34.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,229 --> 00:00:06,593
Detailed subtitles of this series
are provided by FOX TV...
2
00:00:06,674 --> 00:00:12,636
...to the Audio Description
Association.
3
00:00:12,717 --> 00:00:18,075
www.sebeder.org
4
00:00:18,432 --> 00:00:25,332
(Music - Theme music)
5
00:00:40,393 --> 00:00:47,293
(Music - Theme music)
6
00:01:12,617 --> 00:01:15,681
-Our pastry is here.
-Oh, bless your hands.
7
00:01:15,762 --> 00:01:18,454
Bless your hands, grandma.
8
00:01:18,551 --> 00:01:21,967
May it be like honey and sugar, since
you say so, should I give it to you first?
9
00:01:22,048 --> 00:01:23,506
(Laughter)
10
00:01:23,587 --> 00:01:25,231
Bless your hands, grandma.
11
00:01:25,312 --> 00:01:26,597
(Hatice) Enjoy it, dear.
12
00:01:26,678 --> 00:01:29,071
Ayran is coming too.
13
00:01:29,565 --> 00:01:33,460
Son, you don't need a fork, you can
eat it like this with your hand.
14
00:01:33,548 --> 00:01:37,098
(Bahar) But it might be hot, be
careful, okay?
15
00:01:37,521 --> 00:01:39,306
(Hatice) Slowly.
16
00:01:41,613 --> 00:01:44,397
Do you know, I saw my father.
17
00:01:45,823 --> 00:01:52,723
(Music - Suspense)
18
00:02:03,746 --> 00:02:10,646
(Music - Suspense)
19
00:02:28,732 --> 00:02:33,316
So Arif, you didn't say anything, is
there a new order or something?
20
00:02:33,397 --> 00:02:34,665
Ah, yes, um--
21
00:02:34,746 --> 00:02:36,381
Yeah, he said, he said.
22
00:02:36,749 --> 00:02:39,672
They ordered 200 shirts again, right?
23
00:02:39,753 --> 00:02:43,388
Yes, they said so, I forgot to mention it.
24
00:02:44,621 --> 00:02:45,829
(Bahar) Mashallah, very good.
25
00:02:45,910 --> 00:02:47,330
(Yeliz) Ayran is here.
26
00:02:47,411 --> 00:02:49,586
Hmm, wait, I'll take a look.
27
00:02:49,667 --> 00:02:51,302
Okay.
28
00:02:51,383 --> 00:02:53,734
(Yeliz) Here you go, auntie.
29
00:02:54,471 --> 00:02:56,280
(Yeliz) My lion.
30
00:02:58,104 --> 00:03:00,604
-Hello Jale Hanım.
-Hello Baharcığım.
31
00:03:00,685 --> 00:03:03,522
Musa dropped Bora off here, right?
I came to pick him up.
32
00:03:03,603 --> 00:03:04,913
Mom.
33
00:03:04,994 --> 00:03:06,794
How are you, Boracığım?
34
00:03:06,875 --> 00:03:10,272
You came at just the right time, my
mother made pastry, we were all eating it.
35
00:03:10,353 --> 00:03:11,369
Come on in.
36
00:03:11,450 --> 00:03:13,499
Oh Jaleciğim, welcome.
37
00:03:13,580 --> 00:03:14,921
Come on, let's eat pastry.
38
00:03:15,002 --> 00:03:16,718
I would never miss your pastry but...
39
00:03:16,799 --> 00:03:19,640
...I parked the car in the middle of
the road, let me move it and come back.
40
00:03:19,721 --> 00:03:22,414
-Okay, dear.
-You go inside.
41
00:03:22,495 --> 00:03:24,280
-Oh, yenge.
-Hmm?
42
00:03:24,361 --> 00:03:26,927
Speaking of which, let me tell you,
the other day your visitor...
43
00:03:27,008 --> 00:03:29,801
...came to the hospital but then
something came up, I guess, he turned back.
44
00:03:29,882 --> 00:03:31,153
I forgot to tell you.
45
00:03:31,234 --> 00:03:33,333
(Hatice) Who was it?
46
00:03:33,452 --> 00:03:36,382
Sarp, he said.
47
00:03:36,657 --> 00:03:43,557
(Music - Suspense)
48
00:03:57,450 --> 00:04:04,350
(Music - Suspense)
49
00:04:13,326 --> 00:04:17,543
Jale Hanım! Jale Hanım!
50
00:04:29,082 --> 00:04:30,804
Wait, what happened? Wait!
51
00:04:30,885 --> 00:04:32,148
Sarp, you said Sarp, didn't you?
52
00:04:32,229 --> 00:04:33,817
You said a man named Sarp came,
didn't you?
53
00:04:33,898 --> 00:04:36,040
You said Sarp visited the hospital?
54
00:04:38,685 --> 00:04:40,293
(Jale low voice) So you're going to
Bahar and...
55
00:04:40,374 --> 00:04:42,318
...tell her that her husband is
alive.
56
00:04:42,399 --> 00:04:44,257
Yes, I will tell her, of course I
will tell her.
57
00:04:44,338 --> 00:04:46,386
You can't tell such a thing to such
a sensitive patient.
58
00:04:46,467 --> 00:04:50,225
Okay, I won't go to Bahar, but I'll
go to the police.
59
00:04:50,306 --> 00:04:51,327
Ugh.
60
00:04:51,422 --> 00:04:53,361
Yes, yes, yes, I'll go to the
police...
61
00:04:53,442 --> 00:04:57,295
...I'll say that man is Sarp, no one
can stop me.
62
00:04:58,382 --> 00:05:01,965
Well, yes, he said Sarp.
63
00:05:02,046 --> 00:05:04,696
He said he was from the
neighborhood, I'm from the neighborhood.
64
00:05:05,281 --> 00:05:08,577
Girl, don't get excited. The
greengrocer's son in our neighborhood...
65
00:05:08,658 --> 00:05:12,951
...Sarp, he must have come, he loves
Enver very much. Who else could it be?
66
00:05:13,101 --> 00:05:16,822
What was he like, was he a young man?
67
00:05:21,500 --> 00:05:23,176
Why are you looking at Jale Hanım
like that?
68
00:05:23,257 --> 00:05:24,366
How am I looking?
69
00:05:24,447 --> 00:05:26,012
You're looking like you're telling
me not to tell!
70
00:05:26,093 --> 00:05:28,371
No, dear, why would I do such a
thing?
71
00:05:28,452 --> 00:05:31,894
What was he like, Jale Hanım?
72
00:05:33,048 --> 00:05:36,057
He was a young man, that's what I
remember.
73
00:05:36,226 --> 00:05:37,767
What happened, what's wrong with
you?
74
00:05:37,848 --> 00:05:42,652
Okay, he was young but was he
tall, short...
75
00:05:42,733 --> 00:05:45,212
...I don't know, was he blonde,
dark-haired, overweight...
76
00:05:45,293 --> 00:05:49,167
...thin, bald, what was he like?
Please, this is very important to me.
77
00:05:49,248 --> 00:05:50,962
Please think, what was he like?
78
00:05:51,043 --> 00:05:54,789
He was blonde, I mean I remember
a very blonde person.
79
00:05:55,601 --> 00:05:56,681
Are you sure?
80
00:05:56,762 --> 00:06:00,375
My dear Bahar, I'm telling you,
don't get excited. Jaleciğim, you tell me.
81
00:06:00,456 --> 00:06:04,268
Don't you see what state she's in?
And the children are scared too.
82
00:06:04,349 --> 00:06:07,618
Bahar, look, your mother is right,
stress is not good for you, you know.
83
00:06:08,006 --> 00:06:09,968
Come on kids, you go inside too.
84
00:06:10,635 --> 00:06:12,222
Wait a minute.
85
00:06:13,360 --> 00:06:14,861
Ah!
86
00:06:18,675 --> 00:06:23,353
Last time in the hospital Doruk
thought he saw his father.
87
00:06:23,434 --> 00:06:24,762
I saw.
88
00:06:27,415 --> 00:06:30,684
That's why Bahar got so excited
like this.
89
00:06:33,461 --> 00:06:35,402
-Oh dear, dear!
-Ah, ah!
90
00:06:35,490 --> 00:06:37,217
Jale Hanım, was this him?
91
00:06:37,298 --> 00:06:40,972
Was this the person you saw, was
this the person you saw in the hospital?
92
00:06:41,929 --> 00:06:44,799
Jale Hanım, look, this is really
important to me.
93
00:06:44,880 --> 00:06:48,991
Please think carefully, was this
the man, was this the man who came to the hospital?
94
00:06:51,761 --> 00:06:56,180
Well, Bahar, I mean I saw him very
briefly.
95
00:06:56,568 --> 00:07:00,327
But no, I mean, it's nothing like
him, it's really not him.
96
00:07:01,088 --> 00:07:03,773
This is very, this is a very old
photo, a very very old photo.
97
00:07:03,854 --> 00:07:05,951
I mean he may have changed but look
at his eyes.
98
00:07:06,032 --> 00:07:09,500
They say people's eyes don't change.
Maybe you remember, was it him?
99
00:07:09,581 --> 00:07:12,073
My dear Bahar, it really isn't, he
was a younger man.
100
00:07:12,154 --> 00:07:16,019
Aunt Jale, did you really see my
father?
101
00:07:16,446 --> 00:07:18,430
No, Doruk, I didn't see your father.
102
00:07:18,511 --> 00:07:22,754
Arif also saw my father, but he also
says he didn't see him.
103
00:07:22,850 --> 00:07:27,761
I'm telling you, the grocer's son, our
Sarp, you know.
104
00:07:29,002 --> 00:07:30,352
-Come on, we're going.
-Where?
105
00:07:30,433 --> 00:07:34,013
To the grocer, let's see if that
grocer really has a son named Sarp.
106
00:07:34,094 --> 00:07:36,081
Come on, let's go see.
107
00:07:36,162 --> 00:07:38,337
(Bahar) Put on your shoes, take your
bag too.
108
00:07:38,418 --> 00:07:41,125
(Bahar) Where is my bag?
109
00:07:41,221 --> 00:07:45,002
Oh kids, oh, the pastries are cold,
come on now.
110
00:07:45,083 --> 00:07:47,638
-I won't eat it.
-I won't eat it either.
111
00:07:47,719 --> 00:07:49,020
I won't eat it either.
112
00:07:49,101 --> 00:07:51,482
You are in charge of the children,
okay?
113
00:07:51,563 --> 00:07:53,502
Honey, it's the weekend, the shop is
closed now.
114
00:07:53,583 --> 00:07:54,685
(Bahar) It doesn't matter, come on.
115
00:07:54,766 --> 00:07:57,994
-Let's go tomorrow.
-No, we're going today, come on!
116
00:08:02,003 --> 00:08:04,918
Put on your shoes.
117
00:08:05,142 --> 00:08:12,042
(Music - Thriller)
118
00:08:18,855 --> 00:08:21,229
(Door opening sound)
119
00:08:22,484 --> 00:08:23,857
Hayda!
120
00:08:34,089 --> 00:08:39,133
Ulan Arif, ulan Arif, what are
these doing here, huh?
121
00:08:39,221 --> 00:08:43,029
Is my house everyone's storage, huh?
122
00:08:46,917 --> 00:08:48,625
Hah, Bahar, look here.
123
00:08:48,706 --> 00:08:50,085
Not now, Yusuf uncle.
124
00:08:50,174 --> 00:08:53,531
What do you mean not now? What are
those shirts doing in this house?
125
00:08:55,225 --> 00:08:59,095
Hey, look at me, those shirts will
leave this house!
126
00:08:59,176 --> 00:09:01,138
What shirts, what are you talking
about?
127
00:09:01,219 --> 00:09:05,227
My house is full of your shirts.
128
00:09:05,308 --> 00:09:08,056
You either take them all right away or
I'll throw them all out on the street.
129
00:09:08,137 --> 00:09:10,322
Abbas couldn't take all the shirts
in one go.
130
00:09:10,403 --> 00:09:12,950
Half of them stayed at Arif's house,
that's why.
131
00:09:13,286 --> 00:09:17,423
You just touch those shirts, and see
what I do to you!
132
00:09:17,504 --> 00:09:19,789
Just touch those shirts!
133
00:09:20,602 --> 00:09:23,962
(Yusuf) You're enough! You sucked my
son's blood!
134
00:09:24,043 --> 00:09:26,320
You are all parasites, parasites!
135
00:09:30,327 --> 00:09:32,438
A district of Izmir.
136
00:09:32,972 --> 00:09:35,263
(Enver) R, U four, Urla.
137
00:09:39,457 --> 00:09:41,894
(Phone ringing sound)
138
00:09:45,661 --> 00:09:49,894
Hello? I don't understand, who is
this?
139
00:09:54,392 --> 00:09:57,076
Wait.
140
00:10:01,981 --> 00:10:04,147
(Door opening sound)
141
00:10:05,131 --> 00:10:07,404
(Door closing sound)
142
00:10:07,721 --> 00:10:09,015
What is it, what do you want?
143
00:10:09,096 --> 00:10:11,242
Honey, if it wasn't important, I
wouldn't have called, I guess.
144
00:10:11,323 --> 00:10:13,613
(Yeliz voice) I'm not very eager to
talk to you either.
145
00:10:13,694 --> 00:10:15,807
Listen to me, there's a grocer or
something there...
146
00:10:15,888 --> 00:10:18,467
...you get up and go there right
away, okay? Right now, right now!
147
00:10:18,548 --> 00:10:20,673
Ugh, what nonsense are you talking
about, what grocer?
148
00:10:20,754 --> 00:10:23,687
I can't deal with your nonsense.
149
00:10:24,402 --> 00:10:26,552
Oh God, is he crazy or what!
150
00:10:29,078 --> 00:10:31,805
(Door opening sound)
(Door closing sound)
151
00:10:31,980 --> 00:10:33,426
What did you do, girl, could you tell?
152
00:10:33,507 --> 00:10:35,531
She's not listening, crazy,
she hangs up on me.
153
00:10:35,612 --> 00:10:37,838
Oh, come on!
154
00:10:37,931 --> 00:10:42,214
-What are we going to do now?
-Call, you call, call again.
155
00:10:42,900 --> 00:10:45,329
(Phone vibration sound)
156
00:10:51,102 --> 00:10:52,985
She's not answering, not answering.
157
00:10:53,066 --> 00:10:55,296
What are we going to do, girl?
What are we going to do?
158
00:10:55,384 --> 00:10:58,386
Ceyda, should we call Enver abi, huh?
159
00:10:58,467 --> 00:11:00,038
He'll somehow send Şirin to that
greengrocer.
160
00:11:00,119 --> 00:11:01,327
No way.
161
00:11:01,408 --> 00:11:05,306
Girl, remember, your dad's phone
is with that guy named Sarp.
162
00:11:05,387 --> 00:11:08,546
No, girl, he got a new phone, he got
his old line back too.
163
00:11:08,627 --> 00:11:10,586
Damn, the man just got out of surgery.
164
00:11:10,667 --> 00:11:12,683
Are we going to call him for such
crazy things?
165
00:11:12,771 --> 00:11:14,667
So what are we going to do, Ceyda?
166
00:11:17,083 --> 00:11:21,052
Ugh, give it, give it, I'll call
your dad, give it.
167
00:11:28,354 --> 00:11:30,855
(Phone ringing sound)
168
00:11:35,436 --> 00:11:37,078
Is the phone ringing?
169
00:11:38,948 --> 00:11:43,299
No, I mean, uh, my phone rang,
they're calling from the bank.
170
00:11:43,380 --> 00:11:47,268
They're insisting on giving you a loan,
oh, what am I going to do with a loan?
171
00:11:51,564 --> 00:11:53,828
My dear dad, why, why are you
sleeping here?
172
00:11:53,909 --> 00:11:57,102
(Şirin) Come, come, come, this won't
do, you just had surgery, you're
sleeping on the couch.
173
00:11:57,183 --> 00:11:58,802
You should be resting in your bed.
174
00:11:58,883 --> 00:12:00,556
Okay, you're right.
175
00:12:01,671 --> 00:12:04,411
She's not answering, is she?
We're doomed.
176
00:12:04,515 --> 00:12:06,764
Oh girl, wait a minute, take this.
177
00:12:06,845 --> 00:12:08,702
Let's, let's think about what we can do.
178
00:12:08,841 --> 00:12:10,782
(Şirin) Sleep well, okay, Dad?
179
00:12:10,863 --> 00:12:14,006
(Şirin) If you want something, call me,
don't you go out.
180
00:12:14,087 --> 00:12:16,483
(Door closing sound)
181
00:12:19,441 --> 00:12:22,458
She keeps calling.
182
00:12:22,947 --> 00:12:25,406
(Keypad sounds)
183
00:12:25,919 --> 00:12:28,361
Ugh!
184
00:12:31,179 --> 00:12:32,655
Oh.
185
00:12:35,262 --> 00:12:39,051
You write a message, write a message
to that crazy Şirin, maybe she'll see
it or something.
186
00:12:39,132 --> 00:12:40,695
Girl, do you think she'll see it and
help?
187
00:12:40,776 --> 00:12:44,395
Won't she? Does she want Bahar and
Sarp to get together that much?
188
00:12:44,979 --> 00:12:46,678
You're right actually.
189
00:12:46,759 --> 00:12:50,505
So they can't get together, can't talk,
I swear she'll burn that greengrocer.
190
00:12:53,724 --> 00:12:56,431
(Television sound)
191
00:13:03,794 --> 00:13:07,182
Come on, let me take you to the park,
Bora will come with us too.
192
00:13:07,852 --> 00:13:10,740
-Can we, Mom?
-Of course, dear.
193
00:13:11,870 --> 00:13:14,907
-I'm not going.
-I'm not going either.
194
00:13:15,389 --> 00:13:17,028
I'm not going either.
195
00:13:24,908 --> 00:13:27,681
Come on now, come on, get up now,
go to your room.
196
00:13:27,770 --> 00:13:29,780
(Ceyda) Come on, darlings, you'll
play games there.
197
00:13:29,861 --> 00:13:31,818
And look, we're going to clean up
around here, okay?
198
00:13:31,899 --> 00:13:33,683
(Ceyda) You won't be underfoot.
199
00:13:33,764 --> 00:13:37,295
Come on, my dears, come on,
my loves, come on.
200
00:13:40,280 --> 00:13:42,836
(Door closing sound)
201
00:13:51,357 --> 00:13:53,438
I don't know how I did such a thing.
202
00:13:53,519 --> 00:13:57,206
It completely slipped my mind that
Bahar's husband's name is Sarp.
203
00:13:59,357 --> 00:14:02,296
What's done is done, nothing to do.
204
00:14:04,851 --> 00:14:08,787
Doruk's book should be here, let me
see, hah, okay.
205
00:14:09,152 --> 00:14:12,366
Boracim, you look at this. You can sit.
206
00:14:14,309 --> 00:14:16,697
Dorukcum, should I give you a book too?
207
00:14:17,716 --> 00:14:18,951
Uh-huh.
208
00:14:20,496 --> 00:14:27,396
(Music - Emotional)
209
00:14:32,932 --> 00:14:34,721
What happened, Dorukcum?
210
00:14:35,561 --> 00:14:36,912
Nothing.
211
00:14:38,968 --> 00:14:41,111
But why is your face sad?
212
00:14:41,199 --> 00:14:43,778
I don't like Arif abi at all.
213
00:14:44,592 --> 00:14:45,632
Why?
214
00:14:49,294 --> 00:14:52,862
I don't like Jale teyze at all either.
215
00:14:53,424 --> 00:14:55,426
But why, Dorukcum?
216
00:14:55,507 --> 00:14:57,800
Because they are liars.
217
00:14:57,903 --> 00:15:00,678
I don't like liars.
218
00:15:00,860 --> 00:15:07,760
(Music - Emotional)
219
00:15:11,888 --> 00:15:13,959
(Kissing sounds)
220
00:15:17,467 --> 00:15:19,912
(Kissing sounds)
221
00:15:23,877 --> 00:15:26,473
(Kissing sounds)
222
00:15:27,899 --> 00:15:31,606
-What happened, Bora?
-Kiss me too.
223
00:15:35,780 --> 00:15:38,018
(Kissing sounds)
224
00:15:40,300 --> 00:15:42,275
(Ceyda) Ee, so?
225
00:15:43,486 --> 00:15:45,140
That was it, dear.
226
00:15:50,032 --> 00:15:52,356
That was the man who came to the
hospital.
227
00:15:53,274 --> 00:16:00,174
(Music - Emotional)
228
00:16:10,435 --> 00:16:12,728
That's the man I saw too.
229
00:16:21,502 --> 00:16:24,102
Well, why didn't you say so, huh?
230
00:16:27,309 --> 00:16:31,064
Why are you asking me? Am I the only
one who didn't say anything?
231
00:16:32,204 --> 00:16:34,981
If you guys can't say it, that's why
I didn't say it either.
232
00:16:35,820 --> 00:16:38,172
It's not because of anything else.
233
00:16:45,689 --> 00:16:47,555
Jale Hanim...
234
00:16:48,143 --> 00:16:50,674
...now we can't tell this to Bahar.
Because...
235
00:16:51,084 --> 00:16:54,008
...I mean, excuse me, it's not clear
what the man has done.
236
00:16:54,387 --> 00:16:58,029
No, if he came out and said, I'm
alive, amen. He's not doing that either.
237
00:16:58,376 --> 00:17:00,449
What I understand is that he got
involved in some trouble...
238
00:17:00,530 --> 00:17:03,467
...and then took off. If we go to
Bahar before the surgery and...
