TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e033.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:29,300
You understood me well, didn't you,
country girl?

4
00:01:30,200 --> 00:01:32,200
The emir's fate is in your hands.

5
00:01:33,200 --> 00:01:43,200
Your marriage or the emir's freedom,
your own happiness or the emir's captivity,
you will choose.

6
00:01:45,100 --> 00:01:50,300
Time until tomorrow night. Think and
make your decision.

7
00:01:54,800 --> 00:01:55,800
No!

8
00:01:59,800 --> 00:02:01,800
I won't do this one thing.

9
00:02:04,300 --> 00:02:07,300
Ha, you say you don't care about the emir.

10
00:02:08,300 --> 00:02:11,300
Okay, it's your choice. I said what I had
to say.

11
00:02:12,800 --> 00:02:17,300
But if you love the emir, you will.

12
00:02:18,300 --> 00:02:25,800
You'll tell Emir you're divorcing him, then
gather your things and leave here.

13
00:02:26,300 --> 00:02:28,300
No way.

14
00:02:32,300 --> 00:02:34,300
I won't leave.

15
00:02:37,300 --> 00:02:39,300
I won't do it.

16
00:02:40,300 --> 00:02:42,300
I can't do it.

17
00:02:43,300 --> 00:02:44,300
Really?

18
00:02:45,300 --> 00:02:50,300
How do I look from there? Do I look like
I'm joking?

19
00:02:50,800 --> 00:02:51,800
It's okay.

20
00:02:52,800 --> 00:02:56,800
If your intention is to get rid of me,
you'd better kill me.

21
00:02:58,800 --> 00:03:00,800
But that won't happen.

22
00:03:01,800 --> 00:03:03,800
It won't happen.

23
00:03:05,800 --> 00:03:08,800
I can't dirty my hands with your filthy
blood, I'm sorry.

24
00:03:10,800 --> 00:03:16,800
Okay, then we'll both grit our teeth.

25
00:03:17,800 --> 00:03:19,800
The emir will also go to prison.

26
00:03:20,800 --> 00:03:21,800
No.

27
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
No.

28
00:03:25,800 --> 00:03:28,800
He'll get at least 20 years for murder.

29
00:03:34,800 --> 00:03:36,800
Why are you doing this?

30
00:03:37,800 --> 00:03:39,800
Why, why, why?

31
00:03:45,800 --> 00:03:47,800
What did I do to you?

32
00:03:48,300 --> 00:03:50,300
What did I do to you?

33
00:03:51,300 --> 00:03:55,300
What did we do, how can you be so bad?

34
00:03:56,300 --> 00:04:01,300
You're the one who's bad. You came into
our lives like a snake in one day.

35
00:04:02,300 --> 00:04:05,300
With those naive, innocent poses, you
muddled Emir's mind.

36
00:04:07,300 --> 00:04:12,300
You stole my future, my happiness, my
dreams.

37
00:04:18,300 --> 00:04:19,300
You love him, right?

38
00:04:21,300 --> 00:04:24,300
Since you love him, how can you bear him
going to prison?

39
00:04:26,300 --> 00:04:30,300
How does even the thought of doing such
a thing cross your mind?

40
00:04:38,300 --> 00:04:41,300
Because I'm tired of seeing Emir in your
arms.

41
00:04:43,300 --> 00:04:46,300
I'm tired of Emir looking at you with love.

42
00:04:46,800 --> 00:04:50,800
I'm tired of my blood draining, of being
humiliated.

43
00:04:50,800 --> 00:04:51,800
Do you understand me?

44
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Do you understand?

45
00:04:53,800 --> 00:04:59,800
Nothing hurts me more than seeing Emir's
love for you.

46
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Did you understand me?

47
00:05:05,800 --> 00:05:07,800
Including him being in prison.

48
00:05:16,800 --> 00:05:18,800
The decision is yours.

49
00:05:19,800 --> 00:05:22,800
Either you leave and tell Emir you're
divorcing him.

50
00:05:25,800 --> 00:05:28,800
Or we'll send him to prison together.

51
00:05:28,800 --> 00:05:30,300
The time has started.

52
00:05:59,300 --> 00:06:00,300
Asil crashed.

53
00:06:19,300 --> 00:06:20,300
What's happening?

54
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
Masal is gone, gone.

55
00:06:21,300 --> 00:06:22,300
She was in her room.

56
00:06:22,300 --> 00:06:25,300
I said she's gone, she changed
and left, don't you understand?

57
00:06:26,300 --> 00:06:27,300
Where does she go?

58
00:06:27,300 --> 00:06:30,260
What's going on? He says Masal
is not in her room!

59
00:06:31,140 --> 00:06:32,140
Masal?

60
00:06:33,440 --> 00:06:34,440
Masal!

61
00:06:34,460 --> 00:06:37,760
Masal, my daughter, if you're
hiding, come out, it's not time to play!

62
00:06:46,360 --> 00:06:47,620
Look everywhere in the house!

63
00:06:57,300 --> 00:06:58,300
Ufff!

64
00:07:07,340 --> 00:07:08,340
The man is dead!

65
00:07:27,300 --> 00:07:29,300
Why did it take so long?

66
00:07:57,300 --> 00:07:58,300
The man is dead!

67
00:08:27,300 --> 00:08:40,300
If even a strand of your hair
gets hurt, I'll burn the world!

68
00:08:40,300 --> 00:08:58,300
It's because of me, it's all
because of me!

69
00:09:11,300 --> 00:09:13,300
I searched the garden, she's nowhere!

70
00:09:13,300 --> 00:09:14,300
She's not downstairs either!

71
00:09:14,300 --> 00:09:15,300
Where does this child go?

72
00:09:16,300 --> 00:09:18,300
It's like the ground opened up
and she went inside!

73
00:09:18,300 --> 00:09:19,300
She's playing a game with us!

74
00:09:19,300 --> 00:09:21,300
She must be hiding somewhere!

75
00:09:21,300 --> 00:09:23,300
She's a child after all!

76
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
I looked, she's not there!

77
00:09:27,300 --> 00:09:28,300
What happened?

78
00:09:28,300 --> 00:09:30,300
We looked everywhere in the
house, she's nowhere!

79
00:09:32,300 --> 00:09:33,300
I looked everywhere too!

80
00:09:33,300 --> 00:09:36,300
I looked everywhere she could
go, the streets, the garden, the park,
she's nowhere!

81
00:09:36,300 --> 00:09:39,300
I can't understand, where does a
tiny child go at this hour of the night?

82
00:09:41,300 --> 00:09:44,300
Did she run away from home
because of the Leyla issue?

83
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
I'm calling the police!

84
00:10:00,300 --> 00:10:01,300
Hello!

85
00:10:10,300 --> 00:10:11,300
Hello!

86
00:10:11,300 --> 00:10:12,300
Hello!

87
00:10:12,300 --> 00:10:13,300
Hello!

