Sueños-de-libertad-(2024)-S01E178.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,960
And why would those two
want a perfumer?
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,720
-To open a perfume factory.
3
00:00:11,760 --> 00:00:14,240
-I have accepted my daughter
because I want her to be happy.
4
00:00:14,280 --> 00:00:18,000
And I wonder if that house
is not again
5
00:00:18,040 --> 00:00:20,760
a way to buy
a daughter's affection.
6
00:00:20,800 --> 00:00:24,080
And with this gesture, I get the
impression that he is somehow
7
00:00:24,120 --> 00:00:25,840
accepting that she has a
relationship with Fina.
8
00:00:25,880 --> 00:00:27,560
That's a giant step.
9
00:00:27,600 --> 00:00:30,360
Look, honey, I think
you should go to the birthday.
10
00:00:30,400 --> 00:00:33,360
Put your resentment aside
and give your mother that pleasure.
11
00:00:33,400 --> 00:00:35,840
I don't want to bother,
and it's not necessary.
12
00:00:35,880 --> 00:00:37,280
-There's plenty of room here.
13
00:00:37,320 --> 00:00:40,120
And being a friend, Don Damián
and Andrés would surely be upset
14
00:00:40,160 --> 00:00:42,040
if they knew you were
staying in a boarding house.
15
00:00:42,080 --> 00:00:45,520
He's going to launch a cosmetic
line to compete
16
00:00:45,560 --> 00:00:47,760
with Perfumerías de la Reina.
17
00:00:47,800 --> 00:00:50,960
It's in your hands
whether he keeps getting away with it,
18
00:00:51,000 --> 00:00:54,640
as he always has, or stop him
once and for all.
19
00:00:55,120 --> 00:00:56,720
He said he was in love with me.
20
00:00:56,760 --> 00:00:59,040
He wrote me
beautiful love letters
21
00:00:59,080 --> 00:01:00,800
and gave me gifts...
22
00:01:00,840 --> 00:01:03,040
Count on me tonight.
-Are you sure?
23
00:01:03,080 --> 00:01:05,040
-Claudia has convinced me of it.
24
00:01:05,080 --> 00:01:06,400
-Claudia!
25
00:01:07,800 --> 00:01:10,320
Julia, Julia.
Julia, Julia.
26
00:01:11,080 --> 00:01:12,440
Julia...
27
00:01:12,480 --> 00:01:14,240
Tell me what you want from me.
28
00:01:14,280 --> 00:01:17,240
-I...
I am your father.
29
00:01:17,880 --> 00:01:20,240
Well, I'm home.
30
00:01:20,800 --> 00:01:22,120
I'm home.
31
00:01:22,160 --> 00:01:24,960
Nothing bad is going to happen to
you with me. Don't worry.
32
00:01:34,040 --> 00:01:36,160
Dreams of freedom.
33
00:01:36,200 --> 00:01:38,600
Living differently.
34
00:01:38,640 --> 00:01:40,640
Wings to fly
35
00:01:40,680 --> 00:01:42,920
where the soul wants.
36
00:01:42,960 --> 00:01:44,960
Dreams of freedom.
37
00:01:45,000 --> 00:01:47,200
The heart does not wait.
38
00:01:47,240 --> 00:01:51,360
It's asking for another chance.
39
00:01:51,400 --> 00:01:53,600
Dreams
of freedom.
40
00:01:53,640 --> 00:01:55,720
Even if
the past hurts.
41
00:01:55,760 --> 00:01:58,000
Start over.
42
00:01:58,040 --> 00:02:00,360
Love whoever I want.
43
00:02:00,400 --> 00:02:02,560
Shout my truth to them.
44
00:02:02,600 --> 00:02:06,840
Live without fear and without
looking back.
45
00:02:06,880 --> 00:02:10,440
Oh!
46
00:02:22,520 --> 00:02:26,200
Dreams of freedom.
47
00:02:49,440 --> 00:02:50,920
Good morning, darling.
48
00:02:50,960 --> 00:02:52,120
-Good morning.
49
00:02:54,920 --> 00:02:56,280
How did you sleep?
50
00:02:57,800 --> 00:02:59,840
-Not very well, to be honest.
51
00:02:59,880 --> 00:03:01,240
But...
52
00:03:02,800 --> 00:03:05,560
Waking up like this is worth it.
53
00:03:06,920 --> 00:03:09,120
(LAUGHING)
54
00:03:12,480 --> 00:03:13,960
What are you thinking about?
55
00:03:20,600 --> 00:03:22,280
-Well, about how lucky I am...
56
00:03:24,080 --> 00:03:27,080
waking up with the most
wonderful woman in the world.
57
00:03:28,480 --> 00:03:30,680
-(YAWNS)
58
00:03:30,720 --> 00:03:33,280
-Oh, how lovely! And then she
yawns.
59
00:03:34,120 --> 00:03:37,120
Just so you know, you're hurting
me in the deepest part of my heart.
60
00:03:37,160 --> 00:03:38,600
-Don't be silly.
61
00:03:38,640 --> 00:03:41,160
It's just that I didn't sleep a wink
all night.
62
00:03:41,200 --> 00:03:42,960
-Yeah, I noticed.
63
00:03:44,840 --> 00:03:46,600
And what? Is it because...?
64
00:03:48,000 --> 00:03:52,440
Because of what happened yesterday
with... with that Alberto, right?
65
00:03:53,600 --> 00:03:56,200
-I still haven't gotten over
the impression he gave me
66
00:03:56,240 --> 00:03:57,400
what he told me yesterday.
67
00:04:01,400 --> 00:04:04,200
-Luz, he says he's your father.
68
00:04:05,120 --> 00:04:08,000
-And is he?
Because I don't know.
69
00:04:08,800 --> 00:04:12,320
All I know is that he shows up
here, asks about me,
70
00:04:12,360 --> 00:04:16,320
approaches me, gains my trust,
and drops that on me just like that.
71
00:04:17,360 --> 00:04:18,640
What if it's a lie?
72
00:04:19,480 --> 00:04:20,840
What if he wants something from me?
73
00:04:21,320 --> 00:04:23,160
-No, that doesn't make any sense.
74
00:04:23,200 --> 00:04:26,720
Because, if he wanted something
from you, he would've said it, right?
75
00:04:26,760 --> 00:04:28,480
-Well, I don't know what to think.
76
00:04:29,720 --> 00:04:32,800
Why wait 30 years
to show up like this?
77
00:04:32,840 --> 00:04:36,040
What for?
After a whole life without him.
78
00:04:40,400 --> 00:04:41,640
-Look, it's...
79
00:04:41,680 --> 00:04:46,680
It's strange, but there has to be
some reason, right?
80
00:04:46,720 --> 00:04:49,120
Some reason must have brought him
here.
81
00:04:49,640 --> 00:04:53,080
-I've spent all night
trying to remember some detail,
82
00:04:53,120 --> 00:04:55,320
some piece of information,
something that helps me recognize him,
83
00:04:55,360 --> 00:04:56,600
but nothing has appeared.
84
00:04:56,640 --> 00:04:59,720
-Well, Luz, just because you don't
remember doesn't mean it's not true.
85
00:04:59,760 --> 00:05:01,760
That's a very
unscientific assessment.
86
00:05:03,240 --> 00:05:05,880
Listen, I...
I understand that you're confused,
87
00:05:05,920 --> 00:05:08,560
that you have so many doubts now.
88
00:05:10,520 --> 00:05:13,960
To tell you the truth, I've also
spent a good part of the night
89
00:05:14,000 --> 00:05:16,120
thinking about it
and all I can think of is...
90
00:05:16,160 --> 00:05:18,200
All I can think of is one thing
you can do.
91
00:05:18,240 --> 00:05:19,800
-What?
92
00:05:19,840 --> 00:05:21,080
-Talk to him.
93
00:05:21,680 --> 00:05:24,040
Directly, without mincing words.
-No.
94
00:05:24,080 --> 00:05:25,960
-Yes, clarify all the doubts.
95
00:05:26,000 --> 00:05:27,960
-Look,
I don't want to see him again.
96
00:05:28,000 --> 00:05:30,280
-But you can't hide
under your wing.
97
00:05:30,320 --> 00:05:31,480
-Why not?
98
00:05:31,520 --> 00:05:33,400
I was doing very well
before he arrived.
99
00:05:33,440 --> 00:05:34,920
Why can't I continue like that?
100
00:05:34,960 --> 00:05:37,720
-Because it's what you've been
looking for all your life, right?
101
00:05:38,320 --> 00:05:39,560
Answers.
102
00:05:39,600 --> 00:05:41,680
Are you going to be without them now?
103
00:05:42,160 --> 00:05:43,760
-What if he tries to deceive me?
104
00:05:45,960 --> 00:05:47,480
-Come on, let's go.
105
00:05:48,080 --> 00:05:49,440
Come.
106
00:05:55,280 --> 00:05:59,000
Look, if he's lying,
you're sure to realize it.
107
00:06:03,520 --> 00:06:06,360
-Why did he have to show up?
Why now?
108
00:06:07,360 --> 00:06:09,560
-You don't have to talk
to him now.
109
00:06:09,600 --> 00:06:11,800
I mean, you can let it pass
for a few days.
110
00:06:13,920 --> 00:06:17,440
And when you're ready,
if you want, I can accompany you.
111
00:06:18,920 --> 00:06:20,240
Okay?
112
00:06:20,280 --> 00:06:24,760
-Why do I want a father now
if I never had him when I needed him?
113
00:06:40,040 --> 00:06:41,240
Good morning.
114
00:06:43,680 --> 00:06:45,400
How was your night?
115
00:06:45,440 --> 00:06:46,640
Pretty bad.
116
00:06:46,680 --> 00:06:50,400
Even though we slept together,
she got up several times.
117
00:06:50,440 --> 00:06:52,960
In the end, your insistence on taking
her out of her routine
118
00:06:53,000 --> 00:06:55,360
won't have
the result you expected.
119
00:06:56,600 --> 00:06:58,200
Good morning, daughter.
120
00:06:58,240 --> 00:06:59,640
Hello, Dad.
121
00:06:59,680 --> 00:07:01,760
But you're combed...
How wonderful!
122
00:07:01,800 --> 00:07:03,880
I've prepared your backpack
so we can go
123
00:07:03,920 --> 00:07:06,000
straight to breakfast.
What do you think?
124
00:07:06,040 --> 00:07:08,960
Thank you.
I don't know what subjects I have today.
