Yemin---s02e137.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,800
Thank you.
5
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
Don't forget to drink water.
6
00:01:29,800 --> 00:01:31,800
Drink whenever you think of it.
7
00:01:31,800 --> 00:01:33,800
Water is very important during pregnancy.
8
00:01:33,800 --> 00:01:37,800
Look, if you don't drink, your body
will retain water.
9
00:01:37,800 --> 00:01:39,800
Do you understand?
10
00:01:39,800 --> 00:01:41,800
I understand.
11
00:01:41,800 --> 00:01:43,800
Thank you again.
12
00:01:43,800 --> 00:01:45,800
Of course, I will.
13
00:01:53,800 --> 00:01:55,800
Because of what I did,
14
00:01:55,800 --> 00:01:59,800
I hate you more than ever.
15
00:01:59,800 --> 00:02:01,800
Dirty feeder.
16
00:02:01,800 --> 00:02:03,800
I am feeding my son's puppy with my own hands.
17
00:02:17,800 --> 00:02:19,800
Okay.
18
00:02:19,800 --> 00:02:21,800
As long as you are okay. I'll go.
19
00:02:21,800 --> 00:02:23,800
No one leaves without drinking.
20
00:02:25,800 --> 00:02:29,800
Really? After all this, you're choosing him?
21
00:02:29,800 --> 00:02:31,800
Bravo, really.
22
00:02:31,800 --> 00:02:33,800
Stop talking nonsense. No one is going anywhere.
23
00:02:55,800 --> 00:02:57,800
Don't talk nonsense.
24
00:03:25,800 --> 00:03:27,800
It's probably over.
25
00:03:35,800 --> 00:03:37,800
So, you're saying it's good.
26
00:03:37,800 --> 00:03:39,800
Okay, then send me the number.
27
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
I beg you.
28
00:03:41,800 --> 00:03:43,800
I beg you.
29
00:03:43,800 --> 00:03:45,800
I beg you.
30
00:03:45,800 --> 00:03:47,800
I beg you.
31
00:03:47,800 --> 00:03:49,800
I beg you.
32
00:03:49,800 --> 00:03:51,800
I beg you.
33
00:03:51,800 --> 00:03:53,800
Okay, then send me the number.
34
00:03:53,800 --> 00:03:55,800
The doctor is important, that's why.
35
00:03:55,800 --> 00:03:57,800
Okay, okay.
36
00:03:57,800 --> 00:03:59,800
I still understood.
37
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
This many doctors...
38
00:04:11,800 --> 00:04:13,800
I think all the doctors in Istanbul are on
this list.
39
00:04:13,800 --> 00:04:15,800
What are we going to do with so many doctors?
40
00:04:15,800 --> 00:04:17,800
He's here.
41
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
This one is also very good.
42
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
Let's get some grass here.
43
00:04:49,800 --> 00:04:51,800
This one is really hurt.
44
00:04:53,800 --> 00:04:55,800
He can't handle being used.
45
00:04:55,800 --> 00:04:57,800
That's why he's angry.
46
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
But it will pass.
47
00:05:19,800 --> 00:05:21,800
Come on.
48
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
Come on.
49
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
Come on.
50
00:05:25,800 --> 00:05:27,800
Come on.
51
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
Hadi.
52
00:05:29,800 --> 00:05:31,800
Hadi.
53
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
Hadi.
54
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
Hadi.
55
00:05:35,800 --> 00:05:37,800
Hadi.
56
00:05:39,800 --> 00:05:41,800
Hadi.
57
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
Hadi.
58
00:05:43,800 --> 00:05:45,800
Hadi.
59
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
Hadi.
60
00:05:47,800 --> 00:05:49,800
Hadi.
61
00:05:55,800 --> 00:05:57,800
He's crazy.
62
00:05:57,800 --> 00:05:59,800
He's really crazy.
63
00:05:59,800 --> 00:06:01,800
I wonder what I'm going to do for
nine months with you?
64
00:06:01,800 --> 00:06:03,800
Don't even look at him.
65
00:06:11,800 --> 00:06:13,800
He's annoying.
66
00:06:13,800 --> 00:06:15,800
He is annoying.
67
00:06:16,520 --> 00:06:20,520
So when I complete my research,
that list will be down to two
68
00:06:21,400 --> 00:06:23,280
or three people.
Hmm, I see.
69
00:06:24,160 --> 00:06:27,880
Okay, I'm very curious. You've
crossed out some people here. Why?
70
00:06:27,960 --> 00:06:29,480
I had taken notes next to them.
71
00:06:31,600 --> 00:06:33,360
So, the patrol was late.
72
00:06:33,440 --> 00:06:35,200
I looked at the comments online.
73
00:06:36,000 --> 00:06:37,440
Is that why?
74
00:06:37,920 --> 00:06:40,960
Maybe something important came up.
Maybe he was stuck in traffic.
75
00:06:41,040 --> 00:06:44,680
No. A doctor needs to foresee this.
76
00:06:44,800 --> 00:06:46,760
What if he's late for that meaning
too?
77
00:06:55,640 --> 00:06:57,800
You're really serious.
78
00:06:57,880 --> 00:06:59,280
Of course.
79
00:07:00,400 --> 00:07:03,960
I can't risk anything when it
comes to you and our baby.
80
00:07:04,040 --> 00:07:06,760
So we have to do the best of
everything.
81
00:07:12,240 --> 00:07:14,280
If you're like this already...
82
00:07:14,680 --> 00:07:18,200
...I'm really curious about how
you'll be at the family's door
83
00:07:19,400 --> 00:07:22,520
after the birth.
I think I should start making a
list too.
84
00:07:23,840 --> 00:07:25,480
Doctor list.
85
00:07:26,440 --> 00:07:29,960
I think you'll need a doctor at
least as much as I do.
86
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
What happened? What's wrong?
87
00:07:42,160 --> 00:07:44,800
I feel nauseous. But it will pass.
88
00:07:50,000 --> 00:07:52,760
It's very normal in the operating
room, it happens to everyone.
89
00:07:52,840 --> 00:07:55,600
You're sweating, but is that
normal too?
90
00:07:56,840 --> 00:07:58,360
Come, sit down like this.
91
00:07:58,440 --> 00:08:01,760
I'm fine. I'll wash my face and
it'll pass.
92
00:08:12,120 --> 00:08:15,480
Cameraman Sefer is on duty. Let
the recording begin.
93
00:08:20,360 --> 00:08:22,800
What happened, my flower? Where
did you wander off to again?
94
00:08:24,400 --> 00:08:25,560
What happened?
95
00:08:25,640 --> 00:08:26,640
What happened?
96
00:08:26,720 --> 00:08:27,720
What happened?
97
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
What happened?
98
00:08:28,880 --> 00:08:29,880
What happened?
