TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e077.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thank you for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thank you for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thank you for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thank you for watching.

5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thank you for watching.

6
00:01:30,000 --> 00:01:38,000
I don't want anyone to question this
decision. Including you.

7
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Including you.

8
00:01:40,000 --> 00:02:05,000
Until now, because you were my mother,
out of respect, I have overlooked many

9
00:02:06,000 --> 00:02:16,000
mistakes, many wrong things. But this is
enough. From now on, everyone will know

10
00:02:16,000 --> 00:02:35,000
I think resting a bit will bring you to
your senses.

11
00:02:35,000 --> 00:02:49,000
Then I'll go and rest. Since I no longer
have any responsibility for this house as

12
00:02:49,000 --> 00:03:06,000
If I am the head of this house, you will
be its lady. I don't want any objections.

13
00:03:06,000 --> 00:03:21,000
You can all go back to your work.

14
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Thank you.

15
00:03:36,000 --> 00:03:56,000
So, your unresponsive attitude was just
an act. He feels something.

16
00:03:56,000 --> 00:04:04,000
Or at least he's confused. Let's see how
you'll run away now, you quarrelsome goat.

17
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
What are you looking at?

18
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Just browsing the estates.

19
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
For Reyhan and Emir's wedding
preparations?

20
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Yes.

21
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
My back is already hurting here. I'll go
up to my room.

22
00:04:56,000 --> 00:05:06,000
Run away, then. But how far will you run?

23
00:05:26,000 --> 00:05:52,000
Look, we're not doing anything wrong.
Relax. Isn't she the one who always makes

24
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
But still, she's our mother.

25
00:05:56,000 --> 00:06:11,000
You know how sometimes too much mercy
gets in the way of justice? That's no

26
00:06:11,000 --> 00:06:20,000
And I will do whatever it takes for that.
You will stand by me, behind my decisions.

27
00:06:20,000 --> 00:06:46,000
Whoever hurts you from now on will find
me against them. Whether you like it or

28
00:06:46,000 --> 00:07:01,000
Don't be uneasy. You will receive the
respect you deserve. There's nothing wrong

29
00:07:16,000 --> 00:07:39,000
These can't be worn until summer. No. This
girl doesn't do anything without thinking.

30
00:07:40,000 --> 00:07:55,000
Why would she leave it? Just to have an
excuse to come back. What am I doing? It's

31
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
Let the one who is jealous of her luck be
like her.

32
00:07:59,000 --> 00:08:18,000
What are you doing?

33
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
I spilled all the clothes. It's dusty here.
Maybe you shouldn't come in right now.

34
00:08:23,000 --> 00:08:30,000
Emir asked me to make the seating plan.
I thought maybe you could help me.

35
00:08:31,000 --> 00:08:36,000
I don't know anyone. Maybe you should ask
Oya.

36
00:08:37,000 --> 00:08:47,000
Relatives will be coming. Close friends
and such. Plus, I'll tell you about some of

37
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Then she destroys our invitation writings.

38
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
Thank you for bringing it. Good night.

39
00:09:22,000 --> 00:09:35,000
Is it the same trick again? Will you open
the door? Please. Just stay a little longer.

40
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
I need to prepare myself for your leaving.
So, I need another ten minutes for that.

41
00:09:45,000 --> 00:09:50,000
If I'm late, my foster mother will worry
too much. Open the door, please.

42
00:09:50,000 --> 00:09:57,000
But we didn't even think about our wedding
witnesses. Do you have someone in mind?

43
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Uncle Kemal.

44
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
You are so merciless.

45
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Why did you say that?

46
00:10:10,000 --> 00:10:15,000
You have no right to be this beautiful,
to make me so addicted to you.

47
00:10:15,000 --> 00:10:32,000
How can a person be this beautiful in
every state? When excited, when happy,

48
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
See, just like that.

49
00:10:45,000 --> 00:10:51,000
Foster mother, come on, open the door.
Please, she'll see us soon, come on.

50
00:10:52,000 --> 00:10:58,000
Mashallah, foster mother has eyes
everywhere. Okay, okay, I opened it.

51
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Good night.

52
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Good night.

53
00:11:15,000 --> 00:11:34,000
Where are you? Why is the coffee late?
There were dishes to do.

54
00:11:34,000 --> 00:11:50,000
I am their priority. Me. Not the
dishes. If I see those rude manners again,
you'll regret being born.

55
00:11:52,000 --> 00:12:00,000
I am still Javidan Tarhun. Do you
understand me? This hasn't changed, and
it won't change.

56
00:12:01,000 --> 00:12:17,000
Everything you know, including this
mansion, belongs to my husband. No matter
what anyone says. My word is law here.

57
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Get out of my sight now. Walk.

58
00:12:30,000 --> 00:12:46,000
The wedding table is over there. Let's
seat the immediate relatives at the tables
around it.

59
00:12:51,000 --> 00:12:57,000
Okay, we'll call the close relatives then.
Reyhan doesn't have many relatives anyway.

60
00:12:57,000 --> 00:13:01,000
I understand. We'll seat the family group
coming from Ankara at the head of the table
then.

61
00:13:03,000 --> 00:13:09,000
My Uncle Ekrem. Let's take him like that.
He's actually Balam's uncle now.

62
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
Did I tell you about him and my aunt's
story? It's very interesting.

63
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
No.

64
00:13:19,000 --> 00:13:26,000
My Uncle Ekrem is going to Germany to
work. My aunt is also the child of a guest
worker family.

65
00:13:27,000 --> 00:13:32,000
She wanted to go to university. My Uncle
Ekrem also needs to get permission for
that tour.

66
00:13:33,000 --> 00:13:44,000
They make a deal like that. Then they
loved each other so much that my aunt
gave up university and followed my uncle
to Erzurum.

67
00:13:47,000 --> 00:13:53,000
Then, over time, she turned into a very
jealous person. She would be jealous of
a flying bird.

68
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
Oh my goodness. Why is she jealous?
That's nonsense.

69
00:13:59,000 --> 00:14:05,000
What will happen? She loves her husband
very much. As she said, she is in love.

