TranslateSubtitles.org

Kadin---s01e20.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,237 --> 00:00:02,625
This series' detailed subtitles
were made by FOX TV...

2
00:00:02,866 --> 00:00:05,270
...to the Audio Description
Association.

3
00:00:05,725 --> 00:00:08,188
www.sebeder.org

4
00:00:08,633 --> 00:00:15,533
(Music - Opening Credits)

5
00:00:28,924 --> 00:00:35,824
(Music - Opening Credits)

6
00:00:48,666 --> 00:00:55,566
(Music continues)

7
00:01:04,065 --> 00:01:10,965
(City ambiance sound)

8
00:01:11,834 --> 00:01:13,945
(Footstep sound)

9
00:01:14,423 --> 00:01:16,931
Why can't I reach you for days?

10
00:01:17,673 --> 00:01:19,991
Calm down. Calm down.

11
00:01:20,098 --> 00:01:21,725
Why shouldn't you be able to reach me?

12
00:01:21,820 --> 00:01:24,415
You keep saying you're busy and hanging
up on me.

13
00:01:24,672 --> 00:01:26,791
I say let's meet, you say no.

14
00:01:26,920 --> 00:01:28,777
(Pırıl) Look, you haven't gone to work
today.

15
00:01:28,859 --> 00:01:30,977
I called twice, but no one answered.

16
00:01:31,085 --> 00:01:32,537
My dear Pırıl...

17
00:01:32,577 --> 00:01:33,863
(Sound of throwing bag)

18
00:01:34,015 --> 00:01:37,174
Where is that woman? Where is Jülide?

19
00:01:37,527 --> 00:01:40,027
Don't worry. She is under control.

20
00:01:40,159 --> 00:01:42,516
That woman can't be under control.

21
00:01:42,699 --> 00:01:46,326
She will do everything she can to get
more money.

22
00:01:46,552 --> 00:01:49,362
Everything will be over the moment Alp
finds her.

23
00:01:49,604 --> 00:01:52,733
That woman will sell us out. After all,
Alp has money too.

24
00:01:52,973 --> 00:01:56,473
That's when my life will be extinguished.

25
00:01:56,691 --> 00:01:58,699
Calm down. I'm telling you to calm down.

26
00:01:58,803 --> 00:02:00,588
I can't calm down at all!

27
00:02:00,638 --> 00:02:03,519
You are going to tell me where that
disgusting woman is.

28
00:02:03,682 --> 00:02:05,872
Where is Jülide?

29
00:02:06,582 --> 00:02:08,098
I'm here, darling.

30
00:02:08,274 --> 00:02:15,174
(Music - Tension)

31
00:02:27,516 --> 00:02:34,416
(Music - Tension)

32
00:02:42,206 --> 00:02:47,965
(City ambiance sound)

33
00:02:53,069 --> 00:02:54,664
(Door opening sound)

34
00:02:55,706 --> 00:02:57,849
(Footstep sound)

35
00:03:01,275 --> 00:03:03,410
(Sound of opening curtain)

36
00:03:04,747 --> 00:03:06,422
(Sound of opening window)

37
00:03:12,352 --> 00:03:14,146
Good morning.

38
00:03:15,045 --> 00:03:17,656
Good morning, my daughter. Breakfast
is ready.

39
00:03:18,619 --> 00:03:20,365
(Hatice) Come on, get up already.

40
00:03:20,669 --> 00:03:23,479
(Hatice) Haa, you've started working
again, huh?

41
00:03:25,008 --> 00:03:27,825
-Good for you.
-I worked until late.

42
00:03:28,170 --> 00:03:30,677
I told you, the doctor is doing you good
these days.

43
00:03:31,474 --> 00:03:33,903
I can finally clear my head.

44
00:03:39,911 --> 00:03:41,823
So, we're back to our old days.

45
00:03:41,970 --> 00:03:44,208
Since she cleaned my room.

46
00:03:45,228 --> 00:03:48,895
Of course, when you donated blood for
marrow, you softened towards me.

47
00:03:49,543 --> 00:03:51,749
(Hatice) I knew you would donate it
anyway.

48
00:03:52,458 --> 00:03:54,593
How did you know?

49
00:03:55,342 --> 00:03:57,874
Because you are a conscientious person.

50
00:03:57,956 --> 00:04:01,028
-You wouldn't do such a thing.
-(Şirin) Ha, you think so.

51
00:04:01,634 --> 00:04:05,192
I swear I had no intention of leaving.
The girl took my father and left.

52
00:04:05,375 --> 00:04:07,415
She practically destroyed our home.

53
00:04:07,712 --> 00:04:10,108
If it weren't for your sake, I
wouldn't have left.

54
00:04:11,190 --> 00:04:13,110
Anyway, never mind now.

55
00:04:13,376 --> 00:04:15,773
You gave blood, it's over and done.

56
00:04:16,349 --> 00:04:19,325
Wait a minute, it's not over yet.

57
00:04:20,145 --> 00:04:22,645
We have a long way to go.

58
00:04:23,625 --> 00:04:24,998
What do you mean it's not over?

59
00:04:25,112 --> 00:04:27,191
What do you mean by that, huh?

60
00:04:27,304 --> 00:04:29,748
What do you mean by saying it's not
over?

61
00:04:30,243 --> 00:04:32,045
What did I say?

62
00:04:34,844 --> 00:04:36,868
Oh mom, make menemen. (Turkish
scrambled eggs)

63
00:04:36,940 --> 00:04:39,988
(Şirin) I swear I missed your menemen.
You'll make it, won't you?

64
00:04:41,414 --> 00:04:43,430
You'll make it, you'll make it.

65
00:04:45,149 --> 00:04:46,482
(Door closing sound)

66
00:04:49,670 --> 00:04:54,356
(Laughing sounds)

67
00:04:54,412 --> 00:04:56,713
Come on, let's see, who will give
me the first kiss?

68
00:04:56,740 --> 00:04:58,639
(All together) Me, me, me!

69
00:04:58,742 --> 00:05:01,099
Shh, you'll wake up Ceyda abla.

70
00:05:01,253 --> 00:05:05,769
Then let's do this. Nisan will kiss
this cheek, and Doruk will kiss this cheek.

71
00:05:06,349 --> 00:05:11,032
(Kissing sounds)

72
00:05:11,817 --> 00:05:15,164
(Enver) Okay. All right, have good
lessons.

73
00:05:15,212 --> 00:05:16,950
-(Nisan) Thank you.
-Enver abi, you...

74
00:05:17,000 --> 00:05:19,309
...you'll check on her from time to
time, right?

75
00:05:19,416 --> 00:05:21,202
Check on what?

76
00:05:21,507 --> 00:05:25,062
Ceyda abla was very upset because her
son didn't come, that's what my mom means.

77
00:05:25,216 --> 00:05:27,930
(Enver) Oh, of course. Would I forget
her?

78
00:05:28,554 --> 00:05:29,760
Come on, move in front of me.

79
00:05:29,817 --> 00:05:33,667
I want to see Ceyda abla too.

80
00:05:34,439 --> 00:05:36,273
I'll tell her not to be sad.

81
00:05:36,353 --> 00:05:39,559
Okay son, you can go after school.
Come on, move in front of me. Move, move.

82
00:05:39,712 --> 00:05:41,617
-Goodbye Enver abi.
-Bye, bye dear.

83
00:05:42,185 --> 00:05:44,502
(Bahar) Hold on. Hold onto the
railings, huh.

84
00:05:44,636 --> 00:05:51,536
(Music)

85
00:05:51,938 --> 00:05:53,644
(Sweeping sound)

86
00:05:55,257 --> 00:05:57,733
-(Nisan) Arif abi!
-(Doruk) Arif abi!

87
00:06:01,367 --> 00:06:03,066
(Arif) What are you doing here?

88
00:06:03,259 --> 00:06:05,283
-We're fine.
-(Arif) Look at me.

89
00:06:05,706 --> 00:06:08,087
No free hugs, okay?

90
00:06:08,277 --> 00:06:10,475
Take this broom, you're helping me.

91
00:06:10,663 --> 00:06:14,022
But Arif abi, we have to get to
school. We can't.

92
00:06:14,588 --> 00:06:15,834
Is that so?

93
00:06:16,192 --> 00:06:17,796
-Good morning Arif.
-Good morning.

94
00:06:17,916 --> 00:06:20,633
Yes, Arif abi, we came to kiss you.

95
00:06:20,689 --> 00:06:23,237
We'll kiss you and leave. Quickly,
quickly.

96
00:06:27,745 --> 00:06:29,213
Okay then.

97
00:06:31,995 --> 00:06:33,233
Come on, kiss.

98
00:06:33,291 --> 00:06:35,180
(Kissing sounds)

99
00:06:35,339 --> 00:06:38,102
Slow down. Okay, okay, enough. Okay.

100
00:06:39,415 --> 00:06:41,614
Okay. Have good lessons.

101
00:06:41,747 --> 00:06:43,697
-(Nisan) Thanks, Arif abi.
-See you.

102
00:06:43,785 --> 00:06:45,722
Let's not be late. See you, Arif.

103
00:06:45,868 --> 00:06:52,768
(Music)

104
00:06:55,529 --> 00:06:57,076
(Doorbell sound)

105
00:06:58,786 --> 00:06:59,960
(Door opening sound)

106
00:07:01,614 --> 00:07:02,693
(Door closing sound)

107
00:07:06,801 --> 00:07:09,127
The state of your face is worse than
your voice.

108
00:07:09,389 --> 00:07:11,460
-Welcome.
-(Suat) Glad to be here.

109
00:07:11,750 --> 00:07:14,516
Alp isn't here, is he?
-No, he went for a run.

110
00:07:16,567 --> 00:07:19,305
(Suat) Listen to me, Pırıl.

111
00:07:19,760 --> 00:07:23,046
The only reason Alp's mother is in
my house right now is...

112
00:07:23,118 --> 00:07:25,126
...to keep her under control.

113
00:07:25,243 --> 00:07:27,219
There is no other reason.

114
00:07:28,773 --> 00:07:31,717
There's nothing like what you're thinking.

115
00:07:32,586 --> 00:07:35,086
Dad, do you think I care about that?

116
00:07:36,086 --> 00:07:38,274
When I've learned that Bahar and the
children are alive, am I going to...

117
00:07:38,299 --> 00:07:40,527
...care about your ridiculous love life?

118
00:07:40,651 --> 00:07:43,738
-I don't even care.
-Calm down a bit.

119
00:07:44,868 --> 00:07:46,209
(Pırıl) Calm down.

120
00:07:46,391 --> 00:07:49,137
Okay, I'll calm down. Did you have
another order?

121
00:07:49,315 --> 00:07:53,530
For example, would you want me to
continue my life as if nothing happened?

122
00:07:53,696 --> 00:07:55,799
Yes, you're going to do exactly that.

123
00:07:55,889 --> 00:07:59,000
How am I going to do that? Can you tell
me? How will I do it?

124
00:07:59,916 --> 00:08:02,599
Do you think my husband will choose me
after learning that Bahar and...

125
00:08:02,632 --> 00:08:05,045
...the children are alive?

126
00:08:05,121 --> 00:08:06,573
He will run to them.

127
00:08:06,674 --> 00:08:09,415
That won't happen. Because he won't
find out.

128
00:08:13,510 --> 00:08:16,526
I thought about this a lot. I can't do
something like that.

129
00:08:17,714 --> 00:08:19,865
I can't hide the fact that they are
alive from Alp.

130
00:08:19,985 --> 00:08:24,463
-You can't tell your husband this.
-I will, I will.

131
00:08:25,381 --> 00:08:28,907
(Pırıl) Am I going to build my marriage
on such a lie?

132
00:08:29,639 --> 00:08:34,146
Am I going to live my whole life fearing
that this secret will be revealed?

133
00:08:35,764 --> 00:08:39,319
An innocent woman, two little children.

134
00:08:40,222 --> 00:08:44,174
Do you know how upset I was after
learning they were alive?

135
00:08:44,782 --> 00:08:48,293
Isn't this much shame enough for me, huh?

136
00:08:48,617 --> 00:08:50,419
-This marriage--
-The topic...

137
00:08:50,550 --> 00:08:53,502
...unfortunately, isn't just your
marriage.

138
00:08:53,926 --> 00:08:55,743
It's all of our lives.

139
00:08:56,858 --> 00:09:00,541
If you do this, you will endanger the
lives of many people.

140
00:09:05,232 --> 00:09:07,494
Alp will find a solution.

141
00:09:07,703 --> 00:09:09,520
-Really?
-(Pırıl) Yes.

142
00:09:09,999 --> 00:09:11,404
He will find a way.

143
00:09:11,541 --> 00:09:14,302
The moment you say that, he will run
to Bahar's side.

144
00:09:14,603 --> 00:09:18,151
He won't even think about the troubles
that might befall us.

145
00:09:18,340 --> 00:09:20,720
Shall I tell you something even worse, huh?

146
00:09:21,050 --> 00:09:25,368
He will think that you have been doing
all of this from the very beginning.

147
00:09:26,278 --> 00:09:29,714
Don't be ridiculous. He would never
think something like that, never.

148
00:09:30,321 --> 00:09:32,512
He knows I wouldn't do something like this.

149
00:09:32,730 --> 00:09:35,817
Okay, let's try it and see, huh?

150
00:09:36,273 --> 00:09:38,654
(Suat) Okay? Tell your husband.

151
00:09:39,101 --> 00:09:41,807
Sag, dass deine Frau und Kinder leben.

152
00:09:42,144 --> 00:09:46,144
Aber sei vorsichtig, finde ich. Denn wenn
du das sagst...

153
00:09:46,665 --> 00:09:49,315
... wirst du nicht nur deinen Mann
verlieren.

154
00:09:49,406 --> 00:09:51,287
Gleichzeitig...

155
00:09:51,454 --> 00:09:55,272
...wirst du einen Ex-Mann gewinnen, der
dein Feind ist.

156
00:09:55,548 --> 00:10:02,448
(Musik - Spannung)

157
00:10:06,853 --> 00:10:10,384
(Schritte)

158
00:10:12,811 --> 00:10:15,366
-Auf Wiedersehen, Herr Suat.
-Auf Wiedersehen, meine Tochter.

159
00:10:16,872 --> 00:10:19,765
-(Suat) Hah, hallo Alp.
-Hallo.

160
00:10:19,790 --> 00:10:21,900
Es ist sehr gut, dass ich dich sehe,
gerade als ich gehe.

161
00:10:22,006 --> 00:10:25,403
-Was ist los zu dieser Stunde?
-Willkommen, mein Schatz.

162
00:10:26,871 --> 00:10:30,014
(Pırıl) Ich hatte meinen Vater auch zum
Morgenkaffee eingeladen, aber du hast es
nicht geschafft.

163
00:10:30,168 --> 00:10:34,033
Nächstes Mal dann. Komm, ich sollte
mich nicht länger aufhalten.

164
00:10:34,402 --> 00:10:36,949
Ich war heute Morgen ziemlich faul.

165
00:10:37,087 --> 00:10:39,095
Auf Wiedersehen.

166
00:10:42,919 --> 00:10:44,173
(Türschließgeräusch)

167
00:10:45,374 --> 00:10:46,946
Bist du krank?

168
00:10:47,963 --> 00:10:50,209
Ich fühle mich nur etwas schlapp.

169
00:10:50,593 --> 00:10:53,053
Leg dich hin und ruh dich aus.
Streng dich heute nicht an.

170
00:10:53,310 --> 00:10:55,222
-Geh auch nicht zu den Kindern.
-Okay.

171
00:10:55,885 --> 00:10:57,964
Du bist heute aber viel gelaufen.

172
00:10:58,035 --> 00:11:00,368
(Sarp) Ich werde es morgen nachholen.
Ich muss duschen und raus.

173
00:11:00,595 --> 00:11:02,422
(Schritte)

174
00:11:02,518 --> 00:11:08,693
(Musik - Spannung)

175
00:11:10,029 --> 00:11:12,402
Das Rohr dort muss ausgetauscht werden.

176
00:11:14,161 --> 00:11:17,079
Der Installateur sagte, wir sollten auch
ein dickeres anstelle des Rohrs oben
anbringen.

177
00:11:17,252 --> 00:11:19,935
(Yusuf) Dann soll er es anbringen. Er
hat es zehnmal überprüft, hat er es erst
jetzt verstanden?

178
00:11:20,215 --> 00:11:21,731
Hallo.

179
00:11:22,598 --> 00:11:24,067
Hallo.

180
00:11:24,227 --> 00:11:26,442
(Straßenlärm)
(Vogelgezwitscher)

181
00:11:26,602 --> 00:11:28,913
Mein Beileid.

182
00:11:29,670 --> 00:11:32,433
Ich habe gehört, du hast deine Mutter
verloren, es tut mir sehr leid.

183
00:11:34,914 --> 00:11:36,343
Danke.

184
00:11:36,590 --> 00:11:41,170
(Straßenlärm)
(Vogelgezwitscher)

185
00:11:41,659 --> 00:11:44,953
Ich bin auch gekommen, um meinen Vater
zu besuchen.

186
00:11:45,371 --> 00:11:52,271
(Musik - Spannung)

187
00:11:52,973 --> 00:11:54,775
Schönen Tag noch.

188
00:11:55,024 --> 00:11:57,412
(Schritte)

189
00:11:58,214 --> 00:12:00,976
(Vogelgezwitscher)

190
00:12:02,466 --> 00:12:04,657
Ist das nicht das Mädchen, das neulich
hier nach einem Haus gesucht hat?

191
00:12:04,827 --> 00:12:06,541
Ja, das ist sie.

192
00:12:06,734 --> 00:12:10,012
-Sie sagte, sie sei gekommen, um meinen
Vater zu sehen. -Das ist Bahars Schwester.

193
00:12:12,302 --> 00:12:14,001
Eine absolute Verrückte.

194
00:12:14,894 --> 00:12:17,458
Dann ist sie ja genau richtig hier.

195
00:12:17,817 --> 00:12:19,491
(Klopfen)

196
00:12:20,120 --> 00:12:22,120
(Enver) Ich komme! Ich komme!

197
00:12:22,862 --> 00:12:24,211
(Türöffnung)

198
00:12:25,571 --> 00:12:27,126
Vater.

199
00:12:28,646 --> 00:12:30,608
Was machst du hier?

200
00:12:30,711 --> 00:12:32,845
Ich bin gekommen, um mit dir zu reden.

201
00:12:33,389 --> 00:12:35,643
-Can I come in?
-No, you can't.

202
00:12:37,847 --> 00:12:40,642
-I got tested.
-I know. Your mother told me.

203
00:12:41,430 --> 00:12:42,850
Aren't you happy?

204
00:12:42,947 --> 00:12:46,480
Do you expect praise for it? For doing
something you should already be doing.

205
00:12:47,670 --> 00:12:48,876
But dad...

206
00:12:48,912 --> 00:12:51,846
Is something that is normal for everyone
a favor when you do it?

207
00:12:52,714 --> 00:12:55,049
Did you become an angel now because you
got tested for your sister?

208
00:12:55,128 --> 00:12:57,001
Are we going to forget what you did?

209
00:12:57,378 --> 00:12:59,593
No, I just...

210
00:13:00,002 --> 00:13:02,303
...came to apologize.

211
00:13:02,679 --> 00:13:05,401
-To whom?
-To you.

212
00:13:08,771 --> 00:13:11,557
Dad. Dad. Dad!
(Knocking on door)

213
00:13:12,172 --> 00:13:13,990
(Breathing sound)

214
00:13:16,216 --> 00:13:19,732
Oo! I was wondering why the building
was collapsing.

215
00:13:19,878 --> 00:13:21,052
(Door closing sound)

216
00:13:21,149 --> 00:13:23,403
Turns out our troublemaker has arrived.

217
00:13:23,477 --> 00:13:25,414
Shut up.

218
00:13:26,617 --> 00:13:29,347
-Look at me...
-You look at me!

219
00:13:31,650 --> 00:13:34,254
What's wrong, girl, are you going to
beat me?

220
00:13:34,863 --> 00:13:38,038
I can't deal with you right now. But
I owe you one.

221
00:13:40,226 --> 00:13:41,988
Okay, okay.
(Footstep sound)

222
00:13:44,810 --> 00:13:51,710
(Music - Tension)
(Bird chirping sound)

223
00:13:58,322 --> 00:14:00,234
God forgive me!

224
00:14:00,271 --> 00:14:01,835
(Door knocking sound)

225
00:14:03,886 --> 00:14:06,060
Sweetie, I'll talk to you...

226
00:14:10,839 --> 00:14:13,616
-Ceyda, was that you?
-Yeah. It's me.

227
00:14:14,191 --> 00:14:16,294
Your curly-haired one is gone.

228
00:14:18,862 --> 00:14:21,044
You don't look good at all.

229
00:14:21,913 --> 00:14:25,453
Oh my girl, you haven't recovered, it's
been days. Don't do this to yourself.

230
00:14:26,013 --> 00:14:29,370
Do you have coffee, Babalık? I have
none left.

231
00:14:29,540 --> 00:14:32,707
Yes, yes, come. I'll make you a coffee.

232
00:14:33,807 --> 00:14:38,538
-You haven't been drinking since morning,
have you?
-No, I've been drinking since evening.

233
00:14:43,105 --> 00:14:44,534
(Door closing sound)

234
00:14:46,394 --> 00:14:53,294
(Music - Tension)

235
00:14:57,849 --> 00:15:00,897
(Footstep sound)

236
00:15:04,420 --> 00:15:10,309
(Street ambience sound)
(Footstep sound)

237
00:15:12,924 --> 00:15:15,091
Hello again!

