Yemin---s02e033.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:29,300
You understood me well, didn't you,
country girl?
4
00:01:30,200 --> 00:01:32,200
The emir's fate is in your hands.
5
00:01:33,200 --> 00:01:43,200
Your marriage or the emir's freedom,
your own happiness or the emir's captivity,
you will choose.
6
00:01:45,100 --> 00:01:50,300
Time until tomorrow night. Think and
make your decision.
7
00:01:54,800 --> 00:01:55,800
No!
8
00:01:59,800 --> 00:02:01,800
I won't do this one thing.
9
00:02:04,300 --> 00:02:07,300
Ha, you say you don't care about the emir.
10
00:02:08,300 --> 00:02:11,300
Okay, it's your choice. I said what I had
to say.
11
00:02:12,800 --> 00:02:17,300
But if you love the emir, you will.
12
00:02:18,300 --> 00:02:25,800
You'll tell Emir you're divorcing him, then
gather your things and leave here.
13
00:02:26,300 --> 00:02:28,300
No way.
14
00:02:32,300 --> 00:02:34,300
I won't leave.
15
00:02:37,300 --> 00:02:39,300
I won't do it.
16
00:02:40,300 --> 00:02:42,300
I can't do it.
17
00:02:43,300 --> 00:02:44,300
Really?
18
00:02:45,300 --> 00:02:50,300
How do I look from there? Do I look like
I'm joking?
19
00:02:50,800 --> 00:02:51,800
It's okay.
20
00:02:52,800 --> 00:02:56,800
If your intention is to get rid of me,
you'd better kill me.
21
00:02:58,800 --> 00:03:00,800
But that won't happen.
22
00:03:01,800 --> 00:03:03,800
It won't happen.
23
00:03:05,800 --> 00:03:08,800
I can't dirty my hands with your filthy
blood, I'm sorry.
24
00:03:10,800 --> 00:03:16,800
Okay, then we'll both grit our teeth.
25
00:03:17,800 --> 00:03:19,800
The emir will also go to prison.
26
00:03:20,800 --> 00:03:21,800
No.
27
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
No.
28
00:03:25,800 --> 00:03:28,800
He'll get at least 20 years for murder.
29
00:03:34,800 --> 00:03:36,800
Why are you doing this?
30
00:03:37,800 --> 00:03:39,800
Why, why, why?
31
00:03:45,800 --> 00:03:47,800
What did I do to you?
32
00:03:48,300 --> 00:03:50,300
What did I do to you?
33
00:03:51,300 --> 00:03:55,300
What did we do, how can you be so bad?
34
00:03:56,300 --> 00:04:01,300
You're the one who's bad. You came into
our lives like a snake in one day.
35
00:04:02,300 --> 00:04:05,300
With those naive, innocent poses, you
muddled Emir's mind.
36
00:04:07,300 --> 00:04:12,300
You stole my future, my happiness, my
dreams.
37
00:04:18,300 --> 00:04:19,300
You love him, right?
38
00:04:21,300 --> 00:04:24,300
Since you love him, how can you bear him
going to prison?
39
00:04:26,300 --> 00:04:30,300
How does even the thought of doing such
a thing cross your mind?
40
00:04:38,300 --> 00:04:41,300
Because I'm tired of seeing Emir in your
arms.
41
00:04:43,300 --> 00:04:46,300
I'm tired of Emir looking at you with love.
42
00:04:46,800 --> 00:04:50,800
I'm tired of my blood draining, of being
humiliated.
43
00:04:50,800 --> 00:04:51,800
Do you understand me?
44
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Do you understand?
45
00:04:53,800 --> 00:04:59,800
Nothing hurts me more than seeing Emir's
love for you.
46
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Did you understand me?
47
00:05:05,800 --> 00:05:07,800
Including him being in prison.
48
00:05:16,800 --> 00:05:18,800
The decision is yours.
49
00:05:19,800 --> 00:05:22,800
Either you leave and tell Emir you're
divorcing him.
50
00:05:25,800 --> 00:05:28,800
Or we'll send him to prison together.
51
00:05:28,800 --> 00:05:30,300
The time has started.
52
00:05:59,300 --> 00:06:00,300
Asil crashed.
53
00:06:19,300 --> 00:06:20,300
What's happening?
54
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
Masal is gone, gone.
55
00:06:21,300 --> 00:06:22,300
She was in her room.
56
00:06:22,300 --> 00:06:25,300
I said she's gone, she changed
and left, don't you understand?
57
00:06:26,300 --> 00:06:27,300
Where does she go?
58
00:06:27,300 --> 00:06:30,260
What's going on? He says Masal
is not in her room!
59
00:06:31,140 --> 00:06:32,140
Masal?
60
00:06:33,440 --> 00:06:34,440
Masal!
61
00:06:34,460 --> 00:06:37,760
Masal, my daughter, if you're
hiding, come out, it's not time to play!
62
00:06:46,360 --> 00:06:47,620
Look everywhere in the house!
63
00:06:57,300 --> 00:06:58,300
Ufff!
64
00:07:07,340 --> 00:07:08,340
The man is dead!
65
00:07:27,300 --> 00:07:29,300
Why did it take so long?
66
00:07:57,300 --> 00:07:58,300
The man is dead!
67
00:08:27,300 --> 00:08:40,300
If even a strand of your hair
gets hurt, I'll burn the world!
68
00:08:40,300 --> 00:08:58,300
It's because of me, it's all
because of me!
69
00:09:11,300 --> 00:09:13,300
I searched the garden, she's nowhere!
70
00:09:13,300 --> 00:09:14,300
She's not downstairs either!
71
00:09:14,300 --> 00:09:15,300
Where does this child go?
72
00:09:16,300 --> 00:09:18,300
It's like the ground opened up
and she went inside!
73
00:09:18,300 --> 00:09:19,300
She's playing a game with us!
74
00:09:19,300 --> 00:09:21,300
She must be hiding somewhere!
75
00:09:21,300 --> 00:09:23,300
She's a child after all!
76
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
I looked, she's not there!
77
00:09:27,300 --> 00:09:28,300
What happened?
78
00:09:28,300 --> 00:09:30,300
We looked everywhere in the
house, she's nowhere!
79
00:09:32,300 --> 00:09:33,300
I looked everywhere too!
80
00:09:33,300 --> 00:09:36,300
I looked everywhere she could
go, the streets, the garden, the park,
she's nowhere!
81
00:09:36,300 --> 00:09:39,300
I can't understand, where does a
tiny child go at this hour of the night?
82
00:09:41,300 --> 00:09:44,300
Did she run away from home
because of the Leyla issue?
83
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
I'm calling the police!
84
00:10:00,300 --> 00:10:01,300
Hello!
85
00:10:10,300 --> 00:10:11,300
Hello!
86
00:10:11,300 --> 00:10:12,300
Hello!
87
00:10:12,300 --> 00:10:13,300
Hello!