125
00:07:09,000 --> 00:07:10,400
Ah, well, we'll look at it together.
126
00:07:10,440 --> 00:07:15,720
Look, today you have French,
Geography, and Mathematics.
127
00:07:16,280 --> 00:07:17,600
I feel like French.
128
00:07:17,640 --> 00:07:20,080
I've learned a song
from the radio.
129
00:07:20,120 --> 00:07:22,040
Well, you can teach it to me.
130
00:07:22,080 --> 00:07:24,800
How did you sleep?
Did you have nightmares?
131
00:07:24,840 --> 00:07:28,640
Yes. Tell me, you left me
very worried last night.
132
00:07:29,720 --> 00:07:31,080
I don't remember.
133
00:07:31,120 --> 00:07:34,440
It's just that I almost always forget
my dreams,
134
00:07:34,480 --> 00:07:35,920
even if they are nightmares.
135
00:07:35,960 --> 00:07:37,240
Normal.
136
00:07:37,280 --> 00:07:39,960
And since when have you noticed
that you're not well?
137
00:07:40,000 --> 00:07:41,360
I don't know.
138
00:07:43,200 --> 00:07:45,200
Look, I'm going to tell you something.
139
00:07:45,240 --> 00:07:48,120
When I was 11 years old,
I snuck into the movies with my friends
140
00:07:48,160 --> 00:07:50,320
to see
the movie "Frankenstein".
141
00:07:51,320 --> 00:07:52,600
Do you know who he is?
142
00:07:52,640 --> 00:07:55,760
Yes, he's the monster that's
on the cover of the book
143
00:07:55,800 --> 00:07:57,000
in the library.
144
00:07:57,040 --> 00:08:00,560
That's right, the one I told you
was better to wait to read.
145
00:08:00,600 --> 00:08:02,680
In the drawing
he was a little scary.
146
00:08:02,720 --> 00:08:04,960
Well, it turns out that I,
when I saw the movie,
147
00:08:05,000 --> 00:08:07,840
was the only one of my friends
who wasn't scared.
148
00:08:07,880 --> 00:08:09,280
No?
No.
149
00:08:09,320 --> 00:08:11,240
But then something very curious
happened to me
150
00:08:11,280 --> 00:08:14,760
and that is that, for the entire week,
I was having nightmares.
151
00:08:16,400 --> 00:08:19,960
Do you think you've seen something
or heard something
152
00:08:20,000 --> 00:08:21,360
that has scared you
153
00:08:21,400 --> 00:08:24,600
or that could have caused you
to have nightmares?
154
00:08:24,640 --> 00:08:26,080
Think about it.
155
00:08:27,560 --> 00:08:29,160
I don't know.
156
00:08:30,360 --> 00:08:33,760
I think I started dreaming when...
157
00:08:34,640 --> 00:08:36,840
When I went with Dad to the forest
and...
158
00:08:37,560 --> 00:08:39,040
And I heard a shot.
159
00:08:42,720 --> 00:08:46,080
Begoña, honey,
let's not overwhelm Julia anymore.
160
00:08:46,120 --> 00:08:47,600
The poor girl has had enough
already
161
00:08:47,640 --> 00:08:50,680
with having such bad dreams
tonight, right?
162
00:08:51,360 --> 00:08:52,760
Of course.
163
00:08:53,880 --> 00:08:57,920
Why don't you stay home today
and tomorrow, when you're ready,
164
00:08:57,960 --> 00:08:59,280
you go to school?
165
00:08:59,320 --> 00:09:00,480
Does that sound good to you?
166
00:09:00,520 --> 00:09:01,800
Sounds good to me.
167
00:09:01,840 --> 00:09:04,840
Since I don't have to go to the
factory, I'll be in the office.
168
00:09:04,880 --> 00:09:07,360
And in my free time, I can
be with you.
169
00:09:09,520 --> 00:09:11,680
No, no, no.
I'd rather go to school,
170
00:09:11,720 --> 00:09:14,400
I haven't seen my friends
in a long time
171
00:09:14,440 --> 00:09:16,440
and I want to be with them.
172
00:09:16,480 --> 00:09:17,640
Of course.
173
00:09:17,680 --> 00:09:20,440
I'm going to have breakfast,
I don't want to be late.
174
00:09:29,280 --> 00:09:33,960
Marta, have you seen that back
there, next to the fence, there's
175
00:09:34,600 --> 00:09:37,160
an orchard with fruit trees
that are beautiful,
176
00:09:37,200 --> 00:09:40,240
but they need to be pruned,
they're a bit neglected...?
177
00:09:40,280 --> 00:09:42,840
Like the entrance,
which is also a bit neglected.
178
00:09:42,880 --> 00:09:44,320
-Come on, you don't like it.
179
00:09:44,360 --> 00:09:47,680
-But how can I not like it,
Marta? It's beautiful.
180
00:09:47,720 --> 00:09:49,320
It's incredible.
181
00:09:53,840 --> 00:09:56,000
Wait.
-Fina!
182
00:09:56,040 --> 00:09:57,880
That...
There's nobody here.
183
00:09:57,920 --> 00:09:59,880
Here, listen, we're alone.
184
00:10:01,560 --> 00:10:04,240
Here, we can live
without having to hide.
185
00:10:13,280 --> 00:10:15,920
Don't you think that with this house
our situation changes
186
00:10:15,960 --> 00:10:18,240
like night and day?
187
00:10:18,280 --> 00:10:19,640
-Yes, Marta.
188
00:10:20,840 --> 00:10:22,960
Although there are people
who will find it strange
189
00:10:23,000 --> 00:10:24,400
that I don't sleep in the colony.
190
00:10:25,720 --> 00:10:27,160
-And do you say that because...?
191
00:10:27,880 --> 00:10:29,720
-Because of Claudia, especially.
192
00:10:31,040 --> 00:10:33,960
I've been tempted many times
to tell her about us,
193
00:10:34,000 --> 00:10:37,600
but she's so religious and so...
I don't know.
194
00:10:37,640 --> 00:10:40,360
Although, deep down,
I know she would understand.
195
00:10:41,160 --> 00:10:43,760
-It seems like one more risk to me.
-Yeah.
196
00:10:43,800 --> 00:10:48,320
Although in the future, if you think
she'll end up accepting it,
197
00:10:49,440 --> 00:10:52,640
it would help us feel
more like a couple...
198
00:10:52,680 --> 00:10:54,200
-Normal.
199
00:11:01,680 --> 00:11:03,040
Good morning, Tere.
200
00:11:05,320 --> 00:11:06,560
Good morning.
201
00:11:17,360 --> 00:11:18,760
Tomorrow is my birthday.
202
00:11:20,480 --> 00:11:22,120
In case you had forgotten.
203
00:11:23,880 --> 00:11:25,520
No, I haven't forgotten.
204
00:11:26,000 --> 00:11:27,400
Ah!
205
00:11:29,080 --> 00:11:30,520
Everything is sentiment.
206
00:11:31,320 --> 00:11:32,800
You seem very excited.
207
00:11:32,840 --> 00:11:36,000
(Clock)
208
00:11:41,040 --> 00:11:46,040
Well, let's see if Victor comes
down and we can chat for a while,
209
00:11:46,080 --> 00:11:49,240
instead of listening to the
sound of the clocks.
210
00:11:49,280 --> 00:11:53,000
I have no interest in staying
to chat with you.
211
00:11:53,040 --> 00:11:56,800
I know you've invited your friend
precisely to force this.
212
00:11:58,200 --> 00:11:59,800
Victor is a good friend.
213
00:11:59,840 --> 00:12:02,880
and I was excited to have a good
time with the three of us.
214
00:12:03,560 --> 00:12:06,160
Sorry for wanting to have
a pleasant time.
215
00:12:06,200 --> 00:12:09,240
Very well.
I'll play the role, as we said.
216
00:12:09,280 --> 00:12:11,600
The last thing I want
is another scandal.
217
00:12:17,200 --> 00:12:18,960
Sorry, I didn't mean to interrupt.
218
00:12:19,000 --> 00:12:21,040
-Sit down.
Good morning, Victor.
219
00:12:21,080 --> 00:12:22,360
Good morning.
220
00:12:31,400 --> 00:12:32,960
Here we could meet
221
00:12:33,000 --> 00:12:34,960
with our small group
of allies.
222
00:12:35,000 --> 00:12:37,160
-(LAUGHS)
223
00:12:37,200 --> 00:12:39,520
-With Carmen and Claudia,
Andrés, Luz...
224
00:12:40,600 --> 00:12:43,040
-And we could prepare a dinner
225
00:12:43,080 --> 00:12:45,720
and have it there,
under the porch.
226
00:12:46,520 --> 00:12:47,640
No?
227
00:12:47,680 --> 00:12:50,320
-And although it needs a little
repair, the gatekeeper's house
228
00:12:50,360 --> 00:12:52,440
could be a beautiful
guest house.
229
00:12:52,480 --> 00:12:55,800
-Yes, but first we would have
to clean the vine from the pergola
230
00:12:55,840 --> 00:12:58,560
and then we would also have
to fix the stubble fields.
231
00:12:58,600 --> 00:13:01,000
There in the background,
we could plant a...
232
00:13:01,040 --> 00:13:03,600
-How obvious it is
that you are a gardener's daughter!
233
00:13:07,480 --> 00:13:09,800
It occurs to me that we could
ask your father
234
00:13:09,840 --> 00:13:11,760
to help us with the garden.
235
00:13:13,360 --> 00:13:16,920
-Ah!
Yes, yes, I hadn't thought about it,
236
00:13:16,960 --> 00:13:20,760
but I think he'll be excited
if we propose it, right?
237
00:13:20,800 --> 00:13:22,880
-I think so.
-Yes?
238
00:13:22,920 --> 00:13:24,160
-(NODS)
239
00:13:24,200 --> 00:13:27,200
Although before that
we could think about...
240
00:13:27,240 --> 00:13:28,520
-About what?
241
00:13:28,560 --> 00:13:32,160
-About preparing our bedroom
and spending our first night here.
242
00:13:32,200 --> 00:13:33,480
What do you think?
243
00:13:33,520 --> 00:13:34,840
-Well, well, well!
244
00:13:37,920 --> 00:13:41,640
-We would only need a bag
with some food,
245
00:13:42,360 --> 00:13:44,240
some bedding...
-(NODS)
246
00:13:45,320 --> 00:13:46,800
-And what else?
247
00:13:58,840 --> 00:14:01,560
Actually,
I'm glad the three of us are here.