70
00:14:07,000 --> 00:14:14,000
Your uncle is probably a womanizer or
something. That's why she gave up
university for him. He also doesn't have
financial means.

71
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
She is probably afraid of losing your uncle.

72
00:14:18,000 --> 00:14:23,000
Does there have to be a reason for her to
be jealous? Isn't it enough that she loves
him madly?

73
00:14:23,000 --> 00:14:31,000
I'm trying to endure it. The last two
nights without you. Good night, my love.

74
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
To you too.

75
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
Is that all? To you too.

76
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
The last two nights.

77
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
She's excited too.

78
00:15:24,000 --> 00:15:32,000
Uncle, our wedding witnesses have been
decided. You and Narin. Make your
preparations accordingly.

79
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
This is also complete.

80
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Come.

81
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
Son. Can we talk for a bit?

82
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
I'm listening.

83
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Okay.

84
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
Who is that message from? Judging by your
smile.

85
00:16:30,000 --> 00:16:37,000
Is it Yonca? No, it's Narin. I'm not
jealous, I'm not jealous.

86
00:16:41,000 --> 00:16:46,000
Emir wrote. He wants us to be the wedding
witnesses. Both of us?

87
00:16:47,000 --> 00:16:52,000
Both of us. You everywhere. I want to
escape, I can't escape.

88
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
What's wrong, aren't you happy?

89
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
No, I'm very happy. They thought very well.

90
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
Anyway, you take care of the rest. I told
you, I don't know anyone anyway.

91
00:17:03,000 --> 00:17:08,000
Do you want me to seat your aunt with the
most beautiful women at the wedding and
start a fight?

92
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Alright, may Allah give you peace. Sleep
came to me.

93
00:17:22,000 --> 00:17:27,000
I'm embarrassed. I'm definitely
embarrassed. Your cheeks are red.

94
00:17:32,000 --> 00:17:43,000
Look son, you misunderstood me a lot. I'm
your mother. No matter how angry you are,
I have to think about you, protect you.

95
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
I didn't want that contract from Reyhan
because I didn't want you...

96
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
Don't, Mom. We both know you haven't
wanted Reyhan from the beginning.

97
00:17:52,000 --> 00:17:57,000
I always warned you, but you always kept
making mistakes and upsetting Reyhan.

98
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
But son...

99
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
There's no but. Enough, Mom.

100
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Look, she wants to live with us in this
mansion.

101
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
But son...

102
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
No buts. Enough, mother.

103
00:18:10,000 --> 00:18:18,000
If you want to live with us in
this mansion, you have to respect Reyhan.

104
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
Otherwise, you are free to live
wherever you want.

105
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Reyhan and I will take care of my
father here.

106
00:18:28,000 --> 00:18:34,000
I believe that you will do
everything that needs to be
done as my mother until the wedding.

107
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
You didn't wake up with that
pumpkin, let me take care of them.

108
00:19:02,000 --> 00:19:22,200
bucket

109
00:19:22,200 --> 00:19:22,880
We cried.

110
00:19:22,880 --> 00:19:27,360
You didn't wake up with that
pumpkin, let me take care of them.

111
00:19:43,440 --> 00:19:48,160
Oh God, what did I do? My mind went
to our alphabet.

112
00:19:52,880 --> 00:19:57,040
You've started writing the invitations.
We were going to write together?

113
00:20:10,160 --> 00:20:12,600
Now you're not writing anything wrong.

114
00:20:12,680 --> 00:20:14,360
What are you going to do?

115
00:20:14,440 --> 00:20:16,080
What are you going to do?

116
00:20:16,160 --> 00:20:17,760
What are you going to do?

117
00:20:17,840 --> 00:20:19,360
What are you going to do?

118
00:20:20,200 --> 00:20:24,040
Now you'll write something wrong,
then they'll ruin me.

119
00:20:25,120 --> 00:20:30,400
My mind was confused for a moment. I
didn't have tea this morning, that's why.

120
00:20:34,640 --> 00:20:38,600
We still have to choose the music.
You know Reyhan likes music.

121
00:20:38,640 --> 00:20:44,200
My back hurts from writing here. I'm
going to go up to the room.

122
00:20:52,120 --> 00:20:54,680
She's running away from me.

123
00:20:55,360 --> 00:20:57,680
She's running away from me.

124
00:21:14,960 --> 00:21:17,320
Did you see it in your dream in
the middle of the morning?

125
00:21:25,680 --> 00:21:27,880
Are you playing games with me?

126
00:21:27,960 --> 00:21:31,680
What game? What are you talking
about? I don't understand.

127
00:21:33,440 --> 00:21:40,240
Stop pretending. The memory card is
empty. There are no images in it.

128
00:21:40,320 --> 00:21:43,960
I don't know. Maybe I deleted it already.

129
00:21:46,720 --> 00:21:48,720
You deleted it already, did you?

130
00:21:50,080 --> 00:21:52,160
I don't know. Maybe.

131
00:21:53,160 --> 00:22:00,160
If you deleted it, you will do it
again. You will reposition the camera.

132
00:22:01,080 --> 00:22:05,160
No. I can't. I won't.

133
00:22:06,240 --> 00:22:09,680
I closed the file. It's over.

134
00:22:10,560 --> 00:22:12,880
You did what I told you.

135
00:22:13,760 --> 00:22:17,440
Everything starts anew for you.

136
00:22:18,720 --> 00:22:21,240
I'll tell Kemal everything one by one.

137
00:22:22,240 --> 00:22:24,240
Everything.

138
00:22:25,640 --> 00:22:31,640
Do whatever you want. Go tell
whatever you want. I don't care.
I'm not here.

139
00:22:52,160 --> 00:22:55,160
Come, my dear Reyhan. Here it all is.

140
00:23:05,240 --> 00:23:09,240
There are so many things. There was
really no end to this much.

141
00:23:09,320 --> 00:23:14,320
I don't want any objections. As the
groom's side, there is an end to everything.

142
00:23:14,400 --> 00:23:17,400
But this is the end of something.