88
00:10:13,300 --> 00:10:14,300
Hello!

89
00:10:14,300 --> 00:10:15,300
Hello!

90
00:10:15,300 --> 00:10:16,300
Hello!

91
00:10:16,300 --> 00:10:17,300
Hello!

92
00:10:17,300 --> 00:10:18,300
Hello!

93
00:10:18,300 --> 00:10:19,300
Hello!

94
00:10:19,300 --> 00:10:20,300
Hello!

95
00:10:21,300 --> 00:10:22,300
Hello!

96
00:10:40,300 --> 00:10:41,300
Hello!

97
00:10:41,300 --> 00:10:42,300
Hello!

98
00:10:42,300 --> 00:10:43,300
Hello!

99
00:10:43,300 --> 00:10:44,300
Hello!

100
00:10:44,300 --> 00:10:45,300
Hello!

101
00:10:45,300 --> 00:10:46,300
Hello!

102
00:10:46,300 --> 00:10:47,300
Hello!

103
00:10:47,300 --> 00:10:48,300
Hello!

104
00:10:48,300 --> 00:10:49,300
Hello!

105
00:10:49,300 --> 00:10:50,300
Hello!

106
00:10:50,300 --> 00:10:51,300
Hello!

107
00:10:51,300 --> 00:10:52,300
Hello!

108
00:10:52,300 --> 00:10:53,300
Hello!

109
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
Hello!

110
00:10:54,300 --> 00:10:55,300
Hello!

111
00:10:55,300 --> 00:10:56,300
Hello!

112
00:10:56,300 --> 00:10:57,300
Hello!

113
00:10:57,300 --> 00:10:58,300
Hello!

114
00:10:58,300 --> 00:10:59,300
Hello!

115
00:10:59,300 --> 00:11:00,300
Hello!

116
00:11:00,300 --> 00:11:01,300
Hello!

117
00:11:01,300 --> 00:11:02,300
Hello!

118
00:11:02,300 --> 00:11:03,300
Hello!

119
00:11:03,300 --> 00:11:04,300
Hello!

120
00:11:04,300 --> 00:11:05,300
Hello!

121
00:11:05,300 --> 00:11:06,300
Hello!

122
00:11:06,300 --> 00:11:07,300
Hello!

123
00:11:07,300 --> 00:11:08,300
Hello!

124
00:11:08,300 --> 00:11:09,300
Hello!

125
00:11:09,300 --> 00:11:10,300
Hello!

126
00:11:10,300 --> 00:11:11,300
Hello!

127
00:11:11,300 --> 00:11:12,300
Hello!

128
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
Hello!

129
00:11:13,300 --> 00:11:14,300
Hello!

130
00:11:14,300 --> 00:11:15,300
Hello!

131
00:11:15,300 --> 00:11:16,300
Hello!

132
00:11:16,300 --> 00:11:17,300
Hello!

133
00:11:17,300 --> 00:11:18,300
Hello!

134
00:11:18,300 --> 00:11:19,300
Hello!

135
00:11:19,300 --> 00:11:20,300
Hello!

136
00:11:20,300 --> 00:11:21,300
Hello!

137
00:11:21,300 --> 00:11:22,300
Hello!

138
00:11:22,300 --> 00:11:23,300
Hello!

139
00:11:23,300 --> 00:11:24,300
Hello!

140
00:11:24,300 --> 00:11:25,300
Hello!

141
00:11:25,300 --> 00:11:26,300
Hello!

142
00:11:26,300 --> 00:11:27,300
Hello!

143
00:11:27,300 --> 00:11:28,300
Hello!

144
00:11:28,300 --> 00:11:29,300
Hello!

145
00:11:29,300 --> 00:11:30,300
Hello!

146
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
Hello!

147
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
Hello!

148
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
Hello!

149
00:11:33,300 --> 00:11:34,300
Hello!

150
00:11:34,300 --> 00:11:55,300
What are you doing here?

151
00:11:55,300 --> 00:12:01,300
Well, I had run out of coffee.

152
00:12:01,300 --> 00:12:05,300
You came up here instead of
 coming to my side.

153
00:12:05,300 --> 00:12:06,300
The air...

154
00:12:06,300 --> 00:12:10,300
I wanted to get some air.

155
00:12:10,300 --> 00:12:13,300
Are you shivering?

156
00:12:13,300 --> 00:12:14,300
The air is very chilly.

157
00:12:14,300 --> 00:12:16,300
Should I get you something to wear?

158
00:12:16,300 --> 00:12:20,300
No, I'll make us some tea.

159
00:12:20,300 --> 00:12:22,300
Is something wrong?

160
00:12:22,300 --> 00:12:25,300
Are you okay?

161
00:12:25,300 --> 00:12:28,300
I'm fine.

162
00:12:32,300 --> 00:12:34,300
Or have you been crying?

163
00:12:34,300 --> 00:12:37,300
No, why would I cry?

164
00:12:37,300 --> 00:12:42,300
It's a little cold, so my eyes
 teared up, that's why.

165
00:12:42,300 --> 00:12:45,300
I'll make some tea.

166
00:12:45,300 --> 00:12:47,300
Forget the tea and all.

167
00:12:47,300 --> 00:12:48,300
Just talk.

168
00:12:48,300 --> 00:12:49,300
What happened?

169
00:12:49,300 --> 00:12:51,300
Something's happened to you.

170
00:13:01,300 --> 00:13:07,300
If Emir heard about what happened,
 if he knew the man was dead,
 what do you think he would do?

171
00:13:07,300 --> 00:13:11,300
He would go and turn himself in
 immediately, he wouldn't hesitate
 for even a second.

172
00:13:11,300 --> 00:13:13,300
That's the kind of person he is.

173
00:13:19,300 --> 00:13:22,300
There's nothing to tell.

174
00:13:22,300 --> 00:13:25,300
I'm just tired.

175
00:13:25,300 --> 00:13:32,300
The things that have happened one
 after another, what we've been
 through, has tired me out.

176
00:13:32,300 --> 00:13:34,300
You're right.

177
00:13:34,300 --> 00:13:39,300
Anyway, forget about making tea.

178
00:13:39,300 --> 00:13:42,300
Okay.

179
00:13:49,300 --> 00:14:11,300
What did you do?

180
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
Did you talk?

181
00:14:12,300 --> 00:14:14,300
I talked.

182
00:14:14,300 --> 00:14:16,300
You should have seen her face.

183
00:14:17,300 --> 00:14:20,300
I can't.

184
00:14:20,300 --> 00:14:23,300
She kept saying, "I can't leave Emir."

185
00:14:23,300 --> 00:14:26,300
Let her say it, she'll leave.

186
00:14:26,300 --> 00:14:30,300
She'll leave this mansion as soon
 as possible.

187
00:14:30,300 --> 00:14:34,300
Because she loves my son.

188
00:14:34,300 --> 00:14:37,300
To hell with her.

