Yemin---s02e032.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,100 --> 00:01:05,760
The description of this film was made by
TRT to the Audio Description Association.
4
00:01:05,760 --> 00:01:09,760
Access www.seslibetimlemedernegi.com
5
00:01:25,240 --> 00:01:27,240
But this is unfair.
6
00:01:27,240 --> 00:01:29,560
I supposedly chose where we're going but..
7
00:01:29,560 --> 00:01:31,560
I still don't know where we're going.
8
00:01:32,520 --> 00:01:34,520
I wish I hadn't closed my eyes.
9
00:01:36,280 --> 00:01:39,320
Then there would be no excitement left
in this trip.
10
00:01:41,880 --> 00:01:44,360
Tell me how much further we have at least.
11
00:01:45,160 --> 00:01:47,640
No. I said surprise.
12
00:01:53,160 --> 00:01:54,600
I'm very curious though.
13
00:01:54,840 --> 00:01:55,640
Good.
14
00:01:56,600 --> 00:01:58,920
Be a little curious about what's in store
for you.
15
00:02:00,040 --> 00:02:02,040
A deep blue sea coast?
16
00:02:02,440 --> 00:02:04,440
A forest full of bird chirps?
17
00:02:05,480 --> 00:02:06,680
Or downtown.
18
00:02:07,400 --> 00:02:08,680
A place full of nails.
19
00:02:15,720 --> 00:02:17,720
It means to make you writhe with curiosity.
20
00:02:18,920 --> 00:02:19,800
Okay.
21
00:02:20,520 --> 00:02:22,040
My turn will come eventually.
22
00:02:22,760 --> 00:02:23,720
Let it come.
23
00:02:24,360 --> 00:02:28,280
I'm ready for anything that comes from you.
24
00:02:29,560 --> 00:02:30,520
Okay.
25
00:02:48,040 --> 00:02:49,240
What happened?
26
00:02:52,600 --> 00:02:54,600
There's nothing to worry about. Let me see.
27
00:02:59,560 --> 00:03:02,920
You're a liar. I won't leave you with
Leyla. Go away.
28
00:03:06,920 --> 00:03:08,920
What do you think you're doing?
29
00:03:23,320 --> 00:03:26,040
Dad said Leyla was dead, he said.
30
00:03:27,000 --> 00:03:29,960
Dad said my sister Leyla is dead, right?
31
00:03:30,200 --> 00:03:31,720
She's not dead, is she?
32
00:03:37,560 --> 00:03:40,040
My sister Leyla isn't dead, is she?
33
00:03:41,000 --> 00:03:42,040
She's not dead.
34
00:03:50,360 --> 00:03:52,360
I asked you what you were doing.
35
00:03:56,040 --> 00:04:00,200
I didn't know she was here.
36
00:04:00,200 --> 00:04:02,200
I thought she was in her room.
37
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Şam what's going on here?
38
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Why are you getting limited again?
39
00:04:17,000 --> 00:04:19,800
Aunt, what happened? Why are you crying?
40
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
How can you be so inconsiderate?
41
00:04:21,800 --> 00:04:22,840
How?
42
00:04:28,760 --> 00:04:32,600
We were talking. I meant to say.
43
00:04:33,400 --> 00:04:35,800
My sister Leyla is not dead, she's not dead.
44
00:04:41,560 --> 00:04:43,560
What am I going to do with you?
45
00:04:43,560 --> 00:04:45,560
What am I going to do with you?
46
00:04:45,560 --> 00:04:47,560
What am I going to do with you?
47
00:04:48,280 --> 00:04:52,280
My hazel-eyed one.
48
00:04:54,280 --> 00:04:56,280
I'm sorry.
49
00:04:56,280 --> 00:04:58,280
I'm so sorry.
50
00:05:00,280 --> 00:05:02,280
I'm sorry.
51
00:05:02,280 --> 00:05:04,280
We'll talk about this later.
52
00:05:11,560 --> 00:05:13,560
What am I supposed to do?
53
00:05:13,560 --> 00:05:14,760
Let me tell you a story.
54
00:05:14,760 --> 00:05:16,760
Leave it. I'll come too.
55
00:05:17,560 --> 00:05:19,560
Come on.
56
00:05:19,560 --> 00:05:21,560
Come on.
57
00:05:21,560 --> 00:05:23,560
Come on.
58
00:05:23,560 --> 00:05:25,560
Come on.
59
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
Come on.
60
00:05:27,560 --> 00:05:29,560
Come on.
61
00:05:29,560 --> 00:05:31,560
Come on.
62
00:05:31,560 --> 00:05:33,560
Come on.
63
00:05:33,560 --> 00:05:35,560
Come on.
64
00:05:37,560 --> 00:05:39,560
Come on.
65
00:05:39,560 --> 00:05:41,560
Come on.
66
00:05:41,560 --> 00:05:43,560
Come on.
67
00:05:43,560 --> 00:05:45,560
Come on.
68
00:05:45,560 --> 00:05:47,560
Come on.
69
00:06:01,560 --> 00:06:03,560
We're stranded.
70
00:06:03,560 --> 00:06:05,560
So, what are we going to do?
71
00:06:09,560 --> 00:06:11,560
Don't be afraid.
72
00:06:11,560 --> 00:06:13,560
It came from the container.
73
00:06:13,560 --> 00:06:15,560
Probably knocked over a manhole cover or something.
74
00:06:17,560 --> 00:06:19,560
I've become afraid of everything.
75
00:06:19,560 --> 00:06:21,560
I'll never let anyone hurt you.
76
00:06:23,560 --> 00:06:25,560
I'll remind you of that every time you're scared. Okay?
77
00:06:27,560 --> 00:06:29,560
Without getting tired or bored.
78
00:06:43,560 --> 00:06:45,560
Come on, think of a number.
79
00:06:45,560 --> 00:06:47,560
Between one and five.
80
00:06:49,560 --> 00:06:51,560
I got it.
81
00:06:51,560 --> 00:06:53,560
Should I say it? Or will you guess?
82
00:06:53,560 --> 00:06:55,560
Say it.
83
00:06:57,560 --> 00:06:59,560
Three.
84
00:06:59,560 --> 00:07:01,560
Okay.
85
00:07:01,560 --> 00:07:03,560
Let's go.
86
00:07:03,560 --> 00:07:05,560
Where are we going?
87
00:07:07,560 --> 00:07:09,560
Come on.
88
00:07:09,560 --> 00:07:11,560
Come on.
89
00:07:11,560 --> 00:07:13,560
Come on.
90
00:07:13,560 --> 00:07:15,560
We're together until three tonight.
91
00:07:15,560 --> 00:07:17,560
Just the two of us.
92
00:07:21,560 --> 00:07:23,560
We'll forget everything.
93
00:07:23,560 --> 00:07:25,560
Just you and me.
94
00:07:29,560 --> 00:07:31,560
We won't let anything spoil our fun.
95
00:07:31,560 --> 00:07:33,560
Deal?
96
00:07:37,560 --> 00:07:39,560
Deal.
97
00:07:41,560 --> 00:07:43,560
Deal.
98
00:07:43,560 --> 00:07:45,560
But what about your car?
99
00:07:45,560 --> 00:07:47,560
I'll call Yasin.
100
00:07:47,560 --> 00:07:49,560
He'll come pick it up.
101
00:07:51,560 --> 00:07:53,560
Come on.
102
00:08:01,560 --> 00:08:03,560
But we don't know where we're going.
103
00:08:03,560 --> 00:08:05,560
Does it matter?
104
00:08:05,560 --> 00:08:09,560
And talking about negative things today.
105
00:08:09,560 --> 00:08:11,560
No bad thoughts.
106
00:08:11,560 --> 00:08:13,560
Promise?
107
00:08:13,560 --> 00:08:15,560
Promise.
108
00:08:23,560 --> 00:08:27,560
I have no idea how we're going to get out of this without harming Emir or us.
