TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e050.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.

6
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Is there something I'm afraid of?

7
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
No, it's nothing like that.

8
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
I...

9
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
I saw.

10
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
I saw.

11
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
I saw.

12
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
I saw.

13
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
I saw.

14
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
I saw.

15
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
I saw.

16
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
What did you see?

17
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Nigar, please.

18
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Tell me, what did you see?

19
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Cavidan Hanım.

20
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Thanks to you, she wasn't mad at me.

21
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I saw kindness from you that I haven't
seen from anyone.

22
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Such a selfless act of kindness for
the first time.

23
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Such a selfless act of kindness for
the first time.

24
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
I broke a plate the other day, you
know.

25
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
I broke a plate the other day, you
know.

26
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
I...

27
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
I...

28
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
I wanted to thank you.

29
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
For protecting me, for saying that
you did it.

30
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
For protecting me, for saying that
you did it.

31
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Are you sure?

32
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Are you sure?

33
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Then why did you have so much trouble
saying it?

34
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Then why did you have so much trouble
saying it?

35
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Or is it something else?

36
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Well, actually...

37
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
I'm not used to these kinds of talks.

38
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
I'm not used to these kinds of talks.

39
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
That's why.

40
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
I'm sorry.

41
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Okay...

42
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
What?

43
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
What did you say?

44
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Okay...

45
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Okay...

46
00:04:28,000 --> 00:04:38,400
If you knew, you were about to die.
You saved me again, didn't you?

47
00:04:44,400 --> 00:04:46,400
Of course, I saved you.

48
00:04:52,400 --> 00:04:54,400
But we will both be saved.

49
00:04:55,400 --> 00:04:58,400
You won't leave the tale alone.

50
00:05:00,400 --> 00:05:02,400
You won't leave it.

51
00:05:24,400 --> 00:05:44,400
My flower, what's wrong? You look pale.

52
00:05:44,400 --> 00:05:53,400
I saw you talking to Reyhan Hanim. Is there a problem?

53
00:05:54,400 --> 00:05:57,400
I'm swamped with work. I can't deal with you, Zafer.

54
00:05:57,400 --> 00:05:59,400
Leave me alone. Let me take a breath.

55
00:05:59,400 --> 00:06:01,400
Go about your business.

56
00:06:07,400 --> 00:06:10,400
Stupid niger. Did you lose your mind?

57
00:06:10,400 --> 00:06:12,400
What made you think you could tell the truth?

58
00:06:13,400 --> 00:06:17,400
Do you think Cavidan the witch would let her stay?

59
00:06:17,400 --> 00:06:22,400
She'll kill you, kill you. What wouldn't she do to you, having no mercy on her husband?

60
00:06:22,400 --> 00:06:47,400
I came here for my uncle. For his recovery.

61
00:06:47,400 --> 00:06:55,400
Not for you, then. That's what I wanted to say.

62
00:06:59,400 --> 00:07:03,400
It's my fault. I'm talking to a wall.

63
00:07:03,400 --> 00:07:07,400
I went to the woman who said she couldn't stand me touching her.

64
00:07:08,400 --> 00:07:12,400
What have you done to yourself again? What have you done?

65
00:07:17,400 --> 00:07:26,400
Enough, get out of your mind.

66
00:07:28,400 --> 00:07:32,400
Get out of my life, stay away from me.

67
00:07:47,400 --> 00:07:50,400
Daughter, how is Hikmet Bey today?

68
00:07:53,400 --> 00:07:55,400
He seems better, Melike Abla.

69
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
I made tarhana soup. He loves it.

70
00:08:03,400 --> 00:08:07,400
Melike Abla, you feed my uncle his soup today.

71
00:08:08,400 --> 00:08:13,400
My daughter, he doesn't eat from anyone else's hand.

72
00:08:14,400 --> 00:08:17,400
Please, Melike Abla, you feed him today.

73
00:08:35,400 --> 00:08:39,400
Hikmet Bey, may I feed you your soup today?

74
00:08:43,400 --> 00:08:50,400
Dear Uncle, please eat your soup. Show that you can continue your life without me, that you'll try.

75
00:08:51,400 --> 00:08:53,400
I beg you, let me go.

76
00:08:59,400 --> 00:09:01,400
Hikmet Bey, why are you crying?

77
00:09:13,400 --> 00:09:29,400
Daughter, you're an angel. What did you do? You brought Hikmet Bey back to life.

78
00:09:43,400 --> 00:10:00,400
Daughter, you're crying too. From joy, I'm crying from joy, Melike Abla.

79
00:10:13,400 --> 00:10:28,400
I don't have any left either. I forgot a napkin. You feed him his soup. I'll get one.

80
00:10:43,400 --> 00:10:47,400
Hikmet Bey, you're crying too.