99
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
What happened?
100
00:08:31,040 --> 00:08:32,040
What happened?
101
00:08:32,120 --> 00:08:33,120
What happened?
102
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
What happened?
103
00:08:34,280 --> 00:08:35,280
What happened?
104
00:08:35,360 --> 00:08:36,360
What happened?
105
00:08:36,440 --> 00:08:37,440
What happened?
106
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
What happened?
107
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
What happened?
108
00:08:39,680 --> 00:08:40,680
What happened?
109
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
What happened?
110
00:08:41,960 --> 00:08:42,960
What happened?
111
00:08:48,400 --> 00:08:49,640
What is in it?
112
00:08:51,320 --> 00:08:54,640
For Reyhan Hanim's baby. A gift.
113
00:08:57,240 --> 00:09:00,000
My thoughtful wife, you did so well.
114
00:09:10,680 --> 00:09:12,680
My mother made it for us.
115
00:09:17,680 --> 00:09:18,680
It didn't happen for us.
116
00:09:19,680 --> 00:09:22,680
I hope it's lucky for Reyhan Hanim's baby.
117
00:09:26,680 --> 00:09:27,680
My beautiful wife.
118
00:09:27,680 --> 00:09:32,680
Um, I came for the camera, the video.
119
00:09:32,680 --> 00:09:34,680
We're going to surprise Reyhan Hanim.
120
00:09:34,680 --> 00:09:35,680
Ha, I know.
121
00:09:36,680 --> 00:09:40,680
Since everyone knows, let the recording
begin.
122
00:09:41,680 --> 00:09:43,680
Start with Melike abla. Leave me for
later.
123
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
I'm a little outside.
124
00:09:45,680 --> 00:09:47,680
I'll let you know if Reyhan Hanim comes.
125
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
Hello.
126
00:09:51,680 --> 00:09:52,680
Hello.
127
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
Hello.
128
00:09:55,680 --> 00:09:56,680
Hello.
129
00:09:58,680 --> 00:09:59,680
Hello.
130
00:10:00,680 --> 00:10:01,680
Hello.
131
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
Hello.
132
00:10:04,680 --> 00:10:05,680
Hello.
133
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
Hello.
134
00:10:08,680 --> 00:10:09,680
Hello.
135
00:10:10,680 --> 00:10:11,680
Hello.
136
00:10:12,680 --> 00:10:13,680
Hello.
137
00:10:14,680 --> 00:10:15,680
Hello.
138
00:10:16,680 --> 00:10:17,680
Hello.
139
00:10:18,680 --> 00:10:19,680
Hello.
140
00:10:20,680 --> 00:10:21,680
Hello.
141
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
Hello.
142
00:10:24,680 --> 00:10:25,680
Hello.
143
00:10:26,680 --> 00:10:27,680
Hello.
144
00:10:28,680 --> 00:10:29,680
Hello.
145
00:10:30,680 --> 00:10:31,680
Hello.
146
00:10:32,680 --> 00:10:33,680
Hello.
147
00:10:34,680 --> 00:10:35,680
Hello.
148
00:10:36,680 --> 00:10:37,680
Hello.
149
00:10:38,680 --> 00:10:39,680
Hello.
150
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
Hello.
151
00:10:42,680 --> 00:10:43,680
Hello.
152
00:10:44,680 --> 00:10:45,680
Hello.
153
00:10:46,680 --> 00:10:47,680
Hello.
154
00:10:48,680 --> 00:10:49,680
Hello.
155
00:10:50,680 --> 00:10:51,680
Hello.
156
00:10:52,680 --> 00:10:53,680
Hello.
157
00:10:53,680 --> 00:10:54,680
Hello.
158
00:10:55,680 --> 00:10:56,680
Hello.
159
00:10:57,680 --> 00:10:58,680
Hello.
160
00:10:59,680 --> 00:11:00,680
Hello.
161
00:11:02,680 --> 00:11:03,680
Hello.
162
00:11:03,680 --> 00:11:04,680
Hello.
163
00:11:05,680 --> 00:11:06,680
Hello.
164
00:11:07,680 --> 00:11:08,680
Hello.
165
00:11:11,680 --> 00:11:12,680
Hello.
166
00:11:13,680 --> 00:11:14,680
Hello.
167
00:11:15,680 --> 00:11:16,680
Hello.
168
00:11:17,680 --> 00:11:18,680
Hello.
169
00:11:19,080 --> 00:11:23,080
Yaşad's leg was shaky, and it got worse
when she grieved a lot.
170
00:11:24,600 --> 00:11:28,600
She looks at things emotionally.
She needs time.
171
00:11:29,520 --> 00:11:33,200
As time passes, she'll realize
that things aren't as she thinks.
172
00:11:35,040 --> 00:11:37,600
Yaşad will accept that love isn't real.
173
00:11:46,520 --> 00:11:47,520
Yes?
174
00:11:49,680 --> 00:11:51,680
Okay. I'm coming right away.
175
00:11:51,680 --> 00:11:52,680
What happened?
176
00:11:52,680 --> 00:11:53,680
Oya is at the police station.
177
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
Are you okay?
178
00:12:09,680 --> 00:12:10,680
I'm fine.
179
00:12:11,680 --> 00:12:13,680
Then get ready, we're leaving now.
180
00:12:14,680 --> 00:12:16,680
What happened? Where did you go?
181
00:12:17,680 --> 00:12:19,680
What happened? Where are we going?
182
00:12:19,680 --> 00:12:20,680
We're going to the doctor.
183
00:12:26,680 --> 00:12:30,680
I managed to narrow the list to two
people. I made appointments with both.
184
00:12:30,680 --> 00:12:35,680
We'll go and see which one we like,
and then we'll continue with them.
185
00:12:35,680 --> 00:12:40,680
Why are you in such a hurry? Maybe
we should wait a little longer.
186
00:12:40,680 --> 00:12:42,680
No. We can't waste time.
187
00:12:43,680 --> 00:12:46,680
I can't wait. You know I'm not
as patient as you are.
188
00:12:47,680 --> 00:12:50,680
Plus, you have nausea and dizziness.
189
00:12:50,680 --> 00:12:54,680
So, let the doctor take a look.
Let's be relieved.
190
00:12:54,680 --> 00:12:57,680
Come on, we need to find the best
doctor without wasting any time.
191
00:12:59,680 --> 00:13:01,680
Come on, hurry up. Let's not miss
the appointment, come on.
192
00:13:12,680 --> 00:13:14,680
What is that?
193
00:13:26,680 --> 00:13:28,680
Forgive me, God.
194
00:13:35,680 --> 00:13:38,680
What happened, Aunt Şerriye?
Why are you jumping?
195
00:13:39,680 --> 00:13:41,680
I jumped, didn't I?
