Yemin---s02e022.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.
6
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Please, come in.
7
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
What do you mean?
8
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Did Hekmet Bey have Cavidan
Hanım shot?
9
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
One minute. One minute, officer.
10
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
There must be a mistake. Would
you take off these handcuffs?
11
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
We are carrying out the order we received.
12
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
I'm telling you there's a mistake.
13
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Would you take it off?
14
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Don't make trouble, sir.
15
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Let's go.
16
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
My father is not going anywhere.
17
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Look, I'm telling you again.
18
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
There is a mistake in this.
19
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
You have to give us an explanation.
20
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Order.
21
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Calm down.
22
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
My uncle.
23
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Leave it. Let the officers do their job.
24
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Apparently, there is a misunderstanding.
25
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Let's go, officer.
26
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
No, it can't be.
27
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
This is complete nonsense.
28
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
I said okay, Emir.
29
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Uncle.
30
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
This is slander.
31
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
You can't take my uncle.
32
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
God, please help.
33
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Please let us appeal.
34
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
No.
35
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
My uncle wouldn't even hurt an ant.
36
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Uncle.
37
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Kids, don't prolong it anymore.
38
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
How can we not prolong it, Dad?
39
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Don't you see what they're doing?
40
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Putting handcuffs on for a stupid reason.
41
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
I said enough.
42
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Calm down.
43
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Uncle.
44
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
No.
45
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
No.
46
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
No.
47
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
You can't take my uncle.
48
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
I'm saying you can't take him.
49
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Uncle.
50
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Uncle.
51
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
No, don't take him.
52
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
He's on medication.
53
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
His health is not good at all.
54
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Please, don't take him.
55
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Okay.
56
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Please, uncle.
57
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Uncle.
58
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Uncle.
59
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
I beg you, do something.
60
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Do something.
61
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Please, do something.
62
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Please.
63
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Uncle.
64
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Uncle, no.
65
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Uncle, please don't take him.
66
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Okay, calm down.
67
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Uncle, please do something.
68
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
His heart won't take it, please.
69
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Okay.
70
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Uncle.
71
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Uncle.
72
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
We're telling you to walk.
73
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
I hope you return with good news.
74
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
No way.
75
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
He can do whatever he wants to me.
76
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
I was just curious.
77
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
But he carries my last name, after all.
78
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
And if it affects Yan Masal's custody case.
79
00:03:42,000 --> 00:03:48,000
After the case is over, I don't care what he does.
80
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
It's jealousy.
81
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
No way. (Absolutely not.)
82
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Look at me, I'll tell you something.
83
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
We valued them too much.
84
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
They still have too much power.
85
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Goodbye.
86
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
May God be with you.
87
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
My servant.
88
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Did you want something?
89
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
I still can't believe it, Nigar.
90
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
I mean, they handcuffed our Hikmet Bey.
91
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Is that so?
92
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
The police said he incited him to drink.
93
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
So he hired a hitman?
94
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Oh, if it's true.
95
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Don't talk nonsense.
96
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
As if you don't know him at all.
97
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Would Hikmet Bey do such a thing?
98
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Of course not.
99
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
There's something wrong with this, I think.
100
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Look at me.
101
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Sunan won't even care about this.
102
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Okay?
103
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Don't you dare.
104
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Don't let Nigar hear me, don't.
105
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Oh, sister, okay, I won't tell.
106
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
You stare at me as if I'm
reporting every word.
107
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
I'll go and tidy up the place.
108
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Time doesn't pass while waiting.
109
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Hello.
110
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Cemre Hanım.
111
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
My uncle can't bear it.
112
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
He can't take this slander.
113
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Let's correct this mistake first.
114
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
What if they don't let my uncle go?
115
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
What about my uncle?
116
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
What will my uncle do between
four walls?
117
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
God, help us.
118
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Help us.
119
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
God, help us.
120
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
God, help us.
121
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
God, help us.
122
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
God, help us.
123
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Help us.
124
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Help us.
125
00:06:31,000 --> 00:06:36,000
My father will return home today,
that's all.
126
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Don't bring other things to my
brother.
127
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
God, help us.
128
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
God, help us.
129
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
God, help us.
130
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
God, help us.
131
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
God, help us.
132
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
God, help us.
133
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
God, help us.
134
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
God, help us.
135
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
God, help us.
136
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
God, help us.
137
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
God, help us.
138
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
God, help us.
139
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
God, help us.
140
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
God, help us.
141
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
God, help us.
142
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
God, help us.
143
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Why is this police car speeding up?
144
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Okay, Nigar.
145
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
I'm very sorry.
146
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Thank you.
147
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
Nigar finally gave Cavidan teyze
the good news.
148
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
The police handcuffed and took him
away.
149
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
Hikmet amca is no longer at the
mansion.
150
00:08:22,000 --> 00:08:26,000
So, there's no one to protect
Reyhan.
151
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Good.
152
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Everything is going as I planned.
153
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Who's calling?
154
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Look at this nuisance still calling.
155
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Oya's not here.
156
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Listen to me.
157
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
I'll say it once.
158
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
You will not call Oya again.
159
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Did you hear me?
160
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Look, he's still at it.
161
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Don't you understand what I'm saying?
162
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
I'm telling you Oya's not here.
163
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
If you push me, you'll regret it.
164
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Are you deliberately obtuse?
165
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
I'm warning you for the last time.
166
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
You will not call.
167
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
When you see her, you'll change your path.
168
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
I don't want any apologies.
169
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Keep your apology.
170
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
So, they've separated.
171
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
That's good news.
172
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
You won't have to deal with this issue during Masal's custody case.
173
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Come on, uncle, answer the phone.
174
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Yes, Emir?