109
00:08:29,560 --> 00:08:31,560
Why should we be harmed?
110
00:08:31,560 --> 00:08:35,560
As long as we give the man the money, nothing will happen.
111
00:08:35,560 --> 00:08:37,560
The real question.
112
00:08:37,560 --> 00:08:41,560
Will Reyhan accept my offer and leave Emir?
113
00:08:43,560 --> 00:08:47,560
That snake is so clingy and dishonorable that I can't be sure.
114
00:08:49,560 --> 00:08:51,560
Be sure, she will go.
115
00:08:51,560 --> 00:08:55,560
Because she can't risk Emir going to jail.
116
00:08:55,560 --> 00:08:59,560
Because she loves her husband very much.
117
00:08:59,560 --> 00:09:03,560
She will bear the pain and leave.
118
00:09:07,560 --> 00:09:15,560
Unlike you, that fosterling cares more about Emir than herself.
119
00:09:15,560 --> 00:09:17,560
What does that mean?
120
00:09:17,560 --> 00:09:21,560
Do you think I don't love Emir as much as Reyhan does?
121
00:09:23,560 --> 00:09:27,560
No offense, but yours is more of an obsession.
122
00:09:27,560 --> 00:09:31,560
Or let's say the desire to obtain him.
123
00:09:33,560 --> 00:09:35,560
You're wrong.
124
00:09:35,560 --> 00:09:39,560
Reyhan is not in love with Emir at all.
125
00:09:39,560 --> 00:09:41,560
I am the one who is truly in love.
126
00:09:41,560 --> 00:09:43,560
Don't you see?
127
00:09:43,560 --> 00:09:45,560
I am the one fighting and struggling.
128
00:09:45,560 --> 00:09:47,560
And I will win.
129
00:09:47,560 --> 00:09:51,560
Because I'm much smarter than that bird-brained peasant.
130
00:09:53,560 --> 00:09:55,560
Nigar, where is Reyhan?
131
00:09:55,560 --> 00:09:57,560
I don't know, Cemre Hanim.
132
00:09:59,560 --> 00:10:01,560
If you don't know, go find her.
133
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
Right away, Cemre Hanim.
134
00:10:05,560 --> 00:10:07,560
Let's go.
135
00:10:35,560 --> 00:10:41,560
My dear, I used to be very sad when you did this, but...
136
00:10:41,560 --> 00:10:45,560
...I would have been very sad if your sister Leyla had seen that you bought it for her.
137
00:10:45,560 --> 00:10:49,560
Is my sister Leyla dead, Dad?
138
00:10:49,560 --> 00:10:57,560
My storyteller, you are not ready to hear something bad about your sister Leyla yet.
139
00:10:57,560 --> 00:11:01,560
I'm not ready to tell it either.
140
00:11:01,560 --> 00:11:05,560
Would you like to do your father a favor?
141
00:11:05,560 --> 00:11:07,560
How is that a favor?
142
00:11:07,560 --> 00:11:11,560
Let's talk about this when we're both ready.
143
00:11:11,560 --> 00:11:13,560
Shall we talk another time?
144
00:11:13,560 --> 00:11:15,560
Okay.
145
00:11:31,560 --> 00:11:35,560
What are you doing?
146
00:11:35,560 --> 00:11:37,560
How can you be so blabbermouth?
147
00:11:37,560 --> 00:11:41,560
Do you know how hard we gathered ourselves for my Maviş?
148
00:11:41,560 --> 00:11:45,560
I didn't realize she had arrived.
149
00:11:45,560 --> 00:11:47,560
I didn't know she was here.
150
00:11:47,560 --> 00:11:49,560
I wish I had bit my tongue and said nothing.
151
00:11:49,560 --> 00:11:51,560
But I didn't do it on purpose.
152
00:11:57,560 --> 00:11:59,560
I'm just as upset as you are.
153
00:11:59,560 --> 00:12:03,560
But what if she goes silent again?
154
00:12:03,560 --> 00:12:07,560
What if she wants to talk again?
155
00:12:07,560 --> 00:12:09,560
I'm looking at my fairy tale.
156
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
Don't.
157
00:12:11,560 --> 00:12:15,560
It might be worse when you see her.
158
00:12:15,560 --> 00:12:17,560
I'm just as upset as you are.
159
00:12:17,560 --> 00:12:23,560
But what if she goes silent again?
160
00:12:23,560 --> 00:12:27,560
What if she doesn't want to talk
then, what will we do?
161
00:12:27,560 --> 00:12:33,560
I can't bear to hurt my fairy tale.
162
00:12:33,560 --> 00:12:38,560
You might be worse when you see her.
163
00:12:49,560 --> 00:12:52,560
Don't say a single word.
164
00:13:03,560 --> 00:13:15,560
Look at the beauty of these flowers.
165
00:13:16,560 --> 00:13:19,560
I love their colors. Aren't they
beautiful?
166
00:13:20,560 --> 00:13:23,560
They're not more beautiful than you.
167
00:13:26,560 --> 00:13:31,560
If you like them so much, we can
plant these in the mansion's garden.
168
00:13:32,560 --> 00:13:35,560
Okay. That would be great.
169
00:13:51,560 --> 00:13:53,560
What are we going to do now?
170
00:13:54,560 --> 00:13:57,560
I don't know. I'm a stranger around here too.
171
00:13:58,560 --> 00:14:01,560
I have a suggestion.
172
00:14:02,560 --> 00:14:05,560
A suggestion?
173
00:14:06,560 --> 00:14:11,560
We'll do exactly what the first
person we see is doing. Okay?
174
00:14:13,560 --> 00:14:15,560
Are you serious?
175
00:14:16,560 --> 00:14:18,560
Yes. I'm quite serious.
176
00:14:19,560 --> 00:14:23,560
What if you're doing something we
don't want to do?
177
00:14:24,560 --> 00:14:26,560
That's fate.
178
00:14:28,560 --> 00:14:35,560
Okay, fine. I promised I'd do
whatever you said.
179
00:14:36,560 --> 00:14:38,560
Let's see what luck brings us.
180
00:14:39,560 --> 00:14:41,560
Let's see.
181
00:14:57,560 --> 00:14:59,560
Let's see.
182
00:15:27,560 --> 00:15:29,560
Let's see.
183
00:15:30,560 --> 00:15:32,560
Let's see.
184
00:15:57,560 --> 00:15:59,560
Let's see.
185
00:16:27,560 --> 00:16:29,560
Let's see.
186
00:16:57,560 --> 00:16:59,560
Let's see.
187
00:17:57,560 --> 00:17:59,560
Let's see.
188
00:18:27,560 --> 00:18:29,560
Let's see.
189
00:18:57,560 --> 00:18:59,560
We're tired, aren't we?
190
00:19:13,560 --> 00:19:15,560
Are you hungry?
191
00:19:16,560 --> 00:19:18,560
A little.
192
00:19:19,560 --> 00:19:21,560
How about a fish sandwich?
193
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
That would be great.
194
00:19:25,560 --> 00:19:27,560
Come on.
195
00:19:40,560 --> 00:19:43,560
We just said look after the house,
it's like she's searching all of Istanbul.
196
00:19:44,560 --> 00:19:46,560
Nigar.
197
00:19:52,560 --> 00:19:54,560
Did you find Reyhan, where is she?
198
00:19:55,560 --> 00:19:57,560
I don't know, Cemre hanım, really.
I looked everywhere but she's not here.
199
00:19:58,560 --> 00:20:00,560
I guess she's not at the mansion.
200
00:20:01,560 --> 00:20:03,560
Why are you looking for her?
201
00:20:22,560 --> 00:20:24,560
How many minutes has it been?
202
00:20:25,560 --> 00:20:27,560
Where are these orders? I'm starving, honestly.
203
00:20:28,560 --> 00:20:31,560
This place wasn't usually like this. The service was quite good.