196
00:13:42,680 --> 00:13:46,680
Oh, my Çakır. It's the pain
in my leg, you know.
197
00:13:46,680 --> 00:13:49,680
It sometimes grabs me and makes me
jump like that.
198
00:13:49,680 --> 00:13:51,680
Something happened to my ear too.
199
00:13:51,680 --> 00:13:55,680
It's ringing like this. Sometimes
there are crackling sounds.
200
00:13:56,680 --> 00:13:59,680
Is it from my ear? Did you hear it too?
201
00:13:59,680 --> 00:14:06,680
Don't be afraid, Çakır. You go, let
the kids play with it. I'll check if a bird hit it.
202
00:14:29,680 --> 00:14:34,680
Oh, Arsuz. You've come again and
posted yourself at the door.
203
00:14:34,680 --> 00:14:36,680
Oh, and his back.
204
00:14:36,680 --> 00:14:39,680
I repent, I seek forgiveness from God.
205
00:14:39,680 --> 00:14:42,680
You don't understand words or speech.
206
00:14:43,680 --> 00:14:46,680
What can a cow do for someone who
can't become a man with mother's milk?
207
00:14:46,680 --> 00:14:49,680
It's like talking to a wall or to Hizra.
208
00:14:49,680 --> 00:14:52,680
You don't understand words or speech.
209
00:14:53,680 --> 00:14:56,680
What can a cow do for someone who
can't become a man with mother's milk?
210
00:14:56,680 --> 00:14:59,680
It's like talking to a wall or to Hizra.
211
00:15:02,680 --> 00:15:07,680
Tü, really tin tin, tin tin.
212
00:15:17,680 --> 00:15:20,680
Look, you simpleton, I brought this from the homeland.
213
00:15:20,680 --> 00:15:23,680
Anzer honey, let's have some, let's talk sweetly.
214
00:15:24,680 --> 00:15:26,680
I don't want your honey or its taste.
215
00:15:26,680 --> 00:15:29,680
What are you swaggering around this
door for? Didn't I tell you to leave?
216
00:15:29,680 --> 00:15:32,680
Didn't I say my eyes don't want to see you?
217
00:15:32,680 --> 00:15:34,680
And you're throwing stones at me.
218
00:15:34,680 --> 00:15:37,680
I had a brain the size of a hazelnut,
you dried it up and left.
219
00:15:37,680 --> 00:15:39,680
I came to talk, man.
220
00:15:39,680 --> 00:15:43,680
Love is a good disease, it burns the
heart but doesn't ring the bell.
221
00:15:43,680 --> 00:15:47,680
Your love is burning me inside too.
Don't make me beg, let me talk.
222
00:15:47,680 --> 00:15:49,680
So we can talk again.
223
00:15:49,680 --> 00:15:52,680
All these empty talks of yours.
224
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
Cloth wall.
225
00:15:53,680 --> 00:15:56,680
I swear to God, it's a cloth wall.
226
00:15:57,680 --> 00:15:59,680
You know what's best for you? To lie down.
227
00:15:59,680 --> 00:16:02,680
Go tell what's inside you to the
anchovies in the sea.
228
00:16:02,680 --> 00:16:05,680
Or to the hawks in the trees.
229
00:16:05,680 --> 00:16:08,680
Listen to a little advice, listen to a
little word, man.
230
00:16:08,680 --> 00:16:10,680
Hızır effendi.
231
00:16:10,680 --> 00:16:13,680
If you see it's not working, don't look.
232
00:16:13,680 --> 00:16:15,680
Let it go.
233
00:16:16,680 --> 00:16:17,680
Say hadi.
234
00:16:17,680 --> 00:16:19,680
Say goodbye with mercy.
235
00:16:19,680 --> 00:16:21,680
Does this kid know about fame?
236
00:16:25,680 --> 00:16:28,680
Oh God, look at this gratitude.
237
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
tsk.
238
00:16:49,680 --> 00:16:51,680
The elevator is broken, unfortunately.
239
00:16:51,680 --> 00:16:53,680
Thanks.
240
00:16:53,680 --> 00:16:54,680
How can it be broken?
241
00:16:54,680 --> 00:16:56,680
Then we'll take the stairs.
242
00:16:56,680 --> 00:16:58,680
No, no, how can it be broken?
243
00:16:58,680 --> 00:17:02,680
It's just irresponsibility. There's
an obstetrician in this building.
244
00:17:02,680 --> 00:17:05,680
No, I've changed my mind. Let's
not have this doctor either. Let's go.
245
00:17:07,680 --> 00:17:09,680
Don't look at me like that. I'm right.
246
00:17:09,680 --> 00:17:11,680
What if my belly was big and swollen?
247
00:17:11,680 --> 00:17:13,680
If you came for an examination?
248
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
But it's not.
249
00:17:16,680 --> 00:17:18,680
Look, the doctor is on the first floor anyway.
250
00:17:18,680 --> 00:17:23,680
Besides, everyone says it's good to
walk and climb stairs during pregnancy.
251
00:17:23,680 --> 00:17:24,680
Come on.
252
00:17:27,680 --> 00:17:29,680
What are you doing?
253
00:17:29,680 --> 00:17:31,680
I'm getting dizzy.
254
00:17:31,680 --> 00:17:32,680
I mean, in case you lose your balance.
255
00:17:32,680 --> 00:17:34,680
That's better. Go slowly.
256
00:17:34,680 --> 00:17:36,680
You're taking this too lightly, you know.
257
00:17:36,680 --> 00:17:40,680
What if they just erased it again?
God forbid, what if you fall?
258
00:17:44,680 --> 00:17:45,680
Let's not take it so lightly.
259
00:17:45,680 --> 00:17:47,680
Okay, be quiet now.
260
00:17:59,680 --> 00:18:01,680
I'm still having trouble understanding
what you did.
261
00:18:01,680 --> 00:18:05,680
What do you mean by breaking the store
window? Are you a child?
262
00:18:05,680 --> 00:18:10,680
You didn't understand me. I was trying
to take out my anger elsewhere.
263
00:18:10,680 --> 00:18:13,680
So you're saying I don't understand
you? Is that what you think?
264
00:18:13,680 --> 00:18:15,680
Is that what you understood?
265
00:18:15,680 --> 00:18:19,680
I told you, two of us are too much
for this house.
266
00:18:19,680 --> 00:18:21,680
I said that, didn't I?
267
00:18:21,680 --> 00:18:23,680
Did you understand? No.
268
00:18:23,680 --> 00:18:25,680
Of course, you didn't even care.
269
00:18:25,680 --> 00:18:27,680
Okay, don't drag it out, please.
270
00:18:27,680 --> 00:18:30,680
I'll go to the hospital, the problem
will be solved.
