TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E141.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:10,160
(CRYING) How could he deceive me
without me realizing it?

2
00:00:10,200 --> 00:00:13,280
How could he bear
such a huge secret?

3
00:00:13,320 --> 00:00:15,960
Has he gathered us all
to argue with me? Is that it?

4
00:00:16,000 --> 00:00:18,320
We have gathered
because I am dying.

5
00:00:19,280 --> 00:00:20,720
How?

6
00:00:20,760 --> 00:00:22,160
I have a tumor in my head.

7
00:00:22,760 --> 00:00:23,880
(Door)

8
00:00:24,480 --> 00:00:26,680
-Julia.
-Julia.

9
00:00:28,720 --> 00:00:31,040
-Julia, where were you?

10
00:00:31,080 --> 00:00:32,600
Julia, my love.

11
00:00:32,640 --> 00:00:33,960
Julia.

12
00:00:37,480 --> 00:00:39,400
I'm sorry.
I'm sorry I ran away.

13
00:00:39,440 --> 00:00:41,800
-Come with us to Barcelona,
Jaime.

14
00:00:41,840 --> 00:00:43,920
-Come on,
we're not leaving without you.

15
00:00:44,400 --> 00:00:45,880
-I'll go with you.

16
00:00:45,920 --> 00:00:48,200
-But you're also afraid of him.

17
00:00:48,240 --> 00:00:49,840
That's why you want to leave.

18
00:00:49,880 --> 00:00:52,760
But you have to swear to me
that you're not going to do it.

19
00:00:52,800 --> 00:00:54,120
I swear it to you, my love.

20
00:01:02,960 --> 00:01:05,520
# Dreams of freedom,

21
00:01:05,560 --> 00:01:07,600
# to live in another way.

22
00:01:07,640 --> 00:01:09,600
# Wings to fly

23
00:01:09,640 --> 00:01:12,000
# wherever the soul wants.

24
00:01:12,040 --> 00:01:14,120
# Dreams of freedom,

25
00:01:14,160 --> 00:01:16,280
# the heart doesn't wait.

26
00:01:16,320 --> 00:01:20,400
# It's asking for another chance.

27
00:01:20,440 --> 00:01:22,560
# Dreams of freedom,

28
00:01:22,600 --> 00:01:24,880
# even if the past hurts.

29
00:01:24,920 --> 00:01:27,080
# To start again,

30
00:01:27,120 --> 00:01:29,360
# to love whoever I want.

31
00:01:29,400 --> 00:01:31,480
# To shout my truth at them,

32
00:01:31,520 --> 00:01:35,880
# to live without fear and without
looking back.

33
00:01:35,920 --> 00:01:39,040
# Oh! Oh!

34
00:01:51,480 --> 00:01:55,160
# Dreams of freedom. #

35
00:02:07,040 --> 00:02:08,400
Where's Julia?

36
00:02:08,440 --> 00:02:10,360
Is she okay?
She's fine.

37
00:02:10,400 --> 00:02:13,240
She's tired, but she's fallen
asleep in her room.

38
00:02:14,000 --> 00:02:16,080
Jesus, please, let her rest.

39
00:02:16,120 --> 00:02:19,360
She's been wandering around for hours
without eating or drinking anything.

40
00:02:19,400 --> 00:02:22,240
Isidro told us
she went to Digna's house.

41
00:02:22,280 --> 00:02:24,640
Yes. The poor thing didn't know
where to ask for help.

42
00:02:24,680 --> 00:02:26,640
She could have come here
directly

43
00:02:26,680 --> 00:02:29,800
instead of keeping us all on tenterhooks.
She was afraid you'd punish her.

44
00:02:29,840 --> 00:02:32,120
And that's what I'm going to do.
I'm going to give her a punishment

45
00:02:32,160 --> 00:02:33,760
that she won't forget
in her life.

46
00:02:33,800 --> 00:02:36,080
Don't you think the boarding school
is enough punishment?

47
00:02:36,120 --> 00:02:38,080
I agree with Begoña, Jesús.

48
00:02:38,120 --> 00:02:40,280
And what do you know about raising
children?

49
00:02:40,320 --> 00:02:43,080
Unfortunately, I haven't had
that opportunity yet.

50
00:02:43,120 --> 00:02:45,800
But when I have them,
I'll try to do better than you.

51
00:02:45,840 --> 00:02:49,000
Jesus, I don't see the need
to rub it in.

52
00:02:49,040 --> 00:02:51,240
The kid will have learned
her lesson.

53
00:02:51,920 --> 00:02:53,200
She's my daughter, Father.

54
00:02:54,120 --> 00:02:56,600
Neither you nor anyone is going
to tell me how to act with her.

55
00:02:56,640 --> 00:03:00,160
What your daughter needs now
is understanding and, above all,

56
00:03:00,200 --> 00:03:03,440
that you don't make her see
boarding school as a punishment.

57
00:03:03,480 --> 00:03:05,920
Because I imagine you're still
considering sending her

58
00:03:05,960 --> 00:03:07,920
to that school.
Of course.

59
00:03:07,960 --> 00:03:10,440
What I'm not going to do is let
her get away with it.

60
00:03:10,480 --> 00:03:12,840
Do you know that even the Civil
Guard was looking for her?

61
00:03:12,880 --> 00:03:16,000
You know we've been worried and
she's sorry, Jesus.

62
00:03:16,040 --> 00:03:18,440
Well, let's see if it's true
and she stops fooling around.

63
00:03:18,480 --> 00:03:21,440
When she wakes up, tell her
that as soon as I get back from

64
00:03:21,480 --> 00:03:23,960
the factory, we're leaving
for Sigüenza. But how? How?

65
00:03:24,000 --> 00:03:26,880
Are you taking her today?
As planned. Yes.

66
00:03:26,920 --> 00:03:29,560
Don't you have a heart?
She's just a kid.

67
00:03:29,600 --> 00:03:31,480
She doesn't deserve this.
Enough!

68
00:03:32,360 --> 00:03:34,760
We're not going to be arguing
all day.

69
00:03:39,480 --> 00:03:43,080
I want to see the three of you
at the factory in a couple of hours.

70
00:03:43,120 --> 00:03:44,760
May I ask why?

71
00:03:44,800 --> 00:03:46,760
You'll know when we're all
together.

72
00:03:47,440 --> 00:03:50,480
Very well. Then I'll be there.
Ready for anything, as always.

73
00:03:51,040 --> 00:03:53,640
I just hope it doesn't delay my
departure too much.

74
00:04:09,840 --> 00:04:12,200
You don't know how worried I
was when the girl disappeared,

75
00:04:12,240 --> 00:04:13,440
really, Doctor.

76
00:04:13,480 --> 00:04:16,320
That little girl all alone out
there, in God's world.

77
00:04:16,920 --> 00:04:18,280
It's just that...
(LUZ CHISTA)

78
00:04:23,240 --> 00:04:25,400
The important thing is that
everything turned out well.

79
00:04:25,440 --> 00:04:26,760
-Thank God.

80
00:04:26,800 --> 00:04:28,520
-Your blood pressure is perfect.

81
00:04:28,560 --> 00:04:30,880
Step on the scale
so we can weigh you.

82
00:04:48,160 --> 00:04:49,960
Are you eating well?

83
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
You've only gained
a couple of kilos.

84
00:04:52,040 --> 00:04:54,280
Doctor, the truth is
that lately

85
00:04:54,320 --> 00:04:55,920
I haven't had much appetite.

86
00:04:56,520 --> 00:04:58,520
Could that be a problem
for the baby?

87
00:04:58,560 --> 00:05:01,200
-Not necessarily.
But you have to eat well.

88
00:05:01,240 --> 00:05:03,720
Come on, back to the couch,
we're going to listen to you.

89
00:05:04,960 --> 00:05:06,480
-I'll try, Doctor,

90
00:05:06,520 --> 00:05:09,800
but with all the nausea
I have and what little I eat,

91
00:05:09,840 --> 00:05:12,080
I've thrown it up, so in the end...

92
00:05:13,880 --> 00:05:15,640
Could that affect the baby?

93
00:05:15,680 --> 00:05:19,120
-It could affect you because
the baby is going to feed

94
00:05:19,160 --> 00:05:21,880
on everything it can,
even the bones if it needs to.

95
00:05:21,920 --> 00:05:24,920
That's why you need to rest
and take good care of yourself.

96
00:05:25,880 --> 00:05:27,320
-Okay.

97
00:05:27,360 --> 00:05:31,120
Now comes the worst phase:
raising it, giving birth...

98
00:05:32,160 --> 00:05:34,200
I'm very scared, Doctor.

99
00:05:35,280 --> 00:05:36,800
-Everything is going to be fine,
woman.

100
00:05:37,760 --> 00:05:40,320
You're going to have a very strong
baby.

101
00:05:40,360 --> 00:05:41,800
because its heartbeat is perfect.

102
00:05:42,600 --> 00:05:44,960
-Well, that's what I want, Doctor.

103
00:05:45,000 --> 00:05:47,080
I don't care if it's a boy or a girl,

104
00:05:47,120 --> 00:05:48,560
blonde or brunette,

105
00:05:49,280 --> 00:05:51,840
tall, short, fat, thin... I don't care.

106
00:05:51,880 --> 00:05:55,200
I want him/her to be born strong
for everything that awaits him/her.

107
00:05:55,760 --> 00:05:57,000
-What awaits him/her?

108
00:05:57,680 --> 00:05:58,960
-You already know, Doctor.

109
00:05:59,000 --> 00:06:01,400
Being the child of a single mother
is not just anything.

110
00:06:01,960 --> 00:06:03,920
-There are worse things, I can assure
you.

111
00:06:04,840 --> 00:06:06,120
-Okay.

112
00:06:06,160 --> 00:06:09,240
What happens is that I didn't imagine
this situation like this, Doctor.

113
00:06:09,280 --> 00:06:12,080
I thought my mother would be taking
care of me

114
00:06:12,120 --> 00:06:14,560
while I took care of the baby.

115
00:06:14,600 --> 00:06:17,560
-Your mother will bend over backwards
as soon as she sees the baby's face.

116
00:06:17,600 --> 00:06:20,560
And you'll be the one who wants her
to leave you alone.