175
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Uncle, you need to come to the police
station immediately.
176
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
It's very urgent.
177
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
What happened?
178
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
They've taken my father into custody.
179
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Are you kidding me, Emir?
180
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
The situation is serious.
181
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Uncle, the man who attacked my mother
has been caught.
182
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
In his statement, he said my father
instigated it.
183
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Uncle, it's very urgent.
184
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
You need to come.
185
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Okay, I'm leaving right away.
186
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
He's coming.
187
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
We'll meet at the police station.
188
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Why is no one here?
189
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Where are they?
190
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Hikmet Bey went to the police station.
191
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Niger!
192
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
What police station?
193
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
The laundry has piled up like a mountain.
194
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Let's finish one chore.
195
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Let's finish one chore.
196
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Let's finish one chore.
197
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Let's finish one chore.
198
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
The laundry has piled up like a mountain.
199
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
You couldn't finish one chore.
200
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Get back to work.
201
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Didn't you hear me?
202
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Melike, what is Niger saying?
203
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Why did my father go to the police station?
204
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
My father...
205
00:11:48,000 --> 00:11:54,000
He went to ask if there's any new
development about your mother.
206
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Don't worry.
207
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Where is my brother?
208
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
They are together.
209
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Don't worry.
210
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
He went to ask if there's any new
development about your mother.
211
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Don't worry.
212
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
He went to ask if there's any new
development about your mother.
213
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Don't worry.
214
00:12:32,000 --> 00:12:36,000
He went to ask if there's any new
development about your mother.
215
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Don't worry.
216
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
He went to ask if there's any new
development about your mother.
217
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Don't worry.
218
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Can you look at me?
219
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
I want to talk to the prosecutor.
220
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
I said, can you look at me?
221
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Doesn't anyone hear me?
222
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Who made this slander against me?
223
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
I want to know.
224
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Who?
225
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
I want to know, who?
226
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Don't worry.
227
00:13:42,000 --> 00:13:52,000
Is there any new development about
your mother?
228
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Is there any new development about
your mother?
229
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
My life.
230
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Don't worry, evangelical.
231
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Is there any new development about
your mother?
232
00:14:02,000 --> 00:14:29,800
Music
233
00:14:29,800 --> 00:14:30,920
Rose
234
00:14:30,920 --> 00:14:33,920
Who made this slander against me?
235
00:14:34,920 --> 00:14:36,920
Who?
236
00:15:01,920 --> 00:15:03,920
Demir.
237
00:15:03,920 --> 00:15:05,920
Were you able to learn anything, uncle?
238
00:15:05,920 --> 00:15:08,920
I got a copy of the report of the
person I attacked.
239
00:15:30,920 --> 00:15:32,920
Let's go this way.
240
00:15:42,920 --> 00:15:44,920
The man who injured your mother.
241
00:15:44,920 --> 00:15:46,920
His name is Muhittin.
242
00:15:48,920 --> 00:15:50,920
He knows a lot about your mother's
and father's lives.
243
00:15:50,920 --> 00:15:52,920
The man who injured your mother.
244
00:15:52,920 --> 00:15:54,920
His name is Muhittin.
245
00:15:54,920 --> 00:15:56,920
The man who injured your mother.
246
00:15:56,920 --> 00:15:58,920
The man who injured your mother.
247
00:15:58,920 --> 00:16:00,920
His name is Muhittin.
248
00:16:00,920 --> 00:16:02,920
He knows a lot about your mother's
and father's lives.
249
00:16:02,920 --> 00:16:04,920
This is very strange.
250
00:16:04,920 --> 00:16:06,920
It's impossible for him to learn this
much detail by researching.
251
00:16:06,920 --> 00:16:08,920
He said they were living separately.
252
00:16:08,920 --> 00:16:10,920
He knows that my brother forbade mother
to come to the mansion,
253
00:16:10,920 --> 00:16:12,920
that mother lived alone with a guest
one night,
254
00:16:12,920 --> 00:16:14,920
he knows everything up to forbidding
her from seeing you and Suno.
255
00:16:15,920 --> 00:16:19,920
He knows everything up to forbidding
her from seeing you and Suno.
256
00:16:26,920 --> 00:16:28,920
Where could my uncle know that man from?
257
00:16:28,920 --> 00:16:30,920
He wouldn't deal with such people.
258
00:16:30,920 --> 00:16:32,920
He might know him.
259
00:16:34,920 --> 00:16:36,920
The man worked on our construction
sites for years.
260
00:16:38,920 --> 00:16:40,920
The man was sick.
261
00:16:40,920 --> 00:16:42,920
He came to my brother for help.
262
00:16:43,920 --> 00:16:45,920
Something's wrong.
263
00:16:45,920 --> 00:16:47,920
Başlar doesn't sit next to him. It must
be something else.
264
00:16:47,920 --> 00:16:49,920
Something else.
265
00:16:52,920 --> 00:16:54,920
There's more evidence.
266
00:16:54,920 --> 00:16:56,920
They got access to the phone records.
267
00:16:58,920 --> 00:17:00,920
My brother,
268
00:17:00,920 --> 00:17:02,920
sent your mother a threatening message.
269
00:17:06,920 --> 00:17:08,920
Message?
270
00:17:12,920 --> 00:17:14,920
If you ever come near my children, my
house again,
271
00:17:14,920 --> 00:17:16,920
I'll kill you, Cavidan.
272
00:17:16,920 --> 00:17:18,920
I won't even think twice.
273
00:17:18,920 --> 00:17:20,920
This is my last warning to you.
274
00:17:42,920 --> 00:17:44,920
If you ever come near my children, my
house again,
275
00:17:44,920 --> 00:17:46,920
I'll kill you, Cavidan.
