Sueños-de-libertad-(2024)-S01E08-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,200
What we cannot allow is
that ValentÃn's matter be stirred.
2
00:00:08,240 --> 00:00:10,360
What we cannot allow is
that ValentÃn's matter be stirred.
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,120
Lázaro's strength runs
out of his mouth,
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,000
and in reality,
he has no proof.
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,920
How can you be so sure?
He himself has confessed it.
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,400
Anastasio, right?
He's your mysterious guy.
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,680
-I swear I didn't know
he was Carmen's boyfriend.
8
00:00:21,720 --> 00:00:23,760
I swear it on my life.
-Relax, woman.
9
00:00:23,800 --> 00:00:27,360
You used confidential company
information against us.
10
00:00:27,400 --> 00:00:29,760
-Mrs. De la Reina,
are you firing me?
11
00:00:29,800 --> 00:00:33,080
-I'm giving you the opportunity
to leave in a more dignified way,
12
00:00:33,120 --> 00:00:36,200
because a resignation is much
more dignified than a firing.
13
00:00:36,240 --> 00:00:39,480
It's the letter
my son ValentÃn sent me
14
00:00:39,520 --> 00:00:41,360
after committing that madness.
15
00:00:41,400 --> 00:00:44,360
You shouldn't have kept it.
This is a written confession.
16
00:00:44,400 --> 00:00:46,040
I'm not pregnant.
17
00:00:46,080 --> 00:00:48,560
You're the first person
I'm telling.
18
00:00:49,640 --> 00:00:51,320
I haven't even told Jesús.
19
00:00:52,560 --> 00:00:53,680
But what are you doing?
20
00:00:54,360 --> 00:00:56,400
-Forgive me.
-Are you a lesbian?
21
00:00:56,440 --> 00:00:58,560
-No, Petra. Really.
-How dare you?
22
00:00:58,600 --> 00:01:00,120
Did you think I'm like you?
23
00:01:00,160 --> 00:01:03,640
Okay. Tomorrow morning
I'll call you to give you instructions
24
00:01:03,680 --> 00:01:05,040
and for you to give me what you owe.
25
00:01:05,080 --> 00:01:07,680
If you don't, you know the fate
that will befall your daughter.
26
00:01:16,400 --> 00:01:18,800
# Dreams of freedom.
27
00:01:18,840 --> 00:01:21,280
# To live differently.
28
00:01:21,320 --> 00:01:23,200
# Wings to fly
29
00:01:23,240 --> 00:01:25,600
# to wherever the soul wants.
30
00:01:25,640 --> 00:01:27,440
# Dreams of freedom.
31
00:01:27,480 --> 00:01:29,720
# The heart does not wait.
32
00:01:29,760 --> 00:01:33,120
# That is asking
# for another opportunity.
33
00:01:33,160 --> 00:01:35,840
# Dreams of freedom.
34
00:01:35,880 --> 00:01:38,320
# Even if the past hurts.
35
00:01:38,360 --> 00:01:40,600
# To start again.
36
00:01:40,640 --> 00:01:42,640
# To love whoever I want.
37
00:01:42,680 --> 00:01:44,720
# To shout my truth to them.
38
00:01:44,760 --> 00:01:48,800
# To live without fear and without
looking back.
39
00:01:48,840 --> 00:01:52,200
# Oh.
40
00:02:04,960 --> 00:02:08,080
# Dreams of freedom. #
41
00:02:12,360 --> 00:02:15,240
The man who killed my wife,
Lázaro Ramos,
42
00:02:17,720 --> 00:02:19,440
has kidnapped Julia.
43
00:02:21,680 --> 00:02:22,800
Lázaro?
44
00:02:23,760 --> 00:02:26,240
How do you mean he's kidnapped Julia?
I already told you.
45
00:02:26,280 --> 00:02:28,760
Yes, Lázaro Ramos has my daughter.
It can't be, Jesús.
46
00:02:28,800 --> 00:02:31,160
If that man is in jail.
You see he's not.
47
00:02:32,400 --> 00:02:35,080
But why did he take her?
What does he want?
48
00:02:35,120 --> 00:02:37,480
Why did he kill Clotilde?
For a handful of jewels.
49
00:02:37,520 --> 00:02:39,080
Now he'll want the same. Money.
50
00:02:39,120 --> 00:02:40,480
It can't be.
51
00:02:40,520 --> 00:02:42,920
It can't be. We have to call
the Civil Guard.
52
00:02:42,960 --> 00:02:44,080
No.
53
00:02:44,760 --> 00:02:48,040
Lázaro has made it very clear
that, if we report it, he'll kill her.
54
00:02:52,440 --> 00:02:53,840
Oh God, Jesus!
55
00:02:55,200 --> 00:02:58,040
What are we going to do?
I don't know. I don't know.
56
00:02:58,080 --> 00:02:59,800
I'm thinking about it, Begoña.
57
00:02:59,840 --> 00:03:02,360
But the first thing to do
is to keep calm.
58
00:03:02,400 --> 00:03:03,560
And no Civil Guard.
59
00:03:03,600 --> 00:03:06,040
That man
is capable of anything.
60
00:03:06,080 --> 00:03:08,200
How is he on the street
after what he did?
61
00:03:08,240 --> 00:03:09,400
It can't be.
62
00:03:09,440 --> 00:03:10,600
He escaped.
63
00:03:12,080 --> 00:03:13,360
You knew it.
64
00:03:13,400 --> 00:03:14,680
And what does that matter now?
65
00:03:14,720 --> 00:03:17,040
He's a fugitive
and needs the money to flee.
66
00:03:17,080 --> 00:03:18,880
And Julia is his safe conduct.
67
00:03:18,920 --> 00:03:21,240
And how much is he asking for?
I don't know yet.
68
00:03:21,280 --> 00:03:23,720
He'll call again tomorrow
to give me instructions.
69
00:03:23,760 --> 00:03:25,840
Tomorrow? Tomorrow?
What do you mean, tomorrow?
70
00:03:25,880 --> 00:03:27,240
We can't wait until tomorrow.
71
00:03:27,280 --> 00:03:30,200
We can't let the girl
spend the night with that wretch.
72
00:03:30,240 --> 00:03:32,440
Will you come to your senses
once and for all?
73
00:03:32,480 --> 00:03:34,720
We are in his hands.
We can't do anything.
74
00:03:34,760 --> 00:03:35,880
Do you hear? Nothing.
75
00:03:36,880 --> 00:03:38,120
Forgive me.
76
00:03:38,160 --> 00:03:39,760
I'm sorry. I just wanted...
77
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
I know, I know.
You wanted to help.
78
00:03:41,840 --> 00:03:45,200
But the best way to help
is by keeping a cool head.
79
00:03:45,240 --> 00:03:47,040
Lázaro has nothing to lose.
80
00:03:47,080 --> 00:03:48,560
He's desperate.
81
00:03:50,520 --> 00:03:54,160
Do you think I wouldn't do anything
to bring my girl back?
82
00:03:54,200 --> 00:03:57,040
We're talking about my daughter,
for the love of God.
83
00:03:57,080 --> 00:03:58,480
I know, my love.
84
00:03:58,520 --> 00:03:59,800
I know.
85
00:03:59,840 --> 00:04:01,720
And I love her as if she were my own.
86
00:04:05,600 --> 00:04:07,400
I know, honey. I know.
87
00:04:10,840 --> 00:04:12,320
She must be terrified.
88
00:04:13,080 --> 00:04:15,280
She's just a girl.
It's better not to think about it.
89
00:04:16,480 --> 00:04:19,560
We have to be strong
and hold out until tomorrow.
90
00:04:19,600 --> 00:04:22,440
The only thing we can do
is support each other.
91
00:04:22,480 --> 00:04:24,840
But aren't you going to tell anyone?
92
00:04:27,160 --> 00:04:28,600
Not even your father?
No.
93
00:04:28,640 --> 00:04:30,320
The fewer people know, the better.
94
00:04:30,360 --> 00:04:31,640
I can't take the risk
95
00:04:31,680 --> 00:04:33,640
of someone reporting it
to the Civil Guard.
96
00:04:33,680 --> 00:04:35,960
It's my daughter's life
that's at stake.
97
00:04:38,920 --> 00:04:40,640
I'm going to fix it.
98
00:04:40,680 --> 00:04:41,920
One way or another.
99
00:04:43,560 --> 00:04:45,200
You have to trust me.
100
00:04:45,240 --> 00:04:47,880
I'm going to bring my girl back
one way or another.
101
00:04:47,920 --> 00:04:49,720
Of course, my love.
102
00:05:04,640 --> 00:05:05,880
(Door)
103
00:05:13,160 --> 00:05:14,440
You again?
104
00:05:14,480 --> 00:05:18,440
-Petra, please, let me talk to you.
105
00:05:18,480 --> 00:05:20,120
-I have nothing to talk about with you.
106
00:05:20,160 --> 00:05:22,320
-But give me a chance to explain.
107
00:05:22,360 --> 00:05:24,720
-I don't want to know anything about
you after what you've done.
108
00:05:24,760 --> 00:05:27,120
-I didn't mean to bother you.
It was a misunderstanding.
109
00:05:27,160 --> 00:05:29,440
-What misunderstanding or dead child?
110
00:05:29,480 --> 00:05:32,200
You can't fool me.
It's clear what you did.
111
00:05:32,240 --> 00:05:33,960
-Petra, I'm sorry. Really.
112
00:05:34,000 --> 00:05:35,360
I thought that...
-What?
113
00:05:35,400 --> 00:05:38,000
That I was an inverted person like you?
-No, no, no, that's not it.
114
00:05:38,040 --> 00:05:40,760
I didn't mean to say that.
115
00:05:40,800 --> 00:05:41,920
Forgive me.
116
00:05:43,240 --> 00:05:46,160
-You can't even
make up an excuse.
117
00:05:46,200 --> 00:05:48,360
You have abused me
and our friendship.
118
00:05:48,400 --> 00:05:50,640
What you've done is shameful.
119
00:05:50,680 --> 00:05:52,640
You'll see when they find out.
120
00:05:52,680 --> 00:05:55,120
-No, Petra, please, don't say anything.
121
00:05:55,160 --> 00:05:57,160
I didn't mean to hurt you
on purpose.
122
00:05:57,200 --> 00:05:59,040
Please, don't say anything.
123
00:05:59,080 --> 00:06:00,400
What can I do?
124
00:06:03,600 --> 00:06:06,000
-Maybe you can do something.
125
00:06:06,040 --> 00:06:09,920
-Well, tell me what I can do, because
I just want to fix this.
126
00:06:11,040 --> 00:06:13,040
-Resign from your position in the store.
127
00:06:16,160 --> 00:06:17,520
-You can't ask me to do that.
128
00:06:18,200 --> 00:06:20,280
-You'll have to compensate me
somehow.
129
00:06:20,320 --> 00:06:22,480
-But compensate you for what, Petra?
130
00:06:22,520 --> 00:06:26,080
If you know how long I've been
wanting that job.
131
00:06:27,200 --> 00:06:29,920
I can't do that.
-Of course you can.
132
00:06:29,960 --> 00:06:31,840
It's another thing that you don't want
to.
133
00:06:31,880 --> 00:06:33,560
-The decision wasn't mine,
134
00:06:33,600 --> 00:06:36,400
it was Doña Marta who chose me.