88
00:10:13,300 --> 00:10:14,300
Hello!
89
00:10:14,300 --> 00:10:15,300
Hello!
90
00:10:15,300 --> 00:10:16,300
Hello!
91
00:10:16,300 --> 00:10:17,300
Hello!
92
00:10:17,300 --> 00:10:18,300
Hello!
93
00:10:18,300 --> 00:10:19,300
Hello!
94
00:10:19,300 --> 00:10:20,300
Hello!
95
00:10:21,300 --> 00:10:22,300
Hello!
96
00:10:40,300 --> 00:10:41,300
Hello!
97
00:10:41,300 --> 00:10:42,300
Hello!
98
00:10:42,300 --> 00:10:43,300
Hello!
99
00:10:43,300 --> 00:10:44,300
Hello!
100
00:10:44,300 --> 00:10:45,300
Hello!
101
00:10:45,300 --> 00:10:46,300
Hello!
102
00:10:46,300 --> 00:10:47,300
Hello!
103
00:10:47,300 --> 00:10:48,300
Hello!
104
00:10:48,300 --> 00:10:49,300
Hello!
105
00:10:49,300 --> 00:10:50,300
Hello!
106
00:10:50,300 --> 00:10:51,300
Hello!
107
00:10:51,300 --> 00:10:52,300
Hello!
108
00:10:52,300 --> 00:10:53,300
Hello!
109
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
Hello!
110
00:10:54,300 --> 00:10:55,300
Hello!
111
00:10:55,300 --> 00:10:56,300
Hello!
112
00:10:56,300 --> 00:10:57,300
Hello!
113
00:10:57,300 --> 00:10:58,300
Hello!
114
00:10:58,300 --> 00:10:59,300
Hello!
115
00:10:59,300 --> 00:11:00,300
Hello!
116
00:11:00,300 --> 00:11:01,300
Hello!
117
00:11:01,300 --> 00:11:02,300
Hello!
118
00:11:02,300 --> 00:11:03,300
Hello!
119
00:11:03,300 --> 00:11:04,300
Hello!
120
00:11:04,300 --> 00:11:05,300
Hello!
121
00:11:05,300 --> 00:11:06,300
Hello!
122
00:11:06,300 --> 00:11:07,300
Hello!
123
00:11:07,300 --> 00:11:08,300
Hello!
124
00:11:08,300 --> 00:11:09,300
Hello!
125
00:11:09,300 --> 00:11:10,300
Hello!
126
00:11:10,300 --> 00:11:11,300
Hello!
127
00:11:11,300 --> 00:11:12,300
Hello!
128
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
Hello!
129
00:11:13,300 --> 00:11:14,300
Hello!
130
00:11:14,300 --> 00:11:15,300
Hello!
131
00:11:15,300 --> 00:11:16,300
Hello!
132
00:11:16,300 --> 00:11:17,300
Hello!
133
00:11:17,300 --> 00:11:18,300
Hello!
134
00:11:18,300 --> 00:11:19,300
Hello!
135
00:11:19,300 --> 00:11:20,300
Hello!
136
00:11:20,300 --> 00:11:21,300
Hello!
137
00:11:21,300 --> 00:11:22,300
Hello!
138
00:11:22,300 --> 00:11:23,300
Hello!
139
00:11:23,300 --> 00:11:24,300
Hello!
140
00:11:24,300 --> 00:11:25,300
Hello!
141
00:11:25,300 --> 00:11:26,300
Hello!
142
00:11:26,300 --> 00:11:27,300
Hello!
143
00:11:27,300 --> 00:11:28,300
Hello!
144
00:11:28,300 --> 00:11:29,300
Hello!
145
00:11:29,300 --> 00:11:30,300
Hello!
146
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
Hello!
147
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
Hello!
148
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
Hello!
149
00:11:33,300 --> 00:11:34,300
Hello!
150
00:11:34,300 --> 00:11:55,300
What are you doing here?
151
00:11:55,300 --> 00:12:01,300
Well, I had run out of coffee.
152
00:12:01,300 --> 00:12:05,300
You came up here instead of
coming to my side.
153
00:12:05,300 --> 00:12:06,300
The air...
154
00:12:06,300 --> 00:12:10,300
I wanted to get some air.
155
00:12:10,300 --> 00:12:13,300
Are you shivering?
156
00:12:13,300 --> 00:12:14,300
The air is very chilly.
157
00:12:14,300 --> 00:12:16,300
Should I get you something to wear?
158
00:12:16,300 --> 00:12:20,300
No, I'll make us some tea.
159
00:12:20,300 --> 00:12:22,300
Is something wrong?
160
00:12:22,300 --> 00:12:25,300
Are you okay?
161
00:12:25,300 --> 00:12:28,300
I'm fine.
162
00:12:32,300 --> 00:12:34,300
Or have you been crying?
163
00:12:34,300 --> 00:12:37,300
No, why would I cry?
164
00:12:37,300 --> 00:12:42,300
It's a little cold, so my eyes
teared up, that's why.
165
00:12:42,300 --> 00:12:45,300
I'll make some tea.
166
00:12:45,300 --> 00:12:47,300
Forget the tea and all.
167
00:12:47,300 --> 00:12:48,300
Just talk.
168
00:12:48,300 --> 00:12:49,300
What happened?
169
00:12:49,300 --> 00:12:51,300
Something's happened to you.
170
00:13:01,300 --> 00:13:07,300
If Emir heard about what happened,
if he knew the man was dead,
what do you think he would do?
171
00:13:07,300 --> 00:13:11,300
He would go and turn himself in
immediately, he wouldn't hesitate
for even a second.
172
00:13:11,300 --> 00:13:13,300
That's the kind of person he is.
173
00:13:19,300 --> 00:13:22,300
There's nothing to tell.
174
00:13:22,300 --> 00:13:25,300
I'm just tired.
175
00:13:25,300 --> 00:13:32,300
The things that have happened one
after another, what we've been
through, has tired me out.
176
00:13:32,300 --> 00:13:34,300
You're right.
177
00:13:34,300 --> 00:13:39,300
Anyway, forget about making tea.
178
00:13:39,300 --> 00:13:42,300
Okay.
179
00:13:49,300 --> 00:14:11,300
What did you do?
180
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
Did you talk?
181
00:14:12,300 --> 00:14:14,300
I talked.
182
00:14:14,300 --> 00:14:16,300
You should have seen her face.
183
00:14:17,300 --> 00:14:20,300
I can't.
184
00:14:20,300 --> 00:14:23,300
She kept saying, "I can't leave Emir."
185
00:14:23,300 --> 00:14:26,300
Let her say it, she'll leave.
186
00:14:26,300 --> 00:14:30,300
She'll leave this mansion as soon
as possible.
187
00:14:30,300 --> 00:14:34,300
Because she loves my son.
188
00:14:34,300 --> 00:14:37,300
To hell with her.