276
00:17:46,920 --> 00:17:48,920
I won't even think twice.
277
00:17:48,920 --> 00:17:50,920
This is my last warning to you.
278
00:18:08,920 --> 00:18:10,920
If you ever come near my children, my
house again,
279
00:18:10,920 --> 00:18:12,920
I'll kill you, Cavidan.
280
00:18:12,920 --> 00:18:14,920
I won't even think twice.
281
00:18:40,920 --> 00:18:42,920
I don't believe it.
282
00:18:42,920 --> 00:18:44,920
Slander.
283
00:18:44,920 --> 00:18:46,920
That man is slandering.
284
00:18:46,920 --> 00:18:48,920
My uncle wouldn't hurt anyone.
285
00:18:48,920 --> 00:18:50,920
Let alone hurt.
286
00:18:50,920 --> 00:18:52,920
He wouldn't even think of such a thing.
287
00:18:52,920 --> 00:18:54,920
You're his son.
288
00:18:56,920 --> 00:18:58,920
You...
289
00:18:58,920 --> 00:19:00,920
You don't believe it, do you?
290
00:19:00,920 --> 00:19:02,920
For God's sake, say something.
291
00:19:02,920 --> 00:19:04,920
At the picnic,
292
00:19:04,920 --> 00:19:06,920
there are images of my brother and the
man talking alone.
293
00:19:06,920 --> 00:19:08,920
What images?
294
00:19:14,920 --> 00:19:16,920
Images taken from security cameras.
295
00:19:36,920 --> 00:19:38,920
Sir, how are you?
296
00:19:40,920 --> 00:19:42,920
You don't know me.
297
00:19:42,920 --> 00:19:44,920
I'm Muhittin.
298
00:19:44,920 --> 00:19:46,920
I worked on your construction sites for
years.
299
00:19:46,920 --> 00:19:48,920
Is that so?
300
00:19:48,920 --> 00:19:50,920
God bless you. I've eaten a lot of
your bread.
301
00:19:50,920 --> 00:19:52,920
I was surprised to see you here so suddenly.
302
00:19:54,920 --> 00:19:56,920
Because the weather is nice.
303
00:19:56,920 --> 00:19:58,920
So now,
304
00:19:58,920 --> 00:20:00,920
are you still working with us?
305
00:20:00,920 --> 00:20:02,920
Sir,
306
00:20:02,920 --> 00:20:04,920
if you allow,
307
00:20:04,920 --> 00:20:06,920
if we could talk privately,
308
00:20:06,920 --> 00:20:08,920
could we talk?
309
00:20:10,920 --> 00:20:12,920
Of course.
310
00:20:12,920 --> 00:20:14,920
I'm coming, honey.
311
00:20:22,920 --> 00:20:24,920
You used to come to the construction site sometimes.
312
00:20:24,920 --> 00:20:26,920
I know you from there.
313
00:20:26,920 --> 00:20:28,920
Once,
314
00:20:28,920 --> 00:20:30,920
near Kartal,
315
00:20:30,920 --> 00:20:32,920
you had a construction.
316
00:20:32,920 --> 00:20:34,920
I worked there too.
317
00:20:34,920 --> 00:20:36,920
Sir, I need a job.
318
00:20:38,920 --> 00:20:40,920
I know you.
319
00:20:40,920 --> 00:20:42,920
You are a kind-hearted person.
320
00:20:44,920 --> 00:20:46,920
He shook hands with my uncle and introduced himself at the picnic.
321
00:20:50,920 --> 00:20:52,920
But that Kemal abi doesn't mean anything like that.
322
00:20:54,920 --> 00:20:56,920
My mother was also there that day.
323
00:20:56,920 --> 00:21:00,920
The man said he wanted to meet in a place where no one would suspect him.
324
00:21:02,920 --> 00:21:04,920
No.
325
00:21:04,920 --> 00:21:06,920
No, no, no.
326
00:21:06,920 --> 00:21:08,920
That man is lying.
327
00:21:08,920 --> 00:21:10,920
He is lying.
328
00:21:10,920 --> 00:21:12,920
Or you don't believe it, do you?
329
00:21:16,920 --> 00:21:18,920
Reyhan, of course we don't believe it, but,
330
00:21:18,920 --> 00:21:20,920
it won't be easy to deal with so many crazy people.
331
00:21:20,920 --> 00:21:22,920
it won't be easy.
332
00:21:22,920 --> 00:21:24,920
Kemal abi, what are we going to do then?
333
00:21:26,920 --> 00:21:28,920
I don't know, Reyhan.
334
00:21:28,920 --> 00:21:30,920
We will try everything we can in court.
335
00:21:30,920 --> 00:21:32,920
I will prove that my brother is innocent.
336
00:21:34,920 --> 00:21:36,920
Let me talk to my dear wife.
337
00:21:52,920 --> 00:21:54,920
I'm going to get some air.
338
00:21:54,920 --> 00:21:56,920
Uncle, you're here, right?
339
00:21:56,920 --> 00:21:58,920
I'm here.
340
00:22:02,920 --> 00:22:04,920
Reyhan.
341
00:22:04,920 --> 00:22:06,920
Let him be alone for a while.
342
00:22:22,920 --> 00:22:24,920
Reyhan.
343
00:22:24,920 --> 00:22:26,920
Reyhan.
344
00:22:26,920 --> 00:22:28,920
Reyhan.
345
00:22:28,920 --> 00:22:30,920
Reyhan.
346
00:22:30,920 --> 00:22:32,920
Reyhan.
347
00:22:32,920 --> 00:22:34,920
Reyhan.
348
00:22:34,920 --> 00:22:36,920
Reyhan.