81
00:11:13,400 --> 00:11:36,400
Trust me. Please trust me. If you're afraid, clear your head now. Focus on thinking about good things.

82
00:11:36,400 --> 00:11:43,400
Isn't there anything else that excites you, that makes you happy?

83
00:12:06,400 --> 00:12:26,400
You've woken up. Praise be to God. Are you okay?

84
00:12:27,400 --> 00:12:29,400
His head is not spinning.

85
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
It's normal for his head to be spinning.

86
00:12:36,400 --> 00:12:38,400
Water?

87
00:12:39,400 --> 00:12:41,400
Let me get you some water.

88
00:12:41,400 --> 00:13:05,400
Bon appétit, Hikmet Bey. May it heal you. May you recover soon.

89
00:13:06,400 --> 00:13:09,400
Yes, this is the last spoonful.

90
00:13:14,400 --> 00:13:22,400
Abla, you're feeding my father soup. Did he really eat it all? Did you feed him?

91
00:13:23,400 --> 00:13:33,400
Yes. He ate from my hand. Reyhan. I don't know what she did, but she brought Hikmet Bey back to life.

92
00:13:35,400 --> 00:13:45,400
Very good. Father, this is a very good development.

93
00:14:06,400 --> 00:14:10,400
He doesn't need me anymore.

94
00:14:10,400 --> 00:14:33,400
You can tell me to leave now. You can fire me as you wish. You can tell me to get out of your sight.

95
00:14:34,400 --> 00:14:39,400
I'll decide what he needs, not you.

96
00:14:44,400 --> 00:14:50,400
I'll talk to the doctor. I want him to see my father and hear the situation from him.

97
00:15:03,400 --> 00:15:05,400
Hikmet Bey.

98
00:15:34,400 --> 00:15:42,400
We need to take you to the hospital urgently.

99
00:15:43,400 --> 00:15:46,400
Why are you having trouble breathing?

100
00:15:47,400 --> 00:15:50,400
Don't look at me. I'm fine.

101
00:15:51,400 --> 00:15:54,400
Your face has turned pale white.

102
00:15:55,400 --> 00:16:02,400
I'm fine, just tired. I need to go
and find help.

103
00:16:03,400 --> 00:16:04,400
I'll go too.

104
00:16:05,400 --> 00:16:07,400
No, you can't come.

105
00:16:08,400 --> 00:16:12,400
I can't leave you in this state.
I'm going too, both of us.

106
00:16:13,400 --> 00:16:17,400
Don't, don't move. If Yaren bleeds,
we won't be able to stop it.

107
00:16:24,400 --> 00:16:26,400
I said I'm going too.

108
00:16:33,400 --> 00:16:42,400
Yaren is bleeding. Did you see?
I told you not to move. How stubborn you are.

109
00:16:43,400 --> 00:16:46,400
Yes, I am. Then I won't leave
you alone.

110
00:16:47,400 --> 00:16:50,400
If you come, you'll die alone on the road.

111
00:16:50,400 --> 00:16:52,400
You don't understand. This is not
a simple wound.

112
00:16:53,400 --> 00:16:59,400
Your stitches aren't strong. Time
is short. The wound's infection is mixing into your blood every second.

113
00:17:04,400 --> 00:17:06,400
Listen. Please trust me.

114
00:17:09,400 --> 00:17:13,400
You have to wait for me here.
Come on. Come on, lie down long.

115
00:17:13,400 --> 00:17:14,400
Stop.

116
00:17:15,200 --> 00:17:20,000
You have to wait for me here.
Come on. Come on, lie down, lie down.

117
00:17:38,960 --> 00:17:39,960
Stop.

118
00:17:39,960 --> 00:17:51,520
Answer me. All these things you've done.
How? Where do you know these from?

119
00:17:51,520 --> 00:17:57,960
Let's get out of here first. Let's
go home. Then we'll talk.

120
00:17:57,960 --> 00:18:11,640
Maybe I won't have time to learn.
Maybe this is my last time seeing you.

121
00:18:12,480 --> 00:18:17,680
Now look into my eyes and tell me
who found you.

122
00:18:17,680 --> 00:18:37,600
Look into my eyes. Then listen
carefully to what I say.

123
00:18:37,600 --> 00:18:46,080
You will live. We both will live.

124
00:18:46,080 --> 00:18:54,680
We'll have plenty of time to talk,
even to get to know each other.

125
00:18:54,680 --> 00:18:59,760
I promise you.

126
00:19:07,600 --> 00:19:18,160
Look into my eyes. Listen carefully
to what I say.

127
00:19:37,600 --> 00:19:44,200
Look into my eyes. Listen carefully
to what I say.