189
00:14:37,300 --> 00:14:40,300
I haven't been able to recognize
myself since she came here.
190
00:14:40,300 --> 00:14:45,300
She's forced me to do things I
would never have even thought of.
191
00:14:45,300 --> 00:14:49,300
I wasn't like this.
192
00:14:49,300 --> 00:14:52,300
Relax now.
193
00:14:52,300 --> 00:14:57,300
As they say, anything goes on the
road to victory.
194
00:14:57,300 --> 00:15:00,300
We won, even if it was late.
195
00:15:00,300 --> 00:15:17,300
What was your daughter wearing?
196
00:15:17,300 --> 00:15:20,300
She had a pink sweater and jeans on.
197
00:15:20,300 --> 00:15:25,300
When she entered her room, she
opened her drawer and changed
her clothes.
198
00:15:25,300 --> 00:15:28,300
Did you notify all the teams?
Find my daughter as soon as possible.
199
00:15:28,300 --> 00:15:31,300
We will do our best.
200
00:15:31,300 --> 00:15:34,300
The alarm didn't go off, and
there was no forcing of the door.
201
00:15:34,300 --> 00:15:38,300
We were already at home. We would've
heard if the door or window was messed with.
202
00:15:38,300 --> 00:15:44,300
Has your daughter been upset by
anything lately? Did she have an argument?
With you or anyone in the house?
203
00:15:44,300 --> 00:15:51,300
She learned her old nanny died. She was
very upset.
204
00:15:51,300 --> 00:15:55,300
I'm going to put out an announcement on
the radio. Can you give me a photo of Masal?
205
00:15:55,300 --> 00:15:56,300
I'll get it right away.
206
00:15:56,300 --> 00:15:58,300
Okay, leave it. I have one too.
207
00:18:56,300 --> 00:19:08,300
I'm so desperate. What am I going to
do? What are we going to do?
208
00:19:08,300 --> 00:19:12,300
How did all this happen, man?
209
00:19:12,300 --> 00:19:38,300
Seeing your face when I wake up in the
morning is my reward in this world.
210
00:19:38,300 --> 00:19:46,300
You are my good morning, my sunshine.
211
00:19:46,300 --> 00:19:56,300
Good morning.
212
00:19:56,300 --> 00:20:04,300
Now I want you to promise me something.
213
00:20:04,300 --> 00:20:12,300
What promise?
214
00:20:12,300 --> 00:20:16,300
You will wake me up like this every morning.
215
00:20:16,300 --> 00:20:33,300
God, please help. Forgive me, please.
It's all my fault.
216
00:20:33,300 --> 00:20:39,300
Are you okay? What's wrong?
217
00:20:39,300 --> 00:20:44,300
I just couldn't sleep.
218
00:20:44,300 --> 00:20:48,300
Why? You were so tired though.
219
00:20:48,300 --> 00:20:53,300
Yes, but I just couldn't sleep.
220
00:20:53,300 --> 00:21:10,300
Are you okay? Something's been wrong
with you since last night.
221
00:21:10,300 --> 00:21:15,300
No, I'm fine.
222
00:21:15,300 --> 00:21:29,300
I'll go check on İncir's food and water.
223
00:21:29,300 --> 00:21:31,300
Yes?
224
00:21:31,300 --> 00:21:34,300
Good morning. You're coming to the
meeting today, right?
225
00:21:34,300 --> 00:21:36,300
Is it a must?
226
00:21:36,300 --> 00:21:41,300
Don't you dare skip it. I told you, I need
you at the meeting.
227
00:21:41,300 --> 00:22:08,300
I'll come, okay.
228
00:22:08,300 --> 00:22:16,300
But I don't want to leave you alone at all.
229
00:22:16,300 --> 00:22:20,300
You have to go, it's a very important
meeting.
230
00:22:21,300 --> 00:22:34,300
I'll be back to her as soon as it's over.
To you.
231
00:22:34,300 --> 00:22:48,300
Okay, go take care of your business.
Don't worry about me, I'll get better if I rest.
232
00:22:48,300 --> 00:22:54,300
I'm going to make you forget her. All
the bad memories.
233
00:22:54,300 --> 00:23:16,300
I will dedicate the rest of my life to
making you happy. I promise.
234
00:23:16,300 --> 00:23:43,300
Let me put on my dream and wear it.
235
00:24:13,300 --> 00:24:38,300
Wake up.
236
00:24:38,300 --> 00:24:46,300
Wake up.
237
00:24:46,300 --> 00:24:55,300
What are you doing here?
238
00:24:55,300 --> 00:24:58,300
Wait. Where are you going?
239
00:24:58,300 --> 00:25:03,300
Don't you have parents? Are you lost?
240
00:25:03,300 --> 00:25:10,300
Why aren't you talking? Cat got your tongue?
241
00:25:10,300 --> 00:25:25,300
Should I take you home?
242
00:25:25,300 --> 00:25:31,300
Tell me what's wrong? Sis, I found a girl.
She seems to be lost.
243
00:25:31,300 --> 00:25:34,300
She's not talking at all. Is that so?
How old is she?
244
00:25:34,300 --> 00:25:37,300
I don't know, younger than me. Is she pretty?
245
00:25:37,300 --> 00:25:39,300
Very pretty. Her clothes are very nice too.
246
00:25:39,300 --> 00:25:41,300
Where is she then? She's leaving.
247
00:25:41,300 --> 00:25:46,300
Follow her quickly. Find a way to bring
her to me. You'll get your reward when you come.
248
00:25:46,300 --> 00:25:48,300
Okay, sis.
249
00:26:16,300 --> 00:26:41,300
Sis.
250
00:26:41,300 --> 00:27:03,300
I have the images. I mean, I can give them to the police if I want.
251
00:27:03,300 --> 00:27:10,300
Or you'll come to your senses and do
what you have to do.
252
00:27:10,300 --> 00:27:15,300
You'll divorce Emir. You'll get out of
here. Just go away from here.
253
00:27:15,300 --> 00:27:24,300
The decision is yours. You have until
tomorrow night. Think and decide.
254
00:27:33,300 --> 00:28:02,300
Tick tock tick.
255
00:28:02,300 --> 00:28:22,300
You have until tomorrow night. Think
and decide.
256
00:28:22,300 --> 00:28:27,300
Reyhan, my girl, why didn't you come
to breakfast?
257
00:28:27,300 --> 00:28:31,300
Reyhan, my girl, why didn't you come
to breakfast?
258
00:28:31,300 --> 00:28:33,300
Reyhan.
259
00:28:33,300 --> 00:28:35,300
Reyhan.
260
00:28:35,300 --> 00:28:37,300
Reyhan.
261
00:28:37,300 --> 00:28:39,300
Reyhan.
262
00:28:39,300 --> 00:28:41,300
Reyhan.
263
00:28:41,300 --> 00:28:43,300
Reyhan.
264
00:28:43,300 --> 00:28:45,300
Reyhan.