239
00:17:03,548 --> 00:17:07,503
...say your husband is alive, the
girl will lose her mind.
240
00:17:10,080 --> 00:17:13,500
Honestly, I say let's tell Bahar.
241
00:17:17,046 --> 00:17:19,643
I mean, after all, the girl has the
right to know this.
242
00:17:19,731 --> 00:17:23,317
(Jale) Okay, she has the right, but
not now. Such a big piece of news...
243
00:17:23,587 --> 00:17:26,801
...shouldn't be given to anyone in
such a sensitive situation.
244
00:17:28,608 --> 00:17:33,738
She needs to be peaceful, calm,
focused on getting better.
245
00:17:35,114 --> 00:17:38,521
But now she'll go, she'll look, the
grocer doesn't have a son named Sarp.
246
00:17:38,672 --> 00:17:43,534
Then there will be no peace, nor
such a focused, moda-focused thing.
247
00:17:44,100 --> 00:17:46,450
Oh man!
248
00:17:46,941 --> 00:17:52,853
Oh sweetie, oh really, may Allah do
to you as He knows!
249
00:17:54,698 --> 00:17:57,255
(Door opening sound)
250
00:17:57,440 --> 00:17:59,749
Ugh!
(Door closing sound)
251
00:18:00,027 --> 00:18:01,416
Hey!
252
00:18:02,451 --> 00:18:03,678
Really?
253
00:18:06,378 --> 00:18:09,449
What is this? They've been looking.
254
00:18:11,160 --> 00:18:13,225
(Sweet inner voice) Run to the
greengrocer near your house.
255
00:18:13,306 --> 00:18:15,846
(Sweet inner voice) Your mother lied
to Bahar that the grocer's son's name
256
00:18:15,927 --> 00:18:18,151
...is Sarp. They're coming there
with Bahar.
257
00:18:18,232 --> 00:18:21,366
(Sweet inner voice) Warn the grocer
before your mother and Bahar arrive.
258
00:18:21,853 --> 00:18:24,006
(Door opening sound)
259
00:18:24,197 --> 00:18:31,097
(Music - Suspense)
260
00:18:44,616 --> 00:18:51,516
(Music - Suspense)
261
00:19:05,312 --> 00:19:12,212
(Music continues)
262
00:19:26,834 --> 00:19:33,734
(Music continues)
263
00:19:43,535 --> 00:19:47,979
I'm done for! I'm done, I'm done,
I'm done, I'm done!
264
00:19:52,805 --> 00:19:56,146
I told you it was closed.
You never listen to me.
265
00:19:56,579 --> 00:19:59,312
Come on, let's go to our place.
You'll get to see Enver, too.
266
00:20:00,098 --> 00:20:03,042
-Where's the grocer's house?
-How would I know?
267
00:20:12,342 --> 00:20:15,971
Excuse me! Uh, do you live around
here?
268
00:20:16,052 --> 00:20:18,855
-We live here, yes.
-Do you know where the grocer's
house is?
269
00:20:18,936 --> 00:20:21,486
-It's right over there.
-Hah, right over there.
270
00:20:21,582 --> 00:20:22,621
-Yes.
-Thank you.
271
00:20:22,702 --> 00:20:24,433
-You're welcome.
-He apparently lives above the shop.
272
00:20:24,514 --> 00:20:26,284
-So you know.
-Girl, are we really going to...
273
00:20:26,365 --> 00:20:29,167
...knock on people's doors on a Sunday?
No, I don't understand you!
274
00:20:29,248 --> 00:20:31,639
If your husband were alive, wouldn't
he come and find you?
275
00:20:31,720 --> 00:20:35,388
Since, since he came all the way
to the hospital, wouldn't he have
276
00:20:35,469 --> 00:20:37,691
(Door knocking sound)
Girl, easy.
277
00:20:38,862 --> 00:20:42,387
(Doorbell sound)
(Door opening sound)
278
00:20:43,263 --> 00:20:46,186
-Yes, please?
-Hello.
279
00:20:46,361 --> 00:20:49,484
Good day, sorry to bother you,
we apologize for disturbing you.
280
00:20:50,174 --> 00:20:52,931
-Is this the grocer's house?
-Yes.
281
00:20:53,073 --> 00:20:55,689
-Who are you?
-I just wanted to ask him something.
282
00:20:55,770 --> 00:20:58,738
-Could you call him, please?
-He's not home, he went out.
283
00:20:59,153 --> 00:21:00,785
What did you want to say?
284
00:21:02,093 --> 00:21:04,436
-What are you to him?
-I'm his wife.
285
00:21:04,517 --> 00:21:08,137
Oh, I can ask you then.
Do you have a son?
286
00:21:08,218 --> 00:21:10,837
-Yes, I do.
-What's his name?
287
00:21:12,180 --> 00:21:14,400
Are you asking about Sarp?
288
00:21:17,314 --> 00:21:19,258
Your son's name is Sarp?
289
00:21:20,055 --> 00:21:23,917
Ha, Sarp. Mehmet Sarp is my son.
290
00:21:32,411 --> 00:21:36,820
Okay, then. Thank you. Sorry again,
for disturbing you. Good day.
291
00:21:36,901 --> 00:21:39,751
-What happened, why did you ask?
-I didn't ask because of anything.
292
00:21:39,832 --> 00:21:41,348
I just asked. Good day.
293
00:21:41,429 --> 00:21:44,008
Tell me, why did you ask my child's
name?
294
00:21:44,097 --> 00:21:47,410
Well, we just asked.
Auntie, really sorry, we didn't mean it.
295
00:21:47,491 --> 00:21:49,150
-Good day.
-(Woman) How just asked?
296
00:21:49,231 --> 00:21:51,780
You come all the way to the door
and ask my son's name.
297
00:21:51,861 --> 00:21:53,671
Madam, why are you reacting so
strongly?
298
00:21:53,752 --> 00:21:56,113
We said sorry, we just asked your
child's name.
299
00:21:56,194 --> 00:21:59,411
-Good day. Come on, Mom.
-(Woman) My son is a soldier.
300
00:21:59,584 --> 00:22:02,770
Did something happen to my Sarp?
Did something happen to my sweetie...
301
00:22:02,858 --> 00:22:06,688
Oh my dear aunt, my dear aunt!
My God!
302
00:22:07,975 --> 00:22:12,678
Oh madam, madam, are you okay?
303
00:22:12,901 --> 00:22:19,801
(Music - Emotional)
304
00:22:34,463 --> 00:22:41,363
(Music - Emotional)
305
00:22:55,582 --> 00:23:02,482
(Music continues)
306
00:23:13,107 --> 00:23:15,593
Okay, girl, okay.
307
00:23:15,974 --> 00:23:18,831
It's not okay or anything!
308
00:23:19,216 --> 00:23:21,029
Her heart jumped into her mouth.
309
00:23:23,760 --> 00:23:28,287
She thought something happened to her
son in the military because of me.
310
00:23:29,505 --> 00:23:32,889
(Crying sound)
So that's how it is.
311
00:23:33,205 --> 00:23:35,212
Every time the door knocks...
312
00:23:35,806 --> 00:23:39,316
...she thinks something has happened,
her heart jumps into her mouth, ugh!
313
00:23:40,826 --> 00:23:45,540
(Hatice) Honey, how could you know?
You didn't do it on purpose, girl.
314
00:23:46,864 --> 00:23:51,567
What can I say? May God give her
patience too.
315
00:23:51,813 --> 00:23:54,157
Here.
316
00:23:54,396 --> 00:24:01,296
(Music - Emotional)
317
00:24:09,015 --> 00:24:13,165
How did her son in the military go
to visit Enver abi in the hospital?
318
00:24:13,956 --> 00:24:16,315
-Your lie came out.
-What lie, honey?
319
00:24:16,419 --> 00:24:19,605
When Jale said someone from the
neighborhood, I said the grocer's son...
320
00:24:19,686 --> 00:24:23,053
...to myself. I'm sorry, I didn't
think of your Sarp.
321
00:24:23,189 --> 00:24:24,936
Well, her son is in the military.
322
00:24:25,017 --> 00:24:26,716
How would I know when he left, girl?
323
00:24:26,797 --> 00:24:30,156
He must have left recently.
Oh, let's ask the woman if you want.
324
00:24:30,267 --> 00:24:32,285
When did your son go to the military?
325
00:24:32,366 --> 00:24:36,233
Are we going to upset her again, is
that what you want, girl?
326
00:24:38,428 --> 00:24:42,119
(Crying sound)
I'm going crazy!
327
00:24:44,813 --> 00:24:46,582
Doruk says he saw him too.
328
00:24:47,245 --> 00:24:50,633
He said "I saw my dad" so many times,
you heard it too.
329
00:24:51,065 --> 00:24:54,418
Oh, enough already! Then find him!
330
00:24:54,545 --> 00:24:58,045
Since your husband showed up, why
can't we see him, girl?
331
00:24:58,407 --> 00:25:01,060
You're fixated on it. Believing the
words of a child the size of a finger...
332
00:25:01,141 --> 00:25:04,420
...you're turning everything upside
down, girl! No, you don't even think!
333
00:25:04,501 --> 00:25:06,577
(Hatice) I'm sick, I need to take
care of myself...
334
00:25:06,658 --> 00:25:10,461
...you don't even say I shouldn't
upset myself.
335
00:25:11,385 --> 00:25:13,472
Ugh, Bahar!
336
00:25:13,647 --> 00:25:15,745
Come on, let's go!
337
00:25:15,921 --> 00:25:18,390
(Hatice) Since we've come this far,
let's go to our place.
338
00:25:18,471 --> 00:25:21,013
You can catch your breath a little.
339
00:25:21,307 --> 00:25:24,592
You'll get to see Enver abi too,
he'll be happy.
340
00:25:26,869 --> 00:25:29,305
We'll say we made a surprise, okay?
341
00:25:30,404 --> 00:25:33,668
(Hatice) Don't do this, girl.
Don't torment yourself.
342
00:25:33,749 --> 00:25:36,005
(Hatice) You're making a meaning out
of everything, whether it makes sense.
343
00:25:36,086 --> 00:25:39,221
(Hatice) Don't do this, girl.
344
00:25:40,924 --> 00:25:43,781
At least fix your face a little.
345
00:25:43,956 --> 00:25:46,590
Don't let Enver abi see you like this.
346
00:25:47,454 --> 00:25:54,354
(Music - Emotional)
347
00:26:02,485 --> 00:26:05,798
Please, girl, I beg you, don't let
Enver know anything.
348
00:26:05,879 --> 00:26:07,659
Okay?
349
00:26:17,200 --> 00:26:19,717
(Door knocking sound)
350
00:26:23,579 --> 00:26:25,057
(Door opening sound)
351
00:26:25,138 --> 00:26:27,955
-Anne, welcome.
-(Hatice) Thank you.
352
00:26:30,834 --> 00:26:32,597
(Kissing sound)
353
00:26:32,693 --> 00:26:35,560
-Where is your father?
-I fed him and put him to bed.
354
00:26:35,711 --> 00:26:38,044
-He's sleeping now.
-You did well.
355
00:26:38,133 --> 00:26:40,892
Come here. Come here, come here.
Come on, come on.
356
00:26:40,973 --> 00:26:42,162
(Sirin) Ah!
357
00:26:42,250 --> 00:26:44,267
(Hatice) What are you doing? My
daughter...
358
00:26:44,505 --> 00:26:45,632
What are you doing?
359
00:26:45,713 --> 00:26:48,257
My daughter, leave each other alone,
what are you doing?
360
00:26:48,338 --> 00:26:49,629
For God's sake, fighting in the
middle of the street.
361
00:26:49,710 --> 00:26:51,377
What are you doing, for God's sake?
362
00:26:51,514 --> 00:26:53,458
(Ender) Sirin, who's here?
363
00:26:53,539 --> 00:26:54,913
Leave me alone.
364
00:26:54,994 --> 00:26:56,381
(Hatice) It's me.
365
00:26:57,730 --> 00:26:58,794
(Sirin) Ah!
366
00:26:58,875 --> 00:27:02,423
Sirin, this time you're going to
tell me the truth.
367
00:27:03,345 --> 00:27:04,678
Is Sarp alive?
368
00:27:06,190 --> 00:27:08,873
Are you crazy, have you lost it?
369
00:27:10,084 --> 00:27:11,227
Sirin!
370
00:27:11,308 --> 00:27:12,561
(Sirin) Ah!
371
00:27:12,642 --> 00:27:14,204
Look, think carefully.
372
00:27:14,748 --> 00:27:17,470
You texted with him after the date
of his death.
373
00:27:17,616 --> 00:27:19,625
How did that happen, huh? How did
that happen?
374
00:27:19,721 --> 00:27:23,596
Okay, okay. That message... I sent
those messages to myself, okay?
375
00:27:23,812 --> 00:27:25,701
I mean, I mean...
376
00:27:25,830 --> 00:27:28,110
...we were mad at each other, I mean...
377
00:27:28,943 --> 00:27:30,705
...it's just lovers' quarrel, you know.
378
00:27:30,843 --> 00:27:33,248
Lovers get mad and make up sometimes.
379
00:27:33,384 --> 00:27:34,570
I mean... Ah!
380
00:27:34,651 --> 00:27:37,261
It felt good to think that I was
texting with him like before.
381
00:27:37,351 --> 00:27:39,432
I didn't know what I was doing from
longing.
382
00:27:39,607 --> 00:27:41,497
I loved him so much, okay?
383
00:27:41,578 --> 00:27:43,784
Ah! Okay, okay.
384
00:27:44,040 --> 00:27:46,619
What happened between you is none of
my business.
385
00:27:47,250 --> 00:27:49,984
I just want to know if the father of
my children is alive.
386
00:27:50,065 --> 00:27:51,115
Think carefully, Sirin.
387
00:27:51,196 --> 00:27:54,407
If he were alive, you'd know, okay?
Don't worry.
388
00:27:55,838 --> 00:27:57,576
(Sirin breathing)
389
00:28:02,049 --> 00:28:03,910
Because he couldn't stay away from me.
390
00:28:05,798 --> 00:28:08,266
I'll kill you. I'll kill you, you.
391
00:28:08,347 --> 00:28:09,418
(Sirin) Ah!
392
00:28:09,499 --> 00:28:10,873
Your ambition is enough.
393
00:28:10,954 --> 00:28:12,637
I said enough, enough!
394
00:28:12,718 --> 00:28:15,594
(Bahar) Enough. Do you understand me?
I'll kill you, look. I'll kill you!
395
00:28:16,005 --> 00:28:20,359
Hatice, let me find that report and
show you something.
396
00:28:20,439 --> 00:28:23,126
Sirin put it somewhere. I wonder
where she put it?
397
00:28:23,207 --> 00:28:24,390
(Enver) Sirin, Sirin!
398
00:28:24,636 --> 00:28:26,342
No, no. I would have brought it.
399
00:28:26,423 --> 00:28:28,058
No, no. Where are you going to find it?
400
00:28:28,169 --> 00:28:32,135
I'll find it now. It's here, she put
it somewhere I know.
401
00:28:32,594 --> 00:28:34,256
Enver, what's he doing here?
402
00:28:34,381 --> 00:28:37,163
Let's see where he put it, where
is it? irin!
403
00:28:37,506 --> 00:28:38,720
Ah!
404
00:28:38,879 --> 00:28:40,013
(Enver) irin!
405
00:28:40,668 --> 00:28:41,700
My father.
406
00:28:42,062 --> 00:28:44,260
-(Enver) irin!
-I'm here, Dad.
407
00:28:46,225 --> 00:28:47,701
(irin) Get out of there.
408
00:28:47,990 --> 00:28:49,235
(Bahar) Ah!
409
00:28:49,570 --> 00:28:50,808
(Door opening sound)
410
00:28:54,600 --> 00:28:56,251
Aa, Bahar!
411
00:28:56,656 --> 00:28:58,275
Hello Enver.
412
00:29:03,512 --> 00:29:06,131
I was, uh, going to buy yogurt.
413
00:29:06,936 --> 00:29:08,972
We bumped into each other at the
door like this...
414
00:29:09,069 --> 00:29:11,680
...with my sister, we were chatting.
415
00:29:11,965 --> 00:29:13,322
Enver, I...
416
00:29:13,730 --> 00:29:16,222
...after the hospital, when I
couldn't see you...
417
00:29:16,465 --> 00:29:19,642
...I felt uneasy, I thought I'd
come, see you, check on you.
418
00:29:19,723 --> 00:29:20,735
Are you alright, dear?
419
00:29:20,855 --> 00:29:24,966
I'm fine, I'm fine. The weather is
very hot, and I was a little tired.
420
00:29:26,729 --> 00:29:29,785
Hatice, did you come together?
I don't understand.
421
00:29:30,448 --> 00:29:33,869
We wanted to surprise you, that's
why I didn't tell you.
422
00:29:34,063 --> 00:29:35,944
I came here for something...
423
00:29:36,184 --> 00:29:38,408
Well, when I came, I called my
mother, too.
424
00:29:38,536 --> 00:29:40,003
Where did you come?
425
00:29:40,601 --> 00:29:41,879
Oh dear!
426
00:29:42,196 --> 00:29:45,299
Oh dear, wherever you came from,
welcome. Welcome...
427
00:29:45,395 --> 00:29:48,113
Oh, what a beautiful day today.
All my loved ones are with me.
428
00:29:48,218 --> 00:29:50,837
irin, while you're buying
yogurt, get a razor, too, dear.
429
00:29:50,918 --> 00:29:52,362
(Enver) Come in.
430
00:29:54,378 --> 00:29:55,634
I'll get it.
431
00:29:56,228 --> 00:29:58,460
(Bahar) You look very good, Enver.
432
00:29:58,541 --> 00:30:01,121
I'm fine, I'm fine. You've
finished the shirts, I'm better.
433
00:30:01,788 --> 00:30:03,274
You've taken a new order, too,
haven't you?
434
00:30:03,355 --> 00:30:04,823
(Bahar) Oh yeah, I think so.
435
00:30:05,628 --> 00:30:07,382
(Bahar) Oh!
436
00:30:09,349 --> 00:30:11,063
(Door closing sound)
437
00:30:13,517 --> 00:30:14,589
Ugh!
438
00:30:16,370 --> 00:30:17,592
Tsk.
439
00:30:20,365 --> 00:30:27,265
(Music)
440
00:30:28,418 --> 00:30:30,785
Are you sure you don't want a
little pastry?
441
00:30:30,961 --> 00:30:33,072
No, no. We're sure.
442
00:30:37,213 --> 00:30:38,237
(Breathing sound)
443
00:30:38,342 --> 00:30:39,669
What can I say?
444
00:30:41,615 --> 00:30:42,623
Ugh!
445
00:30:45,114 --> 00:30:46,479
(Dishwashing sound)
446
00:30:53,311 --> 00:30:56,566
irin saw the message, but I
don't know what she did.
447
00:30:58,657 --> 00:31:00,221
She didn't write a reply or
anything.
448
00:31:01,475 --> 00:31:04,231
If she read it, she's gone. Don't
worry about it.
449
00:31:04,680 --> 00:31:06,743
Oh! Oh, come on, please let it be.
450
00:31:09,407 --> 00:31:10,487
Are you alright?
451
00:31:10,584 --> 00:31:12,505
I'm fine, I'm fine, dear Enver,
I'm very well. Don't worry at all.
452
00:31:12,617 --> 00:31:14,475
How are you really? Thank you.
453
00:31:14,556 --> 00:31:15,604
Thank you, Hatice.
454
00:31:15,685 --> 00:31:16,905
You're fine too, aren't you?
455
00:31:16,986 --> 00:31:19,171
Oh, look, do you see, I have no
brain left.
456
00:31:19,260 --> 00:31:22,870
Arif had paid for the shirts,
it was with me. I forgot to give it to you.
457
00:31:23,159 --> 00:31:24,548
(Knocking sound)
458
00:31:24,898 --> 00:31:26,795
(Hatice) irin must have arrived.
459
00:31:27,170 --> 00:31:29,062
Ha, Baharcm, I'm going to
ask you something.
460
00:31:29,159 --> 00:31:30,228
Yes, Enver abi.
461
00:31:30,309 --> 00:31:31,355
(Hatice) Come in, my dear.
462
00:31:31,436 --> 00:31:32,960
(Enver) How many shirts did they
order now?
463
00:31:33,511 --> 00:31:37,552
Well, I don't know. I didn't talk
to Abbas, Arif did. We'll ask him.
464
00:31:38,006 --> 00:31:41,279
(Enver) I called too, but I couldn't
reach Abbas, his phone was off.
465
00:31:42,297 --> 00:31:44,734
(Hatice) Forget about Abbas now,
the shirts and everything.
466
00:31:44,901 --> 00:31:49,447
You both need to rest. Your salary,
my salary, we manage to get by.
467
00:31:49,655 --> 00:31:51,555
How can that be, Hatice?
468
00:31:51,761 --> 00:31:54,986
There's the rent of that house,
the expenses. The food and drink here.
469
00:31:55,067 --> 00:31:57,726
And, there's irin's school fees.
Besides...
470
00:31:57,989 --> 00:32:00,330
...Ceyda and Yeliz also make a living
from the shirt business.
471
00:32:00,476 --> 00:32:03,940
Do you have the state to think
about your Yeliz and Ceyda now?
472
00:32:04,521 --> 00:32:06,721
One always thinks of their loved ones.
473
00:32:06,927 --> 00:32:09,009
If you want, I can quit the course.
474
00:32:09,240 --> 00:32:11,272
Ha, what do you say?
