TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E177.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:08,480
What is he going to do to him,
General Manager?

2
00:00:08,520 --> 00:00:09,960
-Who knows!
Maybe.

3
00:00:10,000 --> 00:00:11,760
Considering he's his son...

4
00:00:11,800 --> 00:00:13,200
-What?

5
00:00:13,240 --> 00:00:16,400
-Your Uncle Damián had an affair
with a waitress.

6
00:00:16,440 --> 00:00:18,960
So, was it my father
who interceded for me?

7
00:00:19,000 --> 00:00:21,400
-There you have proof that he is
not against

8
00:00:21,440 --> 00:00:22,960
you marrying Claudia.

9
00:00:23,000 --> 00:00:24,640
Come on, Mateo, talk to your father.

10
00:00:24,680 --> 00:00:27,800
-We women have to help
each other, right?

11
00:00:27,840 --> 00:00:29,600
-Yes.
-It doesn't make any sense

12
00:00:29,640 --> 00:00:31,480
to trip each other up.

13
00:00:34,000 --> 00:00:36,360
It's been a pleasure
sharing this time with you.

14
00:00:36,400 --> 00:00:38,000
-The same to you.

15
00:00:38,600 --> 00:00:39,960
Don Pedro...

16
00:00:40,640 --> 00:00:43,160
Be careful with my nephew Jesús.

17
00:00:43,880 --> 00:00:45,920
-Don't worry, I'm an old dog

18
00:00:45,960 --> 00:00:48,400
and I know very well
who I have to deal with.

19
00:00:48,440 --> 00:00:51,000
I offer you a home
for you to share

20
00:00:51,040 --> 00:00:52,800
with the person you love.

21
00:00:53,680 --> 00:00:57,280
Do you think we are still in time
for that extraordinary little house

22
00:00:57,320 --> 00:00:58,920
or is it too late?

23
00:00:59,640 --> 00:01:01,400
I asked them to reserve it for me,

24
00:01:01,440 --> 00:01:04,960
although I wasn't very sure
if you were going to accept it.

25
00:01:05,000 --> 00:01:06,960
Right now I'll give you a copy
of the contract

26
00:01:07,000 --> 00:01:08,800
and, if you see something
that doesn't fit,

27
00:01:08,840 --> 00:01:10,800
I'll have another one drafted.
Good.

28
00:01:21,960 --> 00:01:25,600
Excuse me. I wanted to know
if I can bring the canapés now.

29
00:01:34,800 --> 00:01:36,920
Dreams of freedom.

30
00:01:36,960 --> 00:01:39,360
Living in a different way.

31
00:01:39,400 --> 00:01:41,400
Wings to fly

32
00:01:41,440 --> 00:01:43,680
to where the soul wants.

33
00:01:43,720 --> 00:01:45,720
Dreams of freedom.

34
00:01:45,760 --> 00:01:47,960
The heart doesn't wait.

35
00:01:48,000 --> 00:01:52,120
It's asking for another chance.

36
00:01:52,160 --> 00:01:54,360
Dreams
of freedom.

37
00:01:54,400 --> 00:01:56,480
Even if
the past hurts.

38
00:01:56,520 --> 00:01:58,760
To start over.

39
00:01:58,800 --> 00:02:01,120
To love whoever I want.

40
00:02:01,160 --> 00:02:03,320
To shout my truth to them.

41
00:02:03,360 --> 00:02:07,600
To live without fear and without
looking back.

42
00:02:07,640 --> 00:02:11,200
Oh!

43
00:02:23,280 --> 00:02:26,960
Dreams of freedom.

44
00:02:39,760 --> 00:02:41,000
Coffee...

45
00:02:41,040 --> 00:02:43,480
Do you want me to add milk
or do you prefer it black, son?

46
00:02:44,360 --> 00:02:45,640
Son!

47
00:02:46,160 --> 00:02:48,800
-Yes.
-You weren't here.

48
00:02:49,280 --> 00:02:50,840
What are you thinking about?

49
00:02:52,800 --> 00:02:55,000
-About a spring afternoon.
-(LAUGHS)

50
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
With the problems we have
and you get poetic.

51
00:02:59,040 --> 00:03:00,160
Okay.

52
00:03:01,440 --> 00:03:04,160
-It's what I want to achieve
with the new perfume.

53
00:03:04,920 --> 00:03:08,560
A scent that evokes
the most beautiful spring afternoon.

54
00:03:09,640 --> 00:03:11,000
-That's good.

55
00:03:11,800 --> 00:03:15,840
But I thought Marta and Andrés
had rejected the proposal.

56
00:03:15,880 --> 00:03:18,600
-No, we agreed
that we would see it later.

57
00:03:18,640 --> 00:03:20,840
And I don't intend to give up my idea.

58
00:03:21,680 --> 00:03:22,960
Look...

59
00:03:24,440 --> 00:03:25,720
In this notebook,

60
00:03:25,760 --> 00:03:28,800
I am writing down the ideas
that I want to develop.

61
00:03:29,800 --> 00:03:32,680
This perfume has a rose base.

62
00:03:32,720 --> 00:03:35,800
In addition to melon,
tangerine scent

63
00:03:36,320 --> 00:03:37,560
and coconut.

64
00:03:37,600 --> 00:03:39,680
-Sounds good.
-Smell it.

65
00:03:43,040 --> 00:03:44,440
-Smells very good.

66
00:03:44,480 --> 00:03:46,160
-Yes, but it still needs something.

67
00:03:48,440 --> 00:03:50,960
And you?
Are you okay?

68
00:03:51,000 --> 00:03:53,320
Because I've noticed you've been a
little absent during the meal.

69
00:03:53,360 --> 00:03:55,840
-No!
Why do you say that?

70
00:03:55,880 --> 00:03:57,240
-Well, I don't know...

71
00:03:57,280 --> 00:04:00,080
-Maybe we were at
different meals then.

72
00:04:01,240 --> 00:04:03,760
-It is clear
that I cannot hide anything from you.

73
00:04:06,040 --> 00:04:07,480
-Are you worried?

74
00:04:08,960 --> 00:04:10,360
No wonder.

75
00:04:11,240 --> 00:04:12,560
I am too, Mother.

76
00:04:12,600 --> 00:04:15,120
I think what you've asked Gema
to do is a bit risky.

77
00:04:15,160 --> 00:04:18,240
-She's a smart girl.
Surely she can hear something

78
00:04:18,280 --> 00:04:20,800
without Jesús or
don Pedro noticing.

79
00:04:21,560 --> 00:04:23,480
-But what is it
that you want to find out?

80
00:04:25,000 --> 00:04:27,600
-The two of them have a
business going on.

81
00:04:28,720 --> 00:04:31,320
Your cousin doesn't make a move
without thinking.

82
00:04:31,360 --> 00:04:34,640
We have to be
two steps ahead always.

83
00:04:38,320 --> 00:04:40,360
The shipment will leave
dock 4 shortly.

84
00:04:40,400 --> 00:04:42,640
I need you to go down
and have everything under control.

85
00:04:42,680 --> 00:04:45,560
I also need the schedule
of the workers' shifts

86
00:04:45,600 --> 00:04:48,440
and the purchase receipts
for the glycerin for the soaps.

87
00:04:48,480 --> 00:04:49,840
-Good afternoon.
-Good afternoon.

88
00:04:49,880 --> 00:04:51,320
-Am I bothering you?
-No.

89
00:04:51,960 --> 00:04:55,680
As I said, the shift schedule
and the glycerin receipts.

90
00:04:55,720 --> 00:04:57,560
Yes?
-Yes, you'll have it right away.

91
00:04:57,600 --> 00:04:59,000
What do you think about tomorrow?

92
00:04:59,040 --> 00:05:00,600
-I would need it for this afternoon.

93
00:05:00,640 --> 00:05:01,840
-For this afternoon?

94
00:05:01,880 --> 00:05:04,040
But, Doña Marta, I thought that...

95
00:05:04,520 --> 00:05:06,800
Don't worry,
you'll have it this afternoon, yes.

96
00:05:06,840 --> 00:05:08,640
-We haven't finished yet.

97
00:05:08,680 --> 00:05:11,960
Today the saponification machine
technician is coming for the review.

98
00:05:12,000 --> 00:05:13,920
I want you to go down and accompany him.

99
00:05:14,400 --> 00:05:16,800
-But what do I do first,
Doña Marta,

100
00:05:16,840 --> 00:05:19,120
what about the dock,
do I go with the technician...?

101
00:05:19,160 --> 00:05:21,720
-Tasio, I don't have to tell you
how to do things.

102
00:05:21,760 --> 00:05:23,320
(Phone)

103
00:05:23,360 --> 00:05:25,280
I want you to do them,
period.

104
00:05:26,760 --> 00:05:27,920
-Yes?

105
00:05:28,720 --> 00:05:31,560
No, I'm coming down in a moment
and we'll see it together.

106
00:05:32,120 --> 00:05:33,240
-Okay.

107
00:05:34,000 --> 00:05:37,120
Joaquín, I'm going down to the store
for a moment to check the budgets

108
00:05:37,160 --> 00:05:38,880
on Arenal Street with Carmen.

109
00:05:38,920 --> 00:05:40,520
-Very good.
-I'll be right back.

110
00:05:44,400 --> 00:05:46,680
-Tasio, Tasio, Tasio,
wait a moment.

111
00:05:49,080 --> 00:05:50,520
-Everything okay?

112
00:05:54,000 --> 00:05:55,520
-The truth is, no, Joaquín.

113
00:05:55,560 --> 00:05:58,200
On top of that, Doña Marta thinks
I'm a complete and utter slacker.

114
00:05:58,240 --> 00:05:59,400
-I don't think so.

115
00:05:59,440 --> 00:06:02,240
I don't know what's wrong with her,
she's even made me nervous.

116
00:06:02,280 --> 00:06:03,640
-I don't think it's that bad.

117
00:06:03,680 --> 00:06:06,080
-I don't understand why she's
so hard. A little more and she'll

118
00:06:06,120 --> 00:06:08,480
ask me to build her a pyramid
in the middle of the square.

119
00:06:08,520 --> 00:06:10,320
-(LAUGHS) Don't exaggerate.

120
00:06:10,360 --> 00:06:12,440
She has her character,
but it's not against you.

121
00:06:12,480 --> 00:06:15,360
-Carmen already warned me that she
was demanding, but understanding,

122
00:06:15,400 --> 00:06:18,160
so I think she can't stand me
from day one.

123
00:06:18,200 --> 00:06:20,320
-Listen, now Doña Marta
is the director

124
00:06:20,360 --> 00:06:21,880
and has a lot of responsibility.

125
00:06:21,920 --> 00:06:24,280
It's normal
for her to be a little tense sometimes.

126
00:06:24,880 --> 00:06:26,200
-Well, that must be it, yes.

