound)
(Crying sound)

470
00:30:58,523 --> 00:31:04,556
(Music - Suspense)

471
00:31:05,104 --> 00:31:06,767
Now listen to me carefully.

472
00:31:10,474 --> 00:31:13,391
From now on, in this house, neither
Sarp nor Bahar...

473
00:31:13,503 --> 00:31:15,857
...nor their children will be
mentioned.

474
00:31:17,207 --> 00:31:19,387
(Hatice) Their names won't even be said!

475
00:31:21,253 --> 00:31:23,962
From now on, they won't come to this house.

476
00:31:24,383 --> 00:31:26,288
We will forget everything that happened.

477
00:31:27,081 --> 00:31:29,893
You will forget too, do you understand?

478
00:31:33,139 --> 00:31:38,714
You will forget the ferry, the pears,
Bahar, that man, the drunks, everything!

479
00:31:40,476 --> 00:31:42,326
Isn't she your daughter too?

480
00:31:43,493 --> 00:31:44,854
Isn't she?

481
00:31:45,371 --> 00:31:52,262
(Music)

482
00:31:55,861 --> 00:31:59,430
I can't change my past, what's done is done.

483
00:32:01,336 --> 00:32:03,653
I lost Bahar a long time ago.

484
00:32:06,066 --> 00:32:08,118
But I won't lose you.

485
00:32:09,492 --> 00:32:10,811
Do you understand?

486
00:32:12,701 --> 00:32:14,927
I will never lose you.

487
00:32:18,483 --> 00:32:20,388
We are a family of three.

488
00:32:21,306 --> 00:32:22,768
That's all.

489
00:32:23,197 --> 00:32:30,092
(Music)

490
00:32:41,741 --> 00:32:42,965
(Door opening sound)

491
00:32:43,392 --> 00:32:47,722
(Music)

492
00:32:47,977 --> 00:32:49,393
(Door closing sound)

493
00:32:49,909 --> 00:32:56,806
(Music - Suspense)

494
00:33:05,642 --> 00:33:12,535
(Seagull sound)
(Music)

495
00:33:16,522 --> 00:33:23,421
(Clock ticking sound)

496
00:33:28,558 --> 00:33:35,287
(Music - Emotional)

497
00:33:35,883 --> 00:33:37,652
What are you doing there?

498
00:33:37,949 --> 00:33:42,162
-We're waiting for the water heater.
-We're waiting for the water heater.

499
00:33:42,514 --> 00:33:47,237
(Music - Emotional)

500
00:33:47,499 --> 00:33:49,498
My dear, it's too early.

501
00:33:49,991 --> 00:33:52,922
They won't bring the water heater
at this hour.

502
00:33:53,882 --> 00:33:56,156
Come on, go get some more sleep.

503
00:33:56,669 --> 00:33:59,118
-(Doruk) I'm not sleepy.
-Me neither.

504
00:33:59,446 --> 00:34:04,024
Besides, if they can't find the
house, they'll leave later.

505
00:34:04,717 --> 00:34:06,494
So I think it's best to wait.
(Car noise)

506
00:34:06,821 --> 00:34:08,347
(Nisan) I think it's here!

507
00:34:09,213 --> 00:34:11,539
Ugh, never mind!

508
00:34:12,146 --> 00:34:19,039
(Music - Emotional)

509
00:34:20,239 --> 00:34:22,676
Yes, I think it's better to wait
like this.

510
00:34:23,185 --> 00:34:30,076
(Music - Emotional)

511
00:34:36,551 --> 00:34:43,450
(Silence)

512
00:34:46,115 --> 00:34:47,886
(Sound of water filling)

513
00:34:48,593 --> 00:34:54,998
(Silence)

514
00:34:55,284 --> 00:34:56,834
(Sound of opening a lid)

515
00:34:57,692 --> 00:34:59,827
(Sound of placing a plate)
(Sound of closing a lid)

516
00:35:00,137 --> 00:35:01,955
-Hatice.
-Ayy!

517
00:35:02,519 --> 00:35:05,074
Oh Enver, you scared me to death!

518
00:35:05,694 --> 00:35:08,211
I'm sorry, I thought you saw me
come in.

519
00:35:08,540 --> 00:35:10,523
I was lost in thought, I didn't see.

520
00:35:13,992 --> 00:35:17,097
-You don't see me at all anymore,
Hatice.
-What?

521
00:35:17,804 --> 00:35:20,341
Sometimes I feel like a ghost.

522
00:35:20,801 --> 00:35:23,590
Whether I am or not, it doesn't
matter.

523
00:35:25,122 --> 00:35:27,843
In fact, it's like it would be
better if I wasn't.

524
00:35:28,025 --> 00:35:32,433
For goodness sake, Enver. Where
are you getting all this from now?

525
00:35:34,383 --> 00:35:36,326
What happened to us, Hatice?

526
00:35:36,873 --> 00:35:39,939
(Enver) When did I become an
unnecessary shadow for you?

527
00:35:40,456 --> 00:35:47,353
(Music - Emotional)

528
00:35:49,061 --> 00:35:50,879
(Enver) Am I too old to ask
these questions?

529
00:35:51,625 --> 00:35:53,840
Is there an age for loving, Hatice?

530
00:35:54,887 --> 00:35:56,611
Or for wanting to be loved?

531
00:35:58,286 --> 00:36:01,372
I wonder what you see when you
look at me every day.

532
00:36:02,599 --> 00:36:04,106
(Enver) An old man...

533
00:36:04,702 --> 00:36:06,403
...a useless one?

534
00:36:07,220 --> 00:36:08,520
Enver!

535
00:36:10,314 --> 00:36:12,717
When I look at you, I don't see
an old woman.

536
00:36:13,240 --> 00:36:17,979
(Music - Emotional)

537
00:36:18,210 --> 00:36:20,328
I see the most beautiful woman
in the world.

538
00:36:23,019 --> 00:36:26,168
Every time I look at you, I thank
God.

539
00:36:26,716 --> 00:36:32,336
(Music - Emotional)

540
00:36:32,590 --> 00:36:34,213
You don't even look at me anymore.

541
00:36:36,317 --> 00:36:37,899
(Enver) For almost four years...

542
00:36:38,391 --> 00:36:40,601
...all you care about is Şirin.

543
00:36:41,284 --> 00:36:43,633
(Enver) I love my child as much
as the world.

544
00:36:45,023 --> 00:36:46,803
But I love you too, Hatice.

545
00:36:47,359 --> 00:36:54,252
(Music - Emotional)

546
00:37:02,411 --> 00:37:04,888
Aren't you going to have breakfast?

547
00:37:05,388 --> 00:37:12,285
(Music - Emotional)

548
00:37:23,315 --> 00:37:30,193
(Car noise)
(Street ambience)

549
00:37:30,773 --> 00:37:34,514
(Doruk) Arif abi, Arif abi water
heater, Arif abi come.

550
00:37:34,702 --> 00:37:37,930
(Doruk) Come here, number two,
second floor.

551
00:37:38,232 --> 00:37:40,755
What's going on? What are
you shouting about in the morning?

552
00:37:40,890 --> 00:37:42,673
-That minibus there...
-Yes, let the minibus come to us.

553
00:37:42,936 --> 00:37:45,793
(Doruk) Minibus,
thermosiphon, Grandpa Enver...

554
00:37:45,978 --> 00:37:48,102
...Grandpa Enver will bring us a
thermosiphon.

555
00:37:48,285 --> 00:37:51,294
And Suphanallah! Speak one at
a time, what are you saying?

556
00:37:51,418 --> 00:37:53,529
(Doruk) Grandpa Enver will bring
us a thermosiphon.

557
00:37:53,721 --> 00:37:54,846
(Nisan) He will bring it home.

558
00:37:54,973 --> 00:37:57,246
Nisan, you speak alone, what happened?

559
00:37:57,509 --> 00:38:01,273
-That minibus was going to bring us...
-Girl, what are you saying?

560
00:38:01,504 --> 00:38:03,564
Thermosiphon!

561
00:38:04,451 --> 00:38:07,788
Ah, thermosiphon, well, it came to
us, Arif brother...

562
00:38:07,868 --> 00:38:12,495
...tell them not to go, let them come
to us, number three Arif brother.

563
00:38:13,011 --> 00:38:15,534
(Footstep sound)

564
00:38:15,876 --> 00:38:16,876
Brother...

565
00:38:17,514 --> 00:38:19,026
...look, if you brought a
thermosiphon...

566
00:38:19,109 --> 00:38:21,338
...you will take it to that apartment,
first floor.

567
00:38:21,903 --> 00:38:25,669
-Ha, thanks brother, thank you.
-Hooray, hooray!

568
00:38:25,916 --> 00:38:28,820
(Laughing sound)
(Nisan) High five!

569
00:38:29,193 --> 00:38:34,038
(Laughing sound)

570
00:38:34,236 --> 00:38:35,603
(Doruk) Hooray.

571
00:38:38,689 --> 00:38:41,828
(Doruk - Nisan laughing sound)
(Nisan) Hooray, hooray!

572
00:38:42,356 --> 00:38:45,688
Hooray, hooray thermosiphon.

573
00:38:45,926 --> 00:38:49,978
(Doruk - Nisan laughing sound)

574
00:38:52,957 --> 00:38:54,740
Thermosiphon.

575
00:38:54,939 --> 00:38:57,878
(Doruk - Nisan together)
Thermosiphon, thermosiphon.

576
00:38:58,053 --> 00:39:00,239
What's going on, what's going on, why
are you shouting?

577
00:39:00,327 --> 00:39:03,212
-Mom, the thermosiphon has arrived.
-Has it?

578
00:39:03,890 --> 00:39:05,233
-(Bahar) Good, how nice.
-It has arrived.

579
00:39:05,336 --> 00:39:09,260
-Wait, let's close that window, wait.
-Hooray thermosiphon.

580
00:39:10,732 --> 00:39:12,161
(Window closing sound)

581
00:39:14,623 --> 00:39:17,204
(Nisan) Hooray thermosiphon.

582
00:39:17,672 --> 00:39:21,753
(Drilling sound)

583
00:39:22,189 --> 00:39:23,482
(Sound of hitting the wall)

584
00:39:27,704 --> 00:39:33,561
(Music - Emotional)

585
00:39:33,775 --> 00:39:37,221
Sister, it is not possible
to install it here.

586
00:39:37,435 --> 00:39:39,961
(Master) The wall of your bathroom
is very weak, it won't hold it.

587
00:39:43,946 --> 00:39:45,062
Are you sure?

588
00:39:45,182 --> 00:39:48,566
Would I say it if I wasn't sure,
sister? We are masters of many years.

589
00:39:48,883 --> 00:39:53,006
(Music - Emotional)

590
00:39:53,198 --> 00:39:54,286
What should we do then?

591
00:39:55,047 --> 00:39:57,804
Well, you should return it and try
to get your money back.

592
00:39:58,320 --> 00:39:59,804
(Master) It won't work here.

593
00:40:02,399 --> 00:40:05,444
-Why not?
-Shh, one minute Doruk.

594
00:40:05,738 --> 00:40:07,982
(Master) Because the wall of
your bathroom is very weak.

595
00:40:08,290 --> 00:40:12,850
This thermosiphon is also very heavy.
Come look, come, come see what I'll show you.

596
00:40:14,513 --> 00:40:18,151
(Sound of hitting the wall)

597
00:40:18,437 --> 00:40:22,366
(Master) Look, did you see? If a
wall makes such a sound, we cannot trust it.

598
00:40:22,771 --> 00:40:25,443
-(Master) Did you understand?
-Uh huh.

599
00:40:25,975 --> 00:40:32,875
(Music - Emotional)

600
00:40:37,191 --> 00:40:38,717
(Sound of hitting the wall)

601
00:40:39,194 --> 00:40:43,658
(Music - Emotional)

602
00:40:43,905 --> 00:40:46,938
Honestly, I'm sorry sister, I wish
we could have taken care of your job.

603
00:40:47,383 --> 00:40:51,203
It's okay, what can we do, we'll find
another way.

604
00:40:51,996 --> 00:40:54,843
Don't be sad about things like this,
okay Nisancim?

605
00:40:55,106 --> 00:40:59,594
Yes, if we are healthy, we
shouldn't be sad about something like this.

606
00:40:59,836 --> 00:41:02,106
-Good job.
-(Master) Damn it!

607
00:41:02,924 --> 00:41:05,624
Look, now this little sister is sad,
I'm sad too, honestly.

608
00:41:05,870 --> 00:41:09,903
(Music - Emotional)

609
00:41:10,094 --> 00:41:11,853
(Sound of knocking on the wall)

610
00:41:12,536 --> 00:41:14,344
(Master) Sister, we're taking the
materials and leaving.

611
00:41:14,539 --> 00:41:17,187
Call the person who bought it for
you, let him do whatever he wants--

612
00:41:17,333 --> 00:41:18,553
Uncle.

613
00:41:19,299 --> 00:41:21,460
-Yes?
-Can you take a look?

614
00:41:21,762 --> 00:41:22,904
What's wrong, son?

615
00:41:23,341 --> 00:41:28,990
(Music - Emotional)

616
00:41:29,395 --> 00:41:32,650
Okay, can we trust this wall?

617
00:41:33,531 --> 00:41:34,671
Why?

618
00:41:35,505 --> 00:41:39,871
(Music - Emotional)

619
00:41:39,995 --> 00:41:43,341
(Sound of knocking on the wall)
Is this wall solid?

620
00:41:43,773 --> 00:41:47,293
(Silence)

621
00:41:47,469 --> 00:41:50,322
(Sound of knocking on the wall)

622
00:41:50,624 --> 00:41:52,060
Yes, it is solid.

623
00:41:53,600 --> 00:41:56,634
Then let's install it here, okay?

624
00:41:59,810 --> 00:42:02,761
But a water heater can't be in
the middle of the living room.

625
00:42:03,246 --> 00:42:04,469
Why?

626
00:42:05,303 --> 00:42:08,869
It doesn't fit! It looks ugly, it looks bad.

627
00:42:09,382 --> 00:42:14,566
But we want to take a hot shower,
like at my grandmother's.

628
00:42:16,439 --> 00:42:19,699
Can we really install the
water heater here?

629
00:42:21,239 --> 00:42:23,955
It will take a little effort, but
we can handle it.

630
00:42:26,519 --> 00:42:28,240
(Master) It can be done if you want.

631
00:42:28,637 --> 00:42:31,630
Of course, we want it, let's install
it, please.

632
00:42:32,195 --> 00:42:33,778
Okay, then.

633
00:42:35,120 --> 00:42:37,103
Good job, Dorukcuğum.

634
00:42:38,944 --> 00:42:43,850
-Good job, my dear.
-Mom, did I find the wall?

635
00:42:43,986 --> 00:42:46,524
Yes, you found it.
(Kissing sound)

636
00:42:46,890 --> 00:42:48,887
(Nisan) Good job, Dorukcuğum.

637
00:42:49,356 --> 00:42:55,678
(Music - Emotional)

638
00:42:55,966 --> 00:42:57,380
(Sound of door opening)

639
00:42:57,849 --> 00:43:03,718
(Footsteps)

640
00:43:04,448 --> 00:43:08,441
(Enver) You must be tired of listening
to my problems for years, Kamil, but...

641
00:43:08,838 --> 00:43:11,763
...I don't have anyone to talk
to in this world.