475
00:32:12,148 --> 00:32:14,783
This way, you can also take care
of Yeliz and Ceyda.
476
00:32:14,881 --> 00:32:16,746
What kind of talk is that!
477
00:32:20,036 --> 00:32:21,774
How are the children, Baharcm?
478
00:32:21,879 --> 00:32:26,035
They are good, Enver abi, very good.
Thank God, but they miss you a lot.
479
00:32:26,131 --> 00:32:28,735
I miss them very much too, very
much indeed.
480
00:32:28,912 --> 00:32:31,047
Oh, look what we should do.
481
00:32:31,406 --> 00:32:34,287
Let the children come here too,
let's have dinner here, huh?
482
00:32:34,439 --> 00:32:37,142
No, no! No, it's not possible, Enver abi.
483
00:32:37,223 --> 00:32:39,789
Well, how can the children come anyway?
It's not possible.
484
00:32:39,870 --> 00:32:42,956
Oh, how can they come, my dear?
I'll call Arif...
485
00:32:43,197 --> 00:32:45,119
...he'll pick up the children and come.
486
00:32:45,230 --> 00:32:48,796
When you came in, I smelled such
fragrances, I missed it so much.
487
00:32:49,304 --> 00:32:54,413
Enver abi, Arif is probably busy now.
Don't do anything. We'll come another time.
488
00:32:54,660 --> 00:32:57,451
Oh God! If he's busy, he'll tell us.
489
00:32:57,634 --> 00:33:00,303
Let's make our invitation, right,
Hatice?
490
00:33:04,060 --> 00:33:05,814
Whatever you want.
491
00:33:06,453 --> 00:33:08,016
Tell Ceyda and Yeliz too...
492
00:33:08,210 --> 00:33:10,337
...let them know. It's not possible
without them.
493
00:33:10,879 --> 00:33:12,205
No way.
494
00:33:22,819 --> 00:33:24,144
What does that mean?
495
00:33:24,853 --> 00:33:27,954
I mean, aren't you exaggerating a bit, Dad?
496
00:33:29,320 --> 00:33:31,788
What am I exaggerating, you tell
me that.
497
00:33:31,885 --> 00:33:36,259
No, Enverciim. She's just saying it
so you don't get tired since you just had surgery.
498
00:33:36,340 --> 00:33:37,659
Isn't that right, irinciim?
499
00:33:37,827 --> 00:33:40,224
Crowded or something, I mean, just
us here...
500
00:33:40,400 --> 00:33:42,519
...we'll have our meal, quietly.
501
00:33:42,617 --> 00:33:44,863
I don't get tired of my loved ones.
502
00:33:49,709 --> 00:33:56,609
(Music - Suspense)
503
00:34:00,610 --> 00:34:02,081
Arif won't come anyway.
504
00:34:04,869 --> 00:34:06,321
(Wave sound)
505
00:34:06,704 --> 00:34:08,291
(Siren sound)
506
00:34:12,141 --> 00:34:13,570
What's wrong?
507
00:34:14,911 --> 00:34:16,787
Your face is sour.
508
00:34:22,281 --> 00:34:24,853
Doruk, Arif is talking to you.
509
00:34:25,733 --> 00:34:27,179
What is he saying?
510
00:34:28,920 --> 00:34:30,722
He says your face is sour.
511
00:34:31,636 --> 00:34:33,160
What does that mean?
512
00:34:33,568 --> 00:34:35,227
(Arif) It means you look glum.
513
00:34:35,790 --> 00:34:37,435
Why aren't you smiling, son?
514
00:34:37,699 --> 00:34:40,896
Because there's no one at our home
right now.
515
00:34:41,024 --> 00:34:42,150
So what?
516
00:34:43,099 --> 00:34:44,932
If my father comes...
517
00:34:46,053 --> 00:34:47,673
...he won't find us.
518
00:34:50,040 --> 00:34:56,940
(Music - Emotional)
519
00:35:06,946 --> 00:35:08,295
Do you need help?
520
00:35:08,478 --> 00:35:10,447
Peel these potatoes.
521
00:35:15,915 --> 00:35:18,470
Did you see what that psycho girl
did?
522
00:35:18,727 --> 00:35:20,878
Quiet, your father will hear you.
523
00:35:21,261 --> 00:35:24,542
She looks at me like she's going
to kill me. What if she attacks again?
524
00:35:24,782 --> 00:35:26,433
No way, come on.
525
00:35:26,706 --> 00:35:28,198
(irin) You think so.
526
00:35:29,821 --> 00:35:31,258
Annoying.
527
00:35:35,597 --> 00:35:37,509
Let me help you too.
528
00:35:38,688 --> 00:35:41,634
(Hatice) No, honey, we don't need
help. You sit with Enver.
529
00:35:41,715 --> 00:35:43,176
No, no. I'll do it, I'll do it.
530
00:35:44,744 --> 00:35:46,379
(Knife stabbing sound)
531
00:35:47,418 --> 00:35:52,477
Honey, a huge knife, there was a
smaller one.
532
00:35:55,436 --> 00:35:57,190
(Sound of peeling potatoes)
533
00:35:58,396 --> 00:36:00,166
(Sound of knife scraping)
534
00:36:02,041 --> 00:36:03,597
(Sound of drawer opening)
535
00:36:06,340 --> 00:36:13,240
(Music - Suspense)
536
00:36:17,281 --> 00:36:18,987
This will do the trick.
537
00:36:26,379 --> 00:36:27,760
Peel slowly, irin.
538
00:36:29,690 --> 00:36:32,375
Don't let the knife slip and stab
you, be careful.
539
00:36:35,211 --> 00:36:36,941
(Sound of peeling potatoes)
540
00:36:38,945 --> 00:36:40,858
Our conversation was left unfinished.
541
00:36:44,752 --> 00:36:46,077
Tell me about it.
542
00:36:47,457 --> 00:36:54,357
(Music - Suspense)
543
00:37:01,239 --> 00:37:03,604
(Enver) Aa, Bahar, go to the living
room.
544
00:37:03,746 --> 00:37:04,929
No, Enver, I--
545
00:37:05,011 --> 00:37:07,186
I don't want any objections. You
shouldn't get tired anymore.
546
00:37:07,267 --> 00:37:09,378
Come on, be a friend to me, come on.
547
00:37:10,578 --> 00:37:12,030
(Hatice) Come on, honey.
548
00:37:16,770 --> 00:37:18,270
(Bahar) Okay, I...
549
00:37:19,392 --> 00:37:21,297
(Bahar) I did it so they wouldn't
get tired.
550
00:37:21,385 --> 00:37:23,639
Okay, okay. Let them get tired, come
on.
551
00:37:25,511 --> 00:37:27,304
Don't you understand what you're doing?
552
00:37:30,950 --> 00:37:33,983
Come on, girl, peel the potatoes, the
food won't be ready.
553
00:37:34,413 --> 00:37:36,683
I'm telling you one thing, and you're
saying another.
554
00:37:37,697 --> 00:37:39,458
I've already become a potato.
555
00:37:46,455 --> 00:37:47,955
(Car engine sound)
556
00:37:49,384 --> 00:37:50,780
(Handbrake sound)
557
00:38:06,978 --> 00:38:08,415
Oh, my beauties have arrived.
558
00:38:08,495 --> 00:38:10,266
-(Doruk) Grandpa Enver.
-(Nisan) Grandpa Enver.
559
00:38:10,370 --> 00:38:13,673
Dad, don't bend, don't bend. We were
going to kiss you one by one when we sat down.
560
00:38:14,485 --> 00:38:16,120
(Enver) Okay. Welcome.
561
00:38:16,202 --> 00:38:17,543
(Hatice) Welcome.
562
00:38:18,189 --> 00:38:19,363
(Enver) Welcome.
563
00:38:19,444 --> 00:38:20,744
-(Nisan) Hello grandma.
-(Hatice) Welcome.
564
00:38:20,825 --> 00:38:22,265
-(Doruk) Hello grandma.
-(Hatice) Hello.
565
00:38:22,345 --> 00:38:25,577
(Ceyda) Wow! Look at my mom! How she's
set the table.
566
00:38:26,261 --> 00:38:29,871
No, honey, I just prepared something
with whatever was at home.
567
00:38:31,141 --> 00:38:33,395
Where is Şirin?
568
00:38:33,673 --> 00:38:34,705
In the kitchen.
569
00:38:35,148 --> 00:38:37,648
Şirin, come on girl, look, we have
guests.
570
00:38:37,729 --> 00:38:39,062
(Enver) Well, well.
571
00:38:40,381 --> 00:38:43,850
Oh, it's so good you came.
572
00:38:44,352 --> 00:38:46,058
Thank you for coming.
573
00:38:52,089 --> 00:38:53,232
Şirin!
574
00:38:55,972 --> 00:38:59,417
The children came to say hello to you,
you probably didn't see them.
575
00:39:03,384 --> 00:39:04,797
I didn't see.
576
00:39:06,131 --> 00:39:07,917
(Şirin) Welcome, kids.
577
00:39:09,135 --> 00:39:10,476
(Laughter)
578
00:39:15,428 --> 00:39:18,023
Come on, come on. Let's sit down,
let's go in.
579
00:39:18,104 --> 00:39:19,891
Let's wash your hands first.
580
00:39:19,987 --> 00:39:21,399
Go to the bathroom.
581
00:39:21,480 --> 00:39:23,078
Honey, go, honey.
582
00:39:24,728 --> 00:39:31,628
(Music)
583
00:39:33,667 --> 00:39:35,930
-Hello.
-Welcome.
584
00:39:36,011 --> 00:39:37,138
Don't get up.
585
00:39:37,225 --> 00:39:39,201
-Enjoy your meal.
-Welcome.
586
00:39:40,118 --> 00:39:41,134
Are you hungry?
587
00:39:41,215 --> 00:39:42,699
Is there any news from my mother?
588
00:39:42,780 --> 00:39:44,145
(Suat) Yes.
589
00:39:54,259 --> 00:39:55,719
Yes, I am hungry.
590
00:39:58,008 --> 00:40:00,151
No, there's no news from your mother.
591
00:40:01,829 --> 00:40:08,729
(Music)
592
00:40:11,981 --> 00:40:15,985
Leyla, could you please bring a
serving for Mr. Suat?
593
00:40:16,344 --> 00:40:17,717
So, what are we going to do?
594
00:40:17,891 --> 00:40:20,060
What if something bad happened to her?
595
00:40:22,597 --> 00:40:25,256
There is only one thing to do in
this situation.
596
00:40:25,583 --> 00:40:26,726
What is that?
597
00:40:27,618 --> 00:40:28,825
To pray.
598
00:40:31,135 --> 00:40:38,035
(Music)
599
00:40:41,284 --> 00:40:42,705
(Sarp breath sound)
600
00:40:46,392 --> 00:40:47,574
(Effect sound)
601
00:40:51,572 --> 00:40:52,977
(Crying sound)
602
00:40:55,306 --> 00:40:58,235
Oh God, please help us.
603
00:40:58,831 --> 00:41:00,990
(Prl) Please help, God.
604
00:41:03,070 --> 00:41:04,507
Is he alive?
605
00:41:07,227 --> 00:41:08,505
Yes, yes.
606
00:41:10,222 --> 00:41:13,812
Prl Hanm, we are putting
ourselves in danger for this guy.
607
00:41:14,655 --> 00:41:17,401
When Nezir finds out, he will
bring the world down on us.
608
00:41:17,952 --> 00:41:19,858
I think we should hand him over.
609
00:41:20,605 --> 00:41:21,797
No.
610
00:41:24,914 --> 00:41:26,628
(Phone ringing)
611
00:41:30,306 --> 00:41:31,393
Hello.
612
00:41:34,861 --> 00:41:36,083
What?
613
00:41:36,164 --> 00:41:38,028
What happened?
614
00:41:38,737 --> 00:41:40,500
What happened, Prl Hanm?
615
00:41:40,938 --> 00:41:42,716
(Crying sound)
616
00:41:45,939 --> 00:41:47,646
The mansion is on fire.
617
00:41:49,227 --> 00:41:51,680
They set the mansion on fire.
618
00:41:53,548 --> 00:41:55,080
God damn it.
619
00:41:55,605 --> 00:41:57,209
Nezir's men.
620
00:41:57,567 --> 00:42:00,550
I told you, I told you.
621
00:42:07,263 --> 00:42:08,501
Hello, Suat Bey.
622
00:42:09,878 --> 00:42:11,520
Suat Bey...
623
00:42:12,219 --> 00:42:14,028
...something very bad happened.
624
00:42:15,994 --> 00:42:17,533
(Siren sound)
625
00:42:21,407 --> 00:42:28,307
(Music - Tension)
626
00:42:39,750 --> 00:42:41,099
(Dining ambience)
627
00:42:41,983 --> 00:42:43,888
Enjoy your meal.
628
00:42:47,914 --> 00:42:50,414
Enjoy your meal too. I've lost my
appetite.
629
00:42:51,670 --> 00:42:52,964
Enjoy your meal.
630
00:43:00,818 --> 00:43:02,533
What are you trying to do?
631
00:43:03,529 --> 00:43:05,418
I'm trying to take a pastry.
632
00:43:06,121 --> 00:43:07,969
Isn't this spinach?
633
00:43:15,335 --> 00:43:18,184
(Enver) Ah, how nice it is to sit
at a crowded table like this.
634
00:43:19,220 --> 00:43:22,006
In the old days, when I was a child...
635
00:43:22,421 --> 00:43:25,909
...grandmothers, grandfathers,
uncles, aunts...
636
00:43:26,028 --> 00:43:29,234
...sisters-in-law, children, we all
ate together.
637
00:43:29,539 --> 00:43:32,618
(Enver) Sometimes you couldn't tell
if you were getting beaten or eating...
638
00:43:32,724 --> 00:43:34,615
...with such a crowd. Ah!
639
00:43:36,355 --> 00:43:39,989
What happened after that, where did
all those people go...
640
00:43:40,932 --> 00:43:44,164
...how did we become so few, I never
understood that.
641
00:43:44,636 --> 00:43:47,874
(Enver) I looked, and we were just
a handful left.
642
00:43:48,116 --> 00:43:50,411
(Enver) Nobody knows about anyone.
643
00:43:51,726 --> 00:43:58,626
(Music - Energetic)
644
00:44:00,963 --> 00:44:02,409
Look down, look down.
645
00:44:02,490 --> 00:44:06,357
(Enver) Can I tell you something?
There is nothing like having a family.
646
00:44:07,280 --> 00:44:10,209
(Enver) Even if we get angry with each
other sometimes, even if we fight...
647
00:44:10,791 --> 00:44:13,132
...there is nothing above family.
648
00:44:14,796 --> 00:44:21,696
(Music - Energetic)
649
00:44:29,039 --> 00:44:30,619
(Coughing sound)
650
00:44:35,564 --> 00:44:42,464
(Music - Energetic)
651
00:44:59,332 --> 00:45:01,911
Man, the mother's chicken was so good.
652
00:45:02,121 --> 00:45:04,455
I make it too, but it's never like that.
653
00:45:05,691 --> 00:45:12,591
(Music - Emotional)
654
00:45:22,753 --> 00:45:26,196
Arif, you don't have to take the
children to school tomorrow, I will.
655
00:45:26,805 --> 00:45:29,194
-(Arif) Why?
-(Bahar) I have something to do there.
656
00:45:29,466 --> 00:45:31,285
Well good, I'll drop you off.
657
00:45:31,826 --> 00:45:34,670
No need. We'll go.
658
00:45:40,058 --> 00:45:41,589
Okay, you know best.
659
00:45:42,849 --> 00:45:49,749
(Music - Emotional)
660
00:46:00,367 --> 00:46:01,882
Good morning.
661
00:46:02,655 --> 00:46:03,941
Good morning.
662
00:46:04,951 --> 00:46:06,658
Aren't you going to have breakfast?
663
00:46:08,063 --> 00:46:09,527
I'll have a toast at the cafe.
664
00:46:14,127 --> 00:46:16,492
Where did you all go last night?
665
00:46:19,483 --> 00:46:21,458
We went to Bahar's mother's for dinner.
666
00:46:23,104 --> 00:46:24,390
Oh!
667
00:46:26,462 --> 00:46:27,676
Goodbye.
668
00:46:27,962 --> 00:46:29,295
Arif.
669
00:46:32,655 --> 00:46:34,926
Look at me, I have something to say.
670
00:46:36,144 --> 00:46:38,715
This girl, this girl, Bahar.
671
00:46:40,058 --> 00:46:42,288
She's playing you like a fiddle, son.
672
00:46:42,891 --> 00:46:44,543
Come Arif, go Arif...
673
00:46:44,662 --> 00:46:47,776
...take the kids to school Arif, get
this Arif, take that Arif.
674
00:46:48,023 --> 00:46:50,745
You're doing whatever she wants
like a dog!
675
00:46:51,772 --> 00:46:52,939
So?
676
00:46:53,596 --> 00:46:56,707
Son, can't I see that you have
eyes for her, huh?
677
00:46:57,384 --> 00:46:59,931
-Am I blind?
-Of course you are.
678
00:47:03,610 --> 00:47:06,184
I don't have eyes for that girl. Okay?
679
00:47:11,144 --> 00:47:13,152
I love that girl.
680
00:47:14,862 --> 00:47:16,522
What does that mean now?
681
00:47:22,043 --> 00:47:23,568
It means I'm going to marry that girl.
682
00:47:23,712 --> 00:47:26,430
("Erkin Koray - I swear there is no one
else but you in me" is playing)
683
00:47:26,542 --> 00:47:32,930
"I swear there is no one else but
you, no one else but you"
684
00:47:33,234 --> 00:47:40,134
"There is no one else in me"
685
00:47:43,707 --> 00:47:47,524
"No one else in me"
686
00:48:04,000 --> 00:48:09,581
"No matter how offended you are"
687
00:48:10,029 --> 00:48:15,406
"Even if you are angry"
688
00:48:15,933 --> 00:48:21,682
"Even if you are angry"
689
00:48:29,888 --> 00:48:36,788
"I swear there is no one else but
you, no one else but you"
690
00:48:39,642 --> 00:48:46,542
"There is no one else in me"
691
00:48:50,391 --> 00:48:52,764
"No one else in me"
692
00:48:53,381 --> 00:48:56,135
Arif loves Bahar.
693
00:48:58,664 --> 00:49:02,151
"No one else in me"
694
00:49:02,326 --> 00:49:05,440
"No one else in me"
695
00:49:05,566 --> 00:49:06,788
Let's go.
696
00:49:07,119 --> 00:49:09,159
"No one else in me"
697
00:49:10,222 --> 00:49:12,843
"No one else in me"
698
00:49:21,016 --> 00:49:23,270
(Street ambience sound)
699
00:49:30,813 --> 00:49:32,433
Mom.
700
00:49:33,046 --> 00:49:35,174
I'm tired, you carry it.
701
00:49:35,349 --> 00:49:36,881
Okay, give it, son, come on.
702
00:49:37,033 --> 00:49:39,052
What are you doing, Dorukcum?
703
00:49:39,521 --> 00:49:41,570
My real mother is tired, don't you see?
704
00:49:41,832 --> 00:49:43,546
Okay, my dear, I'll carry it.
Come on, let's go.
705
00:49:43,660 --> 00:49:45,241
You always do this, Mom.
706
00:49:45,330 --> 00:49:47,434
Well, she's grown up, she should
carry her own bag.
707
00:49:47,515 --> 00:49:49,967
-(Nisan) Put this on.
-(Doruk) I'm small. I'm small.
708
00:49:50,063 --> 00:49:52,900
-You're not small at all.
-I'm small. Look, my hands are small.
709
00:49:53,005 --> 00:49:55,854
Okay, okay, my dear. I'll carry it,
it doesn't matter, give it.
710
00:49:56,134 --> 00:49:58,055
Yes, it does matter, it matters.
711
00:49:59,375 --> 00:50:01,835
You're sick, what if something
happens to you?
712
00:50:05,532 --> 00:50:07,088
Nisan.
713
00:50:07,177 --> 00:50:08,694
I said Nisan!
714
00:50:10,594 --> 00:50:11,753
Walk.
715
00:50:19,769 --> 00:50:21,309
Nisan.
716
00:50:23,804 --> 00:50:25,273
My beautiful girl.
717
00:50:25,409 --> 00:50:27,234
I know, you're very scared...
718
00:50:27,563 --> 00:50:29,951
...of something happening to Mom.
719
00:50:31,351 --> 00:50:33,082
But I'm your mother.
720
00:50:34,139 --> 00:50:35,584
Okay?
721
00:50:37,651 --> 00:50:40,392
Do you know when mothers get sick
in the first place?
722
00:50:40,894 --> 00:50:42,410
Uh huh.
723
00:50:44,056 --> 00:50:47,805
Mothers get sick when they can't
help their children.
724
00:50:48,627 --> 00:50:50,214
(Siren sound)
725
00:50:50,579 --> 00:50:54,338
That's why whenever you need help,
you will tell me first.
726
00:50:54,466 --> 00:50:57,889
Okay? Not anyone else, me first.
Do we have a deal?
727
00:50:58,263 --> 00:50:59,787
Deal.
728
00:51:05,684 --> 00:51:07,049
Okay?
729
00:51:07,304 --> 00:51:08,820
Okay?
730
00:51:12,739 --> 00:51:14,779
Come on then, let's go.
731
00:51:23,797 --> 00:51:25,226
(Doruk) Mom.
732
00:51:25,996 --> 00:51:29,524
I've rested, I don't need help
anymore.