248
00:14:02,480 --> 00:14:04,640
We should plan something
for tomorrow.
249
00:14:05,800 --> 00:14:07,960
No?
-That's right.
250
00:14:08,000 --> 00:14:10,960
It would be very nice to celebrate
your birthday with something special.
251
00:14:11,440 --> 00:14:12,960
-You remembered!
252
00:14:13,000 --> 00:14:15,800
-Please, Maria, I have it in
my ship's log.
253
00:14:15,840 --> 00:14:17,320
Do you have any plan in mind?
254
00:14:17,360 --> 00:14:20,680
-No, no, no. The truth is that
I hadn't planned anything.
255
00:14:20,720 --> 00:14:22,640
What do you think?
256
00:14:22,680 --> 00:14:26,000
Do you think we could celebrate
it here or are you very busy
257
00:14:26,560 --> 00:14:28,720
at the factory?
I don't know, tomorrow is
a complicated day,
258
00:14:29,400 --> 00:14:31,680
but you could do something
yourselves.
259
00:14:32,600 --> 00:14:35,400
Don't play hard to get, man.
Surely you can escape.
260
00:14:35,440 --> 00:14:37,040
It's your wife's birthday.
261
00:14:37,600 --> 00:14:40,880
-Since we met, Andres has
organized all my birthdays.
262
00:14:40,920 --> 00:14:42,280
He knows me so well...
263
00:14:45,440 --> 00:14:48,200
-Andres, if it's not too much
trouble, I'd like to ask you
264
00:14:48,240 --> 00:14:50,800
to show me the factory before
I leave.
265
00:14:50,840 --> 00:14:53,360
I know I'm not going to have
a better opportunity than this
266
00:14:53,400 --> 00:14:56,920
to see how the largest perfume
industry in Toledo works
267
00:14:56,960 --> 00:14:58,600
from the inside.
-That's a very good idea.
268
00:14:58,640 --> 00:15:01,600
And what better than to do it
by the hand of one of the owners?
269
00:15:01,640 --> 00:15:04,320
Yes, I'll check my agenda to see
if I can make a space tomorrow
270
00:15:04,360 --> 00:15:06,800
and give you a tour of
the facilities.
271
00:15:06,840 --> 00:15:08,520
It will be something quick,
don't worry.
272
00:15:08,560 --> 00:15:11,480
The important thing is to arrive
on time for Maria's celebration,
273
00:15:12,800 --> 00:15:15,080
who, according to her,
you are a model husband.
274
00:15:15,120 --> 00:15:17,240
Surely you prepare a fantastic
evening.
275
00:15:18,040 --> 00:15:21,560
Yes, Maria lately likes intimate
things,
276
00:15:21,600 --> 00:15:24,280
so something simple can be
done.
277
00:15:36,320 --> 00:15:38,800
Why is she thanking me?
-For last night.
278
00:15:38,840 --> 00:15:40,360
You made your mother very happy
279
00:15:40,400 --> 00:15:42,560
by attending her birthday party.
280
00:15:42,600 --> 00:15:44,040
-You're welcome.
281
00:15:44,080 --> 00:15:45,440
She knows that was my intention.
282
00:15:45,480 --> 00:15:46,920
-But you fulfilled it.
283
00:15:46,960 --> 00:15:49,600
Although I think the
conversation you had later
284
00:15:49,640 --> 00:15:50,880
didn't make her very happy.
285
00:15:50,920 --> 00:15:52,240
-No.
286
00:15:52,280 --> 00:15:55,400
As you yourself said, she is
very stubborn.
287
00:15:55,440 --> 00:15:58,960
-Well, but, even so, it has been
a step forward.
288
00:15:59,000 --> 00:16:00,120
-I hope so.
289
00:16:00,160 --> 00:16:02,080
I recognize that I also came
back touched
290
00:16:02,120 --> 00:16:03,640
after the conversation with mother.
291
00:16:04,200 --> 00:16:07,960
And talking with Claudia, we have...
292
00:16:08,760 --> 00:16:10,240
We have made a decision.
293
00:16:10,720 --> 00:16:12,480
-You say, son, I'm listening.
294
00:16:14,000 --> 00:16:16,760
-We are going to talk to Don
Agustin to set the wedding date.
295
00:16:17,240 --> 00:16:18,560
-So soon?
296
00:16:18,600 --> 00:16:20,960
-There is no other way, father.
297
00:16:21,000 --> 00:16:24,280
Mother will have to take steps
little by little to accept that
298
00:16:24,320 --> 00:16:27,240
Claudia will be my wife in the
eyes of God and in the eyes of men.
299
00:16:27,920 --> 00:16:29,800
-Let's see, Mateo, first of all,
300
00:16:29,840 --> 00:16:32,240
my congratulations on your
upcoming wedding.
301
00:16:32,280 --> 00:16:35,440
But I want you to know that your
mother will be upset,
302
00:16:35,480 --> 00:16:36,920
and she won't want to attend the
wedding.
303
00:16:36,960 --> 00:16:39,600
-I was counting on it.
I hope that when she realizes
304
00:16:39,640 --> 00:16:42,880
that she is alone at home because
of her prejudices, she reflects.
305
00:16:42,920 --> 00:16:44,960
-Why don't you take it little by
little?
306
00:16:45,640 --> 00:16:48,520
Son, I think you want to resolve
things as soon as possible,
307
00:16:48,560 --> 00:16:50,000
but you know what she's like.
308
00:16:50,040 --> 00:16:52,080
-Father, my decision is firm.
309
00:16:54,440 --> 00:16:57,800
And, by the way, I wanted to...
I wanted to tell you something.
310
00:17:00,000 --> 00:17:02,440
You know Claudia doesn't have a
father.
311
00:17:03,560 --> 00:17:06,280
And I would love for you to be
the best man at the wedding.
312
00:17:06,760 --> 00:17:09,280
-It would be an honor for me to
walk her down the aisle,
313
00:17:09,320 --> 00:17:10,880
but I don't think it can be.
314
00:17:11,560 --> 00:17:14,520
You know I have nothing against
that girl, quite the opposite.
315
00:17:14,560 --> 00:17:18,480
But, under these conditions and
out of respect for your mother,
316
00:17:18,520 --> 00:17:20,720
I won't be able to attend the
wedding either.
317
00:17:21,920 --> 00:17:25,120
-But it's not me who sets the
conditions, it's my mother.
318
00:17:25,160 --> 00:17:27,840
-And you forcing things.
Why don't you wait a bit?
319
00:17:27,880 --> 00:17:30,520
Continue with that girl, but
extend the engagement a bit.
320
00:17:30,560 --> 00:17:32,880
Wait for your mother to digest it.
-No!
321
00:17:32,920 --> 00:17:36,360
We're not going to wait any longer.
And I thought you were on our side
322
00:17:36,400 --> 00:17:38,920
and that you supported our union.
What has changed now?
323
00:17:38,960 --> 00:17:40,360
-Nothing, son.
324
00:17:40,840 --> 00:17:43,400
You know I have nothing against
this girl, I repeat.
325
00:17:43,440 --> 00:17:48,400
But, if your mother is not going
to the wedding, I cannot leave her
326
00:17:48,440 --> 00:17:52,160
alone on a day that is going to
be horrible for her, understand?
327
00:17:55,520 --> 00:17:58,000
Look, in the same way that you
have chosen Claudia,
328
00:17:58,040 --> 00:18:00,320
I chose your mother in her moment.
329
00:18:00,920 --> 00:18:02,360
And that entails many things.
330
00:18:02,400 --> 00:18:04,200
One of them is to always support
her,
331
00:18:04,240 --> 00:18:06,360
even when I don't agree with her.
332
00:18:06,400 --> 00:18:07,880
Do you understand?
333
00:18:07,920 --> 00:18:11,920
But don't worry, because I'm
going to give you a good gift.
334
00:18:11,960 --> 00:18:13,760
-I don't want gifts, Father.
335
00:18:13,800 --> 00:18:16,640
-Son, so you can pay for the
wedding and open that bookstore.
336
00:18:17,480 --> 00:18:19,680
-No, I'm not going to accept it!
337
00:18:19,720 --> 00:18:23,000
-Why are you making it so difficult?
You were the one who asked me for
338
00:18:23,040 --> 00:18:24,960
help.
-And you told me you didn't
believe in my project.
339
00:18:25,000 --> 00:18:26,400
-You're so stubborn, huh?
340
00:18:26,920 --> 00:18:29,120
-Look, Father, all I wanted was
for...
341
00:18:29,880 --> 00:18:31,480
...for you to attend my wedding.
342
00:18:31,520 --> 00:18:33,360
The rest is not necessary.
343
00:18:35,320 --> 00:18:37,800
Do you understand, at least, why
I can't go, son?
344
00:18:39,320 --> 00:18:42,240
-You have your circumstances
and I have mine.
345
00:18:44,200 --> 00:18:46,280
But I really appreciate your
sincerity.
346
00:18:48,320 --> 00:18:49,800
-Mateo...
347
00:18:52,680 --> 00:18:55,320
What time does my sister plan to
come? I don't have all day.
348
00:18:55,360 --> 00:18:57,960
And I don't even know why I've
been summoned to this meeting.
349
00:18:58,000 --> 00:18:59,440
Well, for something very
important.
350
00:18:59,480 --> 00:19:01,440
So you will wait as long as
necessary.
351
00:19:02,160 --> 00:19:04,000
Besides, if anyone is in a hurry,
it's me,
352
00:19:04,040 --> 00:19:06,400
because I'm meeting Pedro
in an hour.
353
00:19:07,920 --> 00:19:09,920
And what do you have to talk
about with my partner?
354
00:19:09,960 --> 00:19:13,040
I remind you that before
being your partner, he was my friend,
355
00:19:13,080 --> 00:19:14,800
(Door)
so I don't have to give you
356
00:19:14,840 --> 00:19:16,160
any explanation.
357
00:19:17,760 --> 00:19:19,560
Man.
Sorry I'm late.
358
00:19:19,600 --> 00:19:20,960
There was road work.
359
00:19:21,840 --> 00:19:24,240
Are you coming from the little
house that daddy bought you?
360
00:19:24,280 --> 00:19:27,120
You have a way to keep
us happy, don't you?
361
00:19:27,880 --> 00:19:29,840
We haven't come to talk about me,
but about you.
362
00:19:31,040 --> 00:19:32,480
So spare me the sarcasm.
363
00:19:33,480 --> 00:19:35,720
Okay, let's get started.
Let's get to the point.