189
00:14:37,300 --> 00:14:40,300
I haven't been able to recognize
 myself since she came here.

190
00:14:40,300 --> 00:14:45,300
She's forced me to do things I
 would never have even thought of.

191
00:14:45,300 --> 00:14:49,300
I wasn't like this.

192
00:14:49,300 --> 00:14:52,300
Relax now.

193
00:14:52,300 --> 00:14:57,300
As they say, anything goes on the
 road to victory.

194
00:14:57,300 --> 00:15:00,300
We won, even if it was late.

195
00:15:00,300 --> 00:15:17,300
What was your daughter wearing?

196
00:15:17,300 --> 00:15:20,300
She had a pink sweater and jeans on.

197
00:15:20,300 --> 00:15:25,300
When she entered her room, she
 opened her drawer and changed
 her clothes.

198
00:15:25,300 --> 00:15:28,300
Did you notify all the teams?
 Find my daughter as soon as possible.

199
00:15:28,300 --> 00:15:31,300
We will do our best.

200
00:15:31,300 --> 00:15:34,300
The alarm didn't go off, and
 there was no forcing of the door.

201
00:15:34,300 --> 00:15:38,300
We were already at home. We would've
heard if the door or window was messed with.

202
00:15:38,300 --> 00:15:44,300
Has your daughter been upset by
anything lately? Did she have an argument?
With you or anyone in the house?

203
00:15:44,300 --> 00:15:51,300
She learned her old nanny died. She was
very upset.

204
00:15:51,300 --> 00:15:55,300
I'm going to put out an announcement on
the radio. Can you give me a photo of Masal?

205
00:15:55,300 --> 00:15:56,300
I'll get it right away.

206
00:15:56,300 --> 00:15:58,300
Okay, leave it. I have one too.

207
00:18:56,300 --> 00:19:08,300
I'm so desperate. What am I going to
do? What are we going to do?

208
00:19:08,300 --> 00:19:12,300
How did all this happen, man?

209
00:19:12,300 --> 00:19:38,300
Seeing your face when I wake up in the
morning is my reward in this world.

210
00:19:38,300 --> 00:19:46,300
You are my good morning, my sunshine.

211
00:19:46,300 --> 00:19:56,300
Good morning.

212
00:19:56,300 --> 00:20:04,300
Now I want you to promise me something.

213
00:20:04,300 --> 00:20:12,300
What promise?

214
00:20:12,300 --> 00:20:16,300
You will wake me up like this every morning.

215
00:20:16,300 --> 00:20:33,300
God, please help. Forgive me, please.
It's all my fault.

216
00:20:33,300 --> 00:20:39,300
Are you okay? What's wrong?

217
00:20:39,300 --> 00:20:44,300
I just couldn't sleep.

218
00:20:44,300 --> 00:20:48,300
Why? You were so tired though.

219
00:20:48,300 --> 00:20:53,300
Yes, but I just couldn't sleep.

220
00:20:53,300 --> 00:21:10,300
Are you okay? Something's been wrong
with you since last night.

221
00:21:10,300 --> 00:21:15,300
No, I'm fine.

222
00:21:15,300 --> 00:21:29,300
I'll go check on İncir's food and water.

223
00:21:29,300 --> 00:21:31,300
Yes?

224
00:21:31,300 --> 00:21:34,300
Good morning. You're coming to the
meeting today, right?

225
00:21:34,300 --> 00:21:36,300
Is it a must?

226
00:21:36,300 --> 00:21:41,300
Don't you dare skip it. I told you, I need
you at the meeting.

227
00:21:41,300 --> 00:22:08,300
I'll come, okay.

228
00:22:08,300 --> 00:22:16,300
But I don't want to leave you alone at all.

229
00:22:16,300 --> 00:22:20,300
You have to go, it's a very important
meeting.

230
00:22:21,300 --> 00:22:34,300
I'll be back to her as soon as it's over.
To you.

231
00:22:34,300 --> 00:22:48,300
Okay, go take care of your business.
Don't worry about me, I'll get better if I rest.

232
00:22:48,300 --> 00:22:54,300
I'm going to make you forget her. All
the bad memories.

233
00:22:54,300 --> 00:23:16,300
I will dedicate the rest of my life to
making you happy. I promise.

234
00:23:16,300 --> 00:23:43,300
Let me put on my dream and wear it.

235
00:24:13,300 --> 00:24:38,300
Wake up.

236
00:24:38,300 --> 00:24:46,300
Wake up.

237
00:24:46,300 --> 00:24:55,300
What are you doing here?

238
00:24:55,300 --> 00:24:58,300
Wait. Where are you going?

239
00:24:58,300 --> 00:25:03,300
Don't you have parents? Are you lost?

240
00:25:03,300 --> 00:25:10,300
Why aren't you talking? Cat got your tongue?

241
00:25:10,300 --> 00:25:25,300
Should I take you home?

242
00:25:25,300 --> 00:25:31,300
Tell me what's wrong? Sis, I found a girl.
She seems to be lost.

243
00:25:31,300 --> 00:25:34,300
She's not talking at all. Is that so?
How old is she?

244
00:25:34,300 --> 00:25:37,300
I don't know, younger than me. Is she pretty?

245
00:25:37,300 --> 00:25:39,300
Very pretty. Her clothes are very nice too.

246
00:25:39,300 --> 00:25:41,300
Where is she then? She's leaving.

247
00:25:41,300 --> 00:25:46,300
Follow her quickly. Find a way to bring
her to me. You'll get your reward when you come.

248
00:25:46,300 --> 00:25:48,300
Okay, sis.

249
00:26:16,300 --> 00:26:41,300
Sis.

250
00:26:41,300 --> 00:27:03,300
I have the images. I mean, I can give them to the police if I want.
251
00:27:03,300 --> 00:27:10,300
Or you'll come to your senses and do
what you have to do.

252
00:27:10,300 --> 00:27:15,300
You'll divorce Emir. You'll get out of
here. Just go away from here.

253
00:27:15,300 --> 00:27:24,300
The decision is yours. You have until
tomorrow night. Think and decide.

254
00:27:33,300 --> 00:28:02,300
Tick tock tick.

255
00:28:02,300 --> 00:28:22,300
You have until tomorrow night. Think
and decide.

256
00:28:22,300 --> 00:28:27,300
Reyhan, my girl, why didn't you come
to breakfast?

257
00:28:27,300 --> 00:28:31,300
Reyhan, my girl, why didn't you come
to breakfast?

258
00:28:31,300 --> 00:28:33,300
Reyhan.

259
00:28:33,300 --> 00:28:35,300
Reyhan.

260
00:28:35,300 --> 00:28:37,300
Reyhan.

261
00:28:37,300 --> 00:28:39,300
Reyhan.

262
00:28:39,300 --> 00:28:41,300
Reyhan.

263
00:28:41,300 --> 00:28:43,300
Reyhan.

264
00:28:43,300 --> 00:28:45,300
Reyhan.