143
00:23:18,240 --> 00:23:23,240
I don't want any objections. As the
groom's side, we will do everything...

144
00:23:23,320 --> 00:23:26,320
...the best and most beautiful things
in excess, of course.

145
00:23:28,400 --> 00:23:30,400
Right, my dear sister-in-law?

146
00:23:36,080 --> 00:23:40,160
Come on, let's choose a few of
these. Come on, let's start choosing.

147
00:23:40,240 --> 00:23:43,240
There are very nice things there.

148
00:23:43,280 --> 00:23:49,280
A few? I mean, there's no need
for more, actually. One is enough.

149
00:23:49,360 --> 00:23:53,640
Not enough. Not enough, honey.

150
00:23:53,720 --> 00:23:58,480
You buy us the most expensive
pajama set, bathrobe set...

151
00:23:58,560 --> 00:24:03,040
...let's prepare two sets of nightgowns.

152
00:24:03,120 --> 00:24:07,320
Oh my God. He says one is enough.

153
00:24:08,240 --> 00:24:10,000
Let's do it like this.

154
00:24:10,080 --> 00:24:13,760
Let's also get a set for our folks as
a wedding gift.

155
00:24:13,840 --> 00:24:18,560
Look, this is Niger's. This one suits
Niger very well.

156
00:24:18,640 --> 00:24:24,200
Look, this is for Melike abla. Melike
abla will love it.

157
00:24:24,280 --> 00:24:27,880
That one over there is Zeynep's. Zeynep
will love it too.

158
00:24:27,960 --> 00:24:32,960
We also want a set of men's pajamas.
That's for Sefer.

159
00:24:33,800 --> 00:24:37,600
This is for you, my dear sister-in-law.
A wedding souvenir.

160
00:24:37,680 --> 00:24:41,720
You'll remember this day and wear it
happily.

161
00:24:44,400 --> 00:24:50,120
Reyhan'cığım, this color will suit you
very well.

162
00:24:50,200 --> 00:24:53,960
I think Emir will like it too. How is it,
do you like it?

163
00:24:56,320 --> 00:24:57,320
Look.

164
00:25:03,280 --> 00:25:07,640
What will he say? Has he eaten anything
other than pazengec in his village?

165
00:25:09,640 --> 00:25:15,080
Ah, look. This bathrobe will suit Emir
very well here.

166
00:25:17,480 --> 00:25:21,800
I just couldn't figure out the size. Do
you think it will fit?

167
00:25:24,840 --> 00:25:26,800
I couldn't figure it out.

168
00:25:26,880 --> 00:25:28,400
Let's do this then.

169
00:25:28,480 --> 00:25:32,240
Compare one of Emir's pajama sets with
the size.

170
00:25:32,280 --> 00:25:34,560
Don't let it be wrong, darling, okay?

171
00:25:45,240 --> 00:25:47,720
Let me choose one for myself too.

172
00:25:47,800 --> 00:25:52,040
This pink one is very beautiful. This
one suits me too.

173
00:26:32,240 --> 00:26:33,240
What is this?

174
00:26:33,320 --> 00:26:34,320
What is this?

175
00:26:34,400 --> 00:26:35,400
What is this?

176
00:26:35,480 --> 00:26:36,480
What is this?

177
00:26:36,560 --> 00:26:37,560
What is this?

178
00:26:37,640 --> 00:26:38,640
What is this?

179
00:26:38,720 --> 00:26:39,720
What is this?

180
00:26:39,800 --> 00:26:40,800
What is this?

181
00:26:40,880 --> 00:26:41,880
What is this?

182
00:26:41,960 --> 00:26:42,960
What is this?

183
00:26:43,040 --> 00:26:44,040
What is this?

184
00:26:44,120 --> 00:26:45,120
What is this?

185
00:26:45,200 --> 00:26:46,200
What is this?

186
00:26:46,280 --> 00:26:47,280
What is this?

187
00:26:47,360 --> 00:26:48,360
What is this?

188
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
What is this?

189
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
What is this?

190
00:26:50,600 --> 00:26:51,600
What is this?

191
00:26:51,680 --> 00:26:52,680
What is this?

192
00:26:52,760 --> 00:26:53,760
What is this?

193
00:26:53,840 --> 00:26:54,840
What is this?

194
00:26:54,920 --> 00:26:55,920
What is this?

195
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
What is this?

196
00:26:57,080 --> 00:26:58,080
What is this?

197
00:26:58,160 --> 00:26:59,160
What is this?

198
00:26:59,240 --> 00:27:00,240
What is this?

199
00:27:00,240 --> 00:27:01,240
What is this?

200
00:27:01,320 --> 00:27:02,320
What is this?

201
00:27:02,400 --> 00:27:03,400
What's this?

202
00:27:03,480 --> 00:27:04,480
What's this?

203
00:27:04,560 --> 00:27:05,560
What's this?

204
00:27:05,640 --> 00:27:06,640
What's this?

205
00:27:06,720 --> 00:27:07,720
What's this?

206
00:27:07,800 --> 00:27:08,800
What's this?

207
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
What's this?

208
00:27:09,960 --> 00:27:10,960
What's this?

209
00:27:11,040 --> 00:27:12,040
What's this?

210
00:27:12,120 --> 00:27:13,120
What's this?

211
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
What's this?

212
00:27:14,280 --> 00:27:15,280
What's this?

213
00:27:15,360 --> 00:27:16,360
What's this?

214
00:27:16,440 --> 00:27:17,440
What's this?

215
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
What's this?

216
00:27:18,600 --> 00:27:19,600
What's this?

217
00:27:19,680 --> 00:27:20,680
What's this?

218
00:27:20,760 --> 00:27:21,760
What's this?

219
00:27:21,840 --> 00:27:22,840
What's this?

220
00:27:22,920 --> 00:27:23,920
What's this?

221
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
What's this?

222
00:27:25,080 --> 00:27:26,080
What's this?

223
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
What's this?

224
00:27:27,240 --> 00:27:28,240
What's this?

225
00:27:28,240 --> 00:27:29,240
What's this?