733
00:51:31,560 --> 00:51:35,345
(Music - Emotional)
734
00:51:52,992 --> 00:51:59,892
(Music - Emotional)
735
00:52:02,576 --> 00:52:05,560
Are you cold, Enverciğim? If you
want, I can bring a cardigan.
736
00:52:05,690 --> 00:52:08,034
Oh no, no. I'm fine. You come too.
737
00:52:14,708 --> 00:52:16,932
Hmm. I haven't taken my medicine.
738
00:52:17,115 --> 00:52:18,950
Oh dear, don't forget.
739
00:52:19,031 --> 00:52:20,141
What medicine?
740
00:52:20,766 --> 00:52:22,262
She takes it for jaundice.
741
00:52:22,350 --> 00:52:25,034
Ah, of course, of course. Don't
neglect it, Şirin.
742
00:52:26,362 --> 00:52:28,338
I'm not neglecting it, Dad.
743
00:52:28,913 --> 00:52:30,833
I'm taking it, don't worry.
744
00:52:34,280 --> 00:52:41,180
(Music)
745
00:52:50,555 --> 00:52:54,091
Oh, you've already started
preparing breakfast, girl.
746
00:52:54,498 --> 00:52:56,871
-Good morning.
-Good morning.
747
00:52:57,134 --> 00:52:59,150
Let me put on the tea and come.
748
00:52:59,542 --> 00:53:01,185
You can't.
749
00:53:02,385 --> 00:53:04,643
-Why, girl?
-Because there's no tea.
750
00:53:04,811 --> 00:53:07,456
Well, okay. I'll go and get some,
I'll come from the grocery store.
751
00:53:07,599 --> 00:53:10,155
You can't buy it because you
don't have money.
752
00:53:10,490 --> 00:53:13,403
The grocer has cut off the credit,
apparently we owe money.
753
00:53:13,771 --> 00:53:15,819
I went to get tea this morning, he
wouldn't give it to me.
754
00:53:17,394 --> 00:53:18,814
He wouldn't even give me bread.
755
00:53:19,038 --> 00:53:21,260
What kind of business is that? Is
he crazy?
756
00:53:21,343 --> 00:53:22,662
I'll go and beat him up now.
757
00:53:22,751 --> 00:53:26,005
Don't get mad. We owe money, what
can we do.
758
00:53:26,196 --> 00:53:29,931
Won't the Abbases give us our money?
We'll get it somehow.
759
00:53:30,591 --> 00:53:34,329
I was toasting bread. Yesterday's
stale bread, though.
760
00:53:35,826 --> 00:53:38,054
We'll drink tea tomorrow. Ugh!
761
00:53:41,286 --> 00:53:43,397
The Abbases didn't give money.
762
00:53:43,894 --> 00:53:45,767
They've been deported.
763
00:53:46,260 --> 00:53:47,442
Huh?
764
00:53:48,207 --> 00:53:50,208
That's it. No money.
765
00:53:50,302 --> 00:53:51,866
But we won't say anything to Bahar.
766
00:53:51,947 --> 00:53:53,564
We won't tell Dad either.
767
00:53:53,905 --> 00:53:56,048
Mom withdrew money from the bank.
768
00:53:56,129 --> 00:53:58,671
She'll give it to Bahar as if the
Abbases gave it.
769
00:54:00,971 --> 00:54:02,797
Well, what about us?
770
00:54:03,781 --> 00:54:06,066
Honey, their fathers will bring the
children...
771
00:54:06,147 --> 00:54:08,066
...what will I feed them?
772
00:54:08,709 --> 00:54:09,978
(Knocking sound)
773
00:54:10,811 --> 00:54:13,549
Wait, wait. Calm down.
I'll answer the door.
774
00:54:14,707 --> 00:54:15,858
(Knocking sound)
775
00:54:16,657 --> 00:54:17,874
(Door opening sound)
776
00:54:17,955 --> 00:54:19,572
(Ceyda) Oh, come in, Bahar.
777
00:54:19,711 --> 00:54:21,057
(Bahar) Hello, Ceyda.
778
00:54:21,758 --> 00:54:23,280
(Ceyda) Did you have breakfast?
779
00:54:23,361 --> 00:54:26,426
I did, I ate something with the
children this morning.
780
00:54:26,507 --> 00:54:27,712
Good morning, Yeliz.
781
00:54:27,793 --> 00:54:29,686
Good morning. Welcome, dear.
782
00:54:29,811 --> 00:54:32,001
(Ceyda) So you dropped them off at
school, right?
783
00:54:32,082 --> 00:54:33,398
-(Bahar) Yeah.
-(Ceyda) That's why you're dressed
like this.
784
00:54:33,479 --> 00:54:35,668
(Bahar) Yes, yes. Oh, I'm so tired.
785
00:54:35,962 --> 00:54:37,438
Oh, haven't you had breakfast yet?
786
00:54:37,519 --> 00:54:38,728
Come on, let's eat something
together.
787
00:54:38,809 --> 00:54:40,576
No, no, I ate, I ate.
788
00:54:40,677 --> 00:54:43,248
But I'll have a tea, really.
789
00:54:47,684 --> 00:54:49,566
Or maybe I shouldn't drink tea.
790
00:54:49,755 --> 00:54:51,263
It has a bad effect on the drugs.
791
00:54:51,344 --> 00:54:53,156
I'll take some cold water if you
have it, Ceyda.
792
00:54:53,237 --> 00:54:54,419
Okay, okay, I'll get it right away.
793
00:54:54,500 --> 00:54:56,699
Doctors also say drink plenty of
water.
794
00:55:01,476 --> 00:55:03,373
What's wrong? Why are you upset?
795
00:55:03,872 --> 00:55:06,122
-(Yeliz) Huh?
-Did something upset you?
796
00:55:06,265 --> 00:55:07,376
No.
797
00:55:07,457 --> 00:55:11,991
No, we argued this morning, that's
why she looks so glum.
798
00:55:15,715 --> 00:55:16,778
Oh.
799
00:55:17,842 --> 00:55:19,794
Bahar, look at me...
800
00:55:19,921 --> 00:55:22,612
...why didn't you let Arif take the
children to school, huh?
801
00:55:22,693 --> 00:55:24,729
Why did you go out like that?
802
00:55:27,471 --> 00:55:30,098
Something's stuck in my head, girls.
803
00:55:35,012 --> 00:55:38,623
I wonder if Arif saw Sarp and
isn't telling me?
804
00:55:40,008 --> 00:55:42,032
Mom, where did that come from now?
805
00:55:42,413 --> 00:55:44,758
(Bahar) He asked me something the
other day.
806
00:55:45,586 --> 00:55:46,856
He said...
807
00:55:48,840 --> 00:55:51,467
..."If your husband came back,
would you take him?"
808
00:55:52,981 --> 00:55:54,799
(Bahar) I didn't understand anything
at that moment, of course.
809
00:55:54,880 --> 00:55:56,505
But then Jale Hanım also...
810
00:55:56,586 --> 00:55:58,429
..."Someone named Sarp came to
the hospital," she said...
811
00:55:58,510 --> 00:56:01,096
...a worm got into my head, what
can I do.
812
00:56:01,304 --> 00:56:02,978
Well, you're right, of course.
813
00:56:07,261 --> 00:56:08,292
Oh.
814
00:56:10,946 --> 00:56:13,421
-Is something burning in the kitchen?
-(Yeliz) Oh, the bread!
815
00:56:13,502 --> 00:56:15,034
(Yeliz) The bread is burnt!
816
00:56:18,095 --> 00:56:20,518
-(Bahar) Oh God.
-(Ceyda) Girl, Bahar.
817
00:56:20,944 --> 00:56:23,238
Arif asked that out of jealousy.
818
00:56:23,492 --> 00:56:26,844
When a person is so in love, it
doesn't matter if they are dead or
819
00:56:26,990 --> 00:56:28,924
alive, they are jealous of everyone.
(Bahar) No, Ceyda, it's not like that.
820
00:56:29,299 --> 00:56:31,513
(Bahar) There's something going on
with him lately.
821
00:56:32,274 --> 00:56:34,702
He looks different. Like he's...
822
00:56:35,068 --> 00:56:38,585
...lied and is ashamed to look me
in the eye.
823
00:56:39,166 --> 00:56:42,039
You know he can't lie either.
824
00:56:42,944 --> 00:56:45,642
I wouldn't be able to say what I saw
either.
825
00:56:48,839 --> 00:56:51,308
You're not going to eat those
breads, are you?
826
00:56:52,370 --> 00:56:54,998
Oh, no, no, we'll eat them. We like
them like this, mom.
827
00:56:55,206 --> 00:56:56,880
Well, they're all burnt.
828
00:56:58,000 --> 00:56:59,095
(Door knocking sound)
829
00:56:59,176 --> 00:57:00,205
The door, I...
830
00:57:00,286 --> 00:57:01,618
(Ceyda) Oh, wait, wait, I'll answer.
831
00:57:01,699 --> 00:57:03,324
This door hasn't stopped today.
832
00:57:03,852 --> 00:57:04,932
Girl, eat something.
833
00:57:05,013 --> 00:57:06,376
(Door opening sound)
834
00:57:07,221 --> 00:57:09,879
Oh, girl, mom, what's up at this hour?
835
00:57:09,960 --> 00:57:12,437
I knocked on Bahar's door, but no one
answered.
836
00:57:12,518 --> 00:57:14,273
Ha, come in, come in, she's here, come.
837
00:57:14,385 --> 00:57:16,532
-(Hatice) Ha.
-(Bahar) Mom, come in, I'm here.
838
00:57:16,613 --> 00:57:18,311
Hah, okay, my dear.
839
00:57:18,486 --> 00:57:19,986
Welcome, Hatice auntie.
840
00:57:20,067 --> 00:57:21,486
-(Hatice) Thank you.
-Have you had breakfast?
841
00:57:21,567 --> 00:57:23,454
I did. Thank you.
842
00:57:25,255 --> 00:57:26,437
Welcome.
843
00:57:26,802 --> 00:57:28,374
Come sit here.
844
00:57:33,295 --> 00:57:34,446
(Breathing sound)
845
00:57:34,954 --> 00:57:37,684
Baharciğim, last night I...
846
00:57:37,765 --> 00:57:40,566
...forgot to give you the money for
the shirts.
847
00:57:40,674 --> 00:57:44,798
Oh! Is that why you came all the way
here? There was no rush, you could've
848
00:57:44,928 --> 00:57:47,190
given it later.
(Hatice) No, dear, so it doesn't stay
on me.
849
00:57:47,464 --> 00:57:49,258
(Bahar) Thank you. It was a trouble
for you too.
850
00:57:49,339 --> 00:57:50,607
(Hatice) You're welcome.
851
00:57:50,688 --> 00:57:52,665
Okay girls, let me give you your
salaries as well.
852
00:57:52,746 --> 00:57:54,466
You guys are also tight this month.
853
00:57:54,697 --> 00:57:56,506
We are very tight, honestly.
854
00:57:57,046 --> 00:58:03,946
(Music)
855
00:58:04,630 --> 00:58:05,812
Here you go, Yelizciğim.
856
00:58:05,923 --> 00:58:08,400
(Bahar) Thank you. Bless your hands,
your efforts.
857
00:58:08,489 --> 00:58:11,235
(Bahar) Ceyda, this is yours. Bless
your hands, your efforts.
858
00:58:11,316 --> 00:58:13,151
(Bahar) Spend it well, honestly.
859
00:58:13,394 --> 00:58:19,965
(Music)
860
00:58:20,764 --> 00:58:22,521
(Yeliz) Honestly, it came at such a
good time.
861
00:58:22,637 --> 00:58:24,272
I swear, even tea--
862
00:58:24,353 --> 00:58:26,788
We forgot to brew it, didn't we?
We forgot.
863
00:58:27,092 --> 00:58:30,014
Mom, brewing it will take a long time
now. Should I make you a coffee?
864
00:58:30,095 --> 00:58:31,460
No, I don't want any.
865
00:58:31,541 --> 00:58:33,595
I'm going to leave soon anyway.
866
00:58:33,746 --> 00:58:35,436
(Hatice) Enver is home alone.
867
00:58:35,634 --> 00:58:37,182
(Hatice) Şirin also went to a course.
868
00:58:37,263 --> 00:58:38,818
Well, I should leave then.
869
00:58:38,899 --> 00:58:41,628
Girls, why don't you sit a little
longer? Did you just stop by?
870
00:58:41,708 --> 00:58:44,399
No, I'm going to the hospital this
afternoon.
871
00:58:44,495 --> 00:58:46,971
Let me go home and rest a little.
I'm already tired from the morning...
872
00:58:47,060 --> 00:58:48,084
...dropping off the kids.
873
00:58:48,165 --> 00:58:50,673
Baharcığım, if you want, should I
come with you to the hospital?
874
00:58:50,754 --> 00:58:52,547
(Bahar) No, no. Don't leave Enver
abi alone.
875
00:58:52,628 --> 00:58:53,905
(Bahar) I'll go. It's okay.
876
00:58:53,986 --> 00:58:55,541
Don't worry, Mom, I'll go with her.
877
00:58:55,622 --> 00:58:57,644
(Bahar) Oh, there's no need. Ah!
878
00:58:57,771 --> 00:59:01,011
(Bahar) If anything happens, I'll let
you know. Don't worry.
879
00:59:01,172 --> 00:59:02,727
-(Bahar) Oh.
-(Ceyda) Take care of yourself.
880
00:59:02,808 --> 00:59:03,902
(Bahar) Okay, don't worry.
881
00:59:03,983 --> 00:59:05,452
(Bahar) I'll rest, then I'll come to.
882
00:59:05,533 --> 00:59:07,619
-Let us know if anything happens.
-(Bahar) Okay, okay, bye.
883
00:59:07,700 --> 00:59:08,827
(Bahar) Enjoy your meal.
884
00:59:08,908 --> 00:59:10,331
-See you later.
-(Ceyda) See you later, Mom.
885
00:59:10,694 --> 00:59:12,012
(Yeliz) Goodbye.
886
00:59:14,736 --> 00:59:17,624
(Door closing sound)
Oh, thank goodness.
887
00:59:17,743 --> 00:59:19,363
Hey! You tramp, come here.
888
00:59:19,770 --> 00:59:22,294
Go to the balcony quickly, stop Mom.
I have something to say to her.
889
00:59:22,375 --> 00:59:23,603
Ah, just call her.
890
00:59:23,706 --> 00:59:25,888
(Ceyda) Don't interfere with my
business, Mom. Go stop the woman, come on.
891
00:59:25,969 --> 00:59:29,058
You're crazy, God damn it! I swear
you're crazy!
892
00:59:29,513 --> 00:59:36,413
(Music)
893
00:59:43,132 --> 00:59:45,382
(Yeliz) Hatice teyze! Hatice teyze!
894
00:59:45,827 --> 00:59:47,287
What happened? Did I forget something?
895
00:59:47,368 --> 00:59:48,771
No, wait a minute.
896
00:59:48,852 --> 00:59:49,914
Wait.
897
00:59:50,389 --> 00:59:57,289
(Music)
898
01:00:05,296 --> 01:00:07,371
Girl, Mom, come, come, come here.
899
01:00:07,713 --> 01:00:10,956
(Ceyda) Hah, girl, Mom, take this
money back, okay?
900
01:00:11,072 --> 01:00:12,803
What do you mean, honey? You worked
so hard.
901
01:00:12,884 --> 01:00:13,993
Didn't we work for your mother?
902
01:00:14,074 --> 01:00:16,091
Why are you giving away the Abbas'
money?
903
01:00:16,172 --> 01:00:17,695
What are you going to do?
904
01:00:17,807 --> 01:00:19,227
I have something in mind.
905
01:00:19,308 --> 01:00:20,855
We will solve it, God willing.
906
01:00:20,936 --> 01:00:22,038
What are you going to do?
907
01:00:22,119 --> 01:00:24,822
Mom, I said we will solve it.
Don't worry.
908
01:00:24,903 --> 01:00:28,595
I can't take it without knowing how
you will solve it. I'll throw them away.
909
01:00:28,927 --> 01:00:34,888
(Music)
910
01:00:35,194 --> 01:00:36,448
Girl, mother.
911
01:00:37,432 --> 01:00:38,646
Yes?
912
01:00:39,920 --> 01:00:42,277
Do you love me, girl?
913
01:00:44,496 --> 01:00:48,329
Oh, I'd give my life for you.
I can't bear it.
914
01:00:48,429 --> 01:00:50,305
(Laughing sound)
915
01:00:50,715 --> 01:00:51,844
(Ceyda) Oy.
916
01:00:52,296 --> 01:00:54,225
(Ceyda) Mom, I got emotional.
917
01:00:54,306 --> 01:00:55,680
(Ceyda) May God not take your life.
918
01:00:55,761 --> 01:00:58,253
You seem like a refrigerator from
the outside but...
919
01:00:58,334 --> 01:01:00,798
...you think of us amidst all the
troubles.
920
01:01:02,664 --> 01:01:04,537
-Hello Hatice aunt.
-Hello.
921
01:01:04,618 --> 01:01:06,275
(Ceyda) Look Arif, what I'm going
to say, you listen too.
922
01:01:06,356 --> 01:01:08,227
These shirts that exploded in our
hands, you know.
923
01:01:08,308 --> 01:01:11,500
I thought we could sell them at the
market. Wouldn't that work?
924
01:01:13,143 --> 01:01:14,342
Of course, honey. Why not?
925
01:01:14,423 --> 01:01:16,826
You have acquaintances, right?
You can call them, right?
926
01:01:16,907 --> 01:01:19,153
(Arif) Yes, yes. I'll talk to them.
927
01:01:19,500 --> 01:01:21,889
I mean, I'll talk to them but...
928
01:01:21,970 --> 01:01:23,579
...we'll need money for that now.
929
01:01:23,660 --> 01:01:25,554
Like for setting up a stall.
930
01:01:26,404 --> 01:01:27,475
Ha.
931
01:01:28,276 --> 01:01:31,976
So mom, when the time comes, will
you lend us money for that?
932
01:01:32,615 --> 01:01:34,203
When is that time?
933
01:01:34,284 --> 01:01:36,123
Oh, the sooner the better.
934
01:01:36,204 --> 01:01:38,771
We're not showing off bravery, but
the knife is at the bone.
935
01:01:38,852 --> 01:01:40,287
When will it be, Arif?
936
01:01:40,402 --> 01:01:41,545
How would I know, honey?
937
01:01:41,626 --> 01:01:42,807
I'll talk to them.
938
01:01:42,888 --> 01:01:45,140
I'll try to sort it out as soon as
possible.
939
01:01:45,652 --> 01:01:46,914
Lion!
940
01:01:47,564 --> 01:01:48,683
(Breathing sound)
941
01:01:54,073 --> 01:01:55,834
(Knocking sound)
942
01:01:55,915 --> 01:01:57,112
(Door opening sound)
943
01:02:01,063 --> 01:02:03,180
(Door closing sound) Where is my
money?
944
01:02:03,856 --> 01:02:05,402
I gave it back to mom.
945
01:02:05,758 --> 01:02:07,258
Mine too?
946
01:02:07,440 --> 01:02:09,453
Yes, mom, I gave yours too.
947
01:02:09,617 --> 01:02:11,687
(Yeliz) Well, did you ask me?
948
01:02:11,902 --> 01:02:15,579
"I'm going to be noble Yeliz, do
you want to do it too?" Did you say?
949
01:02:15,918 --> 01:02:18,395
How could you take the woman's money
knowing it?
950
01:02:18,510 --> 01:02:20,668
The woman takes it out of her pocket
and gives it.
951
01:02:20,994 --> 01:02:24,337
(Ceyda) God, God! Why should she pay
Abbas' debt?
952
01:02:30,683 --> 01:02:34,238
Hush. Look, there'd be talk.
953
01:02:34,319 --> 01:02:36,509
So, they knowingly took my money...
954
01:02:36,984 --> 01:02:38,777
...they'd say she's a two-bit woman.
955
01:02:38,858 --> 01:02:40,603
(Crying sound)
956
01:02:44,078 --> 01:02:45,474
(Crying sound)
957
01:02:48,304 --> 01:02:49,883
You hussy!
958
01:02:50,034 --> 01:02:51,780
What's going on?
959
01:02:53,149 --> 01:02:55,474
What am I going to feed my children?
960
01:02:56,752 --> 01:02:58,593
How am I going to get them to school?
961
01:02:59,351 --> 01:03:00,565
(Crying sound)
962
01:03:00,890 --> 01:03:02,279
You're comfortable, of course.
963
01:03:02,382 --> 01:03:05,152
Honey, I'd give my life. How
can I be comfortable?
964
01:03:05,351 --> 01:03:07,354
My mother and Arda are waiting
for money from me in our hometown.
965
01:03:07,435 --> 01:03:08,902
How can I be comfortable?
966
01:03:08,983 --> 01:03:10,672
But don't worry, we'll handle it, God
willing.
967
01:03:10,753 --> 01:03:12,482
I spoke with Arif.
968
01:03:12,590 --> 01:03:15,733
What did you talk about? Girl, is
there a way to handle this?
969
01:03:15,885 --> 01:03:19,647
Mom, there is. Arif will talk to his
friends, set up a stall for us.
970
01:03:19,858 --> 01:03:21,604
What stall?
(Knocking sound)
971
01:03:21,707 --> 01:03:23,565
Ha, wait. You'll see now.
972
01:03:23,682 --> 01:03:24,698
(Door opening sound)
973
01:03:24,779 --> 01:03:26,308
(Ceyda) Come in, come in, come in,
don't stand there.