204
00:20:32,560 --> 00:20:34,560
I don't understand why it's like this today.
205
00:20:35,560 --> 00:20:37,560
I'm tired of waiting and waiting.
206
00:20:38,560 --> 00:20:40,560
We're not in a hurry.
207
00:20:52,560 --> 00:20:54,560
Car?
208
00:20:55,560 --> 00:20:57,560
We forgot the car. You didn't call Sefer.
209
00:21:11,560 --> 00:21:13,560
Forgetting must be a good thing.
210
00:21:21,560 --> 00:21:23,560
Yes, Mr. Emir, go ahead.
211
00:21:24,560 --> 00:21:26,560
Sefer, the car broke down, you need to come.
212
00:21:27,560 --> 00:21:29,560
If you leave the job to incompetents, this is what happens.
213
00:21:30,560 --> 00:21:32,560
Where are you, damn you, where?
214
00:21:33,560 --> 00:21:35,560
Okay, Mr. Emir. I'll tell Yasin to take care of the car.
215
00:21:36,560 --> 00:21:38,560
I'll pick you up too.
216
00:21:39,560 --> 00:21:41,560
Okay, I understand. I'll call you, goodbye.
217
00:21:52,560 --> 00:21:54,560
Were you talking to Emir?
218
00:21:55,560 --> 00:21:57,560
Yes.
219
00:21:58,560 --> 00:22:00,560
Was Reyhan with him?
220
00:22:01,560 --> 00:22:03,560
We had agreed for today, but I can't reach her.
221
00:22:04,560 --> 00:22:06,560
Don't worry, they probably wanted to spend some time alone.
222
00:22:07,560 --> 00:22:09,560
The car broke down, but they sounded quite good.
223
00:22:10,560 --> 00:22:12,560
They were in good spirits, then.
224
00:22:13,560 --> 00:22:15,560
The car broke down? What will they do now?
225
00:22:16,560 --> 00:22:18,560
Yasin will go and get the car.
226
00:22:18,560 --> 00:22:20,560
Yasin, okay.
227
00:22:28,560 --> 00:22:30,560
So you're spending time alone.
228
00:22:31,560 --> 00:22:33,560
And enjoying it.
229
00:22:34,560 --> 00:22:36,560
Alright, okay.
230
00:22:39,560 --> 00:22:42,560
These will be the last enjoyable hours we spend together.
231
00:22:48,560 --> 00:22:50,560
Good day.
232
00:23:07,560 --> 00:23:09,560
Good day. I'm Kemal Tarun.
233
00:23:10,560 --> 00:23:12,560
I can't reach Süheyla Hanım, is she at the clinic?
234
00:23:12,560 --> 00:23:14,560
Could you ask her to call me after the conference?
235
00:23:16,560 --> 00:23:18,560
That would be great, thank you. Good day.
236
00:23:42,560 --> 00:23:46,560
Look, whatever you say is right.
237
00:23:47,560 --> 00:23:50,560
But you know I wouldn't do such a thing consciously.
238
00:23:52,560 --> 00:23:54,560
Otherwise, it would grieve me even more.
239
00:23:55,560 --> 00:23:59,560
I never want the fairy tale to be bad.
240
00:24:03,560 --> 00:24:05,560
I wish there was something I could do.
241
00:24:06,560 --> 00:24:08,560
I wish I could turn back time.
242
00:24:12,560 --> 00:24:14,560
She can manage to comfort her daughter, albeit with difficulty.
243
00:24:15,560 --> 00:24:19,560
But I don't think she can manage to forgive you, Narin Hanım.
244
00:24:21,560 --> 00:24:24,560
But this is too much. How much longer will we wait?
245
00:24:25,560 --> 00:24:27,560
What is this?
246
00:24:27,560 --> 00:24:29,560
There's another place further ahead.
247
00:24:29,560 --> 00:24:31,560
Should we go there?
248
00:24:34,560 --> 00:24:36,560
The shop seems to be operating a bit slowly.
249
00:24:36,560 --> 00:24:38,560
No negative thoughts today.
250
00:24:38,560 --> 00:24:40,560
Okay?
251
00:24:40,560 --> 00:24:43,560
We will not let anything spoil our mood.
252
00:24:44,560 --> 00:24:46,560
I can't wait any longer. Let's go.
253
00:24:47,560 --> 00:24:49,560
I have no patience left.
254
00:25:06,560 --> 00:25:09,560
My dear, did you see the people sitting here?
255
00:25:10,560 --> 00:25:11,560
Them?
256
00:25:12,560 --> 00:25:14,560
They just got up and left a moment ago.
257
00:25:14,560 --> 00:25:16,560
Their orders were ready.
258
00:25:18,560 --> 00:25:20,560
Are you working alone?
259
00:25:20,560 --> 00:25:24,560
My son and daughter-in-law also work, but
they went to deliver orders.
260
00:25:24,560 --> 00:25:26,560
The scooters are broken.
261
00:25:26,560 --> 00:25:28,560
He's all alone.
262
00:25:28,560 --> 00:25:30,560
What would you like, my dear?
263
00:25:34,560 --> 00:25:36,560
Can we order a little later?
264
00:25:36,560 --> 00:25:38,560
Okay, my dear.
265
00:25:38,560 --> 00:25:40,560
Okay.
266
00:25:58,560 --> 00:26:00,560
No, don't even think about it.
267
00:26:00,560 --> 00:26:02,560
Besides, we said we'd dedicate this day
to ourselves.
268
00:26:04,560 --> 00:26:06,560
But you saw he's all alone.
269
00:26:06,560 --> 00:26:09,560
How can he serve so many people alone?
270
00:26:10,560 --> 00:26:12,560
He needs help.
271
00:26:12,560 --> 00:26:14,560
Look, their scooter is also broken.
272
00:26:14,560 --> 00:26:16,560
Our car broke down too.
273
00:26:16,560 --> 00:26:21,560
Then we chose this place from the map, we
came here.
274
00:26:21,560 --> 00:26:23,560
May God forgive us.
275
00:26:23,560 --> 00:26:27,560
We chose this place from the map, we came
here.
276
00:26:27,560 --> 00:26:29,560
God sent us here.
277
00:26:29,560 --> 00:26:33,560
Didn't you say it was your day today?
278
00:26:33,560 --> 00:26:37,560
Yes, that's exactly why I don't want you to
tire yourself out.
279
00:26:45,560 --> 00:26:47,560
I'm very upset, look.
280
00:26:47,560 --> 00:26:51,560
Auntie, come on, look at my face.
281
00:26:53,560 --> 00:26:57,560
Blue-eyed, let's definitely feed her
something sweet.
282
00:26:57,560 --> 00:26:59,560
Let's go to the park.
283
00:26:59,560 --> 00:27:01,560
And then we'll eat cotton candy.
284
00:27:15,560 --> 00:27:17,560
You're not visible at all if you want.
285
00:27:17,560 --> 00:27:21,560
Don't let my daddy start crying again.
286
00:27:23,560 --> 00:27:31,560
Could you leave us alone with the table?
287
00:27:31,560 --> 00:27:33,560
Brother...
288
00:27:33,560 --> 00:27:37,560
Please, I want to talk alone.
289
00:27:53,560 --> 00:27:55,560
My Asal... I...
290
00:27:59,560 --> 00:28:01,560
Come here for a bit, I'll talk to you.
291
00:28:11,560 --> 00:28:13,560
What do you think you're doing?
292
00:28:13,560 --> 00:28:15,560
I forbid you from entering my daughter's room
or talking to her again.
293
00:28:15,560 --> 00:28:17,560
From now on, this is the rule.
294
00:28:17,560 --> 00:28:19,560
I won't allow you to hurt her anymore.
295
00:28:19,560 --> 00:28:21,560
Maybe if I talk...
296
00:28:21,560 --> 00:28:23,560
Haven't you talked enough already?