135
00:06:36,440 --> 00:06:38,040
-Tell her you're no longer interested
136
00:06:38,080 --> 00:06:40,320
and what happened
will stay between us.
137
00:06:40,360 --> 00:06:41,640
No one will know anything.
138
00:06:41,680 --> 00:06:45,560
-If I resign, you get the job.
139
00:06:46,920 --> 00:06:49,040
-Yes, it's obvious.
140
00:06:50,200 --> 00:06:51,600
But you don't mind, do you?
141
00:06:51,640 --> 00:06:54,120
You already said that you would be
happy if you got it
142
00:06:54,160 --> 00:06:55,360
or I got it.
143
00:06:56,800 --> 00:06:59,360
-So this is all a plan, isn't it?
144
00:07:00,120 --> 00:07:03,680
That's why you approached me
and made me trust you.
145
00:07:03,720 --> 00:07:05,960
-Do you really think
I'm so twisted?
146
00:07:06,000 --> 00:07:07,480
The only one to blame here is you.
147
00:07:07,520 --> 00:07:09,200
-You set a trap for me, Petra.
148
00:07:09,240 --> 00:07:11,680
-Enough with the talking.
You exhaust me.
149
00:07:12,960 --> 00:07:15,200
-But how could you?
-How could you?
150
00:07:17,600 --> 00:07:20,640
If you don't want me to tell everyone
what kind of person you are,
151
00:07:20,680 --> 00:07:23,080
You know what you have to do.
152
00:07:39,440 --> 00:07:43,440
Really, you're worse than I thought.
153
00:07:44,600 --> 00:07:46,920
Letting a woman like Carmen go.
154
00:07:46,960 --> 00:07:48,160
-I have another objective now,
155
00:07:48,200 --> 00:07:49,440
so at least let me enjoy my freedom
in peace.
157
00:07:49,480 --> 00:07:51,920
-A screw-up like that can't be fixed.
158
00:07:51,960 --> 00:07:54,640
I've already taken note.
159
00:07:54,680 --> 00:07:55,880
-Alright, surprise us.
160
00:07:57,040 --> 00:07:58,680
-I've started saving to buy Sonsoles
a ring.
161
00:07:58,720 --> 00:08:01,840
But a good-sized rock.
162
00:08:01,880 --> 00:08:04,160
I don't want the same thing to happen
to me that happened to this fool.
163
00:08:04,200 --> 00:08:07,640
-Sonsoles and you...?
164
00:08:07,680 --> 00:08:09,920
-Sonsoles and me what?
165
00:08:09,960 --> 00:08:11,920
-Gaspar, maybe it's still a little
early
166
00:08:11,960 --> 00:08:14,320
to start talking about wedding rings.
167
00:08:14,360 --> 00:08:16,840
-For now, the expert at keeping
his relationship in good shape
168
00:08:16,880 --> 00:08:19,960
is yours truly.
169
00:08:20,000 --> 00:08:21,120
-I say we should tell him about
Sonsoles
170
00:08:25,720 --> 00:08:28,240
with the bus driver, because he's
clueless.
171
00:08:28,280 --> 00:08:30,640
-Shut up, he's got it in for me.
172
00:08:30,680 --> 00:08:32,840
He's going to find out from others.
Everyone knows.
173
00:08:32,880 --> 00:08:35,680
Gaspar, a little question.
-Tell me.
174
00:08:35,720 --> 00:08:38,920
-Just between us.
175
00:08:38,960 --> 00:08:41,240
Are you sure you want to marry
Sonso?
176
00:08:41,280 --> 00:08:43,720
-I'm not afraid of commitment.
177
00:08:45,440 --> 00:08:47,520
And you'll regret it. You will.
178
00:08:48,560 --> 00:08:50,840
For now, you still owe me money.
179
00:08:50,880 --> 00:08:53,160
Because you must have forgotten
your wallet, right?
180
00:08:53,200 --> 00:08:56,360
-Well, yes. Look at that.
181
00:08:56,400 --> 00:08:58,240
But Luis is paying for me today.
Right?
182
00:08:58,280 --> 00:09:00,520
-And how are you?
183
00:09:00,560 --> 00:09:01,760
Don't you regret breaking up
with Carmen?
184
00:09:01,800 --> 00:09:04,080
Because I'd be devastated.
185
00:09:04,120 --> 00:09:06,520
-Well, you would and I wouldn't.
Is that clear now?
186
00:09:06,560 --> 00:09:09,880
Well, goodbye. Let's see if
tomorrow you come to me with
187
00:09:09,920 --> 00:09:13,160
another song and dance.
188
00:09:15,680 --> 00:09:17,840
Like I said, the party's over.
189
00:09:19,960 --> 00:09:21,640
-Am I in time to have something for
dinner?
190
00:09:21,680 --> 00:09:24,160
-Of course, woman. House special
stew?
191
00:09:24,200 --> 00:09:26,480
-Great.
-Great.
191
00:09:26,520 --> 00:09:29,160
-Hey, is your friend Tasio's thing
personal
192
00:09:29,200 --> 00:09:30,920
or is he just that rude?
193
00:09:30,960 --> 00:09:34,040
-I think he hasn't gotten over
the joke at the dispensary
194
00:09:34,080 --> 00:09:35,880
backfiring on him yet.
-How childish.
195
00:09:36,360 --> 00:09:37,480
-You said it.
196
00:09:38,920 --> 00:09:40,640
And how are you? You seem tired.
197
00:09:42,040 --> 00:09:43,680
-I'm overwhelmed.
198
00:09:43,720 --> 00:09:46,520
Only the girls have come
to get vaccinated.
199
00:09:46,560 --> 00:09:48,440
So far, no men.
200
00:09:49,600 --> 00:09:51,840
If this keeps up, I'm doomed.
201
00:09:52,960 --> 00:09:54,560
-How unfair.
202
00:09:54,600 --> 00:09:56,000
You're a good doctor.
203
00:09:56,040 --> 00:09:59,080
You shouldn't resign
if the campaign doesn't go well.
204
00:09:59,120 --> 00:10:00,240
-I'll be good,
205
00:10:00,280 --> 00:10:03,720
but unable to treat most
of this factory's staff,
206
00:10:03,760 --> 00:10:05,040
the men.
207
00:10:05,080 --> 00:10:07,480
That's a fact.
And I can't fight that.
208
00:10:09,120 --> 00:10:10,520
I go as far as I can.
209
00:10:12,240 --> 00:10:13,680
-I think...
210
00:10:13,720 --> 00:10:16,200
I think I've come up with
a way to convince them
211
00:10:16,240 --> 00:10:18,240
to get vaccinated.
212
00:10:18,280 --> 00:10:20,480
The only thing
is that it involves convincing Tasio.
213
00:10:20,520 --> 00:10:21,720
That's the bad thing.
214
00:10:21,760 --> 00:10:24,720
Don't laugh.
Listen to me and assess it.
215
00:10:24,760 --> 00:10:27,480
If you convince Tasio
to get vaccinated,
216
00:10:27,520 --> 00:10:30,120
everyone else will follow
like a flock of sheep.
217
00:10:30,160 --> 00:10:31,800
-You think so?
-Of course.
218
00:10:31,840 --> 00:10:34,800
Tasio is a bit of a jerk,
but very popular in the factory.
219
00:10:34,840 --> 00:10:36,280
The Pied Piper of Hamelin.
220
00:10:36,320 --> 00:10:37,440
You know what I mean.
221
00:10:38,640 --> 00:10:41,320
-Here you go, doctor.
-Thank you.
222
00:10:43,520 --> 00:10:45,640
-Something to wash down the stew?
-A small wine.
223
00:10:45,680 --> 00:10:46,800
-Very well.
224
00:10:56,240 --> 00:10:57,640
Have you seen anything?
225
00:10:57,680 --> 00:10:59,040
Nothing in the garden.
226
00:10:59,080 --> 00:11:02,600
I also didn't want to go too far
in case that bastard is watching.
227
00:11:02,640 --> 00:11:04,400
He was very clear in his threats.
228
00:11:06,840 --> 00:11:09,720
And did anyone see you?
It's late, darling.
229
00:11:09,760 --> 00:11:12,200
Everyone is in their bed.
230
00:11:12,240 --> 00:11:14,360
Everyone except our little one.
231
00:11:15,400 --> 00:11:17,440
I can't stop thinking about her.
232
00:11:17,480 --> 00:11:20,000
It's the first night
she's spent away from home.
233
00:11:21,560 --> 00:11:23,440
I'd trade places with her without
hesitating.
234
00:11:28,520 --> 00:11:30,760
Why don't you put on your nightgown?
235
00:11:30,800 --> 00:11:32,360
You should get some sleep.
236
00:11:32,400 --> 00:11:34,600
No, I want to be aware
of the phone,
237
00:11:34,640 --> 00:11:37,720
lest that wretch
call in the middle of the night
238
00:11:37,760 --> 00:11:40,520
and we have to run.
239
00:11:40,560 --> 00:11:42,280
He's not going to call until morning.
240
00:11:46,280 --> 00:11:48,560
I can't get her out of my mind.
241
00:11:48,600 --> 00:11:51,200
If something happens to her,
I'll never forgive myself.
242
00:11:52,240 --> 00:11:53,840
Jesus, look at me.
243
00:11:53,880 --> 00:11:55,360
Look at me.
244
00:11:55,400 --> 00:11:56,720
Don't even say that.
245
00:11:57,920 --> 00:12:00,320
Julia
is going to come home safe and sound.
246
00:12:00,360 --> 00:12:02,000
You said it yourself.
247
00:12:02,040 --> 00:12:04,800
Lázaro needs her
for his plan to work.
248
00:12:06,800 --> 00:12:08,880
That's it, right?
249
00:12:08,920 --> 00:12:11,160
That man only wants money.
250
00:12:11,200 --> 00:12:14,480
Who knows what's going on
in that wretch's head?
251
00:12:16,280 --> 00:12:17,680
What more could you want?
252
00:12:17,720 --> 00:12:20,960
Don't start with the questions,
Begoña, please, I beg you.
253
00:12:21,000 --> 00:12:23,920
Sorry. Sorry.
It was just a thought out loud.
254
00:12:23,960 --> 00:12:25,240
No, I'm the one who's sorry.
255
00:12:25,280 --> 00:12:26,720
It's the nerves.
256
00:12:28,640 --> 00:12:31,000
What I've told you
is all I know.
257
00:12:31,040 --> 00:12:32,520
I wish I had answers.
258
00:12:33,440 --> 00:12:36,240
I've never understood
what can go through someone's mind
259
00:12:36,280 --> 00:12:38,800
to do such an atrocious thing.
260
00:12:39,480 --> 00:12:42,000
That riffraff is born that way.
261
00:12:42,760 --> 00:12:46,120
They should let them
rot in prison.
262
00:12:46,160 --> 00:12:48,560
And, on top of that,
after what he did to you.
263
00:12:50,280 --> 00:12:51,800
It's like...
264
00:12:51,840 --> 00:12:53,360
Like he had something against you.
265
00:12:53,400 --> 00:12:54,880
Like...
266
00:12:54,920 --> 00:12:56,720
Why is he so hard on you?
267
00:13:01,360 --> 00:13:02,720
It's a freezing night.