265
00:28:45,300 --> 00:28:47,300
Reyhan.
266
00:28:47,300 --> 00:28:49,300
Reyhan.
267
00:28:49,300 --> 00:28:51,300
Reyhan.
268
00:28:51,300 --> 00:28:55,300
Where is she?
269
00:28:55,300 --> 00:28:59,300
Reyhan.
270
00:28:59,300 --> 00:29:01,300
Yes, Melike abla.
271
00:29:01,300 --> 00:29:06,300
You're lost in thought, girl, you don't
hear me. Are you okay?
272
00:29:06,300 --> 00:29:11,300
I'm fine. I have a bit of a headache,
that's all.
273
00:29:11,300 --> 00:29:13,300
Is that my uncle's food?
274
00:29:13,300 --> 00:29:15,300
Yes.
275
00:29:15,300 --> 00:29:17,300
Let me feed him. Where is he?
276
00:29:17,300 --> 00:29:21,300
On the veranda. He must be bored
inside. I thought he could get some air.
277
00:29:21,300 --> 00:29:23,300
You did well.
278
00:29:23,300 --> 00:29:25,300
Wait, I'll bring him to the living room.
279
00:29:32,300 --> 00:29:36,300
Reyhan, tell me, girl, what happened?
What's wrong with you?
280
00:29:36,300 --> 00:29:38,300
Did you argue with Emir or something?
281
00:29:38,300 --> 00:29:42,300
We didn't argue, Melike abla. I'm fine.
282
00:29:42,300 --> 00:29:45,300
I told you, I just have a bit of a
headache, that's all.
283
00:29:47,300 --> 00:29:49,300
Okay.
284
00:30:05,300 --> 00:30:07,300
My heart is tightening as I think.
285
00:30:07,300 --> 00:30:09,300
Oh, what a baby.
286
00:30:09,300 --> 00:30:11,300
Where from alone in the streets?
287
00:30:11,300 --> 00:30:13,300
Oh, my God.
288
00:30:13,300 --> 00:30:15,300
God, help him.
289
00:30:15,300 --> 00:30:17,300
God, what have I done?
290
00:30:19,300 --> 00:30:23,300
Okay. Okay, Suat abi. I'll wait.
291
00:30:23,300 --> 00:30:26,300
My man, what happened? Have they
found my blue-eyed girl?
292
00:30:26,300 --> 00:30:29,300
Is there any good news? Or are we still
without news, abi?
293
00:30:31,300 --> 00:30:33,300
I was thinking that maybe to the...
294
00:30:33,300 --> 00:30:35,300
You don't think.
295
00:30:35,300 --> 00:30:38,300
I'm trying to help. Maybe Masal...
296
00:30:38,300 --> 00:30:40,300
Don't ever mention my daughter's name
again.
297
00:30:40,300 --> 00:30:43,300
If you want to do me a favor, don't let
me see you.
298
00:30:43,300 --> 00:30:44,300
This is all your fault.
299
00:30:44,300 --> 00:30:48,300
If you had kept your mouth shut, my
daughter would be safe with me now.
300
00:30:48,300 --> 00:30:50,300
If anything happens to her.
301
00:30:50,300 --> 00:30:53,300
Tamam. O zaman tek başıma giderim.
302
00:30:53,300 --> 00:30:55,300
Sadece adresi verin bana.
303
00:30:58,300 --> 00:30:59,300
Ne adresi?
304
00:30:59,300 --> 00:31:01,300
Leyla'nın adresini.
305
00:31:03,300 --> 00:31:04,300
Leyla'nın.
306
00:31:04,300 --> 00:31:06,300
Ne yapacaksın Leyla'nın adresini?
307
00:31:06,300 --> 00:31:08,300
Masal oraya gitmiş olabilir.
308
00:31:08,300 --> 00:31:11,300
Leyla'nın öldüğüne inanmadığı için onu arıyordur.
309
00:31:13,300 --> 00:31:14,300
Tamam.
310
00:31:21,300 --> 00:31:25,300
Taci söylemişti. Masal Leyla'nın evini biliyormuş.
311
00:31:25,300 --> 00:31:27,300
Daha önce de kaçıp oraya gitmiş.
312
00:31:33,300 --> 00:31:35,300
Ben de geliyorum.
313
00:31:36,300 --> 00:31:39,300
Siz evde bekleyin. Bir gelişme olursa ararsınız.
314
00:31:43,300 --> 00:31:45,300
Bina, Dilek'in evine gidiyoruz.
315
00:31:53,300 --> 00:31:54,300
Masal oraya mı gitmiş?
316
00:31:54,300 --> 00:31:56,300
Bilmiyorum. Bakacağız. Yürü hadi.
317
00:32:00,300 --> 00:32:03,300
İn arabadan. Sana bu işe karışma dedim. Git evde bekle.
318
00:32:03,300 --> 00:32:06,300
Madem kaybolmasından ben sorumluyum. Geleceğim. Yardım edeceğim.
319
00:32:06,300 --> 00:32:09,300
Evde hiçbir şey yapmadan beklemem daha fazla.
320
00:32:09,300 --> 00:32:13,300
Bana öfkelisin tamam. Ama önce Masal'ı bulalım sonra konuşuruz.
321
00:32:15,300 --> 00:32:17,300
Yürü hadi çalıştır arabayı.
322
00:32:39,300 --> 00:32:40,300
Hadi.
323
00:33:09,300 --> 00:33:11,300
Nereye kayboldu bu kız?
324
00:33:12,300 --> 00:33:16,300
Bulmam lazım. Gülistan abla döver beni.
325
00:33:39,300 --> 00:33:44,300
Küçükken bizi ziyarete geldiğinde bana bir masal anlatmıştın dayı.
326
00:33:44,300 --> 00:34:09,120
Bize ziyarete geldiğinde bana bir masal anlatmıştın dayı.
327
00:34:09,120 --> 00:34:22,120
Çaresiz, öksüz bir kız. Sokakta bulduğu çakıl taşlarını birbirine sürterken bir peri çıkıyordu ortaya.
328
00:34:24,120 --> 00:34:32,120
Sonra o peri küçük kıza yardım ediyordu. Hatırlıyor musun?
329
00:34:40,120 --> 00:34:44,120
Küçükken masallar gerçek olur sanırdım.
330
00:34:46,120 --> 00:34:52,120
Anlattığın o masal, en zor zamanlarımda bile güç verirdi bana.
331
00:34:54,120 --> 00:35:05,120
Sokakta bulduğum iki çakıl taşını birbirine sürtüp, o perinin ortaya çıkacağından emin, umut dolu verirdi için.
332
00:35:06,120 --> 00:35:08,120
Acım geçerdi hemen.
333
00:35:21,120 --> 00:35:23,120
O masalları özlüyorum değil ben.
334
00:35:23,120 --> 00:35:36,120
Ben, kötülerin hep kaybettiği, umudun hep ama hep var olduğum masalları.
