Yemin---s02e153.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:27,920 --> 00:01:29,920
Aren't you going to look at me?
5
00:01:30,000 --> 00:01:38,000
I know I raised my voice at you, I
upset you.
6
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
But it wasn't intentional.
7
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
I don't know how it happened either.
I lost myself for a moment.
8
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
I'm sorry, my girl.
9
00:01:50,000 --> 00:02:02,000
Look, today was a very difficult day
for me too, believe me.
10
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
Come on, my girl, don't do that. Let's
talk and make peace, come on.
11
00:02:20,000 --> 00:02:26,000
Asad. My girl.
12
00:02:38,000 --> 00:02:44,000
Okay, fine. I'll leave you alone.
Maybe we can talk another time.
13
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Okay.
14
00:03:20,000 --> 00:03:36,000
Şehriye sister?
15
00:03:36,000 --> 00:03:42,000
How are you, my girl? Are you okay?
16
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Where are you? Where are you staying?
17
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
I'm in the hospital. I'm fine, don't
worry about me.
18
00:03:48,000 --> 00:03:54,000
Good. It's easy to say. My heart is
shattered.
19
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
What have I become? What do I know?
20
00:03:58,000 --> 00:04:06,000
I know it was a very sudden decision.
But we'll get used to it.
21
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
We need time.
22
00:04:08,000 --> 00:04:14,000
Maybe I wanted to come to you when
you left the mansion.
23
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
I don't know.
24
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
You know.
25
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
I know. Don't you upset yourself.
26
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
Look, you may no longer be that shah's
wife.
27
00:04:26,000 --> 00:04:34,000
But you will always be my daughter-in-
law. Even my daughter.
28
00:04:34,000 --> 00:04:48,000
How is everyone at home? Is everyone
okay?
29
00:04:48,000 --> 00:04:56,000
Don't you worry at all. I'll take care
of this place. I'll take good care of my
servant and my tale.
30
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Don't worry.
31
00:04:58,000 --> 00:05:04,000
You will call me when you need
something too.
32
00:05:04,000 --> 00:05:10,000
I'll come to you in two years if I have
to walk on my head. Agreed? Okay?
33
00:05:10,000 --> 00:05:16,000
Okay Şerif. Thank you.
34
00:05:28,000 --> 00:05:44,000
Even in this state, I'm thinking about
that shah.
35
00:05:44,000 --> 00:05:50,000
She's a very principled and strong girl.
Stay that way.
36
00:05:50,000 --> 00:05:56,000
Stay that way, but she's just unlucky.
37
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
Don't be sad Şerif. Let's say it was
for the best, goodbye.
38
00:06:00,000 --> 00:06:06,000
They were very good. Like doves.
39
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
My servant's eyes sparkled. He was so
happy.
40
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
I know every state of my servant.
41
00:06:14,000 --> 00:06:20,000
You'll see too. He was so happy too.
42
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
Look, let me tell you something. Let
your mind be at ease a little.
43
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
Don't tell me anything. I'm not in a
state to handle it.
44
00:06:34,000 --> 00:06:40,000
My head is like a pot. Besides, what
will you tell me that will ease my mind?
45
00:06:44,000 --> 00:06:50,000
Now you listen. There was Çelal in our
village. Did you know him?
46
00:06:50,000 --> 00:06:56,000
Well, he fell in love. The whole village
rose up.
47
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
He said he would definitely marry
Küllü, he burned and destroyed the
place.
48
00:07:00,000 --> 00:07:06,000
But as time went on, they became
enemies.
49
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Küllü's father got angry too. He took
his daughter.
50
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
He would come to court and divorce her
with a single kick.
51
00:07:18,000 --> 00:07:24,000
Hey, look, there was also Selime in our
village. Do you know her?
52
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
Well, the coffee maker's son-in-law.
53
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
Ha. You, Çelal, a guest, up and fall
in love with Selime.
54
00:07:32,000 --> 00:07:38,000
Again, he burned and destroyed the
village, they got married of course.
55
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Now they have four children.
56
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
God bless them.
57
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
They are still married.
58
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
Çelal's Küllü also got married. He also
has a family and children.
59
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
So?
60
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
That's the best part.
