Yemin---s02e110.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:23,200 --> 00:01:25,200
I'll get the car and come right away.
5
00:01:30,000 --> 00:01:45,200
It's over. Look at me. I won't leave
you alone anymore. Okay?
6
00:01:45,200 --> 00:01:49,200
I won't leave you for even a moment.
Promise. Promise.
7
00:02:00,000 --> 00:02:02,400
Thanks for watching.
8
00:02:30,880 --> 00:02:32,880
Did you pack your suitcase?
9
00:02:32,880 --> 00:02:34,880
Yes.
10
00:02:36,880 --> 00:02:38,880
Time is running out.
11
00:02:40,880 --> 00:02:42,880
Yes.
12
00:02:42,880 --> 00:02:44,880
Yes.
13
00:02:44,880 --> 00:02:46,880
Yes.
14
00:02:46,880 --> 00:02:48,880
Yes.
15
00:02:48,880 --> 00:02:50,880
Yes.
16
00:02:50,880 --> 00:02:52,880
Yes.
17
00:02:52,880 --> 00:02:54,880
Yes.
18
00:02:54,880 --> 00:02:56,880
Yes.
19
00:02:57,760 --> 00:02:59,760
Time is running out.
20
00:02:59,760 --> 00:03:01,760
I need to get ready.
21
00:03:27,760 --> 00:03:29,760
Actually.
22
00:03:29,760 --> 00:03:31,760
Actually.
23
00:03:35,760 --> 00:03:37,760
There's not much more to say.
24
00:03:37,760 --> 00:03:39,760
I know.
25
00:03:43,760 --> 00:03:45,760
For the sake of the beautiful days
we had before.
26
00:03:47,760 --> 00:03:49,760
To part beautifully.
27
00:03:50,640 --> 00:03:52,640
To part beautifully.
28
00:04:10,640 --> 00:04:12,640
I'll go back to my old profession.
29
00:04:12,640 --> 00:04:18,640
And you will live comfortably and
peacefully as you always wanted.
30
00:04:20,640 --> 00:04:22,640
Yes.
31
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
Yes.
32
00:04:24,640 --> 00:04:26,640
Yes.
33
00:04:26,640 --> 00:04:28,640
Yes.
34
00:04:28,640 --> 00:04:30,640
Yes.
35
00:04:30,640 --> 00:04:32,640
Yes.
36
00:04:32,640 --> 00:04:34,640
Yes.
37
00:04:34,640 --> 00:04:36,640
Yes.
38
00:04:36,640 --> 00:04:38,640
Yes.
39
00:04:38,640 --> 00:04:40,640
Yes.
40
00:04:40,640 --> 00:04:42,640
Yes.
41
00:04:42,640 --> 00:04:44,640
Oya and Şehriye Aunt.
42
00:04:44,640 --> 00:04:48,640
It's time to tell them too.
43
00:04:49,520 --> 00:04:51,520
We better not delay it any longer.
44
00:04:57,520 --> 00:04:59,520
I suggest it.
45
00:05:19,520 --> 00:05:21,520
Don't get cold.
46
00:05:25,520 --> 00:05:27,520
Rest now, my dear sister.
47
00:05:27,520 --> 00:05:29,520
I'll bring you your soup in a bit.
48
00:05:29,520 --> 00:05:31,520
You'll drink it while it's hot.
49
00:05:31,520 --> 00:05:33,520
I have no energy at all.
50
00:05:33,520 --> 00:05:35,520
I'll feed it to you.
51
00:05:35,520 --> 00:05:37,520
You sleep well here.
52
00:05:37,520 --> 00:05:39,520
In the meantime, we'll go to the police.
53
00:05:41,520 --> 00:05:43,520
Let's file a complaint so the men get
their punishment.
54
00:05:43,520 --> 00:05:45,520
No.
55
00:05:45,520 --> 00:05:47,520
There's no need at all.
56
00:05:49,520 --> 00:05:51,520
There's nothing to be afraid of.
57
00:05:51,520 --> 00:05:53,520
What happens next is the police's job.
58
00:05:53,520 --> 00:05:55,520
They'll probably want a description now.
59
00:05:55,520 --> 00:05:57,520
Don't make me deal with the police.
60
00:05:57,520 --> 00:05:59,520
They'll ask and ask questions.
61
00:05:59,520 --> 00:06:01,520
No, I don't want to.
62
00:06:01,520 --> 00:06:03,520
But...
63
00:06:03,520 --> 00:06:05,520
Okay, Gülsüm, darling, you rest.
64
00:06:05,520 --> 00:06:07,520
We'll talk about these things later.
65
00:06:07,520 --> 00:06:09,520
Let's not tire her out anymore.
66
00:06:09,520 --> 00:06:11,520
She's been shaken up enough today.
67
00:06:18,640 --> 00:06:20,640
I'll bring your soup right away.
68
00:06:48,640 --> 00:06:50,640
Noodle soup, sis.
69
00:06:56,640 --> 00:06:58,640
Could you move aside a little from the game?
70
00:06:58,640 --> 00:07:00,640
I could move aside but...
71
00:07:02,640 --> 00:07:04,640
You don't look well.
72
00:07:06,640 --> 00:07:08,640
I hope it's nothing serious.
73
00:07:18,640 --> 00:07:20,640
There's an important matter you need to know.
74
00:07:20,640 --> 00:07:22,640
We're listening.
75
00:07:22,640 --> 00:07:24,640
What is it that we need to know?
76
00:07:26,640 --> 00:07:28,640
Narin is going to Germany tomorrow.
77
00:07:30,640 --> 00:07:32,640
To Germany?
78
00:07:32,640 --> 00:07:34,640
Is this the Germany we know?
79
00:07:36,640 --> 00:07:38,640
Why?
80
00:07:38,640 --> 00:07:40,640
How long will you be staying?
81
00:07:40,640 --> 00:07:42,640
Due to a compulsory situation, about
two months there.
82
00:07:42,640 --> 00:07:44,640
How long will you be staying?
83
00:07:44,640 --> 00:07:46,640
How long will you be staying?
84
00:07:46,640 --> 00:07:48,640
Due to a compulsory situation, she'll be
there for about two months.
85
00:07:54,640 --> 00:07:56,640
Two months?
86
00:07:56,640 --> 00:07:58,640
Look at what's happening to us.
87
00:08:02,640 --> 00:08:04,640
When you say compulsory?
88
00:08:04,640 --> 00:08:06,640
Are you sick or something, Narin?
89
00:08:06,640 --> 00:08:08,640
No.
90
00:08:08,640 --> 00:08:10,640
I'm not sick, don't worry.
91
00:08:10,640 --> 00:08:12,640
Is it work?