128
00:19:44,200 --> 00:19:53,160
We'll have plenty of time to talk,
even to get to know each other.

129
00:19:53,160 --> 00:19:56,680
I promise you.

130
00:19:56,680 --> 00:20:19,320
You have to be strong, Nare. Endure.

131
00:20:19,320 --> 00:20:34,880
Look into my eyes. Listen carefully
to what I say.

132
00:20:50,000 --> 00:20:53,480
Thank you, my uncle.

133
00:20:53,480 --> 00:21:02,760
I will never forget this sacrifice.

134
00:21:02,760 --> 00:21:11,400
Here you are.

135
00:21:11,400 --> 00:21:19,560
Good day. Let's see how our patient
is doing today?

136
00:22:11,400 --> 00:22:28,920
Rahiyet knows. There's nothing to worry about.

137
00:22:28,920 --> 00:22:38,960
Thank God. What about his sugar,
vitamin, and blood levels, if we can learn about those too?

138
00:22:39,000 --> 00:22:40,240
Hopefully, they'll come out good.

139
00:22:40,240 --> 00:22:47,600
I saw Hikmet Bey much better than
I expected. Get well soon.

140
00:22:47,600 --> 00:22:51,120
When will the results come in then?

141
00:22:51,120 --> 00:22:52,720
They should be out in an hour or two.

142
00:22:52,720 --> 00:22:53,400
Okay.

143
00:22:53,400 --> 00:22:54,360
Get well soon.

144
00:22:54,360 --> 00:22:55,080
Thank you.

145
00:23:08,960 --> 00:23:33,600
I'll call you when the results come
out. Get well soon again.

146
00:23:33,600 --> 00:23:35,120
Thank you.

147
00:23:35,120 --> 00:23:45,800
Emir, why did the doctor come? Or, or
did something happen to your father?

148
00:23:45,800 --> 00:23:51,960
There's no problem. He started eating
food from Melike abla's hand. He's getting better.

149
00:23:51,960 --> 00:23:56,000
Oh God, thank you. You spared our Hikmet.

150
00:23:56,000 --> 00:24:00,520
I'm so glad, my son. I'm on top of the world.

151
00:24:01,480 --> 00:24:06,600
Reyhan's burden is now lifted. The poor girl gave up her own life.

152
00:24:06,600 --> 00:24:13,240
She worked like a private nurse.
She can breathe a little. Return to her life.

153
00:24:13,240 --> 00:24:20,240
Nothing is certain yet, mother.
Let your father's results come, we'll see.

154
00:24:20,240 --> 00:24:26,000
Of course, son, of course. You're
right. It's not time to think about this now.

155
00:24:26,040 --> 00:24:29,840
May your father get well. I don't
want anything else from Allah.

156
00:24:29,840 --> 00:24:56,480
He's been gone too long. Where is he?

157
00:25:29,840 --> 00:25:46,000
I sincerely believe that he will
recover and get back on his feet.

158
00:25:46,000 --> 00:26:09,200
Well done. I really appreciate Asmin.
You've healed your uncle.

159
00:26:09,200 --> 00:26:17,560
I guess you can start packing your
suitcase now. You know that too.

160
00:26:17,560 --> 00:26:21,360
A short visit to the sick is appreciated.

161
00:26:21,360 --> 00:26:30,320
I'll come again, my dear uncle.

162
00:26:30,320 --> 00:26:41,080
Please do. Don't be missing.

163
00:26:41,080 --> 00:26:54,840
So you're getting better. Get well, get well.

164
00:26:55,320 --> 00:27:00,800
First, I'll put this feeding in front
of your door. Then see what happens.

165
00:27:00,800 --> 00:27:07,560
You'll be praying to die as soon as possible.

166
00:27:07,560 --> 00:27:21,080
This mansion will be turned upside
down, Hikmet efendi. Everyone will know.

167
00:27:21,080 --> 00:27:39,720
You'll make them pay for what they've
done. You'll miss these days.

168
00:27:39,720 --> 00:27:50,440
You'll just lie there and stare. But
nothing will come out of your hand.

169
00:27:51,080 --> 00:27:59,320
Hikmet Bey is getting better. First,
they'll send Reyhan, then it's our turn.

170
00:27:59,320 --> 00:28:02,520
Who knows what Cavidan will do.

171
00:28:21,440 --> 00:28:24,600
Why hasn't she returned yet?

172
00:28:32,600 --> 00:28:37,400
Are you okay? Does it hurt? Did something happen?

173
00:28:37,400 --> 00:28:43,640
No, no. I'm fine. You take care of yourself.
Don't strain your leg.

174
00:28:50,440 --> 00:28:54,680
She wasn't well. I shouldn't have
let her go alone.

175
00:29:20,440 --> 00:29:26,360
I have to get up. I have to find her.