61
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
What is this now, huh, what?
62
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
Çelal is happy, Küllü is happy. Happy
ending.
63
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
You know, like "there was a blessing
in every job." Something like that.
64
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
You should see the things Suna sister
sent for the baby, Reyhan sister.
They are so cute.
65
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
Oh, and she also made a list of
schools she could go to.
66
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
You two look a lot alike.
67
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Suna is hasty like you.
68
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
You tell them, Zeynepciğim.
69
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Am I wrong?
70
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
The school she will go to, the course,
what do I know, shouldn't everything
be planned from now on?
71
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Honestly, I think my brother Emre is
right.
72
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
See?
73
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
She found a supporter for herself.
That's it.
74
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
Then let me tell Zeynep about her
other plans now.
75
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
I'm curious.
76
00:08:50,000 --> 00:08:56,000
For example, I want her to grow up
with a bilingual nanny.
77
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
English and French.
78
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
Nanny? Never.
79
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
I don't need anyone. I'll take care
of her myself.
80
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
You won't be too tired either.
81
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
It has to be someone good, reliable
and who loves their job.
82
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
I mean, you know, but
83
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
It's not right to dream like this
before she's even born.
84
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
What do you mean, Mom?
85
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
I mean, you know, son, everything
changes.
86
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
You'll find a school.
87
00:09:34,000 --> 00:09:38,000
Something better will come out by
then.
88
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
I mean.
89
00:09:52,000 --> 00:09:58,000
You might find yourself somewhere
else one day, I'm saying.
90
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
What am I going to say?
91
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
These things are fate.
92
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
What am I going to do?
93
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
What am I going to do?
94
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
What am I going to do?
95
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
What am I going to do?
96
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
What am I going to do?
97
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
What am I going to do?
98
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
What am I going to do?
99
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
What am I going to do?
100
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
What am I going to do?
101
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
What am I going to do?
102
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
What am I going to do?
103
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
What am I going to do?
104
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
What am I going to do?
105
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
What am I going to do?
106
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
What is that smell?
107
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Zafer wasn't exaggerating.
108
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Not for a few days.
109
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
That filthy feeder won't last two hours.
110
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Help!
111
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Someone help me, can anyone hear me?
112
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Can anyone hear me?
113
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Help!
114
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Help me!
115
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Help!
116
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Help!
117
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Help!
118
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Help!
119
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Help!
120
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Help!
121
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Help!
122
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Help!
123
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Help!
124
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Help!
125
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Help!
126
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Help!
127
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Help!
128
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Help!
129
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Help!
130
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Help!
131
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Help!
132
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Help!
133
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Help!
134
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Help!
135
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Help!
136
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Help!
137
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Help!
138
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Help!
139
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Help!
140
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Help!
141
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Help!
142
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Help!
143
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Help!
144
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Help!
145
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Help!
146
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Help!
147
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Help!
148
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Help!
149
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Help!
150
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Help!
151
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Help!
152
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Help!
153
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Help!
154
00:14:02,000 --> 00:14:06,520
The matter is urgent. Important.
Don't neglect it. Send it today.
155
00:14:06,600 --> 00:14:10,560
I know, sir. Since the committees
haven't met, they'll meet today.
156
00:14:10,640 --> 00:14:11,720
Okay, don't neglect it.
157
00:14:11,800 --> 00:14:12,800
Okay, sir.
158
00:14:20,080 --> 00:14:23,560
I won't stay long. I came to give
you this.
159
00:14:25,920 --> 00:14:26,920
What is this?
160
00:14:29,640 --> 00:14:31,640
The compensation money you gave me.
161
00:14:32,040 --> 00:14:34,040
It's all in here.
162
00:14:34,120 --> 00:14:36,440
Where did this come from? Why did
you bring it?
163
00:14:37,840 --> 00:14:41,080
I didn't say anything yesterday so
the trial wouldn't be prolonged.
164
00:14:41,160 --> 00:14:42,960
I don't want a single penny.
165
00:14:53,920 --> 00:14:56,760
I did what the laws deemed
necessary.
166
00:14:59,160 --> 00:15:01,240
So take this. You brought it in vain.
167
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Yes.
168
00:15:12,520 --> 00:15:13,960
He