265
00:28:45,300 --> 00:28:47,300
Reyhan.

266
00:28:47,300 --> 00:28:49,300
Reyhan.

267
00:28:49,300 --> 00:28:51,300
Reyhan.

268
00:28:51,300 --> 00:28:55,300
Where is she?

269
00:28:55,300 --> 00:28:59,300
Reyhan.

270
00:28:59,300 --> 00:29:01,300
Yes, Melike abla.

271
00:29:01,300 --> 00:29:06,300
You're lost in thought, girl, you don't
hear me. Are you okay?

272
00:29:06,300 --> 00:29:11,300
I'm fine. I have a bit of a headache,
that's all.

273
00:29:11,300 --> 00:29:13,300
Is that my uncle's food?

274
00:29:13,300 --> 00:29:15,300
Yes.

275
00:29:15,300 --> 00:29:17,300
Let me feed him. Where is he?

276
00:29:17,300 --> 00:29:21,300
On the veranda. He must be bored
inside. I thought he could get some air.

277
00:29:21,300 --> 00:29:23,300
You did well.

278
00:29:23,300 --> 00:29:25,300
Wait, I'll bring him to the living room.

279
00:29:32,300 --> 00:29:36,300
Reyhan, tell me, girl, what happened?
What's wrong with you?

280
00:29:36,300 --> 00:29:38,300
Did you argue with Emir or something?

281
00:29:38,300 --> 00:29:42,300
We didn't argue, Melike abla. I'm fine.

282
00:29:42,300 --> 00:29:45,300
I told you, I just have a bit of a
headache, that's all.

283
00:29:47,300 --> 00:29:49,300
Okay.

284
00:30:05,300 --> 00:30:07,300
My heart is tightening as I think.

285
00:30:07,300 --> 00:30:09,300
Oh, what a baby.

286
00:30:09,300 --> 00:30:11,300
Where from alone in the streets?

287
00:30:11,300 --> 00:30:13,300
Oh, my God.

288
00:30:13,300 --> 00:30:15,300
God, help him.

289
00:30:15,300 --> 00:30:17,300
God, what have I done?

290
00:30:19,300 --> 00:30:23,300
Okay. Okay, Suat abi. I'll wait.

291
00:30:23,300 --> 00:30:26,300
My man, what happened? Have they
found my blue-eyed girl?

292
00:30:26,300 --> 00:30:29,300
Is there any good news? Or are we still
without news, abi?

293
00:30:31,300 --> 00:30:33,300
I was thinking that maybe to the...

294
00:30:33,300 --> 00:30:35,300
You don't think.

295
00:30:35,300 --> 00:30:38,300
I'm trying to help. Maybe Masal...

296
00:30:38,300 --> 00:30:40,300
Don't ever mention my daughter's name
again.

297
00:30:40,300 --> 00:30:43,300
If you want to do me a favor, don't let
me see you.

298
00:30:43,300 --> 00:30:44,300
This is all your fault.

299
00:30:44,300 --> 00:30:48,300
If you had kept your mouth shut, my
daughter would be safe with me now.

300
00:30:48,300 --> 00:30:50,300
If anything happens to her.

301
00:30:50,300 --> 00:30:53,300
Tamam. O zaman tek başıma giderim.

302
00:30:53,300 --> 00:30:55,300
Sadece adresi verin bana.

303
00:30:58,300 --> 00:30:59,300
Ne adresi?

304
00:30:59,300 --> 00:31:01,300
Leyla'nın adresini.

305
00:31:03,300 --> 00:31:04,300
Leyla'nın.

306
00:31:04,300 --> 00:31:06,300
Ne yapacaksın Leyla'nın adresini?

307
00:31:06,300 --> 00:31:08,300
Masal oraya gitmiş olabilir.

308
00:31:08,300 --> 00:31:11,300
Leyla'nın öldüğüne inanmadığı için onu arıyordur.

309
00:31:13,300 --> 00:31:14,300
Tamam.

310
00:31:21,300 --> 00:31:25,300
Taci söylemişti. Masal Leyla'nın evini biliyormuş.

311
00:31:25,300 --> 00:31:27,300
Daha önce de kaçıp oraya gitmiş.

312
00:31:33,300 --> 00:31:35,300
Ben de geliyorum.

313
00:31:36,300 --> 00:31:39,300
Siz evde bekleyin. Bir gelişme olursa ararsınız.

314
00:31:43,300 --> 00:31:45,300
Bina, Dilek'in evine gidiyoruz.

315
00:31:53,300 --> 00:31:54,300
Masal oraya mı gitmiş?

316
00:31:54,300 --> 00:31:56,300
Bilmiyorum. Bakacağız. Yürü hadi.

317
00:32:00,300 --> 00:32:03,300
İn arabadan. Sana bu işe karışma dedim. Git evde bekle.

318
00:32:03,300 --> 00:32:06,300
Madem kaybolmasından ben sorumluyum. Geleceğim. Yardım edeceğim.

319
00:32:06,300 --> 00:32:09,300
Evde hiçbir şey yapmadan beklemem daha fazla.

320
00:32:09,300 --> 00:32:13,300
Bana öfkelisin tamam. Ama önce Masal'ı bulalım sonra konuşuruz.

321
00:32:15,300 --> 00:32:17,300
Yürü hadi çalıştır arabayı.

322
00:32:39,300 --> 00:32:40,300
Hadi.

323
00:33:09,300 --> 00:33:11,300
Nereye kayboldu bu kız?

324
00:33:12,300 --> 00:33:16,300
Bulmam lazım. Gülistan abla döver beni.

325
00:33:39,300 --> 00:33:44,300
Küçükken bizi ziyarete geldiğinde bana bir masal anlatmıştın dayı.

326
00:33:44,300 --> 00:34:09,120
Bize ziyarete geldiğinde bana bir masal anlatmıştın dayı.

327
00:34:09,120 --> 00:34:22,120
Çaresiz, öksüz bir kız. Sokakta bulduğu çakıl taşlarını birbirine sürterken bir peri çıkıyordu ortaya.

328
00:34:24,120 --> 00:34:32,120
Sonra o peri küçük kıza yardım ediyordu. Hatırlıyor musun?

329
00:34:40,120 --> 00:34:44,120
Küçükken masallar gerçek olur sanırdım.

330
00:34:46,120 --> 00:34:52,120
Anlattığın o masal, en zor zamanlarımda bile güç verirdi bana.

331
00:34:54,120 --> 00:35:05,120
Sokakta bulduğum iki çakıl taşını birbirine sürtüp, o perinin ortaya çıkacağından emin, umut dolu verirdi için.

332
00:35:06,120 --> 00:35:08,120
Acım geçerdi hemen.

333
00:35:21,120 --> 00:35:23,120
O masalları özlüyorum değil ben.

334
00:35:23,120 --> 00:35:36,120
Ben, kötülerin hep kaybettiği, umudun hep ama hep var olduğum masalları.