271
00:18:30,680 --> 00:18:32,680
You're not going anywhere.
272
00:18:32,680 --> 00:18:38,680
Look, that guy named Erhan fell into
the trap he set to have Narin killed.
273
00:18:38,680 --> 00:18:40,680
No one is to blame for what happened.
274
00:18:40,680 --> 00:18:43,680
Okay, I accept it.
275
00:18:43,680 --> 00:18:48,680
Accepting his death, accepting that
he used you for his own gain is very hard.
276
00:18:48,680 --> 00:18:53,680
But you have to put an end to this, Oya.
You can't go on like this.
277
00:18:53,680 --> 00:18:55,680
Once everything settles down, you need
to do this for yourself.
278
00:18:55,680 --> 00:18:57,680
This is your own thought.
279
00:18:58,680 --> 00:19:00,680
This is your own opinion, brother.
280
00:19:00,680 --> 00:19:05,680
Erhan didn't use me, he loved me, why
don't you understand?
281
00:19:05,680 --> 00:19:12,680
And my lover died because of Narin.
282
00:19:27,680 --> 00:19:41,680
Yes, our results are out.
283
00:19:41,680 --> 00:19:48,680
How are your nights, Reyhan Hanım?
284
00:19:48,680 --> 00:19:53,680
Light, I wake up at the slightest noise
or movement.
285
00:19:54,680 --> 00:19:58,680
What about your wound? It's still new.
286
00:19:58,680 --> 00:20:00,680
Does it give you any discomfort?
287
00:20:00,680 --> 00:20:02,680
Sometimes...
288
00:20:02,680 --> 00:20:05,680
We just got the stitches removed.
Sometimes it's heavy, of course.
289
00:20:05,680 --> 00:20:07,680
Emir...
290
00:20:07,680 --> 00:20:11,680
Our father is more excited than you.
291
00:20:11,680 --> 00:20:14,680
Reyhan Hanım, thank God you're going
to fill the stuffed grape leaves, not him.
292
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
Thank God.
293
00:20:19,680 --> 00:20:21,680
Your blood sugar is still a bit low.
294
00:20:21,680 --> 00:20:25,680
Don't tire yourself out during this
process, okay? Try to rest as much as you can.
295
00:20:25,680 --> 00:20:27,680
Nutrition is also very important.
296
00:20:27,680 --> 00:20:31,680
Eat fruits, vegetables, and protein-rich
foods and drink plenty of fluids.
297
00:20:31,680 --> 00:20:34,680
Let's also minimize sugar, salt, and
carbohydrate consumption.
298
00:20:34,680 --> 00:20:39,680
We don't consume packaged foods as much
as possible, we stay away from them.
299
00:20:39,680 --> 00:20:43,680
Let's turn to organic products, it will
be healthier for you.
300
00:20:43,680 --> 00:20:46,680
Did you hear? You won't tire yourself out.
301
00:20:46,680 --> 00:20:49,680
That's what Doctor Hanım said.
302
00:20:49,680 --> 00:20:50,680
Doctor Hanım.
303
00:20:51,680 --> 00:20:54,680
The candidate needs to be careful.
304
00:20:54,680 --> 00:20:56,680
Otherwise, there is no problem.
305
00:20:59,680 --> 00:21:01,680
Okay, thank you very much.
306
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Thank you.
307
00:21:07,680 --> 00:21:10,680
What about school? Can I go to school?
308
00:21:10,680 --> 00:21:11,680
I don't think you should go.
309
00:21:11,680 --> 00:21:14,680
Pregnancy is a new situation for you.
310
00:21:14,680 --> 00:21:16,680
Your wife isn't sick, Emir Bey.
311
00:21:16,680 --> 00:21:20,680
She is pregnant. If you think of it like
that, you will be relieved.
312
00:21:20,680 --> 00:21:22,680
There is no harm in going to school.
313
00:21:25,680 --> 00:21:27,680
Thank you very much. Have a good day.
314
00:21:27,680 --> 00:21:28,680
Have a good day.
315
00:21:28,680 --> 00:21:29,680
Have a good day.
316
00:21:29,680 --> 00:21:30,680
Have a good day.
317
00:21:34,680 --> 00:21:38,680
See, this doctor saw it too. She spoke
very positively.
318
00:21:38,680 --> 00:21:41,680
Thank goodness, there's nothing to worry
about.
319
00:21:41,680 --> 00:21:43,680
You must be a little relieved too.
320
00:21:43,680 --> 00:21:45,680
No, I'm not completely satisfied.
321
00:21:45,680 --> 00:21:48,680
Let's go to the other one and see. What
will she say?
322
00:21:48,680 --> 00:21:49,680
The other one?
323
00:21:50,680 --> 00:21:54,680
Is it necessary? The doctor said everything
that needed to be said anyway.
324
00:21:55,680 --> 00:21:58,680
Look, she says you shouldn't tire yourself.
325
00:21:58,680 --> 00:22:00,680
And she says you can go to school.
326
00:22:00,680 --> 00:22:02,680
No, no, it seemed very contradictory to me.
327
00:22:04,680 --> 00:22:08,680
She said there's nothing to exaggerate.
What's wrong with that?
328
00:22:09,680 --> 00:22:12,680
Let's see what the other one will say?
Besides, the elevator is broken anyway.
329
00:22:14,680 --> 00:22:15,680
Okay.
330
00:22:31,680 --> 00:22:33,680
Are you still sick?
331
00:22:34,680 --> 00:22:35,680
A little, darling.
332
00:22:40,680 --> 00:22:41,680
Çakır, my son.
333
00:22:43,680 --> 00:22:47,680
I brought your paints. Come on, let's
paint at the table.
334
00:22:47,680 --> 00:22:50,680
Your aunt will feel better and come to
us.
335
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
Come on.
336
00:23:13,680 --> 00:23:14,680
Come on.
337
00:23:43,680 --> 00:23:45,680
Dad, is my aunt mad at us?
338
00:23:47,680 --> 00:23:51,680
Why would she be mad, my daughter? Her
head hurts, that's why.
339
00:23:54,680 --> 00:23:58,680
My curly one, the tea is great. Health
to your hands.
340
00:23:58,680 --> 00:24:00,680
Come on, sit down and drink it before
it gets cold.
341
00:24:04,680 --> 00:24:07,680
I forgot, Şehriye abla. I have to leave
immediately.
342
00:24:07,680 --> 00:24:12,680
I forgot, Şehriye abla. I have to leave
immediately. I have a shift.
343
00:24:38,680 --> 00:24:41,680
Someone else sat down, you crazy fool.
344
00:24:42,680 --> 00:24:46,680
Look at her, messing with her nails.
345
00:24:47,680 --> 00:24:51,680
Everything is perfect, she doesn't want
that one to be crooked.