127
00:06:26,240 --> 00:06:29,720
-She is a demanding and
perfectionist woman, starting with her.

128
00:06:29,760 --> 00:06:33,160
And, from time to time,
unintentionally, we all get splashed.

129
00:06:33,760 --> 00:06:36,440
-If it's always going to be like
this, I'm in trouble.

130
00:06:36,480 --> 00:06:39,240
I might as well buy a hair shirt
and get used to it.

131
00:06:39,280 --> 00:06:42,120
Joaquín, I want to give my best
in my new job,

132
00:06:42,160 --> 00:06:44,400
but I can't be with the technician
and at the dock.

133
00:06:44,440 --> 00:06:46,720
So who am I with?
-Let's do one thing.

134
00:06:46,760 --> 00:06:49,680
I'm going to talk to her to see
if she relaxes a little, okay?

135
00:06:50,880 --> 00:06:52,280
-Would you do that for me?

136
00:06:52,320 --> 00:06:53,720
-Yes, of course.

137
00:06:53,760 --> 00:06:57,280
You and I, when we started
working together, had our clashes

138
00:06:57,320 --> 00:06:58,720
and then we got along very well.

139
00:06:58,760 --> 00:07:02,600
I know you're a very good worker.
She just needs to know it.

140
00:07:02,640 --> 00:07:06,120
-Well, thank you very much,
Joaquín. I already thought you didn't...

141
00:07:06,160 --> 00:07:07,720
-That I didn't what?

142
00:07:08,280 --> 00:07:11,080
-If you didn't choose me in the
first place for this position,

143
00:07:11,120 --> 00:07:13,640
well, I assumed that you would
also be at odds with me.

144
00:07:13,680 --> 00:07:15,360
-But now you're here.

145
00:07:15,960 --> 00:07:18,280
And if Don Damián is betting on you,

146
00:07:18,320 --> 00:07:21,120
I guess it's because you deserve
this opportunity.

147
00:07:21,680 --> 00:07:22,840
-Yeah.

148
00:07:22,880 --> 00:07:24,720
-Come on, get to work.

149
00:07:24,760 --> 00:07:26,480
-Yes.
Thank you.

150
00:07:38,560 --> 00:07:42,200
Gema, how did it go? I already gave
my mother a piece of my mind.

151
00:07:42,240 --> 00:07:44,080
for asking you
what he asked you.

152
00:07:44,120 --> 00:07:46,640
-Don't be a pain.
Have you been able to find out anything?

153
00:07:46,680 --> 00:07:49,280
-Yes, but I'm not sure
if it's important or not.

154
00:07:49,320 --> 00:07:51,880
-Any information you bring
will be welcome.

155
00:07:51,920 --> 00:07:54,000
-Well, it turns out
that Don Pedro and Jesus

156
00:07:54,040 --> 00:07:56,440
have been talking
about building something.

157
00:07:56,480 --> 00:07:59,120
-Something?
Do you have any more clues?

158
00:07:59,160 --> 00:08:01,480
-No. I had to listen
behind a door.

159
00:08:01,520 --> 00:08:03,840
They weren't going to talk in front of me.
I could hardly hear.

160
00:08:03,880 --> 00:08:05,840
-Don't worry.
Thanks anyway.

161
00:08:05,880 --> 00:08:08,440
Do you see, Mother? He's only managed
to put her in a bind.

162
00:08:08,480 --> 00:08:10,080
-They've mentioned something else.

163
00:08:10,120 --> 00:08:13,560
Apparently, they want to hire
a certain Felipe...

164
00:08:14,080 --> 00:08:16,680
Felipe... Manzanares!
That's it.

165
00:08:17,240 --> 00:08:18,480
Felipe Manzanares.

166
00:08:18,520 --> 00:08:19,920
That was the last name, for sure.

167
00:08:19,960 --> 00:08:21,720
-Doesn't ring a bell.

168
00:08:21,760 --> 00:08:24,720
-Did you just say Felipe Manzanares?
-Yes, Felipe Manzanares.

169
00:08:24,760 --> 00:08:27,760
-Let's see, maybe it's a coincidence,
but when I was studying

170
00:08:27,800 --> 00:08:31,000
as a perfumer in Grasse, I had
a classmate with the same name.

171
00:08:31,040 --> 00:08:33,480
In fact, he was one of the best
in his class.

172
00:08:33,520 --> 00:08:35,120
-And do you know what became of him?

173
00:08:35,160 --> 00:08:37,640
-He was offered a job
after finishing his studies

174
00:08:37,680 --> 00:08:40,720
and, besides, he was engaged
to a French woman. He settled there.

175
00:08:41,680 --> 00:08:43,400
-But he could have come back.

176
00:08:44,200 --> 00:08:45,440
-Maybe.

177
00:08:45,480 --> 00:08:47,320
Besides,
with Jesus being involved,

178
00:08:47,360 --> 00:08:50,840
I don't know, it would seem
too much of a coincidence, wouldn't it?

179
00:08:51,360 --> 00:08:54,200
-And why would those two want
a perfumer?

180
00:08:54,240 --> 00:08:57,320
-Well, I think it's clear, isn't it?

181
00:08:58,200 --> 00:09:00,960
-To open a perfume factory.

182
00:09:03,280 --> 00:09:04,840
That's what you think.

183
00:09:05,520 --> 00:09:07,800
Jesus,
with a perfume factory,

184
00:09:07,840 --> 00:09:10,240
wants to compete
with his own family.

185
00:09:10,280 --> 00:09:12,600
-Well, that's what he's done
all his life.

186
00:09:12,640 --> 00:09:14,600
-We already know Jesus,
he's vile and vengeful

187
00:09:14,640 --> 00:09:17,600
and right now he's accumulating all the
hatred in the world towards his family.

188
00:09:17,640 --> 00:09:20,000
-Yes, but these are just conjectures.

189
00:09:20,440 --> 00:09:23,040
We'd have to find out what became
of that Manzanares.

190
00:09:23,080 --> 00:09:24,240
Could you do it?

191
00:09:24,280 --> 00:09:26,920
-Yes, of course.
-Let's see if it's the same person or not.

192
00:09:26,960 --> 00:09:29,960
-I could pull some strings.
I have contacts in my agenda.

193
00:09:30,000 --> 00:09:31,320
I'll see what I can find out.

194
00:09:31,360 --> 00:09:32,880
-Thank you, son.

195
00:09:33,960 --> 00:09:35,960
Felipe Manzanares...

196
00:09:45,800 --> 00:09:47,080
(Door)

197
00:09:47,120 --> 00:09:48,560
Man, come in, Isidro.

198
00:09:49,200 --> 00:09:53,280
I'm getting ready to go hunting.
Let's see if I clear my head a bit.

199
00:09:53,320 --> 00:09:54,520
Why don't you join me?

200
00:09:54,560 --> 00:09:56,760
It would be a good opportunity
for us to chat.

201
00:09:56,800 --> 00:09:59,560
I appreciate the invitation,
but I have work.

202
00:10:00,160 --> 00:10:03,920
What I've come to tell you
won't take long.

203
00:10:04,920 --> 00:10:07,280
Alright.
You may speak...

204
00:10:07,320 --> 00:10:09,760
Fina told me
that you bought a house for Marta

205
00:10:09,800 --> 00:10:11,280
in the Montes de Toledo.

206
00:10:11,320 --> 00:10:12,840
That's right.

207
00:10:12,880 --> 00:10:16,440
A house she'll share with Fina
whenever possible.

208
00:10:16,880 --> 00:10:18,040
I hope so.

209
00:10:18,080 --> 00:10:20,720
The house is close by,
but far enough away

210
00:10:20,760 --> 00:10:23,960
so they don't have to worry
about gossip.

211
00:10:24,640 --> 00:10:27,000
And it's a gesture that honors you,
Damián.

212
00:10:28,000 --> 00:10:31,560
And believe me, I understand what it
means that you've taken that step.

213
00:10:32,560 --> 00:10:37,080
What it means is that I care about my
daughter and want her to be happy.

214
00:10:37,120 --> 00:10:40,640
I don't want her to suffer without
being able to live a normal life.

215
00:10:42,920 --> 00:10:46,680
Even if you don't believe it,
the conversation we had

216
00:10:46,720 --> 00:10:49,480
about our daughters
gave me a lot to think about

217
00:10:49,520 --> 00:10:51,320
and I've followed your advice.

218
00:10:52,160 --> 00:10:53,960
And it's a big step.

219
00:10:54,000 --> 00:10:58,560
But it's one thing to disown Marta
and another to accept her like that.

220
00:10:59,560 --> 00:11:00,960
I don't understand you.

221
00:11:02,760 --> 00:11:04,800
Why don't you speak clearly?

222
00:11:04,840 --> 00:11:07,240
You know you can
speak clearly with me.

223
00:11:08,560 --> 00:11:09,960
Look...

224
00:11:11,200 --> 00:11:13,320
I know what it's like to feel alone.

225
00:11:13,360 --> 00:11:15,200
I've also gone through
that loneliness

226
00:11:15,240 --> 00:11:17,360
for not accepting
my daughter's nature.

227
00:11:18,480 --> 00:11:21,400
And I don't know why I have the
feeling that you're trying

228
00:11:21,440 --> 00:11:23,360
to throw something in my face.
Am I wrong?

229
00:11:23,400 --> 00:11:25,040
No, no, no, no.

230
00:11:25,080 --> 00:11:29,320
But, Damián, sometimes we are capable
of anything to not feel that void.

231
00:11:30,360 --> 00:11:33,440
I've accepted my daughter
because I want her to be happy.

232
00:11:33,960 --> 00:11:37,080
And what makes you think
that I don't want the same for Marta?

233
00:11:37,120 --> 00:11:42,120
Look, right now I don't know what to
think because I don't know who

234
00:11:42,160 --> 00:11:45,440
the Damián I see now is
nor who the one before was.

235
00:11:46,480 --> 00:11:51,360
And I wonder if that house
isn't once again a way

236
00:11:51,400 --> 00:11:53,480
to buy
a daughter's affection.

237
00:11:59,680 --> 00:12:02,360
My father called me yesterday
to see each other.

238
00:12:02,400 --> 00:12:04,560
And he said it was my mother's
birthday

239
00:12:04,600 --> 00:12:06,240
and that he's celebrating it tonight.

240
00:12:07,280 --> 00:12:09,040
Very good, dear. You're going, right?

241
00:12:10,320 --> 00:12:12,320
Claudia, he asked me to go without you.

242
00:12:13,800 --> 00:12:16,360
Well, Matías, to be honest,
I'm not surprised at all.

243
00:12:17,160 --> 00:12:18,160
Well, I am.

244
00:12:19,320 --> 00:12:23,480
I felt very angry
and I told him that if you weren't

245
00:12:23,520 --> 00:12:25,280
going, then neither would I, of course.