335
00:35:36,120 --> 00:35:53,120
Bana yol göstermene, ağzından çıkacak tek bir kelimeye o kadar ihtiyacım var ki.

336
00:36:06,120 --> 00:36:18,120
Medet unuttuğu adama bak. Körlerle sağırlar, birbirine ağırlar.

337
00:36:19,120 --> 00:36:23,120
Konağa geldiğin güne lanet edeceksin demiştim sana.

338
00:36:23,120 --> 00:36:36,120
Yedi mi yemeğini?

339
00:36:37,120 --> 00:36:39,120
Yedi çok şükür.

340
00:36:44,120 --> 00:36:51,120
Yüzün bembeyaz. Hasta mısın yoksa? Ağrın mı var?

341
00:36:53,120 --> 00:36:59,120
Yok iyiyim ben. Duygulandım biraz sadece.

342
00:37:06,120 --> 00:37:11,120
Hayat böyle bir şey işte. İçinde her şey var.

343
00:37:15,120 --> 00:37:20,120
Öyle bir an geliyor ki nereden darbe yediğini anlamıyor insan.

344
00:37:23,120 --> 00:37:31,120
Başımıza gelenlere bak. Hikmetin bu hali içimi yakıyor.

345
00:37:36,120 --> 00:37:40,120
Çok şükür oğlumuz, emirimiz var.

346
00:37:45,120 --> 00:37:50,120
Bütün yük onun omuzlarına bindi ama emir güçlüdür, altından kalkar.

347
00:37:50,120 --> 00:37:58,120
Hikmete de oğlumuzun varlığı güç verecek. Allah başımızdan eksik etmesin emirimize.

348
00:38:08,120 --> 00:38:10,120
Ben tepsiyi mutfağa götüreyim.

349
00:38:11,120 --> 00:38:16,120
Bırak bırak, ellerin titriyor. Tansiyonun falan mı düştü acaba?

350
00:38:16,120 --> 00:38:20,120
Hadi sen git biraz dinlen. Ben Hikmet'in yanındayım.

351
00:38:20,120 --> 00:38:22,120
Yes.

352
00:38:26,120 --> 00:38:28,120
I'm with Hikmet.

353
00:38:29,120 --> 00:38:31,120
I'm with Hikmet.

354
00:38:31,120 --> 00:38:33,120
Yes.

355
00:38:37,120 --> 00:38:39,120
What were we saying?

356
00:38:39,120 --> 00:38:41,120
Yes.

357
00:38:45,120 --> 00:38:47,120
What were we saying?

358
00:39:09,120 --> 00:39:13,120
Thank God we have our son, our emir.

359
00:39:14,120 --> 00:39:19,120
The whole burden fell on his shoulders,
but the emir is strong.

360
00:39:20,120 --> 00:39:22,120
I'm with Hikmet.

361
00:39:23,120 --> 00:39:25,120
Yes.

362
00:39:26,120 --> 00:39:28,120
I'm with Hikmet.

363
00:39:29,120 --> 00:39:31,120
Yes.

364
00:39:32,120 --> 00:39:37,120
Thank God we have our son, our emir.

365
00:39:38,120 --> 00:39:42,120
The whole burden fell on his shoulders,
but the emir is strong, he can handle it.

366
00:39:43,120 --> 00:39:49,120
Hikmet will also be strengthened by the
existence of our son. May Allah not take
away our emir from us.

367
00:39:49,120 --> 00:39:53,120
Oh God, show me a way out.

368
00:39:54,120 --> 00:39:58,120
I beg you, I beg you, what am I going to do?

369
00:39:59,120 --> 00:40:01,120
What am I going to do?

370
00:40:05,120 --> 00:40:09,120
The burden on these things is so heavy.

371
00:40:19,120 --> 00:40:21,120
God help me.

372
00:40:22,120 --> 00:40:24,120
Please help me.

373
00:40:35,120 --> 00:40:37,120
Okay.

374
00:40:38,120 --> 00:40:40,120
Okay I saw it with my own eyes.

375
00:40:41,120 --> 00:40:43,120
I saw it with my own eyes, but what if I'm
wrong?

376
00:40:43,120 --> 00:40:45,120
Okay.

377
00:40:46,120 --> 00:40:49,120
What if there's another explanation?

378
00:40:49,120 --> 00:40:51,120
I'm going to go talk.

379
00:40:54,120 --> 00:40:57,120
I need to hear it from his mouth.

380
00:40:58,120 --> 00:41:00,120
Okay.

381
00:41:01,120 --> 00:41:03,120
Okay.

382
00:41:04,120 --> 00:41:06,120
Okay.

383
00:41:07,120 --> 00:41:09,120
Okay.

384
00:41:10,120 --> 00:41:12,120
Okay.

385
00:41:13,120 --> 00:41:15,120
Okay.

386
00:41:16,120 --> 00:41:18,120
Okay.

387
00:41:19,120 --> 00:41:21,120
Okay, my daughter, everything.

388
00:41:32,120 --> 00:41:34,120
I'm curious.

389
00:41:35,120 --> 00:41:37,120
What did your precious bride tell you?

390
00:41:40,120 --> 00:41:44,120
Although, she probably didn't tell you
what happened to her so as not to upset you.

391
00:41:45,120 --> 00:41:47,120
Then hear it from me.

392
00:41:49,120 --> 00:41:53,120
Yes, dear, we are now sending our
beloved bride back to her village.

393
00:41:54,120 --> 00:41:57,120
Today was the last time she fed you.

394
00:42:03,120 --> 00:42:05,120
Shh, be quiet.

395
00:42:06,120 --> 00:42:08,120
Quiet.

396
00:42:15,120 --> 00:42:17,120
Oh, I'm sorry.

397
00:42:17,120 --> 00:42:19,120
You couldn't breathe, could you?

398
00:42:24,120 --> 00:42:26,120
Don't struggle in vain.

399
00:42:27,120 --> 00:42:29,120
There's nothing you can do.

400
00:42:39,120 --> 00:42:41,120
Nigar.

401
00:42:42,120 --> 00:42:44,120
Nigar.

402
00:42:45,120 --> 00:42:47,120
Yes, ma'am, Cavidan.

403
00:42:48,120 --> 00:42:51,120
Make me a nice coffee with lots of foam.

404
00:42:52,120 --> 00:42:54,120
I'll do it right away.

405
00:43:10,120 --> 00:43:12,120
Oh, my dear.

406
00:43:12,120 --> 00:43:15,120
You look at me so lovingly.

407
00:43:43,120 --> 00:43:45,120
Is there a problem at home?

408
00:43:46,120 --> 00:43:48,120
No, why do you ask?

409
00:43:49,120 --> 00:43:52,120
You're very absent-minded and didn't
speak at all during the meeting.

410
00:43:54,120 --> 00:43:56,120
You did well at the meeting.

411
00:43:57,120 --> 00:43:59,120
There was no need for me.