642
00:43:13,906 --> 00:43:17,848
My problem is Hatice, you'll say,
when wasn't your problem Hatice?

643
00:43:18,235 --> 00:43:19,483
You're right...

644
00:43:20,063 --> 00:43:23,939
...ah ah ah, what haven't
I done for her!

645
00:43:24,201 --> 00:43:28,913
I did everything, and I'm glad I did.
But Kamilciğim...

646
00:43:29,167 --> 00:43:31,459
...I'm not even on Hatice's
mind anymore.

647
00:43:31,594 --> 00:43:34,939
You know, four years ago,
Şirin tried to commit suicide.

648
00:43:35,329 --> 00:43:39,605
Ever since that day, Şirin has
become Hatice's whole world.

649
00:43:39,955 --> 00:43:41,717
She's terrified that something
will happen to her...

650
00:43:42,900 --> 00:43:44,449
...she's scared to death.

651
00:43:44,814 --> 00:43:48,182
(Phone ringing)
Kamil...

652
00:43:48,539 --> 00:43:50,590
...I need to check this,
excuse me.

653
00:43:50,974 --> 00:43:57,871
(Phone ringing)

654
00:43:59,289 --> 00:44:02,022
-Hello.
-(Bahar) Hello, I'm Bahar.

655
00:44:02,467 --> 00:44:05,403
(Bahar) I wanted to thank
you for the water heater...

656
00:44:05,578 --> 00:44:09,335
...the installers just installed
it. We were very happy, thank you.

657
00:44:09,677 --> 00:44:13,547
The children were so happy,
they want to take a bath right away.

658
00:44:13,794 --> 00:44:16,069
I don't know how to thank you.

659
00:44:16,357 --> 00:44:18,927
Yeah, yeah, use it in good times...

660
00:44:19,160 --> 00:44:21,704
...Bahar, my dear, I didn't
buy you a water heater!

661
00:44:24,533 --> 00:44:28,074
What do you mean, the
installers said your name.

662
00:44:28,257 --> 00:44:33,416
Oh, oh, oh!

663
00:44:33,606 --> 00:44:36,226
Hatice must have bought that
water heater for sure.

664
00:44:36,353 --> 00:44:39,179
(Enver voice) Why, you
ask? Because I mentioned...

665
00:44:39,291 --> 00:44:43,519
...about the thing in your
house, the problem in the bathroom...

666
00:44:43,710 --> 00:44:46,413
...Hatice didn't say anything then,
but of course, I know my wife...

667
00:44:46,532 --> 00:44:47,675
...it-it-it touched her!

668
00:44:47,770 --> 00:44:51,409
She couldn't even sleep.
She went and bought the water heater.

669
00:44:51,884 --> 00:44:53,185
(Bahar voice) Really?

670
00:44:54,003 --> 00:44:57,102
I thought you bought it, Enver,
but...

671
00:44:58,198 --> 00:45:00,445
...I don't know what to do now.

672
00:45:00,977 --> 00:45:02,201
(Bahar voice) Enver, can you...

673
00:45:02,595 --> 00:45:05,059
...thank her for me?

674
00:45:05,480 --> 00:45:08,671
Tell her the children were
very happy too.

675
00:45:08,846 --> 00:45:10,653
But definitely tell her, okay?

676
00:45:11,162 --> 00:45:14,378
Bahar, my dear, how about we...

677
00:45:14,640 --> 00:45:16,937
...forget what happened the other day?

678
00:45:17,408 --> 00:45:20,467
(Enver voice) Can we? Look,
Hatice is thinking of you too.

679
00:45:20,562 --> 00:45:22,814
She's worried, she wants
you to be well, isn't that so?

680
00:45:22,910 --> 00:45:25,188
Otherwise, why would she buy
the water heater?

681
00:45:26,981 --> 00:45:30,176
-Yes, of course, that's--
-(Enver voice) Look, if you...

682
00:45:30,240 --> 00:45:31,553
...want to thank her...

683
00:45:31,854 --> 00:45:34,396
...take the children and come
visit us one day, okay?

684
00:45:34,511 --> 00:45:36,200
Wouldn't that be the best, dear?

685
00:45:36,613 --> 00:45:43,507
(Music)

686
00:45:45,067 --> 00:45:48,109
Enver, thank her for me, okay?

687
00:45:48,576 --> 00:45:51,625
(Bahar voice) I shouldn't call
her now at all. I mean...

688
00:45:52,737 --> 00:45:56,117
...I-I-I don't know now, uh...

689
00:45:56,704 --> 00:45:59,054
...please tell her the children
were very happy too.

690
00:45:59,245 --> 00:46:01,608
Thank you so much, see you, goodbye.

691
00:46:02,410 --> 00:46:04,017
Goodbye, my dear.

692
00:46:04,541 --> 00:46:11,436
(Music)

693
00:46:25,935 --> 00:46:32,832
(Music)
(Whistle sound)

694
00:46:35,149 --> 00:46:36,373
(Door opening sound)

695
00:46:38,889 --> 00:46:40,222
Pardon!

696
00:46:43,071 --> 00:46:44,404
Surprise!

697
00:46:45,143 --> 00:46:48,555
Sinan.
(Laughing sound)

698
00:46:48,797 --> 00:46:52,209
It's me, hello Jaleciğim. How are you?

699
00:46:52,868 --> 00:46:54,875
I-I-I'm fine!

700
00:46:55,827 --> 00:46:59,999
Sorry, I was very surprised.
What are you doing here, weren't
you in Ankara?

701
00:47:00,221 --> 00:47:03,174
I should have stayed. After the
divorce, my ex-wife moved to Istanbul.

702
00:47:03,516 --> 00:47:06,023
I came after them so as not to
be separated from the children.

703
00:47:06,666 --> 00:47:08,811
(Sinan) Your chief physician Zafer
Hoca was also calling you anyway.

704
00:47:09,058 --> 00:47:11,642
(Sinan) I requested my transfer.
We just shook hands a moment ago.

705
00:47:12,071 --> 00:47:14,032
- Really?
- Oh, Jale Hanim...

706
00:47:14,319 --> 00:47:16,941
...from where to where! How many
years has it been, I wonder?

707
00:47:17,862 --> 00:47:21,681
I don't know, it's been quite
a while, it's been a long time.

708
00:47:21,856 --> 00:47:23,080
(Sinan laughing)

709
00:47:24,245 --> 00:47:26,988
Tell me, what have you been
doing all these years?

710
00:47:27,727 --> 00:47:30,849
The things you know, I graduated...

711
00:47:31,755 --> 00:47:35,346
...I got married.
- I know that, how could I not?

712
00:47:37,434 --> 00:47:39,443
You got married six months
after we broke up.

713
00:47:40,086 --> 00:47:43,096
Then I had a child, he's four
years old now.

714
00:47:43,819 --> 00:47:46,810
The rest is work, I've been
at this hospital for a long time.

715
00:47:47,604 --> 00:47:51,783
I also got married, had twins,
and then got divorced.

716
00:47:52,244 --> 00:47:55,018
Apart from that, my life has been
spent with research and studies.

717
00:47:55,605 --> 00:47:59,546
(Sinan) I stayed in America for two
years, Germany for one year...

718
00:48:00,602 --> 00:48:02,147
...then back to Turkey.

719
00:48:03,981 --> 00:48:08,708
That's what you always wanted
anyway. To work, to be successful.

720
00:48:09,669 --> 00:48:10,988
Yes.

721
00:48:12,830 --> 00:48:13,830
Well...

722
00:48:14,320 --> 00:48:17,075
...should we get my twins and
your son together one day?

723
00:48:17,492 --> 00:48:19,634
(Sinan) Mine don't have any
friends in Istanbul.

724
00:48:21,802 --> 00:48:24,205
I don't think that would be
very appropriate.

725
00:48:24,494 --> 00:48:26,771
(Laughing)

726
00:48:27,105 --> 00:48:28,301
Don't say that!

727
00:48:28,833 --> 00:48:32,415
A thousand years have passed.
Look, you were in third grade...

728
00:48:34,289 --> 00:48:35,990
...what grade was I really in?

729
00:48:36,994 --> 00:48:37,994
Last.

730
00:48:38,923 --> 00:48:40,175
You were an intern.

731
00:48:40,918 --> 00:48:43,241
Remember, you went to orum
for mandatory service.

732
00:48:43,519 --> 00:48:46,132
Wow, it's been a long time indeed!

733
00:48:47,426 --> 00:48:49,019
How young we were.

734
00:48:50,956 --> 00:48:52,962
Why did we break up?

735
00:48:56,002 --> 00:48:58,351
Ah, I remember.

736
00:48:58,764 --> 00:49:03,763
(Music)

737
00:49:03,965 --> 00:49:05,742
(Door opening)

738
00:49:06,354 --> 00:49:08,011
I'm home.

739
00:49:08,425 --> 00:49:10,806
- Welcome.
- (Hatice) Hello.

740
00:49:11,622 --> 00:49:14,287
- Is irin home?
- No, she hasn't come yet.

741
00:49:14,732 --> 00:49:16,962
- Ah.
- (irin) Hi.

742
00:49:17,169 --> 00:49:19,596
Ah, I just came inside.
(Door closing)

743
00:49:21,402 --> 00:49:24,008
I know, I called out to you
from behind but you didn't hear.

744
00:49:24,136 --> 00:49:26,041
- Ah.
- (Enver) Bahar called.

745
00:49:28,377 --> 00:49:31,189
I'm so tired, a group came...

746
00:49:31,547 --> 00:49:34,221
...the whole hotel was full to
the brim. Let me get some water.

747
00:49:34,467 --> 00:49:37,775
You bought them a water heater,
they thanked you very much.

748
00:49:38,053 --> 00:49:40,401
(Enver) The kids were very happy,
tell my mom, she said.

749
00:49:41,052 --> 00:49:47,951
(Music - Suspense)

750
00:49:49,383 --> 00:49:50,607
(Door opening)

751
00:49:52,129 --> 00:49:53,589
(Sound of dripping water)

752
00:49:55,564 --> 00:49:56,969
What's wrong with it again?

753
00:49:57,614 --> 00:50:00,249
If only you could learn to keep your
mouth shut...

754
00:50:03,344 --> 00:50:10,244
(Music - Suspenseful)

755
00:50:14,591 --> 00:50:15,860
(Knocking sound)

756
00:50:24,004 --> 00:50:26,587
Why are you sitting in the dark like this?

757
00:50:28,503 --> 00:50:30,027
(Sound of curtains opening)

758
00:50:32,721 --> 00:50:34,950
You said we'd forget about them.

759
00:50:38,590 --> 00:50:41,356
You said they wouldn't be in our lives
anymore.

760
00:50:43,310 --> 00:50:45,747
Then you went and bought a water heater.

761
00:50:52,605 --> 00:50:54,598
What a liar you are.

762
00:51:01,837 --> 00:51:03,241
Who knows?

763
00:51:03,976 --> 00:51:07,422
Maybe what you told me about the past
was also a lie.

764
00:51:07,860 --> 00:51:11,051
Maybe Bahar's father wasn't in love with
another woman.

765
00:51:12,976 --> 00:51:15,550
Maybe he didn't name his daughter after
that woman.

766
00:51:18,505 --> 00:51:21,237
Maybe he didn't drink and beat you.

767
00:51:24,337 --> 00:51:25,607
Maybe you...

768
00:51:27,297 --> 00:51:30,673
...abandoned your family and your
daughter for your own selfishness.

769
00:51:33,281 --> 00:51:37,272
I bought that water heater before you
told me what happened.

770
00:51:38,728 --> 00:51:40,799
At the shopping mall...

771
00:51:41,215 --> 00:51:44,234
...when I told you that I was just
looking at it.

772
00:51:46,307 --> 00:51:48,045
You could have canceled it.

773
00:51:48,987 --> 00:51:50,336
I didn't.

774
00:51:52,048 --> 00:51:53,540
I wish I had.

775
00:51:54,280 --> 00:51:55,582
(Hatice) I wish.

776
00:51:58,014 --> 00:51:59,840
I'm sorry, my daughter.

777
00:52:03,450 --> 00:52:10,350
(Music - Emotional)

778
00:52:15,784 --> 00:52:17,125
(Water sound)

779
00:52:20,062 --> 00:52:21,292
Hot.

780
00:52:22,049 --> 00:52:23,335
(Nisan) Hot water.

781
00:52:24,329 --> 00:52:25,924
(Doruk) This is ours.

782
00:52:28,815 --> 00:52:29,823
Come on.

783
00:52:29,958 --> 00:52:35,265
Bucket, thank you very much for helping
us bathe until today.

784
00:52:37,489 --> 00:52:39,673
Come here, come on. Raise your arms.

785
00:52:39,832 --> 00:52:42,727
(Bahar) Hoppa. Let's put our bucket here
too.

786
00:52:42,941 --> 00:52:44,957
Now it's hot bath time.

787
00:52:45,068 --> 00:52:46,641
(Nisan) Yay!

788
00:52:48,028 --> 00:52:54,928
(Music - Upbeat)

789
00:53:08,907 --> 00:53:15,807
(Music - Upbeat)

790
00:53:31,204 --> 00:53:33,189
Psst, handsome.

791
00:53:33,937 --> 00:53:35,778
Wow wow wow! My Bahar.

792
00:53:37,290 --> 00:53:40,846
You came specifically to see me in these
funny clothes, didn't you?

793
00:53:40,960 --> 00:53:42,437
To crush my pride.

794
00:53:42,628 --> 00:53:46,304
No, not at all. I think you're much
more handsome like this.

795
00:53:47,180 --> 00:53:49,028
Of course, I mean, after all...

796
00:53:49,499 --> 00:53:52,142
...women don't go crazy for me for
nothing, darling.

797
00:53:52,327 --> 00:53:54,375
Yeah, sure. Ha ha.

798
00:53:54,751 --> 00:53:58,610
I mean, I have a charm that even these
clothes can't hide--

799
00:53:58,746 --> 00:54:00,031
Ahh!

800
00:54:00,584 --> 00:54:01,893
(Sarp) Ayy!

801
00:54:02,315 --> 00:54:03,611
Are you okay?

802
00:54:05,566 --> 00:54:06,956
You're a witch, a witch.

803
00:54:07,076 --> 00:54:08,266
What?

804
00:54:08,520 --> 00:54:10,696
Ah. You are a witch. Look, I saw
how you looked at me.

805
00:54:10,777 --> 00:54:12,491
You made me fall with just one look.

806
00:54:13,309 --> 00:54:16,579
You fell yourself, my dear. He who
falls himself does not cry.

807
00:54:17,200 --> 00:54:20,813
Of course. I saw your look, you gave
me the evil eye.

808
00:54:21,567 --> 00:54:22,901
Not at all.

809
00:54:23,823 --> 00:54:25,182
Does it hurt, are you okay?

810
00:54:25,944 --> 00:54:27,222
I'm fine, I'm fine.

811
00:54:27,756 --> 00:54:29,129
Come here, come on.

812
00:54:29,494 --> 00:54:30,589
What?

813
00:54:31,714 --> 00:54:35,636
Honey, I need help. I can't finish
this job by morning, can I?

814
00:54:35,947 --> 00:54:37,097
Come on.

815
00:54:46,871 --> 00:54:51,569
I've heard that there are women who
prefer their dress to their love. So...