92
00:08:12,640 --> 00:08:14,640
Even if it's for work, isn't two months
too much, do you think?
93
00:08:16,640 --> 00:08:18,640
She's going, that's it.
94
00:08:22,640 --> 00:08:24,640
That's all you need to know.
95
00:08:38,640 --> 00:08:40,640
It felt good, didn't it, nice and warm?
96
00:08:40,640 --> 00:08:46,640
How are your pains, did they ease a little?
97
00:08:46,640 --> 00:08:48,640
The pains are manageable but...
98
00:08:50,640 --> 00:08:52,640
I've caused you trouble.
99
00:08:52,640 --> 00:08:54,640
Trouble for your trouble-free head.
100
00:08:54,640 --> 00:08:56,640
You are the crown of my head.
101
00:08:56,640 --> 00:08:58,640
What does "worry" even mean? You're
my brother.
102
00:08:58,640 --> 00:09:00,640
I don't know, sis.
103
00:09:00,640 --> 00:09:02,640
Thanks to my brother-in-law.
104
00:09:02,640 --> 00:09:04,640
He found me after years.
105
00:09:04,640 --> 00:09:06,640
And brought you to me.
106
00:09:06,640 --> 00:09:08,640
Yes.
107
00:09:08,640 --> 00:09:10,640
Just yesterday one thing, today another.
108
00:09:10,640 --> 00:09:12,640
Incident after incident.
109
00:09:12,640 --> 00:09:14,640
If he knew it would be like this
from the start.
110
00:09:14,640 --> 00:09:18,640
You're a bit sensitive now, that's
why you're talking like this.
111
00:09:18,640 --> 00:09:22,640
My dear Gülsüm, Emir loves you like
a sibling.
112
00:09:22,640 --> 00:09:24,640
It's just that things have been piling
up lately.
113
00:09:24,640 --> 00:09:26,640
That's all.
114
00:09:26,640 --> 00:09:28,640
But it will pass.
115
00:09:28,640 --> 00:09:30,640
We'll get through it together.
116
00:09:34,640 --> 00:09:36,640
Because something happened to you that day.
117
00:09:36,640 --> 00:09:38,640
God forbid.
118
00:09:38,640 --> 00:09:42,640
I was so afraid something would
happen to you.
119
00:09:42,640 --> 00:09:46,640
But thank God, the Lord spared you for us.
120
00:09:50,640 --> 00:09:52,640
Now, sleep well and rest.
121
00:10:00,640 --> 00:10:02,640
Good night, sis.
122
00:10:02,640 --> 00:10:04,640
May Allah grant you peace.
123
00:10:06,640 --> 00:10:08,640
May Allah grant you peace.
124
00:10:08,640 --> 00:10:10,640
May Allah grant you peace.
125
00:10:10,640 --> 00:10:12,640
May Allah grant you peace.
126
00:10:12,640 --> 00:10:14,640
May Allah grant you peace.
127
00:10:14,640 --> 00:10:16,640
May Allah grant you peace.
128
00:10:16,640 --> 00:10:18,640
May Allah grant you peace.
129
00:10:18,640 --> 00:10:20,640
May Allah grant you peace.
130
00:10:20,640 --> 00:10:22,640
May Allah grant you peace.
131
00:10:22,640 --> 00:10:24,640
May Allah grant you peace.
132
00:10:24,640 --> 00:10:26,640
May Allah grant you peace.
133
00:10:26,640 --> 00:10:28,640
May Allah grant you peace.
134
00:10:28,640 --> 00:10:30,640
May Allah grant you peace.
135
00:10:30,640 --> 00:10:32,640
May Allah grant you peace.
136
00:10:32,640 --> 00:10:34,640
May Allah grant you peace.
137
00:10:34,640 --> 00:10:36,640
May Allah grant you peace.
138
00:10:36,640 --> 00:10:38,640
How did it go?
139
00:10:38,640 --> 00:10:40,640
Is she better?
140
00:10:40,640 --> 00:10:42,640
Yes.
141
00:10:42,640 --> 00:10:44,640
I also made her drink her soup.
142
00:10:44,640 --> 00:10:46,640
I can't eat a bit either.
143
00:10:46,640 --> 00:10:48,640
That's good.
144
00:10:48,640 --> 00:10:50,640
That's good.
145
00:10:50,640 --> 00:10:52,640
That's good.
146
00:10:52,640 --> 00:10:54,640
That's good.
147
00:10:54,640 --> 00:10:56,640
That's good.
148
00:10:56,640 --> 00:10:58,640
That's good.
149
00:10:58,640 --> 00:11:00,640
That's good.
150
00:11:00,640 --> 00:11:02,640
That's good.
151
00:11:02,640 --> 00:11:04,640
That's good.
152
00:11:04,640 --> 00:11:06,640
I also made him drink his soup.
153
00:11:06,640 --> 00:11:08,640
Let him rest a bit.
154
00:11:08,640 --> 00:11:10,640
He'll be much better in the morning.
155
00:11:10,640 --> 00:11:12,640
He didn't get seriously hurt.
156
00:11:12,640 --> 00:11:14,640
But he was very scared.
157
00:11:14,640 --> 00:11:16,640
Thank God we found him before we lost
more time.
158
00:11:16,640 --> 00:11:20,640
Even thinking that he was waiting alone
breaks my heart.
159
00:11:20,640 --> 00:11:22,640
Imagine if something happened to him.
160
00:11:22,640 --> 00:11:24,640
We were so scared.
161
00:11:24,640 --> 00:11:26,640
But it's over.
162
00:11:28,640 --> 00:11:30,640
Yes, we were very scared.
163
00:11:30,640 --> 00:11:32,640
Very.
164
00:11:32,640 --> 00:11:36,640
Was what we went through worth a few
tangerines?
165
00:11:36,640 --> 00:11:40,640
The issue has nothing to do with three
or five tangerines.
166
00:11:40,640 --> 00:11:42,640
Then what does it have to do with?
167
00:11:44,640 --> 00:11:46,640
We both had a tough day.
168
00:11:46,640 --> 00:11:48,640
I understand you.
169
00:11:48,640 --> 00:11:50,640
You were worried about your brother.
170
00:11:50,640 --> 00:11:52,640
You were scared.
171
00:11:54,640 --> 00:12:00,640
But he's safe here now, can we not
think about anything else?
172
00:12:00,640 --> 00:12:02,640
Let's sleep.
173
00:12:02,640 --> 00:12:04,640
We'll talk about these things later.
174
00:12:04,640 --> 00:12:06,640
We can talk whenever you want.
175
00:12:06,640 --> 00:12:10,640
But I'll say the same thing every time
we talk.
176
00:12:10,640 --> 00:12:12,640
He's my brother.
177
00:12:12,640 --> 00:12:16,640
And I won't let him be upset no matter
what.