268
00:13:03,840 --> 00:13:06,040
I hope
he's been given some shelter
269
00:13:06,080 --> 00:13:08,200
and something hot for dinner.
270
00:13:11,000 --> 00:13:12,640
All this is my fault.
271
00:13:14,600 --> 00:13:16,120
But what are you saying?
272
00:13:16,160 --> 00:13:17,640
What fault are you going to have?
273
00:13:20,000 --> 00:13:23,240
I made
that man go to prison.
274
00:13:23,280 --> 00:13:26,320
Jesus, please.
He was the only suspect.
275
00:13:26,360 --> 00:13:29,600
The evidence incriminated him.
You had nothing to do with it.
276
00:13:29,640 --> 00:13:32,480
No.
Julia is in danger because of me.
277
00:13:38,240 --> 00:13:39,640
Because of me.
278
00:13:43,280 --> 00:13:45,480
My love, you are not to blame for
anything.
279
00:13:54,360 --> 00:13:55,480
I...
280
00:14:00,680 --> 00:14:02,320
I need a drink.
281
00:14:21,280 --> 00:14:23,720
You don't seem to have a fever.
282
00:14:23,760 --> 00:14:25,640
-It must be the vaccine reaction.
283
00:14:25,680 --> 00:14:28,160
-Tell me the symptoms
and I'll ask Luz.
284
00:14:28,200 --> 00:14:29,320
(Door)
285
00:14:29,360 --> 00:14:30,560
Come in.
286
00:14:31,600 --> 00:14:33,000
-Can I?
-Of course.
287
00:14:33,040 --> 00:14:35,640
-I can't believe it.
Father, what are you doing here?
288
00:14:35,680 --> 00:14:36,800
-Well, coming to see you.
289
00:14:36,840 --> 00:14:39,240
-Did you call him?
-Daughter, what do you want?
290
00:14:39,280 --> 00:14:40,680
It's just that you never get sick.
291
00:14:40,720 --> 00:14:42,720
You can't even get out
of bed.
292
00:14:42,760 --> 00:14:44,200
It must be something serious.
293
00:14:45,400 --> 00:14:46,720
(LOW VOICE) -I'll kill you.
294
00:14:46,760 --> 00:14:48,720
-Well, tell me
what's wrong.
295
00:14:48,760 --> 00:14:52,760
-Since you're in good hands,
I'll leave you, I'm a little late.
296
00:14:52,800 --> 00:14:55,400
Imagine getting sick
on your first day.
297
00:14:55,440 --> 00:14:58,720
-I'm more sorry,
that I can't even stand up.
298
00:14:59,360 --> 00:15:01,600
-Well, see you later.
-See you later, Carmen.
299
00:15:01,640 --> 00:15:02,760
-Goodbye.
300
00:15:08,880 --> 00:15:11,040
Good morning.
Good morning.
301
00:15:12,400 --> 00:15:15,080
How's Julia doing?
Well, she's still there.
302
00:15:15,120 --> 00:15:17,200
She still has some fever.
303
00:15:17,240 --> 00:15:18,960
But you haven't eaten a thing.
304
00:15:19,000 --> 00:15:21,360
Are you incubating
something too?
305
00:15:21,400 --> 00:15:22,600
No, I'm fine, Aunt.
306
00:15:22,640 --> 00:15:24,640
I'm taking
breakfast to the girl right now.
307
00:15:24,680 --> 00:15:27,520
No, I mean it's not necessary,
Begoña is with her
308
00:15:27,560 --> 00:15:30,160
and she has already taken
something to eat for when she wakes.
309
00:15:30,200 --> 00:15:33,720
Well, I'm going for the medication
before I forget.
310
00:15:35,360 --> 00:15:37,840
And have you called the doctor
to see the girl?
311
00:15:37,880 --> 00:15:40,320
Begoña is a nurse, Father,
she is in good hands.
312
00:15:40,360 --> 00:15:42,440
I think Dr. Borrell
should see her.
313
00:15:42,480 --> 00:15:43,600
It is not necessary.
314
00:15:44,840 --> 00:15:46,280
Excuse me, Father.
315
00:15:46,320 --> 00:15:49,080
How come you got up so early?
Don't change the subject.
316
00:15:49,120 --> 00:15:51,640
What's wrong?
What's wrong?
317
00:15:51,680 --> 00:15:54,720
You were very strange last night
and now you are still evasive.
318
00:15:54,760 --> 00:15:57,720
What is it?
The workers again?
319
00:15:57,760 --> 00:16:00,040
Father, stop worrying
about the company.
320
00:16:00,080 --> 00:16:02,960
What you have to do now
is rest and let us take care...
321
00:16:03,000 --> 00:16:05,560
Jesús, stop keeping me out.
Will you?
322
00:16:11,760 --> 00:16:12,960
It's Lázaro.
323
00:16:13,680 --> 00:16:14,880
What's wrong with him?
324
00:16:16,760 --> 00:16:17,880
He has Julia.
325
00:16:17,920 --> 00:16:19,360
How?
326
00:16:20,400 --> 00:16:22,600
I beg your pardon?
327
00:16:22,640 --> 00:16:25,600
Father, are you okay?
I'm going for a glass of water.
328
00:16:26,160 --> 00:16:28,440
Forget about water.
Where is my granddaughter?
329
00:16:31,080 --> 00:16:33,120
Lázaro has kidnapped her.
What?
330
00:16:33,160 --> 00:16:36,240
The girl
didn't spend the night at home?
331
00:16:36,280 --> 00:16:39,080
What does the Civil Guard say?
Do they have any clues?
332
00:16:39,120 --> 00:16:40,360
I'm going to call Maqueda.
333
00:16:40,400 --> 00:16:41,840
Yes, he has a contact.
334
00:16:41,880 --> 00:16:44,840
I haven't warned them, Lázaro threatened
to kill her if I reported it.
335
00:16:44,880 --> 00:16:47,760
What? How much is he asking for?
I still don't know.
336
00:16:47,800 --> 00:16:49,920
He told me he would call me
this morning.
337
00:16:50,840 --> 00:16:54,840
How were we so naive to think
he wouldn't do something to get even?
338
00:16:55,400 --> 00:16:57,520
You should have paid him.
I told you so.
339
00:16:57,560 --> 00:17:00,840
But no, you always have to do
things your way.
340
00:17:00,880 --> 00:17:03,640
And now we are both here
with nothing to do,
341
00:17:03,680 --> 00:17:06,480
doing nothing, in the hands of that...
Father, lower your voice.
342
00:17:06,520 --> 00:17:07,640
Don't give me orders!
343
00:17:08,960 --> 00:17:10,680
If you had done what I told you,
344
00:17:10,720 --> 00:17:13,680
Julia would be getting up now
to go to school.
345
00:17:13,720 --> 00:17:16,320
Who knows in what hole
my granddaughter spent the night.
346
00:17:16,360 --> 00:17:18,520
Thinking
about what we can no longer change,
347
00:17:18,560 --> 00:17:20,040
we don't solve anything.
348
00:17:20,080 --> 00:17:22,160
Father, do you authorize me
to take the money
349
00:17:22,200 --> 00:17:25,840
from the company safe?
Everything. Take it all, already.
350
00:17:25,880 --> 00:17:27,840
Talk to the bank
in case we don't have enough.
351
00:17:27,880 --> 00:17:29,840
I will. I'm going to the office.
352
00:17:29,880 --> 00:17:31,000
I'm expecting a call.
353
00:17:31,040 --> 00:17:32,520
Are you leaving?
354
00:17:34,360 --> 00:17:35,720
Without breakfast.
355
00:17:37,520 --> 00:17:38,920
What's wrong, Damián?
356
00:17:43,120 --> 00:17:44,520
Damián.
357
00:17:49,200 --> 00:17:51,960
Well, daughter, I think you look great.
358
00:17:52,000 --> 00:17:53,880
-Since when are you a doctor?
359
00:17:53,920 --> 00:17:57,800
-Well, you don't have to be a doctor
to know what's wrong with you.
360
00:17:57,840 --> 00:17:59,360
I'm your father.
361
00:17:59,400 --> 00:18:00,760
You can't fool me.
362
00:18:01,880 --> 00:18:04,480
-Leave me alone, my head hurts.
-No, no, not at all.
363
00:18:04,520 --> 00:18:06,720
You're going to get up now
and go to work.
364
00:18:06,760 --> 00:18:09,520
-No, father, I can't. Really.
-But how can't you?
365
00:18:09,560 --> 00:18:11,720
With how much you wanted
to get that job,
366
00:18:11,760 --> 00:18:14,760
are you going to miss the first day?
-Yes, I'm going to miss the first day.
367
00:18:14,800 --> 00:18:18,160
-Fina, don't turn your back
on your father, it's very ugly.
368
00:18:19,920 --> 00:18:21,760
Come on. Look at me.
369
00:18:21,800 --> 00:18:23,240
That's it.
370
00:18:24,320 --> 00:18:27,160
This reminds me of the first day
you went to school.
371
00:18:27,200 --> 00:18:29,400
You were mortified
and terrified
372
00:18:29,440 --> 00:18:32,600
that nobody would want to sit
with you. Do you remember?
373
00:18:32,640 --> 00:18:34,800
-Father, please,
I'm not 6 years old.
374
00:18:34,840 --> 00:18:37,560
-Then stop behaving
as if you were.
375
00:18:38,600 --> 00:18:41,520
-I know you are a very demanding
woman with yourself
376
00:18:41,560 --> 00:18:44,600
and that you don't want to let
anyone down in your new position.
377
00:18:44,640 --> 00:18:45,840
Especially, Doña Marta,
378
00:18:45,880 --> 00:18:47,720
who has given you
this opportunity.
379
00:18:47,760 --> 00:18:49,640
-Please, stop.
You don't understand anything.
380
00:18:49,680 --> 00:18:52,040
-Please, explain it to me.
-You wouldn't understand.
381
00:18:54,160 --> 00:18:56,040
-Come on, what are you afraid of?
382
00:18:56,760 --> 00:18:58,440
Of making mistakes?
383
00:18:58,480 --> 00:19:01,440
Well, we all do.
It's okay.
384
00:19:01,480 --> 00:19:05,120
You'll see how by lunchtime
nobody will notice you're the new one.
385
00:19:05,160 --> 00:19:08,840
-That's if I make it to noon.
-Well, do you doubt it?
386
00:19:09,680 --> 00:19:10,880
Fina,
387
00:19:11,520 --> 00:19:14,720
you are a very intelligent woman,
very polite.
388
00:19:14,760 --> 00:19:17,040
You know how to treat people.
389
00:19:17,080 --> 00:19:21,280
And best of all, persevering
like your mother, may she rest in peace.
390
00:19:23,080 --> 00:19:25,200
With how much you wanted
to get this position,
391
00:19:25,240 --> 00:19:27,680
are you going to throw this
opportunity overboard?
392
00:19:29,280 --> 00:19:30,920
Come on, let's go.
393
00:19:30,960 --> 00:19:32,160
Let it not be said.
394
00:19:32,200 --> 00:19:34,960
You'll see how at the end of the day
everything is going to go so well
395
00:19:35,000 --> 00:19:38,120
that you will come to thank me.
-We'll see.
396
00:19:43,120 --> 00:19:44,240
-Let's go.