176
00:30:20,440 --> 00:30:36,040
Where are you?

177
00:31:21,320 --> 00:31:25,560
Come on.

178
00:31:45,560 --> 00:31:47,560
I have to get up.

179
00:31:51,080 --> 00:31:53,080
Narin!

180
00:31:54,760 --> 00:31:56,760
Narin!

181
00:32:21,400 --> 00:32:24,440
Where did you disappear to?

182
00:32:27,160 --> 00:32:29,400
I'm sure, of course, for Cemre.

183
00:32:29,400 --> 00:32:36,440
See. Once the analysis comes, Emir will
put her in front of the door.

184
00:32:36,440 --> 00:32:41,880
Come on. You worked hard too. Don't miss the party.

185
00:32:42,120 --> 00:32:44,120
Uh huh.

186
00:32:48,920 --> 00:32:53,640
The witch is enjoying herself, she'll
send us all away and celebrate.

187
00:32:53,640 --> 00:32:56,120
After Reyhan, it's my turn.

188
00:32:58,120 --> 00:33:03,240
What if she learns that I know her
secret? Then she won't just land.

189
00:33:04,760 --> 00:33:06,760
Nigar?

190
00:33:07,720 --> 00:33:14,760
Are you okay? You're talking to yourself.
Your face is pale.

191
00:33:14,760 --> 00:33:16,760
I'm fine, sister.

192
00:33:18,760 --> 00:33:22,760
Are you sure? You've been very strange lately.

193
00:33:24,760 --> 00:33:26,760
Don't get sick.

194
00:33:26,760 --> 00:33:28,760
No, no. I'm fine.

195
00:33:30,760 --> 00:33:34,760
Okay. Have you seen Reyhan?

196
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
She hasn't left her room for an hour.

197
00:33:38,760 --> 00:33:40,760
Okay, I'll check.

198
00:33:52,760 --> 00:33:54,760
You healed your uncle.

199
00:33:56,760 --> 00:34:00,760
I guess you can start packing your suitcase now.

200
00:34:00,760 --> 00:34:04,760
You'll get better. A short visit to
the sick is appreciated.

201
00:34:30,760 --> 00:34:40,760
Melike abla. Zeynep is entrusted to
you again.

202
00:34:42,760 --> 00:34:44,760
You'll keep an eye on her, won't you?

203
00:34:44,760 --> 00:34:48,760
When you leave, the little one will be
like a wingless bird.

204
00:34:50,760 --> 00:34:52,760
But I will, Mehmet, of course I will.

205
00:34:52,760 --> 00:34:54,760
Promise.

206
00:34:56,760 --> 00:34:58,760
Promise you won't take your eyes off her.

207
00:35:00,760 --> 00:35:06,760
I know you're worried about Mrs. Davidan.

208
00:35:06,760 --> 00:35:12,760
But don't worry. As long as I'm alive,
no harm will come to Zeynep.

209
00:35:20,760 --> 00:35:24,760
I will pray for you and my uncle every day.

210
00:35:24,760 --> 00:35:36,760
My daughter. Why are you like this?

211
00:35:44,760 --> 00:35:48,760
Tell me what's going on. Pour out your
heart to me.

212
00:35:48,760 --> 00:35:50,760
Maybe there's a solution...

213
00:35:50,760 --> 00:35:58,760
There isn't. There isn't, Melike abla.
There's no solution to this separation.

214
00:36:20,760 --> 00:36:26,760
I have to endure.

215
00:36:32,760 --> 00:36:34,760
Narin!

216
00:36:50,760 --> 00:37:18,760
Brother, get a hold of yourself.

217
00:37:18,760 --> 00:37:20,760
Lift him up, let's carry him to the car.

218
00:37:20,760 --> 00:37:22,760
No.

219
00:37:22,760 --> 00:37:24,760
He's saying something.

220
00:37:24,760 --> 00:37:26,760
Calm down.

221
00:37:26,760 --> 00:37:28,760
You'll get better.

222
00:37:28,760 --> 00:37:30,760
His condition seems serious. Let's take
him to the hospital.

223
00:37:30,760 --> 00:37:32,760
Come on, lift him up.

224
00:37:32,760 --> 00:37:34,760
No.

225
00:37:48,760 --> 00:37:58,760
I have a doctor.

226
00:37:58,760 --> 00:38:02,760
If only I could hear that your condition
is improving.

227
00:38:02,760 --> 00:38:04,760
It will, God willing.

228
00:38:04,760 --> 00:38:08,760
He can't get on his feet with Hikmet amca.

229
00:38:08,760 --> 00:38:12,760
So, he won't be fully recovered yet.

230
00:38:12,760 --> 00:38:22,760
Since it's good for him, don't you think
he'd want Reyhan by his side during this time?