364
00:19:35,760 --> 00:19:38,720
I have learned that, besides
wanting to start
365
00:19:38,760 --> 00:19:41,480
the spa project with Pedro,
366
00:19:41,520 --> 00:19:44,800
you intend to launch
a new cosmetic line.
367
00:19:45,480 --> 00:19:47,680
A small detail
that you forgot to mention
368
00:19:47,720 --> 00:19:49,480
when we talked about your project.
369
00:19:51,080 --> 00:19:52,960
And how did that information
reach you?
370
00:19:53,000 --> 00:19:55,640
Do you have spies
scattered around the house?
371
00:19:56,560 --> 00:19:59,160
What I have is
many years in this business.
372
00:19:59,200 --> 00:20:02,280
And I know a lot of people,
and news travels fast,
373
00:20:02,320 --> 00:20:05,200
no matter how much one
tries to keep it secret.
374
00:20:07,600 --> 00:20:09,280
And what do you want me to do,
apologize?
375
00:20:09,320 --> 00:20:12,160
No, that's what you would do
if you had any shame.
376
00:20:13,960 --> 00:20:16,320
Okay. Here are my apologies.
377
00:20:16,360 --> 00:20:19,320
Sorry for not giving
the competition
378
00:20:19,360 --> 00:20:20,880
information about my plans.
379
00:20:20,920 --> 00:20:22,880
Do you know what could happen
to you for taking
380
00:20:22,920 --> 00:20:24,440
our client portfolio?
381
00:20:24,480 --> 00:20:26,680
(SARCASTIC)
Ugh! Look, I'm trembling.
382
00:20:26,720 --> 00:20:28,160
You guys are going strong.
383
00:20:29,000 --> 00:20:31,520
What you can be sure of
is that we will take
384
00:20:31,560 --> 00:20:33,240
legal action if necessary.
385
00:20:34,400 --> 00:20:37,360
Although what bothers me the most
is the disappointment
386
00:20:37,400 --> 00:20:40,440
that you cause me again
with this dirty trick.
387
00:20:40,480 --> 00:20:43,720
Wasn't the spa enough for you?
You have no right to interfere
388
00:20:43,760 --> 00:20:45,880
with what I do or don't do
with a company that has
389
00:20:45,920 --> 00:20:48,480
nothing to do with you.
We need to talk about this.
390
00:20:48,520 --> 00:20:50,720
No. There's nothing more to talk
about.
391
00:20:51,320 --> 00:20:54,640
The only thing missing is that
I have to give explanations
392
00:20:54,680 --> 00:20:57,080
of what I'm going to do
with my project.
No, but you've heard father.
393
00:20:58,320 --> 00:20:59,920
Face the consequences.
394
00:21:01,160 --> 00:21:02,800
Don't worry so much about me.
395
00:21:02,840 --> 00:21:06,320
I understand enough about
business law and I'm not going
396
00:21:06,360 --> 00:21:08,480
to give you grounds to sue me
for anything.
There must be something.
397
00:21:09,120 --> 00:21:10,920
We know your clumsiness.
Little sister,
398
00:21:12,000 --> 00:21:13,840
remind me to give you a horse.
399
00:21:15,040 --> 00:21:16,680
So you can play amazons
400
00:21:16,720 --> 00:21:19,680
you and your friend in that garden
of the secluded little house.
401
00:21:19,720 --> 00:21:21,000
God!
402
00:21:22,000 --> 00:21:24,920
These are the consequences
of having kicked me out
403
00:21:24,960 --> 00:21:27,400
of a company
in which I've left so much.
404
00:21:27,440 --> 00:21:30,640
So I wish you good luck.
405
00:21:30,680 --> 00:21:32,040
And may the best one win.
406
00:21:42,880 --> 00:21:45,960
Well, I went the other day with
Tasio to a furniture store...
407
00:21:47,040 --> 00:21:48,880
My God, what furniture there was!
-Yes?
408
00:21:48,920 --> 00:21:50,280
-Oh!
-No, no! Don't sit down
409
00:21:50,320 --> 00:21:52,720
on Míriam's bed,
she doesn't want a single wrinkle.
410
00:21:52,760 --> 00:21:54,640
Sit on Claudia's, come on.
411
00:21:55,280 --> 00:21:57,560
-Oh, damn it. It's done.
412
00:21:58,320 --> 00:22:00,520
-So,
have you gone to look at furniture?
413
00:22:00,560 --> 00:22:02,480
-Yes.
-If they haven't even raised the
walls,
414
00:22:02,520 --> 00:22:05,160
Carmen.
-Well, but looking doesn't cost.
415
00:22:06,040 --> 00:22:08,000
-And have you seen
anything you liked?
416
00:22:08,040 --> 00:22:09,960
-Well, there was a room...
417
00:22:10,760 --> 00:22:12,680
But a room like those
that looked like
418
00:22:12,720 --> 00:22:15,920
from a Hollywood movie, huh?
With its radio in the headboard,
419
00:22:15,960 --> 00:22:18,720
all made of wood, of formica...
Well, a precious thing.
420
00:22:18,760 --> 00:22:21,560
-And wasn't it very expensive?
Because with a headboard
421
00:22:21,600 --> 00:22:25,440
with the radio integrated there,
my God what it must have cost.
422
00:22:25,480 --> 00:22:27,720
-Come on, I didn't even ask,
because what for.
423
00:22:27,760 --> 00:22:29,320
But I'm so excited
to imagine
424
00:22:29,360 --> 00:22:31,920
how our little apartment is going
to look.
425
00:22:31,960 --> 00:22:35,360
-Oh,
well, I wanted to take the chance to...
426
00:22:35,400 --> 00:22:36,720
(Door)
427
00:22:37,840 --> 00:22:40,200
-Claudia!
428
00:22:40,240 --> 00:22:43,000
Look, right now I don't know
if someone has died on you
429
00:22:43,040 --> 00:22:44,440
or you've won the lottery.
430
00:22:45,440 --> 00:22:47,560
-Oh, no...
431
00:22:47,600 --> 00:22:50,440
that I'm not knowing how
to manage it very well, but...
432
00:22:52,280 --> 00:22:54,720
I'm getting married!
I'm getting married now, come on.
433
00:22:54,760 --> 00:22:57,560
-What? Oh, what a joy!
434
00:22:59,560 --> 00:23:01,080
But... But...
435
00:23:01,120 --> 00:23:02,640
And when already?
436
00:23:02,680 --> 00:23:04,880
When?
-Well... I don't know, when...
437
00:23:04,920 --> 00:23:08,200
when we have everything prepared.
Next week or the following one.
438
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
-Uh.
-In two weeks?
439
00:23:09,640 --> 00:23:11,600
That's not going to give you
time to prepare everything,
440
00:23:11,640 --> 00:23:13,760
that's a lot of things.
-Do you have the reception,
441
00:23:13,800 --> 00:23:16,560
the guest list,
the dress...? Do you have it all?
442
00:23:16,600 --> 00:23:18,440
-Of course.
-No, no, no, I don't have anything.
443
00:23:18,480 --> 00:23:21,360
But, well, it's going to be a very
discreet and very simple wedding.
444
00:23:21,400 --> 00:23:22,680
We can't spend money.
445
00:23:22,720 --> 00:23:25,000
And I suppose I'll fix up
a nice dress,
446
00:23:25,040 --> 00:23:27,840
because I don't think I'll fit in
Mariví's with the belly.
447
00:23:27,880 --> 00:23:29,040
-And what about everything else?
448
00:23:30,120 --> 00:23:32,760
-Well... Well, I don't know, girls.
If I'm already telling you
449
00:23:32,800 --> 00:23:34,360
that I haven't talked to Mateo.
450
00:23:34,400 --> 00:23:36,320
You're the first ones
I'm telling it to.
451
00:23:38,760 --> 00:23:40,160
Well, and to my mother, who...
452
00:23:40,200 --> 00:23:42,520
...that I just spoke with
her on the phone.
453
00:23:43,600 --> 00:23:46,920
-And how did the conversation go?
454
00:23:47,560 --> 00:23:48,680
-Badly, Carmen.
455
00:23:49,480 --> 00:23:50,800
She says she's not coming.
456
00:23:51,360 --> 00:23:54,760
When I told her what Mateo did,
she called it "sacrilege."
457
00:23:55,440 --> 00:23:56,800
-Really, right?
458
00:23:56,840 --> 00:23:58,120
What a woman!
459
00:23:58,160 --> 00:24:01,640
-Yes, because I really thought
she was going to give me the pleasure
460
00:24:01,680 --> 00:24:03,760
and that she was going to come.
On top of that, I had told her
461
00:24:03,800 --> 00:24:06,920
that I wanted her to be my
matron of honor. But nothing, not even
462
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
that. On top of that, she asked me
about Mateo's mother, and I had
463
00:24:09,720 --> 00:24:11,720
to tell her the truth, Carmen.
-Claudia,
464
00:24:11,760 --> 00:24:14,280
you too...
You always have to tell everything.
465
00:24:14,320 --> 00:24:16,400
-It's just my mother.
-Yeah.
466
00:24:18,560 --> 00:24:20,800
-And, well,
I wanted to talk to you two.
467
00:24:22,160 --> 00:24:23,960
I've been thinking...
468
00:24:25,320 --> 00:24:29,960
that, well, Carmen, since you have
to help me with raising the child
469
00:24:30,000 --> 00:24:35,360
and all that, if you wouldn't
mind being my matron of honor.
470
00:24:36,240 --> 00:24:39,240
First of all, I would like
it to be both of you, you know.
471
00:24:39,280 --> 00:24:41,560
But since it can only be
one of you, and Carmen...
472
00:24:41,600 --> 00:24:43,400
-You don't have to explain anything.
473
00:24:44,760 --> 00:24:46,440
-Claudia, I...
474
00:24:46,480 --> 00:24:48,840
For me, it's a privilege
that you're asking me this.
475
00:24:49,760 --> 00:24:51,600
I'm going to get emotional and all.
476
00:24:52,840 --> 00:24:55,280
-Truly, you are
the best friends in the world.
477
00:24:55,320 --> 00:24:57,440
I never get tired of saying it,
I really don't.
478
00:24:57,480 --> 00:25:00,040
And if I'm happy at this wedding,
it's thanks to you,
479
00:25:00,080 --> 00:25:01,640
who are like sisters to me.
480
00:25:02,600 --> 00:25:04,000
-Thank you very much, Claudia.
481
00:25:13,080 --> 00:25:15,200
I appreciate you
answering my call.