397
00:19:52,120 --> 00:19:55,120
If I'm here, it's because Luis
asked me almost on his knees.
398
00:19:55,160 --> 00:19:57,760
Tell me what is so important
that you want to tell me,
399
00:19:57,800 --> 00:19:58,960
I must return to work.
400
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
-As you may know, we are
in the middle of a vaccination campaign.
401
00:20:02,040 --> 00:20:03,200
-Yes, something about typhus.
402
00:20:03,240 --> 00:20:05,960
Look, you're not going to scare us.
403
00:20:06,000 --> 00:20:07,280
-You can call me "tú".
404
00:20:07,320 --> 00:20:09,560
I work here too. We are colleagues.
405
00:20:10,480 --> 00:20:12,360
-I've heard not for long.
406
00:20:13,920 --> 00:20:16,640
-Have you heard about the disease?
About what it causes?
407
00:20:16,680 --> 00:20:19,400
-Look, believe it or not, I'm not
an undocumented immigrant.
408
00:20:19,440 --> 00:20:22,600
Yes, it's something like polio.
-Not exactly.
409
00:20:22,640 --> 00:20:24,000
That's because of a virus.
410
00:20:24,040 --> 00:20:25,680
Typhus is a bacterium.
411
00:20:25,720 --> 00:20:29,160
Did you know that most of the
soldiers in Napoleon's army died
412
00:20:29,200 --> 00:20:33,320
from typhus and not in combat
during the invasion of Russia?
413
00:20:33,360 --> 00:20:37,240
Can you tell me how many women
there were in that army?
414
00:20:37,280 --> 00:20:38,520
Well, that's it.
415
00:20:38,560 --> 00:20:41,240
There are places where damsels are
conspicuous by their absence.
416
00:20:41,280 --> 00:20:43,880
-Come on, Tasio, don't be stubborn.
417
00:20:43,920 --> 00:20:45,200
Or are you afraid of the needle?
418
00:20:45,240 --> 00:20:47,360
Come on. I didn't even notice
the prick.
419
00:20:47,400 --> 00:20:49,040
-I said I'm not getting vaccinated.
420
00:20:49,080 --> 00:20:51,520
And you stay out of it.
-What if you get sick?
421
00:20:51,560 --> 00:20:55,040
-Well, I'm going to Toledo to see a
doctor or not.
422
00:20:55,080 --> 00:20:57,120
-Because of men who think like you,
423
00:20:57,160 --> 00:20:58,800
I'm going to lose my job.
424
00:20:58,840 --> 00:21:03,080
And all I want is for no one to die
of typhus.
425
00:21:03,120 --> 00:21:05,920
-Well, when you leave, don't say
goodbye to me.
426
00:21:05,960 --> 00:21:07,120
-Sit down!
427
00:21:07,160 --> 00:21:08,680
I'm not finished.
428
00:21:10,520 --> 00:21:12,640
Look, I'm going to tell you something.
429
00:21:12,680 --> 00:21:14,560
I'm going to be very clear.
430
00:21:15,120 --> 00:21:18,080
Most of the women in this factory
have already been vaccinated.
431
00:21:18,120 --> 00:21:20,560
So, when you and your buddies
get sick,
432
00:21:20,600 --> 00:21:22,640
when you start with the fever and
the cough,
433
00:21:22,680 --> 00:21:24,520
with the rashes, with the vomiting,
434
00:21:24,560 --> 00:21:27,680
you can go to the doctor in Toledo,
because they are going to stay here
435
00:21:27,720 --> 00:21:29,040
replacing you.
436
00:21:29,080 --> 00:21:32,600
And who knows if, when you return,
you can recover your position,
437
00:21:32,640 --> 00:21:34,440
because this disease is not short.
438
00:21:34,480 --> 00:21:36,240
So, you know what awaits you,
439
00:21:36,280 --> 00:21:39,600
because from now on this army will
only be of women.
440
00:21:42,400 --> 00:21:43,520
-Are you finished?
441
00:21:47,320 --> 00:21:48,520
-Tasio.
442
00:21:51,720 --> 00:21:54,280
It seems that the meeting
did not end very well.
443
00:21:54,320 --> 00:21:55,720
-It's like talking to a wall.
444
00:21:56,800 --> 00:21:58,440
Gaspar, charge me.
445
00:21:59,280 --> 00:22:01,200
-Today the house invites, doctor.
446
00:22:01,240 --> 00:22:03,400
The speech has reached me.
447
00:22:03,440 --> 00:22:05,720
And I don't want the canteen empty
either.
448
00:22:05,760 --> 00:22:07,000
-I pay my bills.
449
00:22:08,760 --> 00:22:11,480
-I think I still have a cartridge in
the chamber.
450
00:22:11,520 --> 00:22:13,080
-The "coup de grace"?
451
00:22:13,120 --> 00:22:14,600
Well, you can save it.
452
00:22:14,640 --> 00:22:16,680
You've already tried to help me once
and you know
453
00:22:16,720 --> 00:22:18,760
that I'm not
much for rescuing princes.
454
00:22:18,800 --> 00:22:20,280
Goodbye.
-Goodbye.
455
00:22:21,400 --> 00:22:22,840
(Telephone)
456
00:22:27,480 --> 00:22:29,480
Sorry.
What a rush.
457
00:22:29,520 --> 00:22:32,000
Are you okay?
Yes, yes, I'm much better.
458
00:22:32,040 --> 00:22:33,560
My knee hurts less.
459
00:22:33,600 --> 00:22:36,200
The exercises are working.
I'm glad.
460
00:22:36,240 --> 00:22:38,240
And Julia? Is she better?
461
00:22:39,960 --> 00:22:41,760
Begoña, what's wrong?
462
00:22:41,800 --> 00:22:46,000
The phone was ringing,
but they already picked it up.
463
00:22:47,640 --> 00:22:49,680
So, is Julia okay?
Yes. Yes.
464
00:22:49,720 --> 00:22:53,200
It's just that I prefer she stays
in the room because your father
465
00:22:53,240 --> 00:22:56,080
is still delicate
and it could be contagious.
466
00:22:56,120 --> 00:22:58,760
Well thought out. I'll go see her
later.
No.
467
00:22:58,800 --> 00:23:02,040
No, it's just that she's sleeping
and had a very bad night.
468
00:23:02,080 --> 00:23:04,200
And you stayed with her by her side.
469
00:23:06,080 --> 00:23:08,600
Begoña, you look bad.
Did you sleep well?
470
00:23:08,640 --> 00:23:10,040
Yes, yes.
471
00:23:10,080 --> 00:23:11,280
Don't worry.
472
00:23:11,320 --> 00:23:13,240
Did you at least have breakfast?
Sure.
473
00:23:13,280 --> 00:23:16,480
Digna brought us a tray
with breakfast this morning,
474
00:23:16,520 --> 00:23:17,800
to Julia and me.
475
00:23:19,160 --> 00:23:21,080
I won't take up more of your time,
you were in a hurry.
476
00:23:21,120 --> 00:23:23,560
Thanks.
Andrés, your jacket has appeared.
477
00:23:23,600 --> 00:23:26,800
You had left it in the gallery.
Thank you very much, aunt.
478
00:23:26,840 --> 00:23:28,600
Is there mail for me?
No.
479
00:23:28,640 --> 00:23:29,800
It's all for your brother.
480
00:23:29,840 --> 00:23:32,320
I'll take them to him,
I'm going to the factory.
481
00:23:32,360 --> 00:23:33,680
But Jesús is here.
482
00:23:33,720 --> 00:23:35,360
He took the day off.
483
00:23:36,640 --> 00:23:38,000
Is something wrong with him?
484
00:23:38,040 --> 00:23:40,000
My brother staying at home?
485
00:23:40,040 --> 00:23:41,280
That's what I thought.
486
00:23:41,320 --> 00:23:42,720
But no one asks him.
487
00:23:42,760 --> 00:23:44,960
I don't know. Maybe he had a bad
night because of the girl.
488
00:23:45,000 --> 00:23:46,280
Maybe.
489
00:23:46,320 --> 00:23:48,800
Good thing this morning
she seems to be better.
490
00:23:48,840 --> 00:23:50,160
Oh, really?
491
00:23:50,200 --> 00:23:51,800
And have you seen her?
No.
492
00:23:51,840 --> 00:23:54,280
I was going to bring her breakfast
and Jesús told me
493
00:23:54,320 --> 00:23:56,120
that Begoña had already given it to
her.
494
00:23:56,160 --> 00:23:57,880
Are you giving it to her?
Yes.
495
00:23:57,920 --> 00:24:01,400
Don't forget your jacket.
Thanks, aunt. I'm going.
496
00:24:09,240 --> 00:24:12,280
Yes, well, we'll talk later.
See you later.
497
00:24:12,920 --> 00:24:14,880
What? Am I catching you at a bad
time?
No, it was nothing.
498
00:24:14,920 --> 00:24:17,800
Can you tell me why you walk
into my office without knocking?
499
00:24:17,840 --> 00:24:20,760
Nothing. To bring your mail
and make sure nothing is wrong.
500
00:24:21,800 --> 00:24:24,120
Unless you specify a little more.
501
00:24:24,160 --> 00:24:27,680
The atmosphere in the house
today was a bit weird, don't you think?
502
00:24:27,720 --> 00:24:30,280
When was the last time
you stopped working?
503
00:24:30,320 --> 00:24:32,520
Not even when the landslide
did you have a day off.
504
00:24:32,560 --> 00:24:33,840
It's none of your business.
505
00:24:34,760 --> 00:24:38,320
Come on, Jesus, this morning's
breakfast looked like a funeral.
506
00:24:38,360 --> 00:24:40,720
Father and I alone, without speaking.
507
00:24:40,760 --> 00:24:42,120
And then I run into Begoña
508
00:24:42,160 --> 00:24:44,280
a bundle of barely
disguised nerves.
509
00:24:44,320 --> 00:24:46,560
I thought the time of playing
Sherlock Holmes
510
00:24:46,600 --> 00:24:48,840
we had left it in childhood.
511
00:24:49,680 --> 00:24:52,320
When you resort to cynicism
so early, it's bad.
512
00:24:53,640 --> 00:24:54,760
Is it that serious?
513
00:25:01,160 --> 00:25:03,600
We may not be one and the same,
Jesus,
514
00:25:03,640 --> 00:25:04,880
but I'm your brother
515
00:25:04,920 --> 00:25:07,480
and you can count on me
for anything.
516
00:25:09,600 --> 00:25:12,280
Thanks. But this I have
to solve it myself.
517
00:25:25,200 --> 00:25:28,560
It's Julia.
Lázaro Ramos has kidnapped her.
518
00:25:29,920 --> 00:25:31,120
I knew it.
519
00:25:31,160 --> 00:25:33,960
I knew it. I knew you were
hiding something from me.
520
00:25:34,000 --> 00:25:35,960
Wasn't that Lázaro
convicted of...?
521
00:25:36,000 --> 00:25:37,680
For the murder of Clotilde. Yes.
522
00:25:37,720 --> 00:25:39,640
But a few days ago he escaped
from prison
523
00:25:39,680 --> 00:25:41,400
and now he's out there with my
daughter.
524
00:25:41,440 --> 00:25:44,360
And he wants money for the ransom.