412
00:44:00,120 --> 00:44:02,120
Stop flattering me.

413
00:44:07,120 --> 00:44:09,120
What happened, tell me.

414
00:44:09,120 --> 00:44:12,120
There's been something strange about
Reyhan since yesterday.

415
00:44:13,120 --> 00:44:15,120
What kind of strangeness?

416
00:44:16,120 --> 00:44:18,120
Just strange. I don't know.

417
00:44:19,120 --> 00:44:21,120
She's become quiet again.

418
00:44:22,120 --> 00:44:24,120
We had a very nice day yesterday.

419
00:44:25,120 --> 00:44:27,120
We came home. She was very happy.

420
00:44:28,120 --> 00:44:30,120
Then she left the room to make coffee.

421
00:44:31,120 --> 00:44:33,120
Then I found her completely different.

422
00:44:36,120 --> 00:44:38,120
This is normal.

423
00:44:39,120 --> 00:44:41,120
Reyhan experienced these things.

424
00:44:42,120 --> 00:44:45,120
Give her time. Let her get over this
kidnapping story.

425
00:44:45,120 --> 00:44:47,120
Speak of the devil.

426
00:44:47,120 --> 00:44:49,120
Welcome.

427
00:44:49,120 --> 00:44:51,120
Hello.

428
00:44:52,120 --> 00:44:54,120
I will help you.

429
00:44:55,120 --> 00:44:57,120
Thank you.

430
00:44:57,120 --> 00:44:59,120
Thank you.

431
00:44:59,120 --> 00:45:01,120
Thank you.

432
00:45:01,120 --> 00:45:03,120
Thank you.

433
00:45:03,120 --> 00:45:05,120
Thank you.

434
00:45:05,120 --> 00:45:07,120
Thank you.

435
00:45:07,120 --> 00:45:09,120
Thank you.

436
00:45:09,120 --> 00:45:11,120
Thank you.

437
00:45:11,120 --> 00:45:13,120
Thank you.

438
00:45:14,120 --> 00:45:16,120
Leave you alone.

439
00:45:16,120 --> 00:45:18,120
I have a lot of work waiting for me.

440
00:45:18,120 --> 00:45:20,120
See you later.

441
00:45:20,120 --> 00:45:22,120
See you later.

442
00:45:27,120 --> 00:45:29,120
What a lovely surprise this is.

443
00:45:30,120 --> 00:45:32,120
I was going to come see you too.

444
00:45:33,120 --> 00:45:35,120
I was thinking of you all through the
meeting.

445
00:45:39,120 --> 00:45:41,120
Are you okay?

446
00:45:41,120 --> 00:45:43,120
Sit down.

447
00:45:43,120 --> 00:45:45,120
No, I won't sit.

448
00:45:45,120 --> 00:45:47,120
You won't sit?

449
00:45:47,120 --> 00:45:49,120
Why?

450
00:45:49,120 --> 00:45:51,120
Is there a problem at the mansion?

451
00:45:51,120 --> 00:45:53,120
Or is it my father...?

452
00:45:53,120 --> 00:45:55,120
No.

453
00:45:55,120 --> 00:45:57,120
There is no problem.

454
00:45:59,120 --> 00:46:01,120
My uncle is as usual.

455
00:46:03,120 --> 00:46:05,120
I wanted to talk about something else...

456
00:46:05,120 --> 00:46:07,120
Something else?

457
00:46:07,120 --> 00:46:09,120
I'm listening.

458
00:46:12,120 --> 00:46:14,120
That night...

459
00:46:16,120 --> 00:46:18,120
Which night?

460
00:46:20,120 --> 00:46:26,120
The night at the factory we escaped
from those men.

461
00:46:32,120 --> 00:46:35,120
Look, I'm not going to talk about
these things anymore.

462
00:46:35,120 --> 00:46:37,120
But...

463
00:46:38,120 --> 00:46:40,120
What I'm going to say is important.

464
00:46:41,120 --> 00:46:43,120
Say it.

465
00:46:49,120 --> 00:46:51,120
I had left first.

466
00:46:51,120 --> 00:46:53,120
You stayed behind.

467
00:46:53,120 --> 00:46:55,120
Yes.

468
00:46:55,120 --> 00:46:57,120
I stayed behind.

469
00:47:03,120 --> 00:47:05,120
What are you trying to say?

470
00:47:05,120 --> 00:47:07,120
Say it, come on.

471
00:47:08,120 --> 00:47:10,120
You say it.

472
00:47:14,120 --> 00:47:17,120
What happened at the factory after
I left and went to the car?

473
00:47:34,120 --> 00:47:36,120
You wait in the car.

474
00:47:37,120 --> 00:47:39,120
Don't be afraid.

475
00:47:41,120 --> 00:47:43,120
Don't be afraid.

476
00:48:08,120 --> 00:48:09,120
There is no one.

477
00:48:11,120 --> 00:48:12,120
Maybe they are sleeping.

478
00:48:24,120 --> 00:48:25,120
Is no one there?

479
00:48:38,120 --> 00:48:41,120
If you see them, the wife was here.

480
00:48:44,120 --> 00:48:45,120
What is the woman saying?

481
00:48:45,120 --> 00:48:46,120
She hasn't seen.

482
00:48:47,120 --> 00:48:51,120
No one lives here. But let's wait,
she will come here.

483
00:49:08,120 --> 00:49:10,120
Why are you asking this question?

484
00:49:10,120 --> 00:49:17,120
I'm curious. I mean, I want to
have no question marks in my mind.

485
00:49:17,120 --> 00:49:23,120
About what? I don't know more than
you do. What are you trying to learn?

486
00:49:28,120 --> 00:49:35,120
What happened at the factory after
I left that night. The reason for
those gunshots I heard.

487
00:49:37,120 --> 00:49:46,120
Please say that you really don't
know, that you didn't do it.

488
00:49:46,120 --> 00:49:55,120
Look, I know how hard it is for you.
But you have to get over it. Forget
that day.

489
00:49:55,120 --> 00:50:01,120
Those hours keep refreshing as you
talk. I don't want to remember.

490
00:50:07,120 --> 00:50:08,120
Don't cry, though.

491
00:50:11,120 --> 00:50:21,120
Look, I told you there's nothing
to be afraid of. I'm by your side.
Just look at me. Into my eyes.

492
00:50:31,120 --> 00:50:33,120
Think about our love for each other.

493
00:50:37,120 --> 00:50:51,120
To our beautiful future. It's over
now. Don't mention that night
anymore. Erase it from your mind
like I do.

494
00:50:51,120 --> 00:50:53,120
Come on, let's go out and have a
nice dinner.

495
00:50:56,120 --> 00:51:01,120
No. I need to go back to the mansion.

496
00:51:01,120 --> 00:51:02,120
Erase it from your mind like I do.

497
00:51:31,120 --> 00:51:43,120
Haven't you found that girl yet,
you idiot?