297
00:28:23,560 --> 00:28:25,560
I won't warn you again about this.
298
00:28:39,560 --> 00:28:41,560
One minute.
299
00:28:41,560 --> 00:28:43,560
Are you sure?
300
00:28:43,560 --> 00:28:45,560
Look, let's not lose the customer we have.
301
00:28:45,560 --> 00:28:47,560
Better than no one helping out.
302
00:28:47,560 --> 00:28:49,560
Okay.
303
00:28:49,560 --> 00:28:51,560
Since you insist so much.
304
00:28:51,560 --> 00:28:53,560
Let it be as you say.
305
00:28:53,560 --> 00:28:55,560
Oh, he's not that tall.
306
00:28:55,560 --> 00:28:57,560
Don't expect anything from me.
307
00:28:57,560 --> 00:28:59,560
Alright then.
308
00:28:59,560 --> 00:29:01,560
Good luck with that.
309
00:29:01,560 --> 00:29:03,560
I'm getting better.
310
00:29:03,560 --> 00:29:05,560
Have you decided what to eat?
311
00:29:05,560 --> 00:29:07,560
I'm not here to order.
312
00:29:07,560 --> 00:29:09,560
If you allow, I came to help you.
313
00:29:09,560 --> 00:29:11,560
Help?
314
00:29:11,560 --> 00:29:13,560
Yes.
315
00:29:13,560 --> 00:29:15,560
You are alone.
316
00:29:15,560 --> 00:29:17,560
I came to order.
317
00:29:17,560 --> 00:29:19,560
Help?
318
00:29:19,560 --> 00:29:21,560
Yes.
319
00:29:21,560 --> 00:29:23,560
I came to order.
320
00:29:23,560 --> 00:29:25,560
I came to order.
321
00:29:25,560 --> 00:29:27,560
I came to order.
322
00:29:27,560 --> 00:29:29,560
You are alone.
323
00:29:29,560 --> 00:29:31,560
I thought I'd at least lend a hand.
324
00:29:31,560 --> 00:29:33,560
Thank you very much, girl.
325
00:29:33,560 --> 00:29:35,560
Let me take care of these two tables.
326
00:29:35,560 --> 00:29:37,560
After you, I'll close up and leave.
327
00:29:37,560 --> 00:29:39,560
Okay.
328
00:29:39,560 --> 00:29:41,560
Let's handle those two tables together.
329
00:29:41,560 --> 00:29:43,560
Then we'll prepare our meals.
330
00:29:43,560 --> 00:29:45,560
But is that okay, girl?
331
00:29:45,560 --> 00:29:47,560
You came here to eat.
332
00:29:47,560 --> 00:29:49,560
Of course, it's okay.
333
00:29:49,560 --> 00:29:51,560
You just tell me what to do.
334
00:29:51,560 --> 00:29:53,560
I really don't know what to say, girl.
335
00:29:53,560 --> 00:29:55,560
Alright then.
336
00:29:55,560 --> 00:29:57,560
I'll make the salad.
337
00:29:57,560 --> 00:29:59,560
Okay, go ahead.
338
00:29:59,560 --> 00:30:01,560
Thank you, dear.
339
00:30:23,560 --> 00:30:25,560
Were these washed?
340
00:30:25,560 --> 00:30:27,560
Yes, dear.
341
00:30:27,560 --> 00:30:29,560
How should I chop them?
342
00:30:29,560 --> 00:30:31,560
Small, big?
343
00:30:31,560 --> 00:30:33,560
However you want, girl.
344
00:30:33,560 --> 00:30:35,560
Fresh from the source, delicious,
345
00:30:35,560 --> 00:30:37,560
delicious,
346
00:30:37,560 --> 00:30:39,560
delicious,
347
00:30:39,560 --> 00:30:41,560
delicious,
348
00:30:41,560 --> 00:30:43,560
delicious,
349
00:30:43,560 --> 00:30:45,560
delicious,
350
00:30:45,560 --> 00:30:47,560
delicious,
351
00:30:47,560 --> 00:30:49,560
Delicious,
352
00:30:49,560 --> 00:30:51,560
Delicious,
353
00:30:51,560 --> 00:30:53,560
Delicious,
354
00:30:53,560 --> 00:30:55,560
Delicious,
355
00:30:55,560 --> 00:30:57,560
Freshly made, delicious,
356
00:30:57,560 --> 00:30:59,560
salads for our customers.
357
00:30:59,560 --> 00:31:01,560
I'll make a medium one then.
358
00:31:01,560 --> 00:31:03,560
Thank you.
359
00:31:25,560 --> 00:31:49,560
It caught my eye,
360
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
the vinegar was around here, though.
361
00:31:55,560 --> 00:31:57,560
Were you looking for this?
362
00:32:25,560 --> 00:32:27,560
Here you go.
363
00:32:27,560 --> 00:32:29,560
Thank you.
364
00:32:29,560 --> 00:32:31,560
Enjoy your meal.
365
00:32:31,560 --> 00:32:33,560
When will our orders arrive?
366
00:32:33,560 --> 00:32:35,560
It's coming out in a bit.
367
00:32:35,560 --> 00:32:37,560
It will be ready in 5 minutes.
368
00:32:37,560 --> 00:32:39,560
We also had a salad.
369
00:32:39,560 --> 00:32:41,560
Are you sure?
370
00:32:41,560 --> 00:32:43,560
I didn't write it on the order slip.
371
00:32:43,560 --> 00:32:45,560
Yes, we said so.
372
00:32:45,560 --> 00:32:47,560
I didn't write it on the order slip.
373
00:32:47,560 --> 00:32:49,560
I didn't write it on the order slip.
374
00:32:49,560 --> 00:32:51,560
I didn't write it on the order slip.
375
00:32:51,560 --> 00:32:53,560
I didn't write it on the order slip.
376
00:32:53,560 --> 00:32:55,560
I didn't write it on the order slip.
377
00:32:55,560 --> 00:32:57,560
Yes, we said so.
378
00:32:57,560 --> 00:32:59,560
Our shepherd's salad is ready.
379
00:33:05,560 --> 00:33:07,560
Enjoy your meal.
380
00:33:09,560 --> 00:33:11,560
You've been walking.
381
00:33:11,560 --> 00:33:13,560
Yes, but I saw.
382
00:33:13,560 --> 00:33:15,560
I even mixed up the orders.
383
00:33:15,560 --> 00:33:19,560
Luckily, our customers were understanding.
384
00:33:19,560 --> 00:33:21,560
Come on, you sit down and rest a bit.
385
00:33:21,560 --> 00:33:23,560
Should we open a place like this with you?
386
00:33:25,560 --> 00:33:27,560
We'd work side by side all the time.
387
00:33:27,560 --> 00:33:29,560
We'd never be apart from each other.
388
00:33:29,560 --> 00:33:31,560
Excuse me.
389
00:33:31,560 --> 00:33:33,560
Could we get some more bread?
390
00:33:33,560 --> 00:33:35,560
Could I also get some water?
391
00:33:35,560 --> 00:33:37,560
I'll bring it right away.
392
00:33:39,560 --> 00:33:41,560
Also, I missed you so much.
393
00:33:41,560 --> 00:33:43,560
What are we going to do with him?
394
00:33:51,560 --> 00:33:53,560
Five five, it's coming right away.
395
00:33:53,560 --> 00:33:55,560
Thank you.
396
00:34:21,560 --> 00:34:31,560
Since the car is here, they must be somewhere around here.
397
00:34:31,560 --> 00:34:33,560
Did you say something, sister?
398
00:34:33,560 --> 00:34:35,560
I said I'm getting off soon.
399
00:34:35,560 --> 00:34:37,560
You go on a bit more.
400
00:34:39,560 --> 00:34:43,560
I won't allow you to have even one nice moment with Emir, Reyhan.
401
00:34:43,560 --> 00:34:47,560
This is your last happy day.