That bastard.
525
00:25:44,400 --> 00:25:46,400
And does the Civil Guard
have any leads?
526
00:25:47,760 --> 00:25:50,760
He threatened you if you go to them.
Exactly.
527
00:25:50,800 --> 00:25:53,000
And when is the exchange?
I'll go with you.
528
00:25:53,040 --> 00:25:54,680
No. I don't want you to get involved.
529
00:25:54,720 --> 00:25:57,880
He told me he would call me this
morning to give me instructions.
530
00:25:57,920 --> 00:25:59,280
And nothing.
531
00:25:59,320 --> 00:26:02,120
And the girl? Have you spoken to her?
We have to go get her.
532
00:26:02,160 --> 00:26:04,720
The more time passes,
the less chance we have
533
00:26:04,760 --> 00:26:06,800
of finding her alive.
Let me go get her.
534
00:26:06,840 --> 00:26:09,120
I said no.
She must be scared to death.
535
00:26:09,160 --> 00:26:12,200
How can you have the cold blood
to be waiting for a call
536
00:26:12,240 --> 00:26:13,400
without doing anything?
537
00:26:13,440 --> 00:26:15,760
Because my daughter's life
depends on that call.
538
00:26:15,800 --> 00:26:18,640
Lázaro has made it very clear to me.
I can't take a wrong step.
539
00:26:18,680 --> 00:26:21,280
He has us in his hands, damn it.
Maybe you do,
540
00:26:21,320 --> 00:26:23,920
but I'm not going to take orders
from a murderer.
541
00:26:23,960 --> 00:26:25,080
Andrés.
542
00:26:25,120 --> 00:26:26,240
(Telephone)
543
00:26:30,840 --> 00:26:32,760
Hello.
Little Jesus of my life.
544
00:26:32,800 --> 00:26:35,480
It seems that now
I have captured your interest.
545
00:26:35,520 --> 00:26:36,720
Stop talking nonsense.
546
00:26:36,760 --> 00:26:39,320
Why did you take so long
to call, you wretch?
547
00:26:39,360 --> 00:26:41,920
Is my daughter okay?
She could be better at home.
548
00:26:41,960 --> 00:26:43,840
And if you behave
and pay what I ask,
549
00:26:43,880 --> 00:26:45,880
she will return without a scratch,
are we clear?
550
00:26:45,920 --> 00:26:47,200
Let's get this over with.
551
00:26:47,240 --> 00:26:48,560
How much?
552
00:26:48,600 --> 00:26:50,680
200,000 pesetas this afternoon
at seven,
553
00:26:50,720 --> 00:26:52,200
in the ruins of La Negra.
554
00:26:52,240 --> 00:26:55,320
I can't get that much cash
in such a short time.
555
00:26:55,360 --> 00:26:57,800
Don't tell me your troubles.
You're Don Jesús de la Reina.
556
00:26:57,840 --> 00:27:01,560
You've achieved more difficult
things. And go alone, no funny business.
557
00:27:01,600 --> 00:27:03,880
Wait, Lázaro.
My daughter, let me talk to her.
558
00:27:03,920 --> 00:27:05,840
Lázaro! Lázaro!
559
00:27:05,880 --> 00:27:07,120
God!
560
00:27:11,840 --> 00:27:13,200
What are you going to do?
561
00:27:13,240 --> 00:27:16,120
I'm going to the factory
for all the cash
562
00:27:16,160 --> 00:27:17,600
that's in the till.
563
00:27:17,640 --> 00:27:20,400
And then I'll go to Toledo
to talk to the banks.
564
00:27:25,000 --> 00:27:26,360
Don't do anything, Andrés.
565
00:27:27,640 --> 00:27:29,680
And not a word to anyone,
understood?
566
00:27:31,760 --> 00:27:32,880
Understood?
567
00:28:01,240 --> 00:28:02,600
It smells very good, Luis.
568
00:28:02,640 --> 00:28:04,640
-It's one of our most
expensive perfumes.
569
00:28:04,680 --> 00:28:06,240
-As if I didn't know.
570
00:28:06,280 --> 00:28:07,760
Are we going to keep spraying
ourselves with perfume
571
00:28:07,800 --> 00:28:09,680
or are you going to tell me
what you want?
572
00:28:09,720 --> 00:28:12,800
Your brother must be about
to set the dogs on me.
573
00:28:12,840 --> 00:28:14,440
-I want to propose a deal.
574
00:28:16,600 --> 00:28:20,400
I can offer you a batch
worth almost as much as your wage
575
00:28:20,440 --> 00:28:23,000
and that no girlfriend,
no matter how angry she is,
576
00:28:23,040 --> 00:28:24,160
will be able to refuse.
577
00:28:24,200 --> 00:28:26,720
-Who told you
I want to get back with Carmen?
578
00:28:26,760 --> 00:28:29,640
-Well, with your new conquest.
With whoever.
579
00:28:31,960 --> 00:28:33,920
-And what would I have to do
in return?
580
00:28:35,240 --> 00:28:38,800
-It's about another woman,
Doctor Borrell.
581
00:28:40,640 --> 00:28:42,560
-Same old story.
582
00:28:42,600 --> 00:28:44,800
I knew you had a thing
for the medic,
583
00:28:44,840 --> 00:28:48,120
but I wouldn't get your hopes up,
the girl is quite off-putting.
584
00:28:48,160 --> 00:28:50,240
-No, Tasio,
that's not what it's about.
585
00:28:50,280 --> 00:28:54,360
I just need
you to get vaccinated.
586
00:28:54,400 --> 00:28:57,760
-Did she send you?
-No, no, no. She doesn't know anything.
587
00:28:57,800 --> 00:29:00,360
-And it's better that she doesn't
because she's fierce.
588
00:29:00,400 --> 00:29:03,560
If she finds out that her knight
in shining armor has come to the rescue,
589
00:29:03,600 --> 00:29:05,640
you'll see.
-And she doesn't have to find out.
590
00:29:05,680 --> 00:29:08,600
This is a gentlemen's agreement.
Are we on?
591
00:29:08,640 --> 00:29:11,520
-What's with you all
and the damn vaccine?
592
00:29:11,560 --> 00:29:13,760
-If you get vaccinated
and word gets around,
593
00:29:13,800 --> 00:29:16,240
the others will follow.
594
00:29:16,280 --> 00:29:18,280
-And what would that batch include?
595
00:29:18,320 --> 00:29:19,920
-Well, I don't know.
596
00:29:19,960 --> 00:29:24,440
We can put in a good soap,
talcum powder and...
597
00:29:24,480 --> 00:29:27,840
And our new perfume,
the most expensive in the collection.
598
00:29:27,880 --> 00:29:29,560
-Not bad.
599
00:29:29,600 --> 00:29:31,800
-Good. So, do we have a deal?
600
00:29:34,600 --> 00:29:36,680
-I'd just have to get vaccinated,
right?
601
00:29:36,720 --> 00:29:39,040
-Well, later on,
when you get sick,
602
00:29:39,080 --> 00:29:42,480
instead of going to the doctor in
Toledo, you stay here, at the office.
603
00:29:42,520 --> 00:29:44,560
-What you're asking is a lot
and it's not worth it.
604
00:29:44,600 --> 00:29:46,640
-But I've overcome
the first drink...
605
00:29:46,680 --> 00:29:48,880
-Overcome the second,
but not for free.
606
00:29:50,600 --> 00:29:52,920
Two favors, two batches.
607
00:29:53,520 --> 00:29:57,200
-Tasio, don't overdo it,
we're not on sale.
608
00:29:57,240 --> 00:30:00,200
What I'm offering you
far outweighs the favor.
609
00:30:00,240 --> 00:30:01,560
-Well, you'll see.
610
00:30:04,320 --> 00:30:05,720
-Alright.
611
00:30:05,760 --> 00:30:08,640
Two batches and you'll tell me
what you want them for.
612
00:30:08,680 --> 00:30:10,560
Because you're breaking me.
613
00:30:10,600 --> 00:30:13,600
-And it's a shame,
because you could have saved it.
614
00:30:14,880 --> 00:30:17,160
-How?
-The doctor was very convincing.
615
00:30:17,200 --> 00:30:20,240
I've already spoken with the men
to go get vaccinated
616
00:30:20,280 --> 00:30:21,680
after work.
617
00:30:21,720 --> 00:30:23,800
So,
thank you very much for the gift.
618
00:30:23,840 --> 00:30:25,000
I'll come pick it up later.
619
00:30:32,040 --> 00:30:33,680
Thank you very much for your purchase.
620
00:30:33,720 --> 00:30:36,040
Your friend
is going to love the perfume.
621
00:30:41,400 --> 00:30:42,760
(Bell)
622
00:30:42,800 --> 00:30:45,400
-Well, Fina,
you've done great,
623
00:30:45,440 --> 00:30:48,000
you were born for this.
-It's not that big of a deal.
624
00:30:48,040 --> 00:30:49,640
And even if you butter me up,
625
00:30:49,680 --> 00:30:51,840
I'm not going to agree with you
about Tasio.
626
00:30:51,880 --> 00:30:55,520
-I know he's a bit of a rogue,
but what man isn't?
627
00:30:55,560 --> 00:30:58,080
That's also where the fun is, right?
628
00:30:58,120 --> 00:31:02,520
I don't know, I think
that deep down Tasio is noble.
629
00:31:04,400 --> 00:31:06,520
Fina, are you listening to me?
630
00:31:06,560 --> 00:31:08,360
-I got stuck on Tasio and noble.
631
00:31:08,400 --> 00:31:11,000
And I'm telling you right now
that this is impossible.
632
00:31:11,040 --> 00:31:13,880
-Well, that's your opinion.
-No, those are facts.
633
00:31:13,920 --> 00:31:16,920
Or are you going to deny that the
shameless guy has been laughing at you?
634
00:31:16,960 --> 00:31:18,760
-No, that's not how it was.
What's happening?
635
00:31:18,800 --> 00:31:20,560
Haven't you ever had temptations?
636
00:31:20,600 --> 00:31:22,640
-We're not talking about me,
we're talking about Tasio.
637
00:31:22,680 --> 00:31:26,600
-Well, what happened to him
is that he felt attracted to me
638
00:31:26,640 --> 00:31:28,360
while he was having a hard time
with Carmen.
639
00:31:28,400 --> 00:31:30,520
That's not laughing at anyone either.
-No.
640
00:31:30,560 --> 00:31:32,600
That's called infidelity.
641
00:31:32,640 --> 00:31:34,800
And I warn you, it doesn't get fixed.
642
00:31:34,840 --> 00:31:37,400
Or are you going to be one of those
who thinks that love cures everything
643
00:31:37,440 --> 00:31:40,000
or that in your arms Tasio
will change and become
644
00:31:40,040 --> 00:31:42,400
someone much more decent?
645
00:31:42,440 --> 00:31:45,040
And the worst thing is, I haven't seen
you feel bad for Carmen.
646
00:31:45,080 --> 00:31:47,840
-No, I don't go that far,
I have thought about Carmen.
647
00:31:47,880 --> 00:31:49,800
But I've also thought
that it was she
648
00:31:49,840 --> 00:31:51,160
who left him.
649
00:31:51,200 --> 00:31:53,120
-And you're so naive
that you believe it.