498
00:51:43,120 --> 00:51:46,120
I swear I'm looking for her, sister.
I will find her and bring her to you.

499
00:51:46,120 --> 00:51:49,120
Hurry up. If you don't find her,
I'll kill you.

500
00:51:49,120 --> 00:51:52,120
I will bring her to you, sister.
Don't worry.

501
00:52:01,120 --> 00:52:21,120
The man is dead. Emir killed someone
because of you.

502
00:52:21,120 --> 00:52:35,120
I know how hard it is for you. Forget
that day. Talking about it only refreshes

503
00:52:35,120 --> 00:52:41,120
those hours. I don't want to remember. But
when you act like this, we both suffer.

504
00:52:49,120 --> 00:52:53,120
You understood me well, didn't you,
village girl? Emir's fate is in your hands.

505
00:52:53,120 --> 00:53:01,120
Your marriage? Or Emir's freedom? Your
own happiness? Or Emir's captivity?

506
00:53:01,120 --> 00:53:10,120
You will choose. Deadline is until
tomorrow night. Think, make your decision.

507
00:53:31,120 --> 00:53:39,120
Madam, are you alright?

508
00:53:39,120 --> 00:53:47,120
I'm not. I'm not alright at all.

509
00:54:09,120 --> 00:54:29,120
Nigar, have you seen Reyhan?

510
00:54:29,120 --> 00:54:33,120
She went out. She's not at the mansion.
When?

511
00:54:34,120 --> 00:54:38,120
I guess it's been two hours.

512
00:54:38,120 --> 00:54:43,120
She came to me in the morning. But she
said she would return to the mansion.

513
00:54:54,120 --> 00:54:59,120
I wonder where she went? Could she have
gone to Nare?

514
00:55:34,120 --> 00:55:40,120
I see you're upset. I hope it's nothing
bad.

515
00:55:46,120 --> 00:55:52,120
You used to tell me everything.

516
00:55:52,120 --> 00:55:57,120
There's nothing to tell, Cemre. I can't
reach Reyhan.

517
00:55:57,120 --> 00:56:05,120
Reyhan came to me this morning. But she
didn't look well. I'm worried about her.

518
00:56:09,120 --> 00:56:13,120
Pardon. Of course.

519
00:56:13,120 --> 00:56:29,120
The deadline you set is expiring, village
girl. So you still haven't spoken to Emir.

520
00:56:29,120 --> 00:56:39,120
Maybe she intended to. But couldn't do
it. Why else would she go to the company?

521
00:56:40,120 --> 00:56:50,120
Since Emir can't reach her, maybe she
left. She couldn't find the courage to

522
00:56:50,120 --> 00:56:53,120
speak face to face. Maybe she just ran away.

523
00:57:39,120 --> 00:57:43,120
Sir?

524
00:57:43,120 --> 00:58:09,120
Sir?

525
00:58:09,120 --> 00:58:14,120
Where are you? You said you were going
to the mansion. You're not there. You

526
00:58:14,120 --> 00:58:20,120
didn't answer my calls either. I was
worried. Don't worry. I'm fine. I'm in the

527
00:58:20,120 --> 00:58:23,120
park. I'm sitting. I'll come now. In the
park? Shall I pick you up?

528
00:58:23,120 --> 00:58:28,120
No. I'm close to the mansion. I...

529
00:58:31,120 --> 00:58:33,120
Why did you stop?

530
00:58:33,120 --> 00:58:40,120
I need to talk to you. It's very
important.

531
00:58:40,120 --> 00:58:43,120
Look, if it's about the issue we talked
about at the holding again...

532
00:58:43,120 --> 00:58:49,120
The issue we will talk about is a vital
matter.

533
00:58:49,120 --> 00:58:53,120
Okay, let's talk. Come on, come.

534
00:58:53,120 --> 00:58:56,120
Okay.

535
00:59:03,120 --> 00:59:11,120
Oh God, please help me.

536
00:59:11,120 --> 00:59:16,120
Help me find the right path.

537
00:59:16,120 --> 00:59:20,120
Please save our love from this trouble.

538
00:59:33,120 --> 00:59:46,120
I won't wait any longer. You're wasting
my time for nothing.

539
00:59:46,120 --> 00:59:49,120
And why am I even listening to you? I'm
leaving.

540
00:59:49,120 --> 00:59:50,120
Where are you going?

541
00:59:50,120 --> 00:59:51,120
I'm going to the police station.

542
00:59:51,120 --> 00:59:53,120
If they had found her, they would have
informed us.

543
00:59:53,120 --> 00:59:55,120
That's enough, come on. Are you coming?

544
00:59:55,120 --> 00:59:56,120
You go. I'll wait.

545
00:59:56,120 --> 00:59:59,120
Look, don't push my patience. I'm wasting
my time for nothing.

546
00:59:59,120 --> 01:00:01,120
I believe she will come here.

547
01:00:01,120 --> 01:00:05,120
Maybe she entered the wrong street, maybe
she got confused. That's why she's late.

548
01:00:09,120 --> 01:00:13,120
Sooner or later she will come here. Because
she doesn't believe Leyla is dead.

549
01:00:13,120 --> 01:00:15,120
I'll tell Taci, and he can wait with
you then.

550
01:00:15,120 --> 01:00:19,120
No, I don't want to. I'll wait alone.
You go.

551
01:00:19,120 --> 01:00:21,120
Do whatever you want.

552
01:00:29,120 --> 01:00:31,120
Let's go, we're going to the police.

553
01:00:31,120 --> 01:00:33,120
Isn't Arnav coming with you?

554
01:00:33,120 --> 01:00:37,120
He's going to wait here. Masal insisted that she would come here.

555
01:00:41,120 --> 01:00:43,120
Let's go, come on.

556
01:00:59,120 --> 01:01:17,120
I thought you had returned to your village, but it seems you intend to use your time to the fullest.

557
01:01:17,120 --> 01:01:25,120
But when it gets dark, you'll turn into Cinderella again, princess.

558
01:01:25,120 --> 01:01:35,120
I feel sorry for you. If you're not willing to divorce Emir, the best thing is to send Emir to jail.

559
01:01:35,120 --> 01:01:45,120
They'll put you on his visitor list. They won't put me. You'll see Emir more than me.

560
01:01:45,120 --> 01:01:51,120
And when there are iron bars between you, you'll miss him a little.

561
01:01:51,120 --> 01:01:53,120
You'll miss him a little.

562
01:01:54,120 --> 01:01:59,120
They say longing makes love grow.

563
01:02:04,120 --> 01:02:06,120
I'm going to go talk now.

564
01:02:07,120 --> 01:02:14,120
Of course, you're going to talk. I expect you to talk immediately and get the hell out of here.

565
01:02:14,120 --> 01:02:17,120
Don't push my patience any further if you know what's good for you.

566
01:02:21,120 --> 01:02:33,120
I wish I could stand in front of a mirror and look at your face, you know?