231
00:38:22,760 --> 00:38:28,760
I don't know, Zafer. I don't know anything
right now.

232
00:38:32,760 --> 00:38:36,760
You skipped this one.

233
00:38:36,760 --> 00:38:44,760
No. I'm listening, doctor.

234
00:38:44,760 --> 00:38:50,760
Okay, thank you.

235
00:38:50,760 --> 00:38:58,760
His blood values came back good. Even
better than before.

236
00:38:58,760 --> 00:39:04,760
I'm so glad. I'll go finish the rest. You
give the good news to your family.

237
00:39:04,760 --> 00:39:12,760
Think carefully about the matter and act.

238
00:39:12,760 --> 00:39:14,760
Goodbye.

239
00:39:14,760 --> 00:39:16,760
Goodbye.

240
00:39:34,760 --> 00:39:36,760
Goodbye.

241
00:40:04,760 --> 00:40:32,760
Leaving here for good won't be easy for
me either, dear uncle.

242
00:40:32,760 --> 00:40:40,760
Goodbye.

243
00:41:02,760 --> 00:41:26,760
It's here. You were right.

244
00:41:26,760 --> 00:41:28,760
My father is doing great.

245
00:41:56,760 --> 00:42:02,760
All your values are better than before, Dad.

246
00:42:02,760 --> 00:42:06,760
The doctor spoke very hopefully.

247
00:42:06,760 --> 00:42:16,760
You will regain your strength soon.

248
00:42:16,760 --> 00:42:26,760
I'm so glad.

249
00:42:26,760 --> 00:42:54,760
I told you.

250
00:42:54,760 --> 00:43:22,760
You can leave as you wish now.

251
00:43:22,760 --> 00:43:38,760
As we talked about, Melike.

252
00:43:38,760 --> 00:43:54,760
A traveler must be on their way now.

253
00:43:54,760 --> 00:44:00,760
May your path be clear, daughter.
Don't worry about us.

254
00:44:00,760 --> 00:44:02,760
We'll talk every day, right?

255
00:44:02,760 --> 00:44:12,760
We'll talk every day.

256
00:44:12,760 --> 00:44:16,760
I wish we could have come, daughter.
At least we'd be traveling.

257
00:44:16,760 --> 00:44:22,760
Unintentionally, Sefer would leave
you at the bus station.

258
00:44:22,760 --> 00:44:24,760
Should I tell Sefer?

259
00:44:24,760 --> 00:44:26,760
There's no need at all.

260
00:44:26,760 --> 00:44:28,760
As we talked about, Melike.

261
00:44:28,760 --> 00:44:32,760
I'll take a taxi. I'll catch one
right around the corner.

262
00:44:32,760 --> 00:44:38,760
Zeynep, don't neglect your studies,
okay?

263
00:46:02,760 --> 00:46:20,760
I wonder what they did? Did she leave?

264
00:46:20,760 --> 00:46:24,760
She left a little while ago.

265
00:46:25,760 --> 00:46:30,760
Nigar, bring us two frothy coffees.

266
00:46:30,760 --> 00:46:32,760
Of course, Cavidan Hanım.

267
00:46:32,760 --> 00:46:34,760
Nigar.

268
00:46:34,760 --> 00:46:36,760
Yes, Cavidan Hanım?

269
00:46:36,760 --> 00:46:38,760
What's wrong? Why the long face?

270
00:46:38,760 --> 00:46:42,760
Is it because Reyhan left that
you're upset?

271
00:46:42,760 --> 00:46:46,760
How could you say that, Cavidan Hanım?

272
00:46:46,760 --> 00:46:50,760
If you're so upset, I can send you
with her.

273
00:46:50,760 --> 00:46:56,760
Would you like that? Look, the door
is right there.

274
00:46:56,760 --> 00:47:06,760
Just bring us the coffees, now.

275
00:47:06,760 --> 00:47:12,760
And a happy ending.

276
00:47:12,760 --> 00:47:18,760
The foster returns to her village,
and the story ends here.

277
00:47:42,760 --> 00:47:44,760
Here you go.

278
00:48:12,760 --> 00:48:14,760
Here you go.

279
00:48:42,760 --> 00:48:58,760
I'm sure of it, dear Cemre.

280
00:48:58,760 --> 00:49:06,760
You'll see, once the test results
come, Emir will kick her out.

281
00:49:06,760 --> 00:49:14,760
Come on, you put in a lot of effort
too. Don't miss Şenli.

282
00:49:14,760 --> 00:49:18,760
Laugh, laugh, but he who laughs last,
laughs best.

283
00:49:18,760 --> 00:49:30,760
Then you'll get what you deserve too.