402
00:34:51,560 --> 00:35:07,560
Doctor, how is the situation?
403
00:35:07,560 --> 00:35:09,560
Is there any improvement?
404
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
Please tell us good things.
405
00:35:11,560 --> 00:35:15,560
Unfortunately, I don't see a positive
development in Hikmet yet.
406
00:35:15,560 --> 00:35:19,560
This desperation will kill me.
407
00:35:21,560 --> 00:35:25,560
So, Hikmet Tarhan is now a living dead.
408
00:35:25,560 --> 00:35:27,560
What about the future?
409
00:35:27,560 --> 00:35:29,560
Is there no possibility of recovery in the future?
410
00:35:29,560 --> 00:35:33,560
In these types of patients, we sometimes see
sudden changes.
411
00:35:33,560 --> 00:35:39,560
But according to my latest impression, it is
difficult for Hikmet to make a positive
improvement in the near future.
412
00:35:39,560 --> 00:35:41,560
Get well soon.
413
00:35:41,560 --> 00:35:43,560
Get well soon.
414
00:35:49,560 --> 00:35:51,560
Should we show him to another doctor?
415
00:35:51,560 --> 00:35:53,560
What did he say?
416
00:35:53,560 --> 00:35:55,560
How can there be so much despair, darling?
417
00:35:55,560 --> 00:35:57,560
What should the man have said, Melike?
418
00:35:57,560 --> 00:35:59,560
Should he have lied?
419
00:35:59,560 --> 00:36:01,560
Should he have deceived us?
420
00:36:01,560 --> 00:36:05,560
Wouldn't you be more upset if he said
he would get better and then didn't?
421
00:36:11,560 --> 00:36:39,560
Hikmet, you need to make a little more effort.
422
00:36:39,560 --> 00:36:45,560
Unfortunately, the doctor didn't see any
improvement in his condition.
423
00:37:09,560 --> 00:37:23,560
Since we have to take care of him like a baby,
then we will.
424
00:37:29,560 --> 00:37:33,560
Melike, don't neglect anything.
425
00:37:39,560 --> 00:37:41,560
Hikmet.
426
00:38:09,560 --> 00:38:19,560
Isn't this customer ready yet? He keeps asking.
427
00:38:19,560 --> 00:38:21,560
This place will be ready in two or three minutes.
428
00:38:21,560 --> 00:38:23,560
Okay.
429
00:38:25,560 --> 00:38:27,560
Hello?
430
00:38:27,560 --> 00:38:29,560
Of course, how many people?
431
00:38:29,560 --> 00:38:31,560
How many people?
432
00:38:35,560 --> 00:38:37,560
There's no place I haven't looked.
433
00:38:37,560 --> 00:38:41,560
How far could you have gone on foot?
434
00:38:41,560 --> 00:38:43,560
I'm going crazy.
435
00:38:43,560 --> 00:38:45,560
You are a snake.
436
00:38:45,560 --> 00:38:47,560
You are a snake.
437
00:38:47,560 --> 00:38:49,560
Where did you go? Which hole did you go into?
438
00:38:49,560 --> 00:38:51,560
I won't let you get close to Emir.
439
00:38:51,560 --> 00:38:53,560
I'll take a breather here.
440
00:38:53,560 --> 00:38:55,560
I will find you.
441
00:38:55,560 --> 00:38:59,560
Even if you go to the end of the world, I
will find you.
442
00:39:07,560 --> 00:39:09,560
Order is ready.
443
00:39:09,560 --> 00:39:11,560
Order is ready.
444
00:39:39,560 --> 00:39:49,560
Are you okay? Give it to me.
445
00:39:49,560 --> 00:39:51,560
I'm fine, don't worry.
446
00:40:05,560 --> 00:40:07,560
Hold it like this.
447
00:40:07,560 --> 00:40:13,560
You're telling me, but actually you need to
rest. You are very tired.
448
00:40:13,560 --> 00:40:15,560
I'm fine, don't worry about me.
449
00:40:15,560 --> 00:40:17,560
I said rest.
450
00:40:17,560 --> 00:40:19,560
There are many customers.
451
00:40:19,560 --> 00:40:21,560
Okay, I'll take care of everything.
452
00:40:37,560 --> 00:40:39,560
My daughter.
453
00:40:39,560 --> 00:40:41,560
Look, Sehriye aunt made your favorite cookies.
454
00:40:41,560 --> 00:40:43,560
We can eat them with milk if you want.
455
00:40:43,560 --> 00:40:45,560
We will.
456
00:40:45,560 --> 00:40:47,560
We will.
457
00:40:47,560 --> 00:40:49,560
We will.
458
00:40:49,560 --> 00:40:51,560
We will.
459
00:40:51,560 --> 00:40:53,560
We will.
460
00:40:53,560 --> 00:40:55,560
We will.
461
00:40:55,560 --> 00:40:57,560
We will.
462
00:40:57,560 --> 00:40:59,560
We will.
463
00:40:59,560 --> 00:41:01,560
We will.
464
00:41:01,560 --> 00:41:03,560
We will.
465
00:41:03,560 --> 00:41:05,560
We will.
466
00:41:05,560 --> 00:41:07,560
We can eat them with milk if you want.
467
00:41:19,560 --> 00:41:23,560
Then you can watch your favorite cartoon.
468
00:41:27,560 --> 00:41:29,560
Here you go.
469
00:41:29,560 --> 00:41:33,560
Sehriye aunt said she put your favorite chocolate chips inside.
470
00:41:35,560 --> 00:41:37,560
Okay.
471
00:41:53,560 --> 00:41:55,560
Okay.
472
00:41:55,560 --> 00:41:57,560
Then let's do this.
473
00:41:57,560 --> 00:41:59,560
Tonight, father and daughter will have a nice dinner outside.
474
00:41:59,560 --> 00:42:01,560
Pizza.
475
00:42:01,560 --> 00:42:03,560
Or hamburger.
476
00:42:05,560 --> 00:42:07,560
Okay.
477
00:42:09,560 --> 00:42:11,560
My daughter, why aren't you talking?
478
00:42:21,560 --> 00:42:23,560
I left the plate here, you can eat whenever you want.
479
00:42:31,560 --> 00:42:33,560
Didn't you eat? Should I try?
480
00:42:33,560 --> 00:42:35,560
Don't you dare.
481
00:42:35,560 --> 00:42:37,560
I told you to stay away from my daughter.
482
00:42:37,560 --> 00:42:39,560
You will not come near her again.
483
00:42:39,560 --> 00:42:41,560
Give me a chance.
484
00:42:41,560 --> 00:42:43,560
Maybe I can fix the mistake I made.
485
00:42:43,560 --> 00:42:45,560
I can make the tale good.
486
00:42:47,560 --> 00:42:49,560
What are you going to do? You understand child psychology too.
487
00:42:49,560 --> 00:42:51,560
Are you an expert?
488
00:42:51,560 --> 00:42:53,560
As much as you remember from the Waiter.
489
00:42:55,560 --> 00:42:57,560
I just want to help.
490
00:42:57,560 --> 00:42:59,560
I'm telling you to stay away.
491
00:42:59,560 --> 00:43:01,560
The problem is not with the tale, I think it's with you.
492
00:43:01,560 --> 00:43:03,560
You've never been able to accept Leyla's death.
493
00:43:07,560 --> 00:43:09,560
The trauma hasn't passed, you haven't told the truth in the tale.
494
00:43:09,560 --> 00:43:11,560
If you did tell.
495
00:43:11,560 --> 00:43:13,560
Don't say another word.
496
00:43:17,560 --> 00:43:19,560
Not another word.
497
00:43:19,560 --> 00:43:21,560
You are a stranger in this house and you will always be.
498
00:43:21,560 --> 00:43:23,560
I will not allow you to interfere in my or my daughter's life.