482
00:25:15,240 --> 00:25:17,440
It's always a pleasure to see you,
Damián.
483
00:25:17,480 --> 00:25:18,800
Go to the office.
484
00:25:18,840 --> 00:25:20,040
Make yourself comfortable.
485
00:25:23,640 --> 00:25:25,320
I was going to have a drink.
486
00:25:25,360 --> 00:25:27,360
Will you join me?
Too early for me.
487
00:25:27,400 --> 00:25:28,560
No, wait.
488
00:25:29,280 --> 00:25:31,560
Is this meeting
professional or personal?
489
00:25:32,920 --> 00:25:34,600
Actually, it's a bit of both.
490
00:25:34,640 --> 00:25:36,160
Oh, then, yes.
491
00:25:36,200 --> 00:25:38,760
Pour me a whiskey.
But only two fingers, please.
492
00:25:41,960 --> 00:25:43,120
Two fingers.
493
00:25:48,040 --> 00:25:49,160
Thanks.
494
00:25:50,000 --> 00:25:51,880
We've known each other for a long
time, Pedro.
495
00:25:52,680 --> 00:25:54,000
Too long, I would say.
496
00:25:55,040 --> 00:25:57,120
Well, because we know each other so
well,
497
00:25:58,600 --> 00:26:00,040
I'm going to get straight to the
point.
498
00:26:00,080 --> 00:26:01,480
And I appreciate it.
499
00:26:04,960 --> 00:26:08,400
The fact that you're
in talks with my son Jesús...
500
00:26:09,760 --> 00:26:11,680
you know
I'm not very happy about that.
501
00:26:12,640 --> 00:26:15,640
You know I never ask for a family
register to do business.
502
00:26:15,680 --> 00:26:18,040
And you feel the same way. And I
respect that.
503
00:26:18,080 --> 00:26:21,760
And the truth is that I accepted
the idea, even though it was about
504
00:26:21,800 --> 00:26:24,280
carrying out a project of my late
partner, Gervasio.
505
00:26:24,320 --> 00:26:25,720
Damián, get to the point.
506
00:26:25,760 --> 00:26:27,920
You know I don't like beating
around the bush either.
507
00:26:28,480 --> 00:26:30,640
What really bothers you is that
we're launching
508
00:26:30,680 --> 00:26:32,320
a line of cosmetics, right?
509
00:26:34,800 --> 00:26:36,160
You'll understand why.
510
00:26:36,200 --> 00:26:37,280
Of course.
511
00:26:37,840 --> 00:26:40,440
You fear that this will generate
competition between us.
512
00:26:40,480 --> 00:26:42,560
That's how it's going to be.
You know it perfectly well.
513
00:26:42,600 --> 00:26:43,720
I know.
514
00:26:43,760 --> 00:26:47,040
That's why I was the first to
question Jesús's ideas.
515
00:26:47,640 --> 00:26:50,440
I didn't want us to clash in the
professional field.
516
00:26:51,440 --> 00:26:54,240
Mainly because of the friendship
that exists between you and me.
517
00:26:56,760 --> 00:26:58,120
You're talking in the past tense.
518
00:27:00,240 --> 00:27:03,000
What has changed then?
The business, Damián.
519
00:27:03,600 --> 00:27:05,600
It's well thought out and good.
520
00:27:06,360 --> 00:27:08,640
And you know that in business
you should never put
521
00:27:08,680 --> 00:27:10,640
personal matters first.
522
00:27:11,480 --> 00:27:12,800
I know, I know.
523
00:27:12,840 --> 00:27:15,880
And we're both too old to change.
524
00:27:16,640 --> 00:27:17,920
Very.
525
00:27:17,960 --> 00:27:22,040
Then it's possible that business
matters may also
526
00:27:22,080 --> 00:27:24,400
take precedence over personal
matters for me
527
00:27:26,040 --> 00:27:28,400
and our friendship will suffer.
528
00:27:28,440 --> 00:27:29,920
It's possible, yes.
529
00:27:29,960 --> 00:27:33,600
Although I'd like us to be able
to separate the two things.
530
00:27:34,320 --> 00:27:36,840
As you rightly said, we're old
enough
531
00:27:36,880 --> 00:27:39,360
and we know each other perfectly.
532
00:27:48,120 --> 00:27:50,680
Oh, I'm sorry I wasn't at my desk,
I had to go
533
00:27:50,720 --> 00:27:53,760
to saponification for a moment to
sort out a mess with some orders.
534
00:27:53,800 --> 00:27:55,200
-Yes, I knew. It's okay.
535
00:27:55,240 --> 00:27:56,960
And thank you for coming to the
rescue.
536
00:27:58,680 --> 00:27:59,760
-Were you looking for something?
537
00:27:59,800 --> 00:28:01,360
-The product catalog.
538
00:28:01,400 --> 00:28:03,840
Marta has asked me to update it
to send it
539
00:28:03,880 --> 00:28:06,000
to a distributor in France.
-From France?
540
00:28:06,040 --> 00:28:08,040
-Yes. And, as always, she wants
it yesterday.
541
00:28:08,080 --> 00:28:11,120
-That means we'll have to review
all the products
542
00:28:11,160 --> 00:28:14,240
and check their characteristics.
-And it also needs to be translated
543
00:28:14,280 --> 00:28:16,560
into French. That's why we need
to have it as soon as possible,
544
00:28:16,600 --> 00:28:18,360
to be able to send it to the
translator.
545
00:28:18,400 --> 00:28:21,040
Besides, they always take their
time. But don't worry,
546
00:28:21,080 --> 00:28:22,600
I'll take care of it.
-No, not at all.
547
00:28:22,640 --> 00:28:25,040
It's my job to deal with
situations like this.
548
00:28:25,080 --> 00:28:27,760
If it's urgent, I'll leave the
pending tasks for later
549
00:28:27,800 --> 00:28:30,880
and get right on it.
-MÃriam, I insist, I'll take care
of it.
550
00:28:30,920 --> 00:28:32,880
I didn't tell you to offer
551
00:28:32,920 --> 00:28:35,560
to do the job.
-I would never think that of you.
552
00:28:35,600 --> 00:28:38,400
And you don't have to go out of
your way to make exceptions for me.
553
00:28:38,440 --> 00:28:40,200
We've already made things clear.
554
00:28:40,240 --> 00:28:42,920
You are a manager
and I am a secretary.
555
00:28:43,640 --> 00:28:45,400
And this job is mine.
556
00:28:46,320 --> 00:28:49,680
Besides, I know where to find
the information you are looking for.
557
00:28:50,520 --> 00:28:52,920
It will take me half the time
to do it than it would you.
558
00:28:53,920 --> 00:28:56,560
If I had to translate it into French,
it would be a different story.
559
00:28:56,600 --> 00:28:58,640
Well, although I know something,
I'm not going to deny it.
560
00:28:58,680 --> 00:29:00,440
But not as much as a translator.
561
00:29:02,560 --> 00:29:05,120
When do you need it by?
I don't think I can do it for yesterday,
562
00:29:05,160 --> 00:29:08,040
but for this afternoon, yes.
-This afternoon would be great.
563
00:29:08,080 --> 00:29:10,200
-Well, I'll get on it then.
-Thank you.
564
00:29:12,280 --> 00:29:13,920
-No, you don't have to thank me.
565
00:29:13,960 --> 00:29:16,000
It is a fact that we work very well
together
566
00:29:16,040 --> 00:29:19,480
and that we trust each other.
-Yes, of course, I trust you.
567
00:29:19,520 --> 00:29:22,640
What I don't know is if you trust
me after telling
568
00:29:22,680 --> 00:29:24,720
my wife your personal issues.
569
00:29:24,760 --> 00:29:27,160
-It's forgotten.
You are a wonderful couple.
570
00:29:27,200 --> 00:29:28,960
And I envy the trust you have.
571
00:29:29,960 --> 00:29:32,400
Anyway, I'm getting to work.
572
00:29:33,040 --> 00:29:36,640
-Very well, yes.
And I'm going to the office, because...
573
00:29:37,200 --> 00:29:39,240
in a little while
we have a board meeting.
574
00:29:51,160 --> 00:29:53,280
I just wanted
to make things clear
575
00:29:53,320 --> 00:29:56,640
before our companies
compete in the market.
576
00:29:56,680 --> 00:29:58,280
They have become crystal clear.
577
00:29:59,080 --> 00:30:01,560
Well, as they say in these cases,
578
00:30:02,800 --> 00:30:04,000
may the best one win.
579
00:30:08,320 --> 00:30:10,280
-Wow, what a pleasant surprise.
580
00:30:10,320 --> 00:30:12,840
-Digna! I'm glad to see you again,
even if it's in passing.
581
00:30:12,880 --> 00:30:15,560
-That's what it's like living
surrounded by businessmen
582
00:30:15,600 --> 00:30:17,200
and that you know so many people.
583
00:30:17,240 --> 00:30:19,040
It's not difficult to coincide.
584
00:30:19,600 --> 00:30:22,960
-You have the necessary qualities
to take that step
585
00:30:23,000 --> 00:30:25,600
in the business world,
as long as you want to.
586
00:30:26,200 --> 00:30:28,320
-No, it's not in my plans, no.
587
00:30:28,360 --> 00:30:30,320
For the moment. You never know.
588
00:30:30,360 --> 00:30:31,880
Life has many turns.
589
00:30:32,960 --> 00:30:34,080
-Well...
590
00:30:34,800 --> 00:30:36,120
I hope to see you again.
591
00:30:37,040 --> 00:30:38,360
And you too, Damián.
592
00:30:38,880 --> 00:30:40,080
I hope so.
593
00:30:45,360 --> 00:30:46,680
Were you looking for me?
594
00:30:47,480 --> 00:30:48,920
Is something wrong?
595
00:30:48,960 --> 00:30:50,640
I'm worried about Julia.
596
00:30:50,680 --> 00:30:52,320
About yesterday's fainting.
597
00:30:52,360 --> 00:30:53,800
Have you seen her this morning?
No.
598
00:30:53,840 --> 00:30:56,280
I haven't been able to see her
before she went to school.
599
00:30:56,320 --> 00:30:58,160
And I haven't seen Begoña either.
And with your son
600
00:30:58,200 --> 00:31:01,320
I don't even want to cross paths.
Well, if she's gone to school,
601
00:31:01,360 --> 00:31:03,720
It's a good sign
that she's feeling better.
602
00:31:03,760 --> 00:31:04,960
I hope so.