226
00:27:29,320 --> 00:27:30,320
What's this?

227
00:27:30,400 --> 00:27:31,400
What's this?

228
00:27:31,480 --> 00:27:32,480
What's this?

229
00:27:32,560 --> 00:27:33,560
What's this?

230
00:27:39,640 --> 00:27:40,640
It suits you very well.

231
00:27:58,240 --> 00:28:13,680
Hold on tight, don't move.

232
00:28:13,680 --> 00:28:25,160
Wedding dress rehearsal.

233
00:28:25,160 --> 00:28:26,160
I said no.

234
00:28:26,800 --> 00:28:27,800
Let's stay like this.

235
00:28:39,040 --> 00:28:41,040
We're going to be late for the
wedding dress rehearsal.

236
00:28:42,680 --> 00:28:44,680
Look, I've waited more than enough.

237
00:28:45,640 --> 00:28:47,640
Let them wait a bit, it doesn't
matter.

238
00:28:52,040 --> 00:28:54,040
The nightgown really suits you.

239
00:28:57,160 --> 00:29:01,160
Well, the thing I forced into
your hand.

240
00:29:01,240 --> 00:29:05,240
I actually came to check your
pajama size.

241
00:29:05,320 --> 00:29:07,320
But, well, when I saw it, it was
there.

242
00:29:13,920 --> 00:29:15,920
Anyway, I should go now.

243
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
We're really going to be late.

244
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
Hello.

245
00:29:28,240 --> 00:29:30,240
We're late too.

246
00:29:41,680 --> 00:29:43,440
Come on, we should leave right away.

247
00:29:43,520 --> 00:29:44,520
Okay, let's go.

248
00:29:46,200 --> 00:29:47,200
I'll take care of you.

249
00:29:47,280 --> 00:29:49,400
Oh, you're not coming.

250
00:29:49,480 --> 00:29:51,480
Didn't you use to not see the
wedding dress before the wedding, Serkan?

251
00:30:26,160 --> 00:30:46,160
If you want, let's take a look at it
on you.

252
00:30:46,240 --> 00:30:48,240
Then it will be easier to decide.

253
00:30:48,320 --> 00:30:50,320
Of course, of course, let's try them all.

254
00:30:50,400 --> 00:30:52,400
Let's not leave anything on our minds.

255
00:30:52,480 --> 00:30:54,480
Then let's get started.

256
00:30:56,160 --> 00:30:58,160
Let's take you outside.

257
00:31:26,160 --> 00:31:28,160
You look very beautiful, honey.

258
00:31:28,240 --> 00:31:30,240
No one will be able to take their eyes
off you.

259
00:31:30,320 --> 00:31:35,320
All that organization, number, talk
will all be in vain.

260
00:31:35,400 --> 00:31:39,400
You will dazzle the guests, you are
very beautiful.

261
00:31:43,000 --> 00:31:47,000
Thank you very much, but...

262
00:31:47,080 --> 00:31:49,080
Well, this is a step.

263
00:31:50,080 --> 00:31:52,080
Okay, whatever you want.

264
00:31:52,160 --> 00:31:54,160
Let's wear the other one then.

265
00:31:54,240 --> 00:31:56,240
Here you go.

266
00:31:56,600 --> 00:31:58,600
What's going on with you?

267
00:31:58,680 --> 00:32:00,680
Okay.

268
00:32:00,840 --> 00:32:02,840
White topuomm.

269
00:32:02,920 --> 00:32:06,920
Okay, we'll make a story about them.

270
00:32:21,200 --> 00:32:23,200
Look, let me give you an event.

271
00:32:23,280 --> 00:32:25,920
semic kinga, g hich nicely

272
00:32:25,920 --> 00:32:55,440
Everything looks good on you.

273
00:32:56,000 --> 00:32:57,560
You look great.

274
00:32:58,200 --> 00:33:00,680
Your beauty is so great, madam.

275
00:33:00,760 --> 00:33:04,200
Our products are overshadowed by
Reyhan Hanım's beauty.

276
00:33:08,840 --> 00:33:14,840
It will be remembered as the most
beautiful bride and the most magnificent
wedding of recent times.

277
00:33:16,600 --> 00:33:19,480
I can even imagine the newspaper
headlines.

278
00:33:20,480 --> 00:33:25,080
I think the most beautiful bride of
recent times in the society...

279
00:33:25,160 --> 00:33:28,560
...and it will be remembered as the most
magnificent wedding.

280
00:33:29,240 --> 00:33:31,680
I can even see the newspaper headlines.

281
00:33:31,760 --> 00:33:35,200
Tarhun's bride enchanted with her beauty.

282
00:33:35,880 --> 00:33:39,840
Even Emine Reyhan's full-length photos.

283
00:33:40,320 --> 00:33:41,920
Isn't it beautiful, my dear aunt?

284
00:33:42,880 --> 00:33:44,360
One second.

285
00:33:44,440 --> 00:33:47,160
There is a wedding dress that I definitely
want you to see.

286
00:33:47,240 --> 00:33:49,120
Both simple and eye-catching.

287
00:33:49,200 --> 00:33:50,680
Let's see it right away.

288
00:34:11,920 --> 00:34:13,640
Let's see how you're doing.

289
00:34:34,880 --> 00:34:36,120
Sir?

290
00:34:36,120 --> 00:34:40,800
I was wondering if a wedding dress
worthy of my beautiful darling could be
found?

291
00:34:40,880 --> 00:34:43,360
No, we haven't chosen one yet.

292
00:34:43,440 --> 00:34:47,560
Look, if there isn't a wedding dress
like you imagined in that store, it's
no problem at all.

293
00:34:47,640 --> 00:34:49,480
Don't be sad about it, okay?

294
00:34:49,560 --> 00:34:52,440
I'll arrange another place right away.
You go and look there.

295
00:34:52,520 --> 00:34:56,040
Wait until you find the wedding dress
that you like.

296
00:34:56,120 --> 00:34:57,400
Okay?

297
00:34:58,280 --> 00:35:01,200
No, no. The problem is not with the store.