816
00:54:52,476 --> 00:54:54,860
...I thought it was a rumor.

817
00:54:58,111 --> 00:54:59,555
Okay, alright.

818
00:55:01,559 --> 00:55:04,163
Honey, I'm just kidding.

819
00:55:05,340 --> 00:55:06,866
Can I hurt you?

820
00:55:06,947 --> 00:55:08,797
Are you sure? Look, I can really help.

821
00:55:08,878 --> 00:55:12,703
Of course I'm sure. I mean, it's
enough for one of us to lose face.

822
00:55:13,801 --> 00:55:16,890
You just sit here, let's chat. Come on.

823
00:55:25,444 --> 00:55:28,444
Honey, I was thinking of coming to
you after I got out of here too.

824
00:55:28,818 --> 00:55:30,656
-(Bahar) Really?
-(Sarp) Yeah.

825
00:55:31,394 --> 00:55:34,148
I don't like the days that pass
without you. I mean never...

826
00:55:34,729 --> 00:55:36,740
...it feels like it never happened
to me.

827
00:55:42,477 --> 00:55:43,620
Psst!

828
00:55:46,489 --> 00:55:47,926
You're kidding.

829
00:55:48,443 --> 00:55:50,951
I never joke.

830
00:55:52,274 --> 00:55:55,197
And I wouldn't betray my love for
a dress.

831
00:55:55,618 --> 00:55:56,991
My love.

832
00:55:57,103 --> 00:55:59,999
But wear this, don't get wet. You'll
get sick.

833
00:56:00,382 --> 00:56:05,408
("Selin ekerci - Haydi Syle" is
playing) "Why does my tongue get tied

834
00:56:05,539 --> 00:56:06,562
(Bahar screaming sound)

835
00:56:06,643 --> 00:56:08,429
Honey, what are you doing?

836
00:56:09,360 --> 00:56:10,772
(Laughing sound)

837
00:56:12,179 --> 00:56:13,283
Silly.

838
00:56:13,667 --> 00:56:17,129
"When I see you, life seems to end"

839
00:56:17,591 --> 00:56:19,282
Come here, don't do that, my love.

840
00:56:19,657 --> 00:56:23,229
"When I look into your eyes, the
world is mine"

841
00:56:23,502 --> 00:56:27,304
"Don't be silent, my heart, you speak"

842
00:56:29,668 --> 00:56:33,271
"Come on, my heart, you speak"

843
00:56:35,516 --> 00:56:42,052
"My love to my beloved, my trouble
to my beloved"

844
00:56:44,603 --> 00:56:47,261
"Come on, tell me"

845
00:56:47,566 --> 00:56:50,717
"How much I love him"

846
00:56:50,957 --> 00:56:53,410
"Come on, tell me"

847
00:56:53,699 --> 00:56:56,580
"What I see in my dreams"

848
00:56:56,661 --> 00:56:58,440
-(Sarp outer voice) Honey, are you
ready?
-(Bahar outer voice) I'm ready.

849
00:56:58,520 --> 00:57:00,203
-(Sarp outer voice) I'm counting.
-(Bahar outer voice) Count.

850
00:57:00,371 --> 00:57:01,887
One, two, three!

851
00:57:01,968 --> 00:57:03,618
(Sound of Bahar's scream)

852
00:57:04,412 --> 00:57:06,890
Sarp, I'm going to fall. I'm going to
fall!

853
00:57:07,138 --> 00:57:08,456
(Sound of Bahar's scream)

854
00:57:08,933 --> 00:57:11,298
"Come on, tell me"

855
00:57:11,708 --> 00:57:14,565
"How I loved her"

856
00:57:17,627 --> 00:57:20,651
"That I saw in my dreams"

857
00:57:20,842 --> 00:57:22,802
"Come on, tell me"

858
00:57:23,672 --> 00:57:27,418
"My sleepless nights, come on, tell me"

859
00:57:27,768 --> 00:57:28,863
Two, three.

860
00:57:35,831 --> 00:57:37,593
(Silence)

861
00:57:40,898 --> 00:57:42,779
Where did you drift off to again?

862
00:57:45,682 --> 00:57:47,031
(Sound of Sarp breathing)

863
00:57:48,040 --> 00:57:50,294
I'm thinking about the meaning of family.

864
00:57:51,399 --> 00:57:55,132
Are the people you call family the people
you don't want to say goodbye to?

865
00:57:57,468 --> 00:58:00,040
The people you don't want to say goodbye
to.

866
00:58:02,005 --> 00:58:04,214
The people who gave birth to us and raised
us.

867
00:58:05,874 --> 00:58:07,993
No matter what...

868
00:58:08,933 --> 00:58:11,520
...they live somewhere in our lives.

869
00:58:14,042 --> 00:58:17,321
Even if you're angry, even if you fight,
even if you don't see them--

870
00:58:17,464 --> 00:58:19,520
And even if you don't want to...

871
00:58:21,212 --> 00:58:23,548
...they stay somewhere in your heart.

872
00:58:30,133 --> 00:58:31,839
But one day...

873
00:58:32,293 --> 00:58:34,230
...if you're lucky...

874
00:58:36,257 --> 00:58:39,266
...you come across a person you won't
say goodbye to.

875
00:58:40,171 --> 00:58:41,362
To her...

876
00:58:42,473 --> 00:58:43,926
...be my family...

877
00:58:45,165 --> 00:58:47,349
...don't ever leave, you want to say.

878
00:58:49,862 --> 00:58:52,853
I think that's why I proposed to you.

879
00:58:54,792 --> 00:58:56,445
To say don't ever leave.

880
00:59:05,938 --> 00:59:07,184
Don't ever leave.

881
00:59:11,962 --> 00:59:14,531
And let's use simple sentences with each
other.

882
00:59:15,676 --> 00:59:17,916
Let's say, "How was your day today?"

883
00:59:18,645 --> 00:59:22,647
Let's say, "There was no squash left at
the market. Well, you should have bought
spinach instead."

884
00:59:23,053 --> 00:59:24,886
Will you light the stove?

885
00:59:25,357 --> 00:59:27,278
Will you turn on the television?

886
00:59:27,898 --> 00:59:29,081
What do I know?

887
00:59:30,186 --> 00:59:32,596
Let's say, "I love you."

888
00:59:35,318 --> 00:59:37,128
I love you.

889
00:59:42,589 --> 00:59:44,376
I love you too.

890
00:59:46,727 --> 00:59:48,355
I love you so much.

891
00:59:50,368 --> 00:59:57,268
(Music - Emotional)

892
01:00:11,443 --> 01:00:13,014
(Nisan) It was very nice, wasn't it?

893
01:00:13,095 --> 01:00:15,008
Yes, I didn't get cold at all.

894
01:00:15,256 --> 01:00:17,415
Come on, let's get you dressed now.

895
01:00:17,838 --> 01:00:18,965
(Nisan) Mom.

896
01:00:19,046 --> 01:00:20,180
Yes, my daughter.

897
01:00:20,261 --> 01:00:22,959
I wonder if we could wash one more time
before getting dried?

898
01:00:23,184 --> 01:00:25,581
Oh, how could that be, you washed. Come
on, it's over now.

899
01:00:25,662 --> 01:00:26,708
(Doruk) Yes.

900
01:00:26,849 --> 01:00:29,893
Yes. Come on, bath, bath! Please, bath.

901
01:00:29,974 --> 01:00:31,679
Please, bath, bath, bath!

902
01:00:31,760 --> 01:00:33,684
(Both) Bath, bath, bath!

903
01:00:33,765 --> 01:00:35,924
No, wait a minute. Okay. Now listen to
me carefully. I have to tell you something...

904
01:00:36,029 --> 01:00:37,140
Bath, bath, bath!

905
01:00:37,221 --> 01:00:39,164
Wait a minute, I'm going to tell you
something. Just a minute.

906
01:00:39,252 --> 01:00:40,371
Bath, bath, bath!

907
01:00:40,460 --> 01:00:42,596
Mommy, wait a minute, I'm going to
tell you something and it's very important.

908
01:00:42,677 --> 01:00:43,962
Please, listen to me.

909
01:00:44,091 --> 01:00:47,877
Now yes, this water heater gives us
hot water, that's a very good thing.

910
01:00:48,064 --> 01:00:50,413
But it also consumes a lot of
our electricity.

911
01:00:50,494 --> 01:00:54,340
So if we use the water heater a lot,
our electricity bill may increase.

912
01:00:54,546 --> 01:00:58,720
So we need to use our water and
electricity sparingly. Okay?

913
01:00:59,158 --> 01:01:03,907
Yes. And let's not wear out our water
heater so we can use it for a hundred years.

914
01:01:03,988 --> 01:01:05,956
Yes. Exactly. Good job.

915
01:01:06,059 --> 01:01:08,235
Come on, let's get you dressed now.

916
01:01:09,897 --> 01:01:16,797
(Piano music)

917
01:01:21,066 --> 01:01:22,280
But...

918
01:01:24,807 --> 01:01:28,402
...to celebrate the arrival of
our water heater...

919
01:01:29,610 --> 01:01:31,316
...for this one time...

920
01:01:31,931 --> 01:01:33,861
...you can take another bath. Run.

921
01:01:34,084 --> 01:01:36,021
Hooray! Bath, bath, bath.

922
01:01:36,358 --> 01:01:37,914
(Doruk) Bath, bath!

923
01:01:48,680 --> 01:01:50,950
Come on, run, run, run. You'll catch a cold,
honey.

924
01:01:51,105 --> 01:01:52,438
Well, aren't you coming?

925
01:01:52,566 --> 01:01:54,374
No, I'll go home and change my clothes.

926
01:01:54,455 --> 01:01:55,598
Okay. Good night.

927
01:01:55,679 --> 01:01:56,876
Good night.

928
01:01:57,188 --> 01:01:59,332
Oh, I'll wash your clothes tomorrow
and bring them.

929
01:01:59,413 --> 01:02:00,755
Okay.

930
01:02:03,067 --> 01:02:09,967
(Music)

931
01:02:24,890 --> 01:02:31,790
(Music)

932
01:02:49,665 --> 01:02:51,276
(Doorbell rings)

933
01:02:58,480 --> 01:02:59,503
(Bahar) Who is it?

934
01:02:59,584 --> 01:03:00,734
(Sarp) It's me.

935
01:03:04,963 --> 01:03:06,027
What is this?

936
01:03:06,972 --> 01:03:08,082
Hello, my love.

937
01:03:08,163 --> 01:03:09,371
(Bahar) Hello.

938
01:03:09,985 --> 01:03:12,477
(Bahar) What are you doing, darling,
what is this? Why--

939
01:03:12,598 --> 01:03:15,552
Honey, get out of my way so I can put
this somewhere suitable before my back breaks.

940
01:03:15,633 --> 01:03:17,164
Honey, that's good, but why did
you bring this here?

941
01:03:17,245 --> 01:03:18,594
Isn't this a cedar tree?

942
01:03:18,675 --> 01:03:23,020
Well, our municipality was planting
this, so a cedar tree fell to our lot.

943
01:03:23,213 --> 01:03:26,549
What should I have said, "Plant
eucalyptus," darling?

944
01:03:26,731 --> 01:03:30,235
Wait a sec... Wait a minute, wait a
minute. What do you mean "our municipality

945
01:03:30,528 --> 01:03:31,734
Sarp.

946
01:03:33,135 --> 01:03:34,548
What did you do?

947
01:03:35,782 --> 01:03:39,308
Did you steal one of the trees that
the municipality plants by the roadside?

948
01:03:39,977 --> 01:03:41,041
Well...

949
01:03:41,128 --> 01:03:42,144
Sarp, I'm talking to you.

950
01:03:42,225 --> 01:03:46,866
Honey, if you wouldn't talk too much
and take those things in front of the door.

951
01:03:52,823 --> 01:03:54,117
Sarp.

952
01:03:58,440 --> 01:03:59,630
Dobrze, to?

953
01:04:02,605 --> 01:04:06,337
Nie, nie. Nie ukradłem tego, kupiłem za
pieniądze. To znaczy, nie miałem kasy na
kwiaty.

954
01:04:06,719 --> 01:04:08,576
Cóż, nie można prosić dziewczyny o rękę
bez kwiatów.

955
01:04:08,825 --> 01:04:11,986
Ale jestem pewien, że mój urząd miasta
mnie zrozumie, kochanie.

956
01:04:13,090 --> 01:04:15,352
Sarp, co ty mówisz?

957
01:04:15,595 --> 01:04:18,683
W końcu oni też są ludźmi, moja Bahar.

958
01:04:26,390 --> 01:04:28,589
Przyszedłem cię prosić o rękę.

959
01:04:29,911 --> 01:04:31,054
Co?

960
01:04:31,135 --> 01:04:33,246
To znaczy, to, co masz w ręku, powinno
być srebrne...

961
01:04:33,420 --> 01:04:36,856
...ale i tak na spodzie koszyka jest
napisane próba 900. Spójrz.

962
01:04:38,800 --> 01:04:41,937
Kochanie, mówiąc spójrz, nie mówię do
ciebie, tylko spójrz na spód koszyka.

963
01:04:43,337 --> 01:04:44,647
(Dźwięk rozsypywanego cukru)

964
01:04:46,379 --> 01:04:53,279
(Muzyka)

965
01:04:56,039 --> 01:04:59,755
Kochanie, teraz ty powinnaś zrobić kawę.

966
01:05:03,807 --> 01:05:07,251
Czy nikt wcześniej nie przyszedł prosić
cię o rękę? Kawa.

967
01:05:08,992 --> 01:05:10,564
Jak pijesz?

968
01:05:11,042 --> 01:05:12,113
Czarną.

969
01:05:13,291 --> 01:05:14,434
Ha.

970
01:05:22,015 --> 01:05:26,189
Czy popełniam błąd, żeniąc się z kimś,
kto tak wolno wszystko rozumie?

971
01:05:26,978 --> 01:05:29,313
W końcu nikt wcześniej mnie nie prosił
o rękę.

972
01:05:35,749 --> 01:05:39,371
Sarp, przyniosłam ci ubrania. Nie
siedź tak mokry...

973
01:05:39,532 --> 01:05:41,135
...podczas gdy ja robię kawę.

974
01:05:43,007 --> 01:05:49,907
(Muzyka)

975
01:06:04,162 --> 01:06:11,062
(Muzyka)

976
01:06:20,616 --> 01:06:22,433
(Cisza)

977
01:06:27,484 --> 01:06:28,818
Kochanie.

978
01:06:32,736 --> 01:06:34,659
Myślę o tym od dni.

979
01:06:35,025 --> 01:06:37,907
Oświadczyłem ci się, a ty się
zgodziłaś.

980
01:06:38,623 --> 01:06:40,409
Ale jakiś głos w mojej głowie...

981
01:06:40,744 --> 01:06:43,530
...mówi, że wszystko nie powinno być
takie proste.

982
01:06:44,733 --> 01:06:49,312
Nie można tak łatwo ożenić się z
aniołem, mówiąc: "Ożeńmy się".

983
01:06:50,140 --> 01:06:52,116
A potem nagle w mojej głowie zapaliła
się lampka.

984
01:06:52,309 --> 01:06:54,658
I postanowiłem poprosić cię o rękę.

985
01:06:55,391 --> 01:06:56,788
Ale jedyny problem...