335
00:35:36,120 --> 00:35:53,120
Bana yol göstermene, ağzından çıkacak tek bir kelimeye o kadar ihtiyacım var ki.
336
00:36:06,120 --> 00:36:18,120
Medet unuttuğu adama bak. Körlerle sağırlar, birbirine ağırlar.
337
00:36:19,120 --> 00:36:23,120
Konağa geldiğin güne lanet edeceksin demiştim sana.
338
00:36:23,120 --> 00:36:36,120
Yedi mi yemeğini?
339
00:36:37,120 --> 00:36:39,120
Yedi çok şükür.
340
00:36:44,120 --> 00:36:51,120
Yüzün bembeyaz. Hasta mısın yoksa? Ağrın mı var?
341
00:36:53,120 --> 00:36:59,120
Yok iyiyim ben. Duygulandım biraz sadece.
342
00:37:06,120 --> 00:37:11,120
Hayat böyle bir şey işte. İçinde her şey var.
343
00:37:15,120 --> 00:37:20,120
Öyle bir an geliyor ki nereden darbe yediğini anlamıyor insan.
344
00:37:23,120 --> 00:37:31,120
Başımıza gelenlere bak. Hikmetin bu hali içimi yakıyor.
345
00:37:36,120 --> 00:37:40,120
Çok şükür oğlumuz, emirimiz var.
346
00:37:45,120 --> 00:37:50,120
Bütün yük onun omuzlarına bindi ama emir güçlüdür, altından kalkar.
347
00:37:50,120 --> 00:37:58,120
Hikmete de oğlumuzun varlığı güç verecek. Allah başımızdan eksik etmesin emirimize.
348
00:38:08,120 --> 00:38:10,120
Ben tepsiyi mutfağa götüreyim.
349
00:38:11,120 --> 00:38:16,120
Bırak bırak, ellerin titriyor. Tansiyonun falan mı düştü acaba?
350
00:38:16,120 --> 00:38:20,120
Hadi sen git biraz dinlen. Ben Hikmet'in yanındayım.
351
00:38:20,120 --> 00:38:22,120
Yes.
352
00:38:26,120 --> 00:38:28,120
I'm with Hikmet.
353
00:38:29,120 --> 00:38:31,120
I'm with Hikmet.
354
00:38:31,120 --> 00:38:33,120
Yes.
355
00:38:37,120 --> 00:38:39,120
What were we saying?
356
00:38:39,120 --> 00:38:41,120
Yes.
357
00:38:45,120 --> 00:38:47,120
What were we saying?
358
00:39:09,120 --> 00:39:13,120
Thank God we have our son, our emir.
359
00:39:14,120 --> 00:39:19,120
The whole burden fell on his shoulders,
but the emir is strong.
360
00:39:20,120 --> 00:39:22,120
I'm with Hikmet.
361
00:39:23,120 --> 00:39:25,120
Yes.
362
00:39:26,120 --> 00:39:28,120
I'm with Hikmet.
363
00:39:29,120 --> 00:39:31,120
Yes.
364
00:39:32,120 --> 00:39:37,120
Thank God we have our son, our emir.
365
00:39:38,120 --> 00:39:42,120
The whole burden fell on his shoulders,
but the emir is strong, he can handle it.
366
00:39:43,120 --> 00:39:49,120
Hikmet will also be strengthened by the
existence of our son. May Allah not take
away our emir from us.
367
00:39:49,120 --> 00:39:53,120
Oh God, show me a way out.
368
00:39:54,120 --> 00:39:58,120
I beg you, I beg you, what am I going to do?
369
00:39:59,120 --> 00:40:01,120
What am I going to do?
370
00:40:05,120 --> 00:40:09,120
The burden on these things is so heavy.
371
00:40:19,120 --> 00:40:21,120
God help me.
372
00:40:22,120 --> 00:40:24,120
Please help me.
373
00:40:35,120 --> 00:40:37,120
Okay.
374
00:40:38,120 --> 00:40:40,120
Okay I saw it with my own eyes.
375
00:40:41,120 --> 00:40:43,120
I saw it with my own eyes, but what if I'm
wrong?
376
00:40:43,120 --> 00:40:45,120
Okay.
377
00:40:46,120 --> 00:40:49,120
What if there's another explanation?
378
00:40:49,120 --> 00:40:51,120
I'm going to go talk.
379
00:40:54,120 --> 00:40:57,120
I need to hear it from his mouth.
380
00:40:58,120 --> 00:41:00,120
Okay.
381
00:41:01,120 --> 00:41:03,120
Okay.
382
00:41:04,120 --> 00:41:06,120
Okay.
383
00:41:07,120 --> 00:41:09,120
Okay.
384
00:41:10,120 --> 00:41:12,120
Okay.
385
00:41:13,120 --> 00:41:15,120
Okay.
386
00:41:16,120 --> 00:41:18,120
Okay.
387
00:41:19,120 --> 00:41:21,120
Okay, my daughter, everything.
388
00:41:32,120 --> 00:41:34,120
I'm curious.
389
00:41:35,120 --> 00:41:37,120
What did your precious bride tell you?
390
00:41:40,120 --> 00:41:44,120
Although, she probably didn't tell you
what happened to her so as not to upset you.
391
00:41:45,120 --> 00:41:47,120
Then hear it from me.
392
00:41:49,120 --> 00:41:53,120
Yes, dear, we are now sending our
beloved bride back to her village.
393
00:41:54,120 --> 00:41:57,120
Today was the last time she fed you.
394
00:42:03,120 --> 00:42:05,120
Shh, be quiet.
395
00:42:06,120 --> 00:42:08,120
Quiet.
396
00:42:15,120 --> 00:42:17,120
Oh, I'm sorry.
397
00:42:17,120 --> 00:42:19,120
You couldn't breathe, could you?
398
00:42:24,120 --> 00:42:26,120
Don't struggle in vain.
399
00:42:27,120 --> 00:42:29,120
There's nothing you can do.
400
00:42:39,120 --> 00:42:41,120
Nigar.
401
00:42:42,120 --> 00:42:44,120
Nigar.
402
00:42:45,120 --> 00:42:47,120
Yes, ma'am, Cavidan.
403
00:42:48,120 --> 00:42:51,120
Make me a nice coffee with lots of foam.
404
00:42:52,120 --> 00:42:54,120
I'll do it right away.
405
00:43:10,120 --> 00:43:12,120
Oh, my dear.
406
00:43:12,120 --> 00:43:15,120
You look at me so lovingly.
407
00:43:43,120 --> 00:43:45,120
Is there a problem at home?
408
00:43:46,120 --> 00:43:48,120
No, why do you ask?
409
00:43:49,120 --> 00:43:52,120
You're very absent-minded and didn't
speak at all during the meeting.
410
00:43:54,120 --> 00:43:56,120
You did well at the meeting.
411
00:43:57,120 --> 00:43:59,120
There was no need for me.