974
01:03:26,482 --> 01:03:28,481
-What's going on, girl?
-(Ceyda) Don't let Bahar see you now.
975
01:03:28,562 --> 01:03:30,132
What did you do? Did you handle it?
976
01:03:30,213 --> 01:03:31,696
I handled it, I handled it.
977
01:03:31,830 --> 01:03:33,092
The lower market?
978
01:03:33,173 --> 01:03:34,314
No, I handled the one above.
979
01:03:34,395 --> 01:03:36,025
(Ceyda) Mom, is there a spot there?
980
01:03:36,108 --> 01:03:37,878
(Arif) There wasn't, but they'll
arrange one.
981
01:03:38,094 --> 01:03:39,857
-You're a lion, Arif.
-(Arif) Girl, don't do that.
982
01:03:39,938 --> 01:03:41,959
I'm so happy! When is it?
983
01:03:42,040 --> 01:03:43,104
Tomorrow.
984
01:03:43,423 --> 01:03:45,518
I'll take care of the stall and everything,
okay? Don't worry.
985
01:03:45,599 --> 01:03:48,209
-Oh, thank God.
-(Yeliz) One minute, one minute.
986
01:03:48,695 --> 01:03:51,116
I won't be standing at a stall in
the market, okay?
987
01:03:51,197 --> 01:03:52,728
I'm telling you in advance!
988
01:03:52,903 --> 01:03:54,306
(Ceyda) What does that mean?
989
01:03:54,543 --> 01:03:57,685
Don't all those people have lives
going to the market, huh?
990
01:03:57,789 --> 01:04:00,471
Then you won't be crying like this,
saying what am I going to feed my kids.
991
01:04:00,552 --> 01:04:03,521
You'll sit in your corner, hungry and
noble, is that right?
992
01:04:03,611 --> 01:04:05,722
Look at the state I'm in!
993
01:04:05,873 --> 01:04:09,278
I didn't like my job in the garment
factory.
994
01:04:09,359 --> 01:04:11,672
Now my children will go to bed hungry!
995
01:04:11,753 --> 01:04:13,984
Mom, don't start with the drama.
996
01:04:14,065 --> 01:04:15,311
Come here, come here. Look at me.
997
01:04:15,392 --> 01:04:16,931
Wipe away those tears.
998
01:04:17,012 --> 01:04:19,391
You think about what we're going
to tell Bahar.
999
01:04:19,933 --> 01:04:22,504
She'll ask, she'll call us all day,
wondering where they are...
1000
01:04:22,585 --> 01:04:24,182
...we'll lie again.
1001
01:04:25,108 --> 01:04:27,410
I swear I'm fed up with the lies.
1002
01:04:27,894 --> 01:04:30,449
(Ceyda) Anyway, we'll find a solution
for that too.
1003
01:04:32,734 --> 01:04:33,940
Shh!
1004
01:04:34,424 --> 01:04:40,424
(Music)
1005
01:04:59,135 --> 01:05:01,272
(Suat's voiceover) You have to make
a choice.
1006
01:05:02,191 --> 01:05:05,318
Either you'll be friends with me...
1007
01:05:05,891 --> 01:05:07,113
...or enemies.
1008
01:05:07,194 --> 01:05:11,281
So you understand the meaning of my
friendship...
1009
01:05:11,712 --> 01:05:13,331
...a little hint.
1010
01:05:13,412 --> 01:05:17,104
Suat Bey sends his regards. He thanked
you very much for your help.
1011
01:05:19,662 --> 01:05:21,821
I don't want your money.
1012
01:05:22,456 --> 01:05:24,067
Now get out of here!
1013
01:05:24,466 --> 01:05:25,609
(irin) Ah!
1014
01:05:26,519 --> 01:05:29,876
If Suat Bey said you'll take it,
you'll take it!
1015
01:05:32,866 --> 01:05:34,532
I forgot about this.
1016
01:05:34,979 --> 01:05:36,280
(Breathing sound)
1017
01:05:36,931 --> 01:05:38,806
Oh God, what am I going to do with
these?
1018
01:05:39,178 --> 01:05:46,078
(Music)
1019
01:05:48,898 --> 01:05:50,041
(Door opening sound)
1020
01:05:52,522 --> 01:05:54,125
What are you doing like that?
1021
01:05:54,252 --> 01:05:56,228
Why do you barge into my room like that?
1022
01:05:56,323 --> 01:05:58,263
How many times do I have to tell you?
1023
01:05:59,201 --> 01:06:01,487
And when did you arrive?
1024
01:06:02,193 --> 01:06:03,931
About ten minutes ago.
1025
01:06:06,994 --> 01:06:09,747
I thought I'd collect the laundry.
I'm going to start the machine.
1026
01:06:09,828 --> 01:06:12,104
Okay, okay, I don't have any laundry.
1027
01:06:12,185 --> 01:06:13,218
Get out, get out of the room.
1028
01:06:13,299 --> 01:06:15,306
What kind of way is that to talk to me!
1029
01:06:15,913 --> 01:06:18,594
And why are you sitting on the floor
like that? Get up, girl.
1030
01:06:20,387 --> 01:06:23,681
I'm fine like this. Stop dragging it
out, get out.
1031
01:06:23,776 --> 01:06:25,221
Okay, fine, I'm leaving.
1032
01:06:25,617 --> 01:06:28,336
From now on, you'll wash your own
laundry.
1033
01:06:28,799 --> 01:06:34,799
(Music)
1034
01:06:35,406 --> 01:06:37,223
(Door closing sound)
(Breathing sound)
1035
01:06:38,650 --> 01:06:39,793
(Breathing sound)
1036
01:06:43,241 --> 01:06:44,352
(Door locking sound)
1037
01:06:44,681 --> 01:06:51,581
(Music)
1038
01:06:57,075 --> 01:06:58,290
(Breathing sound)
1039
01:06:58,790 --> 01:07:01,281
Oh God, how did I forget about these?
1040
01:07:02,876 --> 01:07:09,776
(Music)
1041
01:07:10,155 --> 01:07:11,377
(Breathing sound)
1042
01:07:19,447 --> 01:07:26,347
(Music)
1043
01:07:29,063 --> 01:07:30,238
(Door opening sound)
1044
01:07:30,634 --> 01:07:32,880
- Hello.
- Hello, Jale Hanm.
1045
01:07:33,636 --> 01:07:34,739
How are you doing?
1046
01:07:34,820 --> 01:07:35,859
(Door closing sound)
1047
01:07:36,303 --> 01:07:38,176
I apologize for yesterday.
1048
01:07:38,588 --> 01:07:39,985
And you too like that...
1049
01:07:40,295 --> 01:07:42,453
No, I'm asking about your health.
1050
01:07:47,286 --> 01:07:49,802
To tell you the truth...
1051
01:07:50,654 --> 01:07:53,876
...it feels like my strength is
decreasing a little more each day.
1052
01:07:56,351 --> 01:08:01,424
Every night I go to bed thinking
I probably won't be able to get up...
1053
01:08:02,196 --> 01:08:03,673
...tomorrow morning, but...
1054
01:08:04,609 --> 01:08:06,705
...but somehow I keep going.
1055
01:08:10,439 --> 01:08:13,105
You are at a critical point now, Bahar.
1056
01:08:14,101 --> 01:08:16,085
We need to do this transplant right away.
1057
01:08:16,419 --> 01:08:18,458
You are in danger every moment.
1058
01:08:19,420 --> 01:08:20,547
I know.
1059
01:08:21,555 --> 01:08:22,785
(Breathing sound)
1060
01:08:23,964 --> 01:08:27,566
Actually, there is something
important I need to tell you.
1061
01:08:27,765 --> 01:08:28,876
What is it?
1062
01:08:29,580 --> 01:08:30,810
Um...
1063
01:08:42,763 --> 01:08:45,668
Your other sister's marrow didn't match.
1064
01:08:47,549 --> 01:08:50,120
We will perform the operation with irin.
1065
01:08:50,270 --> 01:08:55,556
(Music)
1066
01:08:55,637 --> 01:08:56,819
(Jale) But...
1067
01:08:57,510 --> 01:08:58,613
...this...
1068
01:08:59,284 --> 01:09:01,360
...for about a week more, until irin's...
1069
01:09:01,441 --> 01:09:03,907
...treatment is over, we will keep
it a secret from irin.
1070
01:09:03,988 --> 01:09:05,065
Because...
1071
01:09:05,842 --> 01:09:09,119
...if irin learns that she will
donate marrow to you...
1072
01:09:09,302 --> 01:09:11,607
...she will stop taking the
medications needed for her treatment.
1073
01:09:11,688 --> 01:09:13,448
We both know that anyway.
1074
01:09:13,726 --> 01:09:15,972
I will talk to your mother about this.
1075
01:09:16,053 --> 01:09:17,254
What?
1076
01:09:21,558 --> 01:09:23,566
I said we will take the marrow from irin.
1077
01:09:23,941 --> 01:09:26,257
(Jale) But keep this a secret from irin for--
1078
01:09:26,338 --> 01:09:28,456
No, I understood that part.
1079
01:09:31,964 --> 01:09:33,353
What's the problem?
1080
01:09:34,099 --> 01:09:35,806
The other girl's marrow...
1081
01:09:36,555 --> 01:09:38,111
...why didn't it match?
1082
01:09:39,122 --> 01:09:41,629
It was already a very low, difficult
possibility.
1083
01:09:41,710 --> 01:09:44,496
(Bahar) But you didn't tell me that.
1084
01:09:45,200 --> 01:09:47,867
You always spoke very positively to me.
1085
01:09:49,099 --> 01:09:52,329
You spoke as if it would match.
1086
01:09:52,410 --> 01:09:54,718
Why did you give me hope like that?
1087
01:09:55,752 --> 01:09:58,054
That girl's marrow was going to match me and I...
1088
01:09:58,229 --> 01:10:00,827
...I wouldn't have to carry a part
of irin inside me for...
1089
01:10:00,908 --> 01:10:03,284
...the rest of my life.
1090
01:10:03,365 --> 01:10:06,102
You told me that and I was
sure of it.
1091
01:10:06,198 --> 01:10:08,800
Why did you give me hope? Why?
1092
01:10:09,040 --> 01:10:11,921
Why did you make me feel relieved,
Jale Hanım?
1093
01:10:12,004 --> 01:10:16,821
I wanted irin to think that we no
longer needed her marrow.
1094
01:10:16,902 --> 01:10:19,885
But why didn't you warn me then?
1095
01:10:20,477 --> 01:10:22,977
I wish you had told me. I...
1096
01:10:24,651 --> 01:10:29,794
Do you know how difficult it is
for me to need irin?
1097
01:10:34,653 --> 01:10:39,225
Well, do you know how many people
are waiting for a marrow?
1098
01:10:41,970 --> 01:10:45,224
Not just marrow, but for an organ
that will keep them alive...
1099
01:10:45,541 --> 01:10:50,805
...how many thousands of people
do you think pray morning and night?
1100
01:10:53,012 --> 01:10:54,751
(Jale) You found a donor.
1101
01:10:55,616 --> 01:10:58,393
Stop complaining and whining.
1102
01:11:01,124 --> 01:11:04,616
What matters to your children
is you surviving.
1103
01:11:05,299 --> 01:11:09,735
Being there for them,
no matter whose affair it is.
1104
01:11:10,401 --> 01:11:17,301
(Music)
1105
01:11:23,122 --> 01:11:25,368
When this disease first started...
1106
01:11:27,016 --> 01:11:28,809
...I promised I'd do everything
I could for you to survive.
1107
01:11:28,929 --> 01:11:32,978
Remember?
1108
01:11:34,188 --> 01:11:35,308
Yes.
1109
01:11:38,258 --> 01:11:41,257
That included lying if necessary.
1110
01:11:42,818 --> 01:11:44,143
(Crying)
1111
01:11:44,449 --> 01:11:50,695
(Music - Emotional)
1112
01:11:51,048 --> 01:11:52,333
(Breathing)
1113
01:11:55,297 --> 01:11:56,829
Thank you.
1114
01:11:57,295 --> 01:12:04,195
(Music - Emotional)
1115
01:12:17,896 --> 01:12:19,602
I made you a sandwich.
1116
01:12:19,761 --> 01:12:21,562
You haven't eaten anything today.
1117
01:12:22,194 --> 01:12:29,094
(Music)
1118
01:12:43,797 --> 01:12:45,225
Thank you.
1119
01:12:45,503 --> 01:12:47,003
Enjoy.
1120
01:12:50,134 --> 01:12:52,808
How about we go for a walk later?
1121
01:12:54,046 --> 01:12:55,554
I'm going out in a bit.
1122
01:12:57,526 --> 01:12:58,820
Where to?
1123
01:13:02,309 --> 01:13:03,626
I have work.
1124
01:13:05,692 --> 01:13:08,136
Are you going to Bahar's family?
1125
01:13:10,649 --> 01:13:11,784
Yes.
1126
01:13:12,341 --> 01:13:19,241
(Music)
1127
01:13:21,929 --> 01:13:25,168
Prl, you know, we agreed on this.
1128
01:13:26,216 --> 01:13:28,430
If my mother hadn't gotten lost
the day I went to the hospital...
1129
01:13:28,511 --> 01:13:30,049
...I would have talked already.
1130
01:13:30,130 --> 01:13:33,129
We can't talk to anyone, understand?
1131
01:13:34,056 --> 01:13:35,286
Do you think I...
1132
01:13:36,007 --> 01:13:38,785
...would do anything that would
put you in danger?
1133
01:13:39,552 --> 01:13:43,568
You and my children?
Is that even possible?
1134
01:13:44,621 --> 01:13:47,597
Look, we've been in Turkey for months.
Has anything happened?
1135
01:13:47,811 --> 01:13:49,644
Has anyone followed us?
1136
01:13:50,644 --> 01:13:52,334
Anything can happen at any moment.
1137
01:13:52,432 --> 01:13:54,066
Nothing will happen anymore.
1138
01:13:54,432 --> 01:13:56,551
These are your father's paranoias.
1139
01:13:57,094 --> 01:13:59,904
Nezir is in a vegetative state,
there's no chance of recovery.
1140
01:14:00,436 --> 01:14:03,721
I'm saying the man is practically
dead. Understand, Prl!
1141
01:14:06,704 --> 01:14:08,498
Don't worry, okay?
1142
01:14:09,145 --> 01:14:16,045
(Music)
1143
01:14:31,141 --> 01:14:38,041
(Music)
1144
01:14:53,404 --> 01:14:54,658
Ah!
1145
01:14:54,739 --> 01:14:56,192
What do you mean you can't see him?
1146
01:14:56,273 --> 01:14:59,724
What do you mean you can't see him?
Who do you think you are?
1147
01:14:59,950 --> 01:15:01,728
(Breathing)
1148
01:15:03,907 --> 01:15:05,947
The doctor has strict instructions.
1149
01:15:06,368 --> 01:15:09,415
We can't allow anyone into
Nezir Bey's room.
1150
01:15:09,503 --> 01:15:11,622
I'm not just anyone, okay?
1151
01:15:11,923 --> 01:15:13,788
I'm his wife.
1152
01:15:14,018 --> 01:15:17,438
I'm Nezir Korkmaz's wife, you got it?
1153
01:15:19,185 --> 01:15:22,455
You're his ex-wife, madam.
1154
01:15:26,885 --> 01:15:30,226
We were going to get married again,
you know that.
1155
01:15:30,933 --> 01:15:36,669
If he hadn't had a brain hemorrhage or
gone into that thing... that thing...
1156
01:15:36,950 --> 01:15:38,195
That thing...
1157
01:15:41,043 --> 01:15:42,472
Vegetative state.
1158
01:15:42,807 --> 01:15:46,608
If he hadn't gone into a vegetative
state, we would have remarried!
1159
01:15:47,170 --> 01:15:48,297
Look...
1160
01:15:48,987 --> 01:15:51,217
...I haven't seen him for four months.
1161
01:15:51,789 --> 01:15:54,507
I haven't seen him even once. I
couldn't even visit once.
1162
01:15:54,588 --> 01:15:55,793
Come on, please.
1163
01:15:56,137 --> 01:16:01,050
Yeşim Hanım, as I told you before,
there is nothing I can do.
1164
01:16:02,223 --> 01:16:03,381
Okay.
1165
01:16:03,462 --> 01:16:05,320
Okay, I won't go inside.
1166
01:16:05,426 --> 01:16:07,656
(Yeşim) I'll just look from the door,
okay?
1167
01:16:07,847 --> 01:16:09,109
I'll just look once. That's all.
1168
01:16:09,190 --> 01:16:10,808
Come on, please.
1169
01:16:11,091 --> 01:16:12,917
I'm sorry, there's nothing I can do.
1170
01:16:12,998 --> 01:16:14,107
The instructions are strict.
1171
01:16:14,188 --> 01:16:15,909
What instructions are these?
1172
01:16:15,990 --> 01:16:17,591
What instructions?
1173
01:16:18,199 --> 01:16:22,961
Who is that doctor to decide whether
his wife can see him or not?
1174
01:16:23,503 --> 01:16:25,740
Hah. Get out of the way!
1175
01:16:25,953 --> 01:16:31,842
(Music - Suspense)
1176
01:16:32,053 --> 01:16:34,100
God damn all of you!
1177
01:16:34,299 --> 01:16:36,409
God damn it!
1178
01:16:37,470 --> 01:16:38,565
(Door slam)
1179
01:16:42,015 --> 01:16:43,173
(Door closing sound)
1180
01:16:43,398 --> 01:16:50,298
(Music)
1181
01:17:05,212 --> 01:17:12,112
(Music)
1182
01:17:20,868 --> 01:17:22,296
Did anyone go upstairs?
1183
01:17:22,377 --> 01:17:23,637
No, sir.
1184
01:17:24,320 --> 01:17:25,526
Are you sure?
1185
01:17:27,504 --> 01:17:28,882
I'm sure, sir.
1186
01:17:33,681 --> 01:17:34,872
You?
1187
01:17:35,412 --> 01:17:37,244
I didn't go up either, sir.
1188
01:17:40,121 --> 01:17:41,169
Okay.
1189
01:17:41,740 --> 01:17:48,640
(Music)
1190
01:18:03,146 --> 01:18:10,046
(Music)
1191
01:18:18,254 --> 01:18:19,617
(Knocking sound)
1192
01:18:23,729 --> 01:18:25,102
(Door opening sound)
1193
01:18:28,498 --> 01:18:29,863
(Door closing sound)
1194
01:18:30,078 --> 01:18:36,078
(Music)
1195
01:18:36,159 --> 01:18:37,490
Mr. Nezir?
1196
01:18:37,708 --> 01:18:44,608
(Music)
1197
01:18:54,532 --> 01:18:55,826
Did Yeşim leave?
1198
01:18:55,907 --> 01:18:57,088
Yes, sir.
1199
01:18:57,540 --> 01:18:59,247
Did she cause any trouble?
1200
01:18:59,699 --> 01:19:01,318
As usual.
1201
01:19:01,611 --> 01:19:08,511
(Music)
1202
01:19:11,052 --> 01:19:12,965
Do you need something, sir?
1203
01:19:13,194 --> 01:19:15,670
No. Thank you.
1204
01:19:16,033 --> 01:19:22,933
(Music)
1205
01:19:37,148 --> 01:19:44,048
(Music)
1206
01:19:56,063 --> 01:19:57,340
Bless your hands.
1207
01:19:57,421 --> 01:19:58,832
Enjoy your meal.
1208
01:19:59,491 --> 01:20:00,864
Are you leaving?
1209
01:20:03,053 --> 01:20:04,831
I will look after the children.
1210
01:20:05,898 --> 01:20:08,613
About going to Bahar's family...
1211
01:20:08,827 --> 01:20:11,303
...could you think about it one more
time, please?
1212
01:20:14,747 --> 01:20:17,840
I mean, at least for my sake.
1213
01:20:17,947 --> 01:20:20,566
You care about me a little, right?
1214
01:20:21,333 --> 01:20:23,817
I mean, a thorough...
1215
01:20:24,063 --> 01:20:26,214
...I'll ask you to think about it.
1216
01:20:26,887 --> 01:20:29,609
Is such a thing really necessary?
1217
01:20:29,742 --> 01:20:33,085
I won't interfere with your decision
after that. I promise you.
1218
01:20:33,589 --> 01:20:36,711
Whatever you decide, you do it.
1219
01:20:37,081 --> 01:20:39,313
But I beg you.
1220
01:20:40,620 --> 01:20:41,840
(Prl) Please...
1221
01:20:42,025 --> 01:20:44,211
...think carefully first.
1222
01:20:46,097 --> 01:20:47,097
Okay?
1223
01:20:51,231 --> 01:20:52,231
Okay.
1224
01:20:53,009 --> 01:20:59,890
(Music)
1225
01:21:00,704 --> 01:21:03,965
(Footsteps)
1226
01:21:06,688 --> 01:21:08,196
(Sound effect)
1227
01:21:09,465 --> 01:21:15,989
(Music)
1228
01:21:16,458 --> 01:21:17,717
Are you okay?
1229
01:21:22,577 --> 01:21:24,276
I think this man is dead.
1230
01:21:24,465 --> 01:21:29,679
(Music)
1231
01:21:29,735 --> 01:21:30,838
(Knocking sound)
1232
01:21:31,997 --> 01:21:38,589
(Music)
1233
01:21:40,788 --> 01:21:42,012
(Door opening sound)
1234
01:21:46,004 --> 01:21:47,210
(Door closing sound)
1235
01:21:47,291 --> 01:21:48,311
You weren't followed, were you?
