TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e032.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,100 --> 00:01:05,760
The description of this film was made by
TRT to the Audio Description Association.

4
00:01:05,760 --> 00:01:09,760
Access www.seslibetimlemedernegi.com

5
00:01:25,240 --> 00:01:27,240
But this is unfair.

6
00:01:27,240 --> 00:01:29,560
I supposedly chose where we're going but..

7
00:01:29,560 --> 00:01:31,560
I still don't know where we're going.

8
00:01:32,520 --> 00:01:34,520
I wish I hadn't closed my eyes.

9
00:01:36,280 --> 00:01:39,320
Then there would be no excitement left
in this trip.

10
00:01:41,880 --> 00:01:44,360
Tell me how much further we have at least.

11
00:01:45,160 --> 00:01:47,640
No. I said surprise.

12
00:01:53,160 --> 00:01:54,600
I'm very curious though.

13
00:01:54,840 --> 00:01:55,640
Good.

14
00:01:56,600 --> 00:01:58,920
Be a little curious about what's in store
for you.

15
00:02:00,040 --> 00:02:02,040
A deep blue sea coast?

16
00:02:02,440 --> 00:02:04,440
A forest full of bird chirps?

17
00:02:05,480 --> 00:02:06,680
Or downtown.

18
00:02:07,400 --> 00:02:08,680
A place full of nails.

19
00:02:15,720 --> 00:02:17,720
It means to make you writhe with curiosity.

20
00:02:18,920 --> 00:02:19,800
Okay.

21
00:02:20,520 --> 00:02:22,040
My turn will come eventually.

22
00:02:22,760 --> 00:02:23,720
Let it come.

23
00:02:24,360 --> 00:02:28,280
I'm ready for anything that comes from you.

24
00:02:29,560 --> 00:02:30,520
Okay.

25
00:02:48,040 --> 00:02:49,240
What happened?

26
00:02:52,600 --> 00:02:54,600
There's nothing to worry about. Let me see.

27
00:02:59,560 --> 00:03:02,920
You're a liar. I won't leave you with
Leyla. Go away.

28
00:03:06,920 --> 00:03:08,920
What do you think you're doing?

29
00:03:23,320 --> 00:03:26,040
Dad said Leyla was dead, he said.

30
00:03:27,000 --> 00:03:29,960
Dad said my sister Leyla is dead, right?

31
00:03:30,200 --> 00:03:31,720
She's not dead, is she?

32
00:03:37,560 --> 00:03:40,040
My sister Leyla isn't dead, is she?

33
00:03:41,000 --> 00:03:42,040
She's not dead.

34
00:03:50,360 --> 00:03:52,360
I asked you what you were doing.

35
00:03:56,040 --> 00:04:00,200
I didn't know she was here.

36
00:04:00,200 --> 00:04:02,200
I thought she was in her room.

37
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Şam what's going on here?

38
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Why are you getting limited again?

39
00:04:17,000 --> 00:04:19,800
Aunt, what happened? Why are you crying?

40
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
How can you be so inconsiderate?

41
00:04:21,800 --> 00:04:22,840
How?

42
00:04:28,760 --> 00:04:32,600
We were talking. I meant to say.

43
00:04:33,400 --> 00:04:35,800
My sister Leyla is not dead, she's not dead.

44
00:04:41,560 --> 00:04:43,560
What am I going to do with you?

45
00:04:43,560 --> 00:04:45,560
What am I going to do with you?

46
00:04:45,560 --> 00:04:47,560
What am I going to do with you?

47
00:04:48,280 --> 00:04:52,280
My hazel-eyed one.

48
00:04:54,280 --> 00:04:56,280
I'm sorry.

49
00:04:56,280 --> 00:04:58,280
I'm so sorry.

50
00:05:00,280 --> 00:05:02,280
I'm sorry.

51
00:05:02,280 --> 00:05:04,280
We'll talk about this later.

52
00:05:11,560 --> 00:05:13,560
What am I supposed to do?

53
00:05:13,560 --> 00:05:14,760
Let me tell you a story.

54
00:05:14,760 --> 00:05:16,760
Leave it. I'll come too.

55
00:05:17,560 --> 00:05:19,560
Come on.

56
00:05:19,560 --> 00:05:21,560
Come on.

57
00:05:21,560 --> 00:05:23,560
Come on.

58
00:05:23,560 --> 00:05:25,560
Come on.

59
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
Come on.

60
00:05:27,560 --> 00:05:29,560
Come on.

61
00:05:29,560 --> 00:05:31,560
Come on.

62
00:05:31,560 --> 00:05:33,560
Come on.

63
00:05:33,560 --> 00:05:35,560
Come on.

64
00:05:37,560 --> 00:05:39,560
Come on.

65
00:05:39,560 --> 00:05:41,560
Come on.

66
00:05:41,560 --> 00:05:43,560
Come on.

67
00:05:43,560 --> 00:05:45,560
Come on.

68
00:05:45,560 --> 00:05:47,560
Come on.

69
00:06:01,560 --> 00:06:03,560
We're stranded.

70
00:06:03,560 --> 00:06:05,560
So, what are we going to do?

71
00:06:09,560 --> 00:06:11,560
Don't be afraid.

72
00:06:11,560 --> 00:06:13,560
It came from the container.

73
00:06:13,560 --> 00:06:15,560
Probably knocked over a manhole cover or something.

74
00:06:17,560 --> 00:06:19,560
I've become afraid of everything.

75
00:06:19,560 --> 00:06:21,560
I'll never let anyone hurt you.

76
00:06:23,560 --> 00:06:25,560
I'll remind you of that every time you're scared. Okay?

77
00:06:27,560 --> 00:06:29,560
Without getting tired or bored.

78
00:06:43,560 --> 00:06:45,560
Come on, think of a number.

79
00:06:45,560 --> 00:06:47,560
Between one and five.

80
00:06:49,560 --> 00:06:51,560
I got it.

81
00:06:51,560 --> 00:06:53,560
Should I say it? Or will you guess?

82
00:06:53,560 --> 00:06:55,560
Say it.

83
00:06:57,560 --> 00:06:59,560
Three.

84
00:06:59,560 --> 00:07:01,560
Okay.

85
00:07:01,560 --> 00:07:03,560
Let's go.

86
00:07:03,560 --> 00:07:05,560
Where are we going?

87
00:07:07,560 --> 00:07:09,560
Come on.

88
00:07:09,560 --> 00:07:11,560
Come on.

89
00:07:11,560 --> 00:07:13,560
Come on.

90
00:07:13,560 --> 00:07:15,560
We're together until three tonight.

91
00:07:15,560 --> 00:07:17,560
Just the two of us.

92
00:07:21,560 --> 00:07:23,560
We'll forget everything.

93
00:07:23,560 --> 00:07:25,560
Just you and me.

94
00:07:29,560 --> 00:07:31,560
We won't let anything spoil our fun.

95
00:07:31,560 --> 00:07:33,560
Deal?

96
00:07:37,560 --> 00:07:39,560
Deal.

97
00:07:41,560 --> 00:07:43,560
Deal.

98
00:07:43,560 --> 00:07:45,560
But what about your car?

99
00:07:45,560 --> 00:07:47,560
I'll call Yasin.

100
00:07:47,560 --> 00:07:49,560
He'll come pick it up.

101
00:07:51,560 --> 00:07:53,560
Come on.

102
00:08:01,560 --> 00:08:03,560
But we don't know where we're going.

103
00:08:03,560 --> 00:08:05,560
Does it matter?

104
00:08:05,560 --> 00:08:09,560
And talking about negative things today.

105
00:08:09,560 --> 00:08:11,560
No bad thoughts.

106
00:08:11,560 --> 00:08:13,560
Promise?

107
00:08:13,560 --> 00:08:15,560
Promise.

108
00:08:23,560 --> 00:08:27,560
I have no idea how we're going to get out of this without harming Emir or us.