986
01:06:57,484 --> 01:07:01,167
...polegał na tym, że nie mieliśmy
żadnych starszych, którzy mogliby o to
poprosić.

987
01:07:01,281 --> 01:07:04,766
Ani z twojej, ani z mojej strony. A
nawet...

988
01:07:07,349 --> 01:07:12,150
...byłem na siebie bardzo zły, że nie
pomyślałem o tym, zanim umarła twoja
babcia.

989
01:07:12,649 --> 01:07:14,054
Potem pomyślałem, że...

990
01:07:14,803 --> 01:07:16,470
...jeśli zrobię to, gdy Bahar jest
jeszcze w domu...

991
01:07:16,551 --> 01:07:20,966
To znaczy, jeśli zrobię to, zanim
wyprowadzi się z domu, w którym mieszka
z rodziną...

992
01:07:21,769 --> 01:07:24,756
...pomyślałem, że to uszczęśliwi
jej bliskich.

993
01:07:26,219 --> 01:07:28,959
Wiedza o tym, jak bardzo kocham ich
córkę...

994
01:07:31,183 --> 01:07:32,692
...albo, nie wiem...

995
01:07:33,624 --> 01:07:36,418
...świadomość, że nigdy nie zostanie
sama w życiu...

996
01:07:36,554 --> 01:07:39,914
...pomyślałem, że to ich uspokoi,
nawet jeśli nie żyją.

997
01:07:49,314 --> 01:07:50,612
Słucham.

998
01:07:51,462 --> 01:07:55,185
Wiem, że jest już późno, powinienem
byłem to zrobić wcześniej...

999
01:07:56,611 --> 01:07:58,817
...powinienem był wam obiecać, że
będę kochał Bahar przez całe życie i...

1000
01:07:58,914 --> 01:08:02,788
...że będę jej strzegł. Powinienem
byłem poprosić was o jej rękę.

1001
01:08:03,878 --> 01:08:07,522
I hope you'll forgive me for not
doing it this way.

1002
01:08:10,430 --> 01:08:12,308
I know you will forgive me.

1003
01:08:14,007 --> 01:08:20,907
(Music - Emotional)

1004
01:08:25,327 --> 01:08:26,764
My love.

1005
01:08:28,045 --> 01:08:32,604
By the command of God, by the word
of the Prophet, I want you for myself.

1006
01:08:35,162 --> 01:08:36,686
Very much so.

1007
01:08:37,117 --> 01:08:38,794
I want it so much.

1008
01:08:41,479 --> 01:08:43,743
I love you so much.

1009
01:08:45,238 --> 01:08:52,138
(Music)

1010
01:09:01,555 --> 01:09:08,455
(Music - Lively)

1011
01:09:23,589 --> 01:09:30,489
(Music continues)

1012
01:09:43,972 --> 01:09:50,872
(Music)

1013
01:10:05,203 --> 01:10:06,846
(Seagull sound)

1014
01:10:09,485 --> 01:10:11,458
(Street ambience sound)

1015
01:10:11,617 --> 01:10:13,673
(Bahar) Walk. Come with me, come.

1016
01:10:14,785 --> 01:10:16,396
Off, sit down like that.

1017
01:10:16,809 --> 01:10:18,182
(Bahar) Sit down like that.

1018
01:10:18,431 --> 01:10:20,416
Sit down. You fell very badly.

1019
01:10:21,123 --> 01:10:23,021
(Bahar) You fell very badly, very badly.

1020
01:10:25,256 --> 01:10:27,256
(Child's voice)

1021
01:10:33,660 --> 01:10:35,866
What's wrong, what's happening?

1022
01:10:35,987 --> 01:10:38,989
Arif abi, we left home to go to
school. Doruk fell.

1023
01:10:39,117 --> 01:10:42,057
He literally stuck to the ground. Can
we take a look here?

1024
01:10:45,385 --> 01:10:47,115
I... Me...

1025
01:10:48,198 --> 01:10:51,587
Arif abi, my mother can't. Blood scares her.

1026
01:10:53,616 --> 01:10:55,616
Move aside, I'll handle it.

1027
01:11:02,150 --> 01:11:06,573
Nisan, there's a white cardboard
under the counter, bring it to me.

1028
01:11:16,154 --> 01:11:17,249
Does it hurt?

1029
01:11:17,330 --> 01:11:18,696
It doesn't hurt.

1030
01:11:18,888 --> 01:11:21,423
Doruk never cries, he didn't even
cry when he was a baby.

1031
01:11:21,725 --> 01:11:23,170
Good job, you.

1032
01:11:29,469 --> 01:11:30,754
Does it hurt a lot?

1033
01:11:30,969 --> 01:11:32,254
No.

1034
01:11:33,646 --> 01:11:35,194
Are you okay?

1035
01:11:35,719 --> 01:11:36,989
I'm okay.

1036
01:11:37,252 --> 01:11:39,831
I'm okay. Blood just does things to me.

1037
01:11:41,638 --> 01:11:43,964
We understood that, but...

1038
01:11:45,037 --> 01:11:48,626
...how are you a mother, we don't
understand that. What do you mean,

1039
01:11:49,395 --> 01:11:53,117
blood scares me? You're raising two
children here. What will you do if one

1040
01:11:53,270 --> 01:11:55,032
of them splits their head open at home?
Are you going to faint?

1041
01:11:56,105 --> 01:11:57,844
He'll die before you wake up.

1042
01:11:58,417 --> 01:12:00,299
(Nisan) Well, what is my mother supposed
to do?

1043
01:12:00,929 --> 01:12:02,747
Let her go get treatment, honey.

1044
01:12:03,271 --> 01:12:05,336
Is this how irresponsible you can be?

1045
01:12:06,491 --> 01:12:13,391
(Music)

1046
01:12:15,217 --> 01:12:17,179
Get up, let's see. Are you comfortable?

1047
01:12:17,518 --> 01:12:18,551
I'm comfortable.

1048
01:12:18,632 --> 01:12:19,638
Good.

1049
01:12:19,719 --> 01:12:21,284
You're okay, aren't you son, it doesn't
hurt, does it?

1050
01:12:21,365 --> 01:12:22,530
No.

1051
01:12:22,611 --> 01:12:25,327
Çok özür dilerim anneciğim, çok
özür dilerim.

1052
01:12:26,075 --> 01:12:27,520
Teşekkürler.

1053
01:12:27,767 --> 01:12:29,823
(Nisan) Anne, pantolonu giydirecek miyiz?

1054
01:12:29,960 --> 01:12:31,986
Yok kızım, okulda halledeceğim ben.
Hadi.

1055
01:12:32,067 --> 01:12:34,511
Bekle şurada bekle. Ben arabayı
getireyim, çocuk bu dizle yürüyemez.

1056
01:12:34,592 --> 01:12:37,175
Yok, yok. Biz gideriz, puset var zaten.

1057
01:12:38,120 --> 01:12:39,541
Tövbe estağfurullah.

1058
01:12:41,748 --> 01:12:48,648
(Müzik)

1059
01:12:53,117 --> 01:12:54,879
(Bahar) Hadi, alın çantalarınızı.

1060
01:12:57,384 --> 01:12:58,980
Atlayın bakalım.

1061
01:13:01,936 --> 01:13:03,119
Gel.

1062
01:13:05,106 --> 01:13:07,853
Gel bakalım. Teşekkür edin Arif abinize.

1063
01:13:07,998 --> 01:13:09,323
Teşekkür ederiz.

1064
01:13:09,475 --> 01:13:12,413
Teşekkürler. Ben bagajdan
puseti de alayım.

1065
01:13:12,757 --> 01:13:14,598
(Bahar) Bekleyin beni burada.

1066
01:13:21,471 --> 01:13:22,995
Görüşürüz.

1067
01:13:26,351 --> 01:13:27,724
Hadi, geçin.

1068
01:13:30,558 --> 01:13:32,320
Gelin. Hadi kızım.

1069
01:13:40,545 --> 01:13:41,902
İyi dersler kızım.

1070
01:13:41,983 --> 01:13:43,506
Sağ ol anne.

1071
01:13:45,081 --> 01:13:46,780
İyi dersler Dorukcuğum.

1072
01:13:46,861 --> 01:13:48,631
İyi dersler ablacığım.

1073
01:13:48,846 --> 01:13:51,402
Gel, senin de eşofmanını değiştirelim.

1074
01:13:51,786 --> 01:13:53,135
Tamam anne.

1075
01:13:58,135 --> 01:13:59,778
(Okul ortam sesi)

1076
01:14:00,984 --> 01:14:07,884
(Müzik)

1077
01:14:13,457 --> 01:14:15,203
(Kapı zili sesi)

1078
01:14:20,860 --> 01:14:24,482
Nerede kaldın be? Geleceğim dedin,
iki saattir ağaç ettin beni.

1079
01:14:25,373 --> 01:14:28,833
Arif'in işi çıkmış, biraz kahvede
durur musun, dedi.

1080
01:14:29,254 --> 01:14:31,111
Ben de duruverdim işte.

1081
01:14:31,266 --> 01:14:34,164
Aman ne işi çıkacak Arif'in
Allah aşkına?

1082
01:14:35,642 --> 01:14:37,970
Hıyar bu benim oğlum, vallahi.

1083
01:14:38,415 --> 01:14:42,450
Bu karşıdaki Bahar'ın çocuklarından
birinin dizi kanamış.

1084
01:14:42,720 --> 01:14:45,271
Tutmuş onları okula götürmüş arabayla.

1085
01:14:47,308 --> 01:14:49,728
Kıza mı yanıktır, nedir anlamadım ki.

1086
01:14:50,284 --> 01:14:52,493
Kafam bayağı bozulmaya başladı yani.

1087
01:14:52,588 --> 01:14:54,883
Ee, sen daha yollama Bahar'ı bu evden.

1088
01:14:55,033 --> 01:14:58,279
Aslan gibi oğlun iki çocuklu çıkma karı
alsın da gör gününü.

1089
01:14:58,742 --> 01:15:02,313
Yollayacağız dedik ya. Bir punduna
getirmeye çalışıyorum işte.

1090
01:15:02,496 --> 01:15:06,672
Ne pundunu be, ev senin değil mi?
(Bip) diyeceksin gidecek.

1091
01:15:07,254 --> 01:15:09,780
Tamam be, tamam. Göndereceğim.

1092
01:15:16,948 --> 01:15:21,416
Sen niye öyle dedin, oğlun iki çocuklu
karı alsın da gör, diye?

1093
01:15:21,935 --> 01:15:23,649
Bir şey mi gördün?

1094
01:15:25,293 --> 01:15:28,596
Eve mi girip, çıkıyor yoksa Arif?

1095
01:15:33,666 --> 01:15:36,152
Oğlum, dur.

1096
01:15:42,465 --> 01:15:44,831
Bir şey mi unutmuşuz?

1097
01:15:44,912 --> 01:15:45,928
Atla.

1098
01:15:46,009 --> 01:15:48,577
Yok benim iş yerim çok yakın,
ben yürürüm buradan.

1099
01:15:48,658 --> 01:15:50,040
Uzun etme de bin arabaya!

1100
01:15:50,121 --> 01:15:53,208
Gelmişim zaten buraya kadar,
bırakırım seni.

1101
01:15:53,873 --> 01:15:56,904
Ses geliyor.
(Kapı açılma sesi)

1102
01:15:59,478 --> 01:16:02,132
(Kapı kapanma sesi)

1103
01:16:05,676 --> 01:16:07,772
(Araba sesi)

1104
01:16:09,505 --> 01:16:11,919
(Atölye ortam sesi)

1105
01:16:16,497 --> 01:16:18,816
(Atölye ortam sesi)

1106
01:16:20,814 --> 01:16:23,885
(Şef) Öğlen paydosu!

1107
01:16:25,534 --> 01:16:27,893
(Atölye ortam sesi)

1108
01:16:31,872 --> 01:16:35,190
Yemekleriniz geldi efendim,
afiyet olsun.

1109
01:16:35,336 --> 01:16:38,316
Tabii efendim, toplayayım
tabaklarınızı.

1110
01:16:38,879 --> 01:16:40,244
Hemen getiriyorum.

1111
01:16:40,401 --> 01:16:43,327
(Bahar) Tabii efendim, hoş geldiniz.

1112
01:16:43,416 --> 01:16:45,980
Ee hemen, hemen ilgileniyorum.

1113
01:16:46,060 --> 01:16:49,372
(Kapı açılma sesi)
(Kapı kapanma sesi)

1114
01:16:51,541 --> 01:16:54,170
(Atölye ortam sesi)

1115
01:16:56,992 --> 01:16:59,540
(Atölye ortam sesi)

1116
01:17:01,189 --> 01:17:04,977
Ferdane abla, restoran bir
kalabalıktı...

1117
01:17:05,058 --> 01:17:07,065
...ne kalabalıktı, görmen lazım.

1118
01:17:07,146 --> 01:17:10,092
Çıkamadım bir türlü ama yetiştim bak.

1119
01:17:10,214 --> 01:17:12,238
Yetiştim, çünkü çok hızlı koştum.

1120
01:17:12,319 --> 01:17:13,732
İyi yaptın.

1121
01:17:13,813 --> 01:17:17,133
(Ferdane) Yetişmezsen çünkü bu
Sema karısı, seni paralardı.

1122
01:17:17,214 --> 01:17:19,072
(Ferdane) Zangoç gibi vallahi.

1123
01:17:19,153 --> 01:17:22,893
(Ferdane) Kim, kaç saate gitmiş,
kaç saate gelmiş, ne zaman ne yapmış...

1124
01:17:22,974 --> 01:17:25,942
...gözü hep saate.

1125
01:17:27,095 --> 01:17:29,684
(Atölye ortam sesi)

1126
01:17:34,960 --> 01:17:37,010
(Düşme sesi)

1127
01:17:37,339 --> 01:17:39,729
-(Hep bir ağızdan) Aa!
-(Ferdane) Bahar!

1128
01:17:39,810 --> 01:17:42,141
Bahar! Su getirin.

1129
01:17:42,222 --> 01:17:44,049
-(Ferdane) Bahar!
-Kolonya var mı?

1130
01:17:44,130 --> 01:17:46,210
Ayaklarını çıkar da ayaklarını havaya
dik.

1131
01:17:46,291 --> 01:17:49,700
Duyuyor musun beni?
Aç anacığım gözünü, Bahar.

1132
01:17:50,525 --> 01:17:51,993
Gitti kızcağız ya.

1133
01:17:52,074 --> 01:17:56,142
Aman hayrı aç şu uğursuz ağzını ya,
gelir şimdi kendine.

1134
01:17:56,508 --> 01:17:59,654
(Ferdane) Bahar, ha bak çok şükür.

1135
01:17:59,735 --> 01:18:02,568
İyi misin anacığım,
hastaneye götüreyim mi seni?

1136
01:18:02,649 --> 01:18:03,658
Yok.

1137
01:18:03,739 --> 01:18:06,072
-Dur, dur.
-Ne oldu ya?

1138
01:18:06,153 --> 01:18:07,819
Aman be kızım düştün, bayıldın.

1139
01:18:07,900 --> 01:18:10,148
İyi misin şimdi, hastaneye
götüreyim mi seni?

1140
01:18:10,229 --> 01:18:11,237
Yok, yok iyiyim ben.

1141
01:18:11,318 --> 01:18:15,123
(Ferdane) Dur, dur dur kalkma, kalkma!
Yorgunluktan fenalık geldi üstüne zahir.