1236
01:21:49,568 --> 01:21:51,834
My eyes don't see as well as they
used to.
1237
01:21:52,401 --> 01:21:54,547
(Footsteps)
1238
01:21:57,036 --> 01:22:03,916
(Music)
1239
01:22:19,578 --> 01:22:20,880
He will live hard.
1240
01:22:21,491 --> 01:22:25,398
But if he's strong, maybe he'll make
it, I don't know.
1241
01:22:26,396 --> 01:22:28,962
Please, do your best anyway.
1242
01:22:30,498 --> 01:22:37,371
(Music)
1243
01:22:38,789 --> 01:22:40,081
(Phone ringing sound)
1244
01:22:41,447 --> 01:22:42,740
(Phone ringing sound)
1245
01:22:43,733 --> 01:22:45,477
(Phone ringing sound)
1246
01:22:46,503 --> 01:22:47,795
(Phone ringing sound)
1247
01:22:48,884 --> 01:22:50,040
Hello, Suat Bey.
1248
01:22:50,781 --> 01:22:53,724
(Suat's voice) I've arranged
everything, you're going abroad.
1249
01:22:55,050 --> 01:22:56,275
Yes sir.
1250
01:22:56,654 --> 01:22:58,710
-(Suat's voice) Did the drunk arrive?
-He arrived.
1251
01:22:58,971 --> 01:23:00,082
(Voice of Suat) What is he saying?
1252
01:23:04,749 --> 01:23:06,879
-He says she won't make it.
-(Voice of Suat) Good.
1253
01:23:08,082 --> 01:23:14,947
(Music)
1254
01:23:25,451 --> 01:23:26,451
(Sound effect)
1255
01:23:28,082 --> 01:23:34,970
(Music)
1256
01:23:50,054 --> 01:23:56,927
(Music)
1257
01:23:57,908 --> 01:24:00,929
-(Young man) Please, sit down.
-Thank you.
1258
01:24:02,112 --> 01:24:08,945
(Music)
1259
01:24:18,969 --> 01:24:23,985
(Traffic noise sound)
1260
01:24:26,121 --> 01:24:32,993
(Music)
1261
01:24:48,060 --> 01:24:54,948
(Music)
1262
01:25:12,076 --> 01:25:13,076
Ugh!
1263
01:25:13,679 --> 01:25:14,679
Ah!
1264
01:25:14,981 --> 01:25:16,638
(Breathing sound)
1265
01:25:18,084 --> 01:25:24,964
(Music)
1266
01:25:38,619 --> 01:25:39,619
Bahar Hanim.
1267
01:25:40,166 --> 01:25:41,684
Ah, Musa Bey, hello.
1268
01:25:43,031 --> 01:25:45,067
-What's up, are you okay?
-(Bahar) I'm fine, I'm fine.
1269
01:25:45,190 --> 01:25:48,458
I think my blood pressure dropped a
bit. Probably because of the heat.
1270
01:25:49,190 --> 01:25:50,347
(Musa) Oh dear!
1271
01:25:50,698 --> 01:25:52,280
I came to pick up Bora, too.
1272
01:25:52,476 --> 01:25:53,864
His mother is a bit busy today.
1273
01:25:53,976 --> 01:25:55,393
(Musa) Would you like to go to the car?
1274
01:25:55,516 --> 01:25:57,850
Wait there. I'll gather the kids,
okay?
1275
01:25:58,397 --> 01:26:00,551
Thank you very much, Musa Bey, thank
you.
1276
01:26:00,658 --> 01:26:01,904
You're welcome, please.
1277
01:26:05,614 --> 01:26:07,669
But please don't say anything to the
children.
1278
01:26:07,669 --> 01:26:09,971
They are very afraid that something
will happen to me these days.
1279
01:26:10,257 --> 01:26:12,191
(Musa) Of course, of course, don't you
worry.
1280
01:26:12,852 --> 01:26:15,515
(Bahar) Thank you very much Musa Bey,
thank you very much.
1281
01:26:16,622 --> 01:26:19,169
(Traffic noise sound)
1282
01:26:19,590 --> 01:26:22,123
-Thank you, thank you.
-You're welcome.
1283
01:26:24,241 --> 01:26:25,241
Ah!
1284
01:26:27,030 --> 01:26:28,867
(Musa) You wait, I'll get the kids
right away.
1285
01:26:28,867 --> 01:26:29,955
Thank you.
1286
01:26:30,053 --> 01:26:31,061
(Door closing sound)
1287
01:26:32,006 --> 01:26:38,897
(Music)
1288
01:26:42,703 --> 01:26:44,383
(Musa) We're here.
1289
01:26:48,322 --> 01:26:50,764
(Bahar) Thank you very much, Musa Bey,
thank you.
1290
01:26:50,764 --> 01:26:52,024
(Musa) You're welcome, you're welcome.
1291
01:26:52,105 --> 01:26:54,462
(Door opening sound)
1292
01:26:57,962 --> 01:26:58,962
(Door closing sound)
1293
01:26:59,012 --> 01:27:01,133
-(All at once) See you, Bora.
-(Bahar) Slow down, watch your hand.
1294
01:27:01,208 --> 01:27:02,501
(Door closing sound)
1295
01:27:03,129 --> 01:27:05,482
(Doruk) Goodbye, Musa uncle.
1296
01:27:05,820 --> 01:27:07,485
(Musa) Goodbye, kids.
1297
01:27:09,153 --> 01:27:11,418
-(Nisan) Goodbye, Musa uncle.
-(Musa) Goodbye, dear.
1298
01:27:13,748 --> 01:27:15,288
(Bahar) Thank you very much, Musa Bey.
1299
01:27:15,327 --> 01:27:16,951
-(Musa) You're welcome.
-(Bahar) Goodbye.
1300
01:27:17,010 --> 01:27:19,407
(Musa) If you need anything, don't
hesitate to call.
1301
01:27:19,407 --> 01:27:21,101
(Bahar) Thank you very much,
thank you.
1302
01:27:22,439 --> 01:27:23,663
(Door opening sound)
1303
01:27:25,335 --> 01:27:26,628
(Door closing sound)
1304
01:27:29,104 --> 01:27:35,984
(Music)
1305
01:27:43,822 --> 01:27:48,590
(Fork hitting sound)
1306
01:27:50,687 --> 01:27:51,687
Ay!
1307
01:27:52,433 --> 01:27:53,433
Girl.
1308
01:27:59,888 --> 01:28:01,059
What else is there?
1309
01:28:04,190 --> 01:28:05,525
There's nothing else, my girl.
1310
01:28:05,713 --> 01:28:07,831
-There's only plain pasta.
-Ketchup?
1311
01:28:10,547 --> 01:28:12,159
There's no ketchup either, my child.
1312
01:28:12,563 --> 01:28:14,317
Garlic yogurt?
1313
01:28:16,840 --> 01:28:18,460
There's no garlic yogurt either,
my darling.
1314
01:28:18,499 --> 01:28:20,578
-Don't, don't give it to me.
-Isn't there even cheese?
1315
01:28:22,372 --> 01:28:23,566
No, Mom, that's all.
1316
01:28:23,896 --> 01:28:25,235
There's only plain pasta.
1317
01:28:29,928 --> 01:28:30,971
(Asl) Why?
1318
01:28:32,142 --> 01:28:34,308
Ask your Aunt Ceyda why there isn't.
1319
01:28:38,229 --> 01:28:39,229
Why?
1320
01:28:39,928 --> 01:28:42,851
Honey, we have such a custom
around here.
1321
01:28:43,777 --> 01:28:46,780
We eat plain pasta on certain
days of the year.
1322
01:28:46,999 --> 01:28:48,260
Which days?
1323
01:28:48,962 --> 01:28:55,002
(Music - Emotional)
1324
01:28:55,489 --> 01:28:57,634
The days when we don't have money.
1325
01:28:59,068 --> 01:29:05,960
(Music - Emotional)
1326
01:29:19,392 --> 01:29:21,057
-Nisan.
-Yes?
1327
01:29:21,130 --> 01:29:23,345
(Doruk) Can you pass me the blue?
1328
01:29:23,614 --> 01:29:25,699
-(Nisan) Here you go.
-(Doruk) Thanks.
1329
01:29:27,177 --> 01:29:29,959
Mom, when are we going to eat?
I'm so hungry.
1330
01:29:30,249 --> 01:29:32,159
It'll be ready soon.
1331
01:29:33,073 --> 01:29:39,957
(Music - Suspenseful)
1332
01:29:41,421 --> 01:29:44,861
(Nisan unintelligible speech)
1333
01:29:45,405 --> 01:29:47,524
(Nisan unintelligible speech)
1334
01:29:52,032 --> 01:29:53,569
Is it this one?
1335
01:29:53,707 --> 01:29:54,707
Uh huh, this one.
1336
01:29:55,079 --> 01:30:01,952
(Music - Suspenseful)
1337
01:30:02,219 --> 01:30:05,183
(Food overflowing sound)
1338
01:30:05,759 --> 01:30:06,759
(Breathing sound)
1339
01:30:08,259 --> 01:30:10,546
(Nisan unintelligible speech)
1340
01:30:11,457 --> 01:30:16,544
(Music - Suspenseful)
1341
01:30:16,918 --> 01:30:19,164
-Mom.
-Yes, yes Doruk.
1342
01:30:19,394 --> 01:30:21,748
-Can you give me some water?
-Of course.
1343
01:30:22,148 --> 01:30:23,304
Of course, I'll give it to you.
1344
01:30:23,973 --> 01:30:29,735
(Music - Suspenseful)
1345
01:30:29,767 --> 01:30:31,146
(Water pouring sound)
1346
01:30:33,727 --> 01:30:34,882
Here you go.
1347
01:30:36,020 --> 01:30:42,900
(Music - Suspenseful)
1348
01:30:43,199 --> 01:30:46,027
-Thank you.
-Enjoy your meal.
1349
01:30:47,072 --> 01:30:53,953
(Music - Suspenseful)
1350
01:31:10,975 --> 01:31:16,014
(Music - Suspenseful)
1351
01:31:19,550 --> 01:31:21,521
(Knocking sound)
1352
01:31:27,697 --> 01:31:29,458
(Knocking sound)
1353
01:31:32,101 --> 01:31:33,877
(Door opening sound)
1354
01:31:33,990 --> 01:31:36,173
-(Arif) Hey Yeliz.
-What happened?
1355
01:31:37,911 --> 01:31:39,657
Be ready tomorrow at 05:00 in
the morning, okay?
1356
01:31:39,738 --> 01:31:41,671
I'll pick you up, then we'll go to
the market.
1357
01:31:44,855 --> 01:31:45,855
What 05:00 are you talking about?
1358
01:31:45,879 --> 01:31:48,095
Oh girl, when do you think the
markets are set up?
1359
01:31:48,474 --> 01:31:49,580
Oh my God!
1360
01:31:50,363 --> 01:31:53,202
Oh no! What am I going to do
with the kids at that hour?
1361
01:31:54,689 --> 01:31:56,537
Tell their father to come and get them.
1362
01:31:57,776 --> 01:31:58,776
Shh!
1363
01:31:58,998 --> 01:32:00,427
(Door creaking sound)
1364
01:32:00,720 --> 01:32:02,612
What are you whispering about?
1365
01:32:03,530 --> 01:32:06,356
Anyway, good evening. Don't be
late, okay?
1366
01:32:07,363 --> 01:32:09,046
We're going to the market at five.
1367
01:32:09,927 --> 01:32:11,833
I need to leave the kids with
their father.
1368
01:32:12,395 --> 01:32:13,708
Girl, that's even better.
1369
01:32:13,839 --> 01:32:16,429
We didn't have anything to feed
the babies in the morning anyway.
1370
01:32:16,479 --> 01:32:17,815
Let their father come and get them.
1371
01:32:18,903 --> 01:32:20,822
How am I going to call at this hour?
1372
01:32:22,363 --> 01:32:24,516
Although we had a little cooking
oil.
1373
01:32:24,561 --> 01:32:27,127
Were we going to feed them that,
what were we going to do?
1374
01:32:28,355 --> 01:32:29,796
Girl, you're right!
1375
01:32:30,482 --> 01:32:31,903
Let him come and get them then.
1376
01:32:31,974 --> 01:32:33,451
He is their father after all, right?
1377
01:32:35,228 --> 01:32:36,248
What do I know?
1378
01:32:36,545 --> 01:32:38,060
If you say so, then it is so.
1379
01:32:38,871 --> 01:32:42,078
-Get inside, I swear I'll pluck
those hairs. -Come on, come on.
1380
01:32:43,085 --> 01:32:49,958
(Music)
1381
01:32:51,876 --> 01:32:53,399
(Door opening sound)
1382
01:32:54,066 --> 01:33:00,962
(Music - Lively)
1383
01:33:04,907 --> 01:33:06,199
(Door closing sound)
1384
01:33:06,835 --> 01:33:08,127
Girl, slow down.
1385
01:33:08,470 --> 01:33:10,446
(Door locking sound)
1386
01:33:10,486 --> 01:33:12,399
Girl, is this an inn?
Why are you locking it?
1387
01:33:12,454 --> 01:33:14,096
It's as if there's something
to steal in the house.
1388
01:33:14,279 --> 01:33:15,564
Ugh! Okay!
1389
01:33:15,636 --> 01:33:17,565
Don't talk to me like that!
1390
01:33:18,080 --> 01:33:24,961
(Music - Lively)
1391
01:33:33,630 --> 01:33:34,630
Good morning.
1392
01:33:35,265 --> 01:33:36,265
Good morning.
1393
01:33:36,741 --> 01:33:42,280
(Music - Lively)
1394
01:33:42,607 --> 01:33:44,077
(Door opening sound)
(Yeliz) Ah!
1395
01:33:44,265 --> 01:33:45,675
Oh, what is this?
1396
01:33:45,772 --> 01:33:50,749
(Music - Lively)
1397
01:33:50,900 --> 01:33:53,336
Girl, if I had sat there, it would
have been cramped.
1398
01:33:53,386 --> 01:33:54,386
Oh, no thanks.
1399
01:33:54,562 --> 01:33:57,055
No, I said it so the shirts
wouldn't get wrinkled.
1400
01:34:00,252 --> 01:34:04,244
Arif, close that door on me, let's
go as soon as possible. Or I'll go
crazy!
1401
01:34:04,641 --> 01:34:05,889
Okay, be careful.
1402
01:34:06,085 --> 01:34:07,371
(Door closing sound)
1403
01:34:08,001 --> 01:34:13,587
(Music - Upbeat)
1404
01:34:13,835 --> 01:34:15,128
(Door closing sound)
1405
01:34:16,010 --> 01:34:17,234
(Car engine sound)
1406
01:34:18,780 --> 01:34:22,486
(Phone alarm sound)
1407
01:34:22,642 --> 01:34:27,538
(Phone alarm sound)
1408
01:34:29,342 --> 01:34:33,579
(Phone alarm sound)
1409
01:34:34,158 --> 01:34:38,182
(Phone alarm sound)
1410
01:34:40,345 --> 01:34:44,698
(Phone alarm sound)
1411
01:34:44,921 --> 01:34:49,666
(Phone alarm sound)
1412
01:34:58,489 --> 01:34:59,489
(Bahar) Ah!
1413
01:35:03,069 --> 01:35:04,241
Ah!
1414
01:35:06,069 --> 01:35:12,958
(Music - Emotional)
1415
01:35:27,893 --> 01:35:33,933
(Music - Emotional)
1416
01:35:33,951 --> 01:35:35,176
(Door opening sound)
1417
01:35:36,086 --> 01:35:42,974
(Music - Emotional)
1418
01:35:58,023 --> 01:36:04,912
(Music - Emotional)
1419
01:36:17,827 --> 01:36:19,806
(Door knocking sound)
1420
01:36:19,974 --> 01:36:24,863
(Music - Emotional)
1421
01:36:24,990 --> 01:36:26,752
(Door knocking sound)
1422
01:36:29,403 --> 01:36:30,766
Ceyda!
1423
01:36:33,697 --> 01:36:34,847
Yeliz.
1424
01:36:37,919 --> 01:36:39,577
(Door knocking sound)
1425
01:36:40,752 --> 01:36:41,752
Ceyda!
1426
01:36:42,911 --> 01:36:43,911
(Breathing sound)
1427
01:36:44,117 --> 01:36:49,005
(Music - Emotional)
1428
01:36:49,196 --> 01:36:50,853
Where are they?
1429
01:36:53,791 --> 01:36:57,348
Where are you girls when I need
you most?
1430
01:36:58,156 --> 01:36:59,156
Ugh!
1431
01:37:00,041 --> 01:37:06,941
(Music - Emotional)
1432
01:37:07,229 --> 01:37:08,621
(Shirt shaking sound)
1433
01:37:09,062 --> 01:37:15,951
(Music - Emotional)
1434
01:37:19,014 --> 01:37:20,014
(Shirt shaking sound)
1435
01:37:22,358 --> 01:37:25,221
(Phone ringing sound)
1436
01:37:26,125 --> 01:37:28,768
(Phone ringing sound)
Hi!
1437
01:37:29,601 --> 01:37:30,895
Bahar is calling.
1438
01:37:30,966 --> 01:37:32,259
(Phone ringing sound)
1439
01:37:32,276 --> 01:37:33,432
(Market ambiance sound)
1440
01:37:33,554 --> 01:37:35,259
(Phone ringing sound)
1441
01:37:35,339 --> 01:37:36,339
What are we going to do?
1442
01:37:36,903 --> 01:37:38,629
No, don't answer, don't you dare.
1443
01:37:38,665 --> 01:37:40,019
Girl, what if it's something important?
1444
01:37:40,196 --> 01:37:42,483
Girl, she'll ask where you are.
What will you say?
1445
01:37:42,562 --> 01:37:43,562
(Phone ringing sound)
1446
01:37:43,720 --> 01:37:46,458
Okay, I'll call her later after
going to a quiet place, I swear, come on.
1447
01:37:48,109 --> 01:37:50,086
(Phone ringing sound)
1448
01:37:50,173 --> 01:37:52,032
Girl, I swear I'll call you, I'm
telling you!
1449
01:37:52,054 --> 01:37:54,125
(Phone ringing sound)
1450
01:37:55,014 --> 01:37:59,998
(Market ambiance sound)
1451
01:38:00,453 --> 01:38:07,341
(Music - Emotional)
1452
01:38:17,039 --> 01:38:23,927
(Music - Emotional)
1453
01:38:39,047 --> 01:38:45,943
(Music continues)
1454
01:38:46,347 --> 01:38:47,625
(Sound of curtain pulling)
1455
01:38:48,569 --> 01:38:49,846
(Sound of window opening)
1456
01:38:51,124 --> 01:38:57,984
(Music - Emotional)
1457
01:39:00,208 --> 01:39:01,208
Arif.
1458
01:39:04,462 --> 01:39:05,462
Arif.
1459
01:39:07,589 --> 01:39:10,261
Uncle Yusuf, is Arif not here?
1460
01:39:13,017 --> 01:39:14,017
No!
1461
01:39:14,969 --> 01:39:16,354
Will he come?
1462
01:39:18,327 --> 01:39:19,584
He won't come.
1463
01:39:22,890 --> 01:39:23,890
(Nisan) Mom.
1464
01:39:24,509 --> 01:39:25,509
Yes, my dear.
1465
01:39:26,700 --> 01:39:29,279
(Sound of window closing)
Why did you ask about Arif abi?
1466
01:39:30,462 --> 01:39:31,462
Ah...
1467
01:39:31,850 --> 01:39:35,205
Did you wake up on your own?
Good for you, good morning.
1468
01:39:36,104 --> 01:39:39,168
I asked about Arif abi because,
I thought if he...
1469
01:39:39,993 --> 01:39:43,814
...had business near your school,
maybe he could take you too, but he doesn't.
1470
01:39:44,342 --> 01:39:47,636
It's okay, it's better this way,
the three of us will go together, huh?
1471
01:39:48,184 --> 01:39:51,520
Come on, let me prepare something
for you to eat. You wake up your brother.
1472
01:39:52,358 --> 01:39:53,358
Okay.
1473
01:39:55,660 --> 01:40:00,985
(Music - Emotional)
1474
01:40:01,979 --> 01:40:08,847
(Market atmosphere sound)
(Overlapping conversations)
1475
01:40:11,995 --> 01:40:18,891
(Market atmosphere sound)
(Overlapping conversations)
1476
01:40:21,160 --> 01:40:22,242
Welcome.
1477
01:40:22,469 --> 01:40:23,469
Thank you.
1478
01:40:24,055 --> 01:40:30,932
(Market atmosphere sound)
(Overlapping conversations)
1479
01:40:34,850 --> 01:40:36,228
(Woman) May your work be easy.
1480
01:40:37,016 --> 01:40:43,905
(Market atmosphere sound)
(Overlapping conversations)
1481
01:40:45,998 --> 01:40:52,894
(Music - Emotional)
1482
01:40:53,034 --> 01:40:55,480
Girl, isn't that Peyami?
1483
01:40:55,732 --> 01:40:58,748
-Who?
-Peyami, my ex-husband!
1484
01:40:58,788 --> 01:41:00,653
(Sound of laughter)
Peyami!
1485
01:41:00,780 --> 01:41:01,801
(Ceyda) Peyami!
1486
01:41:02,550 --> 01:41:04,976
Peyami! What are you doing?
(Sound of laughter)
1487
01:41:06,590 --> 01:41:08,930
(Sound of laughter)
(Ceyda) Stop.
1488
01:41:11,995 --> 01:41:13,695
(Ceyda) What are you doing?