298
00:35:02,200 --> 00:35:06,800
Besides, there are so many beautiful
wedding dresses here. They are all
beautiful.

299
00:35:06,880 --> 00:35:10,760
Then what? Did something else happen,
are you not feeling well?

300
00:35:11,840 --> 00:35:16,400
Well, I guess I got a little too excited.

301
00:35:16,480 --> 00:35:22,400
So, I don't know, such a huge crowd
 for this wedding.

302
00:35:22,480 --> 00:35:25,880
Like, everyone will be there.

303
00:35:25,960 --> 00:35:28,080
I didn't do anything wrong.

304
00:35:28,440 --> 00:35:33,280
Everyone will be there. I'm afraid
 I'll do something wrong.

305
00:35:37,840 --> 00:35:39,360
I wish you were with me.

306
00:35:39,440 --> 00:35:44,880
We'll be holding hands side by side
 all night. I won't leave you alone.

307
00:35:44,960 --> 00:35:48,840
Even in that whole crowd, I'll
 only be seeing you.

308
00:35:50,920 --> 00:35:55,880
I'll never care what anyone says
 or thinks about us.

309
00:35:55,960 --> 00:35:59,000
Neither should you. Okay? Relax.

310
00:35:59,080 --> 00:36:02,120
Reyhan, come here.

311
00:36:06,440 --> 00:36:10,640
Okay. I have to go now. See you later.

312
00:36:25,880 --> 00:36:29,200
God, so impatient.

313
00:36:55,880 --> 00:36:57,880
God, so impatient.

314
00:37:25,880 --> 00:37:27,440
Heyt!

315
00:37:28,520 --> 00:37:30,320
You scared me.

316
00:37:32,600 --> 00:37:35,440
Where are you looking so excited?

317
00:37:36,520 --> 00:37:38,000
At a firefly.

318
00:37:38,080 --> 00:37:39,760
A firefly?

319
00:37:39,840 --> 00:37:42,120
But I lost it.

320
00:37:42,200 --> 00:37:45,920
It's been so long since we've seen
 a firefly.

321
00:37:46,000 --> 00:37:47,920
At a firefly.

322
00:37:48,000 --> 00:37:49,920
At a firefly.

323
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
At a firefly.

324
00:37:52,080 --> 00:37:54,000
At a firefly.

325
00:37:54,000 --> 00:37:57,280
It's been so long since we've seen
 a firefly.

326
00:38:00,160 --> 00:38:06,680
When I was a kid, every time I saw
 a firefly, I felt like I was in a...

327
00:38:06,760 --> 00:38:10,680
...like I was even the hero of that tale.

328
00:38:13,920 --> 00:38:15,760
Don't laugh, though.

329
00:38:15,840 --> 00:38:20,400
I'm not laughing. I'm listening to you.

330
00:38:20,480 --> 00:38:22,080
Yes.

331
00:38:24,000 --> 00:38:32,080
Fireflies have a way of making you
 feel detached from real life.

332
00:38:32,160 --> 00:38:35,440
Don't ask me why, I don't know, though.

333
00:38:36,760 --> 00:38:42,840
Maybe it's because they're between
 being and not being, appearing...

334
00:38:44,320 --> 00:38:47,520
...and disappearing.

335
00:38:48,640 --> 00:38:50,800
Their shining with that girlish state.

336
00:38:51,720 --> 00:38:54,600
Innocent, fleeting.

337
00:38:57,360 --> 00:39:00,520
What's weird is not when I was a kid.

338
00:39:00,600 --> 00:39:07,720
Today, even at this age, I feel
 the same emotions every time I see one.

339
00:39:11,560 --> 00:39:15,000
Everything loved by you.

340
00:39:15,080 --> 00:39:17,880
Everyone is so lucky.

341
00:39:18,000 --> 00:39:20,400
Even the fireflies.

342
00:39:33,480 --> 00:39:37,520
Where did it go? It was around here.

343
00:39:47,880 --> 00:39:52,920
Since you're thinking about it so
 much, you're obviously not going...

344
00:39:53,000 --> 00:39:55,840
...to accept my offer. Otherwise,
 you would have definitely called.

345
00:40:10,240 --> 00:40:12,800
What am I going to do?

346
00:40:12,800 --> 00:40:13,800
Have you made your decision?

347
00:40:43,800 --> 00:40:47,800
I've thought a lot, Sunal.

348
00:40:49,800 --> 00:40:54,800
It's definitely not my place to
 question or judge your decisions.

349
00:40:55,800 --> 00:41:00,800
But I don't think this is right.

350
00:41:02,800 --> 00:41:04,800
So, you're not going to help.

351
00:41:05,800 --> 00:41:12,800
Look, there's a wedding. People will
ask about you, they'll be curious.

352
00:41:15,800 --> 00:41:22,800
I've made my decision. Whether
you're with me or not, I'm running.

353
00:41:26,800 --> 00:41:32,800
Okay. Let it be as you wish. But I
have one condition.

354
00:41:34,800 --> 00:41:36,800
You will go to that wedding.

355
00:41:39,800 --> 00:41:44,800
Then, if you want, I'll do it with
you. Okay?

356
00:42:04,800 --> 00:42:06,800
No way.

357
00:42:06,800 --> 00:42:08,800
Don't say anything to me either.

358
00:42:08,800 --> 00:42:10,800
Don't say anything to me either.

359
00:42:10,800 --> 00:42:12,800
Don't say anything to me either.

360
00:42:12,800 --> 00:42:39,800
No way, Reyhan. That's it. Absolutely.
Wonderful.

361
00:42:43,800 --> 00:42:46,800
Cavidan Hanım, are you okay?

362
00:42:46,800 --> 00:42:49,800
Your color, your face turned bright red.

363
00:42:49,800 --> 00:42:54,800
It's hot. It happens sometimes. It will
pass now.

364
00:42:54,800 --> 00:42:59,800
Still. Let's go to the bathroom and wash
your face. You'll feel better.

365
00:43:07,800 --> 00:43:09,800
I hope there is nothing serious.