1142
01:18:15,204 --> 01:18:18,388
Ee toplaşmayın canım siz de,
düğün mü var ya!

1143
01:18:18,469 --> 01:18:21,320
Ya olacağı buydu güzelim ya.

1144
01:18:21,719 --> 01:18:24,711
Yani şu, öğlen paydosunu iki lokma
yemek ye...

1145
01:18:24,792 --> 01:18:27,975
...kendine gel diye veriyorlar,
sen ne yapıyorsun, koştur koştur...

1146
01:18:28,056 --> 01:18:33,554
...restorana git, oradan tekrar koştur
koştur buraya. Olacak iş mi yavrum ya?

1147
01:18:33,745 --> 01:18:36,144
Zaten sırıkacıksın,
sen hastalanmayacaksın da...

1148
01:18:36,225 --> 01:18:37,764
...kim hastalanacak be yavrum.

1149
01:18:37,845 --> 01:18:40,165
Değil mi ya?

1150
01:18:41,295 --> 01:18:44,876
(Sema) Sen kırmayacaksın da
kim kıracak bu ütüyü?

1151
01:18:44,957 --> 01:18:46,362
Byłem tym, który zapytał o żelazko?

1152
01:18:46,443 --> 01:18:50,079
Ty zapytałaś, oczywiście. Kto inny
by zapytał?

1153
01:18:50,519 --> 01:18:54,812
Hmm, ale nie martw się, skoro pracujesz
w dwóch miejscach naraz...

1154
01:18:54,893 --> 01:18:58,818
...możesz spokojnie zapłacić za żelazko.

1155
01:19:00,329 --> 01:19:02,813
(Dźwięki otoczenia warsztatu)

1156
01:19:07,875 --> 01:19:11,617
Dobrze, kochanie, nie martw się, naprawimy.

1157
01:19:14,034 --> 01:19:16,187
Co ja zrobię, Ferdane abla?

1158
01:19:16,268 --> 01:19:19,466
Naprawimy.
(Płacz Bahar)

1159
01:19:21,025 --> 01:19:23,534
(Dźwięki otoczenia warsztatu)

1160
01:19:27,461 --> 01:19:29,946
(Dzwonek)

1161
01:19:34,462 --> 01:19:36,764
(Dzwonek)

1162
01:19:38,806 --> 01:19:41,999
-Nisan.
-Tak?

1163
01:19:42,080 --> 01:19:45,137
Twoje buty są dziurawe.

1164
01:19:46,101 --> 01:19:48,428
(Dzwonek)

1165
01:19:49,658 --> 01:19:52,725
Ach, tak, są dziurawe.

1166
01:19:57,659 --> 01:20:01,153
Dobrze, że powiedziałaś, bo coś mogło
mnie ukłuć w stopę.

1167
01:20:01,234 --> 01:20:05,277
Stało się to niedawno, pewnie na coś
nadepnęłam w ogrodzie.

1168
01:20:05,468 --> 01:20:10,212
Pewnie, jutro załóż inne buty, nic się
nie stanie.

1169
01:20:10,506 --> 01:20:17,406
(Muzyka - Emocjonalna)

1170
01:20:32,046 --> 01:20:34,578
(Musa) No dobrze, weźcie się za ręce.

1171
01:20:34,659 --> 01:20:37,810
(Musa) Ee, jak minął ci dzisiaj dzień
w szkole, Bora?

1172
01:20:37,891 --> 01:20:40,552
Nie chcę codziennie zostawać
w szkole.

1173
01:20:40,633 --> 01:20:43,596
Chcę wychodzić tak wcześnie jak dzisiaj.

1174
01:20:43,677 --> 01:20:47,218
Ale nie mogę codziennie wychodzić
z pracy wcześniej, Boraciczku.

1175
01:20:47,299 --> 01:20:48,467
Sam to wiesz.

1176
01:20:48,548 --> 01:20:51,628
Popatrz, moja mama też się spóźnia,
ale ja nie marudzę.

1177
01:20:51,717 --> 01:20:54,994
Bo bycie rodziną oznacza pomaganie
sobie nawzajem.

1178
01:20:55,172 --> 01:20:56,968
Prawda, co?

1179
01:20:57,049 --> 01:20:58,859
Boli mnie brzuch.

1180
01:20:58,940 --> 01:21:01,996
Boli cię brzuch? Poczekaj, zobaczę.

1181
01:21:03,529 --> 01:21:07,241
Nie masz gorączki, ale czy coś ci
zaszkodziło?

1182
01:21:07,322 --> 01:21:11,387
Witam, przepraszam za spóźnienie,
wózek też wy wzięliście.

1183
01:21:11,468 --> 01:21:13,669
(Musa) Nie ma za co, właśnie
wychodziliśmy.

1184
01:21:13,750 --> 01:21:14,750
Dobrze.

1185
01:21:14,831 --> 01:21:17,308
Dorukcuğum, co z twoim kolanem,
mamusiu, lepiej?

1186
01:21:17,389 --> 01:21:18,998
-Dobrze.
-(Bahar) Brawo.

1187
01:21:19,079 --> 01:21:21,683
Wyzdrowiejcie. Mam nadzieję, że nic
poważnego?

1188
01:21:21,764 --> 01:21:25,355
Nie, rano Doruk upadł, wychodząc
z domu i trochę zakrwawił kolano.

1189
01:21:25,436 --> 01:21:27,841
Ślicznotko, jak minął ci dzień, córeczko?

1190
01:21:27,922 --> 01:21:29,692
Dobrze.

1191
01:21:29,831 --> 01:21:31,807
Brawo, chodźmy.

1192
01:21:31,888 --> 01:21:34,666
Chodźmy do parku.

1193
01:21:38,050 --> 01:21:40,709
Nie będziemy mogli dzisiaj długo
zostać w parku.

1194
01:21:40,790 --> 01:21:42,882
Mam kilka spraw do załatwienia.

1195
01:21:42,963 --> 01:21:45,718
Oczywiście, nie szkodzi.

1196
01:21:46,227 --> 01:21:48,895
Daj mi swoją torbę, córeczko.

1197
01:21:51,963 --> 01:21:58,863
(Muzyka - Emocjonalna)

1198
01:22:08,822 --> 01:22:11,894
(Dźwięki ćwierkania ptaków)
(Dźwięki otoczenia parku)

1199
01:22:15,914 --> 01:22:19,156
Ee, jak leci?

1200
01:22:19,497 --> 01:22:22,429
(Musa) Jesteś dzisiaj bardzo cicha.

1201
01:22:23,077 --> 01:22:27,174
Something must have happened there,
my mind stayed there.

1202
01:22:27,263 --> 01:22:31,749
You know how misfortunes always
come one after another.

1203
01:22:33,196 --> 01:22:35,625
(Park ambience sound)

1204
01:22:37,745 --> 01:22:44,111
How are things with you and
Jale Hanım, is there any progress?

1205
01:22:46,383 --> 01:22:49,044
No, there isn't.

1206
01:22:50,507 --> 01:22:54,886
Since the day she said she wanted
to break up, that topic hasn't come up.

1207
01:22:55,019 --> 01:22:57,609
Maybe she said it in a moment of anger.

1208
01:22:57,690 --> 01:23:01,295
I think so too, but...

1209
01:23:01,376 --> 01:23:04,884
...I guess I'm afraid she'll suddenly
pack her things and leave.

1210
01:23:04,965 --> 01:23:08,038
Aren't you going to ask what's on
her mind then?

1211
01:23:08,119 --> 01:23:09,834
Aren't you going to talk?

1212
01:23:09,915 --> 01:23:12,776
We can't talk.

1213
01:23:15,280 --> 01:23:18,052
(Park ambience sound)

1214
01:23:21,148 --> 01:23:26,109
Well, if you could talk, what would
you want to say to her?

1215
01:23:28,083 --> 01:23:33,465
I would tell her not to be silly,
to take care of her child.

1216
01:23:34,821 --> 01:23:37,564
What else?

1217
01:23:38,324 --> 01:23:42,744
Is that all you want to say to her,
only that?

1218
01:23:48,518 --> 01:23:51,999
That I love her...

1219
01:23:52,080 --> 01:23:56,369
...that I miss her...

1220
01:23:56,450 --> 01:23:59,731
...that I want us to be like before.

1221
01:24:00,759 --> 01:24:07,659
(Music - Emotional)

1222
01:24:14,979 --> 01:24:17,291
(Crow sound)

1223
01:24:18,762 --> 01:24:21,056
Jale.

1224
01:24:22,559 --> 01:24:25,654
What's up, did you start working
as soon as we shook hands?

1225
01:24:25,735 --> 01:24:27,848
No, I had some paperwork, that's
why I came.

1226
01:24:27,929 --> 01:24:30,957
I'll start as soon as I take care of them.

1227
01:24:31,093 --> 01:24:33,726
I see you're enjoying the view.

1228
01:24:33,771 --> 01:24:38,631
What view, I just found a moment
here, I'm eating something.

1229
01:24:40,663 --> 01:24:43,382
So, tell me about it.

1230
01:24:44,174 --> 01:24:48,069
-Pardon?
-How's marriage going, are you happy?

1231
01:24:50,300 --> 01:24:54,782
What does your husband do, was he
a doctor too?

1232
01:25:00,084 --> 01:25:01,712
He works at the district governor's office.

1233
01:25:01,793 --> 01:25:04,064
Ha. Is he the district governor?

1234
01:25:04,145 --> 01:25:07,210
He works at the district governor's
office, he's a civil servant.

1235
01:25:07,291 --> 01:25:09,998
Why did you marry someone like that?

1236
01:25:10,079 --> 01:25:11,905
What?

1237
01:25:11,986 --> 01:25:15,913
What does that mean now, who did
I marry?

1238
01:25:17,131 --> 01:25:20,817
Look, she gets angry right away, I
didn't say anything bad.

1239
01:25:20,898 --> 01:25:23,001
I asked why you married a civil servant.

1240
01:25:23,082 --> 01:25:25,306
Because he's a very good person.

1241
01:25:25,387 --> 01:25:28,117
My previous boyfriend was a real scumbag.

1242
01:25:28,198 --> 01:25:29,991
(Jale) He used to tell me he loved me so much.

1243
01:25:30,072 --> 01:25:34,700
He went and cheated on me while
telling me he was crazy about me.

1244
01:25:38,378 --> 01:25:41,940
Then he became a very famous doctor,
but of course his being a scumbag didn't change.

1245
01:25:42,021 --> 01:25:45,258
What should I have done, should I have
married him?

1246
01:25:46,041 --> 01:25:49,168
I never cheated on you.

1247
01:25:50,231 --> 01:25:52,001
I'm sure you didn't.

1248
01:25:52,082 --> 01:25:55,993
But it doesn't matter anymore. Because
a very long time has passed since then.

1249
01:25:56,074 --> 01:25:58,646
Have a good one.

1250
01:26:01,068 --> 01:26:04,177
(Bahar) You should tell her these things.

1251
01:26:04,889 --> 01:26:06,628
He won't listen.

1252
01:26:06,709 --> 01:26:09,832
But she should know your feelings for Kara.

1253
01:26:10,140 --> 01:26:13,329
How much you love her.

1254
01:26:14,630 --> 01:26:21,196
Maybe she just thinks you want her to
stay for Bora's sake.

1255
01:26:22,566 --> 01:26:25,603
Besides, what do you have to lose?

1256
01:26:25,975 --> 01:26:31,125
Even if she leaves in the end, you'll
say you did your best.

1257
01:26:32,363 --> 01:26:35,071
When you leave the field without a fight...

1258
01:26:35,152 --> 01:26:38,570
...you end up with regrets.

1259
01:26:42,543 --> 01:26:45,059
(Park ambience sound)

1260
01:26:47,418 --> 01:26:50,695
Bora, why did you come, son?
Go to your friends.

1261
01:26:50,776 --> 01:26:52,969
My stomach hurts.

1262
01:26:53,058 --> 01:26:54,892
Is he sick?

1263
01:26:54,973 --> 01:26:59,132
He doesn't have a fever, I checked
a while ago though.

1264
01:27:01,900 --> 01:27:04,553
(Bird chirping sound)

1265
01:27:07,184 --> 01:27:09,980
Did Bora poop today?
His stomach is as hard as a rock.

1266
01:27:10,061 --> 01:27:12,093
I don't know.

1267
01:27:12,174 --> 01:27:15,645
-Bora, did you poop today?
-Uh-uh.

1268
01:27:15,772 --> 01:27:19,489
-Well, did you do it yesterday,
do you remember? -(Bora) Uh-uh.

1269
01:27:21,256 --> 01:27:24,019
Oh son, tell me this.

1270
01:27:24,100 --> 01:27:26,839
Oh God, what are we going to do now?

1271
01:27:26,997 --> 01:27:29,970
Come on, there's a market over there,
you can do it there right away, come on.

1272
01:27:30,051 --> 01:27:33,680
Musa Bey, I don't think he'll want
to do it there at all.

1273
01:27:33,761 --> 01:27:37,183
He'll do it, why wouldn't he?

1274
01:27:38,734 --> 01:27:41,195
(Bird chirping sound)

1275
01:27:42,539 --> 01:27:45,167
I don't want to.

1276
01:27:47,821 --> 01:27:49,925
Why don't you take him home?

1277
01:27:50,006 --> 01:27:53,324
Well, I mean, I had a lot of things to
do outside, I was going to take care of them.

1278
01:27:53,405 --> 01:27:56,948
(Musa) I said Bora would come with me.
Right, Bora?

1279
01:27:57,029 --> 01:27:59,864
(Musa) Come on, Bora.

1280
01:28:01,908 --> 01:28:04,679
(Nisan) Mom, what's wrong with Bora?

1281
01:28:04,760 --> 01:28:06,133
He's a little unwell, honey.

1282
01:28:06,214 --> 01:28:08,318
Come on, Bora, don't be difficult, come on.

1283
01:28:08,399 --> 01:28:10,830
Let's go to the market, let's get our
business done, come on.

1284
01:28:10,911 --> 01:28:13,229
Uh-uh.

1285
01:28:14,121 --> 01:28:16,510
(Park ambience sound)

1286
01:28:18,028 --> 01:28:21,897
Bora, come on, give me your hand,
I'll take that too.

1287
01:28:22,213 --> 01:28:24,993
(Bahar) Kids, take your bags,
come on, let's go.

1288
01:28:25,074 --> 01:28:27,623
-(Musa) Well, but--
-(Bahar) Take it, Doruk. Musa Bey...

1289
01:28:27,704 --> 01:28:31,458
...I'll text you the address, when
you're done with your business...

1290
01:28:31,539 --> 01:28:36,516
...come and pick up Bora from there,
come on kids.

1291
01:28:38,344 --> 01:28:42,839
Dad, tell my mom, let my mom pick me up.

1292
01:28:44,945 --> 01:28:47,099
Come on, Bora.

1293
01:28:47,180 --> 01:28:51,246
(Bahar) Do you want to sit in the
stroller? Come on, sit down.

1294
01:28:51,667 --> 01:28:55,815
Doruk, Bora will sit today, okay?
His stomach hurts a bit.

1295
01:28:55,896 --> 01:28:57,607
Okay.

1296
01:28:57,688 --> 01:29:00,096
Come on kids.

1297
01:29:07,470 --> 01:29:10,980
I wonder if he's still not done?