349
00:22:36,920 --> 00:22:38,920
Reyhan.
350
00:22:38,920 --> 00:22:40,920
Reyhan.
351
00:22:42,920 --> 00:22:44,920
Reyhan.
352
00:22:44,920 --> 00:22:46,920
Reyhan.
353
00:22:46,920 --> 00:22:48,920
Reyhan.
354
00:22:48,920 --> 00:22:50,920
Reyhan.
355
00:22:50,920 --> 00:22:52,920
Reyhan.
356
00:22:52,920 --> 00:22:54,920
Reyhan.
357
00:22:54,920 --> 00:22:56,920
Reyhan.
358
00:22:56,920 --> 00:22:58,920
Reyhan.
359
00:22:58,920 --> 00:23:00,920
Reyhan.
360
00:23:00,920 --> 00:23:02,920
Reyhan.
361
00:23:02,920 --> 00:23:04,920
Reyhan.
362
00:23:04,920 --> 00:23:06,920
Reyhan.
363
00:23:06,920 --> 00:23:08,920
Reyhan.
364
00:23:08,920 --> 00:23:10,920
Reyhan.
365
00:23:10,920 --> 00:23:12,920
Reyhan.
366
00:23:12,920 --> 00:23:14,920
Reyhan.
367
00:23:16,920 --> 00:23:18,920
Reyhan.
368
00:23:18,920 --> 00:23:20,920
Reyhan.
369
00:23:20,920 --> 00:23:22,920
Reyhan.
370
00:23:36,920 --> 00:23:38,920
Ben uyardım.
371
00:23:38,920 --> 00:23:40,920
Sizlere yaklaşmaya,
372
00:23:40,920 --> 00:23:42,920
zarar vermeye kalkışırsa,
373
00:23:44,920 --> 00:23:46,920
sonuçlarına da katlanır.
374
00:23:48,920 --> 00:24:05,160
Bir daha karşıma çıkarsa bu kadar
sakin olamayabilirim, artık sabrım tükendi.
375
00:24:05,160 --> 00:24:19,080
Baba, aslında bir şey yokmuş. Siz
de üzülmeyin artık o kadar.
376
00:24:19,080 --> 00:24:29,960
Hiç öyle bakma. Annen işte. Kim
bilir yine hangi işlere karıştı.
377
00:24:29,960 --> 00:24:35,080
Baban dersini almıştır.
378
00:24:53,080 --> 00:24:58,360
Haydi güzel kızım, haydi çakır
gözlüm. Elmişme da beni.
379
00:24:58,760 --> 00:25:01,320
Gitmeyeceğim işte istemiyorum.
380
00:25:09,320 --> 00:25:14,280
Abini gördün mü? Acele işe gitti
şimdi. Acil bir şey çıkmış herhalde.
381
00:25:17,400 --> 00:25:23,960
Etme Maviş'i. Bak sonra beni
yakarsın. Babam bana kızar sonra.
382
00:25:24,520 --> 00:25:31,000
Bak o da hasta. Sütünü de içmeden
de onun yanında kalacağım ben.
383
00:25:37,800 --> 00:25:39,960
Tövbe tövbe.
384
00:25:41,000 --> 00:25:42,760
Neden gitmek istemiyor ki okula?
385
00:25:43,960 --> 00:25:49,480
Ben nereden biliyorum neden gitmek
istemiyor okula. Hem ben hallederim.
386
00:25:50,440 --> 00:25:55,480
Ben şimdi o an sütle sevdiğimiz
kuyuda döneririm. Dayanamaz o.
387
00:26:01,000 --> 00:26:06,520
Normalde çok severdi okulunu. Koşa
koşa giderdi. Ne oldu ki?
388
00:26:19,480 --> 00:26:32,120
Masal'cığım, girebilir miyim?
389
00:26:32,120 --> 00:26:50,120
Ne oldu bugün sana Masal'cığım?
Sen okulu çok severdin.
390
00:26:54,120 --> 00:26:55,560
Seviyorum.
391
00:26:55,560 --> 00:27:08,520
Neden gitmedin o zaman? Bize
söylemeyeceksin anlaşılan.
392
00:28:25,560 --> 00:28:52,520
İçimde kötü bir his var Kemal abi.
Birileri bize oyun oynuyor sanki.
393
00:28:55,560 --> 00:29:12,440
Sen inanmıyorsun değil mi dayımın
böyle bir şey yaptığını?
394
00:29:12,440 --> 00:29:20,680
Tabii ki inanmıyorum Reyhan. Tamam
abim zor günler geçirmiş olabilir.
395
00:29:21,160 --> 00:29:25,560
Ama abim, abim böyle bir şey yapmaz.
396
00:29:25,560 --> 00:29:26,840
Yapmaz.
397
00:29:37,160 --> 00:29:37,960
Emir.
398
00:29:43,640 --> 00:29:44,440
Emir.
399
00:29:44,440 --> 00:29:45,480
Beyefendi geçemezsiniz.
400
00:29:45,480 --> 00:29:46,760
Çekilir misiniz? Konuşmam lazım.
401
00:29:46,760 --> 00:29:48,360
I can't allow it, sir, this is forbidden.
402
00:29:48,600 --> 00:29:50,360
Uncle, I have to talk to my father.
403
00:29:50,360 --> 00:29:51,240
I'll calm down when Emir tells me to.
404
00:29:51,240 --> 00:29:52,280
I am calm.
405
00:29:54,280 --> 00:29:56,440
Sir, we can't allow it, this is forbidden.
406
00:29:56,440 --> 00:29:57,720
Emir, don't force it.
407
00:29:57,720 --> 00:30:03,320
I can't figure it out, uncle. I'm
thinking but I can't. All the answers
are with my father.