238
00:15:15,412 --> 00:15:22,312
(Music - Tension)

239
00:15:22,903 --> 00:15:26,594
(Street ambience sound)

240
00:15:26,858 --> 00:15:28,993
Aren't you going to ask?

241
00:15:30,665 --> 00:15:34,228
I mean, aren't you going to ask if I
want something to drink?

242
00:15:37,374 --> 00:15:39,493
Arif Bey!

243
00:15:44,016 --> 00:15:45,595
What are you drinking?

244
00:15:46,208 --> 00:15:48,034
I'll have a cup of your tea.

245
00:15:49,211 --> 00:15:54,814
(Street ambience sound)

246
00:15:55,844 --> 00:16:02,744
(Music - Tension)

247
00:16:08,358 --> 00:16:10,088
Thank you very much.

248
00:16:10,640 --> 00:16:13,100
Oh, do you also have, like, toast?

249
00:16:13,960 --> 00:16:15,325
No.

250
00:16:15,739 --> 00:16:17,104
You don't have?

251
00:16:17,170 --> 00:16:19,551
But I thought I saw a toaster inside.

252
00:16:19,623 --> 00:16:22,535
- It's broken.
- Okay, what can I eat?

253
00:16:25,630 --> 00:16:27,098
Nothing.

254
00:16:27,172 --> 00:16:29,926
But you are not hospitable at all.

255
00:16:30,803 --> 00:16:33,509
Whatever Bahar told you about me...

256
00:16:33,655 --> 00:16:36,425
(Street ambience)

257
00:16:36,952 --> 00:16:39,110
Bahar didn't tell you anything.

258
00:16:39,494 --> 00:16:41,827
What I saw myself was enough for me.

259
00:16:42,832 --> 00:16:46,030
Okay, you're saying that because I came
here and hid my identity.

260
00:16:49,760 --> 00:16:53,204
But that was just a brother rambling
because he was worried about his sister.

261
00:16:53,543 --> 00:17:00,443
(Music - Suspenseful)

262
00:17:01,182 --> 00:17:02,944
Should I get a coffee too?

263
00:17:03,064 --> 00:17:05,516
Your coffee must have some magic in it.

264
00:17:05,602 --> 00:17:08,109
No, whoever drinks the coffee can't
leave this neighborhood.

265
00:17:09,344 --> 00:17:11,138
Drink your tea, go.

266
00:17:12,602 --> 00:17:15,340
- Coffee will give you palpitations.
- (Şirin) Oh, come on.

267
00:17:16,304 --> 00:17:18,732
Actually, I liked that you thought of me.

268
00:17:19,855 --> 00:17:22,157
We're practically relatives anyway.

269
00:17:28,657 --> 00:17:30,395
Where did that come from?

270
00:17:30,516 --> 00:17:33,581
I have a feeling you'll be calling my
dad "Dad" soon.

271
00:17:33,703 --> 00:17:40,603
(Music - Suspenseful)

272
00:17:50,401 --> 00:17:57,301
(Music - Suspenseful)

273
00:17:57,361 --> 00:17:58,814
What is it now?

274
00:17:59,006 --> 00:18:02,006
- I'll pay my debt. What's my debt?
- No need. Just go.

275
00:18:02,082 --> 00:18:05,272
Oh, no, it doesn't work like that,
brother-in-law. I'll pay whatever I owe.

276
00:18:05,466 --> 00:18:08,395
Fesuphanallah! Okay, leave a lira, that's
enough.

277
00:18:13,125 --> 00:18:16,410
So, how's it going with Bahar?

278
00:18:17,606 --> 00:18:19,939
My father came here too. You've become
a complete family.

279
00:18:20,109 --> 00:18:22,418
Oh girl, just walk away from here.

280
00:18:23,517 --> 00:18:25,422
Aww, poor thing.

281
00:18:26,131 --> 00:18:28,789
Is Bahar still not giving you the time
of day?

282
00:18:29,047 --> 00:18:32,460
(Şirin) Is she going to find someone
better than you? You even have a job.

283
00:18:33,155 --> 00:18:35,766
I'm not joking. You're a handsome man.

284
00:18:36,031 --> 00:18:38,205
Honestly, you have charisma.

285
00:18:38,310 --> 00:18:40,366
You're too good for our girl anyway.

286
00:18:41,147 --> 00:18:43,917
Girl, just get out of here. You're
annoying me.

287
00:18:44,133 --> 00:18:47,942
Okay, I'm leaving, don't get upset. Say
hello to our folks.

288
00:18:49,131 --> 00:18:50,980
I'm leaving this here like this.

289
00:18:51,640 --> 00:18:53,648
A debt is a debt with us.

290
00:18:55,281 --> 00:18:57,686
(Şirin) I'm waiting for you to come over
for a visit too.

291
00:18:57,855 --> 00:19:01,601
Don't neglect your mother Hatice either.
You need to balance both sides.

292
00:19:02,248 --> 00:19:05,954
Let this be advice from me to you. Okay,
I won't keep you, you must have work.

293
00:19:06,084 --> 00:19:07,378
Good luck.

294
00:19:07,483 --> 00:19:14,194
(Music - Suspenseful)

295
00:19:14,523 --> 00:19:17,975
(Enver) Doing this won't bring Arda to
you, Ceyda my girl.

296
00:19:18,192 --> 00:19:22,383
On the contrary, you need to be strong,
you need to be resilient to reunite with
your son.

297
00:19:22,650 --> 00:19:25,245
First of all, you need to build a life
for yourself...

298
00:19:25,366 --> 00:19:29,382
...then you'll stand up to your mother
and say, "I want my son."

299
00:19:34,114 --> 00:19:35,837
Are you hearing what I'm saying?

300
00:19:36,021 --> 00:19:38,156
You need to fight.

301
00:19:38,331 --> 00:19:39,531
Look at Bahar.

302
00:19:39,603 --> 00:19:42,905
Doesn't care about sickness or poverty,
never gives up.

303
00:19:43,026 --> 00:19:46,518
Fights like a lion. You can do it too.

304
00:19:50,156 --> 00:19:51,894
-Fatherhood.
-Hah.

305
00:19:52,974 --> 00:19:54,498
Coffee.

306
00:19:56,033 --> 00:19:57,168
Coffee.

307
00:20:03,009 --> 00:20:04,438
(Enver) Ah!

308
00:20:05,615 --> 00:20:08,734
(Enver) Ah! The poor girl is gone, the
poor girl.

309
00:20:08,970 --> 00:20:15,870
(Music - Tension)

310
00:20:22,640 --> 00:20:25,164
(Doruk) But he couldn't see his face.

311
00:20:25,312 --> 00:20:28,582
(Doruk) Painted, painted. Come on Bora,
catch.

312
00:20:28,772 --> 00:20:31,433
(Doruk) Hoppa! He caught it.

313
00:20:32,166 --> 00:20:34,564
-(Musa) Hah Bora.
-(Doruk) Hoppa! I caught it too.

314
00:20:35,393 --> 00:20:37,194
(Musa) Did you get out? Oyy!

315
00:20:37,356 --> 00:20:40,562
(Musa) My son. Where's your bag? What's
up Doruk ha?

316
00:20:42,182 --> 00:20:43,476
-Hah I came.
-Hello Musa Bey.

317
00:20:43,587 --> 00:20:45,460
-I'm late. Thank you very much Bahar.
-You're welcome. It's not important.

318
00:20:45,534 --> 00:20:49,082
-You're welcome, don't mention it.
-We won't be able to come to the park today.

319
00:20:49,831 --> 00:20:52,116
Well actually, we don't need to have
park days anymore...

320
00:20:52,150 --> 00:20:54,630
...I just spoke to their teachers.

321
00:20:54,828 --> 00:20:56,631
(Bahar) Yes, Doruk and Bora get along
very well.

322
00:20:56,697 --> 00:20:58,697
They've even become best friends.

323
00:20:58,868 --> 00:21:01,630
I know. Bora keeps talking about Doruk.

324
00:21:01,942 --> 00:21:04,158
He even loves Nisan very much. I think
he thinks she's his older sister.

325
00:21:04,206 --> 00:21:06,341
Oh, how lovely, how lovely.

326
00:21:06,526 --> 00:21:09,455
(School environment sound)

327
00:21:09,832 --> 00:21:11,800
We are getting divorced.

328
00:21:13,843 --> 00:21:17,224
I mean, Jale wants it that way. I'm
looking for a house too.

329
00:21:18,459 --> 00:21:19,864
Aa!

330
00:21:21,542 --> 00:21:24,250
-I'm very sorry.
-I'm very sorry too.

331
00:21:27,516 --> 00:21:30,509
She thinks divorce is easy. I mean...

332
00:21:32,673 --> 00:21:35,387
...I think she'll realize her mistake
soon and give up.

333
00:21:36,081 --> 00:21:37,922
That's my only hope.

334
00:21:38,426 --> 00:21:42,085
But Musa Bey, people don't realize they
made a mistake just standing there.

335
00:21:42,255 --> 00:21:44,795
You need to say something, do something.

336
00:21:44,964 --> 00:21:46,893
I know, I know. I'm doing it.

337
00:21:47,221 --> 00:21:49,030
I mean, I will.

338
00:21:49,206 --> 00:21:51,428
In fact, about this...

339
00:21:51,542 --> 00:21:54,582
...I was going to ask you for help.
-In what regard?

340
00:21:55,793 --> 00:21:57,936
Mom! Mom!

341
00:21:58,161 --> 00:22:00,224
(Bahar) Mom. Ohh!

342
00:22:00,758 --> 00:22:02,670
-(Bahar) How was your day?
-(Nisan) It was very good.

343
00:22:02,768 --> 00:22:04,410
(Bahar) Good for you.

344
00:22:10,414 --> 00:22:12,406
Give me your bag.

345
00:22:12,640 --> 00:22:19,540
(Music - Emotional)

346
00:22:20,361 --> 00:22:22,067
I'm home.
(Door closing sound)

347
00:22:22,515 --> 00:22:24,245
Welcome.

348
00:22:24,787 --> 00:22:27,422
What's wrong? Did something happen?

349
00:22:28,997 --> 00:22:31,695
Is there a day when nothing happens
in this house?

350
00:22:33,098 --> 00:22:36,106
-What's wrong?
-(Şirin) I went to my father's.

351
00:22:36,513 --> 00:22:39,164
I wanted to apologize, but he slammed
the door in my face.

352
00:22:39,691 --> 00:22:42,382
(Şirin) Let me tell you, he's in a
pretty good mood.

353
00:22:42,876 --> 00:22:47,154
Under the guise of keeping an eye on
Bahar, I think he's watching Ceyda.

354
00:22:48,614 --> 00:22:51,534
-What do you mean?
-It means what it means.

355
00:22:52,507 --> 00:22:54,055
(Knocking sound)

356
00:22:55,454 --> 00:22:57,716
(Footsteps)

357
00:22:58,527 --> 00:23:00,170
(Door opening sound)

358
00:23:00,222 --> 00:23:01,278
Ah.

359
00:23:01,341 --> 00:23:05,874
Oh, Hatice, I was so afraid I wouldn't
find you at home.

360
00:23:06,602 --> 00:23:09,006
I struggled to walk all the way here.

361
00:23:09,112 --> 00:23:11,731
Hello, dear Nesrin Hanım. Welcome.

362
00:23:12,028 --> 00:23:13,560
(Breathing sound)

363
00:23:13,848 --> 00:23:15,745
(Nesrin) I said I should come and see you.

364
00:23:16,080 --> 00:23:19,199
Lately, seeing your face is like a blessing.

365
00:23:19,481 --> 00:23:22,481
I stopped by a few times, but no one
was home.

366
00:23:22,714 --> 00:23:25,024
You did well. Come in, please.

367
00:23:28,077 --> 00:23:30,546
(Nesrin) Oh, oh, oh!

368
00:23:31,350 --> 00:23:33,573
So it's true after all.

369
00:23:33,700 --> 00:23:35,748
What's true?

370
00:23:36,711 --> 00:23:39,219
Damn him, may he fall.

371
00:23:41,701 --> 00:23:44,415
Welcome, Nesrin aunt. Let me kiss you.

372
00:23:44,939 --> 00:23:47,439
Long live, my dear. Thank you.

373
00:23:47,572 --> 00:23:49,072
-Thank you.
-Come, sit down.

374
00:23:49,296 --> 00:23:51,685
So? What happened?

375
00:23:52,323 --> 00:23:55,031
Were you able to get into university
at least?

376
00:23:55,414 --> 00:23:57,906
I have exams coming up soon.

377
00:23:58,378 --> 00:24:02,133
Was this really the time for this to
happen, right before her exams?

378
00:24:02,310 --> 00:24:04,786
Although you...

379
00:24:05,853 --> 00:24:08,758
...are taking the exam for the how manyth
time.

380
00:24:09,882 --> 00:24:11,922
Men, aren't they just?

381
00:24:11,955 --> 00:24:14,026
What's wrong, what happened to men?

382
00:24:14,099 --> 00:24:18,425
There's talk that Enver Bey (Bip) ran
away with someone.

383
00:24:19,311 --> 00:24:22,533
(Nesrin) She's young but a bad woman.

384
00:24:23,872 --> 00:24:26,912
She's been coming and going constantly,
especially to this house.

385
00:24:27,169 --> 00:24:30,034
Under the pretext of having a dress made
or something.

386
00:24:30,348 --> 00:24:34,594
My dear, Enver Bey has been a men's
tailor for 40 years.

387
00:24:35,059 --> 00:24:37,742
So he's not a women's tailor.

388
00:24:37,864 --> 00:24:40,175
But if fire falls on the trousers...

389
00:24:40,246 --> 00:24:43,976
...a 40-year-old men's tailor suddenly
becomes a women's tailor.

390
00:24:44,600 --> 00:24:48,833
Oh, where are you getting this from,
dear Nesrin aunt? Who said?

391
00:24:49,288 --> 00:24:53,648
But it's your fault, Hatice. You
shouldn't let people like that into the house.

392
00:24:53,775 --> 00:24:56,466
You shouldn't say "My husband wouldn't do it."

393
00:24:56,724 --> 00:24:59,081
What kind of words are these, dear
Nesrin Hanım?

394
00:24:59,234 --> 00:25:01,633
My husband didn't run away with anyone.

395
00:25:02,238 --> 00:25:04,666
No, no, I won't tell anyone, dear.

396
00:25:04,764 --> 00:25:07,020
Who am I going to tell anyway, everyone
knows it.

397
00:25:07,115 --> 00:25:10,353
What do they know? No, really, what
do they know?

398
00:25:10,628 --> 00:25:14,834
They just make things up and talk like
that. My husband didn't run away with anyone.

399
00:25:15,165 --> 00:25:18,991
There was a disagreement between Şirin
and my eldest daughter, he went to help her.

400
00:25:19,104 --> 00:25:21,342
-That's all.
-(Nesrin) Ah.

401
00:25:22,045 --> 00:25:24,648
Do you have another daughter?

402
00:25:24,777 --> 00:25:29,374
Then why don't we know? We've only
known this for years.

403
00:25:29,584 --> 00:25:31,553
Yes, Aunt Nesrin, I do.

404
00:25:31,999 --> 00:25:34,809
My mother's daughter. My sister Bahar.

405
00:25:35,090 --> 00:25:38,122
We have different fathers. From my
mother's first marriage.

406
00:25:38,292 --> 00:25:41,458
So now Enver Bey...

407
00:25:42,145 --> 00:25:46,441
...went to help your daughter from
another man.

408
00:25:46,848 --> 00:25:48,332
(Laughing)

409
00:25:49,487 --> 00:25:53,911
Oh, what a good man this Enver Bey is!

410
00:25:53,991 --> 00:25:56,284
Good for you, may God protect you!

411
00:25:56,382 --> 00:25:58,286
(Laughing)

412
00:25:59,681 --> 00:26:03,577
-How do you want your coffee?
-No, I don't want any coffee.

413
00:26:03,953 --> 00:26:05,700
I should get going.

414
00:26:07,258 --> 00:26:10,925
I came to see you. Thank God, you're well.

415
00:26:11,875 --> 00:26:16,917
Well, your nerves are a bit frayed,
that's all. It'll happen. Right?

416
00:26:16,997 --> 00:26:19,211
I still need to stop by the greengrocer.

417
00:26:19,422 --> 00:26:22,203
(Nesrin) Oh. You come too, Hatice.

418
00:26:22,273 --> 00:26:23,853
(Hatice) Of course, I'll come, I'll come.

419
00:26:24,727 --> 00:26:26,711
Come in the evenings too, don't hesitate.

420
00:26:26,794 --> 00:26:29,056
(Nesrin) You don't have a husband to
worry about anyway.

421
00:26:29,228 --> 00:26:31,292
(Nesrin) We'll turn on the TV.

422
00:26:31,465 --> 00:26:34,140
We have a widows group.

423
00:26:34,373 --> 00:26:35,881
(Nesrin) You won't get bored.

424
00:26:35,995 --> 00:26:38,868
Aunt Nesrin, you come and visit, okay?

425
00:26:38,955 --> 00:26:40,519
Honestly, seeing you made me feel better.

426
00:26:40,610 --> 00:26:43,055
Oh, I'll come, my dear, I'll come. Thank you.

427
00:26:43,168 --> 00:26:45,088
Goodbye.

428
00:26:46,163 --> 00:26:47,298
(Door opening)

429
00:26:47,388 --> 00:26:50,364
-(Hatice) Goodbye.
-(Nesrin) Goodbye.

430
00:26:51,987 --> 00:26:53,225
(Door closing)

431
00:26:53,322 --> 00:26:55,203
Oh Enver, oh!

432
00:26:55,324 --> 00:26:57,430
You've made us the talk of the town.

433
00:26:57,526 --> 00:26:58,907
(Footsteps)

434
00:26:59,035 --> 00:27:02,067
-(Hatice) Inconsiderate woman.
-Oh Enver, oh!

435
00:27:02,133 --> 00:27:03,816
You've made us the talk of the town.

436
00:27:03,885 --> 00:27:05,307
(Hatice) What rude people there are in
this world, my dear.

437
00:27:05,387 --> 00:27:07,390
No, you should be rude to people like
that, but...

438
00:27:07,493 --> 00:27:09,422
...we weren't raised that way.

439
00:27:09,505 --> 00:27:13,330
Otherwise, I would have known to say
to her about your late husband...

440
00:27:13,780 --> 00:27:16,765
...they say he died in another woman's
arms.

441
00:27:17,100 --> 00:27:18,695
What?

442
00:27:18,857 --> 00:27:21,476
Aunt Nesrin's husband, Uncle Hulusi?

443
00:27:21,645 --> 00:27:25,279
-He died in another woman's arms?
-Well, there were such rumors once.

444
00:27:25,460 --> 00:27:29,191
I mean, we didn't open our mouths and
say to anyone, it was like this, like that.

445
00:27:29,328 --> 00:27:32,336
-We said they made it up.
-Very good.

446
00:27:33,603 --> 00:27:36,992
Nesrin and Hulusi's crazy love story.

447
00:27:37,194 --> 00:27:39,098
Hulusi raks!
(Laughing)

448
00:27:39,243 --> 00:27:41,719
-Oh, very good.
-No, now this woman comes...

449
00:27:41,818 --> 00:27:43,516
...and says harsh words to me.

450
00:27:43,605 --> 00:27:46,216
Who is to blame for this? Your father, of course.
451
00:27:46,337 --> 00:27:48,329
It made us the talk of the town.

452
00:27:48,459 --> 00:27:50,681
Mom, don't worry yourself.

453
00:27:50,803 --> 00:27:53,192
I'll show them all.

454
00:27:53,775 --> 00:27:56,887
Show what? What are you saying, girl?

455
00:27:58,573 --> 00:28:01,335
Look at me, what's going
on in your head again?

456
00:28:02,633 --> 00:28:03,633
Nothing!

457
00:28:04,554 --> 00:28:06,683
No, let's see if my marrow
will match Bahar's.

458
00:28:07,204 --> 00:28:10,580
If it matches, then what
will happen, and so on.

459
00:28:14,220 --> 00:28:15,672
What will happen if it matches?

460
00:28:17,593 --> 00:28:18,845
Maybe I won't give it.

461
00:28:21,482 --> 00:28:23,279
Maybe I'll be in a good mood, I'll give.

462
00:28:24,443 --> 00:28:26,728
I don't know, it depends on my mood.

463
00:28:27,165 --> 00:28:28,165
Right?

464
00:28:28,578 --> 00:28:31,850
Then my father will find
marrow for his good girl from somewhere.

465
00:28:33,927 --> 00:28:34,927
(Şirin) Oh!

466
00:28:35,609 --> 00:28:37,298
Oh, what just came to my mind?

467
00:28:38,363 --> 00:28:41,028
What if Ceyda's marrow matches?

468
00:28:41,204 --> 00:28:42,204
She'll give it.

469
00:28:43,744 --> 00:28:45,448
You wouldn't do such a thing.

470
00:28:45,877 --> 00:28:51,379
(Music - Suspense)

471
00:28:51,401 --> 00:28:52,401
You say.

472
00:28:56,710 --> 00:28:57,984
We'll see.

473
00:28:59,099 --> 00:29:05,995
(Music - Suspense)

474
00:29:08,422 --> 00:29:10,321
(Bahar) Come on, quickly in front of the stove.

475
00:29:11,580 --> 00:29:13,281
(Bahar) Come on, son, come on.

476
00:29:13,379 --> 00:29:17,499
(Enver) Ah, get well soon.

477
00:29:17,549 --> 00:29:19,489
(Nisan) Thank you, Grandpa Enver.