117
00:06:20,600 --> 00:06:22,760
Because all grandmothers are the same.

118
00:06:24,080 --> 00:06:25,480
-God willing it be so.

119
00:06:26,560 --> 00:06:28,680
-Of course, woman. Cheer up.

120
00:06:28,720 --> 00:06:31,920
The important thing is that you are
carrying the pregnancy very well.

121
00:06:31,960 --> 00:06:33,880
-All I would ask is that people

122
00:06:33,920 --> 00:06:36,440
don't point me out on the street as
if I were a leper.

123
00:06:36,480 --> 00:06:38,120
-Well, don't pay attention to the
rumors.

124
00:06:38,160 --> 00:06:42,000
As if you were alone in this world,
you and the creature you are expecting.

125
00:06:42,040 --> 00:06:45,440
-Yeah. Doctor, but you don't know
what people are saying around here.

126
00:06:46,320 --> 00:06:48,200
That the baby is Father Mateo's.

127
00:06:50,920 --> 00:06:53,520
-Think that bad tongues will end up
getting tired.

128
00:06:54,160 --> 00:06:56,280
-Yes, but it's not easy to put up
with.

129
00:06:56,320 --> 00:06:58,520
The other day, my friends and I were
kicked out

130
00:06:58,560 --> 00:07:00,400
of a cafeteria in Toledo.

131
00:07:01,160 --> 00:07:03,560
The owner of the place was a client
of the store

132
00:07:03,600 --> 00:07:07,000
and she knew everything about me and
they didn't even let me pass the door.

133
00:07:07,040 --> 00:07:08,600
-Wow.

134
00:07:08,640 --> 00:07:10,840
-So you can see what people are like.

135
00:07:10,880 --> 00:07:14,080
-I know what people are like, and
those are not people, they are scum.

136
00:07:14,120 --> 00:07:16,400
And you are worth a lot to let
yourself be trampled like that.

137
00:07:17,440 --> 00:07:18,800
-Thank you very much, Doctor.

138
00:07:18,840 --> 00:07:21,400
-And Claudia?
-Well, she hasn't arrived yet.

139
00:07:21,440 --> 00:07:23,240
-Well, all the better.

140
00:07:23,800 --> 00:07:25,640
You'll see what a surprise she's
going to get.

141
00:07:25,680 --> 00:07:28,720
Let's see if she gets over the sorrow
a little with everything that happened

142
00:07:28,760 --> 00:07:30,640
yesterday with Mila. And let's see if
we can get her to eat something.

143
00:07:30,680 --> 00:07:33,320
-Yes. Because she has to eat for
herself and for the baby.

144
00:07:33,360 --> 00:07:35,280
I'm seeing that it's not much food,
is it?

145
00:07:35,320 --> 00:07:38,720
-No, Carmen, there's food for a
regiment. Look. Look.

146
00:07:38,760 --> 00:07:41,880
We can invite the colleagues next door
that there will still be leftovers.

147
00:07:41,920 --> 00:07:44,800
-Right away. They spend all day
whispering about Claudia.

148
00:07:44,840 --> 00:07:46,520
And not even water to the enemy.

149
00:07:46,560 --> 00:07:48,000
-I know. I know.

150
00:07:48,040 --> 00:07:50,800
Marifé tried to pull my tongue so
that I would tell her

151
00:07:50,840 --> 00:07:52,360
who is the father of the child.

152
00:07:52,400 --> 00:07:54,920
She is one of the few who is
convinced that it is not Mateo.

153
00:07:54,960 --> 00:07:58,120
-No. That's another thing. You'll
see when they find out who the father is.

154
00:07:58,160 --> 00:08:01,280
Let's see, what do I say? My husband
having a child with my friend.

155
00:08:01,320 --> 00:08:03,840
Anyway... Marifé better keep
her mouth shut,

156
00:08:03,880 --> 00:08:07,040
because if she asks me, I'll grab
her by the hair and swing her around.

157
00:08:07,080 --> 00:08:09,000
-And who are you going to grab by the hair?

158
00:08:09,640 --> 00:08:11,880
-Claudia, look.
Look what we have prepared for you.

159
00:08:11,920 --> 00:08:13,200
-Look what a little meal.

160
00:08:13,240 --> 00:08:14,920
-What a surprise!

161
00:08:14,960 --> 00:08:17,120
But... But is this for me?
But why.

162
00:08:17,160 --> 00:08:19,360
-Of course. Because yes.
Because you deserve it.

163
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
-Really, you are
the best friends in the world.

164
00:08:23,040 --> 00:08:25,840
And look, with the croquettes
and the potato omelette from Gaspar,

165
00:08:25,880 --> 00:08:27,120
with how much I like it.

166
00:08:27,160 --> 00:08:29,840
-Since yesterday we were left
wanting the snack...

167
00:08:29,880 --> 00:08:32,400
Today, to eat like a queen.
(CLAUDIA SIGHES)

168
00:08:32,440 --> 00:08:34,640
Claudia, are you going to cry?
-No, no. But, well,

169
00:08:34,680 --> 00:08:37,720
that Dr. Borrell has told me
that it is normal to be sensitive

170
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
in my state,
with hormones raging.

171
00:08:40,040 --> 00:08:42,200
-You can get
as sappy as you want.

172
00:08:42,240 --> 00:08:43,560
-Yes, but after eating,

173
00:08:43,600 --> 00:08:46,600
because I really want to sink
my teeth into those croquettes...

174
00:08:46,640 --> 00:08:48,120
-What a sight!

175
00:08:48,160 --> 00:08:49,280
(THEY LAUGH)

176
00:08:50,000 --> 00:08:51,880
-Julia gave us a scare.

177
00:08:52,480 --> 00:08:53,840
It's the second time she's done it.

178
00:08:53,880 --> 00:08:56,200
Good thing this time
it wasn't my fault.

179
00:08:56,240 --> 00:08:59,800
-Poor kid. I would also escape
if I were in her situation.

180
00:09:00,400 --> 00:09:02,920
Who knows what awaits her
in that boarding school.

181
00:09:02,960 --> 00:09:05,400
-Well, she might be better off there
than here.

182
00:09:05,440 --> 00:09:06,840
With those parents she has...

183
00:09:07,560 --> 00:09:09,520
One for being too severe.
And the other...

184
00:09:09,560 --> 00:09:11,440
Look, I'm not telling you what I think
of the other.

185
00:09:11,480 --> 00:09:13,120
-Especially because I already know.

186
00:09:13,160 --> 00:09:16,200
And, María, you should show
some compassion for her.

187
00:09:16,240 --> 00:09:17,760
Begoña has had a very bad time.

188
00:09:18,640 --> 00:09:20,880
-Don't you find her
behavior strange?

189
00:09:21,960 --> 00:09:24,120
-I think she's quite normal.

190
00:09:25,160 --> 00:09:26,360
-That's what I mean.

191
00:09:27,320 --> 00:09:29,960
She has been able to go alone
by car to pick up Julia.

192
00:09:30,720 --> 00:09:33,320
Just now she was with her head
completely lost.

193
00:09:34,640 --> 00:09:36,720
-Well, I'm glad she's better.

194
00:09:37,800 --> 00:09:39,760
These days she is being
very kind to me

195
00:09:39,800 --> 00:09:41,360
and she keeps apologizing to me

196
00:09:41,400 --> 00:09:43,240
for the incident
of the little medal.

197
00:09:43,280 --> 00:09:46,000
-Well, for that very reason.
I don't believe such a sudden change.

198
00:09:46,040 --> 00:09:47,800
-What are you saying, Maria?

199
00:09:47,840 --> 00:09:51,600
-That such a sudden recovery
hides something.

200
00:09:53,000 --> 00:09:55,440
I'm sure she was faking
that strange madness.

201
00:09:55,480 --> 00:09:58,560
-Come on! What good would it do her
to pretend she's crazy?

202
00:09:58,600 --> 00:10:01,960
They could have admitted her
to a sanatorium. Please.

203
00:10:02,000 --> 00:10:06,080
Besides, who tells you that tomorrow
she won't relapse and the poor...

204
00:10:06,120 --> 00:10:07,880
-That's for sure not going to happen.

205
00:10:08,680 --> 00:10:09,880
Gema, she was pretending.

206
00:10:11,320 --> 00:10:13,920
She is capable of anything to get
Andrés' attention

207
00:10:13,960 --> 00:10:16,080
and even more now
that he's so attentive to me.

208
00:10:16,720 --> 00:10:18,800
-Thanks to the supposed child
you have lost.

209
00:10:20,760 --> 00:10:22,440
-What's this all about now?

210
00:10:22,480 --> 00:10:25,520
Well, you take it for granted that
Begoña has faked her illness

211
00:10:25,560 --> 00:10:27,760
just like you faked
your pregnancy.

212
00:10:29,280 --> 00:10:30,800
-Please, don't compare.

213
00:10:32,480 --> 00:10:36,000
Andrés is my husband and I had
to do something to keep him.

214
00:10:37,720 --> 00:10:40,160
-Well, I don't think Begoña
is capable of something like that,

215
00:10:40,200 --> 00:10:41,960
no matter how many flaws she may have.

216
00:10:42,000 --> 00:10:44,320
-You don't know
what she can do.

217
00:10:47,000 --> 00:10:48,720
-See you later.
See you later, Gemma.

218
00:10:48,760 --> 00:10:51,400
But, well, you look like an Adam.

219
00:10:52,160 --> 00:10:55,720
You have to see how you wear the
clothes to walk those paths of God.

220
00:10:55,760 --> 00:10:57,960
I went up to clean myself a little
before eating.

221
00:10:58,000 --> 00:10:59,160
I'm going to take a bath.

222
00:10:59,200 --> 00:11:02,480
(Telephone)

223
00:11:04,280 --> 00:11:06,080
(Telephone)

224
00:11:06,120 --> 00:11:07,480
Hello?

225
00:11:09,080 --> 00:11:11,200
Ah. Yes, of course. One moment.

226
00:11:12,560 --> 00:11:15,720
A conference call from Brazil.
They're asking for you.

227
00:11:15,760 --> 00:11:17,640
Should I accept the call?
I'll do it.

228
00:11:17,680 --> 00:11:20,360
It's a friend from the army
that I haven't heard from in a long time.