408
00:30:03,320 --> 00:30:06,120
Let me go and talk. I have to find out
what's going on.
409
00:30:06,120 --> 00:30:07,240
We can't allow it, sir.
410
00:30:07,240 --> 00:30:11,960
Okay. I'll talk to the prosecutor and
arrange a meeting. But you have to be
calm.
411
00:30:11,960 --> 00:30:15,720
I can't, uncle. I can't stay here with
these questions in my head.
412
00:30:19,320 --> 00:30:23,080
My mother, I have to see my mother.
413
00:30:23,080 --> 00:30:25,720
I'm coming too.
414
00:30:25,720 --> 00:30:53,640
You're really an amazing woman,
Cavidan aunt. This much even surprised
me.
415
00:30:53,800 --> 00:30:55,480
What kind of intelligence do you have?
416
00:30:55,480 --> 00:30:58,680
I told you. I said I'd handle it.
417
00:31:02,920 --> 00:31:05,400
I still can't believe it.
418
00:31:07,400 --> 00:31:10,040
Okay, I'm going to ask something.
419
00:31:13,080 --> 00:31:15,080
What if the bullet hadn't grazed her?
420
00:31:15,080 --> 00:31:18,440
What if it hadn't hit her shoulder?
421
00:31:18,440 --> 00:31:19,880
You could have died.
422
00:31:20,840 --> 00:31:24,520
I couldn't have kept going in that
shanty town. I couldn't do it.
423
00:31:25,960 --> 00:31:30,120
I took a risk and succeeded. That's all.
424
00:31:33,960 --> 00:31:41,080
You can go if you want. Anyway, the
incident broke out. Emir will come
running to me soon.
425
00:31:41,080 --> 00:31:44,360
It will be easier to convince him when
he's alone.
426
00:31:44,360 --> 00:31:48,040
You're right. I shouldn't be seen with
him.
427
00:31:49,880 --> 00:31:58,520
And if you can manage to confuse Emir
about Reyhan, it would be perfect.
428
00:32:20,840 --> 00:32:29,800
Hikmet, you took me from a rundown
place. You thought you'd leave me there.
429
00:32:31,320 --> 00:32:34,280
What a big mistake.
430
00:32:37,800 --> 00:32:42,600
What did you think? That you wouldn't
pay the price?
431
00:32:42,600 --> 00:32:47,880
I came to that mansion by scratching
with my teeth and nails.
432
00:32:47,880 --> 00:32:51,560
Not like that foster you brought with
your hand.
433
00:33:00,840 --> 00:33:02,840
I'm sinking deeper.
434
00:33:02,840 --> 00:33:06,920
Domestic isn't enough. They're also
calling from abroad for my debts.
435
00:33:07,880 --> 00:33:12,760
They don't care about the time difference,
they keep calling. Enough is enough.
436
00:33:20,840 --> 00:33:25,160
Useless person, Ersin. Let's see what
he's saying.
437
00:33:25,160 --> 00:33:31,080
It's not what you think, there's a big
misunderstanding. If we talk alone, I
can explain, please.
438
00:33:31,080 --> 00:33:34,280
Okay, Ersin'cim. Do you have any other
wishes?
439
00:33:34,360 --> 00:33:38,760
I can't deal with two-faced friends like
you in the midst of all my troubles.
440
00:33:40,280 --> 00:33:42,280
He's still texting.
441
00:33:42,280 --> 00:33:44,280
I blocked him.
442
00:33:44,280 --> 00:33:46,280
Bye bye Ersin. Goodbye.
443
00:33:50,280 --> 00:33:53,240
Your condition is quite good. We can
discharge you.
444
00:33:53,240 --> 00:33:58,600
Finally. I was suffocating in this
filthy place. Everywhere is full of dirt.
445
00:33:58,600 --> 00:34:01,400
I don't understand what we're paying so
much money for.
446
00:34:02,040 --> 00:34:04,040
Your caregivers are very disrespectful.
447
00:34:04,040 --> 00:34:08,040
They were almost throwing the disgusting
hospital food at my head.
448
00:34:10,040 --> 00:34:12,040
Son, welcome.
449
00:34:20,040 --> 00:34:22,040
How are you, Mom?
450
00:34:22,040 --> 00:34:24,040
I'm better, son.
451
00:34:24,040 --> 00:34:27,000
Doctor, how is my mother's condition?
452
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
She's quite well.
453
00:34:29,000 --> 00:34:34,600
Doctor, may Allah bless you. Thanks
to you, I've recovered.
454
00:34:34,600 --> 00:34:40,600
My beautiful girl, you too forgive
me. You took great care of me.
455
00:34:59,640 --> 00:35:01,640
My son.
456
00:35:01,640 --> 00:35:03,640
Emir, look at me.
457
00:35:03,640 --> 00:35:05,640
What's wrong, mother? Why the long face?
458
00:35:23,640 --> 00:35:25,640
My father.
459
00:35:25,640 --> 00:35:27,640
What happened to your father?
460
00:35:29,640 --> 00:35:31,640
Did something happen?
461
00:35:31,640 --> 00:35:33,640
Speak, my son.
462
00:35:33,640 --> 00:35:35,640
What happened, Hikmet?
463
00:35:35,640 --> 00:35:37,640
Reyhan, my daughter, at least you
tell me what happened?
464
00:35:43,640 --> 00:35:45,640
He's been arrested.
465
00:35:45,640 --> 00:35:47,640
How?
466
00:35:49,640 --> 00:35:51,640
The man who shot you.
467
00:35:51,640 --> 00:35:53,640
Him.
468
00:35:55,640 --> 00:35:57,640
My father caught him.
469
00:35:58,280 --> 00:36:00,280
The police said so.