478
00:29:19,596 --> 00:29:22,554
Grandpa Enver, what does "hours be
good" mean? (saatler olsun ne demek)

479
00:29:23,072 --> 00:29:26,685
Well, not "hours be good,"
but rather "get well soon".

480
00:29:26,794 --> 00:29:29,649
In the sense of "get dirty with health
and happiness." (Sağlıkla, güle güle)

481
00:29:31,128 --> 00:29:32,852
What are you sewing, Enver abi?

482
00:29:33,128 --> 00:29:35,390
I thought you wouldn't ask.

483
00:29:35,509 --> 00:29:38,263
I found new customers,
I'm sewing shirts for them.

484
00:29:38,312 --> 00:29:41,352
Their relationship with the workshop
they worked with soured a bit, they asked if I'd sew.

485
00:29:41,352 --> 00:29:43,280
-I said okay.
-Hım!

486
00:29:43,566 --> 00:29:46,852
-Who are they?
-You wouldn't know them.

487
00:29:48,614 --> 00:29:49,828
(Sound of knocking on the door)

488
00:29:50,971 --> 00:29:53,083
Wait, be careful, don't touch it.

489
00:29:57,207 --> 00:29:58,858
-(Bahar) Come in.
-(Man) Is this Terzi Enver's house?

490
00:29:58,908 --> 00:30:01,714
-(Bahar) Yes, of course.
-(Man) Abla, Cenap abi sent these.

491
00:30:01,963 --> 00:30:03,733
-(Bahar) Good day.
-(Man) Good day.

492
00:30:07,130 --> 00:30:10,066
Enver abi, this came for you.

493
00:30:10,288 --> 00:30:11,829
Ah!

494
00:30:12,511 --> 00:30:16,376
Cenap sent these, oh my dear.

495
00:30:16,426 --> 00:30:19,496
-Who is Cenap?
-Midyeci Cenap, the one with the restaurant there.

496
00:30:19,553 --> 00:30:22,138
He makes it, but do you
know how he makes it?

497
00:30:22,204 --> 00:30:25,298
You'll eat your fingers.
It's that delicious.

498
00:30:25,348 --> 00:30:28,501
He sent this because I'm sewing a
graduation uniform for the boy.

499
00:30:28,551 --> 00:30:30,354
(Enver) Oh my dear.
(Sound of laughter)

500
00:30:30,686 --> 00:30:32,551
(Doruk) Mom, can we eat too?

501
00:30:32,599 --> 00:30:33,599
(Enver) Very nice, very nice.

502
00:30:33,821 --> 00:30:37,415
Yeah, you can eat them, of course you
can, it makes them sparkling clean.

503
00:30:37,496 --> 00:30:38,599
They can eat them very easily.

504
00:30:38,599 --> 00:30:41,647
Okay, you can eat it, son, but get
dressed first, so you don't get cold.

505
00:30:41,694 --> 00:30:43,130
Come on, go to your room.

506
00:30:43,282 --> 00:30:45,356
Go on, go on, go, you warmed up nicely,
didn't you?

507
00:30:46,155 --> 00:30:48,322
(Knocking sound)
(Enver) Bahar...

508
00:30:48,512 --> 00:30:50,105
...the shirt fabrics have arrived, I'll
open them, okay.

509
00:30:50,105 --> 00:30:51,437
(Bahar) Okay, thanks.

510
00:30:51,655 --> 00:30:53,985
Come on, let's get you dressed right away.

511
00:30:54,266 --> 00:30:56,169
Come on, son, hoppa.

512
00:30:56,679 --> 00:31:00,056
Do you know, Doruk, there are pearls
inside mussels.

513
00:31:00,345 --> 00:31:02,814
Oo! Really?

514
00:31:02,814 --> 00:31:04,964
Yeah! Really.

515
00:31:05,004 --> 00:31:06,215
What is a pearl?

516
00:31:06,401 --> 00:31:09,504
(Laughing)

517
00:31:09,520 --> 00:31:11,113
It's a very precious thing.

518
00:31:11,219 --> 00:31:13,336
Necklaces, earrings, etc. are made from
them.

519
00:31:14,838 --> 00:31:17,086
Come on, hop, ah.

520
00:31:19,393 --> 00:31:20,916
Now let me dress you.

521
00:31:21,219 --> 00:31:24,143
Then I'll take your comb and comb your
hair, okay?

522
00:31:24,298 --> 00:31:26,431
Honey, you dry your hair in the
meantime.

523
00:31:26,790 --> 00:31:27,790
(Bahar) Come.

524
00:31:28,520 --> 00:31:29,520
(Breathing sound)

525
00:31:31,123 --> 00:31:32,123
Oh!

526
00:31:33,488 --> 00:31:34,781
(Bahar) Put your arm in.

527
00:31:37,552 --> 00:31:39,593
(Kissing sound)
Oh! Come on.

528
00:31:39,822 --> 00:31:43,168
Take the towel and start drying your hair,
I'll go get a comb, okay?

529
00:31:43,338 --> 00:31:45,056
Come on, honey, you dry your hair too.

530
00:31:45,084 --> 00:31:45,908
(Door opening sound)

531
00:31:45,957 --> 00:31:48,201
(Enver) Ah, the light blue one...

532
00:31:48,488 --> 00:31:52,409
...friends, I will make 30 because you
want it draped.

533
00:31:52,409 --> 00:31:54,818
(Enver) Oh, 30 will be fine.

534
00:31:55,179 --> 00:31:59,238
Well, we'll handle it that way, without
waste, huh? Do we have a deal, honey?

535
00:32:01,758 --> 00:32:04,608
Ah, Bahar, look.

536
00:32:05,131 --> 00:32:07,369
These are Abbas, Abbas, where are you
from?

537
00:32:07,369 --> 00:32:08,369
(Foreign country name)

538
00:32:08,726 --> 00:32:11,904
He's from there, and Charles is from
Cameroon.

539
00:32:11,954 --> 00:32:13,683
-Hello.
-Hello.

540
00:32:14,240 --> 00:32:16,145
-(Abbas) Hello.
-Hello.

541
00:32:16,351 --> 00:32:19,303
I can't pronounce where this one is
from, so...

542
00:32:19,353 --> 00:32:20,929
(Laughing)
...I can't keep it in my mind.

543
00:32:21,353 --> 00:32:25,488
Well, they are having shirts made for me,
I mean, they had a place where they did.

544
00:32:25,512 --> 00:32:29,093
They couldn't agree on the price, they
asked if you could sew them, and I said I could.

545
00:32:29,980 --> 00:32:31,505
Okay, okay, we're leaving now.

546
00:32:31,536 --> 00:32:33,699
-(Enver) Okay, okay, fine.
-(Abbas) You will let me know.

547
00:32:33,814 --> 00:32:35,135
(Enver) As we discussed, goodbye.

548
00:32:35,218 --> 00:32:37,536
(Enver) Let me see you off, come on.

549
00:32:37,560 --> 00:32:39,915
Say hello to your family, okay?

550
00:32:40,083 --> 00:32:42,504
Okay, see you later, goodbye.
Goodbye.

551
00:32:46,353 --> 00:32:51,202
We said we would do it, but how are
we going to manage 30, 40 shirts?

552
00:32:51,252 --> 00:32:52,406
I have no idea.

553
00:32:52,679 --> 00:32:56,052
(Enver) Of course, it doesn't happen
just because we say we'll do it.

554
00:32:57,829 --> 00:32:59,584
-Enver abi.
-Yes?

555
00:33:01,020 --> 00:33:03,926
Enver abi, do you know these men
that you're bringing them into our house?

556
00:33:04,083 --> 00:33:05,598
(Bahar) God forbid.

557
00:33:06,218 --> 00:33:08,656
What if they're drug dealers or something?

558
00:33:08,750 --> 00:33:10,910
(Bahar) What if they hide something
in our house?

559
00:33:10,960 --> 00:33:12,495
Oh, Baharcığım.

560
00:33:13,222 --> 00:33:14,794
I'm hurt that you'd say that.

561
00:33:15,547 --> 00:33:18,823
Just because they're African, do
they have to be drug dealers?

562
00:33:19,095 --> 00:33:21,137
(Enver) They came to be football players.

563
00:33:21,174 --> 00:33:24,825
Of course, it didn't happen, so they
are struggling to survive in these foreign lands.

564
00:33:24,873 --> 00:33:25,975
What should they do?

565
00:33:26,317 --> 00:33:27,990
Enver abi, you misunderstood me.

566
00:33:28,127 --> 00:33:31,365
I'm not saying that because they're
African, what do I care where they're from.

567
00:33:31,476 --> 00:33:33,866
Whether they're Norwegian or...

568
00:33:34,166 --> 00:33:35,244
...English.

569
00:33:35,412 --> 00:33:37,589
Whether they're Turkish, what does it matter?

570
00:33:37,865 --> 00:33:41,353
I just get uneasy when someone I
don't know enters my house.

571
00:33:41,611 --> 00:33:43,941
You know what happened to me because
of Berşan.

572
00:33:44,230 --> 00:33:47,929
I know, I asked Arif. He knows these kids.

573
00:33:48,198 --> 00:33:51,416
He said he didn't see them do anything
wrong. That's why I gave permission.

574
00:33:53,127 --> 00:33:55,124
Ha! If Arif said so, then okay.

575
00:33:55,293 --> 00:33:57,212
-Yes.
-Okay.

576
00:33:58,246 --> 00:34:01,092
By the way, the movement has started.
Do you see?

577
00:34:01,092 --> 00:34:02,268
Indeed, yes, mashallah.

578
00:34:02,268 --> 00:34:03,752
-This place brings me luck, look.
-Wait a second.

579
00:34:03,802 --> 00:34:05,253
Even if it doesn't flow, it drips.

580
00:34:06,101 --> 00:34:12,957
(Music)

581
00:34:14,876 --> 00:34:19,797
(Pool recirculation water sound)

582
00:34:20,003 --> 00:34:26,883
(Music)

583
00:34:34,936 --> 00:34:36,161
(Door opening sound)

584
00:34:36,515 --> 00:34:37,452
Pırıl Hanım...

585
00:34:38,119 --> 00:34:40,019
...dinner is ready, Alp Bey is waiting for you.

586
00:34:42,023 --> 00:34:48,918
(Music)

587
00:35:04,105 --> 00:35:11,001
(Music)

588
00:35:11,984 --> 00:35:16,960
(Footstep sound)

589
00:35:18,058 --> 00:35:24,907
(Music)

590
00:35:27,073 --> 00:35:30,208
(Footstep sound)

591
00:35:33,716 --> 00:35:35,484
(Water filling sound)

592
00:35:39,057 --> 00:35:40,919
You seem quite down today.

593
00:35:42,486 --> 00:35:44,708
Is it from illness or did something
else happen?

594
00:35:44,954 --> 00:35:46,303
(Water filling sound)

595
00:35:46,502 --> 00:35:48,118
Thank you, Zehra.

596
00:35:48,494 --> 00:35:50,126
Would you excuse us?

597
00:35:52,478 --> 00:35:53,826
Of course, Pırıl Hanım.

598
00:35:54,978 --> 00:35:58,961
(Footstep sound)

599
00:36:03,052 --> 00:36:05,492
I actually want to talk to you
about something.

600
00:36:06,457 --> 00:36:07,457
Yes.

601
00:36:12,679 --> 00:36:14,460
Last night in my dream...

602
00:36:17,020 --> 00:36:19,456
...I saw Bahar and the children
were alive.

603
00:36:20,004 --> 00:36:26,885
(Music - Suspense)

604
00:36:36,782 --> 00:36:37,782
Yes.

605
00:36:38,670 --> 00:36:39,670
And you...

606
00:36:43,543 --> 00:36:46,771
...you were leaving us to go
to them.

607
00:36:47,496 --> 00:36:53,027
(Music - Suspense)

608
00:36:53,226 --> 00:36:55,414
I've been thinking about it all morning.

609
00:36:55,925 --> 00:36:57,732
(Pırıl) I was wondering if you
would do that?

610
00:36:58,401 --> 00:36:59,421
Leaving us...

611
00:37:00,990 --> 00:37:02,438
...would you be with them?

612
00:37:02,519 --> 00:37:07,315
(Music - Suspense)

613
00:37:07,347 --> 00:37:08,866
(Sound of throwing)

614
00:37:11,506 --> 00:37:13,182
(Breathing sound)

615
00:37:14,109 --> 00:37:20,990
(Music - Suspense)

616
00:37:23,265 --> 00:37:26,320
Are you asking which family
you love more, Pırıl?

617
00:37:28,193 --> 00:37:29,193
Huh?

618
00:37:32,685 --> 00:37:35,869
Or are you asking if you love
me more or Bahar more?

619
00:37:36,019 --> 00:37:40,890
(Music - Suspense)

620
00:37:40,961 --> 00:37:42,201
I think the latter.

621
00:37:45,699 --> 00:37:47,874
You are competing with a dead woman.

622
00:37:48,374 --> 00:37:51,301
Because you can't live without
competing, can you, Pırıl?

623
00:37:51,985 --> 00:37:57,389
(Music - Suspense)

624
00:37:57,461 --> 00:37:58,461
Look, Pırıl.

625
00:38:00,636 --> 00:38:01,823
We are married.

626
00:38:03,120 --> 00:38:05,708
We are sitting across from
each other right now, eating.

627
00:38:05,787 --> 00:38:07,434
Our children are sleeping inside.

628
00:38:07,625 --> 00:38:09,789
And you know how much
I love you.

629
00:38:12,784 --> 00:38:15,634
But none of this matters to
you, does it?

630
00:38:19,450 --> 00:38:21,288
Because today is not enough for you.

631
00:38:22,117 --> 00:38:23,944
You also want my past.

632
00:38:24,371 --> 00:38:27,450
You also want the love I had
for the woman I loved.

633
00:38:27,800 --> 00:38:31,971
You want me to give the love I
have for my dead children only to ours!

634
00:38:35,225 --> 00:38:37,237
But none of this will happen, Pırıl.

635
00:38:38,844 --> 00:38:40,514
My past belongs to me.

636
00:38:41,042 --> 00:38:42,461
Stay away from it.

637
00:38:43,066 --> 00:38:44,155
Stay away.

638
00:38:46,081 --> 00:38:52,953
(Music - Suspense)

639
00:39:00,410 --> 00:39:03,368
(Doruk) I flew higher.

640
00:39:03,529 --> 00:39:04,886
-Mom.
-Yes.

641
00:39:04,958 --> 00:39:07,332
Water is dripping from the bathroom
ceiling again.

642
00:39:07,426 --> 00:39:08,426
Ah!

643
00:39:09,593 --> 00:39:10,902
Okay, honey, don't be upset.

644
00:39:11,148 --> 00:39:13,994
We'll call the plumber, he'll
come and fix it tomorrow.

645
00:39:14,704 --> 00:39:16,728
In fact, I think my phone
was in the kitchen.

646
00:39:16,759 --> 00:39:18,888
Bring it, let's call the
plumber brother now.

647
00:39:19,029 --> 00:39:20,029
Okay.

648
00:39:23,111 --> 00:39:25,084
(Doruk) Very good, very good.

649
00:39:25,627 --> 00:39:27,597
Let me take a picture of your head.

650
00:39:30,952 --> 00:39:32,396
-Mom.
-(Bahar) Yes.

651
00:39:32,500 --> 00:39:35,319
If you're going to call someone, can
I find the number and call them?

652
00:39:35,762 --> 00:39:36,762
Okay, fine.

653
00:39:37,032 --> 00:39:39,208
You're going to call Okan Abi, he's
a plumber.

654
00:39:39,325 --> 00:39:40,914
-(Bahar) "O" as in orange, okay?
-Okay.

655
00:39:43,635 --> 00:39:45,333
(Dog barking sound)

656
00:39:47,008 --> 00:39:51,381
(Sounds from outside)

657
00:39:56,003 --> 00:39:57,686
-Mom.
-(Bahar) Yes?

658
00:39:58,273 --> 00:40:00,297
I think I called the wrong number.

659
00:40:00,987 --> 00:40:06,828
(Music)

660
00:40:06,892 --> 00:40:07,892
(Woman's voice) Hello?

661
00:40:08,078 --> 00:40:13,086
(Music)

662
00:40:13,362 --> 00:40:14,605
(Woman's voice) Hello, can I help you?

663
00:40:17,987 --> 00:40:19,040
(Woman's voice) Hello?

664
00:40:19,979 --> 00:40:26,851
(Woman's voice) Hello?

665
00:40:31,524 --> 00:40:32,524
Hello?

666
00:40:32,889 --> 00:40:34,523
Yes, can I help you?

667
00:40:38,318 --> 00:40:40,397
Who am I speaking with, please?

668
00:40:40,572 --> 00:40:42,072
Whom did you call?

669
00:40:43,056 --> 00:40:44,292
I'm Bahar.

670
00:40:45,699 --> 00:40:47,736
I'm Sarp Çeşmeli's wife.

671
00:40:48,762 --> 00:40:50,043
Who are you?

672
00:40:50,080 --> 00:40:51,667
(Woman's voice) I don't
know you, madam.

673
00:40:52,040 --> 00:40:55,264
I just got this number, please don't
bother me, good night.

674
00:40:55,437 --> 00:40:57,386
Wait a minute, please don't hang up.

675
00:40:57,667 --> 00:40:59,064
This is very important to me.

676
00:40:59,278 --> 00:41:01,017
Who did you get the number from?

677
00:41:01,120 --> 00:41:04,222
(Woman's voice) I didn't get it from
anyone, I went to the operator and they gave me this number.

678
00:41:04,318 --> 00:41:07,008
(Woman's voice) But I'm tired of
getting phone calls like this every day!

679
00:41:07,032 --> 00:41:08,764
(Woman's voice) Please don't call again.

680
00:41:10,064 --> 00:41:16,952
(Music - Suspense)

681
00:41:28,910 --> 00:41:33,981
(Footstep sound)

682
00:41:34,680 --> 00:41:41,553
(Music)

683
00:41:47,246 --> 00:41:49,084
(Breathing sound)

684
00:41:50,468 --> 00:41:52,644
My darling, I'm so sorry.

685
00:41:53,619 --> 00:41:56,384
You're right to be angry, I was
being spoiled.

686
00:41:57,040 --> 00:42:03,913
(Music)

687
00:42:07,998 --> 00:42:09,451
I'm so sorry.

688
00:42:09,998 --> 00:42:15,632
(Music)

689
00:42:15,784 --> 00:42:19,222
Shall we skip the coffee and go up
to our room?

690
00:42:19,831 --> 00:42:21,412
(Laughing sound)

691
00:42:22,029 --> 00:42:28,925
(Music)

692
00:42:29,200 --> 00:42:32,247
-(Nisan) We're having so much fun.
-(Doruk) I think so too, sister.

693
00:42:36,855 --> 00:42:38,928
(Bahar) Alright, that's enough
raging.

694
00:42:38,978 --> 00:42:40,471
(Bahar) It's bedtime now.

695
00:42:42,684 --> 00:42:43,684
Come in.

696
00:42:43,734 --> 00:42:45,109
-(Nisan) Mom, do you know what?
-(Bahar) What?

697
00:42:45,345 --> 00:42:47,899
(Nisan) We had a mimicry
contest at school today.

698
00:42:47,899 --> 00:42:48,899
Oh!

699
00:42:49,208 --> 00:42:50,428
Cenk became Tarkan.

700
00:42:50,510 --> 00:42:52,265
Elif became a kitten.

701
00:42:52,351 --> 00:42:54,040
Duygu is also our teacher now.

702
00:42:54,264 --> 00:42:56,007
Who did you become?

703
00:42:56,216 --> 00:42:59,915
I became your Aunt Şirin, but
since nobody knows my aunt...

704
00:43:00,184 --> 00:43:01,184
(Nisan) I lost.

705
00:43:01,256 --> 00:43:02,752
You became Aunt Şirin?

706
00:43:03,311 --> 00:43:04,536
(Door opening sound)

707
00:43:05,002 --> 00:43:06,158
What happened to Şirin?

708
00:43:07,740 --> 00:43:09,169
No, nothing happened.

709
00:43:09,502 --> 00:43:12,683
Nisan was imitating her aunt
at school.

710
00:43:13,565 --> 00:43:17,295
(Music)

711
00:43:17,335 --> 00:43:18,602
Should I do it?

712
00:43:20,502 --> 00:43:22,071
Well, let's see.

713
00:43:23,113 --> 00:43:24,113
Do it.

714
00:43:24,394 --> 00:43:30,912
(Music)

715
00:43:32,835 --> 00:43:34,154
Be careful.

716
00:43:38,097 --> 00:43:40,570
Now, imagine my hair is curly,
okay?

717
00:43:40,795 --> 00:43:41,795
Okay.

718
00:43:48,270 --> 00:43:49,270
Hello.

719
00:43:52,564 --> 00:43:53,928
Where is my mother?

720
00:43:54,945 --> 00:44:01,786
(Music - Upbeat)

721
00:44:06,426 --> 00:44:07,426
Ah!

722
00:44:10,982 --> 00:44:12,709
Did you eat my mother?

723
00:44:13,482 --> 00:44:19,997
(Music - Upbeat)

724
00:44:20,081 --> 00:44:23,398
(Laughing)

725
00:44:24,716 --> 00:44:25,716
Was it good?

726
00:44:26,287 --> 00:44:28,120
-It was.
-(Bahar) It was.

727
00:44:28,263 --> 00:44:29,828
(Bahar) Come here, come here.

728
00:44:30,009 --> 00:44:31,710
You little monkey.

729
00:44:32,787 --> 00:44:33,787
(Kissing sound)

730
00:44:34,271 --> 00:44:37,967
Mom, can you do an imitation?