567
01:02:33,120 --> 01:02:43,120
Maybe even you would be disgusted by yourself, by the hatred and resentment you radiate from your eyes.

568
01:02:45,120 --> 01:02:49,120
I hate you, that's why I have this expression.

569
01:02:52,120 --> 01:03:00,120
Too bad. Emir will look at you the same way I do. With hatred.

570
01:03:09,120 --> 01:03:14,120
You're being too loud as you leave. What are you relying on?

571
01:03:21,120 --> 01:03:23,120
Hatred.

572
01:03:52,120 --> 01:03:57,120
Emir, dinner is ready. Are you coming?

573
01:03:59,120 --> 01:04:02,120
Reyhan, we'll eat together with Yasin and Melike abla.

574
01:04:04,120 --> 01:04:11,120
Son, it's not my place perhaps, but Reyhan has been very absent-minded lately.

575
01:04:11,120 --> 01:04:13,120
She doesn't seem to be doing well to me.

576
01:04:13,120 --> 01:04:19,120
Yes, a little. Have I ever told you anything, Melike abla?

577
01:04:19,120 --> 01:04:23,120
No, I asked, but it's clear you don't want to talk.

578
01:04:24,120 --> 01:04:30,120
I'll take care of it. I'll solve it, Melike abla. We haven't had a peaceful day.

579
01:04:30,120 --> 01:04:32,120
Everything came at once.

580
01:04:32,120 --> 01:04:37,120
Of course, you'll solve it, son. Thank God you talked to each other.

581
01:04:37,120 --> 01:04:42,120
I'm happier than I've ever been, Melike abla.

582
01:04:43,120 --> 01:04:48,120
I never thought that one day I would be so madly in love.

583
01:04:49,120 --> 01:04:55,120
Mashallah to you. Forty thousand times mashallah. May my Lord protect you from the evil eye.

584
01:04:57,120 --> 01:05:01,120
I want children in this mansion who will make me chase after them.

585
01:05:01,120 --> 01:05:02,120
Children?

586
01:05:02,120 --> 01:05:06,120
I want children in this mansion who will make me chase after them.

587
01:05:06,120 --> 01:05:07,120
Children?

588
01:05:07,120 --> 01:05:12,120
Children, yeah. Little Emre's and Reyhan's who look like their parents.

589
01:05:12,120 --> 01:05:18,120
No, no, don't let them look like me. Let them all look like her. Let them be as beautiful and well-intentioned as her.

590
01:05:18,120 --> 01:05:23,120
Honey, let one look like you. You're not too bad either, son.

591
01:05:23,120 --> 01:05:26,120
If he becomes a bum like me, I'll do something bad to him.

592
01:05:27,120 --> 01:05:31,120
I hope those days come soon.

593
01:05:33,120 --> 01:05:38,120
We all need that joy so much in the mansion. What can I say, son?

594
01:05:39,120 --> 01:05:41,120
May Allah give you what you desire.

595
01:05:41,120 --> 01:05:42,120
Amen.

596
01:05:49,120 --> 01:05:53,120
Reyhan, were you here, honey? We didn't hear you.

597
01:05:56,120 --> 01:06:00,120
Dinner is ready. Come on, you two, eat together.

598
01:06:01,120 --> 01:06:02,120
Okay.

599
01:06:27,120 --> 01:06:30,120
Yes, I'm listening to you.

600
01:06:31,120 --> 01:06:34,120
What is this life that you want to talk to me about?

601
01:06:46,120 --> 01:06:47,120
Oh, my dear.

602
01:06:48,120 --> 01:06:49,120
Where are you?

603
01:06:50,120 --> 01:06:52,120
Come on already. Please come.

604
01:06:53,120 --> 01:06:56,120
God, I beg you, let nothing happen to her.

605
01:06:59,120 --> 01:07:01,120
What am I the place of?

606
01:07:06,120 --> 01:07:08,120
What am I the place of his father?

607
01:07:16,120 --> 01:07:17,120
Hello.

608
01:07:17,120 --> 01:07:18,120
Hello.

609
01:07:22,120 --> 01:07:23,120
Hello.

610
01:07:26,120 --> 01:07:27,120
Hello.

611
01:07:28,120 --> 01:07:29,120
Can't you hear me?

612
01:07:31,120 --> 01:07:33,120
Can you hear my voice?

613
01:07:36,120 --> 01:07:37,120
It probably doesn't have reception.

614
01:07:43,120 --> 01:07:45,120
Can you hear my voice? Hello.

615
01:07:47,120 --> 01:07:48,120
Hello.

616
01:08:18,120 --> 01:08:19,120
Where are you going?

617
01:08:24,120 --> 01:08:25,120
What's your name?

618
01:08:29,120 --> 01:08:31,120
I told you. I guess she's mute.

619
01:08:47,120 --> 01:08:49,120
Don't run, wait, where are you going?

620
01:08:49,120 --> 01:08:50,120
Go call her.

621
01:08:52,120 --> 01:08:53,120
Aceliş. (Unclear meaning/name)

622
01:08:54,120 --> 01:08:57,120
I'm not interested, sir. Don't keep
the phone busy too long.

623
01:08:57,120 --> 01:08:58,120
Hang up.

624
01:09:07,120 --> 01:09:11,120
Tell me then. Since it's so important
to you.

625
01:09:12,120 --> 01:09:13,120
Let's talk, relax.

626
01:09:17,120 --> 01:09:18,120
Why are you silent?

627
01:09:20,120 --> 01:09:22,120
What is it that's so hard to say?

628
01:09:23,120 --> 01:09:24,120
Talk, tell me.

629
01:09:30,120 --> 01:09:31,120
Why are you silent?

630
01:09:33,120 --> 01:09:34,120
Why are you silent?

631
01:09:35,120 --> 01:09:36,120
Why are you silent?

632
01:09:38,120 --> 01:09:39,120
Why are you silent?

633
01:09:40,120 --> 01:09:41,120
Why are you silent?

634
01:09:42,120 --> 01:09:43,120
Why are you silent?

635
01:09:44,120 --> 01:09:45,120
Why are you silent?

636
01:09:45,120 --> 01:09:46,120
Why are you silent?

637
01:09:47,120 --> 01:09:48,120
Why are you silent?

638
01:09:49,120 --> 01:09:50,120
Why are you silent?

639
01:09:53,120 --> 01:09:54,120
Why?

640
01:09:57,120 --> 01:09:58,120
Again Pfizer?

641
01:10:01,120 --> 01:10:02,120
whisk 5! (Unclear meaning)

642
01:10:12,120 --> 01:10:13,120
Me.

643
01:10:15,900 --> 01:10:16,900
Yes..

644
01:10:18,200 --> 01:10:19,200
Is there?

645
01:10:42,160 --> 01:10:43,160
Emre..

646
01:11:15,120 --> 01:11:16,120
Emre..
Powered by translatesubtitles.org