603
00:31:06,680 --> 00:31:08,560
We had quite a scare yesterday,
didn't we?
604
00:31:09,320 --> 00:31:10,480
Yes.
605
00:31:11,120 --> 00:31:13,400
If you notice anything in her,
I want you to tell me.
606
00:31:14,400 --> 00:31:17,920
I'll try to spend some time
in her room this afternoon, let's see.
607
00:31:20,120 --> 00:31:22,840
I hope this family
doesn't slowly destroy her,
608
00:31:23,840 --> 00:31:25,240
as it does with everything.
609
00:31:47,320 --> 00:31:49,360
Oh! Father, what are you doing?
610
00:31:49,400 --> 00:31:51,640
You look like a doctor
in the operating room.
611
00:31:52,600 --> 00:31:54,640
-I'm fixing Tere's blender.
612
00:31:54,680 --> 00:31:59,000
She dropped it, and it seems
a cable came loose.
613
00:31:59,040 --> 00:32:00,320
-Ah.
614
00:32:01,920 --> 00:32:03,160
-And you?
615
00:32:04,880 --> 00:32:06,720
Shouldn't you be at the shop already?
616
00:32:07,240 --> 00:32:10,000
-Yes, but I sneaked away
for a moment to come see you.
617
00:32:11,160 --> 00:32:14,400
Do you know we visited
the house of the Montes de Toledo
618
00:32:14,440 --> 00:32:16,320
this morning?
You can't imagine how beautiful it is.
619
00:32:17,200 --> 00:32:19,840
-I can imagine.
-But, Father, it's gorgeous.
620
00:32:19,880 --> 00:32:21,520
Really. It's not very big,
621
00:32:21,560 --> 00:32:24,280
but it has
such bright rooms...
622
00:32:24,320 --> 00:32:26,560
And there's a garden
that surrounds the whole house.
623
00:32:27,960 --> 00:32:30,280
-You don't know how glad I am
that you like it.
624
00:32:31,160 --> 00:32:34,120
Now, Fina,
you must be very careful
625
00:32:34,160 --> 00:32:37,640
that no one sees you appearing
there frequently.
626
00:32:40,040 --> 00:32:41,680
-Yes, I know things don't...
627
00:32:41,720 --> 00:32:44,400
...can't be done like that.
-Unfortunately,
628
00:32:44,440 --> 00:32:46,160
for you, no.
-Right.
629
00:32:47,600 --> 00:32:49,720
And even if I go
to that house from time to time,
630
00:32:49,760 --> 00:32:52,040
for everyone,
it's Marta's country house.
631
00:32:52,080 --> 00:32:54,120
And I don't want to cause gossip
either.
632
00:32:54,160 --> 00:32:56,000
-Very well. That's the most prudent.
633
00:32:56,040 --> 00:32:59,080
Hey, and leave those donuts,
they're for the girl.
634
00:32:59,120 --> 00:33:01,400
-Father, please,
I'm so nervous
635
00:33:01,440 --> 00:33:03,120
and I'm so excited that...
636
00:33:03,160 --> 00:33:06,760
-I understand. But, daughter,
what I want you to remember,
637
00:33:06,800 --> 00:33:08,560
to be very clear about,
638
00:33:08,600 --> 00:33:10,120
is that it's not your house, okay?
639
00:33:10,160 --> 00:33:13,800
I don't want to see you suffer
from being the talk of the town.
640
00:33:13,840 --> 00:33:15,720
-Yes, I'm very clear about that.
641
00:33:16,920 --> 00:33:18,440
And I also know that you support me.
642
00:33:19,680 --> 00:33:21,600
That's why I wanted to suggest if...
643
00:33:21,640 --> 00:33:23,720
...if you'd like me to show you
the house.
644
00:33:24,560 --> 00:33:26,200
It would make me very happy.
645
00:33:27,240 --> 00:33:30,200
When you see the garden...
Oh my, you're going to love it.
646
00:33:30,240 --> 00:33:32,000
It's a little neglected.
647
00:33:32,920 --> 00:33:36,080
That's why I thought we could
fix it together, you and I.
648
00:33:36,120 --> 00:33:38,640
I'd like to give this gift
to Marta as if it were
649
00:33:38,680 --> 00:33:40,840
my contribution to the house.
-Of course.
650
00:33:41,640 --> 00:33:43,920
I'll help you in any way you need.
651
00:33:45,360 --> 00:33:46,680
-Ay...
652
00:33:47,280 --> 00:33:49,680
-What's wrong, Father?
You suddenly got serious.
653
00:33:49,720 --> 00:33:50,960
-No, no, nothing.
654
00:33:51,000 --> 00:33:52,520
It's just, you know?
655
00:33:52,560 --> 00:33:55,440
That was the gift I always wanted
to give your mother:
656
00:33:55,920 --> 00:33:58,200
a well-kept, clean garden,
with care,
657
00:33:58,240 --> 00:34:00,760
for the two of us to sit there together
658
00:34:00,800 --> 00:34:02,600
and watch the days go by calmly.
659
00:34:03,720 --> 00:34:06,600
In a way, that wish
is fulfilled with your garden.
660
00:34:07,800 --> 00:34:08,880
Hey,
661
00:34:09,640 --> 00:34:11,520
what flower do you and Marta have?
662
00:34:13,160 --> 00:34:14,360
-What flower?
663
00:34:14,400 --> 00:34:17,800
-All couples usually have
a favorite flower that they share.
664
00:34:20,320 --> 00:34:24,160
-Well, I don't know, Father.
665
00:34:25,480 --> 00:34:29,080
Was yours and Mother's
the bougainvillea?
666
00:34:30,000 --> 00:34:31,560
-No, no, no, no, no.
-Ah.
667
00:34:31,600 --> 00:34:33,240
-The white rose.
668
00:34:33,280 --> 00:34:34,520
-Ah, I thought that...
669
00:34:34,560 --> 00:34:36,800
-Anyway,
you're not far off.
670
00:34:36,840 --> 00:34:38,920
It's true
that your mother's favorite flower,
671
00:34:38,960 --> 00:34:43,000
without a doubt, was the bougainvillea,
but the white roses
672
00:34:43,040 --> 00:34:44,800
became our flower.
673
00:34:45,800 --> 00:34:47,040
The flower of us both.
674
00:34:47,080 --> 00:34:48,280
-Why?
675
00:34:48,320 --> 00:34:50,680
-Because it was
the first flower I gave her.
676
00:34:52,160 --> 00:34:53,440
So come on, tell me,
677
00:34:54,080 --> 00:34:55,360
what is your flower?
678
00:34:56,760 --> 00:34:58,120
-Well, I don't know, Father.
679
00:34:58,160 --> 00:35:00,000
We don't talk about those things,
to be honest.
680
00:35:00,040 --> 00:35:01,560
We don't give each other flowers either.
681
00:35:02,240 --> 00:35:05,600
We're weird, aren't we?
-No, no. Not at all, woman.
682
00:35:06,160 --> 00:35:09,000
Times change
and every couple is a world.
683
00:35:09,040 --> 00:35:11,200
Surely,
I've become outdated.
684
00:35:11,240 --> 00:35:14,440
It doesn't matter at all.
-No, Father, you've become outdated.
685
00:35:14,480 --> 00:35:16,960
What happens is that he is
an absolute romantic.
686
00:35:18,640 --> 00:35:20,200
-So, what,
687
00:35:20,240 --> 00:35:22,080
are we going to see that garden this
afternoon?
688
00:35:23,480 --> 00:35:24,760
-Yes, let's go.
689
00:35:26,760 --> 00:35:30,080
Yes, but,
Marta will arrive in the afternoon and...
690
00:35:31,560 --> 00:35:34,200
and I'll stay with her, because...
691
00:35:35,640 --> 00:35:38,320
it will be the first night
that we spend there together,
692
00:35:38,360 --> 00:35:40,440
in the house.
-Yes, don't worry.
693
00:35:40,480 --> 00:35:42,040
I'll leave early.
694
00:35:43,360 --> 00:35:45,080
-Doesn't it bother you?
695
00:35:45,120 --> 00:35:48,080
-No. Don't worry.
(FINA NODS)
696
00:35:56,920 --> 00:35:58,240
Please, come in.
697
00:35:58,760 --> 00:36:01,160
Take your seats.
698
00:36:03,840 --> 00:36:05,200
Let's get straight to the point.
699
00:36:06,000 --> 00:36:08,080
I'm not in the mood today
to beat around the bush.
700
00:36:08,120 --> 00:36:09,680
Not today, not ever.
701
00:36:09,720 --> 00:36:10,960
Okay.
702
00:36:12,400 --> 00:36:16,040
I've called this meeting because
there's a very important issue
703
00:36:16,080 --> 00:36:17,560
we need to discuss.
704
00:36:18,120 --> 00:36:21,360
It concerns Jesús's spa project.
705
00:36:22,240 --> 00:36:23,840
He and his partner intend to
launch
706
00:36:23,880 --> 00:36:26,880
a line of cosmetic products
to sell there.
707
00:36:29,400 --> 00:36:31,040
I see you're already aware.
708
00:36:31,080 --> 00:36:32,320
That's right.
709
00:36:33,200 --> 00:36:36,200
Needless to say, we need to
study the problem.
710
00:36:37,200 --> 00:36:40,080
It seems to me the most dangerous
thing is that Jesús has an advantage.
711
00:36:40,120 --> 00:36:41,360
He knows everything about this
company,
712
00:36:41,400 --> 00:36:43,760
while we know nothing about his.
713
00:36:45,200 --> 00:36:46,960
That's not entirely true.
714
00:36:47,760 --> 00:36:51,000
We know very well the plans our
father had
715
00:36:51,040 --> 00:36:53,000
regarding his spa project.
716
00:36:53,040 --> 00:36:55,080
Yes, but we know nothing about
what he thought
717
00:36:55,120 --> 00:36:57,080
about the cosmetic line.
718
00:36:57,120 --> 00:36:59,080
And that's not the only problem,
719
00:36:59,120 --> 00:37:02,320
but Jesús knows all our future
plans.
720
00:37:03,160 --> 00:37:06,400
He could maneuver in advance to
harm us.
721
00:37:06,440 --> 00:37:08,960
-Yes, but we all know how long
it takes to set up
722
00:37:09,000 --> 00:37:11,200
a project of that magnitude.
723
00:37:11,240 --> 00:37:13,760
Meanwhile, we could counterattack.
724
00:37:14,600 --> 00:37:16,240
Luis.