229
00:11:24,840 --> 00:11:26,480
Miss, I accept the call.

230
00:11:29,240 --> 00:11:31,040
Cristóbal, what a surprise.

231
00:11:36,480 --> 00:11:37,800
Were you able to go to Manaus?

232
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
And?

233
00:11:40,960 --> 00:11:42,240
What have you found out?

234
00:11:46,440 --> 00:11:47,800
Are you sure about that?

235
00:11:48,560 --> 00:11:50,520
Even if it's with water,
let's toast.

236
00:11:50,560 --> 00:11:52,680
-Come on. Who makes the toast?
-Me. Me.

237
00:11:52,720 --> 00:11:55,760
Besides, girls, I wanted to take
this opportunity to say a few words.

238
00:11:56,480 --> 00:11:58,800
I wanted to thank you because,
without you,

239
00:11:58,840 --> 00:12:01,840
I would have gone back to don Benito
with my tail between my legs

240
00:12:01,880 --> 00:12:04,760
a long time ago.
-That, over my dead body.

241
00:12:04,800 --> 00:12:06,480
Take my word for it.

242
00:12:06,520 --> 00:12:09,240
-No, really...
Really you are being

243
00:12:09,280 --> 00:12:13,480
the strength I need to endure
these rumors and bad faces.

244
00:12:13,520 --> 00:12:16,280
So this toast,
for our friendship.

245
00:12:16,880 --> 00:12:18,720
-And for the creature
that is growing.

246
00:12:18,760 --> 00:12:20,360
-For the little one.

247
00:12:20,400 --> 00:12:21,680
Cheers.

248
00:12:23,520 --> 00:12:25,480
Come on, let's eat now.
-Wait. One moment.

249
00:12:25,520 --> 00:12:28,640
-Claudia, for the love of God,
I'm fainting from hunger.

250
00:12:28,680 --> 00:12:31,360
-I know. But if I eat,
I can't give you the surprise.

251
00:12:33,600 --> 00:12:34,920
-Okay.

252
00:12:36,240 --> 00:12:38,560
-Do you want to listen to the
baby's heart?

253
00:12:38,600 --> 00:12:39,920
(BOTH) -Oh!

254
00:12:40,680 --> 00:12:42,320
-Of course.
-Sure.

255
00:12:42,360 --> 00:12:44,080
-Look, look. Come.
-Oh! Oh!

256
00:12:44,120 --> 00:12:45,240
-Help me, come.

257
00:12:47,840 --> 00:12:49,520
-Oh, my God!

258
00:12:49,560 --> 00:12:51,840
But how is this done?

259
00:12:51,880 --> 00:12:53,600
-Look, look. Look, look!

260
00:12:53,640 --> 00:12:56,040
-Oh!
-I'll show you.

261
00:13:01,480 --> 00:13:04,320
-Do you hear anything?
-You have to be very quiet.

262
00:13:05,600 --> 00:13:07,400
Here, here, here, here. Take it.

263
00:13:08,960 --> 00:13:10,160
-Take it, take it.
-Me?

264
00:13:10,200 --> 00:13:11,440
-Of course.

265
00:13:15,160 --> 00:13:17,000
-I don't hear anything.
-Yes, look.

266
00:13:18,080 --> 00:13:19,440
(Heartbeats)

267
00:13:19,480 --> 00:13:21,200
-Yes?

268
00:13:21,240 --> 00:13:22,640
-Oh!

269
00:13:22,680 --> 00:13:24,360
It's going very fast!

270
00:13:24,400 --> 00:13:26,120
-Yes.
-Oh, my God.

271
00:13:26,160 --> 00:13:27,280
(Heartbeats)

272
00:13:28,680 --> 00:13:30,680
-Bring it, bring it, bring it.
-Let's see?

273
00:13:31,520 --> 00:13:33,160
-Do you hear it?
-No.

274
00:13:33,200 --> 00:13:34,960
-No?
-Let's see?

275
00:13:35,000 --> 00:13:36,600
(Heartbeats)

276
00:13:36,640 --> 00:13:37,960
-Oh!

277
00:13:38,560 --> 00:13:39,960
Claudia!

278
00:13:54,120 --> 00:13:56,400
For love, I am capable of
doing many things.

279
00:13:57,320 --> 00:13:58,640
I assure you.

280
00:13:59,600 --> 00:14:03,480
Then maybe you and I are not
so different.

281
00:14:07,920 --> 00:14:10,200
Cheers.
I am not like you.

282
00:14:11,480 --> 00:14:13,480
Are you crazy?
Look how you've made me.

283
00:14:13,520 --> 00:14:14,720
I'm not like you.

284
00:14:19,640 --> 00:14:21,040
Jaime.

285
00:14:25,760 --> 00:14:26,880
How are you?

286
00:14:30,800 --> 00:14:33,000
How long ago
were you diagnosed?

287
00:14:33,040 --> 00:14:34,400
Shortly after arriving here.

288
00:14:35,280 --> 00:14:37,520
How is it possible
that it is so advanced?

289
00:14:38,320 --> 00:14:40,880
Apparently, the cancer has been
running rampant

290
00:14:40,920 --> 00:14:43,120
until the first
symptoms appeared.

291
00:14:43,160 --> 00:14:46,320
What symptoms? I haven't
noticed anything and we work together.

292
00:14:46,360 --> 00:14:49,400
I have hidden everything all this
time and I haven't told anyone.

293
00:14:49,440 --> 00:14:50,680
Well, only Luz.

294
00:14:51,320 --> 00:14:52,920
I asked her to be discreet.

295
00:14:53,840 --> 00:14:56,080
I understand.
I know you have a

296
00:14:56,120 --> 00:14:59,000
very close relationship and it
must have been hard for her

297
00:14:59,520 --> 00:15:00,760
not to tell you anything.
That honors her.

298
00:15:01,840 --> 00:15:04,720
It cost me a lot
to tell Marta.

299
00:15:07,520 --> 00:15:09,040
I am so sorry.

300
00:15:10,840 --> 00:15:13,320
If there is anything I can do
to help you, whatever it is.

301
00:15:14,200 --> 00:15:16,160
If there is something, Begoña.

302
00:15:17,840 --> 00:15:19,040
Forgive me.

303
00:15:19,600 --> 00:15:21,360
Forgive you? Why?

304
00:15:22,960 --> 00:15:25,960
For having failed you when I did
the blood test.

305
00:15:31,200 --> 00:15:34,080
-I don't know if it has been a good
idea for us to come here again.

306
00:15:34,120 --> 00:15:35,840
-Don't be annoying, Luis.

307
00:15:36,400 --> 00:15:38,680
Whether you understand it or not,
I have to talk to him.

308
00:15:38,720 --> 00:15:40,400
There he is. Mario.

309
00:15:40,440 --> 00:15:42,680
-Digna, are you still here?

310
00:15:43,720 --> 00:15:46,120
-Hello, Luis. How are you?
-What's up, Mario?

311
00:15:48,240 --> 00:15:49,800
It will be better if I leave them alone.

312
00:15:51,880 --> 00:15:54,440
I'm sorry, Digna,
I already told you I couldn't help him.

313
00:15:54,480 --> 00:15:56,120
-Yes, I already know what you told me.

314
00:15:56,160 --> 00:15:57,640
But I had to come back...

315
00:15:58,240 --> 00:16:01,560
because I haven't stopped
thinking about it.

316
00:16:01,600 --> 00:16:03,000
I need to talk to you.

317
00:16:03,040 --> 00:16:05,600
-Whatever it is,
your children can clarify it for you.

318
00:16:05,640 --> 00:16:08,480
Sure. I'm in a bit of a hurry.
-It will only be a minute.

319
00:16:08,520 --> 00:16:09,800
Please.

320
00:16:10,560 --> 00:16:14,880
Unfortunately,
we no longer have Gervasio here

321
00:16:14,920 --> 00:16:16,440
so he can explain anything to me.

322
00:16:16,480 --> 00:16:18,680
-It's all in the spa
project.

323
00:16:18,720 --> 00:16:22,200
-You know perfectly well that
I haven't come to talk about the project.

324
00:16:23,560 --> 00:16:25,280
Do you know what I want to know?

325
00:16:25,320 --> 00:16:26,600
Something personal.

326
00:16:27,600 --> 00:16:30,520
I hope you have the decency
to be honest with me.

327
00:16:32,280 --> 00:16:33,560
Since when...?

328
00:16:36,160 --> 00:16:37,920
Since when were you together?

329
00:16:38,400 --> 00:16:41,600
-Don't you realize that this
makes no sense? I'm sorry.

330
00:16:42,160 --> 00:16:44,680
-For God's sake, Mario.
-Please.

331
00:16:44,720 --> 00:16:47,440
-I'm the one asking you
a favor.

332
00:16:47,480 --> 00:16:50,440
-It's something I don't want to...
I can't talk to you.

333
00:16:50,480 --> 00:16:52,440
-Mario. Mario. Mario.

334
00:16:54,440 --> 00:16:58,000
I know it must be very difficult
for you to talk about all this,

335
00:16:59,840 --> 00:17:01,000
but you owe it to me.

336
00:17:02,360 --> 00:17:04,160
I opened the doors of my house to you.

337
00:17:05,800 --> 00:17:07,800
You came to dinner with us,

338
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
with my son and me...

339
00:17:13,040 --> 00:17:14,800
and you were involved with my husband.

340
00:17:17,560 --> 00:17:19,360
We shared the table.

341
00:17:20,280 --> 00:17:22,600
The two of you, in front of me,

342
00:17:22,640 --> 00:17:23,960
lying to my face.

343
00:17:26,400 --> 00:17:27,560
You owe it to me.

344
00:17:28,640 --> 00:17:29,840
You owe it to me.

345
00:17:32,640 --> 00:17:36,000
So you did find traces of
phencyclidine in my analysis.

346
00:17:37,120 --> 00:17:38,440
Yes, that's right.

347
00:17:39,120 --> 00:17:40,600
But...

348
00:17:40,640 --> 00:17:43,080
I tried to convince him
not to do it,

349
00:17:43,120 --> 00:17:45,240
but... I couldn't.

350
00:17:46,600 --> 00:17:49,240
I was always aware of you,
monitoring your condition.