731
00:44:38,033 --> 00:44:39,033
Hmm!

732
00:44:39,724 --> 00:44:40,724
Ah!

733
00:44:40,993 --> 00:44:42,291
I...

734
00:44:43,438 --> 00:44:46,294
I can do imitations, and I'm
good at it too.

735
00:44:46,858 --> 00:44:48,219
Should I do one?

736
00:44:48,890 --> 00:44:51,952
Let's see if you can guess,
let's see this one?

737
00:44:52,176 --> 00:44:56,051
(Kissing sound)

738
00:44:56,120 --> 00:44:57,882
Definitely my Doruk.
(Laughing)

739
00:44:58,033 --> 00:44:59,974
(Laughing)
Yes, it's Doruk.

740
00:45:00,184 --> 00:45:03,173
Well, could my father do
imitations?

741
00:45:05,096 --> 00:45:06,096
Yes.

742
00:45:06,771 --> 00:45:07,771
He could.

743
00:45:08,787 --> 00:45:10,625
Your father was very good at
imitations.

744
00:45:10,874 --> 00:45:13,019
-Really?
-(Bahar) Yeah!

745
00:45:13,239 --> 00:45:14,239
Really.

746
00:45:14,981 --> 00:45:20,480
(Music)

747
00:45:20,727 --> 00:45:21,953
(Bahar) Sarp.

748
00:45:23,997 --> 00:45:26,568
I want a coffee.

749
00:45:26,618 --> 00:45:28,308
But make it foamy.

750
00:45:28,698 --> 00:45:30,952
But not too foamy, because when
I drink it...

751
00:45:30,952 --> 00:45:33,720
...I don't want it to touch
and stick to these parts of me.

752
00:45:33,999 --> 00:45:36,919
Make it sugar-free because
I'm watching my weight.

753
00:45:37,229 --> 00:45:38,863
But let it taste sweet.

754
00:45:38,960 --> 00:45:39,960
But a...

755
00:45:40,245 --> 00:45:41,946
Honey, you made it so well!

756
00:45:42,872 --> 00:45:45,745
Honestly, if I closed my eyes,
I'd think Aylin walked in.

757
00:45:45,795 --> 00:45:47,097
(Laughing sound)

758
00:45:47,264 --> 00:45:50,326
If you only knew what other
tricks I have up my sleeve.

759
00:45:50,454 --> 00:45:52,343
Really? What do you have?

760
00:45:52,922 --> 00:45:54,432
For example...

761
00:45:55,391 --> 00:45:56,987
...I can imitate you.

762
00:45:56,987 --> 00:45:57,987
Me?

763
00:45:58,383 --> 00:46:02,221
Honey, what of mine are you going
to imitate? What do I have to imitate?

764
00:46:02,502 --> 00:46:07,223
(Music)

765
00:46:07,303 --> 00:46:10,004
Aren't you that handsome
guy on the ferry?

766
00:46:10,049 --> 00:46:12,049
-Honey, am I saying that?
-Honey, am I really saying that?

767
00:46:12,097 --> 00:46:14,450
-Is that so?
-Am I saying that, honey?

768
00:46:14,970 --> 00:46:17,330
I say it a little like that.
(Laughter)

769
00:46:17,589 --> 00:46:19,677
But you say it so sweetly.

770
00:46:19,867 --> 00:46:21,067
You did well, though!

771
00:46:21,105 --> 00:46:23,042
I love the way you say "honey"
like that.

772
00:46:23,089 --> 00:46:24,287
You say it very nicely.

773
00:46:24,311 --> 00:46:26,080
(Sarp) You did so well!

774
00:46:26,756 --> 00:46:27,756
(Kissing sound)

775
00:46:29,454 --> 00:46:30,653
I'm going to do you too.

776
00:46:30,859 --> 00:46:32,668
-What of mine are you going to imitate?
-(Sarp) What, you say?

777
00:46:32,954 --> 00:46:34,608
What of mine are you going
to imitate?

778
00:46:34,779 --> 00:46:36,531
-Should I do it? Okay.
-(Bahar) Do it.

779
00:46:38,136 --> 00:46:39,493
(Snoring sound)

780
00:46:39,557 --> 00:46:41,410
Oh, Sarp!

781
00:46:41,700 --> 00:46:44,858
Just because I snored once,
you do the same thing every time.

782
00:46:44,908 --> 00:46:46,706
Once? You snore every night.

783
00:46:46,706 --> 00:46:48,527
-(Bahar) How do I snore every night?
-Of course, you snore every night.

784
00:46:48,577 --> 00:46:50,672
-But you always do the same thing.
-(Sarp) You're a person who snores.

785
00:46:50,722 --> 00:46:54,141
An artist shouldn't repeat
themselves; they should be original.

786
00:46:54,214 --> 00:46:55,214
Like me.

787
00:46:55,436 --> 00:46:56,436
Okay, be it, honey.

788
00:46:56,889 --> 00:46:58,982
-Be it, come on, be it.
-Look, I will be.

789
00:46:59,833 --> 00:47:02,255
You'll be very bad, you'll be
shocked, I'm telling you.

790
00:47:02,262 --> 00:47:03,706
Because you'll be seeing this for
the first time.

791
00:47:03,817 --> 00:47:05,586
-(Bahar) I'm doing it.
-Do it.

792
00:47:06,802 --> 00:47:07,802
(Laughter)

793
00:47:08,484 --> 00:47:09,668
(Throat clearing sound)

794
00:47:09,968 --> 00:47:14,539
(Music - Upbeat)

795
00:47:14,627 --> 00:47:16,139
(Humming sound)

796
00:47:16,730 --> 00:47:19,730
(Sarp laughing sound)

797
00:47:22,833 --> 00:47:26,095
(Laughter)

798
00:47:26,182 --> 00:47:27,539
Bahar Jackson.

799
00:47:27,587 --> 00:47:30,000
But she's very special to me.

800
00:47:30,055 --> 00:47:31,491
(Laughter)

801
00:47:32,500 --> 00:47:34,893
Now it's your turn, please, Mr. Sarp.

802
00:47:35,055 --> 00:47:36,200
The microphone is yours.

803
00:47:36,404 --> 00:47:37,404
Not Sarp.

804
00:47:37,873 --> 00:47:39,439
-What?
-Ferdi.

805
00:47:40,484 --> 00:47:41,484
Who is Ferdi?

806
00:47:42,198 --> 00:47:43,198
Ferdi, who is he?

807
00:47:43,539 --> 00:47:44,539
My love!

808
00:47:45,063 --> 00:47:46,063
Watch.

809
00:47:47,087 --> 00:47:48,087
Where to?

810
00:47:52,325 --> 00:47:53,820
Ferdi Tayfur.

811
00:47:54,484 --> 00:47:56,667
-No, you can't.
-Watch!

812
00:47:59,952 --> 00:48:04,022
"I become soil, I become stone"
(Ferdi Tayfur - Merak Etme Sen plays)

813
00:48:05,182 --> 00:48:09,301
"I become a companion on your way"

814
00:48:10,111 --> 00:48:14,517
"If you want, I become a brother"

815
00:48:15,174 --> 00:48:18,103
"Don't you worry"

816
00:48:18,150 --> 00:48:19,589
(Mumbling sound)

817
00:48:19,714 --> 00:48:22,750
"Don't you worry"

818
00:48:22,833 --> 00:48:24,315
(Mumbling sound)

819
00:48:24,444 --> 00:48:27,180
"Don't you worry"

820
00:48:27,301 --> 00:48:28,603
(Mumbling sound)

821
00:48:28,817 --> 00:48:32,071
"Don't you worry"

822
00:48:32,119 --> 00:48:37,547
(Applause sound)

823
00:48:37,619 --> 00:48:39,277
(Laughing sounds)

824
00:48:39,357 --> 00:48:43,006
If you saw, your father did the same.

825
00:48:43,095 --> 00:48:46,110
(Laughing sounds)

826
00:48:47,873 --> 00:48:48,873
(Breathing sound)

827
00:48:50,071 --> 00:48:52,698
What's wrong, son? Why are you
looking so sad?

828
00:48:53,778 --> 00:48:57,273
I don't know how this
Mr. Ferdi is.

829
00:48:57,317 --> 00:48:58,658
(Laughing sounds)

830
00:48:58,754 --> 00:49:01,384
I'll show you Mr. Ferdi, okay?

831
00:49:01,627 --> 00:49:03,759
-Don't worry at all, son.
-Okay.

832
00:49:04,762 --> 00:49:05,762
Come on then.

833
00:49:06,357 --> 00:49:07,848
It's bedtime now.

834
00:49:10,293 --> 00:49:11,293
Lie down.

835
00:49:12,190 --> 00:49:14,315
(Bahar) Lie down, you little monkey.

836
00:49:17,190 --> 00:49:19,853
Don't imitate your aunt again
here and there, okay?

837
00:49:19,897 --> 00:49:20,897
Shame.

838
00:49:21,435 --> 00:49:23,402
(Nisan) Okay, when I can't
think of anything...

839
00:49:23,443 --> 00:49:25,741
...I wanted to imitate
my cute aunt.

840
00:49:26,538 --> 00:49:33,085
(Music)

841
00:49:40,149 --> 00:49:41,374
(Door opening sound)

842
00:49:41,990 --> 00:49:48,863
(Footstep sound)

843
00:49:49,743 --> 00:49:50,743
Mom.

844
00:49:52,450 --> 00:49:53,850
Did something happen?

845
00:49:53,989 --> 00:49:59,020
(Music - Emotional)

846
00:49:59,219 --> 00:50:02,337
If your bone marrow matches
your sister and you don't give it...

847
00:50:03,195 --> 00:50:05,100
...I won't forgive you.

848
00:50:06,743 --> 00:50:08,479
If you do such a thing...

849
00:50:09,418 --> 00:50:11,428
...don't you ever say you have a mom.

850
00:50:12,082 --> 00:50:18,956
(Music - Emotional)

851
00:50:25,635 --> 00:50:30,058
(Applause)

852
00:50:31,571 --> 00:50:38,447
("Gülden Karaböcek - Dilek Taşı" playing)

853
00:50:38,998 --> 00:50:43,958
(Applause)

854
00:50:45,985 --> 00:50:52,783
("Gülden Karaböcek - Dilek Taşı" playing)

855
00:50:55,141 --> 00:51:00,974
"A huge past comes to my mind"

856
00:51:01,657 --> 00:51:06,982
"Where is my darling, where am I"

857
00:51:07,154 --> 00:51:08,852
(Man) Sing it like a man!

858
00:51:09,059 --> 00:51:11,030
"We separated like this"

859
00:51:11,781 --> 00:51:16,414
"My lost self, look what state I'm in"

860
00:51:17,257 --> 00:51:22,265
"My sorrow has piled up, it doesn't
fit inside me"

861
00:51:22,622 --> 00:51:27,479
"Even if I complain a thousand times,
it's not enough for fate"

862
00:51:33,659 --> 00:51:35,084
What were the lyrics of this?

863
00:51:36,016 --> 00:51:42,048
(Music)

864
00:51:43,503 --> 00:51:48,511
"Where is my darling, where am I"

865
00:51:49,082 --> 00:51:50,106
"Our crime..."

866
00:51:50,154 --> 00:51:51,154
(Falling sound)

867
00:51:51,701 --> 00:51:55,574
(Overlapping conversations)

868
00:51:55,995 --> 00:51:58,426
(Man) They've brought a drunk,
tipsy woman here.

869
00:51:58,519 --> 00:51:59,974
(Man) Isn't there a boss here?

870
00:52:00,479 --> 00:52:05,002
(Overlapping conversations)

871
00:52:07,976 --> 00:52:13,024
(Overlapping conversations)

872
00:52:14,631 --> 00:52:16,875
Play that properly!

873
00:52:17,044 --> 00:52:18,277
(Whistle)

874
00:52:19,639 --> 00:52:24,394
"My sorrow has piled up, it doesn't
fit inside me"

875
00:52:24,697 --> 00:52:26,554
"A thousand complaints..."

876
00:52:26,975 --> 00:52:32,530
(Overlapping conversations)

877
00:52:32,761 --> 00:52:34,645
(Falling sound)

878
00:52:38,562 --> 00:52:39,562
(Ceyda) Ah.

879
00:52:44,840 --> 00:52:46,554
Get out of here! Mind your business.

880
00:52:48,134 --> 00:52:49,433
Get out of here!

881
00:52:51,054 --> 00:52:57,942
(Music)

882
00:52:59,655 --> 00:53:01,105
(Breathing sound)

883
00:53:02,020 --> 00:53:08,908
(Music)

884
00:53:19,601 --> 00:53:22,045
(Ceyda breathing sound)

885
00:53:24,125 --> 00:53:26,138
(Phone ringing)

886
00:53:26,799 --> 00:53:27,799
Hello.

887
00:53:29,030 --> 00:53:31,095
Get me out of here.

888
00:53:33,696 --> 00:53:35,481
I'm in front of the brothel.

889
00:53:36,672 --> 00:53:38,190
Get me out of here.

890
00:53:40,437 --> 00:53:45,960
(Drawing sound)

891
00:53:49,376 --> 00:53:50,397
(Hatice) Şirin.

892
00:53:54,759 --> 00:53:56,241
(Door opening sound)

893
00:53:57,870 --> 00:53:58,870
(Yawning sound)

894
00:53:58,902 --> 00:54:00,338
It's late, I'm going to bed.

895
00:54:00,473 --> 00:54:01,883
Aren't you going to bed?

896
00:54:03,735 --> 00:54:05,584
I'm going to bed now.

897
00:54:06,330 --> 00:54:07,330
Good night.

898
00:54:08,172 --> 00:54:09,172
Good night.

899
00:54:12,473 --> 00:54:13,683
(Door closing sound)

900
00:54:15,037 --> 00:54:16,424
Good night.

901
00:54:20,529 --> 00:54:22,332
(Laughing sound)

902
00:54:23,116 --> 00:54:29,996
(Music - Tension)

903
00:54:38,926 --> 00:54:41,735
(Sound of rosary turning)

904
00:54:43,056 --> 00:54:49,948
(Music - Tension)

905
00:54:55,626 --> 00:54:57,422
(Door closing sound)

906
00:54:57,800 --> 00:54:59,347
(Door opening sound)

907
00:55:00,660 --> 00:55:07,554
(Music - Tension)

908
00:55:16,778 --> 00:55:19,500
Ceyda, Ceyda!

909
00:55:21,199 --> 00:55:23,199
-Ceyda!
-Hikmet!

910
00:55:23,594 --> 00:55:26,982
I'm here my beauty, don't be
afraid, I'm here!

911
00:55:28,522 --> 00:55:31,353
Did they hit you? Who?

912
00:55:33,362 --> 00:55:34,532
Who?

913
00:55:35,317 --> 00:55:36,844
The boss!

914
00:55:37,399 --> 00:55:39,351
(Breathing sound)

915
00:55:39,629 --> 00:55:43,095
Okay. Sleep my beauty, sleep my
beauty.

916
00:55:43,453 --> 00:55:47,808
Come on close your eyes, close
your eyes my dear come on...

917
00:55:48,031 --> 00:55:50,269
...come on, come on!

918
00:55:51,309 --> 00:55:54,599
(Hikmet) I'm taking Ceyda home.
Scatter this place!

919
00:55:55,054 --> 00:55:57,247
Leave no stone unturned!

920
00:55:57,811 --> 00:56:04,708
(Music - Tension)

921
00:56:18,393 --> 00:56:19,863
(Magazine sound)

922
00:56:20,084 --> 00:56:26,979
(Gunshots)
(Music - Tension)

923
00:56:30,357 --> 00:56:31,650
(Door closing sound)

924
00:56:34,137 --> 00:56:35,212
(Door opening sound)

925
00:56:35,625 --> 00:56:42,521
(Turmoil sounds)
(Music - Tension)

926
00:56:44,021 --> 00:56:45,021
(Door closing sound)

927
00:56:45,710 --> 00:56:47,376
(Sound of starting the engine)

928
00:56:47,971 --> 00:56:54,853
(Turmoil sounds)
(Music - Tension)

929
00:56:58,218 --> 00:57:05,105
(Music - Tension)
(Ceyda moaning sound)

930
00:57:06,104 --> 00:57:13,004
(Music - Tension)

931
00:57:13,472 --> 00:57:20,370
(Silence)

932
00:57:21,600 --> 00:57:23,883
Jale, do you have a few minutes?
I wanted to talk about something.

933
00:57:24,962 --> 00:57:26,176
Of course, of course.

934
00:57:26,494 --> 00:57:31,082
(Silence)

935
00:57:31,424 --> 00:57:32,924
(Breathing sound)

936
00:57:34,598 --> 00:57:37,213
-I found a house today.
-Hmm.

937
00:57:38,285 --> 00:57:41,226
It's not exactly a magnificent
thing but it's manageable.

938
00:57:41,742 --> 00:57:44,729
-There's a room for Bora too.
-How nice.

939
00:57:46,245 --> 00:57:50,137
I was thinking you could come
and take a look tomorrow.

940
00:57:50,534 --> 00:57:53,174
You know, I don't really
understand these things.

941
00:57:53,368 --> 00:57:57,552
(Silence)

942
00:57:57,725 --> 00:57:58,985
I know.

943
00:58:00,739 --> 00:58:02,485
(Laughing sound)
What?

944
00:58:02,779 --> 00:58:05,115
I know Musa, you don't understand.

945
00:58:07,917 --> 00:58:11,382
(Laughing sound)
Okay okay. Okay so yes...

946
00:58:12,200 --> 00:58:13,714
...ee that one I found...

947
00:58:14,444 --> 00:58:16,229
...it wasn't a house, right?
-Musa.

948
00:58:16,365 --> 00:58:19,629
-It wasn't a very good house.
-Musa what was that house like?

949
00:58:19,756 --> 00:58:22,799
And you took me there, so excited,
saying you found a great house.

950
00:58:23,244 --> 00:58:26,725
That, that first house, does a
person look for a house like that
when they are going to get married?

951
00:58:26,765 --> 00:58:29,362
(Jale laughing)
Such a house, such a train track...

952
00:58:29,493 --> 00:58:31,327
...we can't hear each other over it.

953
00:58:31,439 --> 00:58:35,402
(Laughing)

954
00:58:35,550 --> 00:58:39,228
A train is passing, rattling loudly.

955
00:58:39,598 --> 00:58:46,167
(Laughing)

956
00:58:46,389 --> 00:58:47,762
Oh, Musa...

957
00:58:48,770 --> 00:58:52,876
...Musa, how much is the deposit
for this house? (Laughing)

958
00:58:54,059 --> 00:58:57,335
What, de-deposit, no deposit,
no deposit...

959
00:58:57,780 --> 00:59:00,150
...no down payment either, you know,
no down payment.

960
00:59:00,341 --> 00:59:03,810
Good, good then, now we'll just...
...tremble and tremble like this...

961
00:59:04,114 --> 00:59:07,951
(Laughing)

962
00:59:08,142 --> 00:59:09,780
(Jale) Oh my!

963
00:59:10,153 --> 00:59:16,509
(Laughing)

964
00:59:16,906 --> 00:59:18,390
What happened, Mom?

965
00:59:18,858 --> 00:59:22,245
(Laughing)
Nothing, we're just laughing.

966
00:59:22,420 --> 00:59:29,260
(Laughing)

967
00:59:29,689 --> 00:59:31,625
-Come on.
-(Jale) Come on where?

968
00:59:31,784 --> 00:59:33,319
Let's laugh again.

969
00:59:34,018 --> 00:59:37,799
Let my dad laugh too, you laugh too,
I'll laugh too.

970
00:59:39,522 --> 00:59:42,892
(Bora) Come on, Dad, laugh, Mom,
you laugh too.

971
00:59:43,455 --> 00:59:49,381
(Music - Emotional)

972
00:59:49,695 --> 00:59:51,996
Okay, we'll laugh.

973
00:59:52,480 --> 00:59:59,379
(Music - Emotional)

974
01:00:13,012 --> 01:00:17,790
(Music - Emotional)

975
01:00:18,016 --> 01:00:19,445
Are you feeling a little better?

976
01:00:19,816 --> 01:00:24,251
(Music - Emotional)

977
01:00:24,450 --> 01:00:26,450
How would I know if I'm good or bad?

978
01:00:26,832 --> 01:00:33,730
(Music - Emotional)

979
01:00:47,005 --> 01:00:52,352
(Music - Emotional)

980
01:00:52,797 --> 01:00:54,992
Wasn't my son Arda supposed to come?

981
01:00:55,588 --> 01:00:56,722
Yes.

982
01:00:57,420 --> 01:00:59,428
(Sighing)

983
01:00:59,943 --> 01:01:02,220
I made so many preparations!

984
01:01:04,804 --> 01:01:08,299
I cleaned the room, clothes...

985
01:01:08,990 --> 01:01:11,739
...toys, food.

986
01:01:12,246 --> 01:01:18,005
(Music - Emotional)

987
01:01:18,276 --> 01:01:20,276
Then I went out on the balcony
and waited.

988
01:01:21,202 --> 01:01:23,254
(Ceyda) But what waiting, Hikmet!

989
01:01:23,452 --> 01:01:27,779
(Music - Emotional)

990
01:01:27,945 --> 01:01:30,830
Then my mother called and said
he wouldn't come.

991
01:01:31,211 --> 01:01:35,432
(Music - Emotional)

992
01:01:35,599 --> 01:01:37,273
Because I'm a slut!

993
01:01:40,212 --> 01:01:43,804
She had a last-minute change of
heart about entrusting the child to me.