412
00:44:00,120 --> 00:44:02,120
Stop flattering me.
413
00:44:07,120 --> 00:44:09,120
What happened, tell me.
414
00:44:09,120 --> 00:44:12,120
There's been something strange about
Reyhan since yesterday.
415
00:44:13,120 --> 00:44:15,120
What kind of strangeness?
416
00:44:16,120 --> 00:44:18,120
Just strange. I don't know.
417
00:44:19,120 --> 00:44:21,120
She's become quiet again.
418
00:44:22,120 --> 00:44:24,120
We had a very nice day yesterday.
419
00:44:25,120 --> 00:44:27,120
We came home. She was very happy.
420
00:44:28,120 --> 00:44:30,120
Then she left the room to make coffee.
421
00:44:31,120 --> 00:44:33,120
Then I found her completely different.
422
00:44:36,120 --> 00:44:38,120
This is normal.
423
00:44:39,120 --> 00:44:41,120
Reyhan experienced these things.
424
00:44:42,120 --> 00:44:45,120
Give her time. Let her get over this
kidnapping story.
425
00:44:45,120 --> 00:44:47,120
Speak of the devil.
426
00:44:47,120 --> 00:44:49,120
Welcome.
427
00:44:49,120 --> 00:44:51,120
Hello.
428
00:44:52,120 --> 00:44:54,120
I will help you.
429
00:44:55,120 --> 00:44:57,120
Thank you.
430
00:44:57,120 --> 00:44:59,120
Thank you.
431
00:44:59,120 --> 00:45:01,120
Thank you.
432
00:45:01,120 --> 00:45:03,120
Thank you.
433
00:45:03,120 --> 00:45:05,120
Thank you.
434
00:45:05,120 --> 00:45:07,120
Thank you.
435
00:45:07,120 --> 00:45:09,120
Thank you.
436
00:45:09,120 --> 00:45:11,120
Thank you.
437
00:45:11,120 --> 00:45:13,120
Thank you.
438
00:45:14,120 --> 00:45:16,120
Leave you alone.
439
00:45:16,120 --> 00:45:18,120
I have a lot of work waiting for me.
440
00:45:18,120 --> 00:45:20,120
See you later.
441
00:45:20,120 --> 00:45:22,120
See you later.
442
00:45:27,120 --> 00:45:29,120
What a lovely surprise this is.
443
00:45:30,120 --> 00:45:32,120
I was going to come see you too.
444
00:45:33,120 --> 00:45:35,120
I was thinking of you all through the
meeting.
445
00:45:39,120 --> 00:45:41,120
Are you okay?
446
00:45:41,120 --> 00:45:43,120
Sit down.
447
00:45:43,120 --> 00:45:45,120
No, I won't sit.
448
00:45:45,120 --> 00:45:47,120
You won't sit?
449
00:45:47,120 --> 00:45:49,120
Why?
450
00:45:49,120 --> 00:45:51,120
Is there a problem at the mansion?
451
00:45:51,120 --> 00:45:53,120
Or is it my father...?
452
00:45:53,120 --> 00:45:55,120
No.
453
00:45:55,120 --> 00:45:57,120
There is no problem.
454
00:45:59,120 --> 00:46:01,120
My uncle is as usual.
455
00:46:03,120 --> 00:46:05,120
I wanted to talk about something else...
456
00:46:05,120 --> 00:46:07,120
Something else?
457
00:46:07,120 --> 00:46:09,120
I'm listening.
458
00:46:12,120 --> 00:46:14,120
That night...
459
00:46:16,120 --> 00:46:18,120
Which night?
460
00:46:20,120 --> 00:46:26,120
The night at the factory we escaped
from those men.
461
00:46:32,120 --> 00:46:35,120
Look, I'm not going to talk about
these things anymore.
462
00:46:35,120 --> 00:46:37,120
But...
463
00:46:38,120 --> 00:46:40,120
What I'm going to say is important.
464
00:46:41,120 --> 00:46:43,120
Say it.
465
00:46:49,120 --> 00:46:51,120
I had left first.
466
00:46:51,120 --> 00:46:53,120
You stayed behind.
467
00:46:53,120 --> 00:46:55,120
Yes.
468
00:46:55,120 --> 00:46:57,120
I stayed behind.
469
00:47:03,120 --> 00:47:05,120
What are you trying to say?
470
00:47:05,120 --> 00:47:07,120
Say it, come on.
471
00:47:08,120 --> 00:47:10,120
You say it.
472
00:47:14,120 --> 00:47:17,120
What happened at the factory after
I left and went to the car?
473
00:47:34,120 --> 00:47:36,120
You wait in the car.
474
00:47:37,120 --> 00:47:39,120
Don't be afraid.
475
00:47:41,120 --> 00:47:43,120
Don't be afraid.
476
00:48:08,120 --> 00:48:09,120
There is no one.
477
00:48:11,120 --> 00:48:12,120
Maybe they are sleeping.
478
00:48:24,120 --> 00:48:25,120
Is no one there?
479
00:48:38,120 --> 00:48:41,120
If you see them, the wife was here.
480
00:48:44,120 --> 00:48:45,120
What is the woman saying?
481
00:48:45,120 --> 00:48:46,120
She hasn't seen.
482
00:48:47,120 --> 00:48:51,120
No one lives here. But let's wait,
she will come here.
483
00:49:08,120 --> 00:49:10,120
Why are you asking this question?
484
00:49:10,120 --> 00:49:17,120
I'm curious. I mean, I want to
have no question marks in my mind.
485
00:49:17,120 --> 00:49:23,120
About what? I don't know more than
you do. What are you trying to learn?
486
00:49:28,120 --> 00:49:35,120
What happened at the factory after
I left that night. The reason for
those gunshots I heard.
487
00:49:37,120 --> 00:49:46,120
Please say that you really don't
know, that you didn't do it.
488
00:49:46,120 --> 00:49:55,120
Look, I know how hard it is for you.
But you have to get over it. Forget
that day.
489
00:49:55,120 --> 00:50:01,120
Those hours keep refreshing as you
talk. I don't want to remember.
490
00:50:07,120 --> 00:50:08,120
Don't cry, though.
491
00:50:11,120 --> 00:50:21,120
Look, I told you there's nothing
to be afraid of. I'm by your side.
Just look at me. Into my eyes.
492
00:50:31,120 --> 00:50:33,120
Think about our love for each other.
493
00:50:37,120 --> 00:50:51,120
To our beautiful future. It's over
now. Don't mention that night
anymore. Erase it from your mind
like I do.
494
00:50:51,120 --> 00:50:53,120
Come on, let's go out and have a
nice dinner.
495
00:50:56,120 --> 00:51:01,120
No. I need to go back to the mansion.
496
00:51:01,120 --> 00:51:02,120
Erase it from your mind like I do.
497
00:51:31,120 --> 00:51:43,120
Haven't you found that girl yet,
you idiot?