366
00:43:09,800 --> 00:43:12,800
Of course not, darling. Don't worry
about my sister-in-law.

367
00:43:13,800 --> 00:43:19,800
Look, look at yourself. Reyhan, I loved it.

368
00:43:20,800 --> 00:43:23,800
You're the most beautiful bride
I've ever seen.

369
00:43:26,800 --> 00:43:29,800
Look, even with this simple wedding
dress, you look like a princess.

370
00:43:30,800 --> 00:43:32,800
You look so beautiful.

371
00:43:35,800 --> 00:43:37,800
Is it done, I guess?

372
00:43:39,800 --> 00:43:47,800
This time I really feel like a bride.

373
00:43:47,800 --> 00:43:52,800
If only I could stop the trembling
inside me, my palms are sweating.

374
00:43:58,800 --> 00:44:02,800
Darling, save your real excitement
for the wedding night.

375
00:44:02,800 --> 00:44:08,800
Because that day, when the guests see
you on Emir's arm, they'll be speechless.

376
00:44:10,800 --> 00:44:15,800
I knew this wedding dress would
suit you, but you exceeded my expectations.

377
00:44:15,800 --> 00:44:17,800
You look mesmerizing.

378
00:44:17,800 --> 00:44:19,800
Thank you so much.

379
00:44:34,800 --> 00:44:36,800
What are you doing here?

380
00:44:39,800 --> 00:44:41,800
What are you doing?

381
00:44:41,800 --> 00:44:45,800
I'm kidnapping the bride. I apologize
to all of you. I need your help.

382
00:44:45,800 --> 00:44:47,800
Hey Emir, what are you doing?

383
00:44:47,800 --> 00:44:49,800
You'll manage us for a while, right?

384
00:44:50,800 --> 00:44:53,800
Wait, wait, wait a minute. It won't
work like this. Let me take off my dress.

385
00:44:53,800 --> 00:44:54,800
No, don't take it off.

386
00:44:54,800 --> 00:44:56,800
It won't work like this.

387
00:44:56,800 --> 00:44:57,800
It will, it will, it will.

388
00:44:57,800 --> 00:45:00,800
It won't work like that. You're leaving
with the wedding dress, though.

389
00:45:01,800 --> 00:45:04,800
They are getting married again.
There's nothing I can do.

390
00:45:04,800 --> 00:45:08,800
My stupid son is in love with that
foster child, that simpleton.

391
00:45:10,800 --> 00:45:12,800
Look at her.

392
00:45:12,800 --> 00:45:18,800
You are preparing a dowry with your
own hands and choosing a wedding dress.

393
00:45:18,800 --> 00:45:20,800
Wait and see, Cavidan.

394
00:45:20,800 --> 00:45:23,800
Wait and see what will happen to you.

395
00:45:34,800 --> 00:45:36,800
But I'm not dead yet.

396
00:45:38,800 --> 00:45:47,800
My name is Cavidan Tarmuz. I will
make the world so small for you.

397
00:45:47,800 --> 00:45:49,800
See.

398
00:46:04,800 --> 00:46:12,800
What is this? God damn it. God damn it.

399
00:46:14,800 --> 00:46:16,800
Is anyone there?

400
00:46:22,800 --> 00:46:25,800
I'm stuck inside. Open the door.

401
00:46:27,800 --> 00:46:30,800
Can't you hear me? I'm locked in.

402
00:46:30,800 --> 00:46:35,800
Open it. Open the door.

403
00:46:38,800 --> 00:46:40,800
Open it. Open it.

404
00:46:42,800 --> 00:46:45,800
God damn it. God damn it.

405
00:46:47,800 --> 00:46:50,800
Open it. Can you hear me?

406
00:47:00,800 --> 00:47:02,800
Can you hear me?

407
00:47:02,800 --> 00:47:04,800
Can you hear me?

408
00:47:04,800 --> 00:47:06,800
Can you hear me?

409
00:47:06,800 --> 00:47:08,800
Can you hear me?

410
00:47:08,800 --> 00:47:10,800
Can you hear me?

411
00:47:10,800 --> 00:47:12,800
Can you hear me?

412
00:47:12,800 --> 00:47:14,800
Can you hear me?

413
00:47:14,800 --> 00:47:16,800
Can you hear me?

414
00:47:16,800 --> 00:47:18,800
Can you hear me?

415
00:47:18,800 --> 00:47:20,800
Can you hear me?

416
00:47:20,800 --> 00:47:22,800
Can you hear me?

417
00:47:22,800 --> 00:47:24,800
Can you hear me?

418
00:47:24,800 --> 00:47:26,800
Can you hear me?

419
00:47:26,800 --> 00:47:28,800
Can you hear me?

420
00:47:28,800 --> 00:47:30,800
Can you hear me?

421
00:47:30,800 --> 00:47:32,800
Can you hear me?

422
00:47:32,800 --> 00:47:34,800
Can you hear me?

423
00:47:34,800 --> 00:47:36,800
Can you hear me?

424
00:47:36,800 --> 00:47:38,800
Can you hear me?

425
00:47:38,800 --> 00:47:40,800
Can you hear me?

426
00:47:40,800 --> 00:47:42,800
Can you hear me?

427
00:47:42,800 --> 00:47:44,800
Can you hear me?

428
00:47:44,800 --> 00:47:46,800
Can you hear me?

429
00:47:46,800 --> 00:47:48,800
Can you hear me?

430
00:47:48,800 --> 00:47:50,800
Can you hear me?

431
00:47:50,800 --> 00:47:52,800
Subtitle M.K.

432
00:48:20,800 --> 00:48:22,800
Subtitle M.K.

433
00:48:50,800 --> 00:48:54,800
Subtitle M.K.

434
00:48:54,800 --> 00:48:58,800
Subtitle M.K.

435
00:48:58,800 --> 00:49:02,800
Subtitle M.K.

436
00:49:02,800 --> 00:49:06,800
Subtitle M.K.

437
00:49:06,800 --> 00:49:10,800
Subtitle M.K.

438
00:49:10,800 --> 00:49:14,800
Subtitle M.K.