725
00:37:16,280 --> 00:37:20,320
-I don't want to insist on something
we already discussed,
726
00:37:20,360 --> 00:37:22,960
but I think now more than ever
727
00:37:23,000 --> 00:37:25,840
would be a good time to launch
the new perfume.
728
00:37:26,560 --> 00:37:29,640
-I don't know what that has to do
with Jesús and, as you said,
729
00:37:29,680 --> 00:37:31,320
we already talked about it.
Yes, Luis.
730
00:37:31,360 --> 00:37:34,280
Our last two launches are very
recent.
731
00:37:34,320 --> 00:37:37,480
Besides, Anhelos and Esencias are
doing very well.
732
00:37:37,520 --> 00:37:40,240
Why are we going to compete with
ourselves?
733
00:37:42,280 --> 00:37:44,280
There's something you don't know.
734
00:37:44,320 --> 00:37:46,920
-Jesús has contacted Felipe
Manzanares.
735
00:37:46,960 --> 00:37:50,440
He's a great perfumer, part of
the elite of European perfume, and
736
00:37:50,480 --> 00:37:53,320
he's always had an entrepreneurial
spirit.
737
00:37:53,960 --> 00:37:56,760
Are you sure of what you're saying?
I know it from a good source, Andrés,
738
00:37:56,800 --> 00:37:59,320
because I was his classmate at
the school in France.
739
00:38:00,520 --> 00:38:03,240
I know what he's worth and that
he's a competitor
740
00:38:03,280 --> 00:38:04,800
we should fear.
741
00:38:12,480 --> 00:38:14,800
As you can understand, it's not
easy for me
742
00:38:14,840 --> 00:38:17,200
to digest everything he told me
yesterday.
743
00:38:17,240 --> 00:38:18,840
-Well, yes, I understand.
744
00:38:21,240 --> 00:38:22,840
-Look, I grew up without parents,
745
00:38:23,440 --> 00:38:25,600
so the fact that you're showing
up here now...
746
00:38:27,520 --> 00:38:28,760
Anyway.
747
00:38:29,760 --> 00:38:33,160
-I suppose I could have done
things better,
748
00:38:33,200 --> 00:38:35,080
but I didn't know how to tell you.
749
00:38:36,040 --> 00:38:39,360
I just wanted to meet you and I
wasn't very sure either
750
00:38:39,400 --> 00:38:42,640
if I was going to confess who...
who I really was.
751
00:38:43,480 --> 00:38:45,000
-And why at this moment?
752
00:38:46,720 --> 00:38:49,400
Why this need after
so many years?
753
00:38:50,680 --> 00:38:54,560
-Well, because I also learned
that I had a daughter...
754
00:38:55,000 --> 00:38:56,200
now, very recently.
755
00:39:00,160 --> 00:39:02,120
-I propose we release
the new perfume
756
00:39:02,920 --> 00:39:04,520
because it's excellent,
757
00:39:04,560 --> 00:39:08,520
in addition to a great
commercial opportunity that I
758
00:39:08,560 --> 00:39:11,640
already explained to you.
-Yes, we left the subject
759
00:39:12,880 --> 00:39:15,280
somewhat unfinished.
It's about a perfume,
760
00:39:15,320 --> 00:39:18,400
but in two lines,
masculine and feminine,
761
00:39:19,480 --> 00:39:21,120
with the same base.
Curious concept.
762
00:39:21,160 --> 00:39:23,880
Esencias is the perfume
for great occasions,
763
00:39:23,920 --> 00:39:26,960
but the new fragrance
can accompany you in your
764
00:39:27,640 --> 00:39:30,240
day-to-day:
for a meeting,
765
00:39:30,280 --> 00:39:31,920
for shopping,
for an afternoon snack with friends...
766
00:39:32,520 --> 00:39:35,320
In addition, it will be
a product that will be
767
00:39:36,320 --> 00:39:39,240
consumed more quickly.
Yes, that's right. Yes.
768
00:39:39,280 --> 00:39:42,560
And also, if it works,
it can become the most
769
00:39:43,680 --> 00:39:45,600
profitable product for the company.
Felipe Manzanares will be very good,
770
00:39:45,640 --> 00:39:47,720
but I was always lagging behind
at school.
771
00:39:48,520 --> 00:39:50,680
And this beats him in originality.
772
00:39:54,240 --> 00:39:58,960
I don't know. I wouldn't want us
to make the wrong decision
773
00:39:59,000 --> 00:40:01,840
just because of the fear
that Jesús might instill in us.
774
00:40:01,880 --> 00:40:03,280
Maybe it's not fear,
775
00:40:03,320 --> 00:40:06,320
but the push we need
to make the best decision.
776
00:40:07,000 --> 00:40:09,560
Maybe we would saturate
the market, but...
777
00:40:09,600 --> 00:40:14,480
But the noise would prevent hearing
other proposals from new companies.
778
00:40:14,520 --> 00:40:17,560
Especially being a product
of our particular genius.
779
00:40:18,720 --> 00:40:20,360
It's clear where you're going.
780
00:40:22,120 --> 00:40:24,880
Anything that means getting ahead
and shoving it in Jesús' face,
781
00:40:25,560 --> 00:40:26,680
I support it.
782
00:40:28,080 --> 00:40:30,120
-I propose that we submit it
to a vote.
783
00:40:30,920 --> 00:40:34,800
And it goes without saying
that I vote in favor,
784
00:40:35,480 --> 00:40:37,040
not because he's my brother,
785
00:40:37,720 --> 00:40:39,880
but because I think it's
a brilliant idea.
786
00:40:41,000 --> 00:40:42,240
I vote yes.
787
00:40:44,800 --> 00:40:46,000
Let's do it.
788
00:40:50,320 --> 00:40:53,840
I don't intend to allow that,
after everything that has happened,
789
00:40:53,880 --> 00:40:55,520
Jesús takes the lead.
790
00:40:57,240 --> 00:41:00,240
And especially after all the damage
he has done to the Merinos.
791
00:41:02,320 --> 00:41:03,760
I also vote in favor.
792
00:41:05,320 --> 00:41:06,520
Thank you.
793
00:41:07,480 --> 00:41:08,760
Thank you all.
794
00:41:09,880 --> 00:41:11,720
I promise you
that I will not let you down.
795
00:41:21,040 --> 00:41:23,600
Look, I'm from Sant Pere de Ribes
796
00:41:25,320 --> 00:41:28,720
and there, well, in the town,
I had a girlfriend.
797
00:41:29,760 --> 00:41:32,760
We were very, very in love,
798
00:41:34,040 --> 00:41:37,600
but our families had
a lawsuit for generations
799
00:41:37,640 --> 00:41:39,840
over some land or I don't know what,
800
00:41:39,880 --> 00:41:42,040
some land
that wasn't worth anything either.
801
00:41:43,040 --> 00:41:44,400
-Was that girl my mother?
802
00:41:45,080 --> 00:41:46,240
-Yes.
803
00:41:47,680 --> 00:41:51,840
-The thing is, my family didn't...
didn't approve of my relationship
804
00:41:51,880 --> 00:41:55,760
with her and I got very angry
and decided to leave.
805
00:41:57,000 --> 00:41:58,200
-And did she follow you?
806
00:41:58,240 --> 00:42:02,360
-No. I asked her to,
but she didn't dare.
807
00:42:03,600 --> 00:42:05,240
-These were different times, I imagine.
808
00:42:06,480 --> 00:42:07,760
-And very different.
809
00:42:09,920 --> 00:42:13,360
I never heard from her again
nor from my family
810
00:42:13,400 --> 00:42:14,920
until many years later,
811
00:42:14,960 --> 00:42:17,920
when I received a letter from a lawyer
812
00:42:18,880 --> 00:42:21,440
in which he told me
that I had to take care of...
813
00:42:21,960 --> 00:42:23,800
...of my parents' inheritance.
814
00:42:23,840 --> 00:42:26,800
And that's how I found out
that they had died.
815
00:42:26,840 --> 00:42:28,480
-Really, you hadn't had...
816
00:42:29,360 --> 00:42:31,640
...contact with them?
-No. Nothing.
817
00:42:31,680 --> 00:42:32,920
And I regret it now.
818
00:42:35,640 --> 00:42:39,680
So, well, I went to the village,
signed the papers and...
819
00:42:40,440 --> 00:42:44,440
And, well, one day,
checking the last email,
820
00:42:45,600 --> 00:42:47,160
I found a letter,
821
00:42:48,000 --> 00:42:49,560
a letter from my old girlfriend.
822
00:42:50,440 --> 00:42:51,960
And in it she told me that...
823
00:42:54,600 --> 00:42:57,320
...that she was dying,
that she wanted to see me.
824
00:42:58,800 --> 00:43:00,440
I hesitated. I didn't know what to do.
825
00:43:02,720 --> 00:43:06,680
But the love that...
that we had was great.
826
00:43:06,720 --> 00:43:09,880
So I decided to go...
827
00:43:11,640 --> 00:43:13,040
...and I saw her.
828
00:43:14,040 --> 00:43:16,880
And that's when she told me
that shortly after
829
00:43:16,920 --> 00:43:18,920
I had left the village,
830
00:43:18,960 --> 00:43:21,280
she realized
that she was pregnant.
831
00:43:25,000 --> 00:43:26,760
-And what happened?
832
00:43:26,800 --> 00:43:27,960
What did she do?
833
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
-Her family treated her
very badly.
834
00:43:30,040 --> 00:43:31,640
They kicked her out of the house.
835
00:43:31,680 --> 00:43:36,800
She went through a thousand hardships
and, not knowing how to find me,
836
00:43:36,840 --> 00:43:40,200
well, she had to face
the birth alone, without money.
837
00:43:41,120 --> 00:43:46,760
The birth, moreover, was very
complicated and this left her weak
838
00:43:49,760 --> 00:43:52,600
-And didn't she think about going back
and asking her family for help?
839
00:43:53,360 --> 00:43:57,920
-No. But after a while she began
to fear for the safety
840
00:43:58,440 --> 00:44:00,360
and health of her daughter.
841
00:44:00,400 --> 00:44:04,720
So, for that reason,
when the girl turned one year old,
842
00:44:04,760 --> 00:44:07,120
she decided to leave her in a hospice.
843
00:44:08,160 --> 00:44:11,960
And thus, at least, guarantee her
a future and a destiny.
844
00:44:13,160 --> 00:44:14,600
But, of course, it was her daughter.