351
00:17:49,880 --> 00:17:53,360
In fact, sometimes I tried
to keep you from those infusions.

352
00:17:58,600 --> 00:17:59,840
Why are you taking it?

353
00:18:02,000 --> 00:18:05,320
I'm going to ask Digna to prepare
something a little more substantial.

354
00:18:05,360 --> 00:18:06,720
Not so much liquid.

355
00:18:06,760 --> 00:18:07,920
It will do you good.

356
00:18:15,680 --> 00:18:17,160
Okay.

357
00:18:17,200 --> 00:18:20,200
I suppose Jesus threatened you
with something of vital importance,

358
00:18:20,240 --> 00:18:22,120
as he usually does. Am I wrong?

359
00:18:23,200 --> 00:18:24,360
Very much so.

360
00:18:26,320 --> 00:18:29,280
But I can't forgive myself for
letting this happen

361
00:18:29,320 --> 00:18:31,360
and not being more forceful.
Jaime...

362
00:18:32,760 --> 00:18:33,960
I don't blame you for anything.

363
00:18:34,680 --> 00:18:36,040
You must have had your reasons.

364
00:18:38,280 --> 00:18:39,720
I assure you I did.

365
00:18:41,720 --> 00:18:42,840
Thank you.

366
00:18:43,880 --> 00:18:45,160
-Sorry to interrupt.

367
00:18:45,720 --> 00:18:47,280
Time to take your temperature.

368
00:18:48,880 --> 00:18:50,280
-Have you seen?

369
00:18:50,320 --> 00:18:52,640
The great Marta de la Reina
acting as a nurse.

370
00:18:53,880 --> 00:18:56,640
I'm sure she does it
much better than I do.

371
00:18:57,880 --> 00:19:00,080
Jaime, I've already told you
that for whatever you need,

372
00:19:00,120 --> 00:19:02,120
I'm here.
Thank you.

373
00:19:04,840 --> 00:19:06,160
Cheer up.

374
00:19:11,720 --> 00:19:12,880
Let's see.

375
00:19:13,800 --> 00:19:15,400
Mr. Doctor...

376
00:19:19,760 --> 00:19:21,400
-Well, very good.

377
00:19:24,640 --> 00:19:27,720
-Apparently, the apartment my
family has in Barcelona is empty.

378
00:19:28,840 --> 00:19:31,040
Although I still have to confirm it.

379
00:19:31,080 --> 00:19:32,400
-Don't you think it would be better

380
00:19:32,440 --> 00:19:34,840
if we went to a hotel
where nobody knows us?

381
00:19:34,880 --> 00:19:37,920
-The apartment is very well located
and you won't lack anything there.

382
00:19:38,800 --> 00:19:41,240
Although I would ask you not to
comment on anything yet.

383
00:19:42,040 --> 00:19:44,600
Does that seem okay?
-Yes, yes, yes, of course.

384
00:19:44,640 --> 00:19:47,160
Well, I'd like to tell Luz,
if you don't mind.

385
00:19:47,200 --> 00:19:48,320
-Sure.

386
00:19:49,720 --> 00:19:51,840
Let's see that thermometer.

387
00:19:51,880 --> 00:19:54,520
-Doctor, I think I can do this alone.

388
00:19:54,560 --> 00:19:56,640
I know you're busy.
Leave, please.

389
00:19:56,680 --> 00:19:57,960
I'll take care of it.

390
00:20:29,640 --> 00:20:31,200
I don't hold a grudge,

391
00:20:31,800 --> 00:20:33,360
but I need to understand.

392
00:20:34,760 --> 00:20:36,240
I think I deserve it.

393
00:20:37,440 --> 00:20:39,400
How long were you together?

394
00:20:41,160 --> 00:20:42,760
-A little less than a year and a half.

395
00:20:44,240 --> 00:20:47,360
But you were always
in Gervasio's mind.

396
00:20:47,400 --> 00:20:50,960
-I was always on his mind?
When he was with you too?

397
00:20:51,000 --> 00:20:53,120
Was I on his mind
when he was cheating on me?

398
00:20:53,880 --> 00:20:56,280
-You were his great love.

399
00:20:56,320 --> 00:20:59,240
The mother of his children.
-Don't lie to me anymore, please.

400
00:21:01,840 --> 00:21:03,800
Why did he take his own life?
-I don't know.

401
00:21:04,560 --> 00:21:05,760
-You broke up with him?

402
00:21:06,840 --> 00:21:08,840
-I never understood
why he did what he did.

403
00:21:09,600 --> 00:21:14,120
-Was he so unhappy with me?
-No, for God's sake, don't say that.

404
00:21:15,000 --> 00:21:16,240
He loved you.

405
00:21:17,080 --> 00:21:20,280
And even if you don't believe it,
he respected you very much.

406
00:21:20,320 --> 00:21:22,120
-Like one respects a mother,

407
00:21:23,160 --> 00:21:25,680
or a saint.
-He admired you.

408
00:21:25,720 --> 00:21:28,240
He felt a great love for you.

409
00:21:28,280 --> 00:21:30,400
The proof is
that he gave you three children.

410
00:21:30,440 --> 00:21:31,640
-Now I think he did it

411
00:21:31,680 --> 00:21:33,800
like someone fulfilling
an obligation.

412
00:21:35,880 --> 00:21:39,400
-Gervasio always wanted
the best for you and the children.

413
00:21:39,440 --> 00:21:41,760
He gave you everything he had.

414
00:21:41,800 --> 00:21:43,600
-Except for the blessed spa.

415
00:21:46,200 --> 00:21:48,760
Was that where you wanted to go
to live together?

416
00:21:49,920 --> 00:21:52,080
Without anyone
realizing anything?

417
00:21:53,720 --> 00:21:54,840
Is that so?

418
00:21:56,760 --> 00:21:58,400
He must have loved you very much.

419
00:22:00,280 --> 00:22:01,400
A great love.

420
00:22:02,680 --> 00:22:04,440
The one he didn't feel for me.

421
00:22:04,480 --> 00:22:08,800
For months everything happened
in front of my nose and I couldn't see it.

422
00:22:08,840 --> 00:22:09,960
I wasn't capable.

423
00:22:12,440 --> 00:22:14,880
At least now
I realize certain things.

424
00:22:17,240 --> 00:22:18,760
Mario,

425
00:22:18,800 --> 00:22:20,280
do you know if before you...

426
00:22:23,080 --> 00:22:24,200
there was someone else?

427
00:22:26,120 --> 00:22:28,560
-No, I was the first.

428
00:22:31,000 --> 00:22:32,120
And the only one.

429
00:22:34,720 --> 00:22:37,120
-Digna,
I really have to go.

430
00:22:37,160 --> 00:22:39,160
-Mario, Mario.

431
00:22:40,440 --> 00:22:41,840
I want to ask you a favor.

432
00:22:43,560 --> 00:22:45,760
I want you to help me find
some land

433
00:22:45,800 --> 00:22:47,880
to build that spa.

434
00:22:47,920 --> 00:22:51,640
If you don't want to do it for me,
I ask you to do it in his memory.

435
00:22:54,720 --> 00:22:55,840
-Okay.

436
00:22:57,160 --> 00:22:58,360
I promise to help you.

437
00:22:59,960 --> 00:23:02,080
Say goodbye to Luis for me, please.
-Sure.

438
00:23:10,560 --> 00:23:13,600
Is he really suggesting
that when Braulio retires

439
00:23:13,640 --> 00:23:15,480
we put Tasio García
in his place?

440
00:23:15,520 --> 00:23:17,000
Tasio works in packaging.

441
00:23:17,040 --> 00:23:19,040
He has nothing to do
with saponification.

442
00:23:19,080 --> 00:23:22,280
But he has proven to have
great skills

443
00:23:22,920 --> 00:23:24,680
and is a very loyal worker.

444
00:23:24,720 --> 00:23:27,040
Can someone tell me
what's wrong with Tasio?

445
00:23:27,080 --> 00:23:28,720
Why that question now?

446
00:23:28,760 --> 00:23:31,600
I remind you that not long ago
we were about to fire him

447
00:23:31,640 --> 00:23:34,560
because he almost literally broke
another colleague's face.

448
00:23:34,600 --> 00:23:37,280
That was an isolated episode.
No, it was barbaric.

449
00:23:37,320 --> 00:23:39,120
And far from firing him,
shortly after,

450
00:23:39,160 --> 00:23:40,680
he made him his driver.

451
00:23:40,720 --> 00:23:43,840
Yes, he's taken him hunting
and he advises him on his deals.

452
00:23:43,880 --> 00:23:45,840
In the end, he's going to get
on his back, Father,

453
00:23:45,880 --> 00:23:47,280
if he hasn't already.

454
00:23:47,320 --> 00:23:49,440
As I told you,
he's a good worker,

455
00:23:49,480 --> 00:23:51,400
very loyal and learns quickly.

456
00:23:51,440 --> 00:23:53,160
And I know
that on more than one occasion

457
00:23:53,200 --> 00:23:55,560
he has made substitutions
in saponification.

458
00:23:56,760 --> 00:23:58,760
I don't know, I can't quite see it,
I'm sorry.

459
00:23:58,800 --> 00:24:00,560
Here, the crucial thing

460
00:24:00,600 --> 00:24:02,920
is that Braulio's position
has to be filled

461
00:24:02,960 --> 00:24:04,800
by a master soap maker and Tasio,
is not,

462
00:24:04,840 --> 00:24:07,200
nor does he have the necessary
qualities to be one.

463
00:24:07,240 --> 00:24:10,760
Everything can be learned in this
life. It is a position of responsibility.

464
00:24:10,800 --> 00:24:13,400
Anyone can't buy it
for simple sympathy.

465
00:24:13,440 --> 00:24:15,720
And it's obvious that this boy
is pleasing to him.

466
00:24:15,760 --> 00:24:17,280
That boy, as you say,

467
00:24:17,320 --> 00:24:20,440
is eager
to thrive.

468
00:24:20,480 --> 00:24:23,920
And I'm sure he'd quickly
take over the position.

469
00:24:23,960 --> 00:24:26,520
Yes, and can I ask him
how it occurred to him

470
00:24:26,560 --> 00:24:28,560
that he is the right man
for the job?