178
00:12:18,640 --> 00:12:20,640
You're right.
179
00:12:20,640 --> 00:12:22,640
I understand you.
180
00:12:22,640 --> 00:12:24,640
No, you don't understand.
181
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
If you understood...
182
00:12:26,640 --> 00:12:28,640
Okay.
183
00:12:28,640 --> 00:12:30,640
As you said, let's talk later.
184
00:12:32,640 --> 00:12:34,640
Let's not even talk at all.
185
00:12:34,640 --> 00:12:36,640
Maybe it's better not to talk.
186
00:12:56,640 --> 00:12:58,640
Subtitles by M.K.
187
00:13:26,640 --> 00:13:38,640
Narin is suddenly going to Germany for
two months.
188
00:13:38,640 --> 00:13:42,640
And you don't even bother to explain
the reason to us, is that right?
189
00:13:48,640 --> 00:13:50,640
Why would they tell us the reason?
190
00:13:50,640 --> 00:13:54,640
So, we are enemies at the gate.
191
00:13:54,640 --> 00:13:56,640
How can you say that, Şehriye Abla?
192
00:14:00,640 --> 00:14:02,640
You are the backbone of this house.
193
00:14:04,640 --> 00:14:06,640
And you were a mother to me.
194
00:14:12,640 --> 00:14:14,640
May you forgive me.
195
00:14:24,640 --> 00:14:26,640
My dear.
196
00:14:28,640 --> 00:14:30,640
You have always supported me.
197
00:14:30,640 --> 00:14:32,640
You were there for me.
198
00:14:32,640 --> 00:14:34,640
Thank you very, very much.
199
00:14:54,640 --> 00:14:56,640
Yes, my daughter.
200
00:14:56,640 --> 00:14:58,640
Dad, how are you?
201
00:14:58,640 --> 00:15:00,640
I'm fine, daughter, how are you?
202
00:15:00,640 --> 00:15:02,640
I'm fine too.
203
00:15:02,640 --> 00:15:04,640
Are you at home?
204
00:15:04,640 --> 00:15:06,640
I'm at home, what happened?
205
00:15:06,640 --> 00:15:08,640
Is my dear sister Narin with you?
206
00:15:08,640 --> 00:15:10,640
Yes, she's with me.
207
00:15:12,640 --> 00:15:14,640
Can she hear me?
208
00:15:16,640 --> 00:15:18,640
She can hear you now, daughter.
209
00:15:18,640 --> 00:15:20,640
Narin sister.
210
00:15:20,640 --> 00:15:22,640
Ah, let's go with Çavi.
211
00:15:22,640 --> 00:15:24,640
Ah, you made it with Çavi.
212
00:15:24,640 --> 00:15:26,640
We made them from crabs.
213
00:15:26,640 --> 00:15:30,640
But none of them were as beautiful as yours.
214
00:15:30,640 --> 00:15:34,640
When I come home, will you make the one with
hazelnuts for me?
215
00:15:40,640 --> 00:15:42,640
My storyteller...
216
00:15:48,640 --> 00:15:50,640
Of course, I will.
217
00:15:52,640 --> 00:15:54,640
Daughter.
218
00:15:54,640 --> 00:15:56,640
I need to make an important phone call.
219
00:15:56,640 --> 00:15:58,640
I'll call you later.
220
00:15:58,640 --> 00:16:00,640
Okay, dad.
221
00:16:02,640 --> 00:16:04,640
No, no, it's not possible.
222
00:16:04,640 --> 00:16:06,640
It's not possible, not yet.
223
00:16:06,640 --> 00:16:08,640
No.
224
00:16:12,640 --> 00:16:16,640
Does one go to their spouse's hometown for
two months?
225
00:16:16,640 --> 00:16:18,640
What kind of marriage is that?
226
00:16:22,640 --> 00:16:24,640
It's burning in the corner because it's like that.
227
00:16:24,640 --> 00:16:26,640
Is that necessary, really?
228
00:16:26,640 --> 00:16:30,640
All these are excuses, my boy, excuses.
229
00:16:32,640 --> 00:16:34,640
You only think about yourselves.
230
00:16:34,640 --> 00:16:36,640
Good for you too.
231
00:16:36,640 --> 00:16:38,640
Good.
232
00:16:52,640 --> 00:16:54,640
I'm sorry, but...
233
00:16:54,640 --> 00:16:56,640
Zehriye sister is very right.
234
00:17:22,640 --> 00:17:24,640
Good night.
235
00:17:26,640 --> 00:17:28,640
To you too.
236
00:17:52,640 --> 00:17:54,640
Bravo.
237
00:17:54,640 --> 00:17:56,640
Bravo.
238
00:17:56,640 --> 00:17:58,640
Bravo.
239
00:17:58,640 --> 00:18:00,640
Bravo.
240
00:18:00,640 --> 00:18:02,640
Bravo.
241
00:18:02,640 --> 00:18:04,640
Bravo.
242
00:18:04,640 --> 00:18:06,640
Bravo.
243
00:18:06,640 --> 00:18:08,640
Bravo.
244
00:18:08,640 --> 00:18:10,640
Bravo.
245
00:18:10,640 --> 00:18:12,640
Bravo.
246
00:18:12,640 --> 00:18:14,640
Bravo.
247
00:18:14,640 --> 00:18:16,640
Bravo.
248
00:18:16,640 --> 00:18:18,640
Bravo.
249
00:18:18,640 --> 00:18:20,640
Bravo.
250
00:18:20,640 --> 00:18:22,640
Bravo.
251
00:18:22,640 --> 00:18:24,640
Well done.
252
00:18:24,640 --> 00:18:26,640
Well done.
253
00:18:26,640 --> 00:18:28,640
Well done.
254
00:18:28,640 --> 00:18:30,640
Well done.
255
00:18:30,640 --> 00:18:32,640
Well done.
256
00:18:32,640 --> 00:18:34,640
Well done.
257
00:18:34,640 --> 00:18:36,640
Well done.
258
00:18:36,640 --> 00:18:38,640
Well done.
259
00:18:38,640 --> 00:18:40,640
Well done.
260
00:18:40,640 --> 00:18:42,640
Well done.
261
00:18:42,640 --> 00:18:44,640
Well done.
262
00:18:44,720 --> 00:18:46,720
Boo...
263
00:18:46,720 --> 00:18:48,720
Boo...
264
00:18:48,720 --> 00:18:50,720
Boo...
265
00:18:50,720 --> 00:18:52,740
Boo...
266
00:18:52,740 --> 00:18:54,740
Boo...
267
00:18:54,740 --> 00:18:56,760
Boo...
268
00:18:56,760 --> 00:18:58,760
Boo...