499
00:43:23,560 --> 00:43:25,560
I wonder if they rented a car?
500
00:43:25,560 --> 00:43:27,560
You're talking nonsense.
501
00:43:27,560 --> 00:43:29,560
You're a stranger in this house, and
you always will be.
502
00:43:29,560 --> 00:43:31,560
I won't let you interfere in my life
or my daughter's life.
503
00:43:31,560 --> 00:43:33,560
I'm warning you for the last time
about this.
504
00:43:47,560 --> 00:43:49,560
I wonder if they rented a car?
505
00:43:49,560 --> 00:43:51,560
You're talking nonsense.
506
00:43:51,560 --> 00:43:53,560
You're talking nonsense.
507
00:43:53,560 --> 00:43:55,560
Well, where did they go?
508
00:44:05,560 --> 00:44:07,560
Here you go.
509
00:44:07,560 --> 00:44:09,560
Did you want anything else?
510
00:44:09,560 --> 00:44:11,560
Enjoy your meal.
511
00:44:13,560 --> 00:44:15,560
Here you go.
512
00:44:15,560 --> 00:44:17,560
Of course, I'll bring it right away.
513
00:44:21,560 --> 00:44:23,560
How is it?
514
00:44:25,560 --> 00:44:27,560
No way.
515
00:44:27,560 --> 00:44:29,560
The great Emir Tarhun.
516
00:44:29,560 --> 00:44:31,560
Became a waiter?
517
00:44:31,560 --> 00:44:33,560
Excuse me?
518
00:44:33,560 --> 00:44:35,560
Here you go.
519
00:44:35,560 --> 00:44:37,560
Can you make two sandwiches to go?
520
00:44:37,560 --> 00:44:39,560
Of course, I'll have them made
right away.
521
00:44:39,560 --> 00:44:41,560
Enjoy your meal.
522
00:44:47,560 --> 00:44:49,560
What have you turned Emir into?
523
00:44:51,560 --> 00:44:53,560
That leech.
524
00:45:01,560 --> 00:45:03,560
Two more sandwiches.
525
00:45:03,560 --> 00:45:05,560
Okay.
526
00:45:11,560 --> 00:45:13,560
It looks great.
527
00:45:17,560 --> 00:45:19,560
How is it?
528
00:45:21,560 --> 00:45:23,560
It's magnificent.
529
00:45:33,560 --> 00:45:35,560
But now I'll have to prepare a new one.
530
00:45:41,560 --> 00:45:43,560
You're the most beautiful love
I've ever seen in my life.
531
00:45:45,560 --> 00:45:49,560
Maybe everything you do is amazing
because you're so beautiful.
532
00:45:51,560 --> 00:45:53,560
Anyway.
533
00:46:01,560 --> 00:46:03,560
Aunt is coming.
534
00:46:03,560 --> 00:46:05,560
Let her come.
535
00:46:05,560 --> 00:46:07,560
I'm looking into my wife's eyes.
536
00:46:07,560 --> 00:46:09,560
Is it forbidden?
537
00:46:17,560 --> 00:46:19,560
Anyway.
538
00:46:19,560 --> 00:46:21,560
See you.
539
00:46:49,560 --> 00:46:51,560
Where is this video?
540
00:46:55,560 --> 00:46:57,560
It's right here.
541
00:47:03,560 --> 00:47:05,560
Now all that's left is to wait
for Reyhan Hanım.
542
00:47:07,560 --> 00:47:11,560
When she sits at this table, her world
will fall apart.
543
00:47:11,560 --> 00:47:13,560
Look.
544
00:47:15,560 --> 00:47:19,560
Everything will be very different
when I get up from the table.
545
00:47:29,560 --> 00:47:31,560
Hello.
546
00:47:31,560 --> 00:47:33,560
Where are you?
547
00:47:33,560 --> 00:47:35,560
I found Emir and that dirty leech.
548
00:47:37,560 --> 00:47:39,560
They're in a terrible fishing joint,
they look very funny.
549
00:47:41,560 --> 00:47:43,560
Cavidan aunt became a waiter.
550
00:47:45,560 --> 00:47:47,560
What nonsense are you talking about?
551
00:47:47,560 --> 00:47:49,560
Not the waiter?
552
00:47:49,560 --> 00:47:51,560
Honestly, I don't understand either.
553
00:47:51,560 --> 00:47:55,560
We're too late to intervene in this
ridiculous relationship.
554
00:47:55,560 --> 00:47:57,560
Now I'm going to talk to that dirty peasant.
555
00:47:57,560 --> 00:47:59,560
Let her get out of Emir's life as soon as
possible.
556
00:47:59,560 --> 00:48:01,560
What are you saying?
557
00:48:01,560 --> 00:48:03,560
Have you lost your mind?
558
00:48:03,560 --> 00:48:05,560
Be logical.
559
00:48:05,560 --> 00:48:09,560
Do you think Emir won't suspect you or me
when he sees you talking to Reyhan?
560
00:48:09,560 --> 00:48:13,560
Emir can suspect as much as he wants
after Reyhan leaves.
561
00:48:15,560 --> 00:48:17,560
Stop talking nonsense and come here.
562
00:48:17,560 --> 00:48:19,560
You're going to ruin everything.
563
00:48:19,560 --> 00:48:21,560
I can't.
564
00:48:21,560 --> 00:48:23,560
I can't, I can't take it anymore.
565
00:48:23,560 --> 00:48:25,560
I'm about to go crazy.
566
00:48:25,560 --> 00:48:29,560
Do you think Emir will even look at your
face after you do this?
567
00:48:29,560 --> 00:48:31,560
Go if you want so much.
568
00:48:31,560 --> 00:48:33,560
Go on, go talk to Reyhan.
569
00:48:33,560 --> 00:48:37,560
Don't even hesitate for a second if you
want to lose Emir forever.
570
00:48:39,560 --> 00:48:41,560
You're going to get up and come here right now.
571
00:48:41,560 --> 00:48:43,560
They'll be coming home anyway.
572
00:48:43,560 --> 00:48:45,560
Then you can talk.
573
00:48:45,560 --> 00:48:47,560
Come on, I'm waiting.
574
00:49:01,560 --> 00:49:03,560
Our salad is ready.
575
00:49:03,560 --> 00:49:05,560
Enjoy your meal.
576
00:49:09,560 --> 00:49:11,560
What are you doing here?
577
00:49:11,560 --> 00:49:13,560
Come here.
578
00:49:41,560 --> 00:49:45,560
I'll give you fish too, but no more
climbing on the table, okay?
579
00:49:45,560 --> 00:49:47,560
Okay?
580
00:50:01,560 --> 00:50:03,560
I think the problem isn't with the tale,
it's with you.
581
00:50:05,560 --> 00:50:07,560
You're the one who doesn't accept Leyla's death.
582
00:50:07,560 --> 00:50:09,560
You didn't tell the truth because the
tram didn't go through the tale for her.
583
00:50:37,560 --> 00:50:39,560
What happened?
584
00:50:39,560 --> 00:50:41,560
What happened?
585
00:50:41,560 --> 00:50:43,560
What happened?
586
00:50:43,560 --> 00:50:45,560
What happened?
587
00:50:45,560 --> 00:50:47,560
What happened?
588
00:50:47,560 --> 00:50:49,560
What happened?
589
00:50:49,560 --> 00:50:51,560
What happened?
590
00:50:51,560 --> 00:50:53,560
What happened?
591
00:50:53,560 --> 00:50:55,560
What happened?
592
00:50:55,560 --> 00:50:57,560
What happened?
593
00:50:57,560 --> 00:50:59,560
What happened?
594
00:50:59,560 --> 00:51:01,560
What happened?
595
00:51:01,560 --> 00:51:03,560
What happened?
596
00:51:03,560 --> 00:51:05,560
What happened?
597
00:51:05,560 --> 00:51:07,560
What happened?
598
00:51:07,560 --> 00:51:09,560
What happened?