471
00:24:28,600 --> 00:24:30,680
He nominated himself

472
00:24:30,720 --> 00:24:33,240
and I thought it was great
that he did.

473
00:24:33,280 --> 00:24:35,440
He has proven to be a young man
with initiative.

474
00:24:35,480 --> 00:24:38,800
Well, while we're at it, let him
propose to replace you

475
00:24:38,840 --> 00:24:40,680
when you retire, right?

476
00:24:46,200 --> 00:24:48,760
I'm sorry you have to be
going through something so hard.

477
00:24:49,560 --> 00:24:52,680
-It was harder to feel him
so distant without knowing why.

478
00:24:55,440 --> 00:24:57,520
-I understand you.
-I don't think so.

479
00:24:57,560 --> 00:24:59,760
-Yes, Mother,
I also know what heartbreak is.

480
00:25:00,880 --> 00:25:03,480
And discovering something
unexpected about the person you love.

481
00:25:03,520 --> 00:25:05,720
-You have no idea
what I've been through,

482
00:25:05,760 --> 00:25:08,000
so don't you dare
compare yourself to me.

483
00:25:09,120 --> 00:25:11,520
-I'm sorry, I didn't mean to.

484
00:25:12,760 --> 00:25:14,760
-You can only see me
as a mother.

485
00:25:15,920 --> 00:25:17,680
But besides being a mother, I am a
woman.

486
00:25:19,520 --> 00:25:21,120
I have the same feelings

487
00:25:21,160 --> 00:25:23,600
and the same needs
as any woman.

488
00:25:24,760 --> 00:25:28,200
I want to feel loved, desired,
respected.

489
00:25:29,800 --> 00:25:30,920
Good Lord.

490
00:25:32,440 --> 00:25:34,840
How could he disrespect me like that?

491
00:25:36,040 --> 00:25:37,760
How could he deceive me like that?

492
00:25:39,320 --> 00:25:40,960
If your father didn't desire me

493
00:25:41,800 --> 00:25:45,000
our intimacy must have been
a real hell for him.

494
00:25:47,400 --> 00:25:49,280
And now I feel used.

495
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
That's what he did.

496
00:25:53,280 --> 00:25:54,840
Using me as a cover

497
00:25:54,880 --> 00:25:57,080
so that no one would see
what he really was.

498
00:25:58,600 --> 00:26:00,240
-Don't say that.

499
00:26:00,280 --> 00:26:02,480
Father must have suffered
his share, too.

500
00:26:02,520 --> 00:26:03,640
-I know.

501
00:26:05,160 --> 00:26:06,280
He was suffering.

502
00:26:07,240 --> 00:26:09,880
While I was trying to save
our marriage.

503
00:26:09,920 --> 00:26:11,640
Like a fool every day.

504
00:26:13,760 --> 00:26:15,440
Forgiving his absences.

505
00:26:17,760 --> 00:26:19,400
Believing his excuses.

506
00:26:22,240 --> 00:26:25,240
I got used to not asking questions

507
00:26:25,280 --> 00:26:27,840
when he got into bed
and turned his back on me.

508
00:26:29,000 --> 00:26:31,320
I settled
for a half-hearted relationship

509
00:26:32,760 --> 00:26:35,880
while he was dying
for other arms.

510
00:26:38,160 --> 00:26:39,560
The arms of a man.

511
00:26:41,640 --> 00:26:43,280
A man, my God.

512
00:26:44,320 --> 00:26:45,480
No.

513
00:26:47,560 --> 00:26:49,320
No one can understand me, son.

514
00:26:51,240 --> 00:26:53,840
No one can understand what I feel.
Nobody.

515
00:27:02,760 --> 00:27:04,440
I recognize that it is absurd

516
00:27:04,480 --> 00:27:06,320
to put someone
who has no idea.

517
00:27:06,360 --> 00:27:08,600
If Tasio wants to work
in saponification,

518
00:27:08,640 --> 00:27:11,720
let him start as an apprentice.
Exactly. José Manuel, for example.

519
00:27:11,760 --> 00:27:14,600
José Manuel has been Braulio's
right-hand man for years.

520
00:27:14,640 --> 00:27:17,160
He does know everything necessary
to take the lead.

521
00:27:18,240 --> 00:27:22,000
Can I ask you, at least,
to reconsider it?

522
00:27:22,040 --> 00:27:24,040
It is not necessary for me,
my answer is no.

523
00:27:24,080 --> 00:27:25,400
He has no experience.

524
00:27:28,800 --> 00:27:31,480
When I placed you as director
of the company,

525
00:27:31,520 --> 00:27:33,640
you didn't have any experience
either.

526
00:27:35,000 --> 00:27:37,560
And none of you in your
positions.

527
00:27:37,600 --> 00:27:40,400
Are you going to compare him,
for example, with Andrés,

528
00:27:40,440 --> 00:27:43,320
who is an engineer
and has experience in logistics

529
00:27:43,360 --> 00:27:46,720
in the Army, no less?
Without forgetting a small detail,
Andrés is a De la Reina.

530
00:27:46,760 --> 00:27:48,600
Tasio is a nobody.

531
00:27:48,640 --> 00:27:52,280
It is not possible that none
of you is capable

532
00:27:52,320 --> 00:27:54,280
of giving a young man an
opportunity

533
00:27:54,320 --> 00:27:57,400
who only wants
to prosper in life.

534
00:27:57,440 --> 00:27:59,680
We all want to prosper, Father.

535
00:27:59,720 --> 00:28:02,520
But it turns out that some
of us have it more difficult

536
00:28:02,560 --> 00:28:04,440
than others,
for various reasons.

537
00:28:11,640 --> 00:28:16,120
Well, I suppose this is
your last word.

538
00:28:20,720 --> 00:28:22,160
Good.

539
00:28:36,400 --> 00:28:38,360
Are you going to eat a sandwich
at this hour?

540
00:28:38,400 --> 00:28:39,800
No, no, no, it's for Julia.

541
00:28:39,840 --> 00:28:42,920
That when she arrives at the
boarding school, dinner time

542
00:28:42,960 --> 00:28:44,880
will have passed and so
she has something to eat.

543
00:28:46,640 --> 00:28:47,760
Poor creature.

544
00:28:48,640 --> 00:28:50,800
Thank goodness she finally appeared
safe and sound,

545
00:28:51,640 --> 00:28:53,920
although she made us go through
hell, the damn girl.

546
00:28:54,600 --> 00:28:56,160
And I have been very distressed.

547
00:28:57,320 --> 00:29:00,040
María, forgive me if my ways
have not been adequate.

548
00:29:00,080 --> 00:29:02,440
You only wanted to help. Forgive me.

549
00:29:04,280 --> 00:29:05,920
No, don't worry, but...

550
00:29:07,520 --> 00:29:10,360
I was surprised that you went alone
to pick her up in the car.

551
00:29:10,400 --> 00:29:12,600
I'm much better now,
I already told you.

552
00:29:13,920 --> 00:29:15,120
I'm glad.

553
00:29:15,160 --> 00:29:18,600
But I'm still surprised
by your sudden recovery.

554
00:29:20,160 --> 00:29:21,560
So much that it makes you think.

555
00:29:23,040 --> 00:29:25,840
Are you implying something?
No, I'm not implying anything.

556
00:29:26,720 --> 00:29:28,320
I like to say things clearly.

557
00:29:29,400 --> 00:29:30,600
Well, let's see if it's true.

558
00:29:30,640 --> 00:29:32,960
and clarify to me
what makes you think that.

559
00:29:33,000 --> 00:29:34,640
Look, it doesn't matter, let's
leave it at that.

560
00:29:34,680 --> 00:29:38,200
No, María, if you have something
to tell me, now is the time.

561
00:29:39,240 --> 00:29:40,440
All right, then...

562
00:29:41,920 --> 00:29:43,360
I think the only explanation

563
00:29:43,400 --> 00:29:46,560
for your sudden recovery
is that you were never sick.

564
00:29:47,360 --> 00:29:48,840
Come on, admit it, Begoña.

565
00:29:49,720 --> 00:29:53,200
All that confusion, that way
of losing your cool so...

566
00:29:54,240 --> 00:29:55,640
I don't know, so feigned.

567
00:29:55,680 --> 00:29:58,840
But, María, how can you think
something like that of someone?

568
00:29:58,880 --> 00:30:00,240
Because I know you.

569
00:30:01,120 --> 00:30:02,560
and I know perfectly well
what you are like

570
00:30:02,600 --> 00:30:05,000
since I set foot
in this house and saw you with Andrés.

571
00:30:05,040 --> 00:30:07,240
María, that you think
I'm a false person

572
00:30:07,280 --> 00:30:09,160
and unscrupulous
doesn't make me one.

573
00:30:09,200 --> 00:30:11,920
Oh, no, of course.
You're a sister of charity

574
00:30:11,960 --> 00:30:14,880
who has set out to conquer
Andrés despite being married

575
00:30:14,920 --> 00:30:16,760
to his brother.
You're very wrong.

576
00:30:16,800 --> 00:30:18,640
I have never set out
to do anything with anyone.

577
00:30:18,680 --> 00:30:19,800
You're capable of anything

578
00:30:19,840 --> 00:30:21,760
when you set your mind
to something.

579
00:30:21,800 --> 00:30:24,760
Look, think whatever you want,
you have no idea about anything.

580
00:30:24,800 --> 00:30:27,800
I'm starting to get tired
of you questioning every step I take.

581
00:30:27,840 --> 00:30:29,600
Look, what happens is that it
bothers you.

582
00:30:29,640 --> 00:30:32,120
that I'm the only person
able to see what you're like.

583
00:30:32,160 --> 00:30:34,480
You are evil
and you don't care about seeing
people suffer

584
00:30:34,520 --> 00:30:36,600
in order to get your way.

585
00:30:37,920 --> 00:30:39,760
We even lost a child
because of you.

586
00:30:50,040 --> 00:30:51,880
Excuse me,
with everything about my niece,

587
00:30:51,920 --> 00:30:54,800
the day has flown by
and I haven't been able to get here sooner.

588
00:30:54,840 --> 00:30:56,480
-Of course, don't worry.

589
00:30:56,520 --> 00:30:59,040
Normal, with what the girl
has had to go through.