346
00:24:51,680 --> 00:24:55,680
Don't sit down! Can't you see it's occupied?
347
00:25:08,680 --> 00:25:14,680
Just kidding. You panicked. Admit it, you
panicked.
348
00:25:22,680 --> 00:25:25,680
Don't look like that. I was just kidding.
349
00:25:26,680 --> 00:25:29,680
I swear, I have no brain left.
350
00:25:29,680 --> 00:25:34,680
She gnawed it away, it won't be long.
She's driving me crazy too, the crackpot.
351
00:25:35,680 --> 00:25:37,680
Are you nervous?
352
00:25:41,680 --> 00:25:44,680
You should do sports to relieve that stress.
353
00:25:44,680 --> 00:25:47,680
Look, yoga can be very good. Even Pilates.
354
00:25:47,680 --> 00:25:52,680
Okay, yes, yes, Pilates. You definitely
need to do sports.
355
00:25:52,680 --> 00:25:54,680
Definitely.
356
00:25:56,680 --> 00:25:58,680
Hasbinallah.
357
00:26:52,680 --> 00:26:57,680
Now it's time to pay the debt. You will
both choke on your blood.
358
00:26:58,680 --> 00:27:00,680
The last wall is always...
359
00:27:00,680 --> 00:27:03,680
Don't. Don't, please don't.
360
00:27:05,680 --> 00:27:08,680
I'm not the guilty one, son. Son.
361
00:27:09,680 --> 00:27:10,680
Ah!
362
00:27:11,680 --> 00:27:12,680
Ah!
363
00:27:13,680 --> 00:27:14,680
Ah!
364
00:27:15,680 --> 00:27:16,680
Ah!
365
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
Ah!
366
00:27:19,680 --> 00:27:20,680
Ah!
367
00:27:20,680 --> 00:27:21,680
Ah!
368
00:27:28,680 --> 00:27:33,680
Erhan is dead. This is all your game. Tell
me. No.
369
00:27:33,680 --> 00:27:37,680
I'm to protect you. To stop what will happen.
370
00:27:37,680 --> 00:27:41,680
Do you know that Narin almost lost her
life? You misunderstand. You misunderstand everything.
371
00:27:41,680 --> 00:27:47,680
Are you defending her to me? You don't
believe your brother of all these years, you're defending that woman to me, is that right?
372
00:27:48,680 --> 00:27:50,680
She is a demon. Don't you see?
373
00:27:50,680 --> 00:27:51,680
Oya, please.
374
00:27:51,680 --> 00:27:57,680
Enough! I understand, you're upset. But
you can't talk to Narin like this, Oya. Don't allow that.
375
00:27:57,680 --> 00:28:05,680
Is that so? Then I'm saying the last word.
This house is too small for both of us. Either she goes, or I go. You choose.
376
00:28:18,680 --> 00:28:19,680
Come in.
377
00:28:29,680 --> 00:28:32,680
What happened? Why did you come? Did
something happen?
378
00:28:33,680 --> 00:28:35,680
I learned you don't have a shift today.
379
00:28:41,680 --> 00:28:45,680
You're not coming home just so Oya doesn't
get stressed, right?
380
00:28:47,680 --> 00:28:54,680
My presence makes Oya uncomfortable. I
don't want her to be stressed because of me after all she's been through.
381
00:28:56,680 --> 00:28:59,680
Look, Oya will eventually understand that
she accused you for nothing.
382
00:29:00,680 --> 00:29:03,680
Maybe, but for now, it's better this way.
383
00:29:04,680 --> 00:29:10,680
It's not. While trying to please Oya, you're
forgetting about Masal. Masal misses you.
384
00:29:17,680 --> 00:29:22,680
And the court, the court is close. It's not
right for you to be away from home in such a critical period.
385
00:29:47,680 --> 00:29:51,680
Look, we've come a long way. Still?
386
00:29:51,680 --> 00:29:57,680
Yes, still. I'm afraid I'll keep saying
it until the birth. I told you so.
387
00:29:58,680 --> 00:30:02,680
Whatever you say. Still, we did well to see
a second doctor.
388
00:30:02,680 --> 00:30:09,680
But as you saw, he said the same things.
So what does that mean? This much worry is unnecessary.
389
00:30:09,680 --> 00:30:12,680
Alright. At least there are no question
marks left in our minds.
390
00:30:13,680 --> 00:30:15,680
Should we say in your mind?
391
00:30:20,680 --> 00:30:27,680
Son, where have you been? We were very
worried. You wanted everyone to gather in the living room.
392
00:30:28,680 --> 00:30:31,680
Or is there something bad and you're
hiding it from us?
393
00:30:31,680 --> 00:30:34,680
I told you on the phone. There's nothing to
worry about.
394
00:30:42,680 --> 00:30:47,680
We're coming from the doctor's checkup.
Reyhan's blood values came out a little low.
395
00:30:47,680 --> 00:30:52,680
And he said you shouldn't tire yourself out.
So from now on, all of you will keep an eye on Reyhan.
396
00:30:52,680 --> 00:30:55,680
That is, she won't even touch cold water.
397
00:30:55,680 --> 00:31:03,680
Emir, please. I'm fine. My blood values are
just a little low.
398
00:31:03,680 --> 00:31:06,680
But it was always low anyway. It's not
something new.
399
00:31:06,680 --> 00:31:11,680
Okay, alright. But you're pregnant now,
unlike any other time.
400
00:31:11,680 --> 00:31:14,680
And didn't the doctor say we will be more
careful from now on?
401
00:31:15,680 --> 00:31:20,680
Dedi. So we're being extra cautious now.
402
00:31:21,680 --> 00:31:26,680
Don't you worry, son. We won't let her do any work until she goes into labor.
403
00:31:28,680 --> 00:31:32,680
Please, Abla, not you too. I'm fine.
404
00:31:32,680 --> 00:31:34,680
No, the doctor said so too.
405
00:31:40,680 --> 00:31:43,680
Am I wrong? It's not right for you to be stuck in hospital corners like this.
406
00:31:44,680 --> 00:31:54,680
Yes, but just a day or two. Let's wait a day or two. Let Oya calm down a bit too. Then I'll come.
407
00:31:56,680 --> 00:31:57,680
Please.
408
00:32:02,680 --> 00:32:04,680
Okay, but just a day or two.
409
00:32:13,680 --> 00:32:15,680
Oh, dear, it completely slipped my mind.
410
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
We were going to shoot a video for Reyhan.
411
00:32:21,680 --> 00:32:22,680
Me too.
412
00:32:32,680 --> 00:32:59,680
What are you laughing at?
413
00:33:00,680 --> 00:33:04,680
If Reyhan sees you like this, do you think she'll think you're happy about being pregnant?