470
00:36:00,280 --> 00:36:02,280
What?
471
00:36:02,280 --> 00:36:04,280
What are you saying, my son?
472
00:36:04,280 --> 00:36:06,280
What does this mean?
473
00:36:06,280 --> 00:36:08,280
My father wouldn't do such a thing.
474
00:36:14,280 --> 00:36:16,280
No, it can't be.
475
00:36:16,280 --> 00:36:18,280
It can't be.
476
00:36:28,280 --> 00:36:30,280
Come on.
477
00:36:30,280 --> 00:36:32,280
Come on.
478
00:36:32,280 --> 00:36:34,280
Come on.
479
00:36:34,280 --> 00:36:36,280
Come on.
480
00:36:36,280 --> 00:36:38,280
Come on.
481
00:36:38,280 --> 00:36:40,280
Come on.
482
00:36:40,280 --> 00:36:42,280
Come on.
483
00:36:42,280 --> 00:36:44,280
Come on.
484
00:36:44,280 --> 00:36:46,280
Come on.
485
00:36:48,280 --> 00:36:50,280
Come on.
486
00:36:50,280 --> 00:36:52,280
Come on.
487
00:36:52,280 --> 00:36:54,280
Come on.
488
00:36:54,280 --> 00:36:56,280
Come on.
489
00:36:56,920 --> 00:36:58,920
Come on.
490
00:36:58,920 --> 00:37:00,920
Come on.
491
00:37:00,920 --> 00:37:02,920
Come on.
492
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
Come on.
493
00:37:04,920 --> 00:37:06,920
Come on.
494
00:37:06,920 --> 00:37:08,920
Come on.
495
00:37:08,920 --> 00:37:10,920
Come on.
496
00:37:10,920 --> 00:37:12,920
Come on.
497
00:37:16,920 --> 00:37:18,920
Come on.
498
00:37:18,920 --> 00:37:20,920
Come on.
499
00:37:20,920 --> 00:37:22,920
Come on.
500
00:37:22,920 --> 00:37:24,920
Come on.
501
00:37:24,920 --> 00:37:26,920
Okay.
502
00:37:26,920 --> 00:37:28,920
Okay.
503
00:37:28,920 --> 00:37:30,920
Okay.
504
00:37:30,920 --> 00:37:32,920
Okay.
505
00:37:32,920 --> 00:37:34,920
Okay.
506
00:37:34,920 --> 00:37:36,920
Okay.
507
00:37:40,920 --> 00:37:42,920
Daya.
508
00:37:42,920 --> 00:37:44,920
You will go home.
509
00:37:46,920 --> 00:37:48,920
Daya.
510
00:37:48,920 --> 00:37:50,900
It will all be over.
511
00:37:54,920 --> 00:38:08,960
My father Hikmet would not do such
a thing. Lift me up. Lift me up,
take me, let me explain.
512
00:38:08,960 --> 00:38:16,720
Let me tell them they are wrong. Come on,
come on, please. Reyhan, come on, take
me. I'll explain.
513
00:38:16,720 --> 00:38:19,720
My father would not do such a thing.
514
00:38:19,720 --> 00:38:30,040
The police said your father sent you
threatening messages.
515
00:38:30,040 --> 00:38:42,600
Isn't this your phone?
516
00:38:43,600 --> 00:38:50,960
Son, don't. Let it go. Let go of that
phone. Messages.
517
00:39:00,960 --> 00:39:02,960
Here.
518
00:39:02,960 --> 00:39:14,480
It's true. He threatened you.
519
00:39:14,480 --> 00:39:20,720
So what if he did? He is my husband
of forty years.
520
00:39:20,720 --> 00:39:28,440
I did a lot to him. I always frustrated
him.
521
00:39:32,960 --> 00:39:43,200
He was angry with me. He was right. I
frustrated him a lot.
522
00:39:43,200 --> 00:39:48,160
He's my husband. He can do anything. So
what?
523
00:39:48,160 --> 00:39:58,040
Someone slandered him. They slandered
him. Do you know? They say slander is
like a bullet, it passes through every
524
00:39:59,040 --> 00:40:06,280
secret. He wouldn't. Hikmet would not
do such a thing. Take me.
525
00:40:06,280 --> 00:40:28,880
Emir. Emir, why are you sitting there?
Get up. Come on, get up, go. Tell them.
Say they slandered him.
526
00:40:29,480 --> 00:40:31,480
He wouldn't do such a thing.
527
00:40:45,480 --> 00:40:51,480
But. But even if he did, I deserved it.
528
00:40:51,480 --> 00:41:08,480
Even if my father was tempted by the
devil. I will not complain about him. I
cannot be angry with him. I cannot be
529
00:41:08,480 --> 00:41:28,480
displeased. I will not complain. Come on
Emir, my son. Go tell the police. Come
on. I am not complaining. Go tell the
530
00:41:28,480 --> 00:41:40,480
police. Let them release him. Emir, my
father cannot live between four walls.
He can't do it. Come on, son, please.
531
00:41:58,480 --> 00:42:20,480
Go tell the police. I came all the way
here for you. Now I'll show you.
532
00:42:29,480 --> 00:42:33,480
Do you live to get people into trouble?
Why did you come, what do you want?
533
00:42:33,480 --> 00:42:40,480
I came to talk to Oya. There was a
misunderstanding, I will fix it. Don't
worry, I won't stay long, I'll run away
534
00:42:40,480 --> 00:42:46,480
right away. Shut up, don't talk. A
misunderstanding, he came to talk. No,
Oya, you can't talk.
535
00:42:46,480 --> 00:42:50,480
Okay. I'll wait here until she comes.