246
00:12:25,320 --> 00:12:28,800
-No, dear, you don't have
to give me explanations, really.

247
00:12:28,840 --> 00:12:31,480
Claudia, I felt betrayed
by my father.

248
00:12:31,520 --> 00:12:34,640
First he pretends everything is fine
and then he turns his back on us.

249
00:12:34,680 --> 00:12:38,920
-Well, I don't think he meant
to deceive us, really.

250
00:12:42,600 --> 00:12:45,640
I've always felt guilty for not
getting along with my parents.

251
00:12:45,680 --> 00:12:48,160
As if I were failing in my duty
as a good son

252
00:12:48,200 --> 00:12:50,000
and a good Christian.

253
00:12:50,040 --> 00:12:53,800
When I started wearing the habit
again, I still felt some resentment

254
00:12:53,840 --> 00:12:56,680
for his lack of understanding
towards my crisis.

255
00:12:56,720 --> 00:13:00,280
But I said to myself: "Come on,
Mateo, God is on your side.

256
00:13:00,320 --> 00:13:02,840
They are the ones who are
wrong."

257
00:13:02,880 --> 00:13:04,680
But then I started to doubt again.

258
00:13:04,720 --> 00:13:08,160
-Honey, look, I don't want you
to be having a bad time because of this.

259
00:13:08,200 --> 00:13:09,600
-Bad?

260
00:13:09,640 --> 00:13:11,120
-By your side?

261
00:13:11,160 --> 00:13:12,840
No, Claudia.

262
00:13:12,880 --> 00:13:14,480
My love for you justifies everything.

263
00:13:15,720 --> 00:13:19,600
That's not what made me feel bad,
but the anger I felt after

264
00:13:19,640 --> 00:13:20,720
talking to my father.

265
00:13:20,760 --> 00:13:23,040
I thought he was playing with us.

266
00:13:23,080 --> 00:13:24,680
-Playing for what?

267
00:13:25,600 --> 00:13:28,520
When the papal dispensation arrived
so quickly,

268
00:13:28,560 --> 00:13:31,120
I thought he was the one who had
intervened.

269
00:13:32,560 --> 00:13:34,040
But how is he going to do that?

270
00:13:35,240 --> 00:13:37,560
I know he's a friend of the cardinal

271
00:13:37,600 --> 00:13:39,760
and I didn't want him to use

272
00:13:39,800 --> 00:13:41,840
his influence to favor me.

273
00:13:41,880 --> 00:13:45,000
He has done it other times
and it seemed unfair to me.

274
00:13:45,040 --> 00:13:47,160
I hate him doing this kind of
maneuvers.

275
00:13:48,040 --> 00:13:50,320
Come on, Mateo, the truth
is that if he has done it this time,

276
00:13:50,360 --> 00:13:51,840
I thank him very much.

277
00:13:53,400 --> 00:13:57,800
Me too. Yes, but when he came out
with the birthday thing

278
00:13:57,840 --> 00:14:01,000
and that he didn't want you to come,
well, the truth is I didn't understand.

279
00:14:02,760 --> 00:14:06,800
That's when I thought that maybe
he hadn't had anything to do

280
00:14:06,840 --> 00:14:08,200
with the dispensation.

281
00:14:08,880 --> 00:14:10,320
And I felt rage.

282
00:14:10,360 --> 00:14:11,640
I hated him.

283
00:14:12,840 --> 00:14:15,080
And that's when I went to talk
to Don Agustin.

284
00:14:16,120 --> 00:14:18,440
I needed someone to tell me
it was normal

285
00:14:18,480 --> 00:14:20,040
what I was feeling.

286
00:14:20,080 --> 00:14:21,920
And you know what he told me?

287
00:14:23,040 --> 00:14:26,040
That yes, that he had been
the one who had helped us?

288
00:14:27,400 --> 00:14:28,640
Yes.

289
00:14:31,560 --> 00:14:33,080
Do you really think that?

290
00:14:33,120 --> 00:14:35,240
Do you have such a low opinion of me
now?

291
00:14:35,280 --> 00:14:38,040
Look, if I have learned anything
in this time is

292
00:14:38,080 --> 00:14:41,360
that there have been too many hidden
intentions behind actions

293
00:14:41,400 --> 00:14:42,880
that seemed selfless.

294
00:14:42,920 --> 00:14:45,880
Yeah. And of course, now you think
this is one of those acts.

295
00:14:45,920 --> 00:14:48,520
No, no.
What I think is not important.

296
00:14:48,560 --> 00:14:52,520
What matters is that our two
daughters have already suffered a lot

297
00:14:52,560 --> 00:14:55,400
and do not deserve anyone to play
with them.

298
00:14:55,440 --> 00:14:58,760
Isidro, believe me when I tell you
that there is no intention

299
00:14:58,800 --> 00:15:01,560
to harm them or take advantage.

300
00:15:01,600 --> 00:15:03,880
But what kind of monster
do you think I am?

301
00:15:03,920 --> 00:15:05,240
I wish I could believe you,

302
00:15:05,280 --> 00:15:07,720
but at this moment I'm just
afraid that...

303
00:15:07,760 --> 00:15:11,640
That they suffer because of...
Finish the sentence.

304
00:15:12,440 --> 00:15:14,760
That they suffer because of me,
right?

305
00:15:17,720 --> 00:15:21,880
It's becoming crystal clear
to me that it's going to be hard

306
00:15:21,920 --> 00:15:25,400
and it won't be easy to regain
the trust of others.

307
00:15:25,440 --> 00:15:27,040
That's right.

308
00:15:27,840 --> 00:15:31,320
Thank you for your honesty,
Isidro, because it's all I have left.

309
00:15:31,360 --> 00:15:34,920
Even if each of your words
is like a stab to me.

310
00:15:35,880 --> 00:15:39,280
But I swear I have no hidden
intentions.

311
00:15:41,360 --> 00:15:43,000
I'm not going to deny that...

312
00:15:43,040 --> 00:15:47,560
That I hope that little by little
I can regain the affection of my

313
00:15:47,600 --> 00:15:50,600
daughter, of Andrés, of my friends.

314
00:15:51,400 --> 00:15:53,280
But is that so reprehensible?

315
00:15:53,320 --> 00:15:56,360
I have thought that perhaps
I will never achieve it.

316
00:15:56,400 --> 00:15:58,120
But it won't be for not trying.

317
00:15:58,160 --> 00:16:01,640
So, reproach me for what you want,
but not for trying.

318
00:16:02,480 --> 00:16:06,280
And yes, I hope that house serves

319
00:16:06,320 --> 00:16:10,400
to convince Marta that I really
care.

320
00:16:11,320 --> 00:16:14,880
Nothing would make me happier
than regaining the trust

321
00:16:14,920 --> 00:16:16,240
of my daughter.

322
00:16:19,960 --> 00:16:22,600
And that of my good friend Isidro.

323
00:16:31,080 --> 00:16:32,360
I just don't understand.

324
00:16:33,760 --> 00:16:38,600
First he helps us with the
dispensation and then he doesn't

325
00:16:39,880 --> 00:16:43,120
accept you.
Look, honey, you just told me

326
00:16:43,160 --> 00:16:45,640
you love me.
-Of course I do, I love you.

327
00:16:45,680 --> 00:16:48,440
But you are the woman of my life
and I'm going to marry you.

328
00:16:48,480 --> 00:16:50,360
But what does that have to do
with it?

329
00:16:50,400 --> 00:16:53,480
-Well, that's the same thing
that's happening to your father,

330
00:16:53,520 --> 00:16:56,040
Mateo.
That he loves your mother and all

331
00:16:56,080 --> 00:16:58,720
he wants is for her to have
a happy birthday without

332
00:16:58,760 --> 00:17:03,640
anything to spoil it.
-Even if he's not showing his

333
00:17:03,680 --> 00:17:06,120
love for me.
-He's not showing love, Mateo?

334
00:17:06,160 --> 00:17:07,880
There you have your papal
dispensation.

335
00:17:07,920 --> 00:17:09,720
He loves you and supports you.

336
00:17:09,760 --> 00:17:11,840
What happens is that sometimes
it's very difficult to row

337
00:17:11,880 --> 00:17:13,040
to everyone's taste.

338
00:17:14,040 --> 00:17:17,120
Look, honey, I think you should
go to the birthday.

339
00:17:17,160 --> 00:17:19,800
Put aside your resentment and
give your mother that pleasure.

340
00:17:21,280 --> 00:17:23,880
Besides, honey, I don't like
you being away from

341
00:17:23,920 --> 00:17:25,240
your family because of me.

342
00:17:26,840 --> 00:17:29,040
And if I'm honest with you,

343
00:17:29,080 --> 00:17:31,920
I think I would have thought the
same as your mother.

344
00:17:32,560 --> 00:17:33,840
Are you serious?

345
00:17:34,680 --> 00:17:38,080
Well, yes, Mateo, because in the
end I think as I think

346
00:17:38,120 --> 00:17:40,240
because life has put me
in this situation

347
00:17:40,280 --> 00:17:42,240
and I have had to learn,

348
00:17:42,280 --> 00:17:46,120
but if not, otherwise, who knows
how it would have been.

349
00:17:47,240 --> 00:17:51,760
Look, I think that if you show
your mother love and affection,

350
00:17:51,800 --> 00:17:54,280
surely your mother will end up
understanding.

351
00:17:54,320 --> 00:17:56,640
-No, I don't think my mother
is going to understand it.

352
00:17:56,680 --> 00:17:59,200
-Yes, Mateo, trust me.
Just be patient.

353
00:17:59,240 --> 00:18:01,800
If your mother sees that you
are comfortable with yourself,

354
00:18:01,840 --> 00:18:03,920
your mother is sure to be too.

355
00:18:07,320 --> 00:18:11,280
Claudia, you don't know how lucky
I am to have met you.

356
00:18:14,760 --> 00:18:15,960
(Door)

357
00:18:16,000 --> 00:18:17,680
Come in.

358
00:18:18,440 --> 00:18:20,520
Hello.
-Hello.

359
00:18:21,800 --> 00:18:24,320
I was told
the plumber was here.

360
00:18:24,360 --> 00:18:27,000
-Yes, I took care of him,
but he has already gone to

361
00:18:27,040 --> 00:18:28,480
administration to get paid.

362
00:18:28,520 --> 00:18:29,920
-Oh, very good.

363
00:18:30,560 --> 00:18:33,400
Look, this letter...

364
00:18:34,200 --> 00:18:37,200
...is for you. I took
the mail from the postman

365
00:18:37,240 --> 00:18:39,600
while I was coming to see you.
-Thank you very much.

366
00:18:41,440 --> 00:18:44,400
How is it going with the orphanage?
Gema talks about nothing else.