269
00:18:58,760 --> 00:19:00,840
Boo...
270
00:19:00,840 --> 00:19:02,840
Boo...
271
00:19:02,840 --> 00:19:04,840
Boo...
272
00:19:04,840 --> 00:19:07,300
Boo...
273
00:19:07,300 --> 00:19:09,300
Boo...
274
00:19:09,300 --> 00:19:11,580
Boo...
275
00:19:11,580 --> 00:19:13,980
Boo...
276
00:19:13,980 --> 00:19:31,880
...
277
00:19:31,880 --> 00:19:33,220
Oh, you're not here.
278
00:19:33,220 --> 00:20:02,220
My dear, are you scared or what?
279
00:20:02,220 --> 00:20:06,220
No, but when I suddenly couldn't hear you.
280
00:20:08,220 --> 00:20:11,220
I can't even breathe, so how can my
voice be heard?
281
00:20:16,220 --> 00:20:18,220
Now I can talk.
282
00:20:24,220 --> 00:20:26,220
Okay, now go to sleep.
283
00:20:27,220 --> 00:20:28,220
I can't sleep.
284
00:20:29,220 --> 00:20:31,220
Why?
285
00:20:33,220 --> 00:20:35,220
If I can't have a dream.
286
00:20:40,220 --> 00:20:46,220
You will. Now go to sleep, close your eyes.
287
00:20:47,220 --> 00:20:48,220
It won't happen.
288
00:20:58,220 --> 00:21:12,220
You are my dream.
289
00:21:14,220 --> 00:21:16,220
I can't sleep without seeing you.
290
00:21:28,220 --> 00:21:30,220
My dear, are you scared or what?
291
00:21:31,220 --> 00:21:33,220
No, but when I suddenly couldn't hear you.
292
00:21:34,220 --> 00:21:36,220
I can't even breathe, so how can my
voice be heard?
293
00:21:37,220 --> 00:21:39,220
I can't even breathe, so how can my
voice be heard?
294
00:21:40,220 --> 00:21:42,220
My dear, are you scared or what?
295
00:21:43,220 --> 00:21:45,220
No, but when I suddenly couldn't hear you.
296
00:21:45,220 --> 00:21:47,220
I can't even breathe, so how can my
voice be heard?
297
00:21:48,220 --> 00:21:50,220
My dear, are you scared or what?
298
00:21:51,220 --> 00:21:53,220
No, but when I suddenly couldn't hear you.
299
00:21:54,220 --> 00:21:56,220
I can't even breathe, so how can my
voice be heard?
300
00:21:57,220 --> 00:21:59,220
My dear, are you scared or what?
301
00:22:00,220 --> 00:22:02,220
No, I just couldn't hear you suddenly.
302
00:22:03,220 --> 00:22:05,220
I can't even breathe, how can I speak?
303
00:22:06,220 --> 00:22:08,220
My dear, were you scared or what?
304
00:22:09,220 --> 00:22:11,220
No, I just couldn't hear you suddenly.
305
00:22:12,220 --> 00:22:14,220
I can't even breathe, how can I speak?
306
00:22:15,220 --> 00:22:17,220
My dear, were you scared or what?
307
00:22:22,220 --> 00:22:24,220
What do you see now?
308
00:22:25,220 --> 00:22:27,220
You.
309
00:22:38,220 --> 00:22:42,220
Even if my eyes are closed, I see
you with my heart.
310
00:22:42,220 --> 00:22:43,220
Knowing is enough.
311
00:23:13,220 --> 00:23:15,220
My eye.
312
00:23:38,220 --> 00:23:40,220
Let me go look at my eye.
313
00:23:42,220 --> 00:23:44,220
Let me go look at my eye...
314
00:24:12,220 --> 00:24:42,140
Oh, my beautiful mother, look,
I'm here, but now you're gone too.
315
00:24:42,140 --> 00:24:52,140
If you were alive, I might not
have become someone like this.
316
00:25:05,140 --> 00:25:10,140
I might have been a princess then.
I would have suited my sister.
317
00:25:12,140 --> 00:25:14,140
No, I wouldn't belong to anyone.
318
00:25:14,140 --> 00:25:42,140
Sister.
319
00:25:42,140 --> 00:25:49,140
Good morning.
320
00:25:49,140 --> 00:25:56,140
How are you? Have you recovered a
little more?
321
00:25:56,140 --> 00:26:01,140
I'm fine, I'm fine. Don't worry
about me. Take care of your own
business a little bit now.
322
00:26:01,140 --> 00:26:03,140
My most important business is you.
323
00:26:03,140 --> 00:26:14,140
Look, what am I going to say?
Shall we go out together today?
We'll get some fresh air and do
some shopping together.
324
00:26:14,140 --> 00:26:22,140
No, no, I don't need anything.
What you gave me is enough. I'm
managing just fine with them.
325
00:26:22,140 --> 00:26:33,140
You will listen to your sister.
First, a nice breakfast, then we'll
go shopping together. So, we're
together all day, agreed?
326
00:26:33,140 --> 00:26:52,140
Good morning.
327
00:26:52,140 --> 00:27:08,140
Good morning. To you too. My
brother just left. Although I don't
know if he wondered about you.
328
00:27:08,140 --> 00:27:22,140
Look, Narin. It's very difficult
to establish order. But what about
destroying it? A word, a look, can
destroy it even in a few seconds.
329
00:27:22,140 --> 00:27:30,140
I wish you could have been a little
more careful in your relationship.
Everything could have been very
different.
330
00:27:31,140 --> 00:27:38,140
But life is your life. The decision
is yours too. We can't do anything
but be sad.
331
00:27:38,140 --> 00:28:01,140
What's wrong, Şehriye? Where are
you going? I'm going to work. On
a day like this?
332
00:28:01,140 --> 00:28:05,140
Şehriye, I have a meeting. I'm
going to be late. She might linger.
Okay?
333
00:28:07,140 --> 00:28:15,140
You heard what you said. She's not
your wife. Your wife is leaving
home. You're not going to a meeting.
334
00:28:15,140 --> 00:28:23,140
Look, this won't end well. Go and
win your wife's heart so you don't
regret it later.
335
00:28:23,140 --> 00:28:35,140
What did they say? A life is not
entrusted to someone who doesn't
know how to win a heart. Then you'll
bang your head against the walls.
336
00:28:36,140 --> 00:28:37,140
I'm going to be late, Şehriye.
337
00:28:37,140 --> 00:28:49,140
Your meeting is very important, of
course. Go, my boy. Go, please go.
Let Aysu run away with your wife.
338
00:28:49,140 --> 00:28:53,140
It doesn't matter. Your meeting is
very important. Don't miss it, please.