845
00:44:15,880 --> 00:44:18,280
Every day she went to the gate
of the hospice to watch
846
00:44:18,320 --> 00:44:20,400
how the creature grew.
847
00:44:20,440 --> 00:44:24,000
She was hurt
because she had not been able to give her...
848
00:44:25,440 --> 00:44:26,720
...a better future.
849
00:44:28,840 --> 00:44:30,800
When the girl turned 15,
850
00:44:30,840 --> 00:44:33,520
she found out that...
she had gone to serve at...
851
00:44:34,960 --> 00:44:37,600
the house of a very prestigious
doctor from Barcelona.
852
00:44:38,320 --> 00:44:39,600
-Doctor Borrell?
853
00:44:42,440 --> 00:44:46,040
-So, when she knew
that the girl was calm,
854
00:44:46,080 --> 00:44:49,440
in good hands and safe,
well, she could rest.
855
00:44:50,960 --> 00:44:52,200
-And what happened to her?
856
00:44:54,080 --> 00:44:57,600
-Let's see, she had been dragging
a tuberculosis
857
00:44:57,640 --> 00:45:00,800
for many years
and her health was very undermined.
858
00:45:02,400 --> 00:45:03,560
Maybe that's why...
859
00:45:06,240 --> 00:45:11,040
she wanted to write me that letter
and send it to my parents' house
860
00:45:11,080 --> 00:45:13,800
to tell me she had a daughter.
861
00:45:16,480 --> 00:45:18,120
A daughter whose name was Luz.
862
00:45:20,240 --> 00:45:21,520
Luz Expósito.
863
00:45:24,240 --> 00:45:25,880
-What was her name?
864
00:45:25,920 --> 00:45:27,320
-Gloria.
865
00:45:27,360 --> 00:45:28,640
Gloria Juvé.
866
00:45:34,640 --> 00:45:35,920
And...
867
00:45:37,040 --> 00:45:39,440
How do I know she hasn't made
all this up?
868
00:45:40,560 --> 00:45:43,320
What proof do you have that you spoke
to that woman and she told you this?
869
00:45:44,080 --> 00:45:45,400
Gloria told me that...
870
00:45:46,280 --> 00:45:47,640
the girl had...
871
00:45:48,360 --> 00:45:49,960
a birthmark.
872
00:45:50,000 --> 00:45:52,920
A mark here, on the nape of the neck,
behind the hair.
873
00:45:58,960 --> 00:46:00,160
-You're going to have to leave.
874
00:46:01,080 --> 00:46:03,280
This is too much for me.
I don't know if I believe you.
875
00:46:04,800 --> 00:46:06,680
-You can do whatever you want.
876
00:46:08,840 --> 00:46:11,600
You can decide
if we keep talking
877
00:46:12,520 --> 00:46:15,960
or... or not.
If you want to keep seeing me or not.
878
00:46:16,440 --> 00:46:19,240
I already went through what you are
going through when I spoke with Gloria.
879
00:46:22,200 --> 00:46:23,440
-Please, leave.
880
00:46:25,080 --> 00:46:26,240
I need to be alone.
881
00:46:47,360 --> 00:46:49,160
Do you see what I told you?
882
00:46:49,200 --> 00:46:50,640
Since I brought you in the car,
883
00:46:51,560 --> 00:46:54,720
you have more time to rest
or to do whatever you want.
884
00:46:54,760 --> 00:46:58,000
I told you I wanted to go back alone.
I'm not a child anymore.
885
00:46:58,040 --> 00:47:01,200
I know. But I don't understand
why you didn't want me to pick you up.
886
00:47:01,240 --> 00:47:03,800
And I don't understand either
that you preferred to go to school
887
00:47:03,840 --> 00:47:06,320
to staying at home with me
if you weren't feeling well.
888
00:47:06,360 --> 00:47:07,520
Eh.
889
00:47:10,320 --> 00:47:11,480
What's wrong with me?
890
00:47:13,960 --> 00:47:15,800
Julia, I promise you
that if you tell me,
891
00:47:15,840 --> 00:47:17,560
you can go to school alone.
892
00:47:17,600 --> 00:47:19,800
But until recently we were fine.
893
00:47:19,840 --> 00:47:23,080
The other day we went to the country
to fly the kite and everything.
894
00:47:23,120 --> 00:47:24,720
But there are the nightmares.
895
00:47:25,640 --> 00:47:28,280
But...
But what happens in those nightmares?
896
00:47:30,680 --> 00:47:33,200
Don't you remember
or don't you want to tell me?
897
00:47:34,440 --> 00:47:35,760
I remember little,
898
00:47:35,800 --> 00:47:38,520
but I try to forget them
because they scare me a lot.
899
00:47:39,680 --> 00:47:41,280
And on top of that, they seem real.
900
00:47:42,840 --> 00:47:44,240
But what do you see in them?
901
00:47:45,680 --> 00:47:48,880
You chase Begoña and me
through the forest.
902
00:47:49,640 --> 00:47:53,600
And when you find us,
you shoot Begoña.
903
00:47:57,320 --> 00:47:59,320
Well, but you don't have to...
904
00:48:01,160 --> 00:48:03,000
You don't have to be afraid.
905
00:48:03,040 --> 00:48:04,280
That's not real.
906
00:48:05,120 --> 00:48:08,680
It's like what happened to Begoña
with the Frankenstein monster,
907
00:48:08,720 --> 00:48:12,640
that... that in the end it's just
a fantasy from a novel.
908
00:48:13,680 --> 00:48:16,880
It's my fault for having
changed you twice from boarding school.
909
00:48:16,920 --> 00:48:20,040
That's what made you feel bad.
But you must understand that you don't
910
00:48:20,080 --> 00:48:22,760
have to be afraid of something
that isn't real. Yes?
911
00:48:22,800 --> 00:48:25,960
It's just a fantasy? Really?
912
00:48:27,000 --> 00:48:28,360
Of course. I promise you.
913
00:48:31,800 --> 00:48:33,680
Are you feeling better with me now?
914
00:48:33,720 --> 00:48:36,960
If you don't, tell me and I
promise I'll leave you alone.
915
00:48:37,000 --> 00:48:38,560
I'm better.
916
00:48:39,960 --> 00:48:42,840
I'm sorry for being afraid
of a fantasy.
917
00:48:42,880 --> 00:48:45,400
It's okay, honey.
It's very good. It's very good.
918
00:48:45,440 --> 00:48:47,760
But I have to ask you something.
What?
919
00:48:48,600 --> 00:48:51,160
You have to try to keep Begoña
from being worried
920
00:48:51,200 --> 00:48:53,040
about a silly dream.
921
00:48:53,080 --> 00:48:55,680
She loves you very much
and has a hard time when she sees you like that.
922
00:48:57,120 --> 00:48:59,840
I don't want her to worry.
Neither do I.
923
00:49:00,520 --> 00:49:03,960
But do you remember when she spent
her days locked in her room?
924
00:49:04,000 --> 00:49:06,760
In those days she
was also sad and confused
925
00:49:06,800 --> 00:49:09,480
because she couldn't distinguish
what was true from what wasn't.
926
00:49:09,520 --> 00:49:11,720
And you wouldn't want that
to happen to her again, would you?
927
00:49:11,760 --> 00:49:14,560
No.
I don't want Begoña to be sad.
928
00:49:14,600 --> 00:49:16,200
Very good, honey. Very good.
929
00:49:16,240 --> 00:49:19,360
Well then, let's forget those
nightmares forever
930
00:49:19,400 --> 00:49:22,240
and we're never going to talk
about them again. Yes?
931
00:49:22,280 --> 00:49:24,480
If you think that's
good for Begoña...
932
00:49:25,160 --> 00:49:27,240
I think so. I think so.
933
00:49:27,280 --> 00:49:28,400
Come.
934
00:49:47,840 --> 00:49:50,520
Mother, get ready,
we're going to eat in Toledo.
935
00:49:50,560 --> 00:49:52,600
-What's wrong?
-There's a lot to celebrate.
936
00:49:52,640 --> 00:49:55,800
-Have they accepted
the launch of the fragrance?
937
00:49:55,840 --> 00:49:58,840
I'm worried that those nightmares
are...
938
00:49:58,880 --> 00:50:01,840
are affecting your daily life
and not letting you rest.
939
00:50:01,880 --> 00:50:03,720
Do you want to tell me
what that dream is about?
940
00:50:03,760 --> 00:50:05,200
(LAUGHS)
941
00:50:05,240 --> 00:50:07,800
(LAUGHS) Are you kidding me?
942
00:50:08,680 --> 00:50:10,040
You have a lot of cheek.
943
00:50:10,080 --> 00:50:13,680
Competition. Is that what I am
to you only?
944
00:50:13,720 --> 00:50:15,320
That's what you wanted, son.
945
00:50:15,360 --> 00:50:17,840
But we're at war.
And it has just begun.
946
00:50:17,880 --> 00:50:20,920
We cannot allow the affection
we have for them
947
00:50:20,960 --> 00:50:22,560
to distract us from our fight.
948
00:50:22,600 --> 00:50:25,000
-My father is not...
he's not coming to the wedding.
949
00:50:26,040 --> 00:50:27,560
But, well, it was to be expected.
950
00:50:27,600 --> 00:50:29,960
-My mother is not coming
to the wedding either, Mateo.
951
00:50:30,000 --> 00:50:32,440
-I look at you and I see a woman
very different
952
00:50:32,480 --> 00:50:34,360
from the one I thought I knew.
953
00:50:34,400 --> 00:50:36,880
-I guess, Isidro,
I'm more myself than ever now.
954
00:50:36,920 --> 00:50:39,800
And, although it may seem
exaggerated, it's... it's thanks
955
00:50:39,840 --> 00:50:42,760
to your daughter. Otherwise, I'd
still be in that house, living
956
00:50:42,800 --> 00:50:44,480
like a ghost.
-How did you find me?
957
00:50:44,520 --> 00:50:46,840
-I managed to find Doctor
Borrell's house.
958
00:50:47,640 --> 00:50:50,520
-Mateo, we already had our
wedding in a hurry.
959
00:50:50,560 --> 00:50:52,200
Have a proper wedding.
960
00:50:52,240 --> 00:50:54,760
-What would I gain by reporting
you? Do you want to tell me?
961
00:50:54,800 --> 00:50:56,640
-Maybe she wants money
not to do it.
962
00:50:56,680 --> 00:50:59,240
-Begoña, why do I dream such
horrible things?
963
00:50:59,280 --> 00:51:00,440
Am I out of my mind?