498
00:51:43,120 --> 00:51:46,120
I swear I'm looking for her, sister.
I will find her and bring her to you.
499
00:51:46,120 --> 00:51:49,120
Hurry up. If you don't find her,
I'll kill you.
500
00:51:49,120 --> 00:51:52,120
I will bring her to you, sister.
Don't worry.
501
00:52:01,120 --> 00:52:21,120
The man is dead. Emir killed someone
because of you.
502
00:52:21,120 --> 00:52:35,120
I know how hard it is for you. Forget
that day. Talking about it only refreshes
503
00:52:35,120 --> 00:52:41,120
those hours. I don't want to remember. But
when you act like this, we both suffer.
504
00:52:49,120 --> 00:52:53,120
You understood me well, didn't you,
village girl? Emir's fate is in your hands.
505
00:52:53,120 --> 00:53:01,120
Your marriage? Or Emir's freedom? Your
own happiness? Or Emir's captivity?
506
00:53:01,120 --> 00:53:10,120
You will choose. Deadline is until
tomorrow night. Think, make your decision.
507
00:53:31,120 --> 00:53:39,120
Madam, are you alright?
508
00:53:39,120 --> 00:53:47,120
I'm not. I'm not alright at all.
509
00:54:09,120 --> 00:54:29,120
Nigar, have you seen Reyhan?
510
00:54:29,120 --> 00:54:33,120
She went out. She's not at the mansion.
When?
511
00:54:34,120 --> 00:54:38,120
I guess it's been two hours.
512
00:54:38,120 --> 00:54:43,120
She came to me in the morning. But she
said she would return to the mansion.
513
00:54:54,120 --> 00:54:59,120
I wonder where she went? Could she have
gone to Nare?
514
00:55:34,120 --> 00:55:40,120
I see you're upset. I hope it's nothing
bad.
515
00:55:46,120 --> 00:55:52,120
You used to tell me everything.
516
00:55:52,120 --> 00:55:57,120
There's nothing to tell, Cemre. I can't
reach Reyhan.
517
00:55:57,120 --> 00:56:05,120
Reyhan came to me this morning. But she
didn't look well. I'm worried about her.
518
00:56:09,120 --> 00:56:13,120
Pardon. Of course.
519
00:56:13,120 --> 00:56:29,120
The deadline you set is expiring, village
girl. So you still haven't spoken to Emir.
520
00:56:29,120 --> 00:56:39,120
Maybe she intended to. But couldn't do
it. Why else would she go to the company?
521
00:56:40,120 --> 00:56:50,120
Since Emir can't reach her, maybe she
left. She couldn't find the courage to
522
00:56:50,120 --> 00:56:53,120
speak face to face. Maybe she just ran away.
523
00:57:39,120 --> 00:57:43,120
Sir?
524
00:57:43,120 --> 00:58:09,120
Sir?
525
00:58:09,120 --> 00:58:14,120
Where are you? You said you were going
to the mansion. You're not there. You
526
00:58:14,120 --> 00:58:20,120
didn't answer my calls either. I was
worried. Don't worry. I'm fine. I'm in the
527
00:58:20,120 --> 00:58:23,120
park. I'm sitting. I'll come now. In the
park? Shall I pick you up?
528
00:58:23,120 --> 00:58:28,120
No. I'm close to the mansion. I...
529
00:58:31,120 --> 00:58:33,120
Why did you stop?
530
00:58:33,120 --> 00:58:40,120
I need to talk to you. It's very
important.
531
00:58:40,120 --> 00:58:43,120
Look, if it's about the issue we talked
about at the holding again...
532
00:58:43,120 --> 00:58:49,120
The issue we will talk about is a vital
matter.
533
00:58:49,120 --> 00:58:53,120
Okay, let's talk. Come on, come.
534
00:58:53,120 --> 00:58:56,120
Okay.
535
00:59:03,120 --> 00:59:11,120
Oh God, please help me.
536
00:59:11,120 --> 00:59:16,120
Help me find the right path.
537
00:59:16,120 --> 00:59:20,120
Please save our love from this trouble.
538
00:59:33,120 --> 00:59:46,120
I won't wait any longer. You're wasting
my time for nothing.
539
00:59:46,120 --> 00:59:49,120
And why am I even listening to you? I'm
leaving.
540
00:59:49,120 --> 00:59:50,120
Where are you going?
541
00:59:50,120 --> 00:59:51,120
I'm going to the police station.
542
00:59:51,120 --> 00:59:53,120
If they had found her, they would have
informed us.
543
00:59:53,120 --> 00:59:55,120
That's enough, come on. Are you coming?
544
00:59:55,120 --> 00:59:56,120
You go. I'll wait.
545
00:59:56,120 --> 00:59:59,120
Look, don't push my patience. I'm wasting
my time for nothing.
546
00:59:59,120 --> 01:00:01,120
I believe she will come here.
547
01:00:01,120 --> 01:00:05,120
Maybe she entered the wrong street, maybe
she got confused. That's why she's late.
548
01:00:09,120 --> 01:00:13,120
Sooner or later she will come here. Because
she doesn't believe Leyla is dead.
549
01:00:13,120 --> 01:00:15,120
I'll tell Taci, and he can wait with
you then.
550
01:00:15,120 --> 01:00:19,120
No, I don't want to. I'll wait alone.
You go.
551
01:00:19,120 --> 01:00:21,120
Do whatever you want.
552
01:00:29,120 --> 01:00:31,120
Let's go, we're going to the police.
553
01:00:31,120 --> 01:00:33,120
Isn't Arnav coming with you?
554
01:00:33,120 --> 01:00:37,120
He's going to wait here. Masal insisted that she would come here.
555
01:00:41,120 --> 01:00:43,120
Let's go, come on.
556
01:00:59,120 --> 01:01:17,120
I thought you had returned to your village, but it seems you intend to use your time to the fullest.
557
01:01:17,120 --> 01:01:25,120
But when it gets dark, you'll turn into Cinderella again, princess.
558
01:01:25,120 --> 01:01:35,120
I feel sorry for you. If you're not willing to divorce Emir, the best thing is to send Emir to jail.
559
01:01:35,120 --> 01:01:45,120
They'll put you on his visitor list. They won't put me. You'll see Emir more than me.
560
01:01:45,120 --> 01:01:51,120
And when there are iron bars between you, you'll miss him a little.
561
01:01:51,120 --> 01:01:53,120
You'll miss him a little.
562
01:01:54,120 --> 01:01:59,120
They say longing makes love grow.
563
01:02:04,120 --> 01:02:06,120
I'm going to go talk now.
564
01:02:07,120 --> 01:02:14,120
Of course, you're going to talk. I expect you to talk immediately and get the hell out of here.
565
01:02:14,120 --> 01:02:17,120
Don't push my patience any further if you know what's good for you.
566
01:02:21,120 --> 01:02:33,120
I wish I could stand in front of a mirror and look at your face, you know?