414
00:33:05,680 --> 00:33:07,680
Really. Look at me.
415
00:33:12,680 --> 00:33:13,680
Now it's ready.
416
00:33:15,680 --> 00:33:16,680
It's starting.
417
00:33:19,680 --> 00:33:24,680
My dear. You're going to be the best mother on earth.
418
00:33:25,680 --> 00:33:27,680
No, that didn't work. Let's shoot it again.
419
00:33:32,680 --> 00:33:33,680
Are you ready?
420
00:33:37,680 --> 00:33:48,680
So, you're becoming a mother, is that right? That didn't work. Let's shoot again. But you talk first.
421
00:33:49,680 --> 00:33:50,680
Okay.
422
00:33:54,680 --> 00:34:02,680
My dear Reyhan, you've made me the happiest man in a new world.
423
00:34:17,680 --> 00:34:18,680
Does your face look gloomy?
424
00:34:19,680 --> 00:34:20,680
A little.
425
00:34:25,680 --> 00:34:27,680
I can't even say a couple of words.
426
00:34:30,680 --> 00:34:34,680
Okay, now close your eyes. I said close them.
427
00:34:39,680 --> 00:34:44,680
Now imagine. Toes like Bezeli.
428
00:34:45,680 --> 00:34:48,680
Tiny little hands. Bright red cheeks.
429
00:34:50,680 --> 00:34:55,680
Masal smelled so good when she was first born. But it was just as I described.
430
00:34:56,680 --> 00:35:03,680
Someone like that will join us. My favorite friend. Reyhan's grandfather. Isn't that wonderful?
431
00:35:11,680 --> 00:35:12,680
Now I'm ready.
432
00:35:12,680 --> 00:35:13,680
I'm starting.
433
00:35:14,680 --> 00:35:15,680
I'm starting.
434
00:35:38,680 --> 00:35:41,680
Don't listen to her. It's not as exaggerated as you say, Melike Abla.
435
00:35:41,680 --> 00:35:45,680
My daughter didn't say it for nothing. A mother is one right, and this is nine rights.
436
00:35:45,680 --> 00:36:14,680
This is for you. A few small things for the baby. From Sefer to you. May she use them happily.
437
00:36:14,680 --> 00:36:17,680
Nigar, why did you bother? It's too early yet.
438
00:36:22,680 --> 00:36:25,680
But I'm still very happy. Thank you so much.
439
00:36:35,680 --> 00:36:38,680
Melike Abla, would you look at these? How beautiful they are.
440
00:36:38,680 --> 00:36:50,680
Did you knit these yourself? No. My mother-in-law knitted them for me.
441
00:37:01,680 --> 00:37:03,680
I like them very much. They are very beautiful.
442
00:37:08,680 --> 00:37:37,680
My beautiful-faced, beautiful-hearted, one and only friend.
443
00:37:39,680 --> 00:37:56,680
You will bring an angel as beautiful as yourself into the world. With your loving, enormous heart, your endless patience, you will be a very good mother.
444
00:37:56,680 --> 00:38:06,680
I wish you and your husband and child a lifetime of happiness. Never, ever.
445
00:38:26,680 --> 00:38:55,680
So the woman wasn't talking nonsense.
446
00:38:55,680 --> 00:39:00,680
My medicine is taking effect. The blood values have also decreased.
447
00:39:02,680 --> 00:39:10,680
He told me to come to him after giving three measures. I should go immediately without wasting time.
448
00:39:10,680 --> 00:39:30,680
What a devil was hidden in the mouth of that angelic face, Şehriye Abla. I still can't digest what she did to us.
449
00:39:31,680 --> 00:39:38,680
Forget everything else. My brother is still looking into Nare's mouth. I'm going crazy, I swear.
450
00:39:39,680 --> 00:39:51,680
Beautiful face. Look, you are going through a very big test. The only mercy in this test is patience. You have to be patient.
451
00:39:53,680 --> 00:40:05,680
All this happened, ma'am, Nare's only
fault is not telling us who that devil
Erhan was, when he was around.
452
00:40:05,680 --> 00:40:15,680
Otherwise, curly's got no other fault.
The brother didn't know anything either.
453
00:40:16,680 --> 00:40:26,680
I'm not gonna keep quiet. To not upset
myself, them, or you, that's what I want.
454
00:40:26,680 --> 00:40:36,680
To not upset? I'll be patient, right
Shehriye? They'll continue their love
affair right in front of my eyes.
455
00:40:37,680 --> 00:40:48,680
Am I gonna pretend they didn't lose
anything and be patient? No, excuse me.
Everyone will pay for what they did.
456
00:40:48,680 --> 00:41:01,680
Too bad. Nare fooled you too. Instead
of going to her and asking if she isn't
ashamed, you're telling me to be patient.
457
00:41:19,680 --> 00:41:34,680
What you've been through, or rather what
we've been through, isn't easy. You
strained your nerves. You're a waste.
458
00:41:35,680 --> 00:41:45,680
Where were we saying that? Because of me.
459
00:41:45,680 --> 00:41:55,680
But we didn't insult each other, did we?
Look, we're side by side here. We can talk
while looking into each other's eyes.
460
00:41:55,680 --> 00:42:11,680
Stop exaggerating. Neither you nor I.
We're neither completely guilty nor
completely innocent.
461
00:42:12,680 --> 00:42:21,680
Everyone took their share. Learned what
they had to. Let's close this topic.
Agreed?
462
00:42:22,680 --> 00:42:24,680
I can't hear you.
463
00:42:26,680 --> 00:42:28,680
Agreed.
464
00:42:28,680 --> 00:42:44,680
Yes, Shehriye?
465
00:42:45,680 --> 00:42:54,680
My dear. Çakır insisted. "I want dad."
I say, "Whatever you want, I'll do." No,
"I wanna talk to my dad."
466
00:42:55,680 --> 00:43:00,680
Okay, give the phone, Shehriye. Here.
467
00:43:03,680 --> 00:43:06,680
What's wrong, baby? Why are you cranky?
468
00:43:07,680 --> 00:43:10,680
Where's Nare? When is she coming home?
469
00:43:13,680 --> 00:43:14,680
Is something bad going on?
470
00:43:15,680 --> 00:43:18,680
Nare's at the hospital, darling. She has
some work. She'll come after finishing.
471
00:43:19,680 --> 00:43:22,680
Is Nare with you? I wanna tell her
something.
472
00:43:22,680 --> 00:43:25,680
I'll give it to her. They want you.
473
00:43:29,680 --> 00:43:30,680
My storyteller.
474
00:43:31,680 --> 00:43:35,680
Did I do something wrong, Nare? When
are you coming?
475
00:43:36,680 --> 00:43:40,680
As soon as my work at the hospital
is done. I'll come flying, my storyteller.