367
00:18:44,440 --> 00:18:47,040
-Well, very good.
The renovation is almost finished.

368
00:18:47,080 --> 00:18:49,840
Alberto, the new operator,
is helping us a lot.

369
00:18:49,880 --> 00:18:51,400
-I'm glad.

370
00:18:51,440 --> 00:18:53,760
-You had a very good eye
hiring him.

371
00:18:53,800 --> 00:18:56,520
-The idea was Tasio's.
I'm not going to take credit.

372
00:18:56,560 --> 00:18:58,920
-Well, I have to tell you that
he is working outside

373
00:18:58,960 --> 00:19:01,800
of his working hours.
And, also, for free. Isn't it incredible?

374
00:19:01,840 --> 00:19:03,360
Well, the truth is yes.

375
00:19:04,240 --> 00:19:07,600
Well, you are also working
many hours altruistically,

376
00:19:07,640 --> 00:19:10,560
right? What you are doing
will be of great help

377
00:19:10,600 --> 00:19:12,960
for the girls
who want to be mothers.

378
00:19:13,000 --> 00:19:14,040
-Thank you very much.

379
00:19:14,080 --> 00:19:16,520
But none of this would be
possible without Gema's help.

380
00:19:16,560 --> 00:19:18,320
-Yes, yes, yes, the truth is yes.

381
00:19:18,360 --> 00:19:21,040
Lately she is talking
with the manufacturers in the area

382
00:19:21,080 --> 00:19:23,000
so that they leave her the
cribs cheaper.

383
00:19:23,040 --> 00:19:24,960
-I'm sure she'll get it.
-I'm sure she will.

384
00:19:25,000 --> 00:19:27,920
I would hire her in the company
if it weren't because I'm afraid

385
00:19:27,960 --> 00:19:29,080
that she will take my job.

386
00:19:30,440 --> 00:19:34,160
Well, I'm leaving. See you later.
-See you later.

387
00:19:36,120 --> 00:19:37,120
One more thing.

388
00:19:39,640 --> 00:19:41,120
I wanted to thank you.

389
00:19:42,320 --> 00:19:43,760
-Thank you, for what?

390
00:19:44,920 --> 00:19:47,440
For telling Luis
about Julia.

391
00:19:48,720 --> 00:19:50,720
I didn't want to get involved
in your affairs.

392
00:19:50,760 --> 00:19:53,200
-No, no, you don't have to give
me any explanation.

393
00:19:53,240 --> 00:19:56,040
Really. Can you believe
that my mother knew it a long time ago

394
00:19:56,080 --> 00:19:58,120
and hadn't told us anything?

395
00:19:58,160 --> 00:20:00,960
-It's a delicate matter.
-Yes.

396
00:20:02,080 --> 00:20:03,920
You should have seen her yesterday.

397
00:20:03,960 --> 00:20:06,720
Before she kept her distance
from the girl

398
00:20:06,760 --> 00:20:08,960
so as not to arouse suspicion,

399
00:20:09,000 --> 00:20:12,560
but yesterday she was a grandmother
with her granddaughter.

400
00:20:13,880 --> 00:20:15,680
It had been a long time since I had
seen her so happy.

401
00:20:15,720 --> 00:20:17,920
-I'm so glad I did that for her.

402
00:20:17,960 --> 00:20:21,680
-You've done a lot.
It's been a comfort to her

403
00:20:21,720 --> 00:20:24,160
after learning what happened
to Valentín.

404
00:20:24,200 --> 00:20:27,960
-I know you've taken a very
hard hit, especially Digna,

405
00:20:28,000 --> 00:20:30,840
but it will be good for the girl
to feel the closeness of your family.

406
00:20:30,880 --> 00:20:32,760
-Yes, yes, yes.

407
00:20:32,800 --> 00:20:35,040
Even if circumstances force her
to live

408
00:20:35,080 --> 00:20:37,440
with the De la Reina, but well,
we are family.

409
00:20:37,480 --> 00:20:40,280
-Even if she doesn't know it,
she feels your love.

410
00:20:41,320 --> 00:20:42,520
Of course.

411
00:20:43,560 --> 00:20:45,120
You know what I've been thinking
lately?

412
00:20:45,160 --> 00:20:48,040
That the cursed gene is in
the De la Reina family.

413
00:20:48,080 --> 00:20:51,320
That's why I'm glad Julia is
a Merino.

414
00:20:53,200 --> 00:20:54,600
Like you.

415
00:20:58,160 --> 00:21:01,120
Thank you very much for considering
me one of you.

416
00:21:01,160 --> 00:21:03,280
You are my family to me too.

417
00:21:03,320 --> 00:21:06,360
I'm lucky to have found such
good people.

418
00:21:06,400 --> 00:21:08,480
-You don't have to thank me
for anything. Really.

419
00:21:10,040 --> 00:21:12,160
And now I'll let you work.
I'm leaving.

420
00:21:12,200 --> 00:21:14,160
Have a good one.
-Have a good one.

421
00:21:49,400 --> 00:21:51,080
Really?
-Really.

422
00:21:51,120 --> 00:21:54,200
The architect's wife burned
the bridge and made everyone

423
00:21:54,240 --> 00:21:56,440
in Toledo believe it was lightning.

424
00:21:56,480 --> 00:21:57,720
-That's incredible.

425
00:21:57,760 --> 00:22:00,640
-So her husband could redo
the calculations and raise again

426
00:22:00,680 --> 00:22:02,480
the San Martín bridge.

427
00:22:02,520 --> 00:22:04,240
-How clever.

428
00:22:04,280 --> 00:22:07,320
-And a faithful wife. She saved
her husband a good scolding

429
00:22:07,360 --> 00:22:09,960
from the bishop for having
built a crooked bridge.

430
00:22:10,000 --> 00:22:11,840
-That's an incredible story.

431
00:22:11,880 --> 00:22:13,560
I think I'm going to add it to
my book.

432
00:22:13,600 --> 00:22:15,560
-It's a legend they tell around
here.

433
00:22:15,600 --> 00:22:16,680
-It doesn't matter.

434
00:22:16,720 --> 00:22:19,480
As soon as I get to the boarding
house, I'm going to write it down.

435
00:22:19,520 --> 00:22:22,640
-What a fool. I don't know why
I haven't offered it to you before.

436
00:22:22,680 --> 00:22:25,360
-What?
-Why don't you stay at home?

437
00:22:26,040 --> 00:22:28,360
Yeah. I don't know how they'll
treat you in that boarding house,

438
00:22:28,400 --> 00:22:30,400
but you sure won't be better
than here.

439
00:22:30,440 --> 00:22:32,480
-The truth is I can't complain
about anything.

440
00:22:32,520 --> 00:22:33,840
But maybe about the owner,

441
00:22:33,880 --> 00:22:36,040
who is very strict with the schedules.

442
00:22:36,080 --> 00:22:39,000
And if I'm late, I might miss
dinner and even be out on the street.

443
00:22:39,720 --> 00:22:41,920
-By the way, María,

444
00:22:43,080 --> 00:22:45,640
how is the San Martín bridge
to sleep on?

445
00:22:46,800 --> 00:22:50,120
Say no more.
Really, you're staying here.

446
00:22:50,160 --> 00:22:52,960
-No, no, no, I was just kidding.

447
00:22:53,000 --> 00:22:55,960
I don't want to bother you
and it's not necessary.

448
00:22:56,000 --> 00:22:57,720
-There's plenty of room here.

449
00:22:57,760 --> 00:23:01,080
And being a friend, Don Damián
and Andrés would surely be angry

450
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
if they knew you were staying
in a boarding house.

451
00:23:03,080 --> 00:23:05,760
-Well, I don't want to sound rude either.

452
00:23:05,800 --> 00:23:09,040
I gladly accept. If you want,
tomorrow morning...

453
00:23:09,080 --> 00:23:11,320
-No, not at all, today.

454
00:23:11,360 --> 00:23:14,320
That way, tomorrow we can have
breakfast together and I can tell

455
00:23:14,360 --> 00:23:16,880
you many more interesting legends.

456
00:23:16,920 --> 00:23:18,520
-That sounds great.

457
00:23:18,560 --> 00:23:21,600
Now I'm going to pick up my things
and pay the pension bill.

458
00:23:21,640 --> 00:23:23,280
Does that sound good?
-Well, come on, quickly.

459
00:23:23,320 --> 00:23:24,800
What are you waiting for? Let's go.

460
00:23:26,200 --> 00:23:28,880
I'm going to ask them to fix your
room right now.

461
00:23:28,920 --> 00:23:30,760
-Great. See you later.

462
00:23:32,080 --> 00:23:34,920
Look, here's the mail from my cousins
and my uncle.

463
00:23:34,960 --> 00:23:36,760
As soon as you see them, give it to
them, please.

464
00:23:36,800 --> 00:23:39,960
-Don't worry. I was waiting for him
to sign some delivery notes for me.

465
00:23:40,000 --> 00:23:42,080
If he does it now, I'll go down to
the warehouse and give notice

466
00:23:42,120 --> 00:23:44,800
that the merchandise is leaving.
-I'll sign it for you now.

467
00:23:57,520 --> 00:23:59,680
I hope you got to see your wife.

468
00:23:59,720 --> 00:24:01,760
She came to look for you before lunch.

469
00:24:05,000 --> 00:24:06,800
Well, no, I haven't seen her.

470
00:24:07,840 --> 00:24:10,960
I stopped by the canteen to grab
something quick. What did she want?

471
00:24:11,000 --> 00:24:13,560
-I don't know.
I guess just to say hello.

472
00:24:14,360 --> 00:24:16,480
She's a lovely woman, really.

473
00:24:17,800 --> 00:24:20,880
Yes. You're telling me... Yes.

474
00:24:20,920 --> 00:24:23,520
-And it's nice to see such a
well-matched marriage.

475
00:24:23,560 --> 00:24:26,560
She was very kind inviting me to go
out together some day

476
00:24:26,600 --> 00:24:28,880
so that I don't feel so alone
in Toledo.

477
00:24:29,680 --> 00:24:34,080
And she was very supportive
of what happened to me.

478
00:24:38,080 --> 00:24:40,600
Oh, I see.

479
00:24:42,000 --> 00:24:44,400
I hope you weren't bothered that I
told her.

480
00:24:44,440 --> 00:24:47,480
Gema and I tell each other everything.
-Yes, yes, I understand.

481
00:24:47,520 --> 00:24:50,240
Don't apologize. It's normal in a
marriage that shares

482
00:24:50,280 --> 00:24:51,600
the day-to-day so closely.

483
00:24:51,640 --> 00:24:54,440
-Miriam, I promise you that there
was no bad intention

484
00:24:54,480 --> 00:24:56,960
or desire to gossip.

485
00:24:57,000 --> 00:24:58,880
-No, no, of course.