650
00:31:53,160 --> 00:31:55,280
But don't you see
that Carmen is wishing
651
00:31:55,320 --> 00:31:56,760
Does Tasio want her back?
652
00:31:56,800 --> 00:32:00,280
-I don't know, Fina, you know all.
-No. I know the background.
653
00:32:00,320 --> 00:32:03,040
Besides, you bothered to talk
about it with her.
654
00:32:03,080 --> 00:32:06,040
-But we already said it was better
if she didn't know anything.
655
00:32:06,080 --> 00:32:07,520
-Yeah.
656
00:32:07,560 --> 00:32:09,320
-Look, I know you think
I'm stupid,
657
00:32:09,360 --> 00:32:11,240
I just arrived from
a small town,
658
00:32:11,280 --> 00:32:14,160
but that doesn't mean
I'm completely naive.
659
00:32:14,200 --> 00:32:16,200
-No, you know what your mother
tells you
660
00:32:16,240 --> 00:32:18,280
and what you hear
in soap operas.
661
00:32:18,320 --> 00:32:19,640
-Oh, look at the expert.
662
00:32:19,680 --> 00:32:22,040
And how many boyfriends
have you had?
663
00:32:22,080 --> 00:32:23,560
-Look, let's drop the subject.
664
00:32:24,640 --> 00:32:27,200
Lest they accuse me of
distracting you.
665
00:32:27,240 --> 00:32:30,440
-Petra, do you believe in love?
-Yes.
666
00:32:30,480 --> 00:32:33,280
-And don't you think it can come
when you least expect it?
667
00:32:33,320 --> 00:32:36,560
-Of course.
And from who you least expect it.
668
00:32:36,600 --> 00:32:39,400
-See?
-Look, Claudia, I'm just warning you.
669
00:32:39,440 --> 00:32:41,480
Love can be treacherous
670
00:32:41,520 --> 00:32:44,440
and there are many people
who only seek to take advantage.
671
00:32:44,480 --> 00:32:46,000
-Well, that's not my case.
672
00:32:46,040 --> 00:32:48,240
And if it is, I'll face
the consequences.
673
00:32:48,280 --> 00:32:49,440
-It's up to you.
674
00:32:49,480 --> 00:32:51,560
-Can I know what's wrong?
-I'm fed up.
675
00:32:51,600 --> 00:32:54,320
You want me to give you my approval,
but I'm not going to give it to you.
676
00:32:54,360 --> 00:32:56,280
You want to put yourself in
the wolf's mouth?
677
00:32:56,320 --> 00:32:58,400
Go ahead,
but don't come crying later.
678
00:33:04,320 --> 00:33:05,600
-What's wrong with her?
679
00:33:06,320 --> 00:33:07,440
-No idea.
680
00:33:11,880 --> 00:33:13,360
I'll be right back, honey.
681
00:33:14,760 --> 00:33:16,120
Begoña, wait a second.
682
00:33:16,160 --> 00:33:18,640
I'm sorry, Andrés,
but I can't talk now.
683
00:33:18,680 --> 00:33:22,200
I know Julia is not sick
and much less in her room.
684
00:33:24,440 --> 00:33:26,440
Did your father tell you?
685
00:33:26,480 --> 00:33:27,840
Jesús.
686
00:33:29,560 --> 00:33:33,040
But why didn't you count
on me from the beginning?
687
00:33:33,080 --> 00:33:35,120
We've wasted precious time.
688
00:33:35,160 --> 00:33:37,280
Jesús decided we should do it this way.
689
00:33:38,800 --> 00:33:41,560
And we're waiting for a very
important call.
690
00:33:43,000 --> 00:33:44,400
Lázaro has already called.
691
00:33:45,400 --> 00:33:48,080
Your husband has gone to the factory
for cash
692
00:33:48,120 --> 00:33:50,400
and then to Toledo
to talk to the banks.
693
00:33:50,440 --> 00:33:51,880
What?
694
00:33:51,920 --> 00:33:53,480
Is the girl okay?
695
00:33:54,360 --> 00:33:56,520
But how has Jesús left
without telling me anything?
696
00:33:56,560 --> 00:33:59,400
As if the girl was nothing of mine.
It's the pressure.
697
00:33:59,440 --> 00:34:01,520
His only thought is to recover her.
698
00:34:04,040 --> 00:34:05,640
Begoña, everything will be alright.
699
00:34:07,120 --> 00:34:10,280
That wretch only wants money
and my brother is on it.
700
00:34:10,320 --> 00:34:11,920
But he's a murderer.
701
00:34:11,960 --> 00:34:13,480
And the girl is in his hands.
702
00:34:15,200 --> 00:34:16,400
Eh, eh.
703
00:34:17,120 --> 00:34:19,400
Relax. Everything will be fine.
704
00:34:19,440 --> 00:34:20,560
I promise you.
705
00:34:24,160 --> 00:34:26,920
I'm sorry I lost my temper.
Sorry, it's just...
706
00:34:26,960 --> 00:34:29,120
No, no. It's okay.
707
00:34:34,600 --> 00:34:38,000
My mother used to do this
when I was scared.
708
00:34:38,040 --> 00:34:42,120
When a dog barked as it passed
or when there was a storm,
709
00:34:42,160 --> 00:34:44,440
she would hold my hands tightly.
710
00:34:44,480 --> 00:34:47,720
and caress me with her thumb.
711
00:34:49,800 --> 00:34:51,880
Even today, when I'm scared,
712
00:34:51,920 --> 00:34:55,280
I have the tic of running my thumb
over my hand like this.
713
00:35:01,240 --> 00:35:02,480
Thank you.
714
00:35:03,960 --> 00:35:05,080
I have to go.
715
00:35:06,040 --> 00:35:07,600
But where are you going?
716
00:35:08,440 --> 00:35:09,600
I'm going to look for Julia.
717
00:35:09,640 --> 00:35:12,760
I know what my brother said,
but I can't sit here
718
00:35:12,800 --> 00:35:14,000
watching the hours go by.
719
00:35:14,040 --> 00:35:16,200
What if Lázaro finds out
you're looking for them?
720
00:35:16,240 --> 00:35:18,000
The exchange isn't until
seven o'clock.
721
00:35:18,040 --> 00:35:20,720
I don't want Julia in that man's
hands for another minute.
722
00:35:20,760 --> 00:35:22,800
I think you could put everything
in danger.
723
00:35:22,840 --> 00:35:25,040
It's better if you stay here
and we wait...
724
00:35:25,080 --> 00:35:27,360
Begoña, I've led many rescues.
725
00:35:27,400 --> 00:35:29,360
I know what I'm doing.
726
00:35:29,400 --> 00:35:30,520
Trust me.
727
00:35:32,280 --> 00:35:33,440
Do you want to come with me?
728
00:35:34,800 --> 00:35:36,360
No, I'd rather wait for Jesús.
729
00:35:37,360 --> 00:35:38,480
Be careful.
730
00:36:08,400 --> 00:36:09,520
Hello.
731
00:36:09,560 --> 00:36:10,680
-Hello.
732
00:36:18,680 --> 00:36:20,160
-How are you?
733
00:36:20,200 --> 00:36:24,280
-Well, this training for saleswomen
is killing me.
734
00:36:24,320 --> 00:36:27,360
I'm so done with the numbers
coming out of my ears.
735
00:36:27,400 --> 00:36:29,240
-I have it tomorrow.
-Yes.
736
00:36:29,280 --> 00:36:32,320
-But I wasn't referring to that. I...
737
00:36:32,880 --> 00:36:37,320
I meant... How are you
doing with Tasio?
738
00:36:37,360 --> 00:36:38,960
-Tasio?
739
00:36:39,000 --> 00:36:41,360
Oh, well, I don't... I don't know
who he is.
740
00:36:43,480 --> 00:36:46,160
-Well, if you don't want to talk
about it, it's okay.
741
00:36:46,200 --> 00:36:49,360
-No, really.
It's just that there's nothing to tell.
742
00:36:49,400 --> 00:36:51,920
Besides, I'm starting to forget him.
743
00:36:52,680 --> 00:36:55,320
-Carmen, you don't have to be
strong with me,
744
00:36:55,360 --> 00:36:57,480
we're alone.
745
00:36:57,520 --> 00:36:58,680
-No, really.
746
00:36:58,720 --> 00:37:01,160
Besides, I've realized
that in this life
747
00:37:01,200 --> 00:37:02,880
you have to stand up for yourself.
748
00:37:04,080 --> 00:37:07,480
-Yeah. What if he tells you to come
back now? -Oh! Get away, get away!
749
00:37:07,520 --> 00:37:09,600
I'll give him the cold shoulder, for sure.
750
00:37:09,640 --> 00:37:11,360
-You only say that to say it.
751
00:37:11,400 --> 00:37:13,120
-No, girl.
No, no,
752
00:37:13,160 --> 00:37:16,320
that ours was not going anywhere,
that it had no future at all.
753
00:37:16,360 --> 00:37:18,440
He's a jerk and a manipulator.
754
00:37:18,480 --> 00:37:22,360
-He had to have something good
if you wanted something serious with him.
755
00:37:22,400 --> 00:37:23,760
-Take my word for it. Nothing.
756
00:37:23,800 --> 00:37:26,680
This last thing
opened my eyes, Claudia.
757
00:37:26,720 --> 00:37:29,440
He is a bad person. He is a scoundrel.
He is a liar.
758
00:37:29,480 --> 00:37:31,720
-My mother says that people
who are like that
759
00:37:31,760 --> 00:37:35,120
it's because they haven't had love
as a child and don't know how to love.
760
00:37:35,160 --> 00:37:37,640
-Who knows. To me
what he has told me about his family
761
00:37:37,680 --> 00:37:39,880
you try to guess
if it's true or not.
762
00:37:41,600 --> 00:37:43,920
-And don't you think
that with a little love
763
00:37:43,960 --> 00:37:47,600
and dedication he can become
a good person?
764
00:37:47,640 --> 00:37:49,600
-Claudia, really.
765
00:37:50,400 --> 00:37:53,080
-I don't know. There are men who change
thanks to a woman.
766
00:37:53,120 --> 00:37:56,160
-Well, poor thing of the fool
who tries to change that one.
767
00:37:56,200 --> 00:37:57,560
What do you want me to tell you?
768
00:37:57,600 --> 00:37:59,840
I'm not going to dedicate
another thought to him.
769
00:37:59,880 --> 00:38:03,200
Enough, enough time
I have already wasted with him.
770
00:38:03,240 --> 00:38:06,880
-And have you thought about how you
will feel when you see him with someone?
771
00:38:08,080 --> 00:38:09,920
-Well, I'll feel very sorry for her.
772
00:38:10,760 --> 00:38:13,200
If Tasio is a pattern.
773
00:38:13,240 --> 00:38:15,920
No matter who he is with,
he's going to do the same thing.
774
00:38:15,960 --> 00:38:20,000
Take my word for it and be careful
with the walks around Toledo.
775
00:38:20,840 --> 00:38:23,960
-No, no,
I'm treading very carefully.
776
00:38:24,000 --> 00:38:25,120
-Yeah.
777
00:38:26,440 --> 00:38:28,960
I can rest for 10 minutes.
Will you wake me up?
778
00:38:29,000 --> 00:38:30,960
-Yes. Very good.