1298
01:29:11,200 --> 01:29:13,300
Shh.
(Toilet flushing sound)

1299
01:29:13,389 --> 01:29:15,398
(Door opening sound)

1300
01:29:17,383 --> 01:29:20,475
Bora, were you able to do it?
1301
01:29:26,388 --> 01:29:28,666
(Sounds of Alcohol)

1302
01:29:29,588 --> 01:29:31,048
Come on, get into the living room.

1303
01:29:31,129 --> 01:29:33,996
Come on, let's play a game.

1304
01:29:36,610 --> 01:29:38,905
Bora, I put your bag here.

1305
01:29:39,026 --> 01:29:40,798
Nisan, come on girl, let's get
you changed.

1306
01:29:40,879 --> 01:29:43,380
Bora, what do you want to play?

1307
01:29:43,461 --> 01:29:46,065
I don't know.

1308
01:29:50,644 --> 01:29:54,106
Where are your toys?

1309
01:29:55,665 --> 01:29:57,887
Right here.

1310
01:29:57,977 --> 01:30:00,462
No, where are your real toys?

1311
01:30:00,543 --> 01:30:04,307
Well, these are our real toys.

1312
01:30:06,214 --> 01:30:07,960
This is a ball of fluff.

1313
01:30:08,041 --> 01:30:10,590
This is a wheel.

1314
01:30:11,220 --> 01:30:13,866
This is a dwarf.

1315
01:30:14,947 --> 01:30:16,560
And these are glasses.

1316
01:30:18,792 --> 01:30:21,348
(City environment sound)

1317
01:30:27,568 --> 01:30:30,222
(Street environment sound)

1318
01:30:35,713 --> 01:30:38,256
(Car sound)

1319
01:30:41,243 --> 01:30:44,308
(Street environment sound)
(Door opening sound)

1320
01:30:47,590 --> 01:30:49,989
(Door closing sound)

1321
01:30:52,849 --> 01:30:54,613
(Man) Ha, what are we missing?

1322
01:30:54,695 --> 01:30:55,883
(Woman) I think it's disgusting.

1323
01:30:55,964 --> 01:30:58,349
(Man) What's disgusting about it,
have you looked at yourself?

1324
01:30:58,430 --> 01:31:00,056
(Man 2) Hello, (Beep)!

1325
01:31:00,137 --> 01:31:03,258
(Man) Hey, who are you trying to
be tough with in my neighborhood?

1326
01:31:03,339 --> 01:31:05,737
-(Man 2) Come on, let's see.
-(Man) Who are you?

1327
01:31:05,818 --> 01:31:07,979
-(Man) Who are you?
-(Man 2) Come on!

1328
01:31:08,060 --> 01:31:11,639
-(Man) Ha, who are you?
-(Man 2) Come on!

1329
01:31:17,989 --> 01:31:20,189
(Doorbell sound)

1330
01:31:20,734 --> 01:31:23,732
My mother has arrived.

1331
01:31:25,131 --> 01:31:27,411
(Door opening sound)

1332
01:31:29,021 --> 01:31:33,138
Son, oh how are you, how are
you doing?

1333
01:31:33,219 --> 01:31:36,460
(Musa) Come on, get dressed and
come on.

1334
01:31:37,724 --> 01:31:40,360
(Television sound)

1335
01:31:45,457 --> 01:31:47,662
-Hello Musa Bey.
-Hello Bahar Hanim.

1336
01:31:47,743 --> 01:31:50,014
I am so late, there was traffic,
sorry.

1337
01:31:50,095 --> 01:31:52,698
No no, it's not a problem, the
children had a very good time.

1338
01:31:52,779 --> 01:31:56,321
-How nice. Was she able to do it?
-She did, she did.

1339
01:31:56,402 --> 01:31:58,636
-Thank you.
-You're welcome.

1340
01:31:58,717 --> 01:32:00,543
(Musa) Give me the bag.

1341
01:32:00,624 --> 01:32:03,281
Come on, Bora.

1342
01:32:03,817 --> 01:32:06,795
-Thank you so much, it was a trouble.
-Don't mention it, you're welcome.

1343
01:32:06,876 --> 01:32:09,049
Goodbye Bora.

1344
01:32:09,171 --> 01:32:10,893
See you later Bora.

1345
01:32:10,974 --> 01:32:13,442
See you.

1346
01:32:13,697 --> 01:32:16,652
Let's get your coat on too.

1347
01:32:22,193 --> 01:32:25,236
You can come to us whenever you
want, Bora, okay?

1348
01:32:25,340 --> 01:32:27,451
(Zipper sound)

1349
01:32:27,735 --> 01:32:34,635
(Music - Emotional)

1350
01:32:56,310 --> 01:32:57,810
Thanks again.

1351
01:32:57,891 --> 01:33:00,787
You're welcome, have a good day.

1352
01:33:05,166 --> 01:33:06,795
(Door closing sound)

1353
01:33:06,876 --> 01:33:09,964
Slowly, slowly don't fall, be careful.

1354
01:33:23,679 --> 01:33:25,863
(Water sound)

1355
01:33:27,094 --> 01:33:29,308
-(Nisan) Mom.
-Yes my daughter.

1356
01:33:29,389 --> 01:33:32,274
You were going to buy me boots, remember?

1357
01:33:32,464 --> 01:33:35,079
Are you going to buy them?

1358
01:33:36,676 --> 01:33:38,321
(Bahar) What happened, Ferdane?

1359
01:33:38,402 --> 01:33:41,379
My dear, you fainted. Are you okay now,
should I take you to the hospital?

1360
01:33:41,460 --> 01:33:42,969
No, no, I'm fine.

1361
01:33:43,050 --> 01:33:45,462
You are already skinny, if you don't get
sick...

1362
01:33:45,543 --> 01:33:47,335
...who will get sick, my dear.

1363
01:33:47,416 --> 01:33:51,215
Right? If you are not going to break the
iron, who will break it?

1364
01:33:51,331 --> 01:33:52,606
Did I break the iron?

1365
01:33:52,687 --> 01:33:55,196
(Sema) Of course you broke it, who else
would break it?

1366
01:33:55,277 --> 01:33:59,478
But don't worry, since you work two jobs
at once...

1367
01:33:59,559 --> 01:34:02,354
...you can easily pay for the iron.

1368
01:34:06,750 --> 01:34:10,447
Of course I will buy it, would I not?

1369
01:34:10,700 --> 01:34:13,320
But I told you at the beginning of the
month.

1370
01:34:13,401 --> 01:34:16,948
You can manage until then, right?

1371
01:34:17,794 --> 01:34:20,716
-I can manage.
-Thank you.

1372
01:34:20,915 --> 01:34:27,815
(Music - Emotional)

1373
01:34:36,943 --> 01:34:39,598
(Enver) A plain in Italy.

1374
01:34:39,679 --> 01:34:41,950
Po.

1375
01:34:44,668 --> 01:34:46,662
(Paper sound)

1376
01:34:49,628 --> 01:34:51,937
(Footstep sound)

1377
01:34:52,479 --> 01:34:54,743
(Silence)

1378
01:35:04,714 --> 01:35:07,186
(Footstep sound)

1379
01:35:07,464 --> 01:35:09,798
(Silence)

1380
01:35:16,404 --> 01:35:19,872
Oh, my dear Kamil, you see, don't you?

1381
01:35:21,233 --> 01:35:23,487
I'm going inside but...

1382
01:35:23,568 --> 01:35:26,824
...my husband doesn't even notice me.

1383
01:35:27,286 --> 01:35:30,684
Actually, he does, but he pretends not
to.

1384
01:35:30,765 --> 01:35:34,273
Because he thinks I don't know he is
doing crossword puzzles.

1385
01:35:34,451 --> 01:35:38,638
He thinks I don't know him, I don't love
him.

1386
01:35:39,354 --> 01:35:45,263
He thinks when I look at him, I don't
see the most handsome man in the world.

1387
01:35:50,727 --> 01:35:54,750
If you see Enver today, my dear Kamil...

1388
01:35:54,831 --> 01:35:59,398
...tell him I still love him as much as
the first day.

1389
01:36:00,707 --> 01:36:03,298
Okay?

1390
01:36:03,539 --> 01:36:10,439
(Music - Emotional)

1391
01:36:22,404 --> 01:36:25,910
(Bahar) Come here, I told you to come
here. (Doruk laughing)

1392
01:36:26,037 --> 01:36:29,596
Come here, you will get cold.

1393
01:36:30,857 --> 01:36:33,894
You little monkey.
(Kissing sound)

1394
01:36:34,157 --> 01:36:36,476
Come on.

1395
01:36:36,706 --> 01:36:38,510
-Mom.
-Yes, my mom?

1396
01:36:38,591 --> 01:36:40,742
Bora will come again, right?

1397
01:36:40,823 --> 01:36:43,849
Of course he will, my son. Did you have
a lot of fun?

1398
01:36:43,930 --> 01:36:45,211
Yes, we had a lot of fun.

1399
01:36:45,292 --> 01:36:46,784
Oh, how nice.

1400
01:36:46,865 --> 01:36:48,878
Nisan, come on, my dear, go to bed.

1401
01:36:48,959 --> 01:36:51,181
(Nisan) I'm in the toilet.

1402
01:36:51,390 --> 01:36:54,718
Now it's time for you to go to
bed, little monkey.

1403
01:36:54,799 --> 01:36:58,340
(Bahar) Little monkey, I can't
take it anymore. (Laughing)

1404
01:36:58,421 --> 01:36:59,974
(Doruk) Stop it, it tickles.

1405
01:37:00,055 --> 01:37:03,779
No way, I'll do what I want, I
gave birth to you.

1406
01:37:08,587 --> 01:37:11,112
(Knocking on the door)
(Bahar) Nisan.

1407
01:37:11,245 --> 01:37:13,742
I'm trying to poop.

1408
01:37:13,823 --> 01:37:15,808
I think I'm like Bora too.

1409
01:37:15,889 --> 01:37:17,571
Do you want me to help you,
honey?

1410
01:37:17,652 --> 01:37:18,994
No, no need.

1411
01:37:19,075 --> 01:37:20,693
Call me if something happens.

1412
01:37:20,774 --> 01:37:23,544
(Nisan) Okay, mom.

1413
01:37:23,813 --> 01:37:30,713
(Music - Emotional)

1414
01:37:39,896 --> 01:37:41,648
That evening Deniz...

1415
01:37:41,729 --> 01:37:45,938
...had a very nice night at her
grandmother's house.

1416
01:37:46,170 --> 01:37:53,070
(Music - Emotional)

1417
01:38:22,196 --> 01:38:24,836
She finally fell asleep.

1418
01:38:25,267 --> 01:38:27,460
(Door closing sound)
(Musa breathing sound)

1419
01:38:27,631 --> 01:38:31,843
Jale, we need to talk, this
isn't working.

1420
01:38:38,980 --> 01:38:41,902
Bora misses you so much.

1421
01:38:42,325 --> 01:38:46,080
Today his stomach hurt a lot
because he couldn't poop.

1422
01:38:46,161 --> 01:38:49,284
But I couldn't realize it.

1423
01:38:50,476 --> 01:38:54,090
Sometimes I feel so helpless.

1424
01:38:56,745 --> 01:38:59,747
When his stomach is swollen like
a balloon...

1425
01:38:59,828 --> 01:39:04,895
...and he's crying in front of me
calling me mom, I don't know what to do.

1426
01:39:07,890 --> 01:39:11,394
Bora needs you so much.

1427
01:39:18,940 --> 01:39:22,111
I need you so much too.

1428
01:39:22,343 --> 01:39:29,243
(Music - Emotional)

1429
01:39:39,137 --> 01:39:41,926
(Musa) Jale.

1430
01:39:42,165 --> 01:39:49,065
(Music - Emotional)

1431
01:40:07,177 --> 01:40:09,718
(City ambient sound)

1432
01:40:12,073 --> 01:40:15,907
Step on it, son, come on Nisan,
honey.

1433
01:40:18,557 --> 01:40:21,524
Oh! What are these?

1434
01:40:21,758 --> 01:40:23,360
I painted my old shoes.

1435
01:40:23,441 --> 01:40:27,277
You always say that we need to
paint shoes to extend their life.

1436
01:40:27,358 --> 01:40:30,907
Yes, yes, I say that.

1437
01:40:33,722 --> 01:40:37,406
It looks very nice, well done.
What did you paint it with?

1438
01:40:37,487 --> 01:40:40,346
With watercolors. Does it look
nice?

1439
01:40:40,484 --> 01:40:44,898
It looks very nice, my darling, I
really thought it was a new shoe.

1440
01:40:45,234 --> 01:40:47,901
-Really?
-(Bahar) Yes, really.

1441
01:40:47,982 --> 01:40:50,307
(Bahar) Come on.

1442
01:40:50,812 --> 01:40:54,058
(Bahar) Take it, come on son.

1443
01:40:59,390 --> 01:41:00,969
(Bahar) Come. Come on.

1444
01:41:01,700 --> 01:41:03,113
(Door opening sound)

1445
01:41:03,178 --> 01:41:04,353
Exit.

1446
01:41:04,537 --> 01:41:10,508
(Music)

1447
01:41:10,699 --> 01:41:11,722
(Door closing sound)

1448
01:41:21,922 --> 01:41:28,822
(Music)

1449
01:41:34,228 --> 01:41:36,784
-Good morning.
-Good morning.

1450
01:41:39,744 --> 01:41:42,181
-How are you today?
-Good.

1451
01:41:42,278 --> 01:41:49,178
(Music)

1452
01:41:49,321 --> 01:41:52,202
-(Nisan) Your eraser is very nice.
-(Girl) Thank you.

1453
01:41:53,372 --> 01:41:55,197
Ah, where is this beautiful eraser?

1454
01:41:55,906 --> 01:41:57,676
(Nisan) Huh, I found it.

1455
01:41:58,680 --> 01:42:00,791
Your shoes are also nice.

1456
01:42:00,964 --> 01:42:03,848
Thank you. We bought them recently.

1457
01:42:09,087 --> 01:42:11,524
Nisan, did you buy your shoes recently?

1458
01:42:11,574 --> 01:42:13,399
-Yes.
-(Girl) Enjoy wearing them.

1459
01:42:13,464 --> 01:42:14,766
Thank you.

1460
01:42:14,879 --> 01:42:17,450
(All together) Enjoy wearing them.

1461
01:42:18,913 --> 01:42:20,730
Thank you.

1462
01:42:22,181 --> 01:42:29,081
(Music)

1463
01:42:31,054 --> 01:42:34,974
(Bag sound)

1464
01:42:35,146 --> 01:42:38,400
(Workshop ambient sound)

1465
01:42:38,814 --> 01:42:41,870
Girl, stop, stop. Don't lift that alone.

1466
01:42:41,921 --> 01:42:44,500
-It's okay, I did it.
-You did your soul good too.

1467
01:42:45,535 --> 01:42:50,606
(Workshop ambient sound)

1468
01:42:51,373 --> 01:42:53,183
Are you okay?

1469
01:42:53,497 --> 01:42:56,060
How can I be okay, Ferdane abla?

1470
01:42:56,096 --> 01:42:57,604
(Breathing sound)

1471
01:42:57,699 --> 01:43:00,335
The girl's winter boots from last year
don't fit.