439
00:49:14,800 --> 00:49:18,800
Subtitle M.K.

440
00:49:18,800 --> 00:49:22,800
Subtitle M.K.

441
00:49:22,800 --> 00:49:26,800
Subtitle M.K.

442
00:49:26,800 --> 00:49:30,800
Subtitle M.K.

443
00:49:30,800 --> 00:49:34,800
Subtitle M.K.

444
00:49:34,800 --> 00:49:38,800
Subtitle M.K.

445
00:49:38,800 --> 00:49:42,800
Subtitle M.K.

446
00:49:42,800 --> 00:49:46,800
Subtitle M.K.

447
00:49:46,800 --> 00:49:50,800
Subtitle M.K.

448
00:49:50,800 --> 00:49:54,800
Subtitle M.K.

449
00:49:54,800 --> 00:49:58,800
Subtitle M.K.

450
00:49:58,800 --> 00:50:02,800
Subtitle M.K.

451
00:50:02,800 --> 00:50:06,800
Subtitle M.K

452
00:50:06,800 --> 00:50:10,800
Subtitle M.K

453
00:50:10,800 --> 00:50:14,800
Subtitle M.K

454
00:50:14,800 --> 00:50:16,800
Thank you for watching.

455
00:50:44,800 --> 00:50:46,800
Subtitle M.K.

456
00:51:14,800 --> 00:51:16,800
Subtitle M.K.

457
00:51:44,800 --> 00:51:46,800
Subtitle M.K.

458
00:52:11,800 --> 00:52:13,800
I liked this.

459
00:52:14,800 --> 00:52:16,800
Imagine it playing when they enter the hall.

460
00:52:17,800 --> 00:52:19,800
While looking into each other's eyes.

461
00:52:21,800 --> 00:52:28,800
Breathe in, breathe out. One, two, three,
four. Come on Narin, a little more.
Everything is for Reyhan.

462
00:52:31,800 --> 00:52:37,800
Okay then. We chose the entrance music
for the hall. Entertainment music is set.

463
00:52:38,800 --> 00:52:40,800
Now it's time for the bride and groom music.

464
00:52:45,800 --> 00:52:49,800
That's right. Let's work sweetly like this.

465
00:52:50,800 --> 00:52:52,800
What is that stubbornness, that constant fight?

466
00:52:53,800 --> 00:52:55,800
Did a goat nurse both of you?

467
00:53:02,800 --> 00:53:05,800
Should we play the music we just listened to?

468
00:53:09,800 --> 00:53:11,800
Should I mute it a little?

469
00:53:12,800 --> 00:53:14,800
Okay then.

470
00:53:15,800 --> 00:53:17,800
This one's good, let's listen to it too.

471
00:53:30,800 --> 00:53:31,800
Too heavy.

472
00:53:32,800 --> 00:53:35,800
The first dance music will be heavy, of
course. They're not going to belly dance.

473
00:53:35,800 --> 00:53:40,800
It has no energy. It should be both
romantic and exciting.

474
00:53:44,800 --> 00:53:46,800
God help me, let this be over.

475
00:53:56,800 --> 00:53:58,800
Oy get to tablet.

476
00:53:59,800 --> 00:54:00,800
Oh God.

477
00:54:06,800 --> 00:54:07,800
No sound.

478
00:54:09,800 --> 00:54:12,800
Thank God. At least it's over for now.

479
00:54:13,800 --> 00:54:15,800
Okay then. We'll listen later.

480
00:54:16,800 --> 00:54:21,800
Can you extend the earbud? It worked once.

481
00:54:30,800 --> 00:54:31,800
It worked.

482
00:54:32,800 --> 00:54:37,800
I always say my servant is a smart man.

483
00:54:44,800 --> 00:54:47,800
What can we do? We'll try like this.

484
00:54:51,800 --> 00:54:53,800
Let's choose quickly and get this over with.

485
00:55:01,800 --> 00:55:03,800
Let's choose quickly and get this over with.

486
00:55:31,800 --> 00:55:32,800
Okay.

487
00:56:01,800 --> 00:56:05,800
Is this that place? Is it the weather again?

488
00:56:07,800 --> 00:56:08,800
Couldn't you guess?

489
00:56:09,800 --> 00:56:11,800
Couldn't you guess? What is it then?

490
00:56:12,800 --> 00:56:15,800
You need to be a little more patient to learn.

491
00:56:19,800 --> 00:56:21,800
But first you will close your eyes.

492
00:56:22,800 --> 00:56:25,800
And I won't let you open them until I say open.

493
00:56:26,800 --> 00:56:28,800
But first you will close your eyes.

494
00:56:29,800 --> 00:56:32,800
And you won't open them until I say open, promise?

495
00:56:40,800 --> 00:56:42,800
Come on, close your eyes.

496
00:56:55,800 --> 00:56:58,800
My wooden servant has started to be carved.

497
00:56:59,800 --> 00:57:01,800
What else could I want from God?

498
00:57:02,800 --> 00:57:06,800
But the skill lies with my bride who carves
the wood.

499
00:57:08,800 --> 00:57:11,800
My innocent-faced one. My beautiful-hearted
one.

500
00:57:13,800 --> 00:57:15,800
41 times mashallah.

501
00:57:16,800 --> 00:57:17,800
Is that all?

502
00:57:18,800 --> 00:57:22,800
Oh, my innocent face. My beautiful heart.

503
00:57:24,800 --> 00:57:26,800
Forty-one cheers.

504
00:57:28,800 --> 00:57:30,800
May God protect you from the evil eye.

505
00:57:38,800 --> 00:57:40,800
I think this piece is very beautiful.

506
00:57:41,800 --> 00:57:42,800
Not bad.

507
00:57:43,800 --> 00:57:46,800
I'm taking note of this. We'll listen
again later.

508
00:57:47,800 --> 00:57:49,800
Actually, this works. It works, it works.

509
00:57:54,800 --> 00:57:55,800
Okay, let it be this one.

510
00:57:56,800 --> 00:57:58,800
Just to stay away from this pumpkin...