109
00:08:29,560 --> 00:08:31,560
Why should we be harmed?

110
00:08:31,560 --> 00:08:35,560
As long as we give the man the money, nothing will happen.

111
00:08:35,560 --> 00:08:37,560
The real question.

112
00:08:37,560 --> 00:08:41,560
Will Reyhan accept my offer and leave Emir?

113
00:08:43,560 --> 00:08:47,560
That snake is so clingy and dishonorable that I can't be sure.

114
00:08:49,560 --> 00:08:51,560
Be sure, she will go.

115
00:08:51,560 --> 00:08:55,560
Because she can't risk Emir going to jail.

116
00:08:55,560 --> 00:08:59,560
Because she loves her husband very much.

117
00:08:59,560 --> 00:09:03,560
She will bear the pain and leave.

118
00:09:07,560 --> 00:09:15,560
Unlike you, that fosterling cares more about Emir than herself.

119
00:09:15,560 --> 00:09:17,560
What does that mean?

120
00:09:17,560 --> 00:09:21,560
Do you think I don't love Emir as much as Reyhan does?

121
00:09:23,560 --> 00:09:27,560
No offense, but yours is more of an obsession.

122
00:09:27,560 --> 00:09:31,560
Or let's say the desire to obtain him.

123
00:09:33,560 --> 00:09:35,560
You're wrong.

124
00:09:35,560 --> 00:09:39,560
Reyhan is not in love with Emir at all.

125
00:09:39,560 --> 00:09:41,560
I am the one who is truly in love.

126
00:09:41,560 --> 00:09:43,560
Don't you see?

127
00:09:43,560 --> 00:09:45,560
I am the one fighting and struggling.

128
00:09:45,560 --> 00:09:47,560
And I will win.

129
00:09:47,560 --> 00:09:51,560
Because I'm much smarter than that bird-brained peasant.

130
00:09:53,560 --> 00:09:55,560
Nigar, where is Reyhan?

131
00:09:55,560 --> 00:09:57,560
I don't know, Cemre Hanim.

132
00:09:59,560 --> 00:10:01,560
If you don't know, go find her.

133
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
Right away, Cemre Hanim.

134
00:10:05,560 --> 00:10:07,560
Let's go.

135
00:10:35,560 --> 00:10:41,560
My dear, I used to be very sad when you did this, but...

136
00:10:41,560 --> 00:10:45,560
...I would have been very sad if your sister Leyla had seen that you bought it for her.

137
00:10:45,560 --> 00:10:49,560
Is my sister Leyla dead, Dad?

138
00:10:49,560 --> 00:10:57,560
My storyteller, you are not ready to hear something bad about your sister Leyla yet.

139
00:10:57,560 --> 00:11:01,560
I'm not ready to tell it either.

140
00:11:01,560 --> 00:11:05,560
Would you like to do your father a favor?

141
00:11:05,560 --> 00:11:07,560
How is that a favor?

142
00:11:07,560 --> 00:11:11,560
Let's talk about this when we're both ready.

143
00:11:11,560 --> 00:11:13,560
Shall we talk another time?

144
00:11:13,560 --> 00:11:15,560
Okay.

145
00:11:31,560 --> 00:11:35,560
What are you doing?

146
00:11:35,560 --> 00:11:37,560
How can you be so blabbermouth?

147
00:11:37,560 --> 00:11:41,560
Do you know how hard we gathered ourselves for my Maviş?

148
00:11:41,560 --> 00:11:45,560
I didn't realize she had arrived.

149
00:11:45,560 --> 00:11:47,560
I didn't know she was here.

150
00:11:47,560 --> 00:11:49,560
I wish I had bit my tongue and said nothing.

151
00:11:49,560 --> 00:11:51,560
But I didn't do it on purpose.

152
00:11:57,560 --> 00:11:59,560
I'm just as upset as you are.

153
00:11:59,560 --> 00:12:03,560
But what if she goes silent again?

154
00:12:03,560 --> 00:12:07,560
What if she wants to talk again?

155
00:12:07,560 --> 00:12:09,560
I'm looking at my fairy tale.

156
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
Don't.

157
00:12:11,560 --> 00:12:15,560
It might be worse when you see her.

158
00:12:15,560 --> 00:12:17,560
I'm just as upset as you are.

159
00:12:17,560 --> 00:12:23,560
But what if she goes silent again?

160
00:12:23,560 --> 00:12:27,560
What if she doesn't want to talk
 then, what will we do?

161
00:12:27,560 --> 00:12:33,560
I can't bear to hurt my fairy tale.

162
00:12:33,560 --> 00:12:38,560
You might be worse when you see her.

163
00:12:49,560 --> 00:12:52,560
Don't say a single word.

164
00:13:03,560 --> 00:13:15,560
Look at the beauty of these flowers.

165
00:13:16,560 --> 00:13:19,560
I love their colors. Aren't they
 beautiful?

166
00:13:20,560 --> 00:13:23,560
They're not more beautiful than you.

167
00:13:26,560 --> 00:13:31,560
If you like them so much, we can
 plant these in the mansion's garden.

168
00:13:32,560 --> 00:13:35,560
Okay. That would be great.

169
00:13:51,560 --> 00:13:53,560
What are we going to do now?

170
00:13:54,560 --> 00:13:57,560
I don't know. I'm a stranger around here too.

171
00:13:58,560 --> 00:14:01,560
I have a suggestion.

172
00:14:02,560 --> 00:14:05,560
A suggestion?

173
00:14:06,560 --> 00:14:11,560
We'll do exactly what the first
 person we see is doing. Okay?

174
00:14:13,560 --> 00:14:15,560
Are you serious?

175
00:14:16,560 --> 00:14:18,560
Yes. I'm quite serious.

176
00:14:19,560 --> 00:14:23,560
What if you're doing something we
 don't want to do?

177
00:14:24,560 --> 00:14:26,560
That's fate.

178
00:14:28,560 --> 00:14:35,560
Okay, fine. I promised I'd do
 whatever you said.

179
00:14:36,560 --> 00:14:38,560
Let's see what luck brings us.

180
00:14:39,560 --> 00:14:41,560
Let's see.

181
00:14:57,560 --> 00:14:59,560
Let's see.

182
00:15:27,560 --> 00:15:29,560
Let's see.

183
00:15:30,560 --> 00:15:32,560
Let's see.

184
00:15:57,560 --> 00:15:59,560
Let's see.

185
00:16:27,560 --> 00:16:29,560
Let's see.

186
00:16:57,560 --> 00:16:59,560
Let's see.

187
00:17:57,560 --> 00:17:59,560
Let's see.

188
00:18:27,560 --> 00:18:29,560
Let's see.

189
00:18:57,560 --> 00:18:59,560
We're tired, aren't we?

190
00:19:13,560 --> 00:19:15,560
Are you hungry?

191
00:19:16,560 --> 00:19:18,560
A little.

192
00:19:19,560 --> 00:19:21,560
How about a fish sandwich?

193
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
That would be great.

194
00:19:25,560 --> 00:19:27,560
Come on.

195
00:19:40,560 --> 00:19:43,560
We just said look after the house,
 it's like she's searching all of Istanbul.

196
00:19:44,560 --> 00:19:46,560
Nigar.

197
00:19:52,560 --> 00:19:54,560
Did you find Reyhan, where is she?

198
00:19:55,560 --> 00:19:57,560
I don't know, Cemre hanım, really.
 I looked everywhere but she's not here.

199
00:19:58,560 --> 00:20:00,560
I guess she's not at the mansion.

200
00:20:01,560 --> 00:20:03,560
Why are you looking for her?

201
00:20:22,560 --> 00:20:24,560
How many minutes has it been?

202
00:20:25,560 --> 00:20:27,560
Where are these orders? I'm starving, honestly.

203
00:20:28,560 --> 00:20:31,560
This place wasn't usually like this. The service was quite good.