590
00:30:59,720 --> 00:31:02,080
How is she?
-Fine, I haven't seen her yet,

591
00:31:02,120 --> 00:31:04,720
but apparently
she's only been a little hungry

592
00:31:04,760 --> 00:31:07,400
on her adventure and little else.
How's everything here?

593
00:31:07,440 --> 00:31:08,880
-Wonderful, as always.

594
00:31:08,920 --> 00:31:11,680
Here I am replenishing
because we've sold almost everything.

595
00:31:11,720 --> 00:31:14,280
I just need to place
the new shipment.

596
00:31:14,320 --> 00:31:16,760
-No, tomorrow the three of you
will do it, don't worry.

597
00:31:16,800 --> 00:31:19,120
I'm going to check the order,
to make sure everything is there.

598
00:31:24,000 --> 00:31:26,240
Actually, Doña Marta,
I've already checked it

599
00:31:26,280 --> 00:31:28,920
with the copy of the delivery note
that we had here in the warehouse.

600
00:31:28,960 --> 00:31:31,280
The only thing missing is a box
of lavender soap.

601
00:31:31,320 --> 00:31:34,120
-Well, I'm going to make sure
before claiming anything.

602
00:31:34,160 --> 00:31:35,520
-Sure.

603
00:31:35,560 --> 00:31:37,880
-It's not that I don't trust,
I always do it that way.

604
00:31:37,920 --> 00:31:39,560
-No, no, no,
it's logical and normal.

605
00:31:39,600 --> 00:31:42,080
I would do the same in your place.

606
00:31:42,120 --> 00:31:46,040
In fact, that's what I wanted to
talk to you about precisely.

607
00:31:46,080 --> 00:31:47,560
-About what?

608
00:31:47,600 --> 00:31:50,640
-About your work at the store
and mine.

609
00:31:52,600 --> 00:31:55,720
As you know, I have learned a lot
from you in all these years.

610
00:31:55,760 --> 00:31:58,520
-And, you see, what I...

611
00:31:59,360 --> 00:32:01,200
-Get to the point, Carmen.

612
00:32:01,240 --> 00:32:02,760
-Yes, it's true, excuse me.

613
00:32:02,800 --> 00:32:05,000
I want to save to be able
to buy a house,

614
00:32:05,040 --> 00:32:06,760
but I need more income.

615
00:32:06,800 --> 00:32:08,840
-You know that salaries
are stipulated

616
00:32:08,880 --> 00:32:11,040
and cannot be modified.
-No, no, I know that.

617
00:32:12,080 --> 00:32:14,440
What I meant
is a promotion.

618
00:32:16,040 --> 00:32:19,920
I want you to know that if you need
a store manager

619
00:32:19,960 --> 00:32:22,960
to coordinate the different
points of sale,

620
00:32:23,000 --> 00:32:24,680
well, you can count on me

621
00:32:26,360 --> 00:32:28,000
in case you are missing.

622
00:32:33,080 --> 00:32:35,120
Are you done yet? Can I speak?

623
00:32:36,800 --> 00:32:40,720
Believe it or not,
I never wanted to hurt you.

624
00:32:40,760 --> 00:32:43,760
And I'm so sorry
that you lost that baby.

625
00:32:43,800 --> 00:32:45,920
But you are not the only one
who suffers in this house.

626
00:32:45,960 --> 00:32:49,080
No, you suffer because you have
set your sights on a man who doesn't
belong to you.

627
00:32:49,120 --> 00:32:50,400
María, stop it now,

628
00:32:50,440 --> 00:32:52,920
you have no idea
what I'm going through.

629
00:32:52,960 --> 00:32:54,080
No, of course.

630
00:32:55,000 --> 00:32:57,680
Look how unfortunate you are
having everything at your fingertips.

631
00:32:58,720 --> 00:33:00,720
You know what? You're right.

632
00:33:00,760 --> 00:33:02,880
I have everything to prevent
people like you

633
00:33:02,920 --> 00:33:04,440
from doing unnecessary damage
to me.

634
00:33:04,480 --> 00:33:06,960
So this is the last time
I dedicate a moment to you.

635
00:33:07,000 --> 00:33:08,160
You're so conceited.

636
00:33:08,200 --> 00:33:10,080
Forget about me
for your own good.

637
00:33:10,120 --> 00:33:12,480
Surely you have more
important things to do

638
00:33:12,520 --> 00:33:14,800
than to be aware
of what I do or don't do.

639
00:33:14,840 --> 00:33:17,040
What do you mean?
For my own good?

640
00:33:17,080 --> 00:33:19,760
You are the one who is forging
your own misfortune.

641
00:33:19,800 --> 00:33:22,520
And now, if you'll excuse me,
I'm going to spend time with my
daughter,

642
00:33:22,560 --> 00:33:24,000
which is what I should be doing,

643
00:33:24,040 --> 00:33:26,240
instead of being here listening
to nonsense.

644
00:33:32,800 --> 00:33:35,440
And what made you think
that I could be missing?

645
00:33:36,480 --> 00:33:38,920
Maybe it could have been
a comment from Fina.

646
00:33:38,960 --> 00:33:42,160
-No, no, Doña Marta,
don't think badly of Fina, I beg you.

647
00:33:43,400 --> 00:33:45,360
All she has told me

648
00:33:46,160 --> 00:33:48,960
is that she had been offered
a job in Barcelona

649
00:33:49,800 --> 00:33:51,440
and that maybe she's not going
alone.

650
00:33:52,720 --> 00:33:54,200
But I assure you that from my mouth

651
00:33:54,240 --> 00:33:56,200
Not a word has come out,
Doña Marta.

652
00:33:57,480 --> 00:34:01,120
And well, I had already planned
to tell you about it before.

653
00:34:02,200 --> 00:34:03,840
-And so I take it for granted.

654
00:34:04,840 --> 00:34:07,400
Besides, if you haven't blabbed
until now,

655
00:34:07,440 --> 00:34:09,960
I know you never will.
-Of course not.

656
00:34:10,000 --> 00:34:11,880
-Let me finish.

657
00:34:11,920 --> 00:34:14,960
It is important that you know
that the decision I am going to make

658
00:34:15,000 --> 00:34:16,560
is not based on any of that,

659
00:34:17,680 --> 00:34:19,640
but on your worth, Carmen.

660
00:34:22,280 --> 00:34:23,480
-So?

661
00:34:24,640 --> 00:34:26,240
-So the answer is yes.

662
00:34:27,040 --> 00:34:28,640
The position of manager is yours.

663
00:34:31,600 --> 00:34:33,000
-But are you really saying that?

664
00:34:35,120 --> 00:34:39,240
-It is true that I am going
with Fina to Barcelona.

665
00:34:41,160 --> 00:34:43,640
And this store is going to need
someone capable.

666
00:34:43,680 --> 00:34:46,440
Capable of running it with the same
zeal with which I run it.

667
00:34:46,480 --> 00:34:50,320
-Aren't you upset that I jumped
the gun on...? Well.

668
00:34:50,360 --> 00:34:52,760
-You have always been very honest
and very sincere.

669
00:34:53,480 --> 00:34:55,320
And that is something I admire
about you.

670
00:34:56,920 --> 00:34:58,320
And your discretion too.

671
00:34:58,360 --> 00:35:01,600
-Well, that's my mother's merit,
who instilled it in me since I was

672
00:35:01,640 --> 00:35:03,760
-Did she also instill in you being
such a good friend?

673
00:35:03,800 --> 00:35:06,520
Because you are certainly
like a sister to Fina

674
00:35:06,560 --> 00:35:09,640
and I thank you very much
for always being by her side.

675
00:35:11,280 --> 00:35:13,280
-It's just that Fina
is a very beautiful person

676
00:35:14,360 --> 00:35:16,320
and she deserves all the good
that happens to her

677
00:35:17,360 --> 00:35:20,040
and that I am nobody to meddle
in the lives of others.

678
00:35:20,720 --> 00:35:21,880
-Well, that does you credit.

679
00:35:23,320 --> 00:35:25,800
And I am very clear
that you are the best manager

680
00:35:25,840 --> 00:35:27,680
that I could ask for for my stores.

681
00:35:27,720 --> 00:35:29,960
-In the end I'm going to blush,
Doña Marta.

682
00:35:30,000 --> 00:35:32,760
-Well, get used to it.
I'm not going to get tired of telling

683
00:35:33,760 --> 00:35:36,000
I myself will teach you
what is needed

684
00:35:36,040 --> 00:35:37,720
to put you in charge of the store.

685
00:35:40,960 --> 00:35:42,080
-Thank you.

686
00:35:46,120 --> 00:35:48,440
-Doña Marta,
aren't you going to check the order?

687
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
-You've already done it.

688
00:35:54,520 --> 00:35:55,680
See you tomorrow, Carmen.

689
00:36:04,440 --> 00:36:08,240
This is for you, so you can start
making your own drawings.

690
00:36:09,280 --> 00:36:11,680
And when you come back,
I want you to show me them all.

691
00:36:11,720 --> 00:36:14,160
Promised?
I promise you.

692
00:36:14,200 --> 00:36:15,400
Come here.

693
00:36:17,920 --> 00:36:20,920
Julia, darling, I think your
grandfather also has something for

694
00:36:24,000 --> 00:36:28,640
This was Grandmother Catalina's
favorite brooch.

695
00:36:28,680 --> 00:36:33,040
I was going to give it to you when
you were older, but I prefer not

696
00:36:35,520 --> 00:36:37,520
Thank you, Grandpa. It's beautiful.

697
00:36:38,360 --> 00:36:39,760
You are beautiful.

698
00:36:44,360 --> 00:36:46,440
I thought I wouldn't make it in time.
-Aunt.

699
00:36:50,960 --> 00:36:53,400
-Your Uncle Jaime can't come,
but he sends you a kiss.

700
00:36:53,440 --> 00:36:56,840
And I would give you a million
because you are the light of this

701
00:36:57,600 --> 00:37:00,120
I'm going to get a little sad
when you leave.

702
00:37:00,160 --> 00:37:02,120
Also, I'm going to lose
my best advisor.

703
00:37:02,160 --> 00:37:05,360
-Well, I only gave you one piece
of advice and it was only once.