284
00:49:30,760 --> 00:49:36,760
I won't lie, I thought she'd stay
here and mess with Emir's head.

285
00:49:36,760 --> 00:49:44,760
Sweetheart, I told you, Emir is firm,
he'll send her away.

286
00:49:44,760 --> 00:49:46,760
I said, have patience.

287
00:49:46,760 --> 00:49:50,760
You never listen to me.

288
00:49:50,760 --> 00:49:58,760
For a while, I was afraid you'd say
something wrong and ruin everything.

289
00:49:58,760 --> 00:50:04,760
Our coffees have arrived.

290
00:50:04,760 --> 00:50:14,760
Um, the other one is yours, the plain
one.

291
00:50:28,760 --> 00:50:34,760
It's so good, nice and frothy.

292
00:50:34,760 --> 00:50:44,760
Drinking this in joy, the taste is
even more beautiful.

293
00:50:44,760 --> 00:50:54,760
Enjoy.

294
00:50:54,760 --> 00:50:58,760
I'll make you more frothy coffee,
don't worry.

295
00:50:58,760 --> 00:51:04,760
Just wait, you have no idea what's
coming.

296
00:51:24,760 --> 00:51:38,760
Don't go, you don't know what
happened to your uncle.

297
00:51:38,760 --> 00:51:44,760
Life is in danger, nothing is as it
seems.

298
00:51:44,760 --> 00:51:52,760
You shouldn't leave him alone.

299
00:51:52,760 --> 00:51:54,760
What is this?

300
00:51:56,760 --> 00:51:58,760
What is this piece?

301
00:52:04,760 --> 00:52:06,760
Leave me alone, what are you doing?

302
00:52:06,760 --> 00:52:08,760
Cemre, what are you doing?

303
00:52:08,760 --> 00:52:10,760
I said leave me alone.

304
00:52:10,760 --> 00:52:12,760
Cemre, I said leave me alone.

305
00:52:12,760 --> 00:52:14,760
Cemre, let go.

306
00:52:14,760 --> 00:52:16,760
I told you to leave me alone.

307
00:52:16,760 --> 00:52:18,760
What are you doing?

308
00:52:18,760 --> 00:52:20,760
What are you doing?

309
00:52:22,760 --> 00:52:26,760
There's no proof that you trust him.

310
00:52:26,760 --> 00:52:30,760
He's alive, his pulse is low, but he's alive.

311
00:52:30,760 --> 00:52:32,760
Cemre, do something, do something.

312
00:52:32,760 --> 00:52:34,760
He's not answering the phone once.

313
00:52:34,760 --> 00:52:36,760
Leave it again, dad.

314
00:52:48,760 --> 00:52:50,760
Let go.

315
00:52:50,760 --> 00:52:52,760
Let go.

316
00:52:52,760 --> 00:52:54,760
Let go.

317
00:52:54,760 --> 00:52:56,760
Let go.

318
00:52:56,760 --> 00:52:58,760
Let go.

319
00:52:58,760 --> 00:53:00,760
Let go.

320
00:53:00,760 --> 00:53:02,760
Let go.

321
00:53:30,760 --> 00:53:32,760
Where is he?

322
00:54:00,760 --> 00:54:02,760
What are you doing?

323
00:54:02,760 --> 00:54:04,760
Your stitches will open.

324
00:54:04,760 --> 00:54:06,760
Someone else must have come here with me.

325
00:54:06,760 --> 00:54:08,760
Her name is Narin Yeşilgözlü.

326
00:54:08,760 --> 00:54:10,760
I don't know.

327
00:54:10,760 --> 00:54:12,760
I'm new here.

328
00:54:12,760 --> 00:54:14,760
But you should lie down if you want.

329
00:54:14,760 --> 00:54:16,760
I'll take care of my business and check.

330
00:54:16,760 --> 00:54:18,760
You need to rest.

331
00:54:18,760 --> 00:54:20,760
I can't, I can't leave her there.

332
00:54:30,760 --> 00:54:56,760
Cahide, ma'am, dinner is ready.

333
00:54:56,760 --> 00:54:58,760
I'm having the table set.

334
00:54:58,760 --> 00:55:00,760
Okay.

335
00:55:00,760 --> 00:55:02,760
Hikmet, did Hikmet eat his dinner?

336
00:55:02,760 --> 00:55:04,760
I fed him, don't worry.

337
00:55:04,760 --> 00:55:06,760
He didn't cause any problems.

338
00:55:08,760 --> 00:55:10,760
Isn't Emir coming to dinner?

339
00:55:12,760 --> 00:55:14,760
He's a little down.

340
00:55:14,760 --> 00:55:16,760
He hasn't left his room since Reyhan left.

341
00:55:16,760 --> 00:55:18,760
He won't eat dinner either.