204
00:20:32,560 --> 00:20:34,560
I don't understand why it's like this today.

205
00:20:35,560 --> 00:20:37,560
I'm tired of waiting and waiting.

206
00:20:38,560 --> 00:20:40,560
We're not in a hurry.

207
00:20:52,560 --> 00:20:54,560
Car?

208
00:20:55,560 --> 00:20:57,560
We forgot the car. You didn't call Sefer.

209
00:21:11,560 --> 00:21:13,560
Forgetting must be a good thing.

210
00:21:21,560 --> 00:21:23,560
Yes, Mr. Emir, go ahead.

211
00:21:24,560 --> 00:21:26,560
Sefer, the car broke down, you need to come.

212
00:21:27,560 --> 00:21:29,560
If you leave the job to incompetents, this is what happens.

213
00:21:30,560 --> 00:21:32,560
Where are you, damn you, where?

214
00:21:33,560 --> 00:21:35,560
Okay, Mr. Emir. I'll tell Yasin to take care of the car.

215
00:21:36,560 --> 00:21:38,560
I'll pick you up too.

216
00:21:39,560 --> 00:21:41,560
Okay, I understand. I'll call you, goodbye.

217
00:21:52,560 --> 00:21:54,560
Were you talking to Emir?

218
00:21:55,560 --> 00:21:57,560
Yes.

219
00:21:58,560 --> 00:22:00,560
Was Reyhan with him?

220
00:22:01,560 --> 00:22:03,560
We had agreed for today, but I can't reach her.

221
00:22:04,560 --> 00:22:06,560
Don't worry, they probably wanted to spend some time alone.

222
00:22:07,560 --> 00:22:09,560
The car broke down, but they sounded quite good.

223
00:22:10,560 --> 00:22:12,560
They were in good spirits, then.

224
00:22:13,560 --> 00:22:15,560
The car broke down? What will they do now?

225
00:22:16,560 --> 00:22:18,560
Yasin will go and get the car.

226
00:22:18,560 --> 00:22:20,560
Yasin, okay.

227
00:22:28,560 --> 00:22:30,560
So you're spending time alone.

228
00:22:31,560 --> 00:22:33,560
And enjoying it.

229
00:22:34,560 --> 00:22:36,560
Alright, okay.

230
00:22:39,560 --> 00:22:42,560
These will be the last enjoyable hours we spend together.

231
00:22:48,560 --> 00:22:50,560
Good day.

232
00:23:07,560 --> 00:23:09,560
Good day. I'm Kemal Tarun.

233
00:23:10,560 --> 00:23:12,560
I can't reach Süheyla Hanım, is she at the clinic?

234
00:23:12,560 --> 00:23:14,560
Could you ask her to call me after the conference?

235
00:23:16,560 --> 00:23:18,560
That would be great, thank you. Good day.

236
00:23:42,560 --> 00:23:46,560
Look, whatever you say is right.

237
00:23:47,560 --> 00:23:50,560
But you know I wouldn't do such a thing consciously.

238
00:23:52,560 --> 00:23:54,560
Otherwise, it would grieve me even more.

239
00:23:55,560 --> 00:23:59,560
I never want the fairy tale to be bad.

240
00:24:03,560 --> 00:24:05,560
I wish there was something I could do.

241
00:24:06,560 --> 00:24:08,560
I wish I could turn back time.

242
00:24:12,560 --> 00:24:14,560
She can manage to comfort her daughter, albeit with difficulty.

243
00:24:15,560 --> 00:24:19,560
But I don't think she can manage to forgive you, Narin Hanım.

244
00:24:21,560 --> 00:24:24,560
But this is too much. How much longer will we wait?

245
00:24:25,560 --> 00:24:27,560
What is this?

246
00:24:27,560 --> 00:24:29,560
There's another place further ahead.

247
00:24:29,560 --> 00:24:31,560
Should we go there?

248
00:24:34,560 --> 00:24:36,560
The shop seems to be operating a bit slowly.

249
00:24:36,560 --> 00:24:38,560
No negative thoughts today.

250
00:24:38,560 --> 00:24:40,560
Okay?

251
00:24:40,560 --> 00:24:43,560
We will not let anything spoil our mood.

252
00:24:44,560 --> 00:24:46,560
I can't wait any longer. Let's go.

253
00:24:47,560 --> 00:24:49,560
I have no patience left.

254
00:25:06,560 --> 00:25:09,560
My dear, did you see the people sitting here?

255
00:25:10,560 --> 00:25:11,560
Them?

256
00:25:12,560 --> 00:25:14,560
They just got up and left a moment ago.

257
00:25:14,560 --> 00:25:16,560
Their orders were ready.

258
00:25:18,560 --> 00:25:20,560
Are you working alone?

259
00:25:20,560 --> 00:25:24,560
My son and daughter-in-law also work, but
they went to deliver orders.

260
00:25:24,560 --> 00:25:26,560
The scooters are broken.

261
00:25:26,560 --> 00:25:28,560
He's all alone.

262
00:25:28,560 --> 00:25:30,560
What would you like, my dear?

263
00:25:34,560 --> 00:25:36,560
Can we order a little later?

264
00:25:36,560 --> 00:25:38,560
Okay, my dear.

265
00:25:38,560 --> 00:25:40,560
Okay.

266
00:25:58,560 --> 00:26:00,560
No, don't even think about it.

267
00:26:00,560 --> 00:26:02,560
Besides, we said we'd dedicate this day
to ourselves.

268
00:26:04,560 --> 00:26:06,560
But you saw he's all alone.

269
00:26:06,560 --> 00:26:09,560
How can he serve so many people alone?

270
00:26:10,560 --> 00:26:12,560
He needs help.

271
00:26:12,560 --> 00:26:14,560
Look, their scooter is also broken.

272
00:26:14,560 --> 00:26:16,560
Our car broke down too.

273
00:26:16,560 --> 00:26:21,560
Then we chose this place from the map, we
came here.

274
00:26:21,560 --> 00:26:23,560
May God forgive us.

275
00:26:23,560 --> 00:26:27,560
We chose this place from the map, we came
here.

276
00:26:27,560 --> 00:26:29,560
God sent us here.

277
00:26:29,560 --> 00:26:33,560
Didn't you say it was your day today?

278
00:26:33,560 --> 00:26:37,560
Yes, that's exactly why I don't want you to
tire yourself out.

279
00:26:45,560 --> 00:26:47,560
I'm very upset, look.

280
00:26:47,560 --> 00:26:51,560
Auntie, come on, look at my face.

281
00:26:53,560 --> 00:26:57,560
Blue-eyed, let's definitely feed her
something sweet.

282
00:26:57,560 --> 00:26:59,560
Let's go to the park.

283
00:26:59,560 --> 00:27:01,560
And then we'll eat cotton candy.

284
00:27:15,560 --> 00:27:17,560
You're not visible at all if you want.

285
00:27:17,560 --> 00:27:21,560
Don't let my daddy start crying again.

286
00:27:23,560 --> 00:27:31,560
Could you leave us alone with the table?

287
00:27:31,560 --> 00:27:33,560
Brother...

288
00:27:33,560 --> 00:27:37,560
Please, I want to talk alone.

289
00:27:53,560 --> 00:27:55,560
My Asal... I...

290
00:27:59,560 --> 00:28:01,560
Come here for a bit, I'll talk to you.

291
00:28:11,560 --> 00:28:13,560
What do you think you're doing?

292
00:28:13,560 --> 00:28:15,560
I forbid you from entering my daughter's room
or talking to her again.

293
00:28:15,560 --> 00:28:17,560
From now on, this is the rule.

294
00:28:17,560 --> 00:28:19,560
I won't allow you to hurt her anymore.

295
00:28:19,560 --> 00:28:21,560
Maybe if I talk...

296
00:28:21,560 --> 00:28:23,560
Haven't you talked enough already?