994
01:01:46,455 --> 01:01:48,771
She's going to take him to the spa.

995
01:01:49,359 --> 01:01:54,356
(Music - Emotional)

996
01:01:54,690 --> 01:01:55,914
She's right, of course.

997
01:01:57,649 --> 01:01:59,060
I'm a slut!

998
01:01:59,345 --> 01:02:03,618
(Music - Emotional)

999
01:02:03,802 --> 01:02:05,802
I can't be a mother or anything!

1000
01:02:06,226 --> 01:02:12,369
(Music - Emotional)

1001
01:02:12,592 --> 01:02:14,083
I won't be (Bip)!

1002
01:02:14,576 --> 01:02:21,465
(Music)

1003
01:02:23,965 --> 01:02:27,771
"My sorrow has piled up"

1004
01:02:30,891 --> 01:02:33,715
"...doesn't fit inside me"

1005
01:02:35,890 --> 01:02:38,855
"Even if I complain a thousand times...

1006
01:02:40,133 --> 01:02:42,702
...it's little against fate"

1007
01:02:45,400 --> 01:02:48,016
"For the old eyes that forgot to smile...

1008
01:02:50,016 --> 01:02:52,345
...give news of happiness"

1009
01:02:54,854 --> 01:02:57,368
"Give news of happiness...

1010
01:02:59,288 --> 01:03:01,022
...wishing stone"

1011
01:03:01,872 --> 01:03:08,766
(Music - Emotional)

1012
01:03:15,868 --> 01:03:22,768
(Seagull sounds)
(Music)

1013
01:03:25,379 --> 01:03:29,026
We're meeting in a tea garden with you,
like young people of 18 years old.

1014
01:03:29,300 --> 01:03:31,855
(Seagull sounds)

1015
01:03:32,197 --> 01:03:34,197
It seems that seeing everything in
life is in the cards.

1016
01:03:35,088 --> 01:03:38,688
It seems that hearing Mrs. Nesrin
come and say that your husband...

1017
01:03:38,751 --> 01:03:41,548
...left with another woman is in the
cards too. -Ah!

1018
01:03:42,009 --> 01:03:44,151
-Ah!
-Yes, ah!

1019
01:03:44,739 --> 01:03:47,181
It seems that hearing these things and
not caring is also in the cards.

1020
01:03:49,197 --> 01:03:51,198
What does this mean now, does
it mean I don't care anymore?

1021
01:03:51,909 --> 01:03:53,131
No...

1022
01:03:53,687 --> 01:03:56,080
...it means sorrow makes you
forget the sorrow.

1023
01:03:56,414 --> 01:03:58,576
(Seagull sounds)

1024
01:03:58,934 --> 01:03:59,934
Enver...

1025
01:04:00,941 --> 01:04:02,624
...you need to come home now.

1026
01:04:03,505 --> 01:04:06,916
-Look, Şirin also gave blood.
-Of course she would give it!

1027
01:04:07,504 --> 01:04:09,483
Just because she condescended and gave
a tube of blood, am I supposed to...

1028
01:04:09,633 --> 01:04:12,014
...tell Bahar to forget everything?
-Don't you understand?

1029
01:04:12,296 --> 01:04:14,296
We need to keep Şirin happy right now.

1030
01:04:14,497 --> 01:04:16,992
Which time did we not need to keep
Şirin happy, I wonder?

1031
01:04:17,048 --> 01:04:18,746
I don't remember such a time at all.

1032
01:04:20,095 --> 01:04:23,434
Your situation is so good, I wish
I were in your place!

1033
01:04:24,147 --> 01:04:26,904
(Hatice) I wish I could say Bahar
is right and go to her side.

1034
01:04:27,334 --> 01:04:31,527
I wish I had a Hatice in my life
who I could leave Şirin and go to, huh?

1035
01:04:32,517 --> 01:04:34,374
How comfortable I would be, right?

1036
01:04:35,684 --> 01:04:36,882
Okay Hatice...

1037
01:04:37,628 --> 01:04:39,665
...you do the same, be on the side
of the one who is right.

1038
01:04:40,047 --> 01:04:42,205
-Who is holding you back?
-(Hatice) Enver...

1039
01:04:42,943 --> 01:04:45,162
...but what if Şirin's marrow matches...

1040
01:04:46,892 --> 01:04:51,701
...but she gets angry and says I'm not
giving it, what will we do, huh, did you
ever think about that?

1041
01:04:51,912 --> 01:04:53,110
Something like that...

1042
01:04:54,285 --> 01:04:56,046
...she wouldn't do something like that,
would she?

1043
01:04:57,190 --> 01:04:59,513
Did she say I won't give it, did
she say something like that?

1044
01:04:59,950 --> 01:05:01,515
Can you say she wouldn't do it?

1045
01:05:01,997 --> 01:05:04,835
Can you say that Şirin would never
do such a thing in her life?

1046
01:05:05,462 --> 01:05:06,823
(Hatice) You can't say that!

1047
01:05:08,216 --> 01:05:10,620
That's why you need to get along
well with Şirin.

1048
01:05:13,549 --> 01:05:15,719
I can't get along with
Şirin anymore from now on.

1049
01:05:16,473 --> 01:05:19,581
Think of Bahar, you need to come home.

1050
01:05:20,431 --> 01:05:23,894
At least until the bone marrow
transplant, we need to keep Şirin happy.

1051
01:05:24,641 --> 01:05:26,641
Bahar won't return to that house.

1052
01:05:27,589 --> 01:05:29,814
-I won't leave Bahar and come.
-(Hatice) At least...

1053
01:05:30,069 --> 01:05:32,433
...talk to your daughter sometime,
hear her voice.

1054
01:05:33,235 --> 01:05:36,733
Soften things between you, like
you're doing with me right now...

1055
01:05:36,837 --> 01:05:38,662
...meet somewhere, have some tea.

1056
01:05:39,591 --> 01:05:41,591
For God's sake, Enver!

1057
01:05:41,985 --> 01:05:48,884
(Music - Emotional)
(Seagull sounds)

1058
01:05:52,550 --> 01:05:54,551
What things people long for!

1059
01:05:58,644 --> 01:06:00,512
Your hand feels so warm, Hatice.

1060
01:06:00,873 --> 01:06:07,773
(Music - Emotional)
(Seagull sounds)

1061
01:06:22,446 --> 01:06:26,294
(Car sound)
(Musa) Come on, let's go!

1062
01:06:28,470 --> 01:06:29,817
Oh my God!

1063
01:06:30,325 --> 01:06:31,626
Anyway, let's park the car here...

1064
01:06:31,753 --> 01:06:33,966
...we can just walk a little bit
up there, okay?

1065
01:06:34,944 --> 01:06:37,188
-Is this it?
-Yes, this is it.

1066
01:06:37,442 --> 01:06:38,871
(Handbrake sound)

1067
01:06:39,187 --> 01:06:40,749
(Seatbelt removal sound)

1068
01:06:41,067 --> 01:06:45,305
(Door opening sound)

1069
01:06:45,811 --> 01:06:48,771
(Street ambiance)

1070
01:06:52,429 --> 01:06:53,625
(Door closing sound)

1071
01:06:53,781 --> 01:06:58,011
(Music)

1072
01:06:58,210 --> 01:07:00,413
Why did he park here, in the
middle of the road?

1073
01:07:00,526 --> 01:07:02,423
Well, the streets are narrow here.

1074
01:07:02,582 --> 01:07:05,369
Old Istanbul is like this, they'll
take it away soon anyway.

1075
01:07:07,853 --> 01:07:11,493
(Jale) Musa, I wish it was in a
gated community.

1076
01:07:12,653 --> 01:07:14,653
So Bora could go out and play
comfortably.

1077
01:07:15,394 --> 01:07:17,294
These places aren't suitable for
a small child!

1078
01:07:17,492 --> 01:07:20,368
-No, no, Jale, you don't know.
-How do you know?

1079
01:07:21,369 --> 01:07:24,500
I just know, these places are
suitable for a small child.

1080
01:07:24,691 --> 01:07:26,820
He can go out and play, wander
everywhere and stuff.

1081
01:07:27,703 --> 01:07:30,951
Why don't I like it? Am I a
stranger to Istanbul?

1082
01:07:33,404 --> 01:07:34,599
Come on, this is it.

1083
01:07:36,242 --> 01:07:37,436
Come on then.

1084
01:07:40,959 --> 01:07:43,290
(Musa) Go, go straight inside.
(Door creaking sound)

1085
01:07:47,162 --> 01:07:49,232
(Heel sound)

1086
01:07:49,519 --> 01:07:51,519
Get out, Musa, this won't do!

1087
01:07:51,871 --> 01:07:54,372
Are you going to bring Bora here?
You can't live here.

1088
01:07:54,532 --> 01:07:57,656
Don't be ridiculous, Jale!
Everyone has a prejudice...

1089
01:07:57,760 --> 01:07:59,315
...about Tarlabaşı anyway.

1090
01:07:59,441 --> 01:08:01,881
What prejudice? Can you take a
look at this place?

1091
01:08:02,152 --> 01:08:04,638
What's wrong? It just needs a
little paint, that's all.

1092
01:08:04,717 --> 01:08:06,807
Once it's painted, it'll be fine,
that's it.

1093
01:08:07,583 --> 01:08:11,452
Okay, Tarlabaşı used to be a
little rough, but it's not like that.

1094
01:08:11,779 --> 01:08:14,778
(Musa) Now artists, foreign
students, and so on...

1095
01:08:14,865 --> 01:08:16,793
...they all prefer to live here.
Huh?

1096
01:08:16,976 --> 01:08:18,629
I'm not saying anything about the
neighborhood.

1097
01:08:18,749 --> 01:08:21,399
A site is much safer for a small
child.

1098
01:08:21,920 --> 01:08:24,436
Ugh! Okay, Jale, okay, okay.

1099
01:08:25,038 --> 01:08:27,331
We're already late, the real
estate agent is waiting upstairs.

1100
01:08:27,440 --> 01:08:29,339
We've kept the man waiting, let's
go.

1101
01:08:30,673 --> 01:08:34,456
I'm leaving, but I'm leaving out of
respect for the man, this won't work!

1102
01:08:34,877 --> 01:08:37,942
-(Musa) We're here, this floor.
-(Jale) Look at this!

1103
01:08:38,434 --> 01:08:41,849
The windows are broken, spider webs
everywhere, and the walls...

1104
01:08:42,541 --> 01:08:43,950
I mean, Musa!

1105
01:08:45,062 --> 01:08:49,199
We can just hire a cleaner, everything
will be sorted, okay? It's that simple.

1106
01:08:49,409 --> 01:08:52,409
Is this something a cleaner can fix?
(Doorbell rings)

1107
01:08:52,742 --> 01:08:54,181
The plaster is gone!

1108
01:08:56,959 --> 01:08:58,959
There's no lock anyway, push it, we
can get in.

1109
01:08:59,233 --> 01:09:02,340
Isn't it lovely, is there still
a neighborhood like this in Istanbul?

1110
01:09:03,191 --> 01:09:05,191
Safe neighborhood, huh?

1111
01:09:06,210 --> 01:09:07,903
(Sound of door opening)

1112
01:09:08,633 --> 01:09:11,288
-Ah, hello!
-Hello.

1113
01:09:11,788 --> 01:09:13,307
(Musa) Go inside, Jale.

1114
01:09:14,538 --> 01:09:17,599
-Sorry, we're a bit late.
-No, no, don't worry, come in.

1115
01:09:17,914 --> 01:09:19,207
(Sound of door closing)
My wife...

1116
01:09:19,542 --> 01:09:21,101
...but I think you two know each other?

1117
01:09:21,243 --> 01:09:23,350
Yes, yes, we met at the hospital.

1118
01:09:23,668 --> 01:09:26,834
So, my wife won't be staying, but
I wanted her to see it anyway.

1119
01:09:27,056 --> 01:09:28,775
Of course, of course, come on in.

1120
01:09:29,060 --> 01:09:31,476
If you want, take a look around,
this is the living room...

1121
01:09:31,589 --> 01:09:33,543
...there's a room here, and
another room over there.

1122
01:09:33,844 --> 01:09:36,765
-No need, Musa, this won't work.
-Why not?

1123
01:09:37,383 --> 01:09:40,205
I mean, it's very close to my work,
very close to everything.

1124
01:09:40,452 --> 01:09:44,235
Beyoğlu is just up there, Şişli is
a little further, Kasımpaşa is down.

1125
01:09:44,680 --> 01:09:48,087
It's also very close to the parks,
the children can play.

1126
01:09:48,611 --> 01:09:52,280
I mean, Bora will be very happy
that we live so close to Doruklar.

1127
01:09:54,783 --> 01:09:58,677
So, you're trusting a sick woman
and renting a house here?

1128
01:09:59,952 --> 01:10:01,449
(Jale) I don't understand!

1129
01:10:02,951 --> 01:10:05,986
The woman has her own problems with
you, is she going to take care of your

1130
01:10:07,828 --> 01:10:09,065
It won't work, come on.

1131
01:10:10,239 --> 01:10:12,044
Sorry, we troubled you.

1132
01:10:13,553 --> 01:10:14,573
How does it open?

1133
01:10:14,762 --> 01:10:16,103
(Sound of door opening)

1134
01:10:16,262 --> 01:10:17,282
(Arif) Please, come in.

1135
01:10:17,476 --> 01:10:19,355
(Footsteps)

1136
01:10:19,807 --> 01:10:25,065
(Music)

1137
01:10:25,272 --> 01:10:28,490
Thank you very much, we'll talk among
ourselves and then I'll get back to you.

1138
01:10:28,742 --> 01:10:30,089
-Okay, let me know.
-(Musa) Okay.

1139
01:10:30,248 --> 01:10:31,805
-Thank you.
-(Arif) You're welcome.

1140
01:10:32,655 --> 01:10:33,896
Have a good one.

1141
01:10:36,341 --> 01:10:39,054
Arif, Arif.

1142
01:10:41,275 --> 01:10:44,769
I'm glad I saw you, I stopped by
the cafe but you weren't there.

1143
01:10:46,505 --> 01:10:47,989
Why, what happened?

1144
01:10:48,164 --> 01:10:50,886
Berşan's mother called, they've been
in the village for quite some time now...

1145
01:10:51,227 --> 01:10:54,232
...they've been trying to reach
Berşan for two days, she's not

1146
01:10:54,654 --> 01:10:57,657
(Ceyda) They said, "Go and check on
her," but she's probably not there.

1147
01:10:58,181 --> 01:11:00,700
What can I do? What do I care about
Berşan?

1148
01:11:02,629 --> 01:11:04,629
I was just going to say, maybe you
could call.

1149
01:11:05,284 --> 01:11:07,768
But she's not answering, you just
said so.

1150
01:11:08,394 --> 01:11:10,591
I'm saying maybe she'll answer if
her if you call.

1151
01:11:10,756 --> 01:11:13,211
Girl, why are you telling me about
Berşan?

1152
01:11:14,188 --> 01:11:17,526
Should I call her and get into
trouble? I barely escaped!

1153
01:11:18,011 --> 01:11:20,506
Arif, you've become so merciless!

1154
01:11:20,959 --> 01:11:23,438
People were wondering if the girl
died or survived!

1155
01:11:23,866 --> 01:11:25,791
What if you call? Will it hurt you?

1156
01:11:26,228 --> 01:11:28,397
Just say your mother was wondering,
that's it.

1157
01:11:29,168 --> 01:11:32,334
Ceyda, I can't deal with Berşan's
problems!

1158
01:11:33,832 --> 01:11:35,403
(Ceyda) Oh, come on, Arif!

1159
01:11:35,982 --> 01:11:42,877
(Street ambience sound)
(Music)

1160
01:11:45,134 --> 01:11:52,029
(Music - Emotional)

1161
01:12:00,250 --> 01:12:02,260
(Arif) Hey, son, isn't that your car?

1162
01:12:02,449 --> 01:12:03,721
-(Man) Yes, sir.
-(Arif) Move it from the middle of the
road.

1163
01:12:03,843 --> 01:12:04,863
(Man) Okay, sir.

1164
01:12:05,293 --> 01:12:12,190
(Music - Emotional)
(Street ambience sound)

1165
01:12:15,425 --> 01:12:18,460
(Car sounds)

1166
01:12:18,706 --> 01:12:21,727
(Musa) Please, Jale, please shut up,
for God's sake!

1167
01:12:21,892 --> 01:12:24,001
(Jale) Musa, a person thinks a little...

1168
01:12:24,270 --> 01:12:26,670
...where is this child, the size of a
finger, going to play?

1169
01:12:27,194 --> 01:12:29,439
Is he going to play on Istiklal Street?

1170
01:12:31,290 --> 01:12:33,874
Why do you care, Jale? Why do you care?

1171
01:12:34,295 --> 01:12:37,584
After we broke up, you can't manage
my life, okay?

1172
01:12:37,925 --> 01:12:40,333
I want to live in Tarlabaşı now.

1173
01:12:40,785 --> 01:12:42,711
(Musa) I want to be close to these
places.

1174
01:12:42,814 --> 01:12:45,927
(Musa) I want to be close to the
center of the city, to its heart, okay?

1175
01:12:46,150 --> 01:12:47,546
You got tired of me...

1176
01:12:48,180 --> 01:12:52,859
...I got tired of sterile complexes,
soulless concrete blocks.

1177
01:12:53,213 --> 01:12:55,808
(Car sounds)

1178
01:12:55,995 --> 01:12:57,074
You're right.

1179
01:12:57,370 --> 01:13:01,926
(Car sounds)

1180
01:13:02,188 --> 01:13:03,524
About what?

1181
01:13:05,500 --> 01:13:07,791
I'm not going to interfere with where
you live, I guess.

1182
01:13:08,022 --> 01:13:09,553
I was talking nonsense, you're right!

1183
01:13:09,926 --> 01:13:11,926
(Car sounds)

1184
01:13:12,391 --> 01:13:14,188
-Just kidding!
-(Jale) No, I'm very serious.

1185
01:13:14,268 --> 01:13:17,339
If I'm his mother, you're his father.
You think as much as I do.

1186
01:13:17,998 --> 01:13:19,480
Bora living in that neighborhood...

1187
01:13:19,584 --> 01:13:21,710
...if it doesn't bother you, it doesn't
bother me either.

1188
01:13:22,328 --> 01:13:28,553
(Car sounds)
(Music)

1189
01:13:29,227 --> 01:13:36,122
(Music)
(Street ambience sound)

1190
01:13:40,729 --> 01:13:44,647
(Street ambience sound)

1191
01:13:45,108 --> 01:13:52,002
(Music - Thriller)
(Street ambience sound)

1192
01:14:06,001 --> 01:14:12,899
(Music - Thriller)

1193
01:14:19,464 --> 01:14:25,138
(Phone ringing)
(Music - Thriller)

1194
01:14:26,255 --> 01:14:33,155
(Music - Thriller)

1195
01:14:40,916 --> 01:14:43,898
-Hello.
-Hello, Berşan, it's Arif.

1196
01:14:44,525 --> 01:14:47,219
You don't have to say it, I know it's
you.

1197
01:14:49,870 --> 01:14:53,019
Are you okay? Everyone was worried
about you.

1198
01:14:53,266 --> 01:14:55,801
-Your mother, Ceyda.
-I'm fine.

1199
01:14:58,142 --> 01:15:05,038
(Music)
(Street ambience sound)

1200
01:15:10,410 --> 01:15:11,707
No, don't say that.

1201
01:15:12,660 --> 01:15:14,934
I can't take it anymore,
I'm going to divorce this man!

1202
01:15:15,076 --> 01:15:17,945
Aa! Don't say that, Yeliz, don't
get yourself worked up!

1203
01:15:18,128 --> 01:15:19,421
(Door closing sound)

1204
01:15:20,382 --> 01:15:23,890
-Welcome, Yeliz.
-Hello, Enver, my dear brother.

1205
01:15:24,960 --> 01:15:27,296
(Yeliz) Well, I felt a little
claustrophobic at home, so...

1206
01:15:27,640 --> 01:15:29,701
...I left the kids with my
mother and came to Bahar's.

1207
01:15:30,797 --> 01:15:32,364
This girl always makes me feel better.

1208
01:15:32,697 --> 01:15:36,105
(Enver) That's right, Bahar is good
for everyone, her heart is pure.

1209
01:15:36,486 --> 01:15:40,752
(Silence)

1210
01:15:40,919 --> 01:15:42,598
Well, I'll go check on the kids.

1211
01:15:43,273 --> 01:15:44,693
Thank you, Enver abi.

1212
01:15:48,469 --> 01:15:50,868
Now, let me take a look at you,
I didn't fully understand...

1213
01:15:50,939 --> 01:15:52,497
...what's bothering you.

1214
01:15:53,347 --> 01:15:54,711
It's Teoman...

1215
01:15:55,084 --> 01:15:57,035
...he's not the Teoman we knew anymore.

1216
01:15:58,352 --> 01:16:01,137
His love for me is gone, his
true colors have come out.

1217
01:16:01,567 --> 01:16:03,420
He's probably saying, "Where
did I get this woman from?"

1218
01:16:03,556 --> 01:16:05,055
Aa!

1219
01:16:05,421 --> 01:16:07,742
Yeliz, please, don't say such things.

1220
01:16:07,877 --> 01:16:09,641
Where are you getting these
ideas from?

1221
01:16:09,745 --> 01:16:11,718
Oh, my dear, don't I know it!

1222
01:16:12,752 --> 01:16:16,004
Constant disapproval,
belittling...

1223
01:16:16,838 --> 01:16:18,968
...comparisons with others.

1224
01:16:20,183 --> 01:16:22,281
He doesn't even treat the
kids the same way anymore.