704
00:37:05,400 --> 00:37:08,080
With the lipstick from the chest
that was your idea.

705
00:37:08,120 --> 00:37:10,880
-Even so, I think that part
of the success of that chest

706
00:37:10,920 --> 00:37:12,440
has to do with you.

707
00:37:13,160 --> 00:37:14,280
That's why I brought you one,

708
00:37:14,320 --> 00:37:16,280
so you can take it with you
and remember me

709
00:37:16,320 --> 00:37:19,880
and play with your new friends,
that you are going to have many.

710
00:37:19,920 --> 00:37:21,280
And you're going to be okay.

711
00:37:22,320 --> 00:37:23,480
-Thank you, aunt.

712
00:37:27,840 --> 00:37:29,160
Maria.

713
00:37:30,160 --> 00:37:32,840
I wanted to tell you that...
thank you very much

714
00:37:32,880 --> 00:37:35,600
for everything you have helped me
when I needed it.

715
00:37:36,840 --> 00:37:40,080
-Thank you for being
so lovely to me.

716
00:37:40,680 --> 00:37:43,520
I'm going to miss you so much.
Little butterfly, come here.

717
00:37:50,480 --> 00:37:52,720
-Digna, don't be sad, please.

718
00:37:52,760 --> 00:37:54,200
-No, my love, no.

719
00:37:55,080 --> 00:37:58,080
-I'll come to see you when I can.
-Of course.

720
00:37:58,120 --> 00:38:00,480
But this house
won't be the same without you.

721
00:38:00,520 --> 00:38:04,680
You know that. Don't stop being
good and very generous to everyone

722
00:38:04,720 --> 00:38:06,920
like your grandmother was.

723
00:38:07,840 --> 00:38:09,960
Come on, daughter, we have to go.

724
00:38:10,000 --> 00:38:11,240
Julia.

725
00:38:12,000 --> 00:38:13,120
Eh...

726
00:38:19,240 --> 00:38:21,200
Can I call you on the phone?

727
00:38:21,240 --> 00:38:23,040
Of course, my love,
whenever you want.

728
00:38:23,080 --> 00:38:25,360
And I'm going to write you letters
every week.

729
00:38:27,440 --> 00:38:29,320
I don't want to be separated
from you, Mom.

730
00:38:40,400 --> 00:38:42,600
I'm going to be here always.
I promise you.

731
00:38:42,640 --> 00:38:45,040
Come on, daughter,
we're going to be late.

732
00:38:45,080 --> 00:38:47,760
But you're going to sleep in
Sigüenza. What do you care.

733
00:38:50,160 --> 00:38:52,560
Are you sleeping out tonight?
Yes, I'll stay in a hotel.

734
00:38:52,600 --> 00:38:55,040
You know I don't like
to drive at night.

735
00:38:55,080 --> 00:38:56,520
Let's go.

736
00:38:56,560 --> 00:38:57,840
Goodbye.

737
00:39:01,360 --> 00:39:02,640
Goodbye, my love.

738
00:39:12,200 --> 00:39:13,560
What a lovely creature.

739
00:39:14,600 --> 00:39:16,160
What a pity it is that she leaves.

740
00:39:24,320 --> 00:39:26,720
Are you coming with me to the
terrace to get some air?

741
00:39:26,760 --> 00:39:27,880
Let's go.

742
00:39:37,120 --> 00:39:41,000
You dared to ask the very
same Don Damián for a promotion?

743
00:39:41,040 --> 00:39:43,520
Well, you have gained
confidence with him.

744
00:39:43,560 --> 00:39:45,800
-Well, you see what it has done
for me, Gaspar.

745
00:39:45,840 --> 00:39:49,040
-Well, man, there'll be another
time.

746
00:39:49,080 --> 00:39:50,680
What position did you ask for?

747
00:39:50,720 --> 00:39:53,160
-Well, Braulio's.
-We are done.

748
00:39:54,000 --> 00:39:57,280
Master soap maker no more
and no less. That position is for

749
00:39:57,320 --> 00:39:59,920
José Manuel. He has been the
second in command for years.

750
00:39:59,960 --> 00:40:02,080
It would have been very unfair
to give it to you.

751
00:40:02,120 --> 00:40:04,760
-Well, would you believe that don
Damián didn't think it was so unfair.

752
00:40:04,800 --> 00:40:07,160
-Well, that's what surprises me,
apart from your audacity,

753
00:40:07,200 --> 00:40:09,760
that he even considered
giving you the job

754
00:40:09,800 --> 00:40:11,960
when there are many people
better prepared than you.

755
00:40:12,000 --> 00:40:14,600
-Anyway, not a single word
about this to Carmen.

756
00:40:14,640 --> 00:40:16,480
I don't want to ruin her evening.

757
00:40:17,480 --> 00:40:19,560
-Oh, Tasio.
-But well.

758
00:40:20,960 --> 00:40:22,760
-Long live love, yes, sir.

759
00:40:23,360 --> 00:40:25,040
Okay, what can I get you, Carmencita?

760
00:40:25,080 --> 00:40:27,720
-A bottle of cider,
we have a lot to celebrate.

761
00:40:27,760 --> 00:40:30,800
-But what is there to celebrate?
You bring the bottle. I'll tell you now.

762
00:40:30,840 --> 00:40:32,240
-I'm going, going, going, going, going.

763
00:40:35,480 --> 00:40:37,920
-What is that important thing
that we have to celebrate?

764
00:40:37,960 --> 00:40:39,200
-Hold on tight.

765
00:40:39,240 --> 00:40:40,600
-I'm holding on. I'm holding on. Yes.

766
00:40:40,640 --> 00:40:43,600
-I'm the new shop manager
of the company.

767
00:40:45,320 --> 00:40:46,680
-What?
-Well, that's it.

768
00:40:46,720 --> 00:40:48,960
I've spoken to Doña Marta
and she said yes,

769
00:40:49,000 --> 00:40:51,040
that the job is mine,
that I'm being promoted.

770
00:40:54,040 --> 00:40:55,240
Boy, say something.

771
00:40:56,240 --> 00:40:58,280
-Sorry.
You've left me speechless.

772
00:40:58,320 --> 00:40:59,520
Carmen, congratulations.

773
00:41:01,360 --> 00:41:03,920
The only thing I don't quite
understand is how it's possible

774
00:41:03,960 --> 00:41:06,280
that Doña Marta
has given you her job

775
00:41:06,320 --> 00:41:08,000
with the way that woman is
with her things.

776
00:41:08,040 --> 00:41:12,000
-Well, it's just that Doña Marta
has to be away for a while soon.

777
00:41:12,040 --> 00:41:16,400
-Yeah, yeah. And isn't there anyone
who has to accept your promotion or something?

778
00:41:16,440 --> 00:41:18,320
-No, no way.
It's Doña Marta who always makes

779
00:41:18,360 --> 00:41:20,200
these decisions
for the store.

780
00:41:20,240 --> 00:41:22,680
I'm telling you that she's not
going to have any problems.

781
00:41:22,720 --> 00:41:24,000
-Hopefully. Yes.

782
00:41:24,640 --> 00:41:25,840
Congratulations.

783
00:41:37,760 --> 00:41:39,680
Digna, still here...

784
00:41:39,720 --> 00:41:41,680
I thought you were at your house.

785
00:41:41,720 --> 00:41:44,640
I wanted to get Julia's room ready

786
00:41:44,680 --> 00:41:46,480
so that it's ready when she gets back.

787
00:41:47,320 --> 00:41:50,240
Well, actually, what I wanted
was to keep something of hers

788
00:41:50,280 --> 00:41:52,400
to keep her closer.

789
00:41:52,440 --> 00:41:55,080
Well, I'm very glad
that you haven't left yet

790
00:41:55,120 --> 00:41:57,400
because I don't know if you'll be
back tomorrow

791
00:41:57,440 --> 00:42:00,120
or if you're still thinking
about leaving the house.

792
00:42:00,160 --> 00:42:04,640
I'm only asking you one thing:
think about it, reconsider it.

793
00:42:05,560 --> 00:42:08,560
Nothing would make me happier
than to keep seeing you every day.

794
00:42:08,600 --> 00:42:10,200
Yes, I've thought about it...

795
00:42:11,600 --> 00:42:13,200
And I'm not leaving this house.

796
00:42:14,880 --> 00:42:16,800
I've lived too many things here,

797
00:42:18,120 --> 00:42:20,080
but not all of them have been bad.

798
00:42:22,200 --> 00:42:23,840
And I think if I leave,

799
00:42:24,920 --> 00:42:27,120
I'll feel more distant from her.

800
00:42:28,120 --> 00:42:30,320
You don't know how relieved I am to
hear that.

801
00:42:31,680 --> 00:42:34,480
But what I do tell you is...

802
00:42:35,440 --> 00:42:38,000
that you're not going to ask me
to forgive your son

803
00:42:38,040 --> 00:42:40,040
because I'm not going to do it.

804
00:42:40,080 --> 00:42:41,320
You'll see, Jesús...

805
00:42:43,800 --> 00:42:46,040
I understand.
I understand perfectly.

806
00:42:48,560 --> 00:42:50,920
How the girl makes herself loved,
right?

807
00:42:50,960 --> 00:42:53,440
Yes, she makes herself loved.

808
00:42:55,280 --> 00:42:58,600
Don't worry, soon we'll have
her running around again,

809
00:42:58,640 --> 00:43:01,480
filling every corner of the
house with joy. You'll see.

810
00:43:04,520 --> 00:43:06,120
But something else is wrong with you.

811
00:43:06,720 --> 00:43:08,160
(SIGHS)

812
00:43:09,160 --> 00:43:10,640
Today...

813
00:43:11,360 --> 00:43:14,040
Today I had one
of the worst days of my life.

814
00:43:26,560 --> 00:43:27,760
May I come in?

815
00:43:43,880 --> 00:43:45,120
How are you?

816
00:43:46,160 --> 00:43:47,640
How do you think I am.

817
00:43:47,680 --> 00:43:48,920
Devastated.

818
00:43:48,960 --> 00:43:50,640
Yes. We are going to miss her a lot.

819
00:43:51,360 --> 00:43:52,640
You can't imagine how much.

820
00:43:54,280 --> 00:43:55,600
How can I help you?