486
00:24:58,920 --> 00:25:02,520
It's just that I felt a little weird
because she knew about it

487
00:25:02,560 --> 00:25:05,800
without me having told her.
-Sure. I'm very sorry.

488
00:25:06,880 --> 00:25:09,720
I really didn't want to bother you.
-No, it's not your fault.

489
00:25:09,760 --> 00:25:12,760
I don't think I should tell certain
private things

490
00:25:12,800 --> 00:25:15,440
in a work environment.
-No, no, no, no.

491
00:25:15,480 --> 00:25:18,520
Don't see it that way. For me, it was
flattering that you trusted me

492
00:25:18,560 --> 00:25:20,040
in that way.
-I don't know.

493
00:25:20,080 --> 00:25:22,640
Suddenly I've seen it from the
outside and it seemed to me that...

494
00:25:22,680 --> 00:25:25,920
That I had exposed my privacy,
putting you in a difficult position.

495
00:25:25,960 --> 00:25:29,160
-No, woman, don't worry. I'm here
for whatever you need.

496
00:25:30,160 --> 00:25:31,360
Okay?

497
00:25:32,520 --> 00:25:33,520
Yes.

498
00:25:33,560 --> 00:25:36,440
-I wouldn't want our friendship
to be ruined by this.

499
00:25:37,000 --> 00:25:39,320
Doña Gema is very lucky
to have you by her side.

500
00:25:39,360 --> 00:25:43,280
You are both very fortunate and I
greatly appreciate your friendship.

501
00:25:43,320 --> 00:25:44,320
that you offer me.

502
00:25:46,720 --> 00:25:48,800
If you'll excuse me, I'm going
to get the delivery notes.

503
00:25:48,840 --> 00:25:53,240
-No. I'll get them. I need to
go to the docks to fix

504
00:25:53,280 --> 00:25:55,960
a last-minute problem.
-In that case...

505
00:26:07,520 --> 00:26:10,320
Gema. Gema. Can you prepare
the guest room

506
00:26:10,360 --> 00:26:12,040
for this friend who has just
left?

507
00:26:12,080 --> 00:26:13,920
-Yes, of course.

508
00:26:13,960 --> 00:26:17,040
And what does this friend have that
makes you so smiley?

509
00:26:18,080 --> 00:26:20,480
It's not what you think.
-No, no, I'm not thinking anything.

510
00:26:20,520 --> 00:26:23,840
But I haven't seen you look so
good in a long time. Something's up.

511
00:26:25,080 --> 00:26:26,240
-Well.

512
00:26:27,360 --> 00:26:29,360
-Well, well what?

513
00:26:31,600 --> 00:26:32,600
Let's see.

514
00:26:33,920 --> 00:26:39,600
It's true that when we were kids,
I liked Víctor.

515
00:26:39,640 --> 00:26:42,600
-You liked him? Ooh, ooh, ooh.
But you liked him...

516
00:26:43,960 --> 00:26:46,520
Like a flirtation
or like to start a family?

517
00:26:46,560 --> 00:26:48,080
-Oh, you say such things.

518
00:26:48,120 --> 00:26:50,280
-Ah, you've blushed!

519
00:26:52,640 --> 00:26:54,560
He said he was in love with me.

520
00:26:55,960 --> 00:26:58,040
He wrote me beautiful
love letters.

521
00:26:58,080 --> 00:27:00,840
And he gave me gifts...
He even let me win at tennis.

522
00:27:00,880 --> 00:27:03,160
-Well, well, the tennis thing is
definitive.

523
00:27:03,200 --> 00:27:05,760
A sign of true love.
Otherwise, why

524
00:27:05,800 --> 00:27:08,200
would a man let himself be beaten
by a woman?

525
00:27:08,240 --> 00:27:12,200
-Then Andrés arrived, and
all the other men disappeared.

526
00:27:13,240 --> 00:27:15,000
Víctor is a wonderful person.

527
00:27:15,040 --> 00:27:18,520
He is cultured, funny, positive.

528
00:27:20,560 --> 00:27:23,400
It makes me very happy to see him
here after what has happened.

529
00:27:26,360 --> 00:27:27,480
What?

530
00:27:28,880 --> 00:27:33,240
No, nothing. I just think
this situation suits you perfectly.

531
00:27:34,120 --> 00:27:35,320
Why do you say that?

532
00:27:36,000 --> 00:27:39,120
Well, because that friend was
in love with you.

533
00:27:39,720 --> 00:27:41,080
And where there was fire...

534
00:27:42,760 --> 00:27:45,960
-Are you suggesting...?
-I'm not suggesting anything indecent.

535
00:27:46,000 --> 00:27:48,560
Just give Andrés a spark of jealousy.

536
00:27:48,600 --> 00:27:50,880
-Andrés doesn't care
what I do.

537
00:27:50,920 --> 00:27:52,520
-Until she starts to do it.

538
00:27:52,560 --> 00:27:53,880
Take my word for it.

539
00:28:01,360 --> 00:28:02,800
Take the boxes to the warehouse.

540
00:28:02,840 --> 00:28:04,840
I want all this empty
by the time

541
00:28:04,880 --> 00:28:06,400
the new shipment arrives. Got it?

542
00:28:07,040 --> 00:28:08,280
Well, come on.

543
00:28:09,200 --> 00:28:10,680
Thanks.

544
00:28:10,720 --> 00:28:12,400
-Joaquín.
-Tell me.

545
00:28:12,440 --> 00:28:15,360
-Can we talk for a moment?
-Yes, tell me.

546
00:28:15,400 --> 00:28:17,520
-It's important.
-What's wrong?

547
00:28:19,160 --> 00:28:21,960
Your mother sent Gema to spy
on Jesús in a meeting

548
00:28:22,000 --> 00:28:24,480
he had with Pedro Carpena
at De la Reina's house.

549
00:28:24,520 --> 00:28:26,560
-What?
-But how could she do that?

550
00:28:26,600 --> 00:28:29,600
-Don't worry, he's fine.
No one noticed anything.

551
00:28:29,640 --> 00:28:32,040
The thing is he's heard Jesús.
Listen to me.

552
00:28:32,080 --> 00:28:33,720
-Yes, tell me.

553
00:28:33,760 --> 00:28:38,120
-He was talking about hiring
a certain Felipe Manzanares.

554
00:28:38,920 --> 00:28:41,960
Felipe is a former colleague of mine
from the faculty of Graz.

555
00:28:42,000 --> 00:28:44,600
I managed to locate him
and talk to him.

556
00:28:44,640 --> 00:28:45,880
-And what did he tell you?

557
00:28:45,920 --> 00:28:48,120
-Felipe returned from France
some time ago.

558
00:28:48,160 --> 00:28:51,120
He has been working in a perfume
factory in Barcelona.

559
00:28:51,800 --> 00:28:56,000
The thing is that Jesús has called
him to make him an offer

560
00:28:56,040 --> 00:28:57,800
very advantageous as a perfumer.

561
00:28:59,560 --> 00:29:02,320
And what does he want?
Set up another perfume factory?

562
00:29:02,360 --> 00:29:05,880
-No. It's not about a perfume
factory,

563
00:29:05,920 --> 00:29:08,960
but a line of beauty products
for...

564
00:29:10,720 --> 00:29:11,760
For a spa.

565
00:29:13,080 --> 00:29:14,640
What a son of a bitch!

566
00:29:14,680 --> 00:29:16,880
-Gema heard them talking
about a construction.

567
00:29:16,920 --> 00:29:19,680
And now I realize
that it is our spa.

568
00:29:19,720 --> 00:29:22,080
The one we were going to build
on the lands of Peralta,

569
00:29:22,120 --> 00:29:24,320
that he snatched from us.
-So, first, he steals

570
00:29:24,360 --> 00:29:27,200
our lands, and now he wants
to build the spa himself?

571
00:29:28,120 --> 00:29:30,160
We should have realized
what he was up to.

572
00:29:30,200 --> 00:29:32,920
-It doesn't matter.
Once he snatched the lands from us

573
00:29:32,960 --> 00:29:36,120
it doesn't matter what we did.
He can do whatever he wants with them.

574
00:29:36,160 --> 00:29:37,160
-What a bastard.

575
00:29:37,200 --> 00:29:39,880
-Joaquín, calm down,
because by losing your temper

576
00:29:39,920 --> 00:29:42,200
we're not going to achieve anything.
-He made fun of us

577
00:29:42,240 --> 00:29:45,120
because we wanted to set up that
business and now he steals the idea

578
00:29:45,160 --> 00:29:47,280
and steals our work.
-Listen.

579
00:29:47,320 --> 00:29:50,680
-No! It was our life project and
our father's project.

580
00:29:50,720 --> 00:29:54,400
He tramples on us again and again
and we do nothing.

581
00:29:54,440 --> 00:29:56,200
We do nothing, Luis.

582
00:29:57,040 --> 00:29:59,320
I should have shot him when I had
the chance.

583
00:29:59,360 --> 00:30:02,440
-But, Joaquín, what are you saying?
Shut up once and for all, man.

584
00:30:02,480 --> 00:30:04,880
Stop saying nonsense.
Don't you see that by killing him

585
00:30:04,920 --> 00:30:07,840
the only thing we were going to get
was more misfortunes?

586
00:30:07,880 --> 00:30:09,440
Joaquín, listen to me.

587
00:30:09,480 --> 00:30:11,440
We have to be smarter
than Jesús.

588
00:30:11,480 --> 00:30:13,120
We can't lose our heads.

589
00:30:19,160 --> 00:30:22,080
It's okay. Sorry. It's okay.
-Don't worry.

590
00:30:22,120 --> 00:30:25,560
I wanted to tell you first
because I knew you would be like that,

591
00:30:25,600 --> 00:30:27,560
that it has also been difficult
for me to assimilate it.

592
00:30:27,600 --> 00:30:30,360
And now we have the most difficult.

593
00:30:31,160 --> 00:30:33,000
We have to tell mother.

594
00:30:41,400 --> 00:30:42,640
What are you doing there?

595
00:30:43,760 --> 00:30:46,600
I was mesmerized watching
Julia play in the garden.

596
00:30:47,400 --> 00:30:49,680
I'm glad she's back home.

597
00:30:49,720 --> 00:30:52,000
It's like returning to a certain
normality.

598
00:30:52,040 --> 00:30:54,400
As if the atmosphere
had been unloaded a bit.

599
00:30:55,320 --> 00:30:58,320
We should be careful
that she doesn't realize the tension

600
00:30:58,360 --> 00:31:00,880
that reigns in this house.
It is not fair that she suffers

601
00:31:00,920 --> 00:31:03,000
the consequences
of our problems.

602
00:31:03,040 --> 00:31:04,800
I agree.

603
00:31:04,840 --> 00:31:06,360
And I'm happy too.