1225
01:16:22,440 --> 01:16:25,713
Aa! Yeliz, you're exaggerating
the situation right now.

1226
01:16:26,007 --> 01:16:27,653
You're being unfair to Teoman.

1227
01:16:27,796 --> 01:16:30,240
Didn't the man take the kids
to the game just the other day?

1228
01:16:30,939 --> 01:16:32,939
He did, but they came back after
getting into a fight.

1229
01:16:34,451 --> 01:16:36,451
My children were in tears...

1230
01:16:37,692 --> 01:16:40,325
...Teoman was a bundle of nerves,
that's how they came. (Crying sound)

1231
01:16:43,159 --> 01:16:45,948
Yeliz, I think you're being a
little sensitive right now.

1232
01:16:46,425 --> 01:16:47,786
Look, honestly, I mean...

1233
01:16:48,425 --> 01:16:51,747
...they could have come back that
way with their own fathers too, so?

1234
01:16:51,859 --> 01:16:53,859
(Bahar) They can fight, these
things are normal.

1235
01:16:54,067 --> 01:16:56,516
(Bahar) But now you're being
sensitive because Teoman is...

1236
01:16:56,622 --> 01:16:59,080
...their stepfather.

1237
01:17:00,290 --> 01:17:02,721
Oh, I don't know, it's just something.

1238
01:17:03,087 --> 01:17:09,981
(Music)

1239
01:17:10,762 --> 01:17:17,376
(Music - Tension)

1240
01:17:17,686 --> 01:17:20,254
Oh, I forgot to tell you something!

1241
01:17:20,770 --> 01:17:23,440
-What happened?
-(Bahar) The other day, Nisan...

1242
01:17:23,782 --> 01:17:27,317
...was going to call our plumber
Okan, but accidentally dialed that woman.

1243
01:17:27,919 --> 01:17:30,552
I took the phone, saw it was
ringing, and was about to hang up...

1244
01:17:30,903 --> 01:17:33,561
...someone answered the phone
and said, "I just got this number."

1245
01:17:34,231 --> 01:17:36,000
Because she changed the number.

1246
01:17:36,572 --> 01:17:37,997
Well, she must have changed it.

1247
01:17:38,813 --> 01:17:41,058
-(Yeliz) She's not stupid!
-Of course.

1248
01:17:42,588 --> 01:17:44,408
Did you ask who she got it from?

1249
01:17:44,550 --> 01:17:46,465
Of course, my dear, would I not ask!

1250
01:17:46,624 --> 01:17:48,393
She got the number from the operator...

1251
01:17:48,514 --> 01:17:50,557
...he said a lot of people
are already calling every day.

1252
01:17:50,780 --> 01:17:52,889
He told me not to call him
again, he got angry, honestly.

1253
01:17:53,375 --> 01:18:00,270
(Music - Suspense)

1254
01:18:02,521 --> 01:18:03,711
Bahar...

1255
01:18:04,855 --> 01:18:07,765
...if they keep calling
the number owner...

1256
01:18:08,242 --> 01:18:09,698
...he must know who it is.

1257
01:18:10,087 --> 01:18:13,579
I mean, the caller must be saying
I was going to meet so and so.

1258
01:18:15,832 --> 01:18:18,490
Honestly, yes, you're right.

1259
01:18:19,196 --> 01:18:20,462
Come on, call.

1260
01:18:22,447 --> 01:18:25,521
Oh wait, wait, okay I'll call but
I'll go and get yogurt from...

1261
01:18:25,624 --> 01:18:28,089
...the grocery store while I
remember, now sarma won't go...

1262
01:18:28,565 --> 01:18:31,584
...without yogurt.
I'll call when I get back, honestly
you're so smart.

1263
01:18:35,831 --> 01:18:37,892
Ohh oh my God! Finally.

1264
01:18:40,840 --> 01:18:42,589
(Door knocking sound)

1265
01:18:43,200 --> 01:18:46,240
(Arif) Berşan, it's me Arif, open the door.

1266
01:18:46,492 --> 01:18:51,095
(Music - Suspense)

1267
01:18:51,444 --> 01:18:53,274
(Door knocking sound)

1268
01:18:53,584 --> 01:18:54,846
(Arif) Berşan!

1269
01:18:55,195 --> 01:19:00,376
(Music - Suspense)

1270
01:19:00,710 --> 01:19:02,824
(Door knocking sound)

1271
01:19:03,412 --> 01:19:05,718
(Berşan breathing sound)
(Door opening sound)

1272
01:19:06,718 --> 01:19:12,531
(Music - Suspense)

1273
01:19:12,960 --> 01:19:14,336
What's wrong with you?

1274
01:19:15,123 --> 01:19:16,188
What's with you?

1275
01:19:16,649 --> 01:19:18,871
What's it to you, do you care?

1276
01:19:19,355 --> 01:19:25,107
(Music - Suspense)

1277
01:19:25,466 --> 01:19:27,977
My parents found a suitor for me
from the village.

1278
01:19:29,501 --> 01:19:31,965
They say come here, I'm going
to see the man.

1279
01:19:32,974 --> 01:19:34,974
Well good, go see.

1280
01:19:36,559 --> 01:19:39,442
A 60-year-old man, married twice...

1281
01:19:39,530 --> 01:19:41,942
...grandchildren from the first,
a 13-year-old son from the second.

1282
01:19:42,497 --> 01:19:45,136
-Should I go and see?
-Hıı, was this your problem?

1283
01:19:47,209 --> 01:19:49,209
You didn't like your suitor so you
went into a depression?

1284
01:19:50,094 --> 01:19:52,094
Okay, I'm leaving.

1285
01:19:55,018 --> 01:19:56,468
Aren't you going to say anything?

1286
01:19:56,802 --> 01:20:01,313
(Music)

1287
01:20:01,663 --> 01:20:03,459
I will, won't I?

1288
01:20:07,368 --> 01:20:08,567
Congratulations.

1289
01:20:09,464 --> 01:20:11,027
May God make you happy.

1290
01:20:11,829 --> 01:20:13,405
Should I say more?

1291
01:20:15,048 --> 01:20:17,048
(Arif) May God make you grow
old on the same pillow.

1292
01:20:17,734 --> 01:20:18,958
(Door slamming sound)

1293
01:20:19,520 --> 01:20:26,411
(Music - Suspense)

1294
01:20:35,211 --> 01:20:37,401
-Bahar hello.
-Hello Arif.

1295
01:20:37,678 --> 01:20:40,726
Well, I came because they were
wondering about Berşan...

1296
01:20:40,839 --> 01:20:42,520
...her mother etc. are in
the village. -(Bahar) I know.

1297
01:20:42,639 --> 01:20:44,028
They couldn't get news, so I...

1298
01:20:44,147 --> 01:20:46,150
Arif, why are you explaining
to me?

1299
01:20:48,214 --> 01:20:50,543
I don't care about anything
related to Berşan.

1300
01:20:51,194 --> 01:20:52,328
Why would I?

1301
01:20:52,765 --> 01:20:59,663
(Music)

1302
01:21:10,118 --> 01:21:12,367
(Key turning sound)
(Door opening sound)

1303
01:21:13,256 --> 01:21:15,315
(Door closing sound)
I swear, with this Ramazan abi...

1304
01:21:15,411 --> 01:21:16,985
...we're going to fall out, really!

1305
01:21:17,708 --> 01:21:21,353
Ugh, my yogurt was gone again, I
had to buy different yogurt.

1306
01:21:21,575 --> 01:21:23,998
-It's okay, dear, it's okay.
-Enver abi, it's okay, it's okay...

1307
01:21:24,111 --> 01:21:26,899
...how long? Where's Yeliz?
-She's washing her hands.

1308
01:21:27,050 --> 01:21:30,801
Oh, she finished everything while
I wasn't here, ugh!

1309
01:21:31,270 --> 01:21:32,439
-Bahar.
-(Bahar) Hmm.

1310
01:21:32,559 --> 01:21:34,685
-What's wrong with you?
-Nothing, I'm fine.

1311
01:21:34,938 --> 01:21:37,497
Bahar, look at me, what's wrong
with you?

1312
01:21:38,038 --> 01:21:44,004
(Silence)

1313
01:21:44,583 --> 01:21:46,583
I'm upset about Arif, Enver abi.

1314
01:21:47,277 --> 01:21:50,487
(Bahar) I was just coming out of
the grocery store, I saw him...

1315
01:21:50,597 --> 01:21:54,023
...coming out of Berşan's house.
He had such a smile on his face.

1316
01:21:54,635 --> 01:21:57,614
I mean, I don't understand, am I
weird, or are people weird?

1317
01:21:57,916 --> 01:22:01,165
Didn't this woman hide drugs in my
house?

1318
01:22:01,836 --> 01:22:03,487
Didn't she report me to the police?

1319
01:22:03,641 --> 01:22:06,230
And for what? Because she was jealous
of Arif.

1320
01:22:07,327 --> 01:22:10,074
If the police had found that thing,
I would have been in jail.

1321
01:22:10,287 --> 01:22:14,814
And who knows where Arif's children,
who he said he loved so much, would be?

1322
01:22:15,981 --> 01:22:17,735
I'm really angry.

1323
01:22:17,886 --> 01:22:20,275
I don't know, you tell me, am I wrong?

1324
01:22:20,396 --> 01:22:22,580
But what she did is not nice at all.

1325
01:22:22,763 --> 01:22:25,265
I think people who do things like that
should be punished.

1326
01:22:25,672 --> 01:22:27,825
Berşan can do whatever she wants to me...

1327
01:22:28,294 --> 01:22:31,168
...now she can roam around comfortably,
how nice.

1328
01:22:31,629 --> 01:22:35,448
I swear, if I were in Arif's place,
I would never see that girl again.

1329
01:22:35,864 --> 01:22:37,015
I wouldn't see her.

1330
01:22:37,096 --> 01:22:39,565
-My dear Bahar--
-Enver abi, don't call me "my dear
Bahar."

1331
01:22:39,651 --> 01:22:43,091
Look, I saw you at the condolences,
I didn't say anything. I was silent.

1332
01:22:43,307 --> 01:22:45,997
Why? Because I said there should be
no grudges at times like that.

1333
01:22:46,078 --> 01:22:48,631
But today, what Arif did really hurt
me.

1334
01:22:48,712 --> 01:22:50,655
Tell me if I'm wrong, tell me.

1335
01:22:50,797 --> 01:22:53,902
No, I... You're right, but don't say
that.

1336
01:22:53,983 --> 01:22:56,029
Of course, I won't say it. What am
I going to say? Go to Arif...

1337
01:22:56,260 --> 01:22:59,220
...and say, "Why are you seeing Berşan?"
What's it to me? How rude.

1338
01:22:59,301 --> 01:23:01,718
I could never say something like that,
but I'm hurt, what can I do?

1339
01:23:01,799 --> 01:23:03,497
I'm just like that, I get hurt.

1340
01:23:03,585 --> 01:23:06,677
My dear Bahar, it's not like that.

1341
01:23:06,820 --> 01:23:09,058
-I know from Ceyda.
-What do you know?

1342
01:23:09,275 --> 01:23:12,854
Their mother hasn't heard from Berşan
for two days.

1343
01:23:13,737 --> 01:23:17,913
They apparently went to their hometown,
something like that happened. They
called but couldn't reach her.

1344
01:23:18,692 --> 01:23:20,176
They called Ceyda.

1345
01:23:20,285 --> 01:23:23,304
I ran into Ceyda when I was leaving
the building. She told me.

1346
01:23:23,385 --> 01:23:26,015
Ceyda called too, couldn't reach her.
She said she would tell Arif.

1347
01:23:26,140 --> 01:23:28,915
Because Berşan always answers when
Arif calls.

1348
01:23:29,232 --> 01:23:30,422
Ah.

1349
01:23:33,374 --> 01:23:34,620
Yeah.

1350
01:23:35,112 --> 01:23:37,191
You're right because Arif just told
me...

1351
01:23:37,272 --> 01:23:39,931
...he tried to explain these things
below, but I didn't listen.

1352
01:23:40,012 --> 01:23:43,301
(Enver) Of course, honey, that's why
Arif left.

1353
01:23:43,652 --> 01:23:48,018
Ceyda sent him. Otherwise, what
business would Arif have with Berşan?

1354
01:23:51,105 --> 01:23:52,424
Bahar.

1355
01:23:54,309 --> 01:23:55,968
Actually, Arif--

1356
01:23:56,056 --> 01:23:57,255
(Door closing sound)

1357
01:23:57,351 --> 01:23:58,525
Yeliz, sorry.

1358
01:23:58,606 --> 01:24:00,368
My dear Bahar, I opened the bottom of
this, though.

1359
01:24:00,449 --> 01:24:01,726
(Bahar) Yes, I saw, I saw. Thank you.

1360
01:24:01,807 --> 01:24:04,749
-Did I open it from the right place?
Look. -Look, I couldn't help you at all.

1361
01:24:07,037 --> 01:24:08,403
Bahar, I...

1362
01:24:09,476 --> 01:24:11,666
...I'm going to Abbas's. We're going to
have a rehearsal.

1363
01:24:11,748 --> 01:24:14,708
Okay. Okay, Enver, see you later.

1364
01:24:18,332 --> 01:24:19,594
(Door closing sound)

1365
01:24:19,976 --> 01:24:22,746
-What happened with Arif?
-Oh, nothing happened at all.

1366
01:24:22,884 --> 01:24:24,638
It's my stupidity.

1367
01:24:24,736 --> 01:24:28,307
I saw Arif leaving Berşan's house,
and I suddenly lost it.

1368
01:24:28,467 --> 01:24:30,651
I don't understand why this is
happening lately.

1369
01:24:30,732 --> 01:24:33,641
My nerves are getting frayed over
things that shouldn't matter.

1370
01:24:33,880 --> 01:24:37,987
I've become strange, honestly, I've
turned into the people I don't like.

1371
01:24:39,426 --> 01:24:41,474
Hey, look at me.

1372
01:24:42,594 --> 01:24:44,255
Are you jealous, or what?

1373
01:24:46,528 --> 01:24:50,405
What are you talking about, Yeliz? Why
would I be jealous of Arif?

1374
01:24:51,121 --> 01:24:53,716
Oh my God! Why can't you guys
understand this?

1375
01:24:54,005 --> 01:24:56,454
I mean, Arif is almost one of my
closest friends...

1376
01:24:56,662 --> 01:24:59,893
...maybe not as good as you, but also
the best person in the world.

1377
01:25:00,291 --> 01:25:02,497
I want him to find his destiny.

1378
01:25:02,578 --> 01:25:04,198
I want him to be very happy, blissful.

1379
01:25:04,279 --> 01:25:07,986
I want him to have lots of kids, I'd be
very happy. I'd be the happiest.

1380
01:25:08,177 --> 01:25:10,169
Oh, don't talk nonsense.

1381
01:25:10,314 --> 01:25:12,643
Look at me, don't tell me you still
love Sarp or anything.

1382
01:25:12,747 --> 01:25:16,272
I swear, I'll pour this stuffed grape
leaves pot over your head.

1383
01:25:16,392 --> 01:25:17,765
Yeliz.

1384
01:25:19,427 --> 01:25:20,767
I...

1385
01:25:21,445 --> 01:25:23,637
...I don't want to say I love Sarp--

1386
01:25:23,718 --> 01:25:25,417
Because he cheated on you.

1387
01:25:25,855 --> 01:25:28,315
But these things aren't that easy.

1388
01:25:28,468 --> 01:25:31,673
I mean, there's still a part of Sarp
somewhere inside me...

1389
01:25:33,955 --> 01:25:35,821
...a piece of Sarp.

1390
01:25:36,219 --> 01:25:39,849
I can't tear it out, I can't do it.
What can I do?

1391
01:25:40,446 --> 01:25:42,009
I wish I could.

1392
01:25:42,795 --> 01:25:46,067
What can't you tear out? The man
cheated on you, he cheated.

1393
01:25:46,236 --> 01:25:49,156
Yeliz, when someone is cheated on...

1394
01:25:49,556 --> 01:25:53,098
...if they could just tear their love
out of themselves, like that...

1395
01:25:54,188 --> 01:25:58,057
...if they could manage that, they
wouldn't suffer in the first place.

1396
01:25:59,232 --> 01:26:01,430
But that's why people suffer.

1397
01:26:01,597 --> 01:26:03,716
That's why being cheated on hurts.

1398
01:26:05,126 --> 01:26:09,691
Because even though you know you've
been cheated on, you continue to love
that person.

1399
01:26:10,535 --> 01:26:12,273
You can't help it.

1400
01:26:12,506 --> 01:26:14,863
But I mean, this isn't just an
ordinary case of cheating.

1401
01:26:15,110 --> 01:26:16,856
That man left you--

1402
01:26:18,663 --> 01:26:21,409
-What happened?
-Nothing really. Ugh!

1403
01:26:22,644 --> 01:26:27,665
The drugs are kicking in. The doctor
said it would, it's starting to hurt in my hip.

1404
01:26:28,914 --> 01:26:33,152
Finish what you were saying. What were
you saying? Not just any cheating, huh? What?

1405
01:26:33,710 --> 01:26:34,948
Well...

1406
01:26:35,736 --> 01:26:40,387
...it's sad that these kinds of things
happen in such great loves.

1407
01:26:40,811 --> 01:26:44,906
I mean, in twenty-year, thirty-year
relationships, I mean...

1408
01:26:46,714 --> 01:26:51,972
You guys were so in love, yours was such
a great love, from that perspective.

1409
01:26:52,258 --> 01:26:53,369
Yes.

1410
01:26:57,740 --> 01:26:59,144
We were very much in love.

1411
01:27:02,210 --> 01:27:04,903
That's exactly why I can't anymore...

1412
01:27:05,560 --> 01:27:07,885
...love someone else.

1413
01:27:08,463 --> 01:27:10,003
(Bahar) I can't.

1414
01:27:10,646 --> 01:27:14,767
My only expectation from this life now
is to get better.

1415
01:27:16,588 --> 01:27:19,018
And to be there for my children.

1416
01:27:19,099 --> 01:27:22,563
I have no other expectations from
this life.

1417
01:27:26,808 --> 01:27:30,000
But it wouldn't hurt if things
improved, for example.

1418
01:27:32,424 --> 01:27:34,878
But I have an expectation from you.

1419
01:27:35,158 --> 01:27:38,811
Just call that number, please, I'm
dying of curiosity, girl.

1420
01:27:39,232 --> 01:27:41,002
-Come on, call.
-Okay, I'm calling.

1421
01:27:41,117 --> 01:27:42,339
(Bahar) Ahh!

1422
01:27:42,420 --> 01:27:44,182
(Yeliz) Is it that bad?

1423
01:27:45,390 --> 01:27:48,336
Ugh, it hurt more today, I don't know.

1424
01:27:48,696 --> 01:27:50,061
Tsk.

1425
01:27:50,374 --> 01:27:51,953
(Inaudible speech)

1426
01:27:58,144 --> 01:27:59,596
Haha, it's ringing.

1427
01:28:05,585 --> 01:28:07,498
(Phone ringing)

1428
01:28:16,672 --> 01:28:18,696
Tsk. Didn't answer.

1429
01:28:22,009 --> 01:28:24,058
-Okay, but you'll call again, right?
-I will, I will.

1430
01:28:24,123 --> 01:28:26,113
-Okay. Keep calling.
-Okay.

1431
01:28:26,282 --> 01:28:28,252
-Oh, let me check on the kids.
-Okay.

1432
01:28:28,475 --> 01:28:31,829
-What will we do, what will we do...
-Nothing, nothing.

1433
01:28:33,402 --> 01:28:35,600
(Bahar) Honey, what are you doing?

1434
01:28:42,100 --> 01:28:44,251
(Street noise)

1435
01:28:49,208 --> 01:28:50,549
(Door opening sound)

1436
01:28:54,467 --> 01:29:01,367
(Music)

1437
01:29:18,637 --> 01:29:19,946
(Knocking sound)

1438
01:29:22,886 --> 01:29:23,934
Who is it?

1439
01:29:24,029 --> 01:29:27,148
It's me, Ceyda, Hikmet. Open the door.

1440
01:29:31,086 --> 01:29:34,197
Oh, Hikmet, get out of here!

1441
01:29:34,580 --> 01:29:36,882
I said open it, girl, just open it.

1442
01:29:37,256 --> 01:29:40,979
Hikmet, for God's sake, I can't deal
with this now, get out of here!

1443
01:29:45,497 --> 01:29:47,044
Say "Mom," come on.

1444
01:29:49,848 --> 01:29:51,213
Come on.

1445
01:29:51,324 --> 01:29:52,880
Mom.

1446
01:29:53,695 --> 01:29:56,502
Say it, come on. Mom.

1447
01:29:58,022 --> 01:29:59,482
Mom.

1448
01:30:01,885 --> 01:30:08,785
(Music - Emotional)

1449
01:30:22,899 --> 01:30:29,799
(Music - Emotional)

1450
01:30:31,824 --> 01:30:35,112
It's a little too loud again, Mom.
Say it, come on.

1451
01:30:36,369 --> 01:30:37,853
Anne.
 
1452
01:30:42,533 --> 01:30:43,889
Arda.
 
1453
01:30:46,682 --> 01:30:53,582
(Music - Emotional)
 
1454
01:31:07,795 --> 01:31:14,695
(Music - Emotional)
 
1455
01:31:24,159 --> 01:31:25,580
Arda.
 
1456
01:31:29,081 --> 01:31:35,981
(Music continues)
 
1457
01:31:47,767 --> 01:31:49,592
Oh, my son.
 