779
00:38:42,960 --> 00:38:44,120
Did you find anything?
780
00:38:46,320 --> 00:38:47,840
That basket is ours.
781
00:38:47,880 --> 00:38:50,800
Digna uses it with Julia
to go blackberry picking in the woods.
782
00:38:50,840 --> 00:38:53,560
I found it at the door
of the farm,
783
00:38:53,600 --> 00:38:56,040
next to this handkerchief
and this hairpin.
784
00:38:56,080 --> 00:38:58,920
It's the one you left Julia,
right?
785
00:39:00,160 --> 00:39:03,760
And you think this handkerchief is...?
Smell it.
786
00:39:06,760 --> 00:39:07,960
Chloroform.
787
00:39:09,280 --> 00:39:11,080
Andrés, this is not a mess.
788
00:39:11,120 --> 00:39:12,720
Everything was planned.
789
00:39:12,760 --> 00:39:14,360
Let's not get into the worst.
790
00:39:14,400 --> 00:39:16,440
We have found a clue
and it is much more
791
00:39:16,480 --> 00:39:18,080
than we had this morning.
792
00:39:18,120 --> 00:39:19,440
We have to think.
793
00:39:19,480 --> 00:39:21,840
There has to be a phone
book around here.
794
00:39:21,880 --> 00:39:23,760
Who are you going to call?
Pharmacies.
795
00:39:23,800 --> 00:39:26,000
Where else
did Lázaro get chloroform from?
796
00:39:26,040 --> 00:39:28,000
Of course, you don't get that
just like that.
797
00:39:28,040 --> 00:39:30,360
In fact, they don't have it
in all pharmacies.
798
00:39:32,560 --> 00:39:33,680
Here it is.
799
00:39:45,760 --> 00:39:47,160
Let's hope we're lucky.
800
00:39:50,640 --> 00:39:52,000
Everything is going to be all right.
801
00:39:53,040 --> 00:39:54,200
Good morning.
802
00:39:54,240 --> 00:39:56,880
I wanted to know if you have
chloroform available
803
00:39:56,920 --> 00:39:58,080
to customers.
804
00:39:59,040 --> 00:40:02,160
Yes, for hospitals I know, but
for private use?
805
00:40:10,600 --> 00:40:12,240
Hello, Doña Marta.
-Petra.
806
00:40:16,120 --> 00:40:19,720
How was your first day?
-Good, good. For now.
807
00:40:19,760 --> 00:40:21,560
Let's see how the afternoon shift
goes.
808
00:40:21,600 --> 00:40:23,280
-You look different in the uniform.
809
00:40:23,760 --> 00:40:25,920
Sorry I couldn't stop by sooner.
810
00:40:25,960 --> 00:40:28,400
I was in sales training.
-Don't worry.
811
00:40:28,440 --> 00:40:29,880
Claudia has helped me a lot.
812
00:40:29,920 --> 00:40:32,000
-Although the training is for
salespeople,
813
00:40:32,040 --> 00:40:34,040
I have included some of the
saleswomen
814
00:40:34,080 --> 00:40:36,920
so that you can familiarize
yourselves with the new system.
815
00:40:36,960 --> 00:40:40,200
-Whenever you say.
-And don't be so tense, you're doing
well.
816
00:40:41,080 --> 00:40:43,360
-Thank you very much for the
opportunity. Really.
817
00:40:43,400 --> 00:40:46,000
-I'm not doing you any favors,
Fina.
818
00:40:46,040 --> 00:40:49,760
The work is hard and I expect
great results from you.
819
00:40:49,800 --> 00:40:51,520
-I will do my best.
820
00:40:51,560 --> 00:40:52,960
-I hope so.
821
00:40:53,000 --> 00:40:54,920
And go eat.
822
00:40:54,960 --> 00:40:56,360
Reopen at on the dot.
823
00:41:00,920 --> 00:41:02,040
-See you later.
824
00:41:05,080 --> 00:41:06,280
Fina,
825
00:41:07,160 --> 00:41:09,320
now you had the opportunity
to resign
826
00:41:09,360 --> 00:41:10,840
from your position without
scandals.
827
00:41:10,880 --> 00:41:13,160
But you let it pass. Serious error.
828
00:41:13,200 --> 00:41:15,560
-Leave me alone. You've been
harassing me all day.
829
00:41:15,600 --> 00:41:17,760
-Harassing you? It's the other way
around.
830
00:41:17,800 --> 00:41:18,920
-What are you saying?
831
00:41:18,960 --> 00:41:21,000
Since I tried to kiss you and
you rejected me,
832
00:41:21,040 --> 00:41:23,800
I haven't approached you again.
-I'm quite traumatized.
833
00:41:23,840 --> 00:41:26,200
But I'll get over it as soon as I
see myself working here.
834
00:41:26,240 --> 00:41:28,640
You have already had the
experience of being a clerk,
835
00:41:28,680 --> 00:41:30,080
it's time to give me free rein.
836
00:41:30,120 --> 00:41:32,240
Or else...
-Or else what? What, Petra?
837
00:41:32,280 --> 00:41:35,040
-Nothing. The next time I run into
Doña Marta I'll tell her
838
00:41:35,080 --> 00:41:36,480
that you are an invert.
-So?
839
00:41:36,520 --> 00:41:39,400
-That I imagine your father would
soon find out.
840
00:41:39,440 --> 00:41:41,600
-Leave my father alone.
-Surely the man
841
00:41:41,640 --> 00:41:43,920
sees himself taking you dressed in
white to the altar.
842
00:41:43,960 --> 00:41:46,840
Look where we are. It turns out
that his daughter likes girls.
843
00:41:46,880 --> 00:41:48,880
-Enough.
-Do yourself a favor and be a little
smart.
844
00:41:48,920 --> 00:41:50,080
Resign.
845
00:41:50,120 --> 00:41:52,640
-But why do you want to ruin this
opportunity for me
846
00:41:52,680 --> 00:41:54,400
that I have achieved so cleanly?
847
00:41:54,440 --> 00:41:56,760
You heard Doña Marta, more
positions will become available.
848
00:41:56,800 --> 00:42:00,280
-Wait for them, if they even feel
like hiring you.
849
00:42:01,280 --> 00:42:03,000
-You can't do this to me, Petra.
850
00:42:03,040 --> 00:42:04,720
Think about it. It's not fair.
851
00:42:04,760 --> 00:42:06,200
-Since when has the world been so?
852
00:42:06,240 --> 00:42:07,640
We come into this life fighting
853
00:42:07,680 --> 00:42:09,680
and we have to make our way
as we can.
854
00:42:09,720 --> 00:42:10,920
-But like this?
855
00:42:12,000 --> 00:42:15,080
Do what you have to do.
-You yourself.
856
00:42:22,880 --> 00:42:24,120
Thanks.
857
00:42:24,160 --> 00:42:26,240
And I feel the scare.
858
00:42:30,120 --> 00:42:32,720
What have they told you?
We have her.
859
00:42:33,400 --> 00:42:36,120
I think Lázaro was
in this pharmacy two days ago.
860
00:42:36,160 --> 00:42:38,200
You think so?
A man in his 40s.
861
00:42:38,240 --> 00:42:41,520
The pharmacist couldn't see him well
because he was wearing a cap.
862
00:42:41,560 --> 00:42:43,960
It could be anyone.
No.
863
00:42:44,000 --> 00:42:45,560
Once inside, he took out a knife
864
00:42:45,600 --> 00:42:47,520
and demanded
that they give him the chloroform.
865
00:42:47,560 --> 00:42:49,520
The wretch was him.
866
00:42:49,560 --> 00:42:52,040
The pharmacist was alone
and came out unharmed, but...
867
00:42:52,920 --> 00:42:55,920
But he told me
that the thief was very upset
868
00:42:55,960 --> 00:42:59,120
and that he did everything he said
because he seemed violent.
869
00:42:59,160 --> 00:43:00,720
Was he alone?
870
00:43:00,760 --> 00:43:02,400
Did anyone see which way he went?
871
00:43:02,440 --> 00:43:05,440
As he left, he saw him get into
a white van.
872
00:43:05,480 --> 00:43:07,680
Was anyone with him?
873
00:43:07,720 --> 00:43:09,280
He was driving himself.
874
00:43:09,320 --> 00:43:12,000
He could see it because apparently
it was hard for him to start.
875
00:43:12,040 --> 00:43:13,440
The engine sounded awful.
876
00:43:13,480 --> 00:43:16,320
Where could he have gotten it?
He would steal it too.
877
00:43:16,360 --> 00:43:17,880
Maybe it was his from before.
878
00:43:17,920 --> 00:43:19,680
What do we know about Lázaro?
879
00:43:19,720 --> 00:43:22,760
I know he worked in the factory
and lived in the colony for a while.
880
00:43:22,800 --> 00:43:24,080
Although he wasn't from here.
881
00:43:24,120 --> 00:43:26,880
Did he have family? I don't know.
Something that can give us a clue.
882
00:43:26,920 --> 00:43:29,160
I remember he was a handyman
and that he did odd jobs
883
00:43:29,200 --> 00:43:30,720
for people in the area.
884
00:43:30,760 --> 00:43:33,320
He may have spent hours
in some workshop in the city.
885
00:43:33,360 --> 00:43:34,600
All right.
886
00:43:34,640 --> 00:43:37,680
We have to talk to the workers
who worked with him.
887
00:43:37,720 --> 00:43:40,760
Maybe they have a clue
where he lived or if he had a farm
888
00:43:40,800 --> 00:43:42,000
or whatever.
All right.
889
00:43:42,040 --> 00:43:44,680
But first we must collect this.
Yes.
890
00:43:53,720 --> 00:43:54,840
Claudia.
891
00:43:55,480 --> 00:43:56,640
-What do you want?
892
00:43:56,680 --> 00:43:58,560
I'm going quickly to the canteen
to eat something,
893
00:43:58,600 --> 00:44:00,120
that at two I return to the store.
894
00:44:00,160 --> 00:44:03,120
-When you go out, I invite you to
have whatever you want around town.
895
00:44:03,160 --> 00:44:06,160
-How do you ask me for a date here?
Anyone can hear us.
896
00:44:06,200 --> 00:44:08,280
-It wasn't a date,
but if you want it, tell me,
897
00:44:08,320 --> 00:44:11,320
that I am delighted.
-No, I didn't mean that.
898
00:44:11,360 --> 00:44:14,480
Come on, you misunderstood me,
that I am not one of those
899
00:44:14,520 --> 00:44:16,160
who goes around hinting.
900
00:44:17,560 --> 00:44:19,240
-Claudia.
901
00:44:19,280 --> 00:44:20,920
Yesterday I did something crazy for you.
902
00:44:22,080 --> 00:44:25,520
-What have you done?
-Promise you'll keep the secret.
903
00:44:25,560 --> 00:44:28,480
-Yes.
-I bought you something.
904
00:44:29,520 --> 00:44:32,800
-A gift?
-Something as special as you are.
905
00:44:32,840 --> 00:44:34,440
-But tell me what it is.
-Okay.
906
00:44:34,480 --> 00:44:37,080
If you want to know,
you'll have to meet me.
907
00:44:37,120 --> 00:44:38,960
-I'm not easy, Anastasio.
908
00:44:39,000 --> 00:44:41,440
-Don't call me that,
it reminds me of the military.