511
00:57:59,800 --> 00:58:01,800
...I can't choose a bad piece for Reyhan's
wedding.

512
00:58:02,800 --> 00:58:05,800
No, I changed my mind. Thinking about it,
it feels dry.

513
00:58:06,800 --> 00:58:07,800
Open another one.

514
00:58:12,800 --> 00:58:14,800
Look, this is very beautiful. You'll
love this.

515
00:58:17,800 --> 00:58:18,800
Come on, let's see.

516
00:58:48,800 --> 00:58:49,800
Very beautiful.

517
00:58:51,800 --> 00:58:52,800
What?

518
00:58:53,800 --> 00:58:54,800
The song.

519
00:58:56,800 --> 00:58:58,800
The song is beautiful, but I don't like
weddings.

520
00:59:00,800 --> 00:59:02,800
I'm listening to these songs for Reyhan's
sake.

521
00:59:03,800 --> 00:59:05,800
Otherwise, not at all.

522
00:59:06,800 --> 00:59:07,800
The song is also very beautiful, but...

523
00:59:08,800 --> 00:59:09,800
...I am also very beautiful.

524
00:59:10,800 --> 00:59:11,800
Very beautiful.

525
00:59:12,800 --> 00:59:13,800
Very beautiful.

526
00:59:14,200 --> 00:59:18,800
I'm listening to these songs for Reyhan's
sake. Otherwise, I wouldn't bother.

527
00:59:20,400 --> 00:59:22,680
Come on, if you have another one, open it,
let's listen.

528
00:59:31,240 --> 00:59:34,280
Look, if I know your taste a little, we
won't like this song very much.

529
00:59:35,160 --> 00:59:39,240
Mr. Pumpkin, who thinks he knows everything.
Mind full of gravel.

530
00:59:39,920 --> 00:59:42,680
Come on, open it. What is it that I liked?

531
00:59:43,800 --> 00:59:45,800
What is it that I liked?

532
00:59:45,800 --> 00:59:47,800
What is it that I liked?

533
00:59:47,800 --> 00:59:49,800
What is it that I liked?

534
00:59:49,800 --> 00:59:51,800
What is it that I liked?

535
00:59:51,800 --> 00:59:53,800
What is it that I liked?

536
00:59:53,800 --> 00:59:55,800
What is it that I liked?

537
00:59:55,800 --> 00:59:57,800
What is it that I liked?

538
00:59:57,800 --> 00:59:59,800
What is it that I liked?

539
00:59:59,800 --> 01:00:01,800
What is it that I liked?

540
01:00:01,800 --> 01:00:03,800
What is it that I liked?

541
01:00:03,800 --> 01:00:05,800
What is it that I liked?

542
01:00:05,800 --> 01:00:07,800
What is it that I liked?

543
01:00:07,800 --> 01:00:09,800
What is it that I liked?

544
01:00:09,800 --> 01:00:11,960
Is this song Odyssey?

545
01:00:11,960 --> 01:00:13,960
Is this song Odyssey?

546
01:00:13,960 --> 01:00:15,960
Is this song Odyssey?

547
01:00:27,960 --> 01:00:30,600
It took you back to your childhood, didn't
it?

548
01:00:30,600 --> 01:00:45,600
Mom, it reminded you of your mother, your
childhood, the Sunday breakfasts you had
as a child, didn't it?

549
01:01:00,600 --> 01:01:16,600
Mom, it reminded you of your mother, your
childhood, the Sunday breakfasts you had
as a child, didn't it?

550
01:01:30,600 --> 01:01:48,600
He hasn't forgotten anything I said. Oh,
silly Narin, you were left speechless
before him.

551
01:01:48,600 --> 01:01:54,600
What did she think about him? Did
she say why is he staring blankly?

552
01:01:54,600 --> 01:02:06,600
No way, what does she know about
a woman's soul? She just memorized
what I said according to profession.

553
01:02:06,600 --> 01:02:12,600
Before the new water comes, I'll
go to bed and sleep.

554
01:02:24,600 --> 01:02:26,600
Okay.

555
01:02:54,600 --> 01:03:06,600
Here it is, all of it. It's enough
for us to escape. We'll get rid of
them.

556
01:03:06,600 --> 01:03:14,600
I'll be waiting for you at the border
at exactly eight o'clock, okay? Trust
me, don't even think otherwise.

557
01:03:24,600 --> 01:03:46,600
It's half past ten, where are you?

558
01:03:46,600 --> 01:04:02,600
How could this happen? Something must
have happened to him. God, please help.

559
01:04:02,600 --> 01:04:13,600
Narin, come on, let's go right now,
the men are after us.

560
01:04:13,600 --> 01:04:15,600
I won't go anywhere until he comes.

561
01:04:15,600 --> 01:04:22,600
Well, you'll be waiting a lot longer
then. Didn't you know your guy took
off last night?

562
01:04:22,600 --> 01:04:28,600
There's a mistake, it's not possible,
we were going together, we talked about
it.

563
01:04:28,600 --> 01:04:32,600
I'm telling you he left, I saw it
with my own eyes.

564
01:04:32,600 --> 01:04:38,600
He wouldn't leave me, he wouldn't go.

565
01:04:38,600 --> 01:04:44,600
Well, it's up to you, the men are
about to come any minute. I'm leaving.

566
01:05:28,600 --> 01:05:57,600
There he is.

567
01:05:57,600 --> 01:06:22,600
Catch him.

568
01:06:52,600 --> 01:07:04,600
Is it okay, can I open it?

569
01:07:04,600 --> 01:07:25,600
Come on.

570
01:07:25,600 --> 01:07:47,600
I can't believe it. This. This.

571
01:07:47,600 --> 01:08:07,600
Fireflies.

572
01:08:07,600 --> 01:08:19,600
This is too beautiful to be real.

573
01:08:19,600 --> 01:08:44,600
Just like you.

574
01:08:44,600 --> 01:09:09,600
Fireflies.

575
01:09:09,600 --> 01:09:34,600
Fireflies.

576
01:09:34,600 --> 01:09:59,600
Fireflies.
Powered by translatesubtitles.org