342
00:55:20,760 --> 00:55:22,760
He said he's tired and going to bed early.

343
00:55:28,760 --> 00:55:30,760
I'll give Hikmet Bey his medicine.

344
00:55:34,760 --> 00:55:36,760
I'll go check on Emir.

345
00:55:36,760 --> 00:55:38,760
Cemre.

346
00:55:38,760 --> 00:55:40,760
Listen to me.

347
00:55:40,760 --> 00:55:42,760
Don't push him now.

348
00:55:42,760 --> 00:55:44,760
You'll see I'm right later.

349
00:55:44,760 --> 00:55:46,760
Let him be alone for a while.

350
00:55:48,760 --> 00:55:50,760
Trust me this time.

351
00:55:58,760 --> 00:56:00,760
Who could come unannounced at
this hour?

352
00:56:02,760 --> 00:56:04,760
My Reyhan Abla, my Reyhan Abla
is here.

353
00:56:10,760 --> 00:56:12,760
She is half-witted.

354
00:56:12,760 --> 00:56:14,760
God knows what she forgot again.

355
00:56:14,760 --> 00:56:16,760
Let's give her whatever she
forgotten so she can leave soon.

356
00:56:22,760 --> 00:56:24,760
I prayed so much.

357
00:56:24,760 --> 00:56:26,760
God, please reunite me with my
Reyhan Abla.

358
00:56:28,760 --> 00:56:30,760
Finally, it came true.

359
00:56:30,760 --> 00:56:32,760
You're back.

360
00:56:46,760 --> 00:56:48,760
Serves you right.

361
00:56:48,760 --> 00:56:50,760
Look at her face.

362
00:56:52,760 --> 00:56:54,760
What are you doing here?

363
00:56:54,760 --> 00:56:56,760
What did you forget that you came
back for?

364
00:56:56,760 --> 00:56:58,760
Tell me.

365
00:56:58,760 --> 00:57:00,760
Nigar, bring it right away.

366
00:57:10,760 --> 00:57:12,760
Zeynep, take this to our room.

367
00:57:12,760 --> 00:57:14,760
I'll be there in a bit.

368
00:57:18,760 --> 00:57:20,760
Weren't you satisfied with what
you did to my son?

369
00:57:20,760 --> 00:57:22,760
You're leaving this house right
now.

370
00:57:22,760 --> 00:57:24,760
Emir must not see you.

371
00:57:26,760 --> 00:57:28,760
Look at this.

372
00:57:28,760 --> 00:57:30,760
Who do you think you are?

373
00:57:30,760 --> 00:57:32,760
Who am I talking to?

374
00:57:32,760 --> 00:57:34,760
Caneden Hanim.

375
00:57:34,760 --> 00:57:36,760
Don't.

376
00:57:36,760 --> 00:57:38,760
Let's understand what's going
on first.

377
00:57:38,760 --> 00:57:40,760
Besides, Emir will be even more
upset this way.

378
00:57:56,760 --> 00:58:02,760
Now I'll talk to that impudent
woman.

379
00:58:02,760 --> 00:58:08,760
Apparently, with her half-wit
mind, she's forgotten what I can do.

380
00:58:08,760 --> 00:58:14,760
Now when I remind her, she'll
leave without even looking back.

381
00:58:26,760 --> 00:58:28,760
Come on.

382
00:58:56,760 --> 00:58:58,760
One minute.

383
00:58:58,760 --> 00:59:00,760
I'm looking for a woman.

384
00:59:00,760 --> 00:59:04,760
An older woman. She has light
eyes and speaks a bit strangely.

385
00:59:04,760 --> 00:59:06,760
You shouldn't be wandering around
here.

386
00:59:06,760 --> 00:59:08,760
Look at your bed.

387
00:59:08,760 --> 00:59:10,760
Did you see her?

388
00:59:10,760 --> 00:59:12,760
What was her name?

389
00:59:12,760 --> 00:59:14,760
Her name is Arin.

390
00:59:14,760 --> 00:59:16,760
Is she your caregiver?

391
00:59:16,760 --> 00:59:18,760
My wife.

392
00:59:18,760 --> 00:59:20,760
My wife was with me too.

393
00:59:20,760 --> 00:59:22,760
They must have brought her here
too.

394
00:59:22,760 --> 00:59:24,760
Her condition was very bad.

395
00:59:24,760 --> 00:59:26,760
Please.

396
00:59:54,760 --> 00:59:56,760
Subtitle M.K.

397
01:00:24,760 --> 01:00:44,760
Uncle, what happened here?

398
01:00:44,760 --> 01:00:50,760
What did you go through?

399
01:00:50,760 --> 01:00:58,760
I wish I could tell you.