604
00:31:07,280 --> 00:31:10,080
Although the price that Begoña
has had to pay is terrible.

605
00:31:11,440 --> 00:31:13,920
What Jesús has done
is cruelty.

606
00:31:15,760 --> 00:31:18,240
Yes. It is.

607
00:31:18,280 --> 00:31:21,440
Although on the bright side,
being at home we can control

608
00:31:21,480 --> 00:31:22,600
that she is safe.

609
00:31:22,640 --> 00:31:25,480
It's ridiculous to have to protect
her from her own father.

610
00:31:25,520 --> 00:31:27,360
But that's the way things are.

611
00:31:30,960 --> 00:31:33,960
Although soon she will have
a little house to come to,

612
00:31:34,000 --> 00:31:36,560
in which to play and be happy.

613
00:31:36,600 --> 00:31:39,320
A house to which you can
come Begoña and you,

614
00:31:39,360 --> 00:31:41,200
because you will be welcome.

615
00:31:42,000 --> 00:31:44,440
Yes, Andrés, I have accepted
the offer of the house

616
00:31:44,480 --> 00:31:47,400
from Dad and I understand that
you are worried.

617
00:31:48,360 --> 00:31:49,680
And aren't you?

618
00:31:49,720 --> 00:31:53,200
It is clear that what he is trying
to do with that gesture is buy you.

619
00:31:53,240 --> 00:31:56,360
And it's hard to believe that an
intelligent woman like you doesn't

620
00:31:56,400 --> 00:31:57,600
realize it.
He's not going to buy me.

621
00:31:59,200 --> 00:32:01,520
Marta, what he's trying to do
is get you on his side.

622
00:32:01,560 --> 00:32:04,280
I am not going to justify any
of his mistakes

623
00:32:04,320 --> 00:32:08,400
or I am not going to justify
Jesús' actions just for accepting

624
00:32:09,920 --> 00:32:12,720
this house.
If you think otherwise,

625
00:32:13,520 --> 00:32:16,200
you don't know me well.
But you also sometimes have

626
00:32:16,240 --> 00:32:17,800
your doubts and falter.
After all, he is our father.

627
00:32:17,840 --> 00:32:19,960
Yes, but I immediately remember
what he has done.

628
00:32:20,000 --> 00:32:21,800
And why do I have to stay away?

629
00:32:21,840 --> 00:32:25,000
And why don't you leave if living
with them is so difficult?

630
00:32:25,040 --> 00:32:28,000
Marta, because Begoña is there,
I'm not going to lie to you.

631
00:32:29,360 --> 00:32:30,560
Is that what you wanted to hear,
right?

632
00:32:31,640 --> 00:32:34,000
Forgive me. I... I cornered you.
I'm sorry.

633
00:32:34,040 --> 00:32:35,520
No, it's okay.

634
00:32:35,560 --> 00:32:38,320
We both have reasons
to endure this situation.

635
00:32:38,360 --> 00:32:41,200
Even if it is not understood
from the outside.

636
00:32:41,240 --> 00:32:42,880
And I'm no one to judge you.

637
00:32:42,920 --> 00:32:45,160
What I want you to understand
is that...

638
00:32:46,160 --> 00:32:48,000
Is that I'm in love with Fina.

639
00:32:48,040 --> 00:32:50,840
And it hurts me a lot not to be
able to have a normal relationship

640
00:32:50,880 --> 00:32:54,520
with her and have to be hidden
always. Do you understand?

641
00:32:54,560 --> 00:32:56,000
Yes, I understand that, Marta.

642
00:32:56,840 --> 00:32:59,960
It also weighs on me to have
disappointed the people I care

643
00:33:00,680 --> 00:33:02,760
about.
Even if it's for having shown

644
00:33:03,560 --> 00:33:05,440
myself as I am.
You shouldn't think that.

645
00:33:05,480 --> 00:33:09,000
I know I shouldn't think about
whether I have disappointed Dad

646
00:33:09,760 --> 00:33:11,080
or not,
but I do.

647
00:33:12,640 --> 00:33:15,920
And with this gesture I get the
impression that he is accepting in

648
00:33:15,960 --> 00:33:17,920
some way that I have a
relationship with Fina.

649
00:33:18,600 --> 00:33:20,240
And that's a giant step.

650
00:33:21,040 --> 00:33:22,440
And it is important to me.

651
00:33:25,160 --> 00:33:26,280
Marta...

652
00:33:27,240 --> 00:33:29,920
I wish I had realized sooner
what your life was like.

653
00:33:31,120 --> 00:33:33,360
I would have tried to make
it easier for you.

654
00:33:35,080 --> 00:33:38,840
Listen. I'm not going to justify
what I've done, Father.

655
00:33:39,960 --> 00:33:42,200
I can't forgive or forget it.

656
00:33:45,240 --> 00:33:47,840
But not accepting that gesture
of goodwill,

657
00:33:47,880 --> 00:33:49,760
seemed unfair to me.

658
00:33:49,800 --> 00:33:53,800
Marta, people, unfortunately,
do not change.

659
00:33:54,600 --> 00:33:57,560
I would like to think that someone
who has been capable of doing

660
00:33:57,600 --> 00:34:00,720
something so appalling can rectify
it in some way, even if right now

661
00:34:00,760 --> 00:34:02,400
we can't imagine how.

662
00:34:05,360 --> 00:34:07,520
I like to think
there is hope.

663
00:34:09,520 --> 00:34:11,240
And you used to believe that.

664
00:34:19,000 --> 00:34:22,160
So, do you think that Jesus's
project is to compete

665
00:34:22,200 --> 00:34:24,040
with the De la Reina factory?

666
00:34:24,080 --> 00:34:26,160
-What else could it be for
if not?

667
00:34:31,120 --> 00:34:33,160
Aren't you going to say anything
else?

668
00:34:33,200 --> 00:34:35,440
Don't you care what that
undesirable is up to?

669
00:34:35,480 --> 00:34:39,320
-After what that undesirable
did to your brother,

670
00:34:39,360 --> 00:34:41,680
little of what he does can
affect me.

671
00:34:41,720 --> 00:34:42,960
-But, Mother, it affects us.

672
00:34:43,000 --> 00:34:45,240
And we can't just stand here
doing nothing

673
00:34:45,280 --> 00:34:47,640
while Jesus does things
to harm us.

674
00:34:47,680 --> 00:34:50,240
-Joaquín, we agreed that we were
going to remain calm.

675
00:34:50,280 --> 00:34:52,720
-But how am I supposed to remain
calm, please?

676
00:34:52,760 --> 00:34:55,160
He's setting up the business
that our father devised

677
00:34:55,200 --> 00:34:58,360
to compete with us. You can't
be more twisted.

678
00:34:59,280 --> 00:35:03,680
Of course, there is something we
can do about it.

679
00:35:04,680 --> 00:35:05,920
-Yes. What?

680
00:35:06,680 --> 00:35:07,880
Tell Damián about it.

681
00:35:09,080 --> 00:35:10,720
-How? No, Mother, no.

682
00:35:10,760 --> 00:35:12,560
I'm sorry, but I disagree.

683
00:35:12,600 --> 00:35:15,680
If Jesus has been ahead of us
until now, it's because he knew

684
00:35:15,720 --> 00:35:17,560
our plans beforehand.
-Exactly.

685
00:35:17,600 --> 00:35:19,000
I agree with Luis.

686
00:35:19,040 --> 00:35:21,960
Damián has always been his
cover-up and has let him get away

687
00:35:22,000 --> 00:35:24,760
with it time and time again.
-Of course. And now, for the first
time,

688
00:35:24,800 --> 00:35:27,160
we are the ones
who have that information.

689
00:35:27,200 --> 00:35:29,000
We can make his project fail.

690
00:35:29,040 --> 00:35:31,400
I can talk
to Felipe Manzanares.

691
00:35:31,440 --> 00:35:34,600
-We can't leave our destiny
in the hands of a stranger.

692
00:35:34,640 --> 00:35:37,560
-Forgive me, Mother, but I think
you are very wrong

693
00:35:37,600 --> 00:35:40,400
about this situation.
-Listen to me both of you.

694
00:35:42,320 --> 00:35:45,840
This has to stay
between the Merino and the De la
Reina.

695
00:35:47,680 --> 00:35:50,000
When they know
what Jesus intends,

696
00:35:50,040 --> 00:35:53,200
they will take our side
to prevent it.

697
00:35:54,320 --> 00:35:55,800
-And why would they do that?

698
00:35:55,840 --> 00:35:58,400
-Because that factory is not just
a business.

699
00:35:58,440 --> 00:36:00,520
They have invested a lifetime in
it.

700
00:36:01,320 --> 00:36:03,240
They will defend it tooth and nail.

701
00:36:04,360 --> 00:36:06,960
And when they know that it is
Jesus who is against them,

702
00:36:07,000 --> 00:36:08,280
much more.

703
00:36:09,000 --> 00:36:12,520
Telling Damián favors us.

704
00:36:13,240 --> 00:36:14,640
When he finds out,

705
00:36:14,680 --> 00:36:17,960
the rivalry that has always
existed between father and son

706
00:36:18,000 --> 00:36:19,360
will go further.

707
00:36:19,400 --> 00:36:20,760
And that benefits us.

708
00:36:23,160 --> 00:36:24,840
What?

709
00:36:24,880 --> 00:36:27,280
Do you agree with me now?

710
00:36:27,320 --> 00:36:31,400
-If you see it clearly, so do we.

711
00:36:33,120 --> 00:36:35,840
-Yes, yes, whatever it takes to stop
Jesus in his tracks.

712
00:36:38,840 --> 00:36:40,200
-I'm going to the big house.

713
00:36:50,560 --> 00:36:52,080
-What do you think of all this?

714
00:36:53,160 --> 00:36:55,200
We all have to agree.

715
00:36:56,600 --> 00:37:00,080
-I see mother very confident and
I trust her.

716
00:37:00,120 --> 00:37:01,920
-No, no, so do I.

717
00:37:03,880 --> 00:37:05,080
-But...

718
00:37:05,920 --> 00:37:09,040
-Well, I think we should also
start focusing

719
00:37:09,080 --> 00:37:11,440
on creating innovative products
to face

720
00:37:11,480 --> 00:37:13,720
the new cosmetic line
that Jesus is going to release.

721
00:37:13,760 --> 00:37:15,400
-What are you thinking about?

722
00:37:15,440 --> 00:37:17,360
-About the launch
of the new perfume.

723
00:37:17,400 --> 00:37:19,640
-But Marta and Andrés already
stopped that idea.

724
00:37:19,680 --> 00:37:21,080
-Yes, I know.

725
00:37:21,760 --> 00:37:25,080
But now they are going to be aware
of their brother's plans.