339
00:28:54,140 --> 00:29:02,140
What about my daughter? Aren't you
going to think about Basal at all?
How many times will my poor little
one's life be disrupted?
340
00:29:03,140 --> 00:29:11,140
How many separations will that be?
From now on, when you're alone,
you'll cling to that empty stubbornness.
341
00:29:12,140 --> 00:29:16,140
I've said what I had to say. Goodbye.
342
00:29:32,140 --> 00:30:00,140
Why didn't you tell someone, they
would have taken care of it, why are
you tiring yourself?
343
00:30:01,140 --> 00:30:05,140
I'm not getting tired. I'm happy
when I do something for my sister.
344
00:30:06,140 --> 00:30:08,140
How is she? Is she a little better?
345
00:30:09,140 --> 00:30:11,140
Yes, I just fed her breakfast.
346
00:30:12,140 --> 00:30:14,140
Good. She must have recovered a lot.
347
00:30:15,140 --> 00:30:18,140
She recovered. We're even going
shopping together today.
348
00:30:19,140 --> 00:30:23,140
Okay, I'll drop you off. Even if
there are other places Gülsün wants
to see.
349
00:30:23,140 --> 00:30:31,140
Hello Zafer. Can I call you back
soon? My notes are in the study too.
Okay, I'll call you, see you.
350
00:30:32,140 --> 00:30:33,140
Yes, what are we doing?
351
00:30:34,140 --> 00:30:41,140
Yasin will leave us. You also
take care of your business. But
don't worry. If anything important
352
00:30:42,140 --> 00:30:43,140
Okay.
353
00:30:45,140 --> 00:30:47,140
Let me put the tray in the kitchen.
354
00:30:53,140 --> 00:30:54,140
Okay.
355
00:31:23,140 --> 00:31:24,140
Beautiful.
356
00:31:53,140 --> 00:31:54,140
Happiness.
357
00:31:54,140 --> 00:32:23,140
In this hearth too. In this house.
358
00:32:24,140 --> 00:32:34,140
If someone had told me I would
spend the best days of my life,
I would never have believed it.
359
00:32:54,140 --> 00:32:55,140
Okay.
360
00:32:55,140 --> 00:32:56,140
Okay.
361
00:32:56,140 --> 00:32:57,140
Okay.
362
00:32:57,140 --> 00:32:58,140
Okay.
363
00:32:58,140 --> 00:32:59,140
Okay.
364
00:32:59,140 --> 00:33:00,140
Okay.
365
00:33:00,140 --> 00:33:01,140
Okay.
366
00:33:01,140 --> 00:33:02,140
Okay.
367
00:33:02,140 --> 00:33:27,140
If there was a miracle, if he
called and said don't go, stay.
368
00:33:32,140 --> 00:33:57,140
I thought it would never end.
369
00:33:57,140 --> 00:33:58,140
Okay.
370
00:34:27,140 --> 00:34:43,140
He will be gone in a few hours.
371
00:34:43,140 --> 00:34:55,140
Go and appease your wife so you
don't regret it later. And what
about my lamb, shouldn't you
372
00:34:55,140 --> 00:35:14,140
From now on, you will cling to
that empty stubbornness when you
are alone.
373
00:35:14,140 --> 00:35:30,140
Won't he say it's too late if you
don't go?
374
00:35:30,140 --> 00:35:34,140
I'm late.
375
00:35:34,140 --> 00:35:38,140
I'm too late.
376
00:35:39,140 --> 00:35:47,140
Old age is like that, my daughter.
Even going from one place to
another is troublesome.
377
00:35:47,140 --> 00:35:51,140
Don't forget your migraine medicine.
378
00:35:51,140 --> 00:35:54,140
I raised my head.
379
00:35:54,140 --> 00:36:02,140
These are also complete. Was there
anything else I forgot?
380
00:36:02,140 --> 00:36:07,140
I took all the migraine medicine.
381
00:36:07,140 --> 00:36:31,140
My daughter, don't worry about me.
When I return, if I am lucky
enough to return, of course.
382
00:36:31,140 --> 00:36:32,140
Mom.
383
00:36:33,140 --> 00:36:36,140
I want to see you better.
384
00:36:36,140 --> 00:36:42,140
Don't neglect your exercises. Pay
attention to what you eat and
drink.
385
00:36:42,140 --> 00:36:50,140
Don't skip drinking milk in the
evenings just because I'm not
here.
386
00:36:50,140 --> 00:36:55,140
I told Melike to put a spoonful
of honey in it in the evenings.
387
00:36:56,140 --> 00:37:00,140
Don't leave your window open at
night, saying you're bored.
388
00:37:00,140 --> 00:37:02,140
Then you get sick.
389
00:37:02,140 --> 00:37:05,140
Don't make me sad there, okay my
dear?
390
00:37:05,140 --> 00:37:07,140
Okay, mom.
391
00:37:07,140 --> 00:37:13,140
Don't go against your brother's
word.
392
00:37:13,140 --> 00:37:19,140
Whatever your brother says, know
that everything is for your own
good without exception.
393
00:37:25,140 --> 00:37:42,140
Ah, my beautiful daughter.
394
00:37:42,140 --> 00:37:46,140
I will be yours.
395
00:38:13,140 --> 00:38:16,140
Come on, come quickly.
396
00:38:16,140 --> 00:38:19,140
Come on, let's try what we bought
right away.
397
00:38:19,140 --> 00:38:22,140
Welcome.
398
00:38:22,140 --> 00:38:25,140
Thank you.
399
00:38:25,140 --> 00:38:29,140
Hands and arms are full.
400
00:38:29,140 --> 00:38:32,140
Wow, history became a bird on your
head.
401
00:38:32,140 --> 00:38:33,140
Know its value.
402
00:38:33,140 --> 00:38:36,140
Not every sister does such things.
403
00:38:36,140 --> 00:38:38,140
You are mistaken, Cavidan Hanım.
404
00:38:38,140 --> 00:38:41,140
Every sister does something for her brother.
405
00:38:42,140 --> 00:38:44,140
A brother, huh.
406
00:38:44,140 --> 00:38:47,140
With what and whose money did you buy all this?
407
00:38:47,140 --> 00:38:51,140
I wish you had thought about these before throwing away her clothes, Cavidan Hanım.
408
00:38:51,140 --> 00:38:54,140
What can I do if my sister wears trash?
409
00:38:54,140 --> 00:38:56,140
Trash is thrown away.
410
00:38:56,140 --> 00:38:59,140
What should we have done, folded it and put it in the closet?
411
00:38:59,140 --> 00:39:03,140
Oh my God, you've completely lost it.
412
00:39:03,140 --> 00:39:06,140
Please, what kind of words are these?
413
00:39:06,140 --> 00:39:09,140
What, didn't you like it?