821
00:43:56,840 --> 00:43:59,680
I've been tracking Valentín
through a friend

822
00:43:59,720 --> 00:44:01,080
that I have in Brazil.

823
00:44:01,120 --> 00:44:03,320
I asked him to go to Manaus
to investigate.

824
00:44:04,440 --> 00:44:07,480
Manaus was where
Valentín supposedly died.

825
00:44:08,040 --> 00:44:10,800
Well, according to the death
certificate my aunt received.

826
00:44:10,840 --> 00:44:13,320
But my friend has investigated
and found out that there

827
00:44:13,360 --> 00:44:15,960
is no Valentín Merino buried
there

828
00:44:16,000 --> 00:44:18,880
nor is there any record that he has
ever lived there.

829
00:44:18,920 --> 00:44:21,000
How long
have you been investigating this?

830
00:44:21,040 --> 00:44:23,560
Why haven't you told me anything?
You were very bad when I saw

831
00:44:23,600 --> 00:44:25,160
the opportunity to pull the thread.

832
00:44:26,800 --> 00:44:29,640
So you think the death
certificate might be false?

833
00:44:30,840 --> 00:44:33,360
As false as the letter
my aunt received from Valentín

834
00:44:33,400 --> 00:44:35,280
blaming himself for the death
of Clotilde.

835
00:44:37,600 --> 00:44:41,440
Begoña, I think my brother Jesús
killed them both.

836
00:44:47,240 --> 00:44:48,840
No!

837
00:44:48,880 --> 00:44:50,800
I knew it.
Knew what?

838
00:44:52,080 --> 00:44:54,680
The day you came down deranged
and said that,

839
00:44:56,160 --> 00:44:58,360
about Clotilde and Valentín,
it was true.

840
00:45:02,640 --> 00:45:04,280
Begoña, how long have you known?

841
00:45:04,320 --> 00:45:06,920
Look, Andrés, forget it.

842
00:45:07,560 --> 00:45:10,520
Forget it because if your father
or your brother find out about this...

843
00:45:10,560 --> 00:45:12,600
My father?
What does he have to do with...?

844
00:45:12,640 --> 00:45:14,400
Nothing. Nothing.

845
00:45:15,840 --> 00:45:17,240
Begoña, please,

846
00:45:17,280 --> 00:45:19,640
I'm going to keep pulling the
thread anyway.

847
00:45:19,680 --> 00:45:22,720
And if you tell me what you know,
it would help me a lot. Please.

848
00:45:27,960 --> 00:45:29,200
Thank you.

849
00:45:30,040 --> 00:45:33,160
I was looking forward to talking to
you to ask for forgiveness from the

850
00:45:33,200 --> 00:45:35,200
bottom of my heart
for what Jesús has done
with those lands

851
00:45:35,240 --> 00:45:36,480
what you wanted to buy.

852
00:45:38,160 --> 00:45:39,400
It doesn't matter.

853
00:45:40,120 --> 00:45:42,520
It's not your fault
that you got

854
00:45:42,560 --> 00:45:44,680
such a twisted son.
Yes.

855
00:45:44,720 --> 00:45:48,000
And those lands to me already...
I don't care at all.

856
00:45:49,640 --> 00:45:53,760
If I tell you the truth, I don't
care about the lands or that project.

857
00:45:53,800 --> 00:45:56,080
Why do you say that?
What happened to you?

858
00:46:01,280 --> 00:46:04,560
I discovered something...
about Gervasio that...

859
00:46:06,920 --> 00:46:08,440
that has broken my heart.

860
00:46:09,680 --> 00:46:12,400
Not even in my worst nightmares
could I have dreamed

861
00:46:12,440 --> 00:46:13,840
that he could deceive me.

862
00:46:18,200 --> 00:46:21,080
And I've been fooled like a fool
for years.

863
00:46:24,800 --> 00:46:26,560
(CRYING) I'm so ashamed that...

864
00:46:29,200 --> 00:46:30,760
that I can't say it.

865
00:46:33,080 --> 00:46:34,520
What are you referring to?

866
00:46:37,760 --> 00:46:39,440
He wasn't who I thought he was.

867
00:46:46,800 --> 00:46:48,760
He cheated on me. He...

868
00:46:50,080 --> 00:46:51,640
He fell in love with someone else.

869
00:46:53,680 --> 00:46:56,080
How was he going to love me
as I needed.

870
00:46:59,920 --> 00:47:03,640
Now I'm very angry
and very hurt.

871
00:47:03,680 --> 00:47:05,880
And I don't know if I can forgive
him someday.

872
00:47:07,040 --> 00:47:09,440
I'm sorry Gervasio failed you.

873
00:47:10,800 --> 00:47:14,600
A woman like you deserves to know
what love is with a capital L.

874
00:47:14,640 --> 00:47:18,400
You have everything to stir up
passions wherever you go.

875
00:47:19,720 --> 00:47:22,840
I always trusted
in our relationship.

876
00:47:24,560 --> 00:47:27,520
I would have put my hand in the
fire for his loyalty.

877
00:47:28,720 --> 00:47:31,280
And now I don't know
in what marriage I lived.

878
00:47:32,960 --> 00:47:34,120
I don't know.

879
00:47:39,640 --> 00:47:40,920
Damián,

880
00:47:43,560 --> 00:47:46,360
I really appreciate everything
you've made me feel.

881
00:47:50,040 --> 00:47:51,960
More than I would if you let me.

882
00:48:11,160 --> 00:48:12,440
Does the Civil Guard know?

883
00:48:13,320 --> 00:48:16,920
They believed the version of events
that Jesús and your father told them.

884
00:48:18,120 --> 00:48:19,560
My father.

885
00:48:20,160 --> 00:48:22,120
Yes. He was the one who eliminated
all the evidence

886
00:48:22,160 --> 00:48:23,600
that I found in the attic.

887
00:48:24,400 --> 00:48:27,040
In the safe
was the money and the bonds

888
00:48:27,080 --> 00:48:29,760
that Valentín supposedly
had stolen from his family.

889
00:48:29,800 --> 00:48:33,640
There was also a gun
and even a ring with his initials.

890
00:48:34,640 --> 00:48:37,440
But how is it possible that my father
has gone so far.

891
00:48:37,480 --> 00:48:38,760
God.

892
00:48:38,800 --> 00:48:41,960
Your father has threatened me
so that I wouldn't tell what I knew.

893
00:48:42,560 --> 00:48:43,800
First...

894
00:48:44,760 --> 00:48:47,400
First he told me he would send
my mother to the worst asylum

895
00:48:47,440 --> 00:48:48,880
he could find.

896
00:48:48,920 --> 00:48:50,480
Did he do that?

897
00:48:50,520 --> 00:48:53,240
And then he threatened me
with reporting my adultery.

898
00:48:54,200 --> 00:48:55,400
He saw us.

899
00:48:56,840 --> 00:49:00,320
He also threatened me
with the same if I tried to go

900
00:49:00,360 --> 00:49:03,600
to the Civil Guard to report
my brother for... for shooting you.

901
00:49:04,880 --> 00:49:06,200
What a horrible family.

902
00:49:07,880 --> 00:49:10,720
Begoña, I'm so sorry
you went through this alone.

903
00:49:10,760 --> 00:49:14,200
You should have asked me for help.
I couldn't. I couldn't, Andrés.

904
00:49:14,240 --> 00:49:16,800
Especially after
you lost the baby.

905
00:49:16,840 --> 00:49:20,520
I had to respect your mourning and...
I know you still suffer.

906
00:49:21,240 --> 00:49:23,400
Of course I suffer, but...
But nothing.

907
00:49:24,200 --> 00:49:25,800
There's little we can do.

908
00:49:25,840 --> 00:49:27,000
We have no proof.

909
00:49:27,880 --> 00:49:30,680
No. There's the most important proof.

910
00:49:30,720 --> 00:49:32,560
And I don't intend to stop until I
find it.

911
00:49:33,560 --> 00:49:34,920
Valentín's corpse...

912
00:49:36,240 --> 00:49:38,600
...must be buried
somewhere.

913
00:49:39,640 --> 00:49:41,320
And I don't intend to stop until
I find him.

914
00:49:41,360 --> 00:49:44,400
And Jesús is going to pay for what
he did and what he's doing to you.

915
00:49:45,480 --> 00:49:47,760
Begoña, we're going to find him
together

916
00:49:48,800 --> 00:49:53,000
and your dream of freedom forever
will come true.

917
00:49:57,160 --> 00:49:59,880
Oh, I'm so happy
you're our boss.

918
00:49:59,920 --> 00:50:01,920
-I still can't believe it,
Claudia.

919
00:50:02,400 --> 00:50:04,880
-Jaime and I have decided
to move to Barcelona

920
00:50:04,920 --> 00:50:08,400
to boost sales there
that are somewhat stagnant.

921
00:50:09,840 --> 00:50:12,520
-Maybe you should consider
whether you want to be the boss.

922
00:50:12,560 --> 00:50:14,120
-That's enough, Tasio.

923
00:50:14,800 --> 00:50:17,800
What makes you think
I'm not prepared for this?

924
00:50:17,840 --> 00:50:20,080
-I always thought
they'd end up together.

925
00:50:20,120 --> 00:50:21,760
I only doubted it once,

926
00:50:22,360 --> 00:50:27,680
when I came to think that you were
keeping unspeakable secrets.

927
00:50:28,200 --> 00:50:29,360
You know.

928
00:50:30,080 --> 00:50:31,800
You never told me about this place.

929
00:50:32,920 --> 00:50:34,480
It's a perfect refuge.

930
00:50:34,520 --> 00:50:36,080
Yes, it is. Yes.

931
00:50:36,120 --> 00:50:40,040
We both deserve to be happy
once and for all.

932
00:50:45,080 --> 00:50:46,880
It's going to be very hard.
I want you to know that.

933
00:50:47,600 --> 00:50:50,120
-My life hasn't exactly been
a bed of roses.

934
00:50:50,680 --> 00:50:53,480
I'm used to having
to endure very hard blows.

935
00:50:53,520 --> 00:50:55,840
Julia is not your daughter!
Or yours either!

936
00:50:55,880 --> 00:50:57,760
Because you're never going to have
a child of your own.
Powered by translatesubtitles.org