567
01:02:33,120 --> 01:02:43,120
Maybe even you would be disgusted by yourself, by the hatred and resentment you radiate from your eyes.
568
01:02:45,120 --> 01:02:49,120
I hate you, that's why I have this expression.
569
01:02:52,120 --> 01:03:00,120
Too bad. Emir will look at you the same way I do. With hatred.
570
01:03:09,120 --> 01:03:14,120
You're being too loud as you leave. What are you relying on?
571
01:03:21,120 --> 01:03:23,120
Hatred.
572
01:03:52,120 --> 01:03:57,120
Emir, dinner is ready. Are you coming?
573
01:03:59,120 --> 01:04:02,120
Reyhan, we'll eat together with Yasin and Melike abla.
574
01:04:04,120 --> 01:04:11,120
Son, it's not my place perhaps, but Reyhan has been very absent-minded lately.
575
01:04:11,120 --> 01:04:13,120
She doesn't seem to be doing well to me.
576
01:04:13,120 --> 01:04:19,120
Yes, a little. Have I ever told you anything, Melike abla?
577
01:04:19,120 --> 01:04:23,120
No, I asked, but it's clear you don't want to talk.
578
01:04:24,120 --> 01:04:30,120
I'll take care of it. I'll solve it, Melike abla. We haven't had a peaceful day.
579
01:04:30,120 --> 01:04:32,120
Everything came at once.
580
01:04:32,120 --> 01:04:37,120
Of course, you'll solve it, son. Thank God you talked to each other.
581
01:04:37,120 --> 01:04:42,120
I'm happier than I've ever been, Melike abla.
582
01:04:43,120 --> 01:04:48,120
I never thought that one day I would be so madly in love.
583
01:04:49,120 --> 01:04:55,120
Mashallah to you. Forty thousand times mashallah. May my Lord protect you from the evil eye.
584
01:04:57,120 --> 01:05:01,120
I want children in this mansion who will make me chase after them.
585
01:05:01,120 --> 01:05:02,120
Children?
586
01:05:02,120 --> 01:05:06,120
I want children in this mansion who will make me chase after them.
587
01:05:06,120 --> 01:05:07,120
Children?
588
01:05:07,120 --> 01:05:12,120
Children, yeah. Little Emre's and Reyhan's who look like their parents.
589
01:05:12,120 --> 01:05:18,120
No, no, don't let them look like me. Let them all look like her. Let them be as beautiful and well-intentioned as her.
590
01:05:18,120 --> 01:05:23,120
Honey, let one look like you. You're not too bad either, son.
591
01:05:23,120 --> 01:05:26,120
If he becomes a bum like me, I'll do something bad to him.
592
01:05:27,120 --> 01:05:31,120
I hope those days come soon.
593
01:05:33,120 --> 01:05:38,120
We all need that joy so much in the mansion. What can I say, son?
594
01:05:39,120 --> 01:05:41,120
May Allah give you what you desire.
595
01:05:41,120 --> 01:05:42,120
Amen.
596
01:05:49,120 --> 01:05:53,120
Reyhan, were you here, honey? We didn't hear you.
597
01:05:56,120 --> 01:06:00,120
Dinner is ready. Come on, you two, eat together.
598
01:06:01,120 --> 01:06:02,120
Okay.
599
01:06:27,120 --> 01:06:30,120
Yes, I'm listening to you.
600
01:06:31,120 --> 01:06:34,120
What is this life that you want to talk to me about?
601
01:06:46,120 --> 01:06:47,120
Oh, my dear.
602
01:06:48,120 --> 01:06:49,120
Where are you?
603
01:06:50,120 --> 01:06:52,120
Come on already. Please come.
604
01:06:53,120 --> 01:06:56,120
God, I beg you, let nothing happen to her.
605
01:06:59,120 --> 01:07:01,120
What am I the place of?
606
01:07:06,120 --> 01:07:08,120
What am I the place of his father?
607
01:07:16,120 --> 01:07:17,120
Hello.
608
01:07:17,120 --> 01:07:18,120
Hello.
609
01:07:22,120 --> 01:07:23,120
Hello.
610
01:07:26,120 --> 01:07:27,120
Hello.
611
01:07:28,120 --> 01:07:29,120
Can't you hear me?
612
01:07:31,120 --> 01:07:33,120
Can you hear my voice?
613
01:07:36,120 --> 01:07:37,120
It probably doesn't have reception.
614
01:07:43,120 --> 01:07:45,120
Can you hear my voice? Hello.
615
01:07:47,120 --> 01:07:48,120
Hello.
616
01:08:18,120 --> 01:08:19,120
Where are you going?
617
01:08:24,120 --> 01:08:25,120
What's your name?
618
01:08:29,120 --> 01:08:31,120
I told you. I guess she's mute.
619
01:08:47,120 --> 01:08:49,120
Don't run, wait, where are you going?
620
01:08:49,120 --> 01:08:50,120
Go call her.
621
01:08:52,120 --> 01:08:53,120
Aceliş. (Unclear meaning/name)
622
01:08:54,120 --> 01:08:57,120
I'm not interested, sir. Don't keep
the phone busy too long.
623
01:08:57,120 --> 01:08:58,120
Hang up.
624
01:09:07,120 --> 01:09:11,120
Tell me then. Since it's so important
to you.
625
01:09:12,120 --> 01:09:13,120
Let's talk, relax.
626
01:09:17,120 --> 01:09:18,120
Why are you silent?
627
01:09:20,120 --> 01:09:22,120
What is it that's so hard to say?
628
01:09:23,120 --> 01:09:24,120
Talk, tell me.
629
01:09:30,120 --> 01:09:31,120
Why are you silent?
630
01:09:33,120 --> 01:09:34,120
Why are you silent?
631
01:09:35,120 --> 01:09:36,120
Why are you silent?
632
01:09:38,120 --> 01:09:39,120
Why are you silent?
633
01:09:40,120 --> 01:09:41,120
Why are you silent?
634
01:09:42,120 --> 01:09:43,120
Why are you silent?
635
01:09:44,120 --> 01:09:45,120
Why are you silent?
636
01:09:45,120 --> 01:09:46,120
Why are you silent?
637
01:09:47,120 --> 01:09:48,120
Why are you silent?
638
01:09:49,120 --> 01:09:50,120
Why are you silent?
639
01:09:53,120 --> 01:09:54,120
Why?
640
01:09:57,120 --> 01:09:58,120
Again Pfizer?
641
01:10:01,120 --> 01:10:02,120
whisk 5! (Unclear meaning)
642
01:10:12,120 --> 01:10:13,120
Me.
643
01:10:15,900 --> 01:10:16,900
Yes..
644
01:10:18,200 --> 01:10:19,200
Is there?
645
01:10:42,160 --> 01:10:43,160
Emre..
646
01:11:15,120 --> 01:11:16,120
Emre..