414
00:39:10,140 --> 00:39:12,140
How would you like me to speak?
415
00:39:12,140 --> 00:39:14,140
With a style befitting your age, of course.
416
00:39:14,140 --> 00:39:17,140
What will happen if I speak?
417
00:39:17,140 --> 00:39:19,140
Will she even understand?
418
00:39:19,140 --> 00:39:22,140
Does she even have that much sense, I wonder?
419
00:39:22,140 --> 00:39:24,140
Look at these.
420
00:39:24,140 --> 00:39:29,140
You'll dress her in these rags and walk your sister around the mansion like a show dog.
421
00:39:29,140 --> 00:39:32,140
And we'll be left to clean up her mess.
422
00:39:32,140 --> 00:39:35,140
You have no right to upset my sister like this.
423
00:39:35,140 --> 00:39:39,140
Cavidan Hanım, listen to what you're saying first.
424
00:39:39,140 --> 00:39:42,140
No one has to put up with your words.
425
00:39:42,140 --> 00:39:44,140
Get a hold of yourself.
426
00:39:44,140 --> 00:39:48,140
My ear doesn't hear what comes out of my mouth, does it, girl?
427
00:39:48,140 --> 00:39:51,140
You're right, it's old age.
428
00:39:52,140 --> 00:39:56,140
You don't have to put up with it anymore anyway.
429
00:39:56,140 --> 00:40:01,140
After I'm gone, you can do whatever you want.
430
00:40:01,140 --> 00:40:03,140
I've been exiled to the farm.
431
00:40:03,140 --> 00:40:04,140
I'm leaving now.
432
00:40:04,140 --> 00:40:06,140
You're not going anywhere, mother.
433
00:40:30,140 --> 00:40:31,140
But my son...
434
00:40:31,140 --> 00:40:33,140
I said you're not going.
435
00:40:34,140 --> 00:40:35,140
Let's go, come on.
436
00:41:04,140 --> 00:41:05,140
Let's go, come on.
437
00:41:34,140 --> 00:41:35,140
Ah, wait.
438
00:41:35,140 --> 00:41:37,140
Let me help you, madam.
439
00:41:37,140 --> 00:41:38,140
Here you go.
440
00:41:38,140 --> 00:41:40,140
Let me take this too.
441
00:41:43,140 --> 00:41:44,140
Give me the money.
442
00:41:44,140 --> 00:41:46,140
Take the little feet too.
443
00:41:46,140 --> 00:41:48,140
Good for you.
444
00:41:51,140 --> 00:41:52,140
Hop hop.
445
00:41:52,140 --> 00:41:53,140
Psst.
446
00:41:53,140 --> 00:41:54,140
Psst.
447
00:41:54,140 --> 00:41:55,140
Psst.
448
00:41:55,140 --> 00:41:56,140
Psst.
449
00:41:56,140 --> 00:41:57,140
Psst.
450
00:41:57,140 --> 00:41:58,140
Psst.
451
00:41:58,140 --> 00:41:59,140
Psst.
452
00:41:59,140 --> 00:42:00,140
Psst.
453
00:42:00,140 --> 00:42:01,140
Hop hop.
454
00:42:01,140 --> 00:42:02,140
Psst.
455
00:42:02,140 --> 00:42:04,140
Sanırım bizi duymuyorsun.
456
00:42:04,140 --> 00:42:05,140
Para diyoruz, para.
457
00:42:05,140 --> 00:42:06,140
Aç şunu.
458
00:42:06,140 --> 00:42:07,140
Psst.
459
00:42:07,140 --> 00:42:08,140
Çek lan elini.
460
00:42:08,140 --> 00:42:09,140
Sana ne lan?
461
00:42:09,140 --> 00:42:10,140
Kimsin sen?
462
00:42:10,140 --> 00:42:11,140
Bas git yoluna.
463
00:42:11,140 --> 00:42:12,140
Lan indir lan.
464
00:42:12,140 --> 00:42:13,140
Bende itsiz gideceksiniz buradan.
465
00:42:13,140 --> 00:42:14,140
Allah Allah.
466
00:42:14,140 --> 00:42:15,140
Bak sen.
467
00:42:15,140 --> 00:42:18,140
Birileri kahraman olmaya niyetlenmiş
herhalde.
468
00:42:18,140 --> 00:42:19,140
Gitmiyoruz.
469
00:42:19,140 --> 00:42:20,140
Ne yapacağız?
470
00:42:20,140 --> 00:42:21,140
Ne yapacağız?
471
00:42:22,140 --> 00:42:23,140
Ne yapıyorsun?
472
00:42:23,140 --> 00:42:24,140
Ya Tacın sakin ol.
473
00:42:24,140 --> 00:42:25,140
Tacın yapma dur.
474
00:42:25,140 --> 00:42:46,140
majority
475
00:42:46,140 --> 00:43:01,500
İyi misin? Bir şeyin yok değil mi?
476
00:43:01,500 --> 00:43:05,980
Çok korktum sadece tam zamanına
geldim çok sağ ol.
477
00:43:05,980 --> 00:43:21,340
Seni yalnız bırakamadım. Yoksa ben
onları ne yapacağımı çok iyi biliyorum.
478
00:43:21,340 --> 00:43:34,540
İyi de sen nasıl öyle birden çıktın?
Yoksa sen beni takip mi ediyorsun?
479
00:43:34,540 --> 00:43:38,860
Yani.
480
00:43:38,860 --> 00:43:41,460
İyi de neden?
481
00:43:41,460 --> 00:43:51,060
Çünkü ben düşündüm ve benimle
görüşmeme sebebin ailen olduğuna pek
inanmadım.
482
00:43:51,060 --> 00:43:57,780
Başka bir sebebi var biliyorum.
483
00:43:57,780 --> 00:44:01,940
Dürüst ol lütfen.
484
00:44:02,020 --> 00:44:15,060
Çünkü sen bana yalan söyledin. Hırsız
olduğunu benden sakladın.
485
00:44:15,060 --> 00:44:18,740
Gözümün içinde baka baka kandırdın
beni.
486
00:44:32,500 --> 00:44:40,100
Kardeşim o benim. Onu hakaret
edilmesine, horlanmasına katlanamam.
487
00:44:40,100 --> 00:44:44,100
Üzgünüm ama ben de anneme saygısızlık
ve hakaret edilmesine sessiz kalamam.
488
00:44:44,100 --> 00:44:46,740
Ama annenin yaptığı düpedüz
insafsızlık.
489
00:44:46,740 --> 00:44:49,940
Ya biz Gülsüm'ü bu eve itilip kakılsın
diye mi getirdik?
490
00:44:49,940 --> 00:44:53,540
Hem sen ne zaman benim annene
saygısızlık yaptığımı gördün ki?