Promise.
476
00:43:41,680 --> 00:43:43,680
We'll continue our piano lessons when
you get back.
477
00:43:52,680 --> 00:43:53,680
Come on.
478
00:44:00,680 --> 00:44:02,680
Guess who these belong to?
479
00:44:09,680 --> 00:44:12,680
I can't believe it. Are these Emir's?
480
00:44:13,680 --> 00:44:18,680
May God grant you the chance to dress
your baby with these, by His will.
481
00:44:22,680 --> 00:44:23,680
You've grown up so fast.
482
00:44:25,680 --> 00:44:27,680
I must have been like that once.
483
00:44:28,680 --> 00:44:29,680
Look at this.
484
00:44:32,680 --> 00:44:34,680
Look how tiny this is.
485
00:44:35,680 --> 00:44:36,680
Nice.
486
00:44:45,680 --> 00:44:51,680
Your medicine worked. Blood values
decreased. The doctor said to take care.
487
00:44:53,680 --> 00:44:58,680
What did you expect? Let him drink
this, then you'll see.
488
00:45:01,680 --> 00:45:08,680
In three, maybe five days, nothing will
be left. You live, I prosper.
489
00:45:10,680 --> 00:45:20,680
They're always at the doctor's. Though
you said it before, isn't it obvious?
It won't be revealed.
490
00:45:20,680 --> 00:45:24,680
Even the wisest couldn't figure it out.
You do as I say.
491
00:45:33,680 --> 00:45:40,680
Finally, a door of opportunity. I'll
give you more of these bottles. Get rich.
492
00:45:50,680 --> 00:46:07,680
The other day, my son almost drank that
water with medicine. I was so scared.
Thank God I intervened.
493
00:46:08,680 --> 00:46:11,680
Would something have happened if he
drank it?
494
00:46:11,680 --> 00:46:23,680
He would've gone silent. Don't be afraid,
nothing would happen. If there's poison,
there's an antidote. We'll handle it.
495
00:46:41,680 --> 00:47:06,680
Merve said we'll have piano lessons
again. Will her work be over soon?
496
00:47:06,680 --> 00:47:12,680
I don't know, honey. But if I said that,
I'll definitely finish and come soon.
497
00:47:15,680 --> 00:47:16,680
She's here.
498
00:47:16,680 --> 00:47:40,680
You weren't coming. I mean, I thought
your work would take longer.
499
00:47:41,680 --> 00:47:44,680
I finished my work early so our piano
lesson wouldn't be delayed.
500
00:47:45,680 --> 00:47:46,680
Shall we start right away?
501
00:47:48,680 --> 00:47:49,680
Will Dad allow it?
502
00:47:51,680 --> 00:47:57,680
He will. But before the lesson, we
need to film Reyhan at the piano.
Come on.
503
00:48:10,680 --> 00:48:11,680
Come on.
504
00:48:40,680 --> 00:48:53,680
Don't call me lazy. She resists for
hours when it comes to me.
505
00:48:54,680 --> 00:49:04,680
Classic little girl. She's playing hard
to get with her dad. By the way, she
has a very good ear for music. She's
talented at the piano too.
506
00:49:05,680 --> 00:49:07,680
Am I going to be an artist's father?
507
00:49:07,680 --> 00:49:08,680
Maybe.
508
00:49:16,680 --> 00:49:17,680
From the hospital.
509
00:49:19,680 --> 00:49:20,680
Hello.
510
00:49:20,680 --> 00:49:32,680
Okay. We're coming right away. Oya.
511
00:49:34,680 --> 00:49:39,680
She had an accident. But don't worry.
Nothing big. Her arm is broken.
512
00:49:40,680 --> 00:49:41,680
Let's go immediately.
513
00:49:42,680 --> 00:49:48,680
But look what it says. What are the
causes of foot swelling during pregnancy?
514
00:49:49,680 --> 00:49:59,680
Standing for too long, sitting with your
feet dangling for a long time, eating
too much salty food, and not drinking
enough water.
515
00:50:00,680 --> 00:50:07,680
I told you. Drinking water is the golden
rule. You should never neglect it.
516
00:50:11,680 --> 00:50:23,680
When did you fall asleep?
517
00:50:41,680 --> 00:50:42,680
Okay.
518
00:51:11,680 --> 00:51:25,680
He's becoming a father.
519
00:51:42,680 --> 00:51:43,680
Dad.
520
00:51:44,680 --> 00:51:45,680
Dad.
521
00:51:46,680 --> 00:51:47,680
Dad.
522
00:51:48,680 --> 00:51:49,680
Dad.
523
00:51:50,680 --> 00:51:51,680
Dad.
524
00:51:52,680 --> 00:51:53,680
Dad.
525
00:51:54,680 --> 00:51:55,680
Dad.
526
00:51:56,680 --> 00:51:57,680
Dad.
527
00:51:58,680 --> 00:51:59,680
Dad.
528
00:52:00,680 --> 00:52:01,680
Dad.
529
00:52:02,680 --> 00:52:03,680
Dad.
530
00:52:04,680 --> 00:52:05,680
Dad.
531
00:52:06,680 --> 00:52:07,680
Dad.
532
00:52:08,680 --> 00:52:09,680
Dad.
533
00:52:10,680 --> 00:52:11,680
Dad.
534
00:52:12,680 --> 00:52:13,680
Dad.
535
00:52:14,680 --> 00:52:15,680
Dad.
536
00:52:16,680 --> 00:52:17,680
Dad.
537
00:52:18,680 --> 00:52:19,680
Dad.
538
00:52:20,680 --> 00:52:21,680
Dad.
539
00:52:22,680 --> 00:52:23,680
Dad.
540
00:52:24,680 --> 00:52:25,680
Dad.
541
00:52:26,680 --> 00:52:27,680
Dad.
542
00:52:28,680 --> 00:52:29,680
Dad.
543
00:52:30,680 --> 00:52:31,680
Dad.
544
00:52:32,680 --> 00:52:33,680
Dad.
545
00:52:34,680 --> 00:52:35,680
Dad.
546
00:52:36,680 --> 00:52:37,680
Dad.
547
00:52:38,680 --> 00:52:39,680
Dad.
548
00:52:40,680 --> 00:52:41,680
Dad.
549
00:52:42,680 --> 00:52:43,680
Dad.
550
00:52:44,680 --> 00:52:45,680
Dad.
551
00:52:46,680 --> 00:52:47,680
Baba.
552
00:52:48,680 --> 00:52:49,680
Baba.
553
00:52:50,680 --> 00:52:51,680
Baba.
554
00:52:52,680 --> 00:52:53,680
Baba.
555
00:52:54,680 --> 00:52:55,680
Baba.