536
00:42:50,480 --> 00:42:57,480
Would it be outside? Please come inside,
let me offer you tea. Don't you
understand what I'm saying?
537
00:42:57,480 --> 00:43:01,480
Get out, you will leave here right now.
And you will never appear in front of
Oya again.
538
00:43:01,480 --> 00:43:16,480
Isn't that the man, Dad?
539
00:43:16,480 --> 00:43:22,480
I have seen many like you. You fooled
that innocent girl, but you can't fool
me.
540
00:43:22,480 --> 00:43:27,480
My intentions are really not bad. Look,
these are the gifts she bought for me.
541
00:43:31,480 --> 00:43:35,480
What is it doing here? You said the
gift too.
542
00:43:35,480 --> 00:43:45,480
I brought it back. I'm returning it,
take it. I want her friendship. Not
Oya's money.
543
00:43:45,480 --> 00:43:52,480
Oh, I'm going to cry now, I'm so
touched. Give it. Come on, you know
the way. I swear I'll call the police.
544
00:43:52,480 --> 00:43:57,480
Why would I get myself into trouble? I'm
leaving, okay. Don't call.
545
00:43:57,480 --> 00:44:02,480
Be such a man. If you ever appear in
front of Oya again, I'll break the
gifts you bought over your head.
546
00:44:09,480 --> 00:44:25,480
He bought a gift to make amends. Did
they make up? Since she accepted the
gift, whatever, it won't defeat me.
547
00:44:28,480 --> 00:44:35,480
Hello. Did the prosecutor's office
give permission? Thank you.
548
00:44:35,480 --> 00:45:00,480
Emir, put that phone down already. Don't
you know your father, for God's sake?
549
00:45:00,480 --> 00:45:04,480
Esergürler but he wouldn't do such a
thing. He wouldn't.
550
00:45:07,480 --> 00:45:08,480
Erdoğan do it.
551
00:45:09,480 --> 00:45:16,480
Hey, slow down, son. Reyhan, my
daughter, can you give me my clothes
from that closet?
552
00:45:16,480 --> 00:45:34,480
From my uncle. The prosecutor let
me see my father. I need to go.
Sefer will be here soon, Mom.
553
00:45:34,480 --> 00:45:35,480
He'll take you to the mansion.
554
00:45:35,480 --> 00:45:43,480
No, Mom, no. I have a house, good
or bad, to lay my head. I don't
want to come to the mansion and
disturb your peace.
555
00:45:43,480 --> 00:45:45,480
Besides, your father doesn't
approve either.
556
00:45:45,480 --> 00:45:49,480
Mom, I'm in a hurry. I want to go
to the police station as soon as
possible. You're going to the mansion.
557
00:45:50,480 --> 00:45:58,480
Son, look, you know I caused you so
many problems in this mansion. I
upset you and your father so much.
558
00:45:59,480 --> 00:46:08,480
And Suna shouldn't see me like
this, she'll be devastated. Let me
go home. You can come and see me
every now and then, that's enough for me.
559
00:46:08,480 --> 00:46:15,480
I need to leave. Mom, do as I say.
I don't want you to be alone like
this. You're going back to the mansion.
560
00:46:17,480 --> 00:46:21,480
Can you wait five minutes? I'll
come with you. Let me dress your mother.
561
00:46:21,480 --> 00:46:32,480
Oh no, daughter, no. I'll dress
myself. Send me a nurse. We'll dress
together. Come on. Come on, you go
see your father. Come on. Go see
your father. Come on.
562
00:46:38,480 --> 00:46:49,480
I'm going back to the mansion. Your home?
563
00:46:58,480 --> 00:47:01,480
Help me get dressed. Come on. Come on, come on.
564
00:47:09,480 --> 00:47:12,480
He's not leaving that clingy girl
alone.
565
00:47:22,480 --> 00:47:26,480
Where was that statement? The address
was in the statement text.
566
00:47:38,480 --> 00:47:42,480
Let her do whatever she wants to
you. She's going to leave anyway.
567
00:48:38,480 --> 00:48:41,480
Emir.
568
00:49:09,480 --> 00:49:13,480
How could such a thing be? I still
can't wrap my head around it.
569
00:49:16,480 --> 00:49:19,480
Does a person foul the hand that feeds them?
570
00:49:26,480 --> 00:49:33,480
What kind of slander is this? I
smell something fishy. Very fishy.
571
00:49:38,480 --> 00:49:50,480
I'm not comfortable at all. What
does your uncle say?
572
00:49:52,480 --> 00:50:03,480
What can my uncle say? Dad, you
talked to the guy from the picnic
we went to. The police have images.
573
00:50:03,480 --> 00:50:11,480
I talked, yes. How could I have
known? I saw an old employee. Should
I have just ignored him?
574
00:50:15,480 --> 00:50:25,480
What did he want from you? What did
you talk about? He used to work at
one of our construction sites. He
quit. Now he's in a difficult situation.
575
00:50:26,480 --> 00:50:31,480
He asked me for a job. I said I'd
help. That's all, nothing more.
576
00:50:33,480 --> 00:50:55,480
What about the message you sent to
my mother? It was sent from your
number. How did that happen? I don't know who did it.
577
00:50:55,480 --> 00:50:57,480
But I didn't send that message.
578
00:51:26,480 --> 00:51:31,480
You believe me, don't you?
579
00:51:31,480 --> 00:51:54,480
Of course I believe you, Dad.
580
00:52:01,480 --> 00:52:18,480
Something's missing somewhere, but
where? Death shouldn't be superficial.
Salim's head needs to be examined.
581
00:52:18,480 --> 00:52:33,480
They had fights, grudges, a volatile
relationship, it seems. They've
been together for a long time, I guess.