1458
01:31:51,530 --> 01:31:53,110
(Sniffing sound)
 
1459
01:31:54,866 --> 01:32:01,766
(Music - Emotional)
 
1460
01:32:05,702 --> 01:32:07,281
(Crying sound)
 
1461
01:32:11,246 --> 01:32:12,691
Ohh.
 
1462
01:32:15,451 --> 01:32:22,351
(Music - Emotional)
 
1463
01:32:38,036 --> 01:32:44,910
(Music)
 
1464
01:32:49,198 --> 01:32:51,047
(Street ambience)
 
1465
01:32:57,843 --> 01:33:01,719
Arif, I'm so sorry for snapping at you
this morning.
 
1466
01:33:02,384 --> 01:33:04,011
Because of Berşan.
 
1467
01:33:04,324 --> 01:33:07,143
I mean, the girl's family was worried,
of course you're going to check on her.
 
1468
01:33:07,224 --> 01:33:08,794
It's a humanitarian duty.
 
1469
01:33:09,249 --> 01:33:11,189
I gave you an unnecessary reaction this
morning.
 
1470
01:33:11,321 --> 01:33:15,745
I'm sorry, blame it on my tension. I
guess I've been a little on edge lately.
 
1471
01:33:16,078 --> 01:33:18,150
I made you angry for no reason.
 
1472
01:33:19,646 --> 01:33:22,170
No, I'm not angry.
 
1473
01:33:23,215 --> 01:33:24,705
(Siren sound)
 
1474
01:33:24,786 --> 01:33:26,788
-Really?
-Yes.
 
1475
01:33:27,082 --> 01:33:28,384
I'm not angry at all.
 
1476
01:33:29,524 --> 01:33:30,984
(Whistling sound)
 
1477
01:33:31,429 --> 01:33:32,770
Good then.
 
1478
01:33:35,678 --> 01:33:37,233
On the contrary.
 
1479
01:33:38,513 --> 01:33:39,822
I liked it.
 
1480
01:33:43,151 --> 01:33:50,051
(Music - Emotional)
 
1481
01:33:56,300 --> 01:33:57,928
(Hikmet) He's like a genie.
 
1482
01:34:00,376 --> 01:34:02,225
Who said he was sick?
 
1483
01:34:03,871 --> 01:34:06,087
He's smarter than you and me.
 
1484
01:34:09,514 --> 01:34:10,823
Psst.
 
1485
01:34:11,332 --> 01:34:12,839
(Hikmet) Psst.
 
1486
01:34:14,711 --> 01:34:21,611
(Music)
 
1487
01:34:27,273 --> 01:34:29,138
How did you convince my mother?
 
1488
01:34:30,275 --> 01:34:33,005
Eat the grapes, don't ask about the vineyard.
 
1489
01:34:33,445 --> 01:34:37,256
You'll say it's Hikmet, he convinces
everyone, and move on.
 
1490
01:34:38,124 --> 01:34:40,944
No way, it's impossible to convince my
mother.
 
1491
01:34:41,129 --> 01:34:43,120
The woman is stubborn.
 
1492
01:34:43,209 --> 01:34:46,424
No, I'm going to say you gave her money,
but that won't work either.
 
1493
01:34:47,020 --> 01:34:49,076
Let's say we didn't convince her.
 
1494
01:34:51,875 --> 01:34:53,948
What do you mean we didn't convince her?
 
1495
01:34:55,496 --> 01:34:59,445
Actually, I convinced her, but it didn't
happen.
 
1496
01:35:01,004 --> 01:35:03,385
Hikmet, what are you saying, how did this
child get here?
 
1497
01:35:03,499 --> 01:35:07,501
I said, "Where there's a will, there's
a way," so I took the kid and came.
 
1498
01:35:09,433 --> 01:35:11,155
Don't be afraid.
 
1499
01:35:12,192 --> 01:35:14,779
Psst, calm down.
 
1500
01:35:26,824 --> 01:35:29,903
Hikmet, what do you mean you took the kid
and came? Did you do something to my mother?

1501
01:35:30,088 --> 01:35:32,151
I didn't do anything to your mother.

1502
01:35:32,329 --> 01:35:35,331
I said I'm taking this child, and I did.
That's all.

1503
01:35:36,714 --> 01:35:38,658
It must have affected the woman's heart.

1504
01:35:38,739 --> 01:35:41,994
Don't worry, she knows I brought the
boy to you. I told her.

1505
01:35:42,297 --> 01:35:45,372
I said this child will live with Ceyda now.

1506
01:35:47,885 --> 01:35:50,202
You'll take care of your son now.

1507
01:35:50,903 --> 01:35:53,308
Mother and son will live together.

1508
01:35:56,856 --> 01:36:03,756
(Music - Emotional)

1509
01:36:08,105 --> 01:36:09,822
How is that going to happen?

1510
01:36:11,308 --> 01:36:13,769
I have a pile of debt to the club.

1511
01:36:15,183 --> 01:36:16,842
I signed a promissory note to Cihan.

1512
01:36:17,223 --> 01:36:19,350
There's no such place as a club anymore.

1513
01:36:19,557 --> 01:36:21,653
I'll get the notes from Cihan.

1514
01:36:21,973 --> 01:36:24,806
You'll sit at home and take care of
your child.

1515
01:36:27,367 --> 01:36:29,305
Are you going to take care of us?

1516
01:36:29,885 --> 01:36:31,549
I will.

1517
01:36:34,073 --> 01:36:40,973
(Music - Emotional)

1518
01:36:55,441 --> 01:37:02,341
(Music - Emotional)

1519
01:37:16,814 --> 01:37:23,714
(Music continues)

1520
01:37:26,806 --> 01:37:29,322
Dad, you were right.

1521
01:37:31,104 --> 01:37:33,112
I can't tell this to Alp.

1522
01:37:33,669 --> 01:37:35,336
(Pırıl's voice) Everything will be over.

1523
01:37:35,530 --> 01:37:39,728
But it's no longer possible for us to
live in Turkey.

1524
01:37:40,437 --> 01:37:43,383
It's only a matter of time before he
learns the truth here.

1525
01:37:46,173 --> 01:37:50,724
I just don't know how I'm going to
convince him to return to America.

1526
01:37:51,724 --> 01:37:54,791
I know, my daughter. Don't worry.

1527
01:37:55,029 --> 01:37:56,736
(Pırıl's voice) What are you going to do?

1528
01:37:56,990 --> 01:37:58,474
Leave it to me.

1529
01:37:58,826 --> 01:38:00,916
And trust me, okay?

1530
01:38:03,275 --> 01:38:04,513
Okay.

1531
01:38:05,405 --> 01:38:07,524
But take care of it quickly. Please.

1532
01:38:09,464 --> 01:38:11,166
We can't stay here any longer.

1533
01:38:11,468 --> 01:38:12,960
Okay, my daughter.

1534
01:38:15,578 --> 01:38:22,478
(Music)

1535
01:38:37,283 --> 01:38:38,871
(Ceyda) She said she would take care of
him though.

1536
01:38:38,952 --> 01:38:40,013
Thank you.

1537
01:38:40,427 --> 01:38:42,101
I don't know anymore.

1538
01:38:43,533 --> 01:38:45,638
I'm thinking, should I give it a try?

1539
01:38:47,642 --> 01:38:51,757
I mean, I mean, I don't want to be
dependent on Hikmet, but...

1540
01:38:52,782 --> 01:38:56,810
I can't work at the club four nights a
week and take care of my son.

1541
01:38:57,659 --> 01:39:01,569
It's impossible. I get no good from my
night, no good from my day.

1542
01:39:02,037 --> 01:39:03,666
You can manage.

1543
01:39:03,983 --> 01:39:06,159
I'll help you too.

1544
01:39:08,704 --> 01:39:10,849
Girl, I can't bear to see you like this.

1545
01:39:11,087 --> 01:39:14,016
You have enough trouble, and now I've
come along.

1546
01:39:14,335 --> 01:39:15,898
What's going to happen, dear?

1547
01:39:16,393 --> 01:39:20,710
When you go to work at night, you can
leave Arda with me, he'll play with the
children, what's wrong with that?

1548
01:39:21,979 --> 01:39:28,879
(Music - Emotional)

1549
01:39:30,191 --> 01:39:32,278
It's not that easy, Bahar'ım.

1550
01:39:34,085 --> 01:39:36,339
Arda needs special attention.

1551
01:39:37,993 --> 01:39:42,509
(Ceyda) True, if I go to work, I can't
take good care of my son.

1552
01:39:44,467 --> 01:39:47,157
Then he would have to go to my mother
again.

1553
01:39:51,919 --> 01:39:53,625
But what do I know?

1554
01:39:54,918 --> 01:39:56,957
If Hikmet keeps his word...

1555
01:39:58,172 --> 01:40:00,364
...I'll take care of my son like a rose.

1556
01:40:04,910 --> 01:40:06,331
He will keep it.

1557
01:40:07,040 --> 01:40:09,975
He wouldn't leave you halfway with the
child, would he?

1558
01:40:15,207 --> 01:40:16,666
Actually...

1559
01:40:17,635 --> 01:40:19,484
...he left once but...

1560
01:40:23,251 --> 01:40:30,151
(Music - Emotional)

1561
01:40:40,247 --> 01:40:41,866
(Breathing sound)

1562
01:40:44,975 --> 01:40:51,875
(Music - Emotional)

1563
01:40:52,867 --> 01:40:54,621
(Wave sound)

1564
01:41:04,220 --> 01:41:05,990
(Bird chirping sound)

1565
01:41:10,385 --> 01:41:11,671
Sarp.

1566
01:41:12,229 --> 01:41:15,112
I swear it's you, do you recognize me?
It's Emir.

1567
01:41:15,231 --> 01:41:18,302
Mustafa's friend, we met you there.

1568
01:41:18,651 --> 01:41:22,129
Even your wife was pregnant. Her name
was Bahar, wasn't it?

1569
01:41:22,361 --> 01:41:24,625
Of course, it was Bahar. Look at the
luck.

1570
01:41:24,904 --> 01:41:28,494
It's been a long time since we last saw
each other. I haven't seen Mustafa
for four or five years either.

1571
01:41:28,575 --> 01:41:32,163
I'm going to visit him tomorrow, if
you're free, why don't you come too.

1572
01:41:33,596 --> 01:41:35,445
You must have mixed me up.

1573
01:41:36,266 --> 01:41:37,567
What do you mean?

1574
01:41:37,990 --> 01:41:41,705
You're Sarp, the mountaineering kid.
It's you.

1575
01:41:45,435 --> 01:41:46,657
No, I'm not.

1576
01:41:46,926 --> 01:41:50,528
What do you mean you're not? Your
looks, your speech, your voice--

1577
01:41:50,650 --> 01:41:53,777
No, I'm not, brother. Don't you
understand? Stop it.

1578
01:41:53,953 --> 01:41:55,485
I'm not Sarp.

1579
01:41:59,141 --> 01:42:06,041
(Music)

1580
01:42:07,803 --> 01:42:09,287
(Seagull sound)

1581
01:42:16,106 --> 01:42:17,669
(Phone ringing sound)

1582
01:42:25,586 --> 01:42:26,688
How did it go?

1583
01:42:27,006 --> 01:42:28,951
I think he believed it, he panicked.

1584
01:42:29,437 --> 01:42:30,455
Are you sure?

1585
01:42:31,605 --> 01:42:33,385
I'm sure since he ran away.

1586
01:42:34,388 --> 01:42:35,792
Well done.

1587
01:42:38,569 --> 01:42:45,002
(Music)

1588
01:42:46,043 --> 01:42:47,345
(Seagull sound)

1589
01:42:49,366 --> 01:42:51,096
(Restaurant ambience sound)

1590
01:42:54,309 --> 01:43:01,209
(Music - Emotional)

1591
01:43:09,541 --> 01:43:11,732
He's never seen the sea before.

1592
01:43:12,736 --> 01:43:16,254
Where would the kid see it, is there
sea in our parts?

1593
01:43:17,813 --> 01:43:20,505
I was 18 when I first saw it.

1594
01:43:21,590 --> 01:43:24,003
I ran away from home and came to
Istanbul.

1595
01:43:25,712 --> 01:43:27,434
I always dreamed.

1596
01:43:27,731 --> 01:43:30,733
I'm going to Istanbul, I'm going to
see the sea.

1597
01:43:32,188 --> 01:43:37,690
We saw it, of course, Istanbul, the
sea, Hanya, Konya.

1598
01:43:39,511 --> 01:43:41,525
Thank God, we saw it all.

1599
01:43:52,394 --> 01:43:53,902
Did you get the promissory notes?

1600
01:43:54,689 --> 01:43:55,960
Now, like this, brother--

1601
01:43:56,167 --> 01:43:59,365
Son, did you get it or not? Tell me.

1602
01:44:01,027 --> 01:44:02,440
We couldn't get it, abi. (brother)

1603
01:44:07,234 --> 01:44:09,815
Why is that? What do you mean, you
couldn't get it?

1604
01:44:10,826 --> 01:44:13,302
Ceyda Hanım's boss, Cihan, abi.

1605
01:44:13,964 --> 01:44:15,805
He has transferred the place.

1606
01:44:15,918 --> 01:44:18,347
The promissory notes have also been
transferred to the new boss.

1607
01:44:19,939 --> 01:44:21,971
Look at the clever one.

1608
01:44:26,113 --> 01:44:28,575
He's trying to trick us.

1609
01:44:30,712 --> 01:44:33,785
Alright then, get it from the new boss.

1610
01:44:35,049 --> 01:44:36,511
We can't, abi.

1611
01:44:36,901 --> 01:44:40,601
Son, if necessary, pay for it and get
it. Don't cause trouble.

1612
01:44:41,565 --> 01:44:44,922
If it doesn't work nicely, destroy
the shop again.

1613
01:44:46,910 --> 01:44:49,108
But wait first, okay?

1614
01:44:50,691 --> 01:44:53,128
First, let him spend some money on it.

1615
01:44:53,817 --> 01:44:57,366
Let him beautify the shop, then destroy
it.

1616
01:44:58,848 --> 01:45:00,499
We can't destroy it, abi.

1617
01:45:01,466 --> 01:45:03,333
Why can't we destroy it?

1618
01:45:05,456 --> 01:45:08,751
Seyfullah Bey has bought the place, abi.

1619
01:45:10,994 --> 01:45:12,105
What?

1620
01:45:12,368 --> 01:45:14,082
(Peyami) I swear, he bought it.

1621
01:45:19,411 --> 01:45:26,311
(Music - Suspense)

1622
01:45:36,191 --> 01:45:37,700
Who is Seyfullah?

1623
01:45:46,552 --> 01:45:48,424
Hikmet, who is Seyfullah?

1624
01:45:53,576 --> 01:45:55,258
(Seagull sound)

1625
01:45:58,941 --> 01:46:00,739
Peyami, who is this guy?

1626
01:46:04,396 --> 01:46:05,792
Peyami!

1627
01:46:10,597 --> 01:46:12,478
He is Ümran abla's father. (older sister)

1628
01:46:13,828 --> 01:46:16,418
He is Hikmet abi's father-in-law.

1629
01:46:20,621 --> 01:46:23,343
(Peyami) Seyfullah Bey sent a message.

1630
01:46:24,312 --> 01:46:27,847
He said Ceyda will work and pay her
debts herself.

1631
01:46:32,115 --> 01:46:39,015
(Music)

1632
01:47:02,083 --> 01:47:04,114
(Pırıl) Oo, you're early.

1633
01:47:06,834 --> 01:47:08,771
(Sarp) Off, yes.

1634
01:47:09,938 --> 01:47:12,755
What happened? Are you upset?

1635
01:47:19,202 --> 01:47:20,853
Yes, I am upset.

1636
01:47:23,240 --> 01:47:26,096
I ran into someone today. He recognized
me.

1637
01:47:26,454 --> 01:47:27,748
What?

1638
01:47:28,084 --> 01:47:31,919
I couldn't remember him, but he remembered
me very well.

1639
01:47:33,152 --> 01:47:34,589
Me...

1640
01:47:35,886 --> 01:47:38,386
...Bahar, everything.

1641
01:47:41,438 --> 01:47:45,021
So we always knew this could happen,
didn't we?

1642
01:47:45,920 --> 01:47:50,651
We knew that if we returned to Istanbul,
we would experience this, we couldn't
escape it.

1643
01:47:53,761 --> 01:47:55,554
Alp, let's go.

1644
01:47:56,755 --> 01:47:58,438
Let's go back to America.

1645
01:48:00,211 --> 01:48:01,576
Pırıl.

1646
01:48:02,315 --> 01:48:04,391
There's nothing to worry about this
much.

1647
01:48:04,526 --> 01:48:05,740
There is!

1648
01:48:06,383 --> 01:48:08,988
You're worried about it too, that's why.

1649
01:48:10,056 --> 01:48:13,095
Alp, for God's sake, what are we doing
here?

1650
01:48:13,208 --> 01:48:16,846
Are we going to live with this fear
forever? What's keeping us here?

1651
01:48:17,030 --> 01:48:18,721
I don't know, Pırıl.

1652
01:48:22,703 --> 01:48:24,132
I don't know.

1653
01:48:31,624 --> 01:48:34,951
I feel like I abandoned them when
I was away.

1654
01:48:37,345 --> 01:48:39,988
At least I can go to their graves
when I'm here.

1655
01:48:40,069 --> 01:48:44,119
You're going to their graves and
risking us all.

1656
01:48:46,147 --> 01:48:50,794
Alp, please let's go. Let's go for
our children. I beg you.

1657
01:48:50,987 --> 01:48:53,352
Look, it's been a month since
we arrived...

1658
01:48:53,742 --> 01:48:56,108
...you can't even go outside in
peace.

1659
01:48:56,293 --> 01:48:59,150
You're constantly nervous. Well, so
am I.

1660
01:48:59,796 --> 01:49:03,488
You say the danger is over, but it's
not over, Alp, it's not over.

1661
01:49:03,904 --> 01:49:06,380
(Pırıl) It will never be over.

1662
01:49:06,803 --> 01:49:09,326
Please, let's go.

1663
01:49:09,536 --> 01:49:16,436
(Music - Emotional)

1664
01:49:28,851 --> 01:49:30,065
(Ceyda laughing)

1665
01:49:30,146 --> 01:49:35,230
Oh, so that's why Hikmet is so
afraid of his wife.

1666
01:49:35,311 --> 01:49:38,057
The man is actually afraid of his
father-in-law.

1667
01:49:38,138 --> 01:49:39,394
The man is the king of the world.

1668
01:49:39,475 --> 01:49:42,990
Hikmet got into this business
thanks to him, he made money thanks to him.

1669
01:49:43,071 --> 01:49:44,748
So he can't divorce her because
he's afraid.

1670
01:49:44,829 --> 01:49:48,425
Hah, move your foot, you stepped
right on it.

1671
01:49:48,556 --> 01:49:51,253
So what's going to happen now?

1672
01:49:53,259 --> 01:49:57,228
What's going to happen, honey,
I'll go out and sing my song.

1673
01:49:57,572 --> 01:50:00,159
I'm between the man's two lips now.

1674
01:50:00,240 --> 01:50:03,728
Hikmet can't protect me either, his
father-in-law caught him by the tail.

1675
01:50:03,857 --> 01:50:07,596
He'll squeeze a little, that's how
he'll stand up for me.

1676
01:50:10,594 --> 01:50:12,342
Did his wife have this done?

1677
01:50:12,423 --> 01:50:16,392
No, honey, the woman doesn't know
anything.

1678
01:50:16,950 --> 01:50:21,473
He said, "If you upset my daughter,
I'll kill both of you," straight away.

1679
01:50:21,924 --> 01:50:25,476
He said, "This is over, you won't
see that woman again" for me.

1680
01:50:25,617 --> 01:50:29,576
Of course, I didn't learn this from
Hikmet, I got the words from Peyami.

1681
01:50:29,657 --> 01:50:31,006
So what does Hikmet say then?

1682
01:50:31,094 --> 01:50:34,747
Oh, what will he say, nothing,
he doesn't say anything.

1683
01:50:34,988 --> 01:50:37,274
(Silence)

1684
01:50:44,624 --> 01:50:46,696
(Coughing sound)

1685
01:50:47,612 --> 01:50:50,678
What about Arda, what will happen
to Arda?

1686
01:50:57,558 --> 01:51:01,719
Oh, what will happen, honey, I'm
sending him to my mother.

1687
01:51:01,873 --> 01:51:04,612
(Ceyda) I already told her, he's
leaving in three days.

1688
01:51:04,693 --> 01:51:09,311
Anyway, the child shouldn't fall
behind in school, I can't enroll him here.

1689
01:51:09,618 --> 01:51:12,236
Anyway, I couldn't take care of the
child properly.

1690
01:51:12,317 --> 01:51:16,343
(Ceyda) Well, there's nothing
beyond fate, this is our fate...

1691
01:51:16,424 --> 01:51:19,797
...we'll say, we'll be silent,
we'll sit here.

1692
01:51:22,208 --> 01:51:25,378
I hope your mother doesn't insist,
and shows Arda to you sometimes.

1693
01:51:25,459 --> 01:51:28,315
(Ceyda) Yeah, (Bleep) she'll show him.

1694
01:51:28,923 --> 01:51:33,033
Especially since Hikmet took the
child by force like that.

1695
01:51:35,549 --> 01:51:38,159
He's very angry with me, very.

1696
01:51:40,272 --> 01:51:44,198
He said, "You won't see him for the
rest of your life, forget him."

1697
01:51:44,452 --> 01:51:48,781
He said, "If Arda knows you, he
won't know me. Otherwise, I won't look after him."