726
00:37:25,120 --> 00:37:28,360
They will have no choice but to be
more receptive

727
00:37:28,400 --> 00:37:29,680
to our proposals.

728
00:37:34,760 --> 00:37:36,080
-Ask me for forgiveness?

729
00:37:36,120 --> 00:37:39,520
Frankly, son, I don't know what
you want me to forgive you for.

730
00:37:39,560 --> 00:37:43,280
-Well, for my attitude yesterday
for mother's birthday.

731
00:37:43,320 --> 00:37:45,000
-Ah, don't apologize for that.

732
00:37:45,040 --> 00:37:46,520
I think you were right.

733
00:37:47,560 --> 00:37:50,160
Claudia who was going to be your
wife, but sometimes you forget

734
00:37:50,200 --> 00:37:52,680
that your mother is mine and that
she can be very stubborn.

735
00:37:52,720 --> 00:37:54,000
-I know. Of course, I do.

736
00:37:54,040 --> 00:37:57,280
I tried to convince her and make her
see reason, but I couldn't.

737
00:37:57,320 --> 00:38:00,040
I also didn't want to argue with her
because after all,

738
00:38:00,080 --> 00:38:01,680
it's her birthday party.

739
00:38:02,680 --> 00:38:05,480
-Is what he told Don Agustín true?

740
00:38:05,520 --> 00:38:06,960
-What? What did he tell you?

741
00:38:08,560 --> 00:38:11,480
-Well, what I already suspected
from the beginning,

742
00:38:11,520 --> 00:38:14,720
that it was you who intervened for me
to accelerate the process

743
00:38:14,760 --> 00:38:16,920
of the papal dispensation.
-I didn't tell him that.

744
00:38:16,960 --> 00:38:18,720
Besides, I don't know how you can
think that.

745
00:38:18,760 --> 00:38:20,960
-Because I've already tried it
other times, Father.

746
00:38:21,000 --> 00:38:22,720
For example, in the seminary.

747
00:38:23,800 --> 00:38:27,400
I know who your friends are and I know
the power you have

748
00:38:27,440 --> 00:38:30,640
to ask for favors from the very
Pope of Rome.

749
00:38:30,680 --> 00:38:32,320
-I wish I could.

750
00:38:32,840 --> 00:38:36,880
Mateo, when I approve your decision,
I meant it seriously.

751
00:38:36,920 --> 00:38:40,360
You're my son,
and it's normal for me to try to help you.

752
00:38:41,880 --> 00:38:44,280
-And is it also normal
that you didn't tell me anything?

753
00:38:44,320 --> 00:38:47,640
-If I didn't tell you anything, it's because
I knew you wouldn't approve.

754
00:38:47,680 --> 00:38:50,680
You are a man of principles,
which I admire very much about you.

755
00:38:50,720 --> 00:38:53,760
As I also knew it was useless
about the birthday party.

756
00:38:53,800 --> 00:38:55,560
Your mother
is a woman of conviction

757
00:38:55,600 --> 00:38:58,080
and it is very difficult to get her out of
there.

758
00:38:58,120 --> 00:39:01,400
And although I don't share
many of them, they deserve respect,

759
00:39:01,440 --> 00:39:04,800
do you understand?
The birthday thing is very simple:

760
00:39:04,840 --> 00:39:06,760
either you go or you don't go, you decide.

761
00:39:09,720 --> 00:39:13,040
-Then count on me tonight.

762
00:39:13,960 --> 00:39:15,280
-Are you sure?

763
00:39:16,240 --> 00:39:18,160
-Claudia has convinced me of it.

764
00:39:18,200 --> 00:39:21,160
-Claudia? That girl.

765
00:39:21,200 --> 00:39:23,680
And what were your arguments,
if I may ask?

766
00:39:25,800 --> 00:39:29,240
-Well, look, father, she has made me see
the love you feel

767
00:39:29,280 --> 00:39:32,800
for your family,
supporting me and also respecting

768
00:39:32,840 --> 00:39:36,640
my mother's decision,
even if you don't understand it.

769
00:39:36,680 --> 00:39:40,880
If I go, it will be for you,
because I know you are between two waters.

770
00:39:42,480 --> 00:39:44,680
-My son is growing up by the minute.

771
00:39:47,480 --> 00:39:48,640
And regarding your mother...

772
00:39:48,680 --> 00:39:51,520
-I'll go to the celebration
and as soon as the guests leave,

773
00:39:51,560 --> 00:39:52,960
I'll talk to her.

774
00:39:54,000 --> 00:39:56,040
-And you won't achieve anything, son.

775
00:39:56,080 --> 00:39:59,320
-Maybe not, but it will be
the beginning for her to see things

776
00:39:59,360 --> 00:40:00,760
differently.

777
00:40:02,280 --> 00:40:05,360
I'm not going to return
rejection for rejection,

778
00:40:06,120 --> 00:40:10,600
but neither
am I going to lie to her or abandon her.

779
00:40:11,680 --> 00:40:14,680
-And have you reached these conclusions
thanks to Claudia?

780
00:40:16,280 --> 00:40:18,760
-She is an extraordinary woman, father.

781
00:40:18,800 --> 00:40:22,280
-Nothing would please me more than to
reunite the family, son,

782
00:40:22,320 --> 00:40:24,920
and to be able to add
someone as valuable as her,

783
00:40:24,960 --> 00:40:27,960
son.
-We'll achieve it.

784
00:40:29,320 --> 00:40:32,720
You'll see that as soon as mother
gets to know her a little more,

785
00:40:32,760 --> 00:40:35,600
she'll see the same thing you're seeing.
-God hear you.

786
00:40:36,960 --> 00:40:40,880
Well, what? Will you let me invite you?
-Yes.

787
00:40:40,920 --> 00:40:42,040
(LAUGHS)

788
00:40:47,120 --> 00:40:49,160
-Are you back already?

789
00:40:49,200 --> 00:40:52,480
You haven't collected any pieces today.
Well, no.

790
00:40:54,400 --> 00:40:57,600
I don't know why you're still in this house,
if you're so disgusted to see me.

791
00:40:58,920 --> 00:41:02,840
Today it makes up for being here just
to see the face you're going to make

792
00:41:02,880 --> 00:41:05,160
when I tell you
what I have to tell you.

793
00:41:05,200 --> 00:41:07,120
What are you referring to?

794
00:41:07,160 --> 00:41:10,320
Remember that Jesus bought
some land anticipating

795
00:41:10,360 --> 00:41:11,760
my children.

796
00:41:11,800 --> 00:41:15,480
Those where they were going to build
the spa that Gervasio projected.

797
00:41:16,760 --> 00:41:18,960
Surely you are not surprised
by what I am going to tell you.

798
00:41:19,000 --> 00:41:20,320
Try to see.

799
00:41:20,360 --> 00:41:24,400
Your dear son, your right hand,
oh, what a coincidence,

800
00:41:24,440 --> 00:41:28,080
is also going to build a spa
on that land.

801
00:41:29,840 --> 00:41:31,800
You know that. Good.

802
00:41:32,600 --> 00:41:35,240
But surely you'll be surprised
by something else

803
00:41:35,280 --> 00:41:37,160
by what I'm about to tell you.

804
00:41:37,200 --> 00:41:38,520
Try again.

805
00:41:40,280 --> 00:41:43,640
She's going to launch a cosmetic
line to compete

806
00:41:43,680 --> 00:41:45,960
with Reina Perfumeries.

807
00:41:48,360 --> 00:41:51,760
You're making that up just to
hurt me.

808
00:41:51,800 --> 00:41:55,280
If you don't believe me, you can
ask your friend,

809
00:41:55,320 --> 00:41:58,080
Don Pedro. He can confirm it.

810
00:41:58,120 --> 00:42:01,640
Or better yet, your dearest son.

811
00:42:03,240 --> 00:42:06,680
It's in your hands whether she
continues to get away with it

812
00:42:06,720 --> 00:42:08,000
as she always has

813
00:42:09,800 --> 00:42:12,280
or to stop her in her tracks
once and for all.

814
00:42:15,280 --> 00:42:17,840
-Aunt Digna.
-Yes, my love.

815
00:42:18,880 --> 00:42:20,520
What?
-I'm bored.

816
00:42:20,560 --> 00:42:22,480
Can we play something or bake
cookies?

817
00:42:22,520 --> 00:42:23,720
-Of course we can.
Hey,

818
00:42:23,760 --> 00:42:26,800
what if we watched one of those
game shows they put on

819
00:42:26,840 --> 00:42:29,000
television.
-Yes, that sounds great.

820
00:42:29,040 --> 00:42:32,680
Okay, give me a second, let me
put away the shotgun

821
00:42:32,720 --> 00:42:35,560
and I'll be right with you

822
00:42:35,600 --> 00:42:37,440
and we'll go to the living room.

823
00:42:37,480 --> 00:42:40,760
No, I don't want to watch anything.
-Why?

824
00:42:41,800 --> 00:42:43,000
Get away!

825
00:42:43,040 --> 00:42:44,160
(Gunshot)

826
00:42:44,200 --> 00:42:45,320
Julia?

827
00:42:46,040 --> 00:42:48,360
Julia? Julia!
Julia!

828
00:42:48,400 --> 00:42:50,560
Julia.
My love.

829
00:42:50,600 --> 00:42:53,080
Hey, Julia.
My darling.

830
00:42:53,120 --> 00:42:56,280
I'm going to call the doctor.
Yes, please call.

831
00:42:56,320 --> 00:42:58,720
Julia, wake up. She's awake now.

832
00:42:59,480 --> 00:43:01,040
Can you hear me, my love?
Julia.

833
00:43:01,080 --> 00:43:02,560
Can you hear me?
Julia.

834
00:43:02,600 --> 00:43:04,360
Oh my God!

835
00:43:05,800 --> 00:43:09,880
-After reading the letter, I called
the prison to speak with Blanca.

836
00:43:09,920 --> 00:43:12,040
She described what the man who
stood there

837
00:43:12,080 --> 00:43:15,320
to talk to her looked like.
And I have no doubt.

838
00:43:15,360 --> 00:43:17,200
It's Alberto.
-And why didn't Blanca

839
00:43:17,240 --> 00:43:20,160
inform you of his visit?
-Because she didn't think it

840
00:43:20,200 --> 00:43:22,040
was important.
She didn't think he was

841
00:43:22,080 --> 00:43:23,920
a police officer or anyone who
could put me in danger.

842
00:43:25,000 --> 00:43:27,760
-Well, maybe your friend
was wrong.

843
00:43:27,800 --> 00:43:29,480
-Blanca believed what he told her.

844
00:43:29,520 --> 00:43:32,240
She believed that we knew each
other from Barcelona and that I

845
00:43:32,280 --> 00:43:34,800
myself had written her a letter
talking about her.