582
00:52:34,480 --> 00:52:44,480
What kind of relationship is this
since he came to this country? A
new defense text needs to be prepared.
583
00:52:44,480 --> 00:52:52,480
Reliable witnesses. It should be
someone who knows my brother well.
584
00:53:14,480 --> 00:53:27,480
They bought each other gifts. Right in front of my house.
585
00:53:34,480 --> 00:53:37,480
No way. You're not going to open it, are you?
586
00:53:44,480 --> 00:54:05,480
Get a grip, Kemal. We would give up
taking this marriage game seriously.
It's just a game, just a game.
587
00:55:14,480 --> 00:55:39,480
I'm in such a dilemma.
588
00:55:39,480 --> 00:55:51,480
On one hand, the man's words, the
evidence against my father, that message.
589
00:55:52,480 --> 00:56:05,480
On the other hand, my father, my
feelings. I know my father isn't
that kind of person.
590
00:56:06,480 --> 00:56:12,480
From inside, a voice inside me keeps
shouting that he didn't do it.
591
00:56:22,480 --> 00:56:27,480
Sometimes I miss the old days so much.
592
00:56:36,480 --> 00:56:47,480
When I was a child, when I leaned on
my father's back and said nothing
would happen to me.
593
00:56:53,480 --> 00:57:00,480
Even when I defied him, I knew he'd
always be behind me when I needed him.
594
00:57:06,480 --> 00:57:14,480
I knew it, and I felt both secure
and, in a strange way, at peace.
595
00:57:14,480 --> 00:57:37,480
Can you imagine? Even when he was
mad at me, my father was the most
honest, most truthful man I've ever seen.
596
00:57:38,480 --> 00:57:42,480
He does everything right, he never does anything wrong.
597
00:57:52,480 --> 00:57:55,480
Even when we were fighting, I knew
he'd eventually come to his senses.
598
00:57:55,480 --> 00:58:13,480
Sometimes my mother would hide or
lie about things I did to prevent the fight from escalating.
599
00:58:13,480 --> 00:58:26,480
My father would look at me in such a
way that I'd rather be scolded than
disappoint him.
600
00:58:32,480 --> 00:58:37,480
I admired my father's honesty.
601
00:58:43,480 --> 00:58:53,480
The possibility of him doing such a thing, especially on such a matter.
602
00:58:54,480 --> 00:58:59,480
I can't believe it, I can't believe my father is in custody.
603
00:59:04,480 --> 00:59:09,480
And on suspicion of having my mother, his wife of 30 years, shot.
604
00:59:14,480 --> 00:59:25,480
My father is helpless behind bars, my mother is injured, Suna is not recovering. Everything is coming at me, one thing after another.
605
00:59:25,480 --> 00:59:45,480
It will pass. I know we will get through this too.
606
00:59:55,480 --> 01:00:19,480
Aren't you going to answer it? Maybe it's something important.
607
01:00:19,480 --> 01:00:29,480
Hello Zafer?
608
01:00:29,480 --> 01:00:49,480
Okay Zafer, we'll talk in detail. Good night.
609
01:00:59,480 --> 01:01:07,480
Thank you.
610
01:01:29,480 --> 01:01:49,480
I'm glad you're here, I'm glad you're by my side.
611
01:01:49,480 --> 01:01:59,480
I'm glad we're together.
612
01:02:20,480 --> 01:02:23,480
Welcome to the mansion, Cavidan aunt.
613
01:02:27,480 --> 01:02:29,480
I hit it and it was blooming.
614
01:02:49,480 --> 01:02:51,480
Welcome Cavidan hanım.
615
01:02:59,480 --> 01:03:01,480
Make us coffee, Nigar.
616
01:03:12,480 --> 01:03:14,480
My dear, I'm telling you to help.
617
01:03:15,480 --> 01:03:17,480
Zefer, walk.
618
01:03:19,480 --> 01:03:44,480
My home, my nest.
619
01:03:49,480 --> 01:03:51,480
How much I missed it.
620
01:03:59,480 --> 01:04:01,480
Did you miss this view too, Cavidan aunt?
621
01:04:03,480 --> 01:04:08,480
Look, your bride is saying welcome to you.
622
01:04:20,480 --> 01:04:27,480
You entered the mansion, you got what you wanted. But I'm waiting and my patience is running out.
623
01:04:28,480 --> 01:04:35,480
Not long now, be patient a little longer. All the strings are in my hands.
624
01:04:36,480 --> 01:04:46,480
I can't stand it. Seeing this view every day, watching them look at each other like that, is killing me.
625
01:04:49,480 --> 01:05:00,480
I made such a plan for that fosterling that she won't be able to escape this time.
626
01:05:01,480 --> 01:05:03,480
How?
627
01:05:04,480 --> 01:05:11,480
I thought about how I could punish the fosterling who is constantly causing me trouble in that rat hole.
628
01:05:12,480 --> 01:05:19,480
For days, for nights, I calculated every last detail.
629
01:05:20,480 --> 01:05:25,480
I always waited for the day I would get revenge. How do you think I endured that slum?
630
01:05:26,480 --> 01:05:28,480
What did you think? Tell me what's your plan?
631
01:05:31,480 --> 01:05:39,480
Until today, we have always tried to separate Emir from Reyhan. But the bond between them has always kept them together.
632
01:05:41,480 --> 01:05:47,480
This time we will do something that even if that fosterling wants to, she won't be able to get close to Emre.
633
01:05:48,480 --> 01:05:54,480
She will go inside, but she won't be able to get close. Watch and see.
634
01:06:11,480 --> 01:06:13,480
Thanks for watching.
635
01:06:41,480 --> 01:06:43,480
Subtitle M.K.