1472
01:43:00,448 --> 01:43:01,273
(Feraye) Ee?

1473
01:43:01,328 --> 01:43:03,717
She's grown, so they're too small
for her feet.

1474
01:43:03,760 --> 01:43:06,784
I told her to wear her old ones for
a few days...

1475
01:43:06,889 --> 01:43:09,580
...I'll buy you new boots at the
beginning of the month.

1476
01:43:10,098 --> 01:43:14,283
The soles of these old ones are torn,
but she doesn't tell me, my dear.

1477
01:43:14,429 --> 01:43:17,201
She even painted the top like this so
it looks new.

1478
01:43:17,344 --> 01:43:21,026
She asked me yesterday, "When are you
going to buy me boots?"

1479
01:43:22,518 --> 01:43:26,764
When they do things like this to not
upset me, I get even more upset.

1480
01:43:27,705 --> 01:43:30,022
Don't be upset, these things happen.

1481
01:43:30,685 --> 01:43:33,264
Besides, you're a very good mother.
We all know that.

1482
01:43:33,626 --> 01:43:38,245
Don't wear yourself out so much. You
can't handle everything alone, my girl.

1483
01:43:39,958 --> 01:43:43,887
Be proud of yourself, look. You've
raised a child like a lion.

1484
01:43:44,739 --> 01:43:48,850
Actually, I was going to take care of
my daughter's boots with the money...

1485
01:43:49,333 --> 01:43:52,730
...I got from the restaurant, but...

1486
01:43:53,218 --> 01:43:57,393
...because of this ironing issue...

1487
01:43:58,803 --> 01:44:03,128
...when the salary here is gone too, I'm
thinking about how I'll make it to the end.

1488
01:44:04,435 --> 01:44:05,975
But I'll find a solution. I'll handle
it, I'll do it. Don't worry about me.

1489
01:44:06,173 --> 01:44:09,069
(Knocking sound)

1490
01:44:10,164 --> 01:44:12,831
Ferdane, come in. Come in, Ferdane,
I'm very bad.

1491
01:44:13,270 --> 01:44:15,773
-Ah, Ferdane, I'm very bad.
-What's going on?

1492
01:44:15,806 --> 01:44:17,242
Dündar is probably with that woman again.

1493
01:44:17,449 --> 01:44:19,672
-Aa.
-Ya.

1494
01:44:19,745 --> 01:44:22,285
He saved her name as Necmi in his phone.

1495
01:44:22,676 --> 01:44:24,969
He's been texting until morning.
Beep, beep, beep.

1496
01:44:25,018 --> 01:44:26,621
And he says we're going to the
fisherman's with friends tonight.

1497
01:44:26,712 --> 01:44:29,927
But I'm going to follow them.

1498
01:44:30,456 --> 01:44:31,765
Let's see if he's really going to the
fisherman's with friends.

1499
01:44:32,275 --> 01:44:35,997
Ah.

1500
01:44:36,302 --> 01:44:38,127
For sure, for sure, he's gone back
to that woman again. I know it.


1501
01:44:38,686 --> 01:44:41,329
What happened to your spells and
amulets?

1502
01:44:41,393 --> 01:44:43,766
I gave you so much money.

1503
01:44:45,328 --> 01:44:47,590
They have their time. It means it's
over.

1504
01:44:47,695 --> 01:44:50,751
-Then make a new one.
-I can't now.

1505
01:44:51,667 --> 01:44:53,675
Let some time pass.

1506
01:44:55,021 --> 01:44:59,132
What do you mean let time pass? Am I
going to throw my husband into (Bip)?

1507
01:44:59,364 --> 01:45:01,293
Even if I do, it won't work.

1508
01:45:01,353 --> 01:45:02,916
Why is that?

1509
01:45:03,004 --> 01:45:06,171
I have sadness. When I'm sad, it
doesn't work for me.

1510
01:45:06,572 --> 01:45:10,064
-Let my sadness pass, we'll do it.
-Oh, what sadness do you have?

1511
01:45:10,418 --> 01:45:12,736
I also have my own problems. Aa.

1512
01:45:12,794 --> 01:45:14,920
Okay, tell me.

1513
01:45:19,347 --> 01:45:21,990
I'm upset about Bahar's debt issue.

1514
01:45:22,549 --> 01:45:24,581
What are you upset about?

1515
01:45:24,933 --> 01:45:29,576
The girl's situation is clear. How
will she pay? Will she starve?

1516
01:45:30,813 --> 01:45:33,918
I keep thinking about these things.
It's a problem.

1517
01:45:34,484 --> 01:45:36,008
Hmm.

1518
01:45:37,510 --> 01:45:38,994
(Breathing sound)

1519
01:45:39,426 --> 01:45:43,926
Okay, if I say I won't deduct this
money from Bahar...

1520
01:45:44,806 --> 01:45:48,275
-...will you do the spell?
-Of course, I will.

1521
01:45:48,739 --> 01:45:50,517
-I'll do the best one.
-Yeah.

1522
01:45:50,587 --> 01:45:52,502
(Ferdane) Plus, it works even better
when I'm happy, you know?

1523
01:45:52,533 --> 01:45:53,795
-Really?
-Yeah.

1524
01:45:56,850 --> 01:45:59,066
(Ferdane) I'll let you know.

1525
01:45:59,470 --> 01:46:02,418
(Door opening sound)
Oh my God, hopefully. Hopefully.

1526
01:46:02,684 --> 01:46:05,620
(Workshop ambient sound)

1527
01:46:05,773 --> 01:46:06,875
(Door closing sound)

1528
01:46:10,589 --> 01:46:17,489
(Music)

1529
01:46:19,290 --> 01:46:21,909
(Footstep sound)

1530
01:46:22,091 --> 01:46:24,861
Hello, Dündar, listen to me, listen
carefully now.

1531
01:46:25,071 --> 01:46:28,388
Yours is awake to the situations
again. She's stirring things up.

1532
01:46:28,852 --> 01:46:30,916
She says she saved the woman as Necmi.

1533
01:46:31,221 --> 01:46:34,126
I don't know, she says she's sending
messages, they're going to the
fisherman tonight.

1534
01:46:34,185 --> 01:46:36,090
She says she's going to follow them.

1535
01:46:36,172 --> 01:46:39,148
No, let's be careful these days, my
love.

1536
01:46:39,571 --> 01:46:42,618
You go home early and don't send me
messages like that either.

1537
01:46:42,686 --> 01:46:45,115
And don't let go of that phone, okay,
my lion?

1538
01:46:49,894 --> 01:46:53,235
Well, you can't hold back the giving
hand.

1539
01:46:53,707 --> 01:46:56,430
Since it came from the heart. Okay.

1540
01:46:58,617 --> 01:47:00,492
Okay, see you later.

1541
01:47:00,634 --> 01:47:07,534
(Music)

1542
01:47:07,659 --> 01:47:09,262
(Footstep sound)

1543
01:47:09,598 --> 01:47:12,407
(Workshop ambient sound)

1544
01:47:12,847 --> 01:47:14,887
(Ferdane) Should I order you tea?

1545
01:47:17,120 --> 01:47:18,604
(Coughing sound)

1546
01:47:18,923 --> 01:47:20,670
Bahar.

1547
01:47:21,389 --> 01:47:23,372
Just look at me.

1548
01:47:23,678 --> 01:47:30,578
(Music)

1549
01:47:30,971 --> 01:47:36,291
(Workshop ambient sound)

1550
01:47:38,224 --> 01:47:41,806
Before going to work, let's have a
nice coffee together.

1551
01:47:42,555 --> 01:47:46,507
Biliyorsun, otel o kadar yoğundu ki...

1552
01:47:47,155 --> 01:47:50,544
...kahve içmeye vakit bulamadım.
Kafam tuttu.

1553
01:47:57,373 --> 01:48:01,452
-Imm, eline sağlık.
-Afiyet olsun.

1554
01:48:03,155 --> 01:48:05,758
Dün Kamil'e bir şeyler demişsin.

1555
01:48:06,866 --> 01:48:10,597
Dediklerini duyunca bugün güneş
yeniden doğdu bana.

1556
01:48:11,935 --> 01:48:14,340
Karının seni sevmesi...

1557
01:48:14,508 --> 01:48:17,445
...öyle olmasan da yakışıklısın demesi...

1558
01:48:17,688 --> 01:48:21,990
...insanın sevdiğine kıyamaması ne güzel.
Bak sen de bana kıyamadın işte.

1559
01:48:23,033 --> 01:48:25,723
Kızınla, torunlarına kıyamadığın gibi.

1560
01:48:26,315 --> 01:48:28,642
Eh için elvermedi soğukta yıkanmalarına.

1561
01:48:28,697 --> 01:48:31,491
Koşturdun gittin, termosifon aldın
gariplere.

1562
01:48:31,597 --> 01:48:33,446
E bana niye söylemedin?

1563
01:48:33,543 --> 01:48:36,932
Ay yeter ama yeter! Bahar, Bahar, Bahar.

1564
01:48:37,023 --> 01:48:39,404
Bıktım artık Bahar'dan da
çocuklarından da.

1565
01:48:39,486 --> 01:48:42,398
Bir daha onların bu evin kapısından
içeri girmelerini istemiyorum.

1566
01:48:42,921 --> 01:48:44,866
Kızın kocası ölmüş.

1567
01:48:44,995 --> 01:48:47,844
-Çocuklar babasız kalmışlar.
-(Hatice) Ne kocası ya?

1568
01:48:47,893 --> 01:48:50,020
O pislik heriften bana bir daha söz
etmeyeceksin.

1569
01:48:50,102 --> 01:48:54,269
-Duydun işte, tacizcinin biriymiş.
-Öyle olsa bile, çocukların ne suçu var?

1570
01:48:54,408 --> 01:48:57,456
Şirin'in ne suçu vardı? Ha benim
kızımın ne suçu vardı?

1571
01:48:57,576 --> 01:49:00,791
Şirin iki gün mızmızlık eder.
Daha sonra alışır.

1572
01:49:01,425 --> 01:49:05,872
Bak, biz üç kişilik bir aileyiz. Başka
kimse yok. Tamam mı?

1573
01:49:06,032 --> 01:49:08,350
Eğer o kadar bayılıyorsan git onlarla
otur.

1574
01:49:08,462 --> 01:49:11,502
Eğer burada oturmak istiyorsan, bana
bir daha bu konulardan söz etme.

1575
01:49:11,634 --> 01:49:13,872
Ne bana ne Şirin'e.

1576
01:49:13,978 --> 01:49:20,878
(Müzik - Gerilim)

1577
01:49:23,413 --> 01:49:30,313
(Atölye ortam sesi)

1578
01:49:31,075 --> 01:49:32,337
(Kapı kapanma sesi)

1579
01:49:36,618 --> 01:49:43,518
(Atölye ortam sesi)

1580
01:49:45,511 --> 01:49:47,470
(Ferdane) Ne oldu?

1581
01:49:47,585 --> 01:49:50,523
-Ne dedi sana?
-Sen yaptın, değil mi?

1582
01:49:53,869 --> 01:49:56,504
Ferdane abla, çok teşekkür ederim.

1583
01:49:58,539 --> 01:50:00,500
Tamam, hadi bakalım.

1584
01:50:01,146 --> 01:50:03,376
(Bahar) Sen bir meleksin ya!

1585
01:50:03,499 --> 01:50:07,284
-Nasıl yetiştin imdadıma öyle.
-Hadi hadi.

1586
01:50:07,813 --> 01:50:14,713
(Müzik)

1587
01:50:15,771 --> 01:50:22,671
(Atölye ortam sesi)

1588
01:50:25,697 --> 01:50:32,597
(Müzik)

1589
01:50:36,136 --> 01:50:37,564
Nisan!

1590
01:50:46,146 --> 01:50:49,169
Kuzularım! Merhaba.

1591
01:50:49,625 --> 01:50:51,832
(Öpme sesi)
Ohh, annem.

1592
01:50:51,911 --> 01:50:53,134
(Öpme sesi)

1593
01:50:53,189 --> 01:50:56,669
Çok özledim ben sizi bugün ya! Hı.

1594
01:50:57,976 --> 01:51:00,659
-Sen iyi misin bakayım?
-İyiyim.

1595
01:51:01,161 --> 01:51:03,185
(Öpme sesi)
Hadi evimize gidelim.

1596
01:51:03,259 --> 01:51:05,743
-(Bahar) Sen nasılsın? İyi misin?
-(Doruk) İyiyim.

1597
01:51:06,444 --> 01:51:07,809
Hadi.

1598
01:51:08,122 --> 01:51:15,022
(Müzik)

1599
01:51:15,250 --> 01:51:21,060
(Çocuk sesleri)

1600
01:51:25,420 --> 01:51:32,320
(Müzik)

1601
01:51:42,784 --> 01:51:49,684
(Music)

1602
01:51:54,559 --> 01:51:56,750
Oh no. Wake up, my darling.

1603
01:51:56,831 --> 01:51:58,649
Wake up, wake up, Mommy's Nisan.

1604
01:51:58,731 --> 01:52:01,533
(Bahar) Come on, get up. I forgot to
set the alarm. We're late. Get up.

1605
01:52:01,614 --> 01:52:03,789
(Bahar) Get up, my dear, come on.
I'll just...

1606
01:52:03,870 --> 01:52:04,705
Mom.

1607
01:52:04,816 --> 01:52:06,474
-Mom.
-(Bahar) Get dressed.

1608
01:52:06,545 --> 01:52:09,876
I'll prepare something for you to eat,
but you'll eat it on the way, okay?

1609
01:52:09,934 --> 01:52:11,696
-I'm so sorry.
-(Nisan) Mom.

1610
01:52:11,761 --> 01:52:14,825
Today is Saturday, schools are closed.

1611
01:52:19,445 --> 01:52:21,971
Did I mix up the days again?

1612
01:52:26,842 --> 01:52:28,770
Well, then...

1613
01:52:28,884 --> 01:52:32,066
...let's do this, you guys rest nicely...

1614
01:52:32,093 --> 01:52:35,436
...I'll go to the grocery store and get
you something for breakfast. Okay?

1615
01:52:35,551 --> 01:52:42,451
(Music)

1616
01:52:42,637 --> 01:52:49,506
(Street ambience sound)

1617
01:52:50,971 --> 01:52:55,240
(Street ambience sound)

1618
01:52:55,484 --> 01:53:02,384
(Music)

1619
01:53:03,476 --> 01:53:06,413
(Man) I don't know. I hope so,
God willing, all the best.

1620
01:53:16,878 --> 01:53:19,299
Maybe my mom will get salami too.

1621
01:53:19,454 --> 01:53:21,081
(Nisan) Maybe.

1622
01:53:21,533 --> 01:53:24,533
Why is she so late? I'm so hungry.

1623
01:53:24,617 --> 01:53:27,832
-Maybe she's buying a lot of things.
-Sausage?

1624
01:53:28,630 --> 01:53:32,043
Oh Doruk, you always love harmful things.

1625
01:53:32,133 --> 01:53:33,538
(Door opening sound)

1626
01:53:34,301 --> 01:53:35,450
(Door closing sound)

1627
01:53:35,475 --> 01:53:38,913
Nisan! Doruk! I'm here!

1628
01:53:40,379 --> 01:53:42,546
-Surprise!
-Ah.

1629
01:53:42,612 --> 01:53:46,152
-Did you set the table?
-Yes, we made a surprise for you.