400
01:00:58,760 --> 01:01:02,760
If only I could explain everything.

401
01:01:02,760 --> 01:01:10,760
I know very well what it means
to be silent when storms rage inside.

402
01:01:10,760 --> 01:01:16,760
But don't worry, my uncle.

403
01:01:16,760 --> 01:01:20,760
I won't leave you defenseless here.

404
01:01:20,760 --> 01:01:28,760
I'm not going anywhere until I find
out what's going on and know you're safe.

405
01:01:46,760 --> 01:01:48,760
What's wrong with you?

406
01:01:48,760 --> 01:01:52,760
Did you lose the little bit of
brain you had, the bird-sized one?

407
01:01:52,760 --> 01:01:56,760
Don't stare at me stupidly.

408
01:01:56,760 --> 01:01:58,760
Your time has started.

409
01:01:58,760 --> 01:02:00,760
Five minutes.

410
01:02:00,760 --> 01:02:02,760
You only have five minutes to leave.

411
01:02:02,760 --> 01:02:04,760
Don't stop, run.

412
01:02:04,760 --> 01:02:08,760
Don't wait at all, go to the police.

413
01:02:08,760 --> 01:02:12,760
Because I'm not leaving here.

414
01:02:12,760 --> 01:02:16,760
What nonsense are you talking about?

415
01:02:16,760 --> 01:02:22,760
I have nothing left to lose.

416
01:02:22,760 --> 01:02:26,760
I ended my marriage.

417
01:02:26,760 --> 01:02:36,760
You say you're in love with her.

418
01:02:36,760 --> 01:02:44,760
Let's see how much in love you are.

419
01:02:44,760 --> 01:02:48,760
Will you be able to risk losing
Emir like I did?

420
01:02:48,760 --> 01:02:50,760
Go.

421
01:02:50,760 --> 01:02:54,760
Let Sefer even take you.

422
01:02:54,760 --> 01:02:56,760
Report it to the police.

423
01:02:56,760 --> 01:03:00,760
Let's see if you're in love enough
to endure Emir's hatred?

424
01:03:00,760 --> 01:03:02,760
What's going on, mom?

425
01:03:02,760 --> 01:03:04,760
What are those sounds I heard?

426
01:03:04,760 --> 01:03:06,760
My son.

427
01:03:06,760 --> 01:03:08,760
He's back.

428
01:03:08,760 --> 01:03:14,760
Reyhan, I'm not dying.

429
01:03:14,760 --> 01:03:16,760
Rehman.

430
01:03:16,760 --> 01:03:18,760
Rehman.

431
01:03:18,760 --> 01:03:20,760
Rehman.

432
01:03:20,760 --> 01:03:22,760
Rehman.

433
01:03:22,760 --> 01:03:24,760
Rehman.

434
01:03:24,760 --> 01:03:26,760
Rehman.

435
01:03:26,760 --> 01:03:28,760
Rehman.

436
01:03:28,760 --> 01:03:30,760
Rehman.

437
01:03:30,760 --> 01:03:32,760
Rehman.

438
01:03:32,760 --> 01:03:34,760
Rehman.

439
01:03:34,760 --> 01:03:39,120
Reyhan, I have never seen such
shamelessness in my entire life.

440
01:03:39,200 --> 01:03:40,800
I'm still shocked.

441
01:03:43,000 --> 01:03:44,840
Something must have happened.

442
01:03:45,520 --> 01:03:47,840
I thought so too, but it's not.

443
01:03:48,880 --> 01:03:51,640
She sent her fatherhood to the
guest room.

444
01:03:51,720 --> 01:03:56,440
We told her so much, we begged,
don't do it, don't get divorced.

445
01:03:56,520 --> 01:03:57,840
But she didn't listen.

446
01:03:57,920 --> 01:04:00,680
Now she doesn't leave our side.

447
01:04:01,680 --> 01:04:05,120
No way, Esmer is making fun of us.

448
01:04:07,160 --> 01:04:12,440
Especially you, she's making fun
of your feelings for her.

449
01:04:31,120 --> 01:04:33,400
Why are you still here?

450
01:04:33,480 --> 01:04:36,080
You know you're no longer needed.

451
01:04:38,040 --> 01:04:43,280
My father is fine. You were only here
because of that. Did you forget?

452
01:05:00,680 --> 01:05:03,360
I'm not going anywhere.

453
01:05:30,680 --> 01:05:34,680
From now on, I'm here with my uncle.

454
01:05:41,320 --> 01:05:43,480
You better get used to it.

455
01:06:30,680 --> 01:06:35,680
The description of this series was
commissioned by TRT to the Audio
Description Association.

456
01:06:35,760 --> 01:06:39,760
Access www.seslibetimlemedernegi.com
Powered by translatesubtitles.org