599
00:51:09,560 --> 00:51:11,560
What happened?
600
00:51:11,560 --> 00:51:13,560
What happened?
601
00:51:13,560 --> 00:51:15,560
What happened?
602
00:51:15,560 --> 00:51:17,560
What happened?
603
00:51:17,560 --> 00:51:19,560
Fieldus.
604
00:51:19,560 --> 00:51:21,560
Fieldus.
605
00:51:21,560 --> 00:51:23,560
Fieldus.
606
00:51:23,560 --> 00:51:25,560
Fieldus.
607
00:51:25,560 --> 00:51:27,560
Fieldus.
608
00:51:27,560 --> 00:51:29,560
Fieldus.
609
00:51:29,560 --> 00:51:31,560
Fieldus.
610
00:51:31,560 --> 00:51:33,560
Fieldus.
611
00:51:34,100 --> 00:51:35,100
Yes.
612
00:51:36,440 --> 00:51:38,080
I had a nice day.
613
00:51:49,560 --> 00:51:51,600
May Allah be pleased with you, kids.
614
00:51:51,600 --> 00:51:54,440
It wouldn't be possible without you.
615
00:51:54,440 --> 00:51:56,720
I couldn't have handled all this work.
616
00:51:58,680 --> 00:52:00,520
You brought good luck, mashallah.
617
00:52:01,520 --> 00:52:04,920
The kids didn't tell me so I wouldn't worry.
618
00:52:04,920 --> 00:52:07,480
They had a minor accident.
619
00:52:09,000 --> 00:52:10,600
How are they now?
620
00:52:10,600 --> 00:52:11,960
They are fine, thank God.
621
00:52:11,960 --> 00:52:13,480
I spoke to both of them.
622
00:52:13,480 --> 00:52:15,400
They were just able to leave the hospital.
623
00:52:15,400 --> 00:52:16,840
They will come, thank God.
624
00:52:16,840 --> 00:52:18,280
Get well soon.
625
00:52:18,280 --> 00:52:21,480
My dear, we are eating the profit.
626
00:52:21,480 --> 00:52:24,120
May your hands and arms not see pain.
627
00:52:24,120 --> 00:52:25,880
Whatever I say is not enough, my dear.
628
00:52:25,880 --> 00:52:28,920
You saved me from such a big trouble.
629
00:52:29,240 --> 00:52:30,520
That's your doing, auntie.
630
00:52:30,520 --> 00:52:32,120
We also enjoyed it very much.
631
00:52:34,200 --> 00:52:35,160
Yes.
632
00:52:35,160 --> 00:52:37,480
We definitely cannot accept this.
633
00:52:37,480 --> 00:52:39,640
You are such good kids.
634
00:52:39,640 --> 00:52:43,320
As long as you are together, your back
will not touch the ground.
635
00:52:43,320 --> 00:52:45,160
May God not separate you.
636
00:52:45,160 --> 00:52:49,240
May this goodness, this kindness in
your hearts never end.
637
00:52:49,240 --> 00:52:53,240
May you grow old together on the
same pillow, in good health, inshallah.
638
00:52:54,360 --> 00:52:55,560
Amen.
639
00:52:58,920 --> 00:53:00,760
Amen.
640
00:53:28,920 --> 00:53:29,960
Amen.
641
00:53:58,920 --> 00:53:59,960
Amen.
642
00:54:29,000 --> 00:54:55,320
We came as guests but
643
00:54:55,320 --> 00:54:57,080
I don't feel like going inside.
644
00:54:57,080 --> 00:54:59,080
I don't feel like drawing at all.
645
00:55:02,720 --> 00:55:08,120
Seeing you smile like that makes me
so happy.
646
00:55:10,160 --> 00:55:12,160
I mean, every state of yours is beautiful but...
647
00:55:14,880 --> 00:55:16,880
...you are magnificent when you smile.
648
00:55:19,120 --> 00:55:21,120
I can't take my eyes off you.
649
00:55:27,080 --> 00:55:29,080
It got a little hot.
650
00:55:31,800 --> 00:55:33,800
You're still shy.
651
00:55:35,080 --> 00:55:37,080
But I'm telling the truth.
652
00:55:38,280 --> 00:55:40,280
You're unbelievable.
653
00:55:47,200 --> 00:55:49,200
The only wonderful place in my life.
654
00:55:49,200 --> 00:55:51,200
The only wonderful gift in my life.
655
00:56:05,800 --> 00:56:07,800
You gave me a fairytale day.
656
00:56:08,680 --> 00:56:10,680
Let's do this often.
657
00:56:12,200 --> 00:56:14,200
Let's hang out together.
658
00:56:14,200 --> 00:56:16,200
What do you say?
659
00:56:18,680 --> 00:56:20,680
Okay, let's do it.
660
00:56:44,560 --> 00:56:46,560
Wait.
661
00:56:46,560 --> 00:57:13,560
Wait, wait, wait. One minute.
662
00:57:13,560 --> 00:57:14,560
What happened?
663
00:57:14,560 --> 00:57:18,560
There's something I need to tell you.
664
00:57:18,560 --> 00:57:22,560
Tell me, I'm listening.
665
00:57:22,560 --> 00:57:25,560
Hug me.
666
00:57:25,560 --> 00:57:27,560
How?
667
00:57:27,560 --> 00:57:37,560
Hug, hug, quickly.
668
00:57:37,560 --> 00:57:42,560
Are you going to tell me what's going on?
669
00:57:42,560 --> 00:57:48,560
It's three o'clock, our time is up, we
can go inside.
670
00:57:48,560 --> 00:57:51,560
This is how I imagined it.
671
00:57:51,560 --> 00:58:00,560
At the end of the night, they should
be in my service.
672
00:58:00,560 --> 00:58:03,560
Where the hell are they, they still
haven't arrived.
673
00:58:03,560 --> 00:58:05,560
Cemre, can you calm down a bit?
674
00:58:05,560 --> 00:58:09,560
Why don't you sit down there?
675
00:58:09,560 --> 00:58:12,560
They won't come after this hour.
676
00:58:12,560 --> 00:58:14,560
They're probably staying somewhere.
677
00:58:14,560 --> 00:58:18,560
I'll tell Nigara to prepare the guest
room for you.
678
00:58:18,560 --> 00:58:25,560
Stay here, you can talk tomorrow.
679
00:58:25,560 --> 00:58:28,560
They've arrived.
680
00:58:28,560 --> 00:58:31,560
Stay calm, okay?
681
00:58:31,560 --> 00:58:34,560
Don't let your emotions get the better
of you and do something stupid.
682
00:58:34,560 --> 00:58:36,560
You need to act with a cold head.
683
00:58:36,560 --> 00:58:38,560
Otherwise, you'll ruin everything.
684
00:59:36,560 --> 00:59:43,560
Should we drink coffee?
685
00:59:43,560 --> 00:59:47,560
At this hour?
686
00:59:47,560 --> 00:59:55,560
Yes, what's going to happen?
687
00:59:55,560 --> 00:59:59,560
We might not be able to sleep.
688
00:59:59,560 --> 01:00:02,560
Maybe we won't.
689
01:00:02,560 --> 01:00:05,560
Let's not.
690
01:00:05,560 --> 01:00:07,560
Okay.
691
01:00:07,560 --> 01:00:11,560
Let's drink.
692
01:00:11,560 --> 01:00:26,560
Okay, I'll make it and come right away then.
693
01:00:35,560 --> 01:01:00,560
Masal.
694
01:01:00,560 --> 01:01:09,560
You've finally graced us with your presence, madam.
695
01:01:09,560 --> 01:01:13,560
What are you doing here at this hour?
696
01:01:13,560 --> 01:01:16,560
I thought maybe we could chat a bit.
697
01:01:16,560 --> 01:01:22,560
Someone kidnapped you.
698
01:01:22,560 --> 01:01:25,560
Is it true?