297
00:28:23,560 --> 00:28:25,560
I won't warn you again about this.

298
00:28:39,560 --> 00:28:41,560
One minute.

299
00:28:41,560 --> 00:28:43,560
Are you sure?

300
00:28:43,560 --> 00:28:45,560
Look, let's not lose the customer we have.

301
00:28:45,560 --> 00:28:47,560
Better than no one helping out.

302
00:28:47,560 --> 00:28:49,560
Okay.

303
00:28:49,560 --> 00:28:51,560
Since you insist so much.

304
00:28:51,560 --> 00:28:53,560
Let it be as you say.

305
00:28:53,560 --> 00:28:55,560
Oh, he's not that tall.

306
00:28:55,560 --> 00:28:57,560
Don't expect anything from me.

307
00:28:57,560 --> 00:28:59,560
Alright then.

308
00:28:59,560 --> 00:29:01,560
Good luck with that.

309
00:29:01,560 --> 00:29:03,560
I'm getting better.

310
00:29:03,560 --> 00:29:05,560
Have you decided what to eat?

311
00:29:05,560 --> 00:29:07,560
I'm not here to order.

312
00:29:07,560 --> 00:29:09,560
If you allow, I came to help you.

313
00:29:09,560 --> 00:29:11,560
Help?

314
00:29:11,560 --> 00:29:13,560
Yes.

315
00:29:13,560 --> 00:29:15,560
You are alone.

316
00:29:15,560 --> 00:29:17,560
I came to order.

317
00:29:17,560 --> 00:29:19,560
Help?

318
00:29:19,560 --> 00:29:21,560
Yes.

319
00:29:21,560 --> 00:29:23,560
I came to order.

320
00:29:23,560 --> 00:29:25,560
I came to order.

321
00:29:25,560 --> 00:29:27,560
I came to order.

322
00:29:27,560 --> 00:29:29,560
You are alone.

323
00:29:29,560 --> 00:29:31,560
I thought I'd at least lend a hand.

324
00:29:31,560 --> 00:29:33,560
Thank you very much, girl.

325
00:29:33,560 --> 00:29:35,560
Let me take care of these two tables.

326
00:29:35,560 --> 00:29:37,560
After you, I'll close up and leave.

327
00:29:37,560 --> 00:29:39,560
Okay.

328
00:29:39,560 --> 00:29:41,560
Let's handle those two tables together.

329
00:29:41,560 --> 00:29:43,560
Then we'll prepare our meals.

330
00:29:43,560 --> 00:29:45,560
But is that okay, girl?

331
00:29:45,560 --> 00:29:47,560
You came here to eat.

332
00:29:47,560 --> 00:29:49,560
Of course, it's okay.

333
00:29:49,560 --> 00:29:51,560
You just tell me what to do.

334
00:29:51,560 --> 00:29:53,560
I really don't know what to say, girl.

335
00:29:53,560 --> 00:29:55,560
Alright then.

336
00:29:55,560 --> 00:29:57,560
I'll make the salad.

337
00:29:57,560 --> 00:29:59,560
Okay, go ahead.

338
00:29:59,560 --> 00:30:01,560
Thank you, dear.

339
00:30:23,560 --> 00:30:25,560
Were these washed?

340
00:30:25,560 --> 00:30:27,560
Yes, dear.

341
00:30:27,560 --> 00:30:29,560
How should I chop them?

342
00:30:29,560 --> 00:30:31,560
Small, big?

343
00:30:31,560 --> 00:30:33,560
However you want, girl.

344
00:30:33,560 --> 00:30:35,560
Fresh from the source, delicious,

345
00:30:35,560 --> 00:30:37,560
delicious,

346
00:30:37,560 --> 00:30:39,560
delicious,

347
00:30:39,560 --> 00:30:41,560
delicious,

348
00:30:41,560 --> 00:30:43,560
delicious,

349
00:30:43,560 --> 00:30:45,560
delicious,

350
00:30:45,560 --> 00:30:47,560
delicious,

351
00:30:47,560 --> 00:30:49,560
Delicious,

352
00:30:49,560 --> 00:30:51,560
Delicious,

353
00:30:51,560 --> 00:30:53,560
Delicious,

354
00:30:53,560 --> 00:30:55,560
Delicious,

355
00:30:55,560 --> 00:30:57,560
Freshly made, delicious,

356
00:30:57,560 --> 00:30:59,560
salads for our customers.

357
00:30:59,560 --> 00:31:01,560
I'll make a medium one then.

358
00:31:01,560 --> 00:31:03,560
Thank you.

359
00:31:25,560 --> 00:31:49,560
It caught my eye,

360
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
the vinegar was around here, though.

361
00:31:55,560 --> 00:31:57,560
Were you looking for this?

362
00:32:25,560 --> 00:32:27,560
Here you go.

363
00:32:27,560 --> 00:32:29,560
Thank you.

364
00:32:29,560 --> 00:32:31,560
Enjoy your meal.

365
00:32:31,560 --> 00:32:33,560
When will our orders arrive?

366
00:32:33,560 --> 00:32:35,560
It's coming out in a bit.

367
00:32:35,560 --> 00:32:37,560
It will be ready in 5 minutes.

368
00:32:37,560 --> 00:32:39,560
We also had a salad.

369
00:32:39,560 --> 00:32:41,560
Are you sure?

370
00:32:41,560 --> 00:32:43,560
I didn't write it on the order slip.

371
00:32:43,560 --> 00:32:45,560
Yes, we said so.

372
00:32:45,560 --> 00:32:47,560
I didn't write it on the order slip.

373
00:32:47,560 --> 00:32:49,560
I didn't write it on the order slip.

374
00:32:49,560 --> 00:32:51,560
I didn't write it on the order slip.

375
00:32:51,560 --> 00:32:53,560
I didn't write it on the order slip.

376
00:32:53,560 --> 00:32:55,560
I didn't write it on the order slip.

377
00:32:55,560 --> 00:32:57,560
Yes, we said so.

378
00:32:57,560 --> 00:32:59,560
Our shepherd's salad is ready.

379
00:33:05,560 --> 00:33:07,560
Enjoy your meal.

380
00:33:09,560 --> 00:33:11,560
You've been walking.

381
00:33:11,560 --> 00:33:13,560
Yes, but I saw.

382
00:33:13,560 --> 00:33:15,560
I even mixed up the orders.

383
00:33:15,560 --> 00:33:19,560
Luckily, our customers were understanding.

384
00:33:19,560 --> 00:33:21,560
Come on, you sit down and rest a bit.

385
00:33:21,560 --> 00:33:23,560
Should we open a place like this with you?

386
00:33:25,560 --> 00:33:27,560
We'd work side by side all the time.

387
00:33:27,560 --> 00:33:29,560
We'd never be apart from each other.

388
00:33:29,560 --> 00:33:31,560
Excuse me.

389
00:33:31,560 --> 00:33:33,560
Could we get some more bread?

390
00:33:33,560 --> 00:33:35,560
Could I also get some water?

391
00:33:35,560 --> 00:33:37,560
I'll bring it right away.

392
00:33:39,560 --> 00:33:41,560
Also, I missed you so much.

393
00:33:41,560 --> 00:33:43,560
What are we going to do with him?

394
00:33:51,560 --> 00:33:53,560
Five five, it's coming right away.

395
00:33:53,560 --> 00:33:55,560
Thank you.

396
00:34:21,560 --> 00:34:31,560
Since the car is here, they must be somewhere around here.

397
00:34:31,560 --> 00:34:33,560
Did you say something, sister?

398
00:34:33,560 --> 00:34:35,560
I said I'm getting off soon.

399
00:34:35,560 --> 00:34:37,560
You go on a bit more.

400
00:34:39,560 --> 00:34:43,560
I won't allow you to have even one nice moment with Emir, Reyhan.

401
00:34:43,560 --> 00:34:47,560
This is your last happy day.