1489
01:41:15,383 --> 01:41:18,694
-What are you doing here?
-Good, we're working, what can we do?
1490
01:41:18,883 --> 01:41:20,326
What happened to the Hikmets?
1491
01:41:21,558 --> 01:41:23,433
We didn't get along, they fired us.
1492
01:41:23,891 --> 01:41:25,639
May they be cursed!
1493
01:41:25,804 --> 01:41:28,208
Girl, you took a bullet for them!
1494
01:41:28,272 --> 01:41:30,224
Girl, forget the bullet, you married me.
1495
01:41:30,274 --> 01:41:32,474
People have become ungrateful, Ceyda.
1496
01:41:32,869 --> 01:41:34,230
What are you doing?
1497
01:41:34,330 --> 01:41:37,176
What can we do, my dear? We sewed
shirts, they didn't sell.
1498
01:41:37,226 --> 01:41:38,458
We'll sell them here, God willing.
1499
01:41:38,528 --> 01:41:40,903
-How's business?
-No first sale or anything.
1500
01:41:41,258 --> 01:41:43,696
-How much is this?
-(Peyami) Five lira, dear sister.
1501
01:41:44,059 --> 01:41:45,855
But you've got the knack, come on.
1502
01:41:45,893 --> 01:41:47,369
We're doing something, you know!
1503
01:41:47,385 --> 01:41:49,915
-(Ceyda) Okay then, good luck.
-Good luck to you too.
1504
01:41:51,138 --> 01:41:58,010
(Music - Emotional)
1505
01:41:59,318 --> 01:42:02,405
(Market ambient sound)
(Overlapping conversations)
1506
01:42:02,651 --> 01:42:05,275
We're very late, the class must've
started already.
1507
01:42:05,556 --> 01:42:08,273
Okay, go run inside.
Apologize to your teacher.
1508
01:42:08,318 --> 01:42:09,923
Say it was because of your mother.
1509
01:42:10,004 --> 01:42:11,812
-(Nisan) Okay.
-Drop off your sibling first.
1510
01:42:11,977 --> 01:42:12,977
(Nisan) Okay.
1511
01:42:14,058 --> 01:42:20,946
(Music - Emotional)
1512
01:42:32,469 --> 01:42:34,896
-(Hatice) Hello Jale.
-(Jale) Hello my dear aunt.
1513
01:42:35,842 --> 01:42:37,613
-(Jale) Welcome.
-(Hatice) Thank you.
1514
01:42:37,762 --> 01:42:39,937
-(Jale) I'm sorry, I dragged you
all the way out here again.
1515
01:42:39,987 --> 01:42:41,748
It's nothing, just a few steps.
1516
01:42:42,249 --> 01:42:43,979
What is it? I hope it's nothing serious.
1517
01:42:44,161 --> 01:42:45,826
No, no, it's nothing serious.
1518
01:42:46,717 --> 01:42:49,951
I just wanted to ask you
for a favor.
1519
01:42:51,622 --> 01:42:55,219
In the coming days, both
my uncle and you...
1520
01:42:55,598 --> 01:42:58,558
...I want you to maintain a good
relationship with irin. Okay?
1521
01:43:00,281 --> 01:43:01,281
Because...
1522
01:43:02,288 --> 01:43:04,193
...very soon...
1523
01:43:04,844 --> 01:43:07,999
...we'll have to get the necessary
bone marrow for Bahar from irin.
1524
01:43:10,677 --> 01:43:13,584
The other girl's bone marrow
wasn't a match?
1525
01:43:14,892 --> 01:43:16,307
It wasn't, aunt.
1526
01:43:17,018 --> 01:43:23,880
(Music - Tension)
1527
01:43:24,198 --> 01:43:25,813
Don't be sad, aunt.
1528
01:43:28,262 --> 01:43:30,073
You did everything you could.
1529
01:43:31,214 --> 01:43:33,691
It wasn't a certainty anyway, it
was just a possibility.
1530
01:43:34,301 --> 01:43:36,234
We had to try, we tried, it didn't work.
1531
01:43:37,325 --> 01:43:40,458
You went and talked to that
woman, you confronted her.
1532
01:43:41,000 --> 01:43:42,000
It didn't work.
1533
01:43:46,557 --> 01:43:49,110
You guys maintain a good
relationship with irin, okay?
1534
01:43:50,740 --> 01:43:54,167
Because even the slightest delay
could cost Bahar her life.
1535
01:43:57,430 --> 01:44:00,299
Of course we'll maintain a good
relationship, why wouldn't we?
1536
01:44:00,454 --> 01:44:03,161
We already have a very good
relationship, thank God.
1537
01:44:04,272 --> 01:44:08,587
If you saw her, she's doting on her
father after the surgery, irin is.
1538
01:44:09,474 --> 01:44:15,577
(Music - Emotional)
1539
01:44:16,066 --> 01:44:21,986
(Market ambient sound)
(Overlapping conversations)
1540
01:44:23,999 --> 01:44:28,030
(Market ambient sound)
(Overlapping conversations)
1541
01:44:28,300 --> 01:44:29,780
We came here for nothing.
1542
01:44:31,212 --> 01:44:32,982
We got into debt for nothing, too.
1543
01:44:35,284 --> 01:44:37,278
I'll go clean houses from now on.
1544
01:44:37,951 --> 01:44:40,624
(Yeliz) You won't be able to
see Arda for years then.
1545
01:44:45,340 --> 01:44:48,762
(Yeliz) If I really have to, I'll
give Asl and Tun to their fathers.
1546
01:44:51,086 --> 01:44:52,643
He's getting married anyway, they said.
1547
01:44:54,062 --> 01:44:56,484
Their stepmothers will raise my
children from now on.
1548
01:44:57,776 --> 01:45:00,782
They won't want us in the future anyway.
1549
01:45:02,003 --> 01:45:03,891
(Yeliz) They won't recognize us
if they see us on the street.
1550
01:45:04,408 --> 01:45:05,558
What are you saying?
1551
01:45:05,606 --> 01:45:08,132
Anyway, that's what I'm saying!
Is it a lie? This is what will happen!
1552
01:45:09,241 --> 01:45:12,397
You won't be able to get your
child again. I'll lose mine too.
1553
01:45:12,979 --> 01:45:19,050
(Music - Emotional)
1554
01:45:19,170 --> 01:45:22,210
(Arif) I'm leaving. If you need
anything, you can call me.
1555
01:45:23,098 --> 01:45:25,153
Where are you going?
You can't go anywhere, hey!
1556
01:45:25,701 --> 01:45:27,876
-What are you doing?
-You can't go anywhere.
1557
01:45:27,876 --> 01:45:29,106
-Let go of my arm!
-I'm not letting go!
1558
01:45:29,156 --> 01:45:31,064
-Ceyda!
-(Yeliz) That tramp is right.
1559
01:45:31,638 --> 01:45:33,574
(Ceyda) If we can't manage
this, it won't work.
1560
01:45:33,916 --> 01:45:35,997
That's why we'll do whatever
it takes, we'll manage it.
1561
01:45:36,047 --> 01:45:37,410
How are we going to handle this, huh?
1562
01:45:37,543 --> 01:45:39,611
Look, people have sold half
of their stalls.
1563
01:45:39,749 --> 01:45:41,515
We have nothing!
1564
01:45:41,979 --> 01:45:48,812
(Market atmosphere sound)
(Overlapping conversations)
1565
01:45:51,000 --> 01:45:57,063
(Market atmosphere sound)
(Overlapping conversations)
1566
01:46:00,283 --> 01:46:01,879
We'll do it like this, honey.
1567
01:46:04,179 --> 01:46:05,179
Arif.
1568
01:46:05,552 --> 01:46:07,792
Take off what you're wearing,
put this on.
1569
01:46:08,759 --> 01:46:10,098
What should I do, what should I do?
1570
01:46:10,402 --> 01:46:12,298
Honey, take off what you're
wearing, just put this on.
1571
01:46:12,362 --> 01:46:13,719
Are you crazy, girl?
1572
01:46:13,830 --> 01:46:15,465
How can I get changed in front
of all these people?
1573
01:46:15,515 --> 01:46:18,364
Arif, for the love of God, look,
I beg you. Just put it on.
1574
01:46:18,959 --> 01:46:21,802
-Look, we need a lot of money.
-No, Ceyda!
1575
01:46:21,883 --> 01:46:28,078
(Market atmosphere sound)
(Overlapping conversations)
1576
01:46:28,630 --> 01:46:30,584
For Bahar's sake, huh?
1577
01:46:32,145 --> 01:46:38,970
(Music - Lively)
1578
01:46:40,977 --> 01:46:43,766
(Market atmosphere sound)
(Overlapping conversations)
1579
01:46:45,706 --> 01:46:47,481
Good heavens.
1580
01:46:51,317 --> 01:46:53,116
-Cover me up a bit.
-(Ceyda) Okay, okay.
1581
01:46:53,650 --> 01:46:55,425
Take it off, take off your cardigan.
1582
01:46:55,991 --> 01:47:02,707
(Music - Lively)
1583
01:47:03,263 --> 01:47:05,295
Okay, I'll do my best.
1584
01:47:05,477 --> 01:47:10,268
Then I'll say, I couldn't manage
it, it didn't work, I couldn't do it.
1585
01:47:10,983 --> 01:47:17,358
(Music - Lively)
1586
01:47:17,717 --> 01:47:18,947
I won't cry.
1587
01:47:19,146 --> 01:47:20,341
I will fight.
1588
01:47:21,733 --> 01:47:23,980
-Are you okay?
-I'm fine, I'm fine.
1589
01:47:26,304 --> 01:47:28,767
Okay, how am I going to fight?
1590
01:47:28,954 --> 01:47:33,501
(Market atmosphere sound)
(Overlapping conversations)
1591
01:47:33,591 --> 01:47:37,720
-Hey, what are you doing?
-Girl, everyone's showing off like this.
1592
01:47:37,806 --> 01:47:42,850
(Market atmosphere sound)
(Music)
1593
01:47:42,936 --> 01:47:45,519
Arif, you get up too. Come on,
you get up here too.
1594
01:47:45,605 --> 01:47:46,751
Okay Ceyda, it's good like this.
1595
01:47:46,837 --> 01:47:49,140
(Ceyda) I beg you, just get
up there, come on.
1596
01:47:50,211 --> 01:47:52,345
-Are you okay?
-I'm fine, I'm fine.
1597
01:47:55,835 --> 01:48:01,217
Hey, look here! Look, look, look!
Look at the shirt!
1598
01:48:01,307 --> 01:48:04,148
Come on, folks, come for the shirt!
1599
01:48:04,342 --> 01:48:06,453
(Ceyda) Where else are you
going to find a shirt like this?
1600
01:48:06,539 --> 01:48:10,053
Buy it for your husband, buy it
for your father, buy it for your son!
1601
01:48:10,139 --> 01:48:12,744
Amcana, get it, get the girl
your beloved!
1602
01:48:12,875 --> 01:48:16,113
Look, look, look, look at the
handsome man!
1603
01:48:16,260 --> 01:48:21,395
He put on his shirt and became
brand new, look how sharp he is!
1604
01:48:23,179 --> 01:48:27,869
He's very beautiful. The
stitches are very neat.
1605
01:48:31,443 --> 01:48:33,919
Listen to what my sister is saying.
1606
01:48:34,414 --> 01:48:37,692
The stitches are very neat!
1607
01:48:37,778 --> 01:48:40,704
-Ceyda, okay.
-What is it? Oh my God.
1608
01:48:40,790 --> 01:48:44,305
Come girl, come, where else
will you find a shirt like this!
1609
01:48:44,391 --> 01:48:46,877
-I'll take it then.
-How many should I pack for you?
1610
01:48:46,963 --> 01:48:48,642
(Woman) Three.
1611
01:48:49,119 --> 01:48:50,540
What size would be right?
1612
01:48:51,050 --> 01:48:53,510
-How much are these?
-Twenty-five lira.
1613
01:48:54,872 --> 01:48:56,142
Psst, sister, pack it.
1614
01:48:59,037 --> 01:49:02,286
"I put a stone in the car, my love"
1615
01:49:02,372 --> 01:49:05,263
"I put a stone in the car"
1616
01:49:05,792 --> 01:49:08,974
"I risked my life on this road,
my love"
1617
01:49:09,060 --> 01:49:11,823
"I risked my life on this road"
1618
01:49:12,327 --> 01:49:15,875
"Because you would come, my love"
1619
01:49:15,961 --> 01:49:18,751
"Because you would come"
1620
01:49:19,159 --> 01:49:22,675
"I left one side empty, my love"
1621
01:49:22,790 --> 01:49:25,607
"I left one side empty"
1622
01:49:26,117 --> 01:49:29,534
"My partridge quack quack,
small, small, small"
1623
01:49:29,620 --> 01:49:31,288
"Step"
1624
01:49:31,374 --> 01:49:34,513
"Open your arms, embrace my neck"
1625
01:49:34,675 --> 01:49:38,009
"Kill me or hang me"
1626
01:49:38,094 --> 01:49:41,233
"Open your arms, embrace my neck"
1627
01:49:41,395 --> 01:49:44,729
"Kill me or hang me"
1628
01:49:50,247 --> 01:49:53,231
(Breath sound)
1629
01:49:53,856 --> 01:50:00,756
(Music - Emotional)
1630
01:50:07,307 --> 01:50:08,728
Ceyda.
1631
01:50:10,437 --> 01:50:11,865
Yeliz!
1632
01:50:12,178 --> 01:50:14,551
(Breath sound)
1633
01:50:18,268 --> 01:50:19,514
(Straining sound)
1634
01:50:20,812 --> 01:50:21,947
(Straining sound)
1635
01:50:25,679 --> 01:50:27,362
Ceyda!
(Door knocking sound)
1636
01:50:30,075 --> 01:50:31,488
Yeliz.
1637
01:50:31,722 --> 01:50:36,729
(Music - Emotional)
1638
01:50:36,815 --> 01:50:38,103
Ce...
1639
01:50:38,592 --> 01:50:39,877
Ah!
1640
01:50:40,191 --> 01:50:47,091
(Music - Emotional)
1641
01:50:57,907 --> 01:50:59,581
(Moaning sound)
1642
01:50:59,806 --> 01:51:06,158
(Music - Emotional)
1643
01:51:07,763 --> 01:51:10,827
(Phone ringing signal sound)
1644
01:51:12,490 --> 01:51:15,045
How many did you buy, did you
buy two?
1645
01:51:15,131 --> 01:51:17,304
(Overlapping conversations)
1646
01:51:17,390 --> 01:51:19,868
(Yeliz) They're all the same,
they're all the same.
1647
01:51:20,547 --> 01:51:22,746
Ceyda, I should go now.
1648
01:51:22,931 --> 01:51:24,525
Oh wait, where are you going?
Don't go anywhere.
1649
01:51:24,611 --> 01:51:26,462
-Come on, let go!
-Kiss death.
1650
01:51:26,548 --> 01:51:28,468
No, I did a totem, you can't
go anywhere.
1651
01:51:28,554 --> 01:51:30,064
Ah, is that like a totem?
1652
01:51:30,150 --> 01:51:33,004
You know, what they do at matches,
like, they watch a match with you...
1653
01:51:33,090 --> 01:51:34,750
...they win the match, and then
they watch every match with you.
1654
01:51:34,836 --> 01:51:36,409
(Ceyda) It's like a good luck charm.
1655
01:51:36,874 --> 01:51:39,739
(Woman) Son, can you give me
two sizes bigger of this?
1656
01:51:39,825 --> 01:51:42,053
Ha, work Arif, work, come on.
1657
01:51:42,365 --> 01:51:45,150
(Overlapping conversations)
1658
01:51:45,360 --> 01:51:49,439
Step aside, ladies. Hop!
Put it there, and there too.
1659
01:51:49,691 --> 01:51:50,691
(Door opening sound)
1660
01:51:54,827 --> 01:51:59,792
(Sniffling sound)
1661
01:51:59,954 --> 01:52:04,621
(Crying sound)
1662
01:52:06,643 --> 01:52:08,310
(Lid closing sound)
1663
01:52:09,329 --> 01:52:11,361
(Breathing sound)
1664
01:52:11,864 --> 01:52:18,604
(Music - Emotional)
1665
01:52:32,332 --> 01:52:38,980
(Music - Emotional)
1666
01:52:41,085 --> 01:52:44,847
I called your mother, but she
didn't answer. Come on, wait inside.
1667
01:52:45,572 --> 01:52:47,596
She sometimes doesn't hear in the bus.
1668
01:52:49,347 --> 01:52:52,030
My mother is never late.
1669
01:52:52,168 --> 01:52:55,644
Doruk, this is Istanbul.
Everyone can be late here.
1670
01:52:55,766 --> 01:52:56,917
Come on.
1671
01:52:57,824 --> 01:53:00,491
(Doruk) But my mother is never late.
1672
01:53:01,971 --> 01:53:05,162
(Nisan) Why Doruk? Is our
mother a super mother?
1673
01:53:05,416 --> 01:53:07,892
Yes, yes, she is a very super mother.
1674
01:53:09,174 --> 01:53:11,961
-Are you going to buy another one?
-Let me buy another one, I gave you money.
1675
01:53:12,047 --> 01:53:13,271
Ha, this one?
1676
01:53:13,357 --> 01:53:15,605
Size by size, we have them all, all.
1677
01:53:15,691 --> 01:53:20,245
(Market environment sound)
1678
01:53:20,612 --> 01:53:22,461
-Who, who didn't get change?
-Give it, give it.
1679
01:53:22,727 --> 01:53:24,862
Here you go, this is your change.
1680
01:53:25,213 --> 01:53:26,991
-Okay, this is there.
-(Ceyda) Give me a bag, girl, a bag.
1681
01:53:27,077 --> 01:53:28,979
-(Yeliz) I'm giving it, take this,
take it. -(Arif) A bag.
1682
01:53:29,065 --> 01:53:31,114
(Ceyda) This is full already, do
you have a bag?
1683
01:53:31,612 --> 01:53:38,433
(Music - Emotional)
1684
01:53:45,890 --> 01:53:50,271
Nisan, is there anyone else we
can call whose number you know?
1685
01:53:52,065 --> 01:53:53,163
Aunt Yeliz.
1686
01:53:53,249 --> 01:53:55,912
Okay, tell me her number, maybe
we can reach her.
1687
01:53:56,424 --> 01:53:58,209
(Bag sounds)
1688
01:53:58,295 --> 01:54:01,613
-Girl.
-Hey, slow down, girl.
1689
01:54:01,699 --> 01:54:06,750
Come on, citizens, come on! These
are shirts from Saray Apartmanı Tekstil!
1690
01:54:06,836 --> 01:54:08,989
(Laughing sound)
1691
01:54:09,075 --> 01:54:13,080
Girl, if your dad was here, he
would say "fantastic shirts" haha.
1692
01:54:13,166 --> 01:54:15,797
I have fantastic shirts!
1693
01:54:16,613 --> 01:54:20,043
Take it, girl, take it, let your
son wear it, let him be Brad Pitt!
1694
01:54:20,129 --> 01:54:23,162
Let your husband wear it, let him
be Cüneyt Arkın!
1695
01:54:24,481 --> 01:54:26,052
(Yeliz) Wait, I'll give you
change, wait.
1696
01:54:26,138 --> 01:54:27,759
Whose was this, whose?
1697
01:54:28,126 --> 01:54:30,207
Is there change for this?
1698
01:54:30,293 --> 01:54:31,977
(Phone ringing signal sound)
1699
01:54:32,063 --> 01:54:33,382
(Phone lock sound)
1700
01:54:33,934 --> 01:54:36,148
Do you know your grandmother's number?
1701
01:54:39,408 --> 01:54:41,400
-No.
-You knew it!
1702
01:54:42,133 --> 01:54:44,395
-I forgot.
-No, you didn't forget.
1703
01:54:44,484 --> 01:54:48,079
Okay, okay, calm down.
We'll find a way.
1704
01:54:48,227 --> 01:54:50,937
A very good idea came to my mind.
1705
01:54:51,112 --> 01:54:53,310
I have a very nice cookie in my bag.
1706
01:54:53,398 --> 01:54:55,057
I'll go get it right away.
1707
01:54:58,882 --> 01:55:02,688
Nisan, you knew my grandma's number.
1708
01:55:02,776 --> 01:55:06,617
I know, Doruk, but Enver grandfather
just had surgery.
1709
01:55:07,032 --> 01:55:08,818
He shouldn't be upset.
1710
01:55:09,366 --> 01:55:12,477
He'll be upset if we say my mom didn't
come.
1711
01:55:16,526 --> 01:55:18,589
I'm here.
1712
01:55:18,675 --> 01:55:21,727
(Packaging opening sound)
1713
01:55:21,849 --> 01:55:24,198
We can call Uncle Musa.
1714
01:55:24,328 --> 01:55:28,273
Oh, that's a great idea. Why didn't
I think of it before, Doruk?
1715
01:55:28,359 --> 01:55:30,314
I'll call right away, good for you.
1716
01:55:30,400 --> 01:55:34,288
(Keypad sound)
1717
01:55:34,374 --> 01:55:36,964
(Phone ringing signal sound)
1718
01:55:40,497 --> 01:55:46,267
(Market ambience sound)
(Overlapping conversations)
1719
01:55:46,717 --> 01:55:48,297
-Girl Yelloz.
-Huh?
1720
01:55:48,383 --> 01:55:50,750
Call Arif so that when he's getting the
shirts from the car...
1721
01:55:50,839 --> 01:55:53,468
...he can get a little bit of cheese,
bread, something, I'm dying of hunger.