1630
01:53:46,305 --> 01:53:47,964
Thank you.

1631
01:53:48,069 --> 01:53:50,632
Normally you're not allowed in the
kitchen, but...

1632
01:53:51,079 --> 01:53:53,738
...luckily everything was on the counter.

1633
01:53:53,948 --> 01:53:55,900
I have a surprise for you too.

1634
01:53:55,974 --> 01:53:57,371
(Bag sound)

1635
01:53:57,476 --> 01:54:00,738
-Salami?
-No, honey, unfortunately not salami.

1636
01:54:00,948 --> 01:54:05,194
It's okay. Salami is not a very healthy
thing anyway.

1637
01:54:05,444 --> 01:54:06,690
Yes.

1638
01:54:08,106 --> 01:54:10,161
-I bought sausage.
-Sausage?

1639
01:54:10,195 --> 01:54:11,742
-Yes, sausage.
-(Doruk) Yay!

1640
01:54:11,799 --> 01:54:12,965
Oh!

1641
01:54:13,008 --> 01:54:14,762
(Breathing sound)

1642
01:54:15,114 --> 01:54:19,297
(Bag sound)

1643
01:54:20,668 --> 01:54:23,636
Nisan, I have a surprise for you too.

1644
01:54:23,820 --> 01:54:25,868
Apple cookies?

1645
01:54:26,443 --> 01:54:27,983
I don't know.

1646
01:54:28,907 --> 01:54:31,296
Open it, take a look.

1647
01:54:31,617 --> 01:54:38,517
(Music)

1648
01:54:45,727 --> 01:54:47,211
Mom.

1649
01:54:51,772 --> 01:54:55,097
-These are very beautiful.
-Wear them with joy, my dear.

1650
01:54:55,728 --> 01:54:58,483
I also gave the old ones for repair.
The bottoms are torn.

1651
01:55:02,577 --> 01:55:05,569
Mothers know everything. Silly kid.

1652
01:55:09,847 --> 01:55:11,085
(Bahar) Ohh!

1653
01:55:11,301 --> 01:55:13,380
What do you mean, my beautiful girl.

1654
01:55:13,500 --> 01:55:15,652
(Kissing sound)
(Knock on the door and ringing sound)

1655
01:55:15,695 --> 01:55:22,595
(Music)

1656
01:55:22,676 --> 01:55:24,025
(Sound of door opening)

1657
01:55:24,098 --> 01:55:25,479
(Bahar) Mr. Musa.

1658
01:55:25,592 --> 01:55:27,235
-Hello Ms. Bahar.
-(Bahar) Hello.

1659
01:55:27,348 --> 01:55:30,293
I'm disturbing you. I called but
couldn't reach you.

1660
01:55:30,415 --> 01:55:31,874
That's why I came directly.

1661
01:55:31,906 --> 01:55:34,573
(Bahar) Well, I forgot my phone
at home.

1662
01:55:36,341 --> 01:55:38,896
So... I was wondering if you could...

1663
01:55:39,503 --> 01:55:42,304
...make him poop again?

1664
01:55:42,554 --> 01:55:45,443
I don't have any poop.

1665
01:55:48,132 --> 01:55:50,386
Then we'll watch television,
Boracm.

1666
01:55:50,443 --> 01:55:52,555
(Bahar) We'll play games. Come on.

1667
01:55:52,603 --> 01:55:55,587
-(Nisan) Hello Bora.
-Bora.

1668
01:55:56,297 --> 01:55:59,585
-Hello, do you want sausage?
-I don't want.

1669
01:56:00,001 --> 01:56:06,901
(Music)

1670
01:56:07,498 --> 01:56:10,563
(Water sound)

1671
01:56:15,518 --> 01:56:17,137
(Sound of door opening)

1672
01:56:21,873 --> 01:56:23,079
He did it.

1673
01:56:23,239 --> 01:56:26,913
(Applause)

1674
01:56:26,971 --> 01:56:29,394
(Musa) Bravo! Bravo!

1675
01:56:29,498 --> 01:56:31,403
-Your tummy doesn't hurt anymore,
does it?
-It doesn't hurt.

1676
01:56:31,510 --> 01:56:33,272
Good job, my son.

1677
01:56:33,402 --> 01:56:35,490
Thank you so much. Really, thank
you very much.

1678
01:56:35,640 --> 01:56:38,410
-You're welcome, it's nothing.
-Come on, let's go now, honey.

1679
01:56:38,464 --> 01:56:40,758
Should Bora stay a little longer?

1680
01:56:40,832 --> 01:56:43,649
Yes, let him stay. Please, Musa uncle.

1681
01:56:43,786 --> 01:56:47,310
Well, he can stay. I mean, the
children will play, it'll be good.

1682
01:56:48,633 --> 01:56:52,380
Well, I have a lot of work today.
That's why we have to go.

1683
01:56:53,003 --> 01:56:55,758
We'll stay next time. Okay?

1684
01:56:57,539 --> 01:56:59,658
You can come to our place too, huh?

1685
01:56:59,834 --> 01:57:02,937
-Okay, it's a deal.
-Come on, let's go.

1686
01:57:03,777 --> 01:57:05,968
-(Bahar) Come on.
-Thank you so much again.

1687
01:57:06,056 --> 01:57:07,707
Come. Come on.

1688
01:57:07,829 --> 01:57:10,314
-(Nisan) See you Bora.
-See you.

1689
01:57:10,485 --> 01:57:13,080
-Bye bye Bora.
-Bye bye.

1690
01:57:13,297 --> 01:57:15,555
Put your arm in, Boracm.

1691
01:57:16,747 --> 01:57:19,580
-See you Bora. Good bye.
-(Bora) See you.

1692
01:57:20,972 --> 01:57:22,774
Come on.
(Sound of door opening)

1693
01:57:23,205 --> 01:57:24,824
Thank you very much again.

1694
01:57:24,913 --> 01:57:27,987
You're welcome. We also thank you
very much for the cake.

1695
01:57:30,356 --> 01:57:31,769
(Sound of door closing)

1696
01:57:32,397 --> 01:57:33,714
-(Nisan) Mom.
-(Bahar) Hmm.

1697
01:57:33,748 --> 01:57:37,152
Why did Bora's father bring us both
cake and pastry?

1698
01:57:38,721 --> 01:57:42,309
I don't know. Maybe he couldn't
decide which one to get.

1699
01:57:42,359 --> 01:57:45,668
Is it because they are very rich?

1700
01:57:46,396 --> 01:57:48,102
Maybe.

1701
01:57:49,600 --> 01:57:51,203
(Dźwięk talerza i sztućców)

1702
01:57:54,006 --> 01:57:55,490
(Bahar) Proszę, weź.

1703
01:57:55,548 --> 01:57:57,349
(Dźwięk odkładania talerza)

1704
01:57:59,315 --> 01:58:01,347
(Dźwięk talerza i sztućców)

1705
01:58:06,124 --> 01:58:13,024
(Muzyka)

1706
01:58:13,876 --> 01:58:16,042
Co się stało, mamo?

1707
01:58:20,814 --> 01:58:22,599
(Dźwięk odkładania talerza)

1708
01:58:23,324 --> 01:58:25,935
Przypomniała mi się twoja babcia.

1709
01:58:27,565 --> 01:58:30,160
Kiedy byliście mali i jedliśmy ciasto...

1710
01:58:30,812 --> 01:58:33,114
...to jej kawałek zawsze...

1711
01:58:33,171 --> 01:58:35,762
...leżał bokiem na talerzu.

1712
01:58:36,827 --> 01:58:39,401
Zawsze kroiła sobie bardzo cienko.

1713
01:58:40,458 --> 01:58:43,276
Żeby nie utyć?

1714
01:58:45,106 --> 01:58:47,388
Nie wiem, może dlatego.

1715
01:58:47,467 --> 01:58:54,211
(Muzyka - Emocjonalna)

1716
01:58:54,323 --> 01:58:56,879
No nic, zobaczymy, jak smakuje. Dobre?

1717
01:58:57,059 --> 01:58:59,575
Bardzo, bardzo dobre.

1718
01:59:02,128 --> 01:59:04,446
Imm, dobre.

1719
01:59:05,083 --> 01:59:06,694
Bardzo dobre.

1720
01:59:06,793 --> 01:59:13,693
(Muzyka - Emocjonalna)

1721
01:59:19,162 --> 01:59:23,257
Może jak zjemy nasze ciastka...

1722
01:59:24,247 --> 01:59:26,961
...to weźmiemy ciasto i pójdziemy do
babci?

1723
01:59:27,274 --> 01:59:29,647
Oddamy też ubrania.

1724
01:59:29,880 --> 01:59:32,190
I podziękujemy za termosifon.

1725
01:59:32,255 --> 01:59:34,479
-Tak.
-Hurra.

1726
01:59:34,559 --> 01:59:41,459
(Muzyka - Emocjonalna)

1727
01:59:42,392 --> 01:59:45,664
(Doruk) "Mały ptaszek zmarzł"

1728
01:59:45,760 --> 01:59:49,316
(Razem) "U mego okna siadł"

1729
01:59:49,447 --> 01:59:52,939
(Razem) "Wziąłem go do środka"

1730
01:59:53,031 --> 01:59:56,190
(Razem) "Ćwir, ćwir, ćwir, by śpiewał"

1731
01:59:56,247 --> 01:59:58,271
-"Gdy trzepotał...
-Mamo, patrz.

1732
02:00:01,453 --> 02:00:03,493
(Hatice) To do widzenia.

1733
02:00:04,449 --> 02:00:06,139
(Dźwięk zamykanych drzwi)

1734
02:00:08,182 --> 02:00:09,746
(Odgłos kroków)

1735
02:00:10,144 --> 02:00:13,604
Dzień dobry, babciu. Przyszliśmy
podziękować za termosifon.

1736
02:00:13,743 --> 02:00:15,974
Przynieśliśmy też ubrania.

1737
02:00:17,240 --> 02:00:20,755
(Dźwięk ćwierkania ptaków)

1738
02:00:25,523 --> 02:00:32,423
(Muzyka - Napięcie)

1739
02:00:46,923 --> 02:00:53,823
(Muzyka - Napięcie)

1740
02:01:07,402 --> 02:01:14,292
(Muzyka - Emocjonalna)

1741
02:01:26,287 --> 02:01:28,438
Przynieśliśmy ciasto, żeby podziękować.

1742
02:01:28,599 --> 02:01:30,797
Przynieśliśmy też ubrania.

1743
02:01:33,073 --> 02:01:39,973
(Muzyka - Emocjonalna)

1744
02:01:42,742 --> 02:01:44,953
(Dźwięk otwieranych drzwi)
(Gra "Cem Adrian - Ne Ağlarsın")

1745
02:01:45,021 --> 02:01:50,894
"Czemu płaczesz, moja czarnowłosa"

1746
02:01:51,990 --> 02:01:57,260
"Czemu płaczesz, moja czarnowłosa"

1747
02:01:57,415 --> 02:02:03,653
"I to minie, i to przeminie, nie płacz"

1748
02:02:04,209 --> 02:02:09,257
"Do niebios doszedł mój krzyk, mój żal"

1749
02:02:09,559 --> 02:02:15,400
"I to minie, i to przeminie, nie płacz"

1750
02:02:15,716 --> 02:02:19,565
Babcia chyba nie lubi ciasta czekoladowego.

1751
02:02:20,515 --> 02:02:25,746
"My cry and sigh reached the skies"

1752
02:02:25,918 --> 02:02:31,386
"This too shall pass, don't cry"

1753
02:02:32,797 --> 02:02:39,162
"This too shall pass, don't cry"

1754
02:02:40,494 --> 02:02:47,394
(Music - Emotional)

1755
02:02:47,621 --> 02:02:49,121
Mom.

1756
02:02:50,010 --> 02:02:51,319
Yes?

1757
02:02:52,228 --> 02:02:54,775
Why is Grandma angry at you?

1758
02:02:57,081 --> 02:02:58,517
I don't know.

1759
02:03:00,275 --> 02:03:02,418
Well, are you upset?

1760
02:03:06,020 --> 02:03:07,361
No.

1761
02:03:09,659 --> 02:03:11,230
I'm not upset.

1762
02:03:12,113 --> 02:03:14,407
(Nisan) If I were you, I would be.

1763
02:03:14,942 --> 02:03:17,831
(Nisan) If you loved Doruk and me...

1764
02:03:23,140 --> 02:03:27,608
Um... I mean... If you were always
angry at me...

1765
02:03:28,533 --> 02:03:30,933
...and never angry at Doruk...

1766
02:03:31,656 --> 02:03:33,259
...I would be upset.

1767
02:03:33,367 --> 02:03:40,267
(Music - Emotional)

1768
02:03:40,682 --> 02:03:43,127
But I don't think you should bottle
it up.

1769
02:03:44,129 --> 02:03:46,978
Because bottling it up isn't a
good thing.

1770
02:03:52,569 --> 02:03:55,275
You can talk to me when you're upset.

1771
02:03:55,519 --> 02:04:02,419
(Music - Emotional)

1772
02:04:02,499 --> 02:04:04,174
("Cem Adrian - Ne Ağlarsın" playing)

1773
02:04:04,320 --> 02:04:09,923
"A rose is surrounded by thorns"
(Kissing sound)

1774
02:04:11,390 --> 02:04:16,281
"A rose is surrounded by thorns"

1775
02:04:16,466 --> 02:04:20,807
"The nightingale is in agony for
the rose"

1776
02:04:23,260 --> 02:04:28,032
"After all, winter ends in spring"

1777
02:04:28,560 --> 02:04:32,901
"This too shall pass, don't cry"

1778
02:04:35,068 --> 02:04:39,980
"After all, winter ends in spring"

1779
02:04:40,357 --> 02:04:45,098
"This too shall pass, don't cry"

1780
02:04:47,673 --> 02:04:52,272
"After all, winter ends in spring"

1781
02:04:52,783 --> 02:04:57,140
"This too shall pass, don't cry"

1782
02:04:59,123 --> 02:05:03,617
"After all, winter ends in spring"

1783
02:05:04,206 --> 02:05:09,028
"This too shall pass, don't cry"

1784
02:05:09,444 --> 02:05:16,344
(Music - Emotional)

1785
02:05:16,427 --> 02:05:20,054
"After all, winter ends in spring"

1786
02:05:20,651 --> 02:05:25,610
"This too shall pass, don't cry"

1787
02:05:32,953 --> 02:05:39,853
(Music - Emotional)

1788
02:05:40,071 --> 02:05:42,586
The detailed subtitles for this
series are...

1789
02:05:42,716 --> 02:05:45,224
...provided to the Audio Description
Association by FOX TV.

1790
02:05:45,297 --> 02:05:47,781
www.sebeder.org

1791
02:05:47,872 --> 02:05:50,763
Subtitles: Gülay Yılmaz - Hatice Başpınar -
Feride Tezcan - Belgin Yılmaz - Nuray Ünal

1792
02:05:50,954 --> 02:05:53,279
Final Check: Ela Korgan

1793
02:05:53,314 --> 02:05:55,473
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation

1794
02:05:55,692 --> 02:06:02,592
(Music - Emotional)

1795
02:06:15,045 --> 02:06:21,945
(Music - Emotional)

1796
02:06:33,764 --> 02:06:40,664
(Music continues)
Powered by translatesubtitles.org