1698
01:51:48,987 --> 01:51:55,887
(Music - Emotional)

1699
01:52:00,532 --> 01:52:02,137
(Bahar crying)

1700
01:52:02,218 --> 01:52:05,195
Hey, what's going on!

1701
01:52:05,316 --> 01:52:07,088
(Laughter)

1702
01:52:07,217 --> 01:52:10,733
Mom, you're also looking for an excuse
to cry, huh?

1703
01:52:10,942 --> 01:52:14,013
Hey, hey dad, Bahar!

1704
01:52:14,494 --> 01:52:20,860
Girl, it wasn't meant to be, what can
we do, I mean...

1705
01:52:20,941 --> 01:52:24,858
...am I really the type to be a mom, huh?

1706
01:52:25,188 --> 01:52:27,234
Who knows, maybe in three days I'd
get bored and...

1707
01:52:27,315 --> 01:52:29,716
...I was going to send her to my mom
anyway, right?

1708
01:52:29,797 --> 01:52:32,637
It's better that it turned out this way.

1709
01:52:34,843 --> 01:52:37,650
Hey, come on!

1710
01:52:39,346 --> 01:52:45,444
Okay, you guys quiet each other down,
I'll go check on the kids and come back.

1711
01:52:49,014 --> 01:52:51,205
(Door opening sound)

1712
01:52:52,006 --> 01:52:54,413
(Door closing sound)

1713
01:52:54,647 --> 01:52:57,012
(Silence)

1714
01:53:11,647 --> 01:53:13,744
(Crying sound)

1715
01:53:13,982 --> 01:53:20,882
(Music - Emotional)

1716
01:53:35,219 --> 01:53:42,119
(Music - Emotional)

1717
01:53:52,992 --> 01:53:59,892
(Music continues)

1718
01:54:14,777 --> 01:54:21,677
(Music continues)

1719
01:54:32,031 --> 01:54:34,790
Peyami, what's going on, what is this?

1720
01:54:34,871 --> 01:54:39,675
I'm taking Ceyda's son back, bro.
Ceyda's bought the world.

1721
01:54:40,555 --> 01:54:42,828
Come.

1722
01:54:44,709 --> 01:54:47,692
Come on, come on.

1723
01:54:47,921 --> 01:54:50,233
(Silence)

1724
01:54:57,964 --> 01:55:01,133
I bought you a lot of chocolate.

1725
01:55:04,009 --> 01:55:06,791
You can eat them on the way, okay.

1726
01:55:06,966 --> 01:55:09,436
(Silence)

1727
01:55:16,402 --> 01:55:20,615
Okay, it's time to go.

1728
01:55:21,649 --> 01:55:28,527
("Grup Abdal - Bebeğin Beşiği Çamdan"
playing)

1729
01:55:28,608 --> 01:55:32,507
"The baby's cradle is made of pine"

1730
01:55:32,906 --> 01:55:39,587
"It rolled and fell from the roof"

1731
01:55:42,915 --> 01:55:49,700
"Her father comes from Damascus"

1732
01:55:53,331 --> 01:55:59,336
"Lullaby, lullaby"

1733
01:56:00,490 --> 01:56:04,842
"Lullaby, lullaby"

1734
01:56:07,607 --> 01:56:12,637
Well, your grandma and aunt are
waiting for you, look.

1735
01:56:12,812 --> 01:56:15,465
(Ceyda) Okay?

1736
01:56:20,399 --> 01:56:23,609
You'll come visit me again.

1737
01:56:27,957 --> 01:56:32,602
I'll come visit you too, I'll always come.

1738
01:56:37,259 --> 01:56:40,038
Okay?

1739
01:56:50,582 --> 01:56:54,080
Look, he got used to you so quickly in
two days, huh.

1740
01:56:54,344 --> 01:56:57,518
But you're a big man now.

1741
01:56:58,292 --> 01:57:02,348
(Peyami) Plus, we're going to drive the
car with you now.

1742
01:57:02,889 --> 01:57:07,493
"Brother on horseback, sister on foot"

1743
01:57:07,951 --> 01:57:10,197
"Lullaby, lullaby"

1744
01:57:10,358 --> 01:57:12,699
Come on.

1745
01:57:13,019 --> 01:57:15,822
"Lullaby, lullaby"

1746
01:57:15,910 --> 01:57:20,598
"Lullaby baby, play"

1747
01:57:21,203 --> 01:57:23,905
"Lullaby, lullaby"

1748
01:57:24,000 --> 01:57:26,589
"Lullaby, lullaby"

1749
01:57:26,707 --> 01:57:29,326
"Lullaby, lullaby"

1750
01:57:29,424 --> 01:57:33,538
"Lullaby baby, play"

1751
01:57:33,796 --> 01:57:40,696
("Grup Abdal - Bebeğin Beşiği Çamdan"
çalıyor)

1752
01:58:02,835 --> 01:58:07,764
"The baby harassed me"

1753
01:58:08,277 --> 01:58:12,739
"Burned, destroyed, turned to ashes"

1754
01:58:13,735 --> 01:58:17,809
"Made me a servant to every door"

1755
01:58:18,200 --> 01:58:20,635
"Lullaby lullaby"

1756
01:58:20,787 --> 01:58:23,132
Ceyda.

1757
01:58:23,952 --> 01:58:26,685
"Lullaby lullaby"
(Ceyda crying sound)

1758
01:58:26,790 --> 01:58:31,593
"Lullaby baby play"
(Ceyda crying sound)

1759
01:58:32,172 --> 01:58:34,809
"Lullaby lullaby"
(Ceyda crying sound)

1760
01:58:34,984 --> 01:58:37,614
"Lullaby lullaby"

1761
01:58:37,696 --> 01:58:40,387
"Lullaby lullaby"

1762
01:58:40,468 --> 01:58:44,877
"Lullaby baby play"

1763
01:58:51,205 --> 01:58:54,213
(Enver) Ceyda.
(Ceyda crying sound)

1764
01:58:55,503 --> 01:58:59,378
(Enver) Ceyda! Ceyda!

1765
01:58:59,691 --> 01:59:02,541
My daughter, my daughter!
(Ceyda crying sound)

1766
01:59:04,949 --> 01:59:07,585
(Ceyda crying sound)

1767
01:59:09,623 --> 01:59:11,751
(Ceyda crying sound)

1768
01:59:12,579 --> 01:59:14,859
Okay.
(Ceyda crying sound)

1769
01:59:14,940 --> 01:59:18,514
Come on, come on inside, come on my
dear.

1770
01:59:19,215 --> 01:59:21,802
Come.
(Ceyda crying sound)

1771
01:59:22,196 --> 01:59:24,885
(Enver) Come on, come on get up, come
on get up.

1772
01:59:25,000 --> 01:59:27,349
(Enver) Come on my daughter, pass.

1773
01:59:27,550 --> 01:59:29,865
(Enver) Pass my dear.

1774
01:59:31,654 --> 01:59:33,458
(Ceyda crying sound)

1775
01:59:42,492 --> 01:59:44,881
(City environment sound)
(Seagull sounds)

1776
01:59:48,400 --> 01:59:50,753
Honestly Yusuf Beyciğim, of course we
moved very suddenly.

1777
01:59:50,834 --> 01:59:52,317
We couldn't get ourselves together.

1778
01:59:52,398 --> 01:59:56,195
Otherwise, it has been on my mind for
a while to come to offer my condolences.

1779
01:59:56,276 --> 01:59:58,654
But it never worked out. Right
Baharcığım?

1780
01:59:58,735 --> 02:00:01,161
-That's right.
-Thank you.

1781
02:00:02,424 --> 02:00:04,710
(Phone ringing sound)

1782
02:00:06,336 --> 02:00:07,343
Hello Yeliz?

1783
02:00:07,424 --> 02:00:10,307
(Yeliz voice) Oh dear, I was wondering
about something, so I called.

1784
02:00:10,388 --> 02:00:12,578
-(Yeliz voice) Did you call the woman?
-Which woman?

1785
02:00:12,659 --> 02:00:15,001
-(Yeliz voice) Sarp's, honey.
-Ha!

1786
02:00:15,893 --> 02:00:19,920
Ee, no I haven't called yet.

1787
02:00:20,001 --> 02:00:23,766
We are at the Arifs for condolences
now, I'll call when I get home.

1788
02:00:23,847 --> 02:00:26,562
(Yeliz voice) Okay, I won't keep you
then, we'll talk later darling.

1789
02:00:26,643 --> 02:00:29,453
Okay dear, we'll talk.

1790
02:00:31,076 --> 02:00:33,831
I was very sorry for Ceyda too.

1791
02:00:34,197 --> 02:00:37,843
The poor thing was devastated when her
son left.

1792
02:00:37,949 --> 02:00:41,536
(Enver) How she cried, how she cried,
how she cried, how she cried.

1793
02:00:41,617 --> 02:00:44,544
Upstairs, she hugged my neck.

1794
02:00:44,625 --> 02:00:47,638
(Enver) I couldn't calm her down for
half an hour.

1795
02:00:48,446 --> 02:00:49,805
Oh my god!

1796
02:00:49,886 --> 02:00:53,069
Yes honestly, honestly Yusuf Beyciğim.

1797
02:00:53,236 --> 02:00:56,649
I took her home, gave her water.

1798
02:00:57,143 --> 02:01:01,336
(Enver) I said my beautiful, don't do
this to yourself I said.

1799
02:01:01,417 --> 02:01:04,625
(Enver) In vain in vain, she put her
head on my shoulder...

1800
02:01:04,706 --> 02:01:07,214
...she cried, cried, cried, cried!

1801
02:01:07,295 --> 02:01:09,972
-No way.
-Excuse me?

1802
02:01:10,352 --> 02:01:13,905
Is this a child, for God's sake, a
grown woman!

1803
02:01:14,119 --> 02:01:21,019
(Music - Emotional)

1804
02:01:25,006 --> 02:01:28,383
Of course not a child, of course not,
a grown woman.

1805
02:01:28,464 --> 02:01:32,774
She will get over it, of course she will,
she will get over this, she will cope.

1806
02:01:34,858 --> 02:01:36,454
Let me refresh the teas.

1807
02:01:36,535 --> 02:01:37,656
No, no, I'll take care of it.

1808
02:01:37,737 --> 02:01:39,259
You sit, I'll take care of it.

1809
02:01:39,340 --> 02:01:41,649
-Let me help you.
-Okay.

1810
02:01:41,730 --> 02:01:44,962
-(Bahar) Shall I take it, Uncle Yusuf?
-Take it, dear.

1811
02:01:46,766 --> 02:01:49,133
(Laughing sounds)

1812
02:01:52,255 --> 02:01:54,558
(Laughing sounds)

1813
02:01:54,948 --> 02:01:57,793
Oh, stop, they'll hear!

1814
02:01:59,460 --> 02:02:02,724
(Door closing sound)
(Laughing sounds)

1815
02:02:04,791 --> 02:02:07,222
(Laughing sounds)

1816
02:02:08,080 --> 02:02:10,496
My father is officially jealous of
Enver. You saw it, didn't you?

1817
02:02:10,592 --> 02:02:14,421
Enver never understands, he absolutely
doesn't understand.

1818
02:02:14,502 --> 02:02:17,011
She will cope with this, he says.

1819
02:02:17,116 --> 02:02:21,188
(Laughing sounds)
Oh, it's getting on my nerves.

1820
02:02:21,564 --> 02:02:23,174
(Laughing sounds)

1821
02:02:23,255 --> 02:02:25,003
My father also took a liking to Enver.

1822
02:02:25,084 --> 02:02:28,309
He wouldn't do that to Hikmet if he
dared.

1823
02:02:28,390 --> 02:02:31,232
Imagine him saying no way to Hikmet.

1824
02:02:31,478 --> 02:02:33,790
(Laughing sounds)

1825
02:02:35,982 --> 02:02:38,256
(Laughing sounds)

1826
02:02:40,933 --> 02:02:43,378
(Laughing sounds)

1827
02:02:47,415 --> 02:02:49,972
(Laughing sounds)

1828
02:02:53,189 --> 02:02:55,782
I'll put on the teas.

1829
02:02:57,641 --> 02:03:00,080
(Kitchen ambient sound)

1830
02:03:03,878 --> 02:03:06,428
(Kitchen ambient sound)

1831
02:03:12,771 --> 02:03:19,671
(Music - Emotional)

1832
02:03:42,563 --> 02:03:44,843
(Crying sound)

1833
02:03:52,709 --> 02:03:55,121
(Doorbell sound)

1834
02:04:06,889 --> 02:04:09,200
(Door opening sound)

1835
02:04:11,836 --> 02:04:15,497
Ceyda, I'm sorry I came at this hour
but...

1836
02:04:15,578 --> 02:04:19,578
...I couldn't handle it, he insisted
that Aunt Ceyda is very sad, he will see her.

1837
02:04:19,659 --> 02:04:21,929
(Bahar) I couldn't convince him either.

1838
02:04:22,041 --> 02:04:24,590
Were you worried about me?

1839
02:04:24,846 --> 02:04:26,988
Yes.

1840
02:04:27,701 --> 02:04:33,503
Oh, Aunt Ceyda will be a sacrifice for
you.

1841
02:04:37,879 --> 02:04:40,455
My dear.

1842
02:04:42,454 --> 02:04:46,092
We went to Arif's condolences, then we
came home and put him to bed...

1843
02:04:46,173 --> 02:04:48,739
...no, he doesn't sleep. Aunt Ceyda
this, Aunt Ceyda that...

1844
02:04:48,820 --> 02:04:51,048
...Aunt Ceyda this, Aunt Ceyda that!

1845
02:04:51,129 --> 02:04:53,898
(Bahar) Here, we came to your Aunt Ceyda.

1846
02:04:54,633 --> 02:04:57,338
Are you very sad?

1847
02:04:57,837 --> 02:05:01,136
Yes, I'm very sad.

1848
02:05:01,571 --> 02:05:04,799
What happens when you're sad?

1849
02:05:05,187 --> 02:05:09,201
When you're sad, your heart hurts,
Doruk.

1850
02:05:11,009 --> 02:05:13,499
Does it hurt a lot?

1851
02:05:14,140 --> 02:05:17,749
Ouch, it hurts a lot.

1852
02:05:17,993 --> 02:05:20,824
Where is your heart, then?

1853
02:05:20,950 --> 02:05:23,643
(Laughing sound)
Here.

1854
02:05:24,857 --> 02:05:27,934
Shall I kiss it, will it get better?

1855
02:05:29,060 --> 02:05:31,552
Okay.

1856
02:05:32,203 --> 02:05:34,006
(Kissing sound)

1857
02:05:34,087 --> 02:05:35,805
Did it get better?

1858
02:05:35,886 --> 02:05:39,105
Of course, did it not?

1859
02:05:45,456 --> 02:05:48,457
I slept with my son every night.

1860
02:05:51,601 --> 02:05:53,750
I watched him until morning...

1861
02:05:53,806 --> 02:05:57,704
I didn't want to miss even a second.

1862
02:06:02,090 --> 02:06:06,817
I'm glad I did, those times remained
profit for me.

1863
02:06:10,781 --> 02:06:13,226
I'll sleep with you tonight.

1864
02:06:13,307 --> 02:06:14,800
Really?

1865
02:06:14,881 --> 02:06:16,103
Yes.

1866
02:06:16,184 --> 02:06:18,598
(Bahar) Doruk.

1867
02:06:20,015 --> 02:06:23,502
He hasn't slept without me since he
was born, he might get cranky at night.

1868
02:06:23,583 --> 02:06:25,226
You are tired too.

1869
02:06:25,307 --> 02:06:27,753
I won't get cranky.

1870
02:06:28,095 --> 02:06:31,073
I will sleep with my sister Ceyda.

1871
02:06:31,358 --> 02:06:35,822
Because Arda is gone, her heart hurts.

1872
02:06:36,389 --> 02:06:39,494
We shouldn't upset mothers.

1873
02:06:40,228 --> 02:06:45,063
That's why I need to sleep here.

1874
02:06:45,938 --> 02:06:48,017
(Kissing sound)

1875
02:06:52,883 --> 02:06:55,034
(Crying sounds)

1876
02:06:55,139 --> 02:06:57,267
(Ceyda laughing sound)

1877
02:06:57,547 --> 02:07:04,447
(Music - Emotional)

1878
02:07:19,992 --> 02:07:26,892
(Music - Emotional)

1879
02:07:40,282 --> 02:07:47,182
(Music continues)

1880
02:08:06,499 --> 02:08:08,858
(Drawing sounds)

1881
02:08:09,128 --> 02:08:16,028
(Music - Tension)

1882
02:08:28,219 --> 02:08:35,119
(Music - Tension)

1883
02:08:48,241 --> 02:08:55,141
(Music continues)

1884
02:09:12,202 --> 02:09:19,102
(Music continues)

1885
02:09:32,660 --> 02:09:35,230
(Television sound)

1886
02:09:39,838 --> 02:09:42,120
(Phone ringing sound)

1887
02:09:42,899 --> 02:09:44,510
(Woman's voice) Hello?

1888
02:09:44,591 --> 02:09:48,188
Good evening, I'm sorry for
disturbing you at this hour.

1889
02:09:48,285 --> 02:09:51,931
I even called you once before,
the other day.

1890
02:09:52,012 --> 02:09:57,184
It's very important to me, so I'm
bothering you like this.

1891
02:09:57,612 --> 02:10:01,782
Do you know from whom you got
this phone number?

1892
02:10:01,918 --> 02:10:05,226
(Woman's voice) What does that
mean, did I buy a house to know who I got it from?

1893
02:10:05,307 --> 02:10:06,799
(Woman's voice) I got it from a
phone seller.

1894
02:10:06,880 --> 02:10:09,575
You're absolutely right, I'm sorry,
but believe me...

1895
02:10:09,656 --> 02:10:12,788
...if it weren't so important to
me, I would never disturb you like this.

1896
02:10:12,869 --> 02:10:15,809
(Woman's voice) I don't know, but
according to those who call and ask if Şirin is there...

1897
02:10:15,890 --> 02:10:18,272
...it must be from someone named
Şirin.

1898
02:10:18,353 --> 02:10:22,204
(Woman's voice) Well, that's enough,
don't call me again!

1899
02:10:30,917 --> 02:10:33,525
Şirin?

1900
02:10:37,867 --> 02:10:40,219
-What happened, did you talk?
-Yeliz, that woman is here!

1901
02:10:40,300 --> 02:10:42,377
That woman was on this street,
she passed through here! That woman!

1902
02:10:42,458 --> 02:10:44,060
Where?

1903
02:10:48,378 --> 02:10:53,515
(Bahar's voice) Come on, talk, talk!
Say something to me, hello?

1904
02:10:53,820 --> 02:10:56,010
Hello, talk, come on, talk!

1905
02:10:56,091 --> 02:10:59,937
You're afraid of me, aren't you? Be
afraid, be afraid, because I'll find you!

1906
02:11:00,018 --> 02:11:02,305
-Mom.
-(Bahar) Yes, honey?

1907
02:11:02,386 --> 02:11:07,514
You know, my aunt also went to
Bahtiyar's Grocery Store.

1908
02:11:08,396 --> 02:11:10,428
(Enver) I wish you had called me.

1909
02:11:10,509 --> 02:11:14,354
If you had called, I would have told
your aunt, she would have played with you.

1910
02:11:14,435 --> 02:11:16,221
We called, but my mom didn't answer.

1911
02:11:16,287 --> 02:11:19,281
You didn't call, honey. If you had
called, wouldn't I have answered?

1912
02:11:19,394 --> 02:11:23,563
Besides, how would you call me? The
home phone is broken, isn't it?

1913
02:11:26,290 --> 02:11:29,109
We called from my aunt's phone.

1914
02:11:29,190 --> 02:11:32,064
(Nisan) She was standing in the kitchen.

1915
02:11:34,106 --> 02:11:37,625
You sent me Sarp's phone, then the
charger.

1916
02:11:37,706 --> 02:11:40,270
(Bahar) It was you.

1917
02:11:41,646 --> 02:11:43,123
Baharcığım, listen to me--

1918
02:11:43,204 --> 02:11:46,245
(Bahar) No, Enver abi, you listen to me!

1919
02:11:46,803 --> 02:11:49,686
I want to learn the truth now.

1920
02:11:50,002 --> 02:11:53,030
You will tell me everything. Okay?

1921
02:11:53,222 --> 02:11:56,192
Come on, are you ready?

1922
02:12:01,858 --> 02:12:04,463
We're ready, sister.

1923
02:12:09,180 --> 02:12:11,606
Are you ready?

1924
02:12:13,763 --> 02:12:20,663
(Music - Suspense)

1925
02:12:34,849 --> 02:12:41,749
(Music - Suspense)

1926
02:12:54,989 --> 02:13:01,889
(Music continues)

1927
02:13:21,431 --> 02:13:28,331
(Music - Opening credits)

1928
02:13:28,548 --> 02:13:33,454
The detailed subtitles for this series
were made by FOX TV...

1929
02:13:33,535 --> 02:13:38,168
...and commissioned to the Audio
Description Association.

1930
02:13:38,257 --> 02:13:41,774
www.sebeder.org

1931
02:13:41,958 --> 02:13:48,028
Subtitles: Feride Tezcan - Belgin Yılmaz -
Hatice Başpınar - Nuray Ünal - Gülay Yılmaz

1932
02:13:48,117 --> 02:13:50,919
Final Check: Ela Korgan

1933
02:13:51,149 --> 02:13:58,049
(Music - Opening credits)

1934
02:14:14,144 --> 02:14:21,044
(Music - Opening credits)
Powered by translatesubtitles.org