1722
01:55:53,554 --> 01:55:56,122
Girl, you're right, my blood sugar
has dropped, I swear.
1723
01:55:56,208 --> 01:55:57,281
Girl, your blood sugar drops all the
time.
1724
01:55:57,367 --> 01:55:59,575
Look! Oh.
1725
01:56:00,301 --> 01:56:02,650
-Girl, there are 50 missed calls here.
-(Ceyda) What?
1726
01:56:02,736 --> 01:56:06,146
-Really. Musa Bey is calling.
-Answer it, answer it.
1727
01:56:06,443 --> 01:56:07,634
Hello.
1728
01:56:08,779 --> 01:56:11,660
-What?
-What happened?
1729
01:56:12,219 --> 01:56:13,508
(Yeliz) Ha, okay.
1730
01:56:14,230 --> 01:56:16,445
Ha, okay, okay Musa Bey, okay, okay.
1731
01:56:17,153 --> 01:56:19,090
Bahar didn't go to pick up the
children from school.
1732
01:56:19,176 --> 01:56:21,936
The school called Musa Bey, they
couldn't reach her.
1733
01:56:22,023 --> 01:56:25,298
Oh my God!
(Crying sound)
1734
01:56:25,384 --> 01:56:28,330
S-s-stop, I'm coming too, Yelloz, stop.
1735
01:56:28,675 --> 01:56:31,659
(Yeliz) No, no, no, wait.
1736
01:56:33,482 --> 01:56:36,219
-Yelloz.
-Arif, Arif, we need to go right away.
1737
01:56:36,305 --> 01:56:38,547
-What happened?
-(Yeliz) Bahar can't be reached.
1738
01:56:38,635 --> 01:56:40,230
(Yeliz) Something definitely happened.
1739
01:56:40,535 --> 01:56:43,225
-(Arif) What happened?
-I'll let you know!
1740
01:56:43,419 --> 01:56:44,522
(Yeliz crying sound)
1741
01:56:44,608 --> 01:56:47,801
Oh Arif, Arif, take your shirt, put
on your shirt.
1742
01:56:47,886 --> 01:56:52,323
(Music - Tension)
1743
01:56:52,409 --> 01:56:55,221
Honey, is the hot water coming?
1744
01:56:55,368 --> 01:56:57,504
-(Şirin) Yes.
-Hah, good.
1745
01:56:57,590 --> 01:57:01,696
Sometimes it comes, sometimes it
doesn't. We need to have it checked.
1746
01:57:02,026 --> 01:57:03,431
Let's have it checked, of course.
1747
01:57:05,276 --> 01:57:09,443
Enver, I want to talk to you while
Şirin is in the bathroom.
1748
01:57:12,975 --> 01:57:17,379
You know I went shopping today, I ran
into Jale.
1749
01:57:17,693 --> 01:57:19,757
-We sat down, had coffee.
-And?
1750
01:57:19,843 --> 01:57:21,727
Then--
(Phone ringing sound)
1751
01:57:21,813 --> 01:57:24,641
Wait! Let me take a look, I'm coming.
1752
01:57:24,727 --> 01:57:27,305
(Phone ringing)
(Door opening sound)
1753
01:57:28,539 --> 01:57:33,130
(Phone ringing)
1754
01:57:35,602 --> 01:57:36,801
Hello.
1755
01:57:36,887 --> 01:57:42,934
(Music - Emotional)
1756
01:57:43,053 --> 01:57:44,227
What?
1757
01:57:44,517 --> 01:57:51,417
(Music - Emotional)
1758
01:58:06,797 --> 01:58:13,697
(Music - Emotional)
1759
01:58:18,877 --> 01:58:20,362
(Door opening sound)
1760
01:58:21,421 --> 01:58:23,635
-Hatice.
-Huh?
1761
01:58:24,519 --> 01:58:27,812
-You said you saw Jale.
-Yeah, it's not important.
1762
01:58:28,476 --> 01:58:31,111
I talked to Bahar.
1763
01:58:31,479 --> 01:58:34,386
There were new shirt orders, the
fabrics have arrived.
1764
01:58:34,472 --> 01:58:38,220
I said I'd help, you'll sit
with irin, right?
1765
01:58:38,470 --> 01:58:41,653
-Isn't it too late today?
-No, honey, why would it be late?
1766
01:58:42,006 --> 01:58:44,014
Okay then, whatever you want, go of
course.
1767
01:58:44,100 --> 01:58:47,152
-Bahar wouldn't call for nothing.
-You rest too.
1768
01:58:48,227 --> 01:58:49,545
(Door opening sound)
1769
01:58:54,390 --> 01:58:55,525
(Door closing sound)
1770
01:58:55,611 --> 01:58:56,877
(Door opening sound)
1771
01:58:58,006 --> 01:58:59,276
(Door closing sound)
1772
01:59:02,797 --> 01:59:04,575
-Mom.
-Huh?
1773
01:59:04,815 --> 01:59:07,650
Yes, dear, there's your father's
food in the fridge, heat it up.
1774
01:59:07,736 --> 01:59:09,968
Tell him not to forget to inflate
those balls too.
1775
01:59:10,169 --> 01:59:11,573
Okay, but where are you going?
1776
01:59:11,659 --> 01:59:13,748
-(Hatice) I have things to do.
-(irin) What do you have to do?
1777
01:59:16,136 --> 01:59:18,691
-What do you have to do?
-I just have something to do.
1778
01:59:22,015 --> 01:59:25,388
My God, forgive my child to me.
1779
01:59:25,927 --> 01:59:32,827
(Music - Emotional)
(Running sound)
1780
01:59:35,633 --> 01:59:37,863
(Prl) Where's daddy?
(Baby sound)
1781
01:59:38,004 --> 01:59:39,004
(Prl) Daddy.
1782
01:59:40,121 --> 01:59:41,280
Alp.
1783
01:59:43,014 --> 01:59:44,197
Alp.
1784
01:59:45,961 --> 01:59:47,294
Where's daddy?
1785
01:59:48,623 --> 01:59:49,845
Alp!
1786
01:59:50,895 --> 01:59:52,641
Mr. Alp has left, Ms. Prl.
1787
01:59:53,248 --> 01:59:55,922
-He left?
-Yes, he just left.
1788
01:59:56,212 --> 01:59:58,061
He didn't say he was leaving to me.
1789
01:59:58,523 --> 02:00:00,611
He didn't say anything to anyone.
1790
02:00:01,821 --> 02:00:04,282
(Car starting sound)
1791
02:00:04,514 --> 02:00:06,077
Could you hold Ali for a moment?
1792
02:00:06,163 --> 02:00:13,063
(Music - Suspense)
1793
02:00:13,699 --> 02:00:17,685
Alp! Alp, stop! Alp! Alp!
1794
02:00:20,292 --> 02:00:21,864
Where are you going?
1795
02:00:23,176 --> 02:00:25,064
You left without saying anything.
1796
02:00:27,093 --> 02:00:29,911
Tell me, where are you going
so secretly?
1797
02:00:30,931 --> 02:00:32,590
You know where I'm going.
1798
02:00:34,529 --> 02:00:38,450
But you said you'd think about it,
you promised me.
1799
02:00:43,110 --> 02:00:45,729
Alp. Alp.
1800
02:00:46,726 --> 02:00:48,781
I beg you, don't go Alp.
1801
02:00:50,777 --> 02:00:51,999
Alp!
1802
02:00:53,533 --> 02:00:54,970
(Prl) Alp, please! / Alp!
1803
02:00:55,324 --> 02:01:02,224
(Music - Suspense)
1804
02:01:03,140 --> 02:01:06,323
Dad, what are you doing here?
1805
02:01:08,444 --> 02:01:09,880
The water delivery guy came.
1806
02:01:11,483 --> 02:01:14,229
I wanted to give him the money,
but I couldn't find my wallet.
1807
02:01:15,598 --> 02:01:17,629
Then I opened your bag...
1808
02:01:20,147 --> 02:01:21,830
...and found this.
1809
02:01:21,916 --> 02:01:27,844
(Music - Suspense)
1810
02:01:28,349 --> 02:01:29,595
What is this?
1811
02:01:29,740 --> 02:01:35,026
(Music - Suspense)
1812
02:01:35,921 --> 02:01:39,199
-Dad, Dad.
-Where did you get this much money?
1813
02:01:43,331 --> 02:01:46,823
Uh, it's a friend's deposit.
1814
02:01:47,517 --> 02:01:48,612
Liar.
1815
02:01:50,545 --> 02:01:53,331
-Really.
-Liar.
1816
02:01:56,235 --> 02:01:58,949
-He sold his car--
-Liar!
1817
02:02:00,945 --> 02:02:02,318
D-Dad--
1818
02:02:02,404 --> 02:02:04,858
I know you're lying.
1819
02:02:06,107 --> 02:02:09,329
I can tell every time you lie...
1820
02:02:09,410 --> 02:02:12,300
...and I can't take it anymore!
1821
02:02:13,339 --> 02:02:18,331
I don't want to live with someone
who lies to my face.
1822
02:02:18,878 --> 02:02:25,778
(Music - Suspense)
1823
02:02:28,801 --> 02:02:29,975
(Laughing sound)
1824
02:02:30,961 --> 02:02:32,691
(irin) So you're...
1825
02:02:34,011 --> 02:02:35,399
...you're saying that...
1826
02:02:36,475 --> 02:02:38,483
...you want me to... leave?
1827
02:02:38,569 --> 02:02:41,992
No, I want you to stop lying!
1828
02:02:42,078 --> 02:02:46,013
You want me to leave, you, you want
to bring Bahar and her children here...
1829
02:02:46,175 --> 02:02:48,438
...you want to bring them here, you
want to settle them here.
1830
02:02:48,524 --> 02:02:49,843
(irin) That's what you want.
1831
02:02:50,164 --> 02:02:52,521
irin, you're diverting the
subject as usual!
1832
02:02:52,681 --> 02:02:54,943
But I won't let you get on top
this time.
1833
02:02:55,081 --> 02:02:58,842
You can't get away without
explaining where this money came from.
1834
02:02:59,087 --> 02:03:05,365
(Music - Suspense)
1835
02:03:06,266 --> 02:03:09,441
Okay, okay, do it however you want.
1836
02:03:09,612 --> 02:03:12,977
Go get your Bahar, but I'm not
here anymore!
1837
02:03:13,063 --> 02:03:15,044
Okay? I'm not here!
1838
02:03:15,872 --> 02:03:17,602
(Door slamming sound)
1839
02:03:20,473 --> 02:03:23,989
Oh my God, what am I going to
do now? What am I going to do?
1840
02:03:24,357 --> 02:03:26,119
What am I going to do?
1841
02:03:26,465 --> 02:03:33,365
(Music - Suspense)
(Breathing sound)
1842
02:03:43,026 --> 02:03:46,303
You were already making up excuses
for me to leave this place!
1843
02:03:46,389 --> 02:03:49,488
(irin) You needed an excuse
for yourself and you found it!
1844
02:03:49,993 --> 02:03:52,509
(irin) You already have a new
daughter, a new family!
1845
02:03:52,595 --> 02:03:54,528
(irin) You can throw away the old
one, right?
1846
02:03:55,808 --> 02:03:58,792
Enough, enough, enough.
1847
02:03:58,878 --> 02:04:03,286
Bahar this, Bahar that. Bahar
and her children. I'm sick of it!
1848
02:04:04,078 --> 02:04:09,469
Enough, enough. I wonder, when
they ask who your daughter is...
1849
02:04:09,555 --> 02:04:11,624
...do you say Bahar?
1850
02:04:11,738 --> 02:04:15,246
Enough. Enough, I'm fed up, enough.
1851
02:04:16,933 --> 02:04:19,134
(Zipper closing sound)
1852
02:04:19,220 --> 02:04:25,091
(Music - Tension)
1853
02:04:25,933 --> 02:04:28,576
(Door opening sound)
1854
02:04:28,873 --> 02:04:31,079
What are you doing, for God's sake,
what's that suitcase?
1855
02:04:32,941 --> 02:04:34,965
-I'm leaving.
-Where are you going?
1856
02:04:35,294 --> 02:04:36,953
I'm just leaving.
1857
02:04:37,630 --> 02:04:41,844
You can now comfortably be a father
to someone else's daughter.
1858
02:04:42,671 --> 02:04:44,227
That's just your nature.
1859
02:04:47,449 --> 02:04:48,854
What is my nature?
1860
02:04:51,001 --> 02:04:53,334
Didn't you run away with someone
else's wife back in the day?
1861
02:04:53,450 --> 02:05:00,350
(Music - Tension)
1862
02:05:10,877 --> 02:05:12,179
Get out!
1863
02:05:12,507 --> 02:05:19,407
(Music - Tension)
1864
02:05:23,693 --> 02:05:25,352
(Door opening sound)
1865
02:05:26,015 --> 02:05:27,452
(Door slamming sound)
1866
02:05:27,698 --> 02:05:34,598
(Music - Tension)
1867
02:05:48,839 --> 02:05:54,277
(Music - Tension)
1868
02:05:54,468 --> 02:05:57,352
(Suitcase wheel sound)
1869
02:05:57,737 --> 02:06:04,637
(Music - Tension)
1870
02:06:13,844 --> 02:06:16,478
(Phone ringing)
1871
02:06:18,896 --> 02:06:19,904
Hello.
1872
02:06:19,990 --> 02:06:22,025
Mr. Suat, security called, sir.
1873
02:06:22,111 --> 02:06:25,997
A young woman named irin Sarkad
downstairs said she wants to see you.
1874
02:06:27,619 --> 02:06:29,294
(Secretary's voice) What would you
like me to do?
1875
02:06:30,876 --> 02:06:33,606
-Send them up.
-(Secretary's voice) Okay.
1876
02:06:33,745 --> 02:06:40,003
(Music - Tension)
1877
02:06:50,526 --> 02:06:51,756
Come in.
1878
02:06:51,842 --> 02:06:58,742
(Music - Tension)
1879
02:07:03,294 --> 02:07:04,865
What are you doing here?
1880
02:07:08,483 --> 02:07:10,531
I came to see Mr. Suat.
1881
02:07:12,009 --> 02:07:14,025
He's waiting for me in his office
right now.
1882
02:07:14,111 --> 02:07:18,712
(Music - Tension)
1883
02:07:18,913 --> 02:07:20,222
By the way...
1884
02:07:22,060 --> 02:07:24,083
...I remembered where I saw you.
1885
02:07:24,252 --> 02:07:27,760
We spent a few days together, it's
normal that you remember.
1886
02:07:27,846 --> 02:07:30,829
Tsk, tsk, tsk, I'm not talking about
you kidnapping me.
1887
02:07:31,684 --> 02:07:33,469
(Phone ringing)
1888
02:07:34,223 --> 02:07:36,215
You came to us years ago.
1889
02:07:38,323 --> 02:07:40,013
You asked about Bahar.
1890
02:07:40,525 --> 02:07:42,692
You said you brought her money.
1891
02:07:44,329 --> 02:07:46,155
That was you, wasn't it?
1892
02:07:46,570 --> 02:07:50,522
Yes, it was me. You lied to us too.
1893
02:07:50,909 --> 02:07:52,766
You said they were dead.
1894
02:07:55,247 --> 02:08:02,147
(Music - Tension)
1895
02:08:05,303 --> 02:08:08,327
I'm very curious as to why you lied
that day.
1896
02:08:08,532 --> 02:08:13,678
(Music - Tension)
1897
02:08:13,764 --> 02:08:15,392
(Door opening sound)
(Secretary) Come in.
1898
02:08:16,046 --> 02:08:17,133
(Suat) Come on in.
1899
02:08:20,843 --> 02:08:22,144
(Door closing sound)
1900
02:08:23,211 --> 02:08:25,497
I guess you have news for me.
1901
02:08:26,415 --> 02:08:28,121
Otherwise, you wouldn't have
come here.
1902
02:08:30,507 --> 02:08:32,015
Have a seat.
1903
02:08:32,101 --> 02:08:38,207
(Music - Suspense)
1904
02:08:38,513 --> 02:08:42,172
Tell me, why are you here?
1905
02:08:45,544 --> 02:08:46,949
My father.
1906
02:08:48,515 --> 02:08:50,832
He found the money you sent me.
1907
02:08:51,392 --> 02:08:53,329
And we had a problem.
1908
02:08:54,816 --> 02:08:58,396
So, I had to leave home.
1909
02:09:00,101 --> 02:09:04,037
Well, what does that have to
do with me?
1910
02:09:04,247 --> 02:09:07,096
Because I need a place to stay.
1911
02:09:07,949 --> 02:09:11,758
I thought maybe you could help
me with that.
1912
02:09:12,986 --> 02:09:15,954
Of course, I can, but...
1913
02:09:16,189 --> 02:09:19,340
...you need to give me a reason
to do it.
1914
02:09:19,426 --> 02:09:24,075
(Music - Suspense)
1915
02:09:24,161 --> 02:09:25,425
Your son-in-law...
1916
02:09:28,746 --> 02:09:31,040
...while he's hanging around
my sister...
1917
02:09:31,831 --> 02:09:34,609
...I thought you might want to
be on good terms with me.
1918
02:09:36,241 --> 02:09:38,407
But of course, it's up to you.
1919
02:09:40,103 --> 02:09:44,460
What do you mean "hanging
around"? Do they know about each
other?
1920
02:09:45,084 --> 02:09:48,052
No, they don't. Not yet.
1921
02:09:48,407 --> 02:09:50,716
(Sirin) But the other day they
were at the same hospital.
1922
02:09:51,034 --> 02:09:53,192
Sarp wanted to visit my father.
1923
02:09:53,278 --> 02:09:55,449
Luckily, they didn't meet.
1924
02:09:57,614 --> 02:09:59,217
But his son...
1925
02:10:00,267 --> 02:10:03,394
...since that day, he's been
insisting that I saw my father.
1926
02:10:04,732 --> 02:10:06,684
Honestly, we couldn't convince
him otherwise.
1927
02:10:06,770 --> 02:10:11,230
(Music - Suspense)
1928
02:10:11,316 --> 02:10:16,273
To be honest, a smart girl like
you...
1929
02:10:16,768 --> 02:10:19,475
...I'd be happy to have as a
guest.
1930
02:10:20,844 --> 02:10:23,256
I have a very comfortable guest
room.
1931
02:10:27,326 --> 02:10:28,930
That's what I thought.
1932
02:10:33,350 --> 02:10:38,223
(Phone ringing)
1933
02:10:39,422 --> 02:10:43,890
(Phone ringing)
1934
02:10:46,421 --> 02:10:48,834
-Hello, Hatice.
-(Hatice voice) Hello, Enver.
1935
02:10:49,000 --> 02:10:52,302
I called Sirin, but I couldn't
reach her. Can you put her on?
1936
02:10:52,840 --> 02:10:54,879
What's wrong? Why does your
voice sound like that? Are you
crying?
1937
02:10:54,965 --> 02:10:58,991
No, I'm not crying. I need to
talk to Sirin right away. Can you
put her on, please?
1938
02:11:01,033 --> 02:11:04,129
Sirin isn't here, Hatice. She
went out, went somewhere.
1939
02:11:04,215 --> 02:11:05,572
Where did she go?
1940
02:11:07,801 --> 02:11:09,769
Hatice, can we talk about this
later?
1941
02:11:09,855 --> 02:11:13,068
No, no, I need to talk to Sirin
urgently right now.
1942
02:11:13,156 --> 02:11:14,973
(Hatice voice) Where did she
go? Did she go to the grocery
store?
1943
02:11:15,059 --> 02:11:19,652
Hatice, we had a little fight,
well, what I call a fight...
1944
02:11:19,738 --> 02:11:23,575
...we bickered. So she thought
I didn't want her at home.
1945
02:11:24,016 --> 02:11:26,415
-(Enver voice) She left.
-Where did she go?
1946
02:11:26,501 --> 02:11:28,931
Hatice, I don't know, she took
her suitcase and left.
1947
02:11:29,018 --> 02:11:30,899
What? Suitcase?
1948
02:11:30,985 --> 02:11:34,109
(Doorbell rings)
Ha, wait, look...
1949
02:11:35,001 --> 02:11:37,530
...she's probably here. I'll put
you on, you can talk.
1950
02:11:37,616 --> 02:11:39,577
(Enver) Why are you so excited?
I don't understand.
1951
02:11:39,663 --> 02:11:42,572
(Enver) He wasn't going anywhere.
I'll give it to you now...
1952
02:11:42,658 --> 02:11:44,235
...you can talk to him.
(Door opening)
1953
02:11:44,321 --> 02:11:51,221
(Music)
1954
02:12:06,811 --> 02:12:09,756
This series' detailed subtitles
were made by FOX TV...
1955
02:12:09,820 --> 02:12:13,034
...for the Audio Description
Association.
1956
02:12:13,146 --> 02:12:16,891
www.sebeder.org
1957
02:12:16,972 --> 02:12:19,734
Subtitles: Nuray nal - Glay
Ylmaz - Tugay ifti...
1958
02:12:19,815 --> 02:12:22,557
...Ayhan zgren - al Doan
1959
02:12:22,638 --> 02:12:25,938
Final Check: Beliz Coar
1960
02:12:26,019 --> 02:12:29,197
Technical Production: Yeni
Gkdelen Tercme
1961
02:12:32,055 --> 02:12:38,955
(Music - Opening Credits)
1962
02:12:54,470 --> 02:13:01,370
(Music - Opening Credits)
1963
02:13:16,487 --> 02:13:23,387
(Music continues)