699
01:01:25,560 --> 01:01:31,560
How do you know?
700
01:01:31,560 --> 01:01:33,560
Pray that only I know.
701
01:01:33,560 --> 01:01:37,560
Do you realize what danger you've put
Emir in?
702
01:01:37,560 --> 01:01:39,560
What danger are you talking about?
703
01:01:39,560 --> 01:01:43,560
This package was sent to Emir Tarhun
today.
704
01:01:43,560 --> 01:01:45,560
I took it before anyone saw it.
705
01:01:45,560 --> 01:01:51,560
Can you imagine what would happen if
Aunt Cavidan saw it, or Emir?
706
01:01:51,560 --> 01:01:53,560
What are you trying to say? Speak plainly.
707
01:01:54,560 --> 01:01:59,560
You'll understand now.
708
01:01:59,560 --> 01:02:06,560
Emir shot someone because of you.
709
01:02:06,560 --> 01:02:09,560
That's not true, I won't listen to
this nonsense.
710
01:02:09,560 --> 01:02:12,560
Come here.
711
01:02:12,560 --> 01:02:17,560
How many more lives will be ruined
because of your stupidity?
712
01:02:17,560 --> 01:02:20,560
Why couldn't you go back to that cursed
place you came from?
713
01:02:20,560 --> 01:02:21,560
Watch.
714
01:02:21,560 --> 01:02:22,560
No, don't.
715
01:02:22,560 --> 01:02:24,560
Please, don't.
716
01:02:40,560 --> 01:02:41,560
The man is dead.
717
01:02:44,560 --> 01:02:45,560
No.
718
01:02:49,560 --> 01:02:50,560
But Emir.
719
01:02:51,560 --> 01:03:00,560
Emir killed someone because of you.
720
01:03:11,560 --> 01:03:12,560
It can't be.
721
01:03:14,560 --> 01:03:15,560
It can't be.
722
01:03:15,560 --> 01:03:16,560
But it happened.
723
01:03:17,560 --> 01:03:23,560
Luckily, I heard about it first, so I
paid the men what they wanted and shut it down.
724
01:03:25,560 --> 01:03:30,560
What do you think Emir would do if he
heard about this and knew the man was dead?
725
01:03:31,560 --> 01:03:34,560
He would go and turn himself in immediately,
he wouldn't even wait a second.
726
01:03:35,560 --> 01:03:36,560
That's the kind of person he is.
727
01:03:39,560 --> 01:03:43,560
Do you want Emir to rot in prison because
of you?
728
01:03:45,560 --> 01:03:46,560
No.
729
01:03:46,560 --> 01:03:47,560
No.
730
01:03:47,560 --> 01:03:48,560
No.
731
01:03:48,560 --> 01:03:49,560
No.
732
01:03:49,560 --> 01:03:50,560
No.
733
01:03:50,560 --> 01:03:51,560
No.
734
01:03:51,560 --> 01:03:52,560
No.
735
01:03:52,560 --> 01:03:53,560
No.
736
01:03:53,560 --> 01:03:54,560
No.
737
01:03:54,560 --> 01:03:55,560
No.
738
01:03:55,560 --> 01:03:56,560
No.
739
01:03:56,560 --> 01:03:57,560
No.
740
01:03:57,560 --> 01:03:58,560
No.
741
01:03:58,560 --> 01:03:59,560
No.
742
01:03:59,560 --> 01:04:00,560
No.
743
01:04:00,560 --> 01:04:01,560
No.
744
01:04:01,560 --> 01:04:02,560
No.
745
01:04:02,560 --> 01:04:03,560
No.
746
01:04:03,560 --> 01:04:04,560
No.
747
01:04:04,560 --> 01:04:05,560
No.
748
01:04:05,560 --> 01:04:06,560
No.
749
01:04:06,560 --> 01:04:07,560
No.
750
01:04:07,560 --> 01:04:08,560
No.
751
01:04:08,560 --> 01:04:09,560
No.
752
01:04:09,560 --> 01:04:10,560
No.
753
01:04:10,560 --> 01:04:11,560
No.
754
01:04:11,560 --> 01:04:12,560
No.
755
01:04:32,560 --> 01:04:33,560
Emir.
756
01:04:38,560 --> 01:04:39,560
No.
757
01:04:43,560 --> 01:04:44,560
No.
758
01:04:51,560 --> 01:04:53,560
How could you do this to Emir?
759
01:04:55,560 --> 01:04:58,560
Even your existence is harmful,
realize that already.
760
01:05:08,560 --> 01:05:11,560
But don't worry anymore, it's over.
761
01:05:11,560 --> 01:05:13,560
Then what was that gunshot?
762
01:05:13,560 --> 01:05:16,560
Maybe someone fired into the air to
scare us.
763
01:05:16,560 --> 01:05:18,560
How did you escape from them?
764
01:05:18,560 --> 01:05:26,560
Don't think about these anymore, I'm
with you, look, we're together,
that's what matters, let's go now.
765
01:05:38,560 --> 01:05:40,560
No, don't, I beg you, don't.
766
01:05:40,560 --> 01:05:41,560
No.
767
01:05:41,560 --> 01:05:42,560
No.
768
01:05:42,560 --> 01:05:43,560
No.
769
01:06:07,560 --> 01:06:30,560
Love, what kind of thing are you?
770
01:06:30,560 --> 01:06:55,560
I wouldn't trade the world for a
single strand of your hair.
771
01:06:55,560 --> 01:07:02,560
I gave the men the money they wanted.
772
01:07:02,560 --> 01:07:04,560
I silenced them.
773
01:07:04,560 --> 01:07:06,560
But.
774
01:07:10,560 --> 01:07:12,560
But.
775
01:07:12,560 --> 01:07:14,560
But what?
776
01:07:14,560 --> 01:07:16,560
I have the images.
777
01:07:16,560 --> 01:07:23,560
So, if I wanted, I could give them
to the police.
778
01:07:25,560 --> 01:07:41,560
Or you'll come to your senses and do
what you need to do.
779
01:07:41,560 --> 01:07:46,560
You'll divorce Emir and get the hell
out of here.
780
01:07:46,560 --> 01:07:49,560
The decision is yours.
781
01:07:49,560 --> 01:07:57,560
Emir's freedom is in your hands.
782
01:07:57,560 --> 01:08:00,560
Make your decision quickly.
783
01:08:19,560 --> 01:08:21,560
But.
784
01:08:21,560 --> 01:08:23,560
But.
785
01:08:23,560 --> 01:08:25,560
But.
786
01:08:25,560 --> 01:08:27,560
But.
787
01:08:27,560 --> 01:08:29,560
But.
788
01:08:29,560 --> 01:08:31,560
But.
789
01:08:31,560 --> 01:08:33,560
But.
790
01:08:33,560 --> 01:08:35,560
But.
791
01:08:35,560 --> 01:08:37,560
But.
792
01:08:37,560 --> 01:08:39,560
But.
793
01:08:39,560 --> 01:08:41,560
But.
794
01:08:41,560 --> 01:08:43,560
But.
795
01:08:43,560 --> 01:08:45,560
But.
796
01:08:45,560 --> 01:08:47,560
But.
797
01:08:47,560 --> 01:08:49,560
But.
798
01:08:49,560 --> 01:08:51,560
But.
799
01:08:51,560 --> 01:08:53,560
But.
800
01:08:53,560 --> 01:08:55,560
But.
801
01:08:55,560 --> 01:08:57,560
Ama.
802
01:08:57,560 --> 01:08:59,560
Ama.
803
01:08:59,560 --> 01:09:01,560
Ama.
804
01:09:01,560 --> 01:09:03,560
Ama.
805
01:09:03,560 --> 01:09:05,560
Ama.
806
01:09:05,560 --> 01:09:07,560
Ama.
807
01:09:07,560 --> 01:09:09,560
Ama.