846
00:43:34,840 --> 00:43:38,000
-And she was the one who...
Who told him you were here.

847
00:43:38,040 --> 00:43:39,760
-No. Blanca didn't do that.

848
00:43:39,800 --> 00:43:43,040
Blanca thought that if that man
had made it all the way there,

849
00:43:43,080 --> 00:43:46,760
he could find me himself.
Or I would contact him.

850
00:43:46,800 --> 00:43:49,680
-He certainly guessed right that
he would find you.

851
00:43:49,720 --> 00:43:52,280
-Blanca me escribió sin
darle importancia,

852
00:43:52,320 --> 00:43:54,480
solo por tenerme al tanto. Yo...

853
00:43:57,360 --> 00:43:59,680
había cambiado mi opinión
sobre Alberto.

854
00:44:01,000 --> 00:44:03,040
Se había ganado mi confianza.

855
00:44:05,520 --> 00:44:07,440
Pero ahora está claro.

856
00:44:07,480 --> 00:44:09,920
Está claro que ese hombre
me está buscando.

857
00:44:09,960 --> 00:44:11,920
-No, no. A ver. Déjame...
Déjame pensar.

858
00:44:11,960 --> 00:44:13,560
Si ese hombre...

859
00:44:13,600 --> 00:44:15,520
Si ese hombre te está buscando,

860
00:44:15,560 --> 00:44:17,240
no entiendo
por qué no te lo ha dicho,

861
00:44:17,280 --> 00:44:19,240
por qué no te ha dicho
que te ha encontrado.

862
00:44:19,280 --> 00:44:23,320
-Supongo que no quiere que yo sepa
que le he descubierto.

863
00:44:23,360 --> 00:44:24,960
-Pero ¿quién es?

864
00:44:25,000 --> 00:44:26,440
-Puede ser cualquiera.

865
00:44:26,480 --> 00:44:29,800
Puede ser un policía
o un investigador del ministerio.

866
00:44:29,840 --> 00:44:31,840
Luis, Luis.

867
00:44:31,880 --> 00:44:33,480
Me han descubierto.
-Que no, Luz.

868
00:44:33,520 --> 00:44:36,320
Si alguien te estuviera
buscando, ya te habrían detenido.

869
00:44:36,360 --> 00:44:39,320
Estate tranquila. Seguro
que tiene que haber otra razón.

870
00:44:39,360 --> 00:44:42,040
¿Ese hombre no te suena de nada?
-No.

871
00:44:42,080 --> 00:44:44,120
-Por favor, haz un esfuerzo.
No sé.

872
00:44:44,160 --> 00:44:47,480
¿Alguna conexión con tu pasado?
-No, ya te lo he dicho.

873
00:44:47,520 --> 00:44:50,160
No he visto ese hombre en mi vida.
-No lo entiendo, Luz.

874
00:44:50,200 --> 00:44:53,000
No entiendo a qué está esperando
para mostrar sus cartas

875
00:44:53,040 --> 00:44:55,920
y decir quién es?
-Hola. ¿Hay alguien?

876
00:44:59,320 --> 00:45:02,120
Ah, perdón. Si está ocupada,
puedo volver en otro momento.

877
00:45:02,160 --> 00:45:04,240
-No. Por favor, adelante. Pase.

878
00:45:04,280 --> 00:45:06,720
No molesta.
-Venía a decirle

879
00:45:06,760 --> 00:45:09,040
si puede pasar
por la casa cuna para ver

880
00:45:09,080 --> 00:45:11,440
qué le parecen
los trabajos de pintura.

881
00:45:11,480 --> 00:45:14,520
El albañil se tiene que marchar
esta tarde.

882
00:45:16,800 --> 00:45:18,280
-¿Quién es usted?

883
00:45:19,720 --> 00:45:21,680
¿Por qué me está buscando?

884
00:45:21,720 --> 00:45:24,440
Sé que estuvo en la cárcel
y habló con mi amiga Blanca Olid.

885
00:45:24,480 --> 00:45:27,320
¿Por qué me ha mentido?
-Yo no...

886
00:45:27,360 --> 00:45:29,800
No tenga miedo de mí.
Yo no quiero hacerle daño.

887
00:45:29,840 --> 00:45:31,840
-Dígame qué es lo que quiere de mí.

888
00:45:35,560 --> 00:45:36,760
Luz.

889
00:45:38,160 --> 00:45:41,440
Yo... Yo soy tu padre.

890
00:45:44,680 --> 00:45:45,960
Perdóname, hija.

891
00:45:48,240 --> 00:45:51,080
Perdóname. Yo solo...
Solo quería hablar. Yo...

892
00:45:53,800 --> 00:45:56,000
-Váyase.
-Luz, por favor.

893
00:45:56,040 --> 00:45:57,720
Váyase, por favor.

894
00:46:01,240 --> 00:46:04,080
¡Que se vaya!
-Haga el favor de marcharse.

895
00:46:04,120 --> 00:46:05,560
Ya la ha oído.

896
00:46:06,640 --> 00:46:08,120
¡Vamos!

897
00:46:20,080 --> 00:46:21,880
(CHISTA) Ya está.

898
00:46:34,360 --> 00:46:36,280
(SUEÑA)
"¡Julia!

899
00:46:36,960 --> 00:46:38,520
Julia. Julia. Julia.

900
00:46:38,560 --> 00:46:40,680
¡Que me devuelvas a mi hija!"

901
00:46:42,920 --> 00:46:44,560
My life.

902
00:46:44,600 --> 00:46:47,800
Yes. It's okay. It's okay. It's over.

903
00:46:48,840 --> 00:46:50,320
It's over, sweetheart.

904
00:46:51,680 --> 00:46:52,960
Are you okay?

905
00:46:54,200 --> 00:46:55,600
Do you want a little water?

906
00:46:55,640 --> 00:46:57,480
Yes.
Yes?

907
00:47:00,480 --> 00:47:02,000
What happened?

908
00:47:02,040 --> 00:47:03,480
I don't know.

909
00:47:03,520 --> 00:47:05,400
I think it was another nightmare.

910
00:47:08,560 --> 00:47:09,720
My life.

911
00:47:11,880 --> 00:47:14,080
Since you've been back, you haven't
been quite yourself.

912
00:47:15,840 --> 00:47:20,400
You know you can tell me anything,
right?

913
00:47:22,080 --> 00:47:24,360
Did something happen to you at
boarding school? No.

914
00:47:24,400 --> 00:47:28,280
It's just the other day, when my
father...

915
00:47:28,320 --> 00:47:29,440
(Door)

916
00:47:30,520 --> 00:47:32,040
One moment.

917
00:47:33,720 --> 00:47:35,000
Can I come in?

918
00:47:36,120 --> 00:47:39,040
It's better if you come back tomorrow.
I just want to know what happened

919
00:47:39,080 --> 00:47:41,400
to my daughter. Tere just told me
about her fainting.

920
00:47:41,440 --> 00:47:42,560
Is she okay?
Yes. Yes, yes,

921
00:47:42,600 --> 00:47:46,080
physically she's fine.
I want to see her and give her a kiss.

922
00:47:46,120 --> 00:47:48,840
It's better if you come back tomorrow,
Jesús. Begoña is my daughter.

923
00:47:48,880 --> 00:47:50,200
You're not going to stop me.

924
00:47:51,880 --> 00:47:53,520
Honey, huh.

925
00:47:55,880 --> 00:47:57,280
Are you okay?

926
00:47:59,120 --> 00:48:01,320
Yes? Are you sure?

927
00:48:01,360 --> 00:48:03,480
Okay. Okay.

928
00:48:03,520 --> 00:48:05,120
I'm home.

929
00:48:05,160 --> 00:48:06,560
I'm home.

930
00:48:06,600 --> 00:48:09,360
Nothing bad is going to happen to you
with me. Don't worry.

931
00:48:11,320 --> 00:48:14,120
You'll see that tomorrow you'll feel
better and we can talk

932
00:48:14,160 --> 00:48:15,520
about all this. Yes?

933
00:48:15,560 --> 00:48:18,800
You rest now, my love.
I'll be downstairs.

934
00:48:39,560 --> 00:48:42,720
Julia, my love, look at me.

935
00:48:42,760 --> 00:48:44,600
Look at me. Look at me.

936
00:48:44,640 --> 00:48:46,840
I'm here. I'm here, my love.

937
00:48:46,880 --> 00:48:49,120
Breathe. Breathe.

938
00:48:49,160 --> 00:48:51,760
I'm here. I'm here.

939
00:49:02,720 --> 00:49:05,160
I'm getting married!
I'm getting married now, let's go!

940
00:49:05,200 --> 00:49:08,680
-What?
-Oh! What a joy! Oh!

941
00:49:08,720 --> 00:49:11,160
-He had a girlfriend in the village.

942
00:49:11,920 --> 00:49:15,000
We were very, very much in love.

943
00:49:16,360 --> 00:49:19,080
-Was that girl my mother?
-Yes.

944
00:49:19,960 --> 00:49:21,840
Wasn't the spa enough for you?

945
00:49:21,880 --> 00:49:25,200
You have no right to interfere with
what I do or don't do with a company

946
00:49:25,240 --> 00:49:27,160
that has nothing to do
with you.

947
00:49:27,200 --> 00:49:30,520
We have to talk about this, Jesús.
No. There's nothing more to talk about.

948
00:49:30,560 --> 00:49:33,960
It would be very nice to celebrate
your birthday with something special.

949
00:49:34,000 --> 00:49:36,320
-You remembered.
-Please, María.

950
00:49:36,360 --> 00:49:39,120
I have it in my logbook.
-What do you think?

951
00:49:39,160 --> 00:49:42,240
Do you think we could celebrate
it here or are you too busy

952
00:49:42,280 --> 00:49:44,160
at the factory?
-I would love you

953
00:49:44,200 --> 00:49:47,440
to be the best man at the wedding.
-It would be an honor for me

954
00:49:47,480 --> 00:49:49,920
to walk her down the aisle,
but I don't think I can be.

955
00:49:49,960 --> 00:49:52,680
In these conditions
and out of respect for your mother,

956
00:49:52,720 --> 00:49:54,840
I won't be able to attend
the wedding either.

957
00:49:54,880 --> 00:49:57,480
-Jesús has contacted Felipe
Manzanares.

958
00:49:57,520 --> 00:49:59,000
He is a great perfumer.

959
00:49:59,040 --> 00:50:01,360
He is part of the elite
of European perfume.

960
00:50:01,400 --> 00:50:04,200
I know what he's worth
and that he's a competition

961
00:50:04,240 --> 00:50:05,680
that we should fear.

962
00:50:05,720 --> 00:50:09,000
-I think I started dreaming when...

963
00:50:09,960 --> 00:50:14,320
When I went with Dad to the forest
and heard a gunshot.
Powered by translatesubtitles.org