402
00:34:51,560 --> 00:35:07,560
Doctor, how is the situation?

403
00:35:07,560 --> 00:35:09,560
Is there any improvement?

404
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
Please tell us good things.

405
00:35:11,560 --> 00:35:15,560
Unfortunately, I don't see a positive
development in Hikmet yet.

406
00:35:15,560 --> 00:35:19,560
This desperation will kill me.

407
00:35:21,560 --> 00:35:25,560
So, Hikmet Tarhan is now a living dead.

408
00:35:25,560 --> 00:35:27,560
What about the future?

409
00:35:27,560 --> 00:35:29,560
Is there no possibility of recovery in the future?

410
00:35:29,560 --> 00:35:33,560
In these types of patients, we sometimes see
sudden changes.

411
00:35:33,560 --> 00:35:39,560
But according to my latest impression, it is
difficult for Hikmet to make a positive
improvement in the near future.

412
00:35:39,560 --> 00:35:41,560
Get well soon.

413
00:35:41,560 --> 00:35:43,560
Get well soon.

414
00:35:49,560 --> 00:35:51,560
Should we show him to another doctor?

415
00:35:51,560 --> 00:35:53,560
What did he say?

416
00:35:53,560 --> 00:35:55,560
How can there be so much despair, darling?

417
00:35:55,560 --> 00:35:57,560
What should the man have said, Melike?

418
00:35:57,560 --> 00:35:59,560
Should he have lied?

419
00:35:59,560 --> 00:36:01,560
Should he have deceived us?

420
00:36:01,560 --> 00:36:05,560
Wouldn't you be more upset if he said
he would get better and then didn't?

421
00:36:11,560 --> 00:36:39,560
Hikmet, you need to make a little more effort.

422
00:36:39,560 --> 00:36:45,560
Unfortunately, the doctor didn't see any
improvement in his condition.

423
00:37:09,560 --> 00:37:23,560
Since we have to take care of him like a baby,
then we will.

424
00:37:29,560 --> 00:37:33,560
Melike, don't neglect anything.

425
00:37:39,560 --> 00:37:41,560
Hikmet.

426
00:38:09,560 --> 00:38:19,560
Isn't this customer ready yet? He keeps asking.

427
00:38:19,560 --> 00:38:21,560
This place will be ready in two or three minutes.

428
00:38:21,560 --> 00:38:23,560
Okay.

429
00:38:25,560 --> 00:38:27,560
Hello?

430
00:38:27,560 --> 00:38:29,560
Of course, how many people?

431
00:38:29,560 --> 00:38:31,560
How many people?

432
00:38:35,560 --> 00:38:37,560
There's no place I haven't looked.

433
00:38:37,560 --> 00:38:41,560
How far could you have gone on foot?

434
00:38:41,560 --> 00:38:43,560
I'm going crazy.

435
00:38:43,560 --> 00:38:45,560
You are a snake.

436
00:38:45,560 --> 00:38:47,560
You are a snake.

437
00:38:47,560 --> 00:38:49,560
Where did you go? Which hole did you go into?

438
00:38:49,560 --> 00:38:51,560
I won't let you get close to Emir.

439
00:38:51,560 --> 00:38:53,560
I'll take a breather here.

440
00:38:53,560 --> 00:38:55,560
I will find you.

441
00:38:55,560 --> 00:38:59,560
Even if you go to the end of the world, I
will find you.

442
00:39:07,560 --> 00:39:09,560
Order is ready.

443
00:39:09,560 --> 00:39:11,560
Order is ready.

444
00:39:39,560 --> 00:39:49,560
Are you okay? Give it to me.

445
00:39:49,560 --> 00:39:51,560
I'm fine, don't worry.

446
00:40:05,560 --> 00:40:07,560
Hold it like this.

447
00:40:07,560 --> 00:40:13,560
You're telling me, but actually you need to
rest. You are very tired.

448
00:40:13,560 --> 00:40:15,560
I'm fine, don't worry about me.

449
00:40:15,560 --> 00:40:17,560
I said rest.

450
00:40:17,560 --> 00:40:19,560
There are many customers.

451
00:40:19,560 --> 00:40:21,560
Okay, I'll take care of everything.

452
00:40:37,560 --> 00:40:39,560
My daughter.

453
00:40:39,560 --> 00:40:41,560
Look, Sehriye aunt made your favorite cookies.

454
00:40:41,560 --> 00:40:43,560
We can eat them with milk if you want.

455
00:40:43,560 --> 00:40:45,560
We will.

456
00:40:45,560 --> 00:40:47,560
We will.

457
00:40:47,560 --> 00:40:49,560
We will.

458
00:40:49,560 --> 00:40:51,560
We will.

459
00:40:51,560 --> 00:40:53,560
We will.

460
00:40:53,560 --> 00:40:55,560
We will.

461
00:40:55,560 --> 00:40:57,560
We will.

462
00:40:57,560 --> 00:40:59,560
We will.

463
00:40:59,560 --> 00:41:01,560
We will.

464
00:41:01,560 --> 00:41:03,560
We will.

465
00:41:03,560 --> 00:41:05,560
We will.

466
00:41:05,560 --> 00:41:07,560
We can eat them with milk if you want.

467
00:41:19,560 --> 00:41:23,560
Then you can watch your favorite cartoon.

468
00:41:27,560 --> 00:41:29,560
Here you go.

469
00:41:29,560 --> 00:41:33,560
Sehriye aunt said she put your favorite chocolate chips inside.

470
00:41:35,560 --> 00:41:37,560
Okay.

471
00:41:53,560 --> 00:41:55,560
Okay.

472
00:41:55,560 --> 00:41:57,560
Then let's do this.

473
00:41:57,560 --> 00:41:59,560
Tonight, father and daughter will have a nice dinner outside.

474
00:41:59,560 --> 00:42:01,560
Pizza.

475
00:42:01,560 --> 00:42:03,560
Or hamburger.

476
00:42:05,560 --> 00:42:07,560
Okay.

477
00:42:09,560 --> 00:42:11,560
My daughter, why aren't you talking?

478
00:42:21,560 --> 00:42:23,560
I left the plate here, you can eat whenever you want.

479
00:42:31,560 --> 00:42:33,560
Didn't you eat? Should I try?

480
00:42:33,560 --> 00:42:35,560
Don't you dare.

481
00:42:35,560 --> 00:42:37,560
I told you to stay away from my daughter.

482
00:42:37,560 --> 00:42:39,560
You will not come near her again.

483
00:42:39,560 --> 00:42:41,560
Give me a chance.

484
00:42:41,560 --> 00:42:43,560
Maybe I can fix the mistake I made.

485
00:42:43,560 --> 00:42:45,560
I can make the tale good.

486
00:42:47,560 --> 00:42:49,560
What are you going to do? You understand child psychology too.

487
00:42:49,560 --> 00:42:51,560
Are you an expert?

488
00:42:51,560 --> 00:42:53,560
As much as you remember from the Waiter.

489
00:42:55,560 --> 00:42:57,560
I just want to help.

490
00:42:57,560 --> 00:42:59,560
I'm telling you to stay away.

491
00:42:59,560 --> 00:43:01,560
The problem is not with the tale, I think it's with you.

492
00:43:01,560 --> 00:43:03,560
You've never been able to accept Leyla's death.

493
00:43:07,560 --> 00:43:09,560
The trauma hasn't passed, you haven't told the truth in the tale.

494
00:43:09,560 --> 00:43:11,560
If you did tell.

495
00:43:11,560 --> 00:43:13,560
Don't say another word.

496
00:43:17,560 --> 00:43:19,560
Not another word.

497
00:43:19,560 --> 00:43:21,560
You are a stranger in this house and you will always be.

498
00:43:21,560 --> 00:43:23,560
I will not allow you to interfere in my or my daughter's life.

499
00:43:23,560 --> 00:43:25,560
I wonder if they rented a car?

500
00:43:25,560 --> 00:43:27,560
You're talking nonsense.

501
00:43:27,560 --> 00:43:29,560
You're a stranger in this house, and
you always will be.

502
00:43:29,560 --> 00:43:31,560
I won't let you interfere in my life
or my daughter's life.

503
00:43:31,560 --> 00:43:33,560
I'm warning you for the last time
about this.

504
00:43:47,560 --> 00:43:49,560
I wonder if they rented a car?

505
00:43:49,560 --> 00:43:51,560
You're talking nonsense.

506
00:43:51,560 --> 00:43:53,560
You're talking nonsense.

507
00:43:53,560 --> 00:43:55,560
Well, where did they go?

508
00:44:05,560 --> 00:44:07,560
Here you go.

509
00:44:07,560 --> 00:44:09,560
Did you want anything else?

510
00:44:09,560 --> 00:44:11,560
Enjoy your meal.

511
00:44:13,560 --> 00:44:15,560
Here you go.

512
00:44:15,560 --> 00:44:17,560
Of course, I'll bring it right away.

513
00:44:21,560 --> 00:44:23,560
How is it?

514
00:44:25,560 --> 00:44:27,560
No way.

515
00:44:27,560 --> 00:44:29,560
The great Emir Tarhun.

516
00:44:29,560 --> 00:44:31,560
Became a waiter?

517
00:44:31,560 --> 00:44:33,560
Excuse me?

518
00:44:33,560 --> 00:44:35,560
Here you go.

519
00:44:35,560 --> 00:44:37,560
Can you make two sandwiches to go?

520
00:44:37,560 --> 00:44:39,560
Of course, I'll have them made
right away.

521
00:44:39,560 --> 00:44:41,560
Enjoy your meal.

522
00:44:47,560 --> 00:44:49,560
What have you turned Emir into?

523
00:44:51,560 --> 00:44:53,560
That leech.

524
00:45:01,560 --> 00:45:03,560
Two more sandwiches.

525
00:45:03,560 --> 00:45:05,560
Okay.

526
00:45:11,560 --> 00:45:13,560
It looks great.

527
00:45:17,560 --> 00:45:19,560
How is it?

528
00:45:21,560 --> 00:45:23,560
It's magnificent.

529
00:45:33,560 --> 00:45:35,560
But now I'll have to prepare a new one.

530
00:45:41,560 --> 00:45:43,560
You're the most beautiful love
I've ever seen in my life.

531
00:45:45,560 --> 00:45:49,560
Maybe everything you do is amazing
because you're so beautiful.

532
00:45:51,560 --> 00:45:53,560
Anyway.

533
00:46:01,560 --> 00:46:03,560
Aunt is coming.

534
00:46:03,560 --> 00:46:05,560
Let her come.

535
00:46:05,560 --> 00:46:07,560
I'm looking into my wife's eyes.

536
00:46:07,560 --> 00:46:09,560
Is it forbidden?

537
00:46:17,560 --> 00:46:19,560
Anyway.

538
00:46:19,560 --> 00:46:21,560
See you.

539
00:46:49,560 --> 00:46:51,560
Where is this video?

540
00:46:55,560 --> 00:46:57,560
It's right here.

541
00:47:03,560 --> 00:47:05,560
Now all that's left is to wait
for Reyhan Hanım.

542
00:47:07,560 --> 00:47:11,560
When she sits at this table, her world
will fall apart.

543
00:47:11,560 --> 00:47:13,560
Look.

544
00:47:15,560 --> 00:47:19,560
Everything will be very different
when I get up from the table.

545
00:47:29,560 --> 00:47:31,560
Hello.

546
00:47:31,560 --> 00:47:33,560
Where are you?

547
00:47:33,560 --> 00:47:35,560
I found Emir and that dirty leech.

548
00:47:37,560 --> 00:47:39,560
They're in a terrible fishing joint,
they look very funny.

549
00:47:41,560 --> 00:47:43,560
Cavidan aunt became a waiter.

550
00:47:45,560 --> 00:47:47,560
What nonsense are you talking about?

551
00:47:47,560 --> 00:47:49,560
Not the waiter?

552
00:47:49,560 --> 00:47:51,560
Honestly, I don't understand either.

553
00:47:51,560 --> 00:47:55,560
We're too late to intervene in this
ridiculous relationship.

554
00:47:55,560 --> 00:47:57,560
Now I'm going to talk to that dirty peasant.

555
00:47:57,560 --> 00:47:59,560
Let her get out of Emir's life as soon as
possible.

556
00:47:59,560 --> 00:48:01,560
What are you saying?

557
00:48:01,560 --> 00:48:03,560
Have you lost your mind?

558
00:48:03,560 --> 00:48:05,560
Be logical.

559
00:48:05,560 --> 00:48:09,560
Do you think Emir won't suspect you or me
when he sees you talking to Reyhan?

560
00:48:09,560 --> 00:48:13,560
Emir can suspect as much as he wants
after Reyhan leaves.

561
00:48:15,560 --> 00:48:17,560
Stop talking nonsense and come here.

562
00:48:17,560 --> 00:48:19,560
You're going to ruin everything.

563
00:48:19,560 --> 00:48:21,560
I can't.

564
00:48:21,560 --> 00:48:23,560
I can't, I can't take it anymore.

565
00:48:23,560 --> 00:48:25,560
I'm about to go crazy.

566
00:48:25,560 --> 00:48:29,560
Do you think Emir will even look at your
face after you do this?

567
00:48:29,560 --> 00:48:31,560
Go if you want so much.

568
00:48:31,560 --> 00:48:33,560
Go on, go talk to Reyhan.

569
00:48:33,560 --> 00:48:37,560
Don't even hesitate for a second if you
want to lose Emir forever.

570
00:48:39,560 --> 00:48:41,560
You're going to get up and come here right now.

571
00:48:41,560 --> 00:48:43,560
They'll be coming home anyway.

572
00:48:43,560 --> 00:48:45,560
Then you can talk.

573
00:48:45,560 --> 00:48:47,560
Come on, I'm waiting.

574
00:49:01,560 --> 00:49:03,560
Our salad is ready.

575
00:49:03,560 --> 00:49:05,560
Enjoy your meal.

576
00:49:09,560 --> 00:49:11,560
What are you doing here?

577
00:49:11,560 --> 00:49:13,560
Come here.

578
00:49:41,560 --> 00:49:45,560
I'll give you fish too, but no more
climbing on the table, okay?

579
00:49:45,560 --> 00:49:47,560
Okay?

580
00:50:01,560 --> 00:50:03,560
I think the problem isn't with the tale,
it's with you.

581
00:50:05,560 --> 00:50:07,560
You're the one who doesn't accept Leyla's death.

582
00:50:07,560 --> 00:50:09,560
You didn't tell the truth because the
tram didn't go through the tale for her.

583
00:50:37,560 --> 00:50:39,560
What happened?

584
00:50:39,560 --> 00:50:41,560
What happened?

585
00:50:41,560 --> 00:50:43,560
What happened?

586
00:50:43,560 --> 00:50:45,560
What happened?

587
00:50:45,560 --> 00:50:47,560
What happened?

588
00:50:47,560 --> 00:50:49,560
What happened?

589
00:50:49,560 --> 00:50:51,560
What happened?

590
00:50:51,560 --> 00:50:53,560
What happened?

591
00:50:53,560 --> 00:50:55,560
What happened?

592
00:50:55,560 --> 00:50:57,560
What happened?

593
00:50:57,560 --> 00:50:59,560
What happened?

594
00:50:59,560 --> 00:51:01,560
What happened?

595
00:51:01,560 --> 00:51:03,560
What happened?

596
00:51:03,560 --> 00:51:05,560
What happened?

597
00:51:05,560 --> 00:51:07,560
What happened?

598
00:51:07,560 --> 00:51:09,560
What happened?

599
00:51:09,560 --> 00:51:11,560
What happened?

600
00:51:11,560 --> 00:51:13,560
What happened?

601
00:51:13,560 --> 00:51:15,560
What happened?

602
00:51:15,560 --> 00:51:17,560
What happened?

603
00:51:17,560 --> 00:51:19,560
Fieldus.

604
00:51:19,560 --> 00:51:21,560
Fieldus.

605
00:51:21,560 --> 00:51:23,560
Fieldus.

606
00:51:23,560 --> 00:51:25,560
Fieldus.

607
00:51:25,560 --> 00:51:27,560
Fieldus.

608
00:51:27,560 --> 00:51:29,560
Fieldus.

609
00:51:29,560 --> 00:51:31,560
Fieldus.

610
00:51:31,560 --> 00:51:33,560
Fieldus.

611
00:51:34,100 --> 00:51:35,100
Yes.

612
00:51:36,440 --> 00:51:38,080
I had a nice day.

613
00:51:49,560 --> 00:51:51,600
May Allah be pleased with you, kids.

614
00:51:51,600 --> 00:51:54,440
It wouldn't be possible without you.

615
00:51:54,440 --> 00:51:56,720
I couldn't have handled all this work.

616
00:51:58,680 --> 00:52:00,520
You brought good luck, mashallah.

617
00:52:01,520 --> 00:52:04,920
The kids didn't tell me so I wouldn't worry.

618
00:52:04,920 --> 00:52:07,480
They had a minor accident.

619
00:52:09,000 --> 00:52:10,600
How are they now?

620
00:52:10,600 --> 00:52:11,960
They are fine, thank God.

621
00:52:11,960 --> 00:52:13,480
I spoke to both of them.

622
00:52:13,480 --> 00:52:15,400
They were just able to leave the hospital.

623
00:52:15,400 --> 00:52:16,840
They will come, thank God.

624
00:52:16,840 --> 00:52:18,280
Get well soon.

625
00:52:18,280 --> 00:52:21,480
My dear, we are eating the profit.

626
00:52:21,480 --> 00:52:24,120
May your hands and arms not see pain.

627
00:52:24,120 --> 00:52:25,880
Whatever I say is not enough, my dear.

628
00:52:25,880 --> 00:52:28,920
You saved me from such a big trouble.

629
00:52:29,240 --> 00:52:30,520
That's your doing, auntie.

630
00:52:30,520 --> 00:52:32,120
We also enjoyed it very much.

631
00:52:34,200 --> 00:52:35,160
Yes.

632
00:52:35,160 --> 00:52:37,480
We definitely cannot accept this.

633
00:52:37,480 --> 00:52:39,640
You are such good kids.

634
00:52:39,640 --> 00:52:43,320
As long as you are together, your back
will not touch the ground.

635
00:52:43,320 --> 00:52:45,160
May God not separate you.

636
00:52:45,160 --> 00:52:49,240
May this goodness, this kindness in
your hearts never end.

637
00:52:49,240 --> 00:52:53,240
May you grow old together on the
same pillow, in good health, inshallah.

638
00:52:54,360 --> 00:52:55,560
Amen.

639
00:52:58,920 --> 00:53:00,760
Amen.

640
00:53:28,920 --> 00:53:29,960
Amen.

641
00:53:58,920 --> 00:53:59,960
Amen.

642
00:54:29,000 --> 00:54:55,320
We came as guests but

643
00:54:55,320 --> 00:54:57,080
I don't feel like going inside.

644
00:54:57,080 --> 00:54:59,080
I don't feel like drawing at all.

645
00:55:02,720 --> 00:55:08,120
Seeing you smile like that makes me
so happy.

646
00:55:10,160 --> 00:55:12,160
I mean, every state of yours is beautiful but...

647
00:55:14,880 --> 00:55:16,880
...you are magnificent when you smile.

648
00:55:19,120 --> 00:55:21,120
I can't take my eyes off you.

649
00:55:27,080 --> 00:55:29,080
It got a little hot.

650
00:55:31,800 --> 00:55:33,800
You're still shy.

651
00:55:35,080 --> 00:55:37,080
But I'm telling the truth.

652
00:55:38,280 --> 00:55:40,280
You're unbelievable.

653
00:55:47,200 --> 00:55:49,200
The only wonderful place in my life.

654
00:55:49,200 --> 00:55:51,200
The only wonderful gift in my life.

655
00:56:05,800 --> 00:56:07,800
You gave me a fairytale day.

656
00:56:08,680 --> 00:56:10,680
Let's do this often.

657
00:56:12,200 --> 00:56:14,200
Let's hang out together.

658
00:56:14,200 --> 00:56:16,200
What do you say?

659
00:56:18,680 --> 00:56:20,680
Okay, let's do it.

660
00:56:44,560 --> 00:56:46,560
Wait.

661
00:56:46,560 --> 00:57:13,560
Wait, wait, wait. One minute.

662
00:57:13,560 --> 00:57:14,560
What happened?

663
00:57:14,560 --> 00:57:18,560
There's something I need to tell you.

664
00:57:18,560 --> 00:57:22,560
Tell me, I'm listening.

665
00:57:22,560 --> 00:57:25,560
Hug me.

666
00:57:25,560 --> 00:57:27,560
How?

667
00:57:27,560 --> 00:57:37,560
Hug, hug, quickly.

668
00:57:37,560 --> 00:57:42,560
Are you going to tell me what's going on?

669
00:57:42,560 --> 00:57:48,560
It's three o'clock, our time is up, we
can go inside.

670
00:57:48,560 --> 00:57:51,560
This is how I imagined it.

671
00:57:51,560 --> 00:58:00,560
At the end of the night, they should
be in my service.

672
00:58:00,560 --> 00:58:03,560
Where the hell are they, they still
haven't arrived.

673
00:58:03,560 --> 00:58:05,560
Cemre, can you calm down a bit?

674
00:58:05,560 --> 00:58:09,560
Why don't you sit down there?

675
00:58:09,560 --> 00:58:12,560
They won't come after this hour.

676
00:58:12,560 --> 00:58:14,560
They're probably staying somewhere.

677
00:58:14,560 --> 00:58:18,560
I'll tell Nigara to prepare the guest
room for you.

678
00:58:18,560 --> 00:58:25,560
Stay here, you can talk tomorrow.

679
00:58:25,560 --> 00:58:28,560
They've arrived.

680
00:58:28,560 --> 00:58:31,560
Stay calm, okay?

681
00:58:31,560 --> 00:58:34,560
Don't let your emotions get the better
of you and do something stupid.

682
00:58:34,560 --> 00:58:36,560
You need to act with a cold head.

683
00:58:36,560 --> 00:58:38,560
Otherwise, you'll ruin everything.

684
00:59:36,560 --> 00:59:43,560
Should we drink coffee?

685
00:59:43,560 --> 00:59:47,560
At this hour?

686
00:59:47,560 --> 00:59:55,560
Yes, what's going to happen?

687
00:59:55,560 --> 00:59:59,560
We might not be able to sleep.

688
00:59:59,560 --> 01:00:02,560
Maybe we won't.

689
01:00:02,560 --> 01:00:05,560
Let's not.

690
01:00:05,560 --> 01:00:07,560
Okay.

691
01:00:07,560 --> 01:00:11,560
Let's drink.

692
01:00:11,560 --> 01:00:26,560
Okay, I'll make it and come right away then.

693
01:00:35,560 --> 01:01:00,560
Masal.

694
01:01:00,560 --> 01:01:09,560
You've finally graced us with your presence, madam.

695
01:01:09,560 --> 01:01:13,560
What are you doing here at this hour?

696
01:01:13,560 --> 01:01:16,560
I thought maybe we could chat a bit.

697
01:01:16,560 --> 01:01:22,560
Someone kidnapped you.

698
01:01:22,560 --> 01:01:25,560
Is it true?

699
01:01:25,560 --> 01:01:31,560
How do you know?

700
01:01:31,560 --> 01:01:33,560
Pray that only I know.

701
01:01:33,560 --> 01:01:37,560
Do you realize what danger you've put
Emir in?

702
01:01:37,560 --> 01:01:39,560
What danger are you talking about?

703
01:01:39,560 --> 01:01:43,560
This package was sent to Emir Tarhun
today.

704
01:01:43,560 --> 01:01:45,560
I took it before anyone saw it.

705
01:01:45,560 --> 01:01:51,560
Can you imagine what would happen if
Aunt Cavidan saw it, or Emir?

706
01:01:51,560 --> 01:01:53,560
What are you trying to say? Speak plainly.

707
01:01:54,560 --> 01:01:59,560
You'll understand now.

708
01:01:59,560 --> 01:02:06,560
Emir shot someone because of you.

709
01:02:06,560 --> 01:02:09,560
That's not true, I won't listen to
this nonsense.

710
01:02:09,560 --> 01:02:12,560
Come here.

711
01:02:12,560 --> 01:02:17,560
How many more lives will be ruined
because of your stupidity?

712
01:02:17,560 --> 01:02:20,560
Why couldn't you go back to that cursed
place you came from?

713
01:02:20,560 --> 01:02:21,560
Watch.

714
01:02:21,560 --> 01:02:22,560
No, don't.

715
01:02:22,560 --> 01:02:24,560
Please, don't.

716
01:02:40,560 --> 01:02:41,560
The man is dead.

717
01:02:44,560 --> 01:02:45,560
No.

718
01:02:49,560 --> 01:02:50,560
But Emir.

719
01:02:51,560 --> 01:03:00,560
Emir killed someone because of you.

720
01:03:11,560 --> 01:03:12,560
It can't be.

721
01:03:14,560 --> 01:03:15,560
It can't be.

722
01:03:15,560 --> 01:03:16,560
But it happened.

723
01:03:17,560 --> 01:03:23,560
Luckily, I heard about it first, so I
paid the men what they wanted and shut it down.

724
01:03:25,560 --> 01:03:30,560
What do you think Emir would do if he
heard about this and knew the man was dead?

725
01:03:31,560 --> 01:03:34,560
He would go and turn himself in immediately,
he wouldn't even wait a second.

726
01:03:35,560 --> 01:03:36,560
That's the kind of person he is.

727
01:03:39,560 --> 01:03:43,560
Do you want Emir to rot in prison because
of you?

728
01:03:45,560 --> 01:03:46,560
No.

729
01:03:46,560 --> 01:03:47,560
No.

730
01:03:47,560 --> 01:03:48,560
No.

731
01:03:48,560 --> 01:03:49,560
No.

732
01:03:49,560 --> 01:03:50,560
No.

733
01:03:50,560 --> 01:03:51,560
No.

734
01:03:51,560 --> 01:03:52,560
No.

735
01:03:52,560 --> 01:03:53,560
No.

736
01:03:53,560 --> 01:03:54,560
No.

737
01:03:54,560 --> 01:03:55,560
No.

738
01:03:55,560 --> 01:03:56,560
No.

739
01:03:56,560 --> 01:03:57,560
No.

740
01:03:57,560 --> 01:03:58,560
No.

741
01:03:58,560 --> 01:03:59,560
No.

742
01:03:59,560 --> 01:04:00,560
No.

743
01:04:00,560 --> 01:04:01,560
No.

744
01:04:01,560 --> 01:04:02,560
No.

745
01:04:02,560 --> 01:04:03,560
No.

746
01:04:03,560 --> 01:04:04,560
No.

747
01:04:04,560 --> 01:04:05,560
No.

748
01:04:05,560 --> 01:04:06,560
No.

749
01:04:06,560 --> 01:04:07,560
No.

750
01:04:07,560 --> 01:04:08,560
No.

751
01:04:08,560 --> 01:04:09,560
No.

752
01:04:09,560 --> 01:04:10,560
No.

753
01:04:10,560 --> 01:04:11,560
No.

754
01:04:11,560 --> 01:04:12,560
No.

755
01:04:32,560 --> 01:04:33,560
Emir.

756
01:04:38,560 --> 01:04:39,560
No.

757
01:04:43,560 --> 01:04:44,560
No.

758
01:04:51,560 --> 01:04:53,560
How could you do this to Emir?

759
01:04:55,560 --> 01:04:58,560
Even your existence is harmful,
realize that already.

760
01:05:08,560 --> 01:05:11,560
But don't worry anymore, it's over.

761
01:05:11,560 --> 01:05:13,560
Then what was that gunshot?

762
01:05:13,560 --> 01:05:16,560
Maybe someone fired into the air to
scare us.

763
01:05:16,560 --> 01:05:18,560
How did you escape from them?

764
01:05:18,560 --> 01:05:26,560
Don't think about these anymore, I'm
with you, look, we're together,
that's what matters, let's go now.

765
01:05:38,560 --> 01:05:40,560
No, don't, I beg you, don't.

766
01:05:40,560 --> 01:05:41,560
No.

767
01:05:41,560 --> 01:05:42,560
No.

768
01:05:42,560 --> 01:05:43,560
No.

769
01:06:07,560 --> 01:06:30,560
Love, what kind of thing are you?

770
01:06:30,560 --> 01:06:55,560
I wouldn't trade the world for a
single strand of your hair.

771
01:06:55,560 --> 01:07:02,560
I gave the men the money they wanted.

772
01:07:02,560 --> 01:07:04,560
I silenced them.

773
01:07:04,560 --> 01:07:06,560
But.

774
01:07:10,560 --> 01:07:12,560
But.

775
01:07:12,560 --> 01:07:14,560
But what?

776
01:07:14,560 --> 01:07:16,560
I have the images.

777
01:07:16,560 --> 01:07:23,560
So, if I wanted, I could give them
to the police.

778
01:07:25,560 --> 01:07:41,560
Or you'll come to your senses and do
what you need to do.

779
01:07:41,560 --> 01:07:46,560
You'll divorce Emir and get the hell
out of here.

780
01:07:46,560 --> 01:07:49,560
The decision is yours.

781
01:07:49,560 --> 01:07:57,560
Emir's freedom is in your hands.

782
01:07:57,560 --> 01:08:00,560
Make your decision quickly.

783
01:08:19,560 --> 01:08:21,560
But.

784
01:08:21,560 --> 01:08:23,560
But.

785
01:08:23,560 --> 01:08:25,560
But.

786
01:08:25,560 --> 01:08:27,560
But.

787
01:08:27,560 --> 01:08:29,560
But.

788
01:08:29,560 --> 01:08:31,560
But.

789
01:08:31,560 --> 01:08:33,560
But.

790
01:08:33,560 --> 01:08:35,560
But.

791
01:08:35,560 --> 01:08:37,560
But.

792
01:08:37,560 --> 01:08:39,560
But.

793
01:08:39,560 --> 01:08:41,560
But.

794
01:08:41,560 --> 01:08:43,560
But.

795
01:08:43,560 --> 01:08:45,560
But.

796
01:08:45,560 --> 01:08:47,560
But.

797
01:08:47,560 --> 01:08:49,560
But.

798
01:08:49,560 --> 01:08:51,560
But.

799
01:08:51,560 --> 01:08:53,560
But.

800
01:08:53,560 --> 01:08:55,560
But.

801
01:08:55,560 --> 01:08:57,560
Ama.

802
01:08:57,560 --> 01:08:59,560
Ama.

803
01:08:59,560 --> 01:09:01,560
Ama.

804
01:09:01,560 --> 01:09:03,560
Ama.

805
01:09:03,560 --> 01:09:05,560
Ama.

806
01:09:05,560 --> 01:09:07,560
Ama.

807
01:09:07,560 --> 01:09:09,560
Ama.
Powered by translatesubtitles.org