491
00:44:53,540 --> 00:44:57,540
Ne yapayım Gülsüm'ü ezdiğini görünce
dayanamadım.
492
00:44:57,540 --> 00:44:59,300
Bu çok fazla.
493
00:44:59,300 --> 00:45:04,100
Bak bence olayları objektif
değerlendiremiyorsun.
494
00:45:04,100 --> 00:45:08,340
Tamam biliyorum bir değil bir çok hata
yapmış olabilir büyük hatalar.
495
00:45:08,340 --> 00:45:15,060
Ama hiçbir şey olmasa da yaşı birazcık
hürmeti ve özeni hak etmiyor mu sence?
496
00:45:15,060 --> 00:45:16,580
Seninki biraz da ön yargı.
497
00:45:16,580 --> 00:45:18,580
Bana ön yargıdan söz etme.
498
00:45:18,580 --> 00:45:25,300
Gülsüm'e karşı ön yargılı olan o hatta
sadece o da değil.
499
00:45:25,300 --> 00:45:28,100
Kardeşim istemiyorsan açık açık
söyle.
500
00:45:28,180 --> 00:45:29,380
Ne?
501
00:45:29,380 --> 00:45:32,900
Even when no one believed she was
alive, I believed, I did.
502
00:45:32,900 --> 00:45:35,940
I'm the one who wanted most to
bring her here to you.
503
00:45:35,940 --> 00:45:37,940
Why would I be prejudiced against
her sister now?
504
00:45:39,540 --> 00:45:41,540
I don't know, maybe you regret it.
505
00:45:42,980 --> 00:45:46,980
Maybe if you had your current mind,
you wouldn't want to bring her here.
506
00:45:48,980 --> 00:45:50,980
How can you say that to me?
507
00:45:52,980 --> 00:45:54,980
I can't believe you would think that.
508
00:45:58,980 --> 00:46:00,980
Gulsum.
509
00:46:00,980 --> 00:46:02,980
Gulsum.
510
00:46:02,980 --> 00:46:04,980
Gulsum.
511
00:46:04,980 --> 00:46:06,980
Gulsum.
512
00:46:06,980 --> 00:46:08,980
Gulsum.
513
00:46:08,980 --> 00:46:10,980
Gulsum.
514
00:46:10,980 --> 00:46:12,980
Gulsum.
515
00:46:12,980 --> 00:46:14,980
Gulsum.
516
00:46:14,980 --> 00:46:16,980
Gulsum.
517
00:46:16,980 --> 00:46:18,980
Gulsum.
518
00:46:18,980 --> 00:46:20,980
Gulsum.
519
00:46:20,980 --> 00:46:22,980
Gulsum.
520
00:46:22,980 --> 00:46:24,980
Gulsum.
521
00:46:25,860 --> 00:46:27,860
Gulsum.
522
00:46:27,860 --> 00:46:29,860
Gulsum.
523
00:46:29,860 --> 00:46:31,860
Gulsum.
524
00:46:31,860 --> 00:46:33,860
Gulsum.
525
00:46:35,860 --> 00:46:37,860
Gulsum.
526
00:46:37,860 --> 00:46:39,860
Gulsum.
527
00:46:39,860 --> 00:46:41,860
Gulsum.
528
00:46:41,860 --> 00:46:43,860
Gulsum.
529
00:46:43,860 --> 00:46:45,860
Gulsum.
530
00:46:45,860 --> 00:46:47,860
Gulsum.
531
00:46:47,860 --> 00:46:49,860
Gulsum.
532
00:46:49,860 --> 00:46:51,860
Gulsum.
533
00:46:51,860 --> 00:46:53,860
Gulsum.
534
00:46:54,740 --> 00:46:56,740
And she asks me what I'm thinking.
535
00:46:56,740 --> 00:46:58,740
As if she doesn't know.
536
00:46:58,740 --> 00:47:00,740
What could I be thinking?
537
00:47:00,740 --> 00:47:02,740
What else besides making you happy?
538
00:47:24,740 --> 00:47:26,740
Gulsum.
539
00:47:26,740 --> 00:47:28,740
Gulsum.
540
00:47:28,740 --> 00:47:30,740
Gulsum.
541
00:47:30,740 --> 00:47:32,740
Gulsum.
542
00:47:32,740 --> 00:47:34,740
Gulsum.
543
00:47:34,740 --> 00:47:36,740
Gulsum.
544
00:47:36,740 --> 00:47:38,740
Gulsum.
545
00:47:38,740 --> 00:47:40,740
Gulsum.
546
00:47:40,740 --> 00:47:42,740
Gulsum.
547
00:47:42,740 --> 00:47:44,740
Gulsum.
548
00:47:44,740 --> 00:47:46,740
Gulsum.
549
00:47:46,740 --> 00:47:48,740
Gulsum.
550
00:47:48,740 --> 00:47:50,740
Gulsum.
551
00:47:51,620 --> 00:47:53,620
Gülsüm.
552
00:47:53,620 --> 00:47:55,620
Gülsüm.
553
00:47:55,620 --> 00:47:57,620
Gülsüm.
554
00:47:57,620 --> 00:47:59,620
Gülsüm.
555
00:47:59,620 --> 00:48:01,620
Gülsüm.
556
00:48:01,620 --> 00:48:03,620
Gülsüm.
557
00:48:03,620 --> 00:48:05,620
Gülsüm.
558
00:48:05,620 --> 00:48:07,620
Gülsüm.
559
00:48:07,620 --> 00:48:09,620
Gülsüm.
560
00:48:09,620 --> 00:48:11,620
Gülsüm.
561
00:48:11,620 --> 00:48:13,620
Gülsüm.
562
00:48:13,620 --> 00:48:15,620
Gülsüm.
563
00:48:15,620 --> 00:48:17,620
Gülsüm.
564
00:48:18,500 --> 00:48:20,500
Gülsüm.
565
00:48:20,500 --> 00:48:22,500
Gülsüm.
566
00:48:24,500 --> 00:48:26,500
Gülsüm.
567
00:48:26,500 --> 00:48:28,500
Gülsüm.
568
00:48:28,500 --> 00:48:30,500
Gülsüm.
569
00:48:30,500 --> 00:48:32,500
Gülsüm.
570
00:48:32,500 --> 00:48:34,500
Gülsüm.
571
00:48:34,500 --> 00:48:36,500
Gülsüm.
572
00:48:36,500 --> 00:48:38,500
Gülsüm.
573
00:48:38,500 --> 00:48:40,500
Gülsüm.
574
00:48:40,500 --> 00:48:42,500
Gülsüm.
575
00:48:42,500 --> 00:48:44,500
Gülsüm.
576
00:48:44,500 --> 00:48:46,500
Gülsüm.