909
00:44:41,480 --> 00:44:43,920
What's wrong with
meeting and getting to know each other?
910
00:44:43,960 --> 00:44:46,560
I think you've judged me
before my time.
911
00:44:46,600 --> 00:44:49,320
-Okay, fine, Tasio,
I'll meet you
912
00:44:49,360 --> 00:44:52,480
because I think everyone
deserves a chance.
913
00:44:54,800 --> 00:44:56,760
-I love that you're like that.
914
00:44:56,800 --> 00:44:58,240
-Like what?
915
00:44:58,280 --> 00:44:59,680
-Well, good.
916
00:44:59,720 --> 00:45:01,800
You're not sly
like the rest of the girls.
917
00:45:01,840 --> 00:45:04,800
-Okay, don't get me wrong,
I have a good heart,
918
00:45:04,840 --> 00:45:06,720
but I'm not stupid.
919
00:45:06,760 --> 00:45:08,880
I don't let my guard down just like that.
920
00:45:08,920 --> 00:45:10,840
-Smart and feisty.
921
00:45:11,680 --> 00:45:13,440
That's what makes you special.
922
00:45:13,480 --> 00:45:16,360
I realized it the first day
I saw you. You're different.
923
00:45:16,400 --> 00:45:18,400
And I understand that... Well.
924
00:45:20,920 --> 00:45:23,760
Maybe, after meeting me,
you aspire to something more.
925
00:45:24,880 --> 00:45:28,320
-Do I seem stuck up to you?
-No, but unattainable for now.
926
00:45:28,360 --> 00:45:30,600
-What a responsibility.
927
00:45:30,640 --> 00:45:32,280
-I won't disappoint you.
928
00:45:32,320 --> 00:45:33,560
-I'll make it up to you.
929
00:45:34,680 --> 00:45:36,560
-Okay, I'm going to eat.
930
00:45:49,880 --> 00:45:53,200
I think I'm tired.
I'm going to bed.
931
00:45:53,240 --> 00:45:55,240
I don't have a very clear head.
932
00:45:55,280 --> 00:45:56,440
What were you saying about Luis?
933
00:45:56,480 --> 00:45:59,360
That I understand he needs his time
to finish the perfume,
934
00:45:59,400 --> 00:46:01,360
but we need that boost
in sales.
935
00:46:01,400 --> 00:46:03,080
Do we know anything about Jesús?
No, Father.
936
00:46:03,120 --> 00:46:05,400
I'm handling the perfume thing.
Are you alright?
937
00:46:05,440 --> 00:46:06,760
I know, I know, I know.
938
00:46:06,800 --> 00:46:09,280
Look, let's put this aside
until tomorrow.
939
00:46:09,320 --> 00:46:12,040
Yes, Father.
Do you want to sit down? Father.
940
00:46:12,080 --> 00:46:14,000
Father.
-What's wrong? What's wrong?
941
00:46:14,040 --> 00:46:16,440
Are you feeling unwell?
I don't know what's wrong with me.
942
00:46:16,480 --> 00:46:18,480
Did you take your pills
at noon?
943
00:46:18,520 --> 00:46:20,040
No.
They're in the kitchen.
944
00:46:20,080 --> 00:46:22,120
-I'll get them.
-You're very pale.
945
00:46:22,160 --> 00:46:24,000
You're always so good to me.
946
00:46:24,040 --> 00:46:26,440
You don't deserve
what's happened to you in life.
947
00:46:26,480 --> 00:46:29,080
In life, bad things
and very good things have happened to me.
948
00:46:29,120 --> 00:46:31,640
And to reach our age
with a clear conscience,
949
00:46:31,680 --> 00:46:33,520
that would be gold.
We already know that.
950
00:46:33,560 --> 00:46:36,360
But what's all this about, Damián?
You're scaring me.
951
00:46:37,280 --> 00:46:38,960
Nothing frees us from the past.
952
00:46:39,000 --> 00:46:41,840
Life takes care of billing us
for our actions.
953
00:46:41,880 --> 00:46:43,560
They always have consequences.
954
00:46:43,600 --> 00:46:45,840
Marta has gone for the pills.
Damián.
955
00:46:47,520 --> 00:46:48,920
Damián!
956
00:46:48,960 --> 00:46:50,960
Damián! Damián!
957
00:46:51,000 --> 00:46:52,880
Help! Help!
958
00:46:52,920 --> 00:46:54,560
Damián!
959
00:46:54,600 --> 00:46:55,720
Help!
960
00:46:55,760 --> 00:46:57,280
What's wrong?
961
00:46:57,320 --> 00:46:59,640
I don't know, he's lost
consciousness. Father.
962
00:46:59,680 --> 00:47:00,840
Father.
963
00:47:02,240 --> 00:47:04,320
We have to call Luz.
I'm going.
964
00:47:05,400 --> 00:47:06,600
Father.
965
00:47:14,160 --> 00:47:15,840
What are you looking at, girl?
966
00:47:18,080 --> 00:47:19,760
Don't look at me, I tell you.
967
00:47:23,880 --> 00:47:25,200
Are you afraid of me?
968
00:47:27,960 --> 00:47:29,200
Answer.
969
00:47:31,720 --> 00:47:34,520
You should be more afraid
of your daddy.
970
00:47:34,560 --> 00:47:37,440
What a son of a bitch.
He is the real monster, not me.
971
00:47:37,480 --> 00:47:41,080
Yes,
your father and all the De la Reina.
972
00:47:41,120 --> 00:47:43,280
An exemplary family.
973
00:47:43,920 --> 00:47:46,560
They only care about one thing,
themselves and their facade.
974
00:47:46,600 --> 00:47:48,920
Perfect on the outside
and rotten on the inside.
975
00:47:48,960 --> 00:47:51,160
-It's not true. They are not like that.
976
00:47:52,080 --> 00:47:55,880
-You'll find out, you will,
and you will be another monster like them.
977
00:47:57,720 --> 00:47:58,960
-No.
978
00:47:59,000 --> 00:48:00,680
Why are you talking like that?
979
00:48:00,720 --> 00:48:02,120
You killed my mother.
980
00:48:02,160 --> 00:48:04,160
Are you going to do the same to me?
981
00:48:04,200 --> 00:48:05,360
-Nothing is going to happen to you
982
00:48:05,400 --> 00:48:08,160
if your father shows up
with the money, okay?
983
00:48:08,200 --> 00:48:09,840
-Why am I here?
984
00:48:09,880 --> 00:48:11,360
How long have I been here?
985
00:48:11,400 --> 00:48:13,160
Why haven't they come yet?
986
00:48:14,320 --> 00:48:15,800
-Don't be afraid.
987
00:48:15,840 --> 00:48:17,280
I'm not like that.
988
00:48:17,880 --> 00:48:19,960
You have to believe me.
I didn't kill your mother.
989
00:48:20,000 --> 00:48:22,240
-Then,
why did you go to jail?
990
00:48:23,240 --> 00:48:27,080
-That's what I've asked God
every morning for the last few years.
991
00:48:27,120 --> 00:48:29,520
-Do you believe in God?
992
00:48:29,560 --> 00:48:31,240
-Is it so difficult to believe?
993
00:48:32,360 --> 00:48:33,480
I don't blame you.
994
00:48:34,920 --> 00:48:38,440
Prison has taken away
my best years and I have wasted away
995
00:48:38,480 --> 00:48:40,600
in that hole for a crime
I didn't commit.
996
00:48:40,640 --> 00:48:42,800
-If you're not that bad,
why am I here?
997
00:48:42,840 --> 00:48:44,680
Let me go.
998
00:48:44,720 --> 00:48:46,480
I promise you
I won't tell anyone anything.
999
00:48:46,520 --> 00:48:48,040
That I won't speak ill of you.
1000
00:48:48,080 --> 00:48:49,600
-I didn't do anything.
1001
00:48:50,680 --> 00:48:53,360
You have to believe me.
I didn't kill your mother.
1002
00:48:53,400 --> 00:48:54,960
You believe me, right?
1003
00:48:55,000 --> 00:48:56,640
You do believe me, don't you?
1004
00:48:56,680 --> 00:48:59,720
-Help! Help!
He wants to kill me!
1005
00:48:59,760 --> 00:49:01,520
-I told you
that I'm not a murderer.
1006
00:49:01,560 --> 00:49:03,680
-Please, help!
-Shut up!
1007
00:49:03,720 --> 00:49:06,240
-Help!
-Shut up! Shut up!
1008
00:49:06,280 --> 00:49:07,440
You're going to find out.
1009
00:49:07,480 --> 00:49:09,520
You're going to find out! (SHUSH)
1010
00:49:09,560 --> 00:49:11,320
Shut up!
1011
00:49:11,360 --> 00:49:12,840
Shut up, girl!
1012
00:49:12,880 --> 00:49:15,320
(SHUSH) That's better.
1013
00:49:18,040 --> 00:49:19,160
Girl?
1014
00:49:21,120 --> 00:49:22,600
Girl, wake up.
1015
00:49:22,640 --> 00:49:24,520
Wake up. Wake up.
1016
00:49:24,560 --> 00:49:25,800
Damn.
1017
00:49:25,840 --> 00:49:26,960
Fuck.
1018
00:49:31,560 --> 00:49:34,600
Jesus, please,
don't do anything stupid.
1019
00:49:34,640 --> 00:49:38,000
What I'm not going to do is let
him get away with it.
1020
00:49:38,040 --> 00:49:42,040
Everything will be fine and Julia
will come home safe and sound, I swear.
1021
00:49:42,080 --> 00:49:44,600
Don't swear things
that are not in your hands, Andres.
1022
00:49:44,640 --> 00:49:48,040
If no man enters
through that door for the rest of the day,
1023
00:49:48,080 --> 00:49:49,760
I'm throwing in the towel.
1024
00:49:49,800 --> 00:49:51,120
One moment.
1025
00:49:52,280 --> 00:49:54,400
One moment, daughter.
What do you want to tell me?
1026
00:49:56,240 --> 00:49:59,040
You haven't gotten pregnant,
have you?
1027
00:49:59,080 --> 00:50:02,400
Fina tried to kiss me.
-Kiss you how?
1028
00:50:03,040 --> 00:50:05,160
-Like a man and a woman kiss.
1029
00:50:06,880 --> 00:50:10,400
Lázaro will kill Julia if he finds
out that the Civil Guard knows.
1030
00:50:10,440 --> 00:50:13,080
And that's what you want?
Do you want my daughter to die?
1031
00:50:13,120 --> 00:50:14,600
How can you say something like that
to me?
1032
00:50:14,640 --> 00:50:17,040
You're a viper.
-And you're a slut and a queer.
1033
00:50:17,080 --> 00:50:18,600
-Bug.
-You're a monster.
1034
00:50:18,640 --> 00:50:20,320
-I want to know what's going on here.
1035
00:50:20,360 --> 00:50:23,000
For the last time,
where is my daughter?
1036
00:50:23,920 --> 00:50:25,640
Jesus, let him go.
1037
00:50:25,680 --> 00:50:27,640
He won't give you any more trouble.
You shut up.
1038
00:50:27,680 --> 00:50:29,840
If you kill him,
you'll regret it for the rest of your life.
1039
00:50:29,880 --> 00:50:31,360
Shut up!