556
00:52:56,680 --> 00:52:57,680
Baba.
557
00:52:57,680 --> 00:52:58,680
Baba.
558
00:52:59,680 --> 00:53:00,680
Baba.
559
00:53:01,680 --> 00:53:02,680
Baba.
560
00:53:03,680 --> 00:53:05,680
Baba.
561
00:53:06,680 --> 00:53:07,680
Baba.
562
00:53:08,680 --> 00:53:09,680
Baba.
563
00:53:10,680 --> 00:53:11,680
Baba.
564
00:53:12,680 --> 00:53:13,680
Baba.
565
00:53:14,680 --> 00:53:15,680
Baba.
566
00:53:16,680 --> 00:53:17,680
Baba.
567
00:53:20,680 --> 00:53:21,680
This place.
568
00:53:22,680 --> 00:53:25,680
We talked on the phone, but I'm going
to talk to the doctor face to face.
You go inside.
569
00:53:27,680 --> 00:53:28,680
Okay.
570
00:53:35,680 --> 00:53:36,680
Oya.
571
00:53:45,680 --> 00:53:46,680
Are you okay, Oya?
572
00:53:46,680 --> 00:53:48,680
As you can see, I'm fine.
573
00:53:49,680 --> 00:53:51,680
Kemal Bey, right?
574
00:53:52,680 --> 00:53:53,680
Yes.
575
00:53:53,680 --> 00:53:55,680
Can we talk for a bit?
576
00:53:55,680 --> 00:53:56,680
Sure, I'm coming.
577
00:53:59,680 --> 00:54:00,680
I'll be right back.
578
00:54:06,680 --> 00:54:08,680
We're just getting started.
579
00:54:08,680 --> 00:54:11,680
I'm going to make your life a living
hell, a living hell.
580
00:54:11,680 --> 00:54:13,680
You'll see.
581
00:54:17,680 --> 00:54:21,680
There must be a mistake. What you
said...
582
00:54:21,680 --> 00:54:23,680
Unfortunately, there is no mistake,
Kemal Bey.
583
00:54:23,680 --> 00:54:27,680
It is certain that the accident in her
father's images was deliberate.
584
00:54:27,680 --> 00:54:29,680
Your sister Arzu crashed it on purpose.
585
00:54:33,680 --> 00:54:37,680
Okay. Alright. I'll talk to her myself.
586
00:54:37,680 --> 00:54:38,680
Good night.
587
00:54:38,680 --> 00:54:39,680
Thank you.
588
00:54:39,680 --> 00:54:41,680
Where is she? At the door?
589
00:54:41,680 --> 00:54:43,680
Is she still with the doctor?
590
00:55:09,680 --> 00:55:10,680
Okay.
591
00:55:39,680 --> 00:55:43,680
Shhhhh.
592
00:56:09,680 --> 00:56:10,680
Shhhhh.
593
00:56:39,680 --> 00:56:41,680
Shhhhh.
594
00:57:09,680 --> 00:57:10,680
Shhhhh.
595
00:57:10,680 --> 00:57:12,680
Shhhhhhhhhhhhhhhhh.
596
00:57:12,680 --> 00:57:40,680
What's he doing here?
597
00:57:40,680 --> 00:57:55,680
Go on, go on, go on.
598
00:57:55,680 --> 00:57:57,680
What are you doing here?
599
00:57:57,680 --> 00:58:00,680
And how did you get inside?
600
00:58:00,680 --> 00:58:03,680
Well, that's my secret.
601
00:58:03,680 --> 00:58:05,680
You don't know about sleep, of course.
602
00:58:05,680 --> 00:58:08,680
My other name is Ayar Ethaliye.
603
00:58:09,680 --> 00:58:10,680
Yeah.
604
00:58:12,680 --> 00:58:15,680
If I enter the palace, no one will be
killed.
605
00:58:16,680 --> 00:58:18,680
That was something in his youth.
606
00:58:18,680 --> 00:58:19,680
Anyway.
607
00:58:23,680 --> 00:58:24,680
I took care of what you wanted.
608
00:58:30,680 --> 00:58:35,680
I can't believe you went this far,
became so unconscious that you would
harm yourself for the sake of stubbornness.
609
00:58:36,680 --> 00:58:37,680
What if it was worse?
610
00:58:38,680 --> 00:58:39,680
For whom are these, huh?
611
00:58:39,680 --> 00:58:40,680
For what?
612
00:58:40,680 --> 00:58:44,680
What are you giving up on your brother
for, for whom, brother?
613
00:58:44,680 --> 00:58:46,680
I'm not giving up on my brother.
614
00:58:46,680 --> 00:58:48,680
Whatever I do, I do it for your own
good.
615
00:58:48,680 --> 00:58:49,680
Why don't you understand these?
616
00:58:49,680 --> 00:58:52,680
Why are you closing your eyes, your ears,
to the truth, Oya, why?
617
00:58:52,680 --> 00:58:55,680
You're the one who doesn't see the truth,
brother.
618
00:58:55,680 --> 00:58:57,680
Love has blinded you.
619
00:58:57,680 --> 00:59:00,680
Narin, the one you call your wife, tricked
us, understand.
620
00:59:01,680 --> 00:59:03,680
Oya, you don't know anything.
621
00:59:04,680 --> 00:59:06,680
You don't know what she did for me,
for Masal.
622
00:59:06,680 --> 00:59:08,680
We are in a marriage of convenience,
did you hear me, did you understand me?
623
00:59:08,680 --> 00:59:09,680
Convenience.
624
00:59:11,680 --> 00:59:15,680
That girl you're accusing, she's married
to me just so Masal can stay with me.
625
00:59:15,680 --> 00:59:18,680
She can go wherever she wants right now,
but she's not leaving.
626
00:59:18,680 --> 00:59:20,680
And let's pray she doesn't leave.
627
00:59:21,680 --> 00:59:23,680
So put your selfishness aside now.
628
00:59:24,680 --> 00:59:26,680
You can do that much at least for Masal.
629
00:59:27,680 --> 00:59:28,680
There's a court hearing in ten days.
630
00:59:28,680 --> 00:59:30,680
Just ten days later.
631
00:59:30,680 --> 00:59:32,680
You can endure that much.
632
01:00:06,680 --> 01:00:08,680
Did the days go into a bag?
633
01:00:08,680 --> 01:00:13,680
Is this the time to come home like this
in the middle of the night?
634
01:00:17,680 --> 01:00:18,680
Mom.
635
01:00:36,680 --> 01:01:06,680
Grandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandma grandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandmagrandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma grandma
636
01:01:06,680 --> 01:01:08,680
Thank you for watching.
637
01:01:36,680 --> 01:01:38,680
Thank you for watching.
638
01:02:06,680 --> 01:02:08,680
Thank you for watching.