577
00:48:46,500 --> 00:48:48,500
Gülsüm.
578
00:48:48,500 --> 00:48:50,500
Gülsüm.
579
00:48:50,500 --> 00:48:52,500
Gülsüm.
580
00:48:52,500 --> 00:48:54,500
Gülsüm.
581
00:48:54,500 --> 00:48:56,500
Gülsüm.
582
00:48:56,500 --> 00:48:58,500
Gülsüm.
583
00:48:58,500 --> 00:49:00,500
Gülsüm.
584
00:49:00,500 --> 00:49:02,500
Gülsüm.
585
00:49:02,500 --> 00:49:04,100
Gülsüm.
586
00:49:04,100 --> 00:49:06,100
Gülsüm.
587
00:49:06,100 --> 00:49:08,020
Gülsüm.
588
00:49:08,020 --> 00:49:10,020
Gülsüm.
589
00:49:10,020 --> 00:49:12,020
Gülsüm.
590
00:49:12,020 --> 00:49:14,020
Gülsüm.
591
00:49:14,020 --> 00:49:16,020
Gülsüm.
592
00:49:16,020 --> 00:49:22,420
Oh, Şehriye, my dear sister. Do you
think it's easy for me to leave?
593
00:49:24,420 --> 00:49:31,420
But since no one told me to stay, I
went to work in the wee hours.
594
00:49:34,020 --> 00:49:39,220
You were probably expecting me to
see you off, to say goodbye.
595
00:49:46,020 --> 00:49:52,420
Oh, Şehriye, my dear sister. Do you
think it's easy for me to leave?
596
00:49:52,420 --> 00:49:54,420
Like this.
597
00:50:16,020 --> 00:50:32,020
Am I supposed to look into your eyes
and leave happily? Am I just going
to let you leave like that?
598
00:50:32,020 --> 00:50:49,020
Without even realizing it, you've
become my hero too. After you
read this, I'll be waiting for the
slightest sign from you.
599
00:50:49,020 --> 00:51:00,020
Just don't stay silent. Say yes, say
no. Scream if you want, shout. But
say something to me.
600
00:51:01,020 --> 00:51:13,020
Whatever you say, whether it's a
remedy or poison, I'll accept it. If
you say go, I'll go. If you say stay,
I'll stay. Just say something.
601
00:51:19,020 --> 00:51:26,020
I thought I had more time when I heard.
Anyway. Since you are happy with your decision.
602
00:51:26,020 --> 00:51:36,020
Good luck. Go with joy, come with joy.
Come back happy. I will miss you so much.
But I wish you let me come to see you off.
603
00:51:36,020 --> 00:51:43,020
This is better. You know I don't like
goodbyes.
604
00:51:43,020 --> 00:51:56,020
I will have done something good for myself,
for my profession. Think like that.
605
00:51:56,020 --> 00:52:02,020
I hope whatever is best for you happens.
This separation opens brand new beautiful
doors for you.
606
00:52:02,020 --> 00:52:12,020
I hope so, darling. No matter how you look
at it, I'm starting a brand new life. I'm
actually quite excited.
607
00:53:02,020 --> 00:53:18,020
My heart is already turned to ashes. Is it
too much to burn in flames? Is it a crime?
Is it a crime to love you? Is it difficult?
Is it difficult to say?
608
00:53:18,020 --> 00:53:36,020
My heart is already turned to ashes. Is it
too much to burn in flames? Don't think I
made an irreversible oath. Let it be enough
to erase love from my eyes.
609
00:53:36,020 --> 00:53:45,020
You are peace, you are happiness. I found
love in you. How can I give up?
610
00:53:45,020 --> 00:54:03,020
Please listen, don't leave and go. Add your
life to mine.
611
00:54:03,020 --> 00:54:20,020
Please listen, don't leave and go. Add your
life to mine.
612
00:54:22,020 --> 00:54:26,020
This won't work. You can't leave like this.
613
00:54:33,020 --> 00:54:46,020
Don't think I made an irreversible oath.
Let it be enough to erase love from my eyes.
614
00:54:46,020 --> 00:54:55,020
You are peace, you are happiness. I found
love in you. How can I give up?
615
00:54:55,020 --> 00:55:12,020
Please listen, don't leave and go. Add your
life to mine.
616
00:55:12,020 --> 00:55:32,020
Please listen, don't leave and go. Add your
life to mine.
617
00:55:32,020 --> 00:55:40,020
Please listen, don't leave and go. Add your
life to mine.
618
00:55:40,020 --> 00:55:49,020
Don't cry at all. You are the one who turns
this beautiful dream into a nightmare with
your secrets and fears.
619
00:55:49,020 --> 00:55:54,020
It's over. There is no turning back now.
620
00:56:02,020 --> 00:56:04,020
Please listen.
621
00:56:33,020 --> 00:56:40,020
Are you happy now? Did you get what you
wanted?
622
00:56:40,020 --> 00:56:46,020
Go, you're alone now.
623
00:56:50,020 --> 00:56:58,020
More alone than you ever wanted. Now you
are rhyme.
624
00:57:11,020 --> 00:57:15,020
If you saw, I said my brother-in-law will
come, let me get up now.
625
00:57:15,020 --> 00:57:21,020
His face turned as white as chalk. I felt
sorry, I said he's going to cry any minute
now.
626
00:57:21,020 --> 00:57:25,020
Why feel sorry for him? I wish he had cried.
627
00:57:25,020 --> 00:57:28,020
Don't worry, he must have cried already.
628
00:57:28,020 --> 00:57:35,020
He will cry much more. Good job. I wasn't
expecting this much.
629
00:57:35,020 --> 00:57:37,020
You did quite a feat.
630
00:57:37,020 --> 00:57:38,020
Thanks.
631
00:57:40,020 --> 00:57:46,020
Our plan worked like a charm. I got what I
wanted. I'm not going to the farm.
632
00:57:48,020 --> 00:57:57,020
So, Reyhan Hanim, did you think you would
send me away from my home, my nest, this
mansion after all these years?
633
00:57:59,020 --> 00:58:02,020
You'll stay in your room like a rat.
634
00:58:07,020 --> 00:58:34,020
This is my greatest desire in this world.
635
00:58:37,020 --> 00:58:47,020
To wake up with you every day. We won't
have even one night where we don't sleep
hugging each other.
636
00:58:51,020 --> 00:58:55,020
Promise? Of course, promise.
637
00:59:37,020 --> 00:59:47,020
Aren't you asleep?
638
01:00:07,020 --> 01:00:17,020
Aren't you asleep?
639
01:00:37,020 --> 01:00:47,020
Aren't you asleep?
640
01:01:07,020 --> 01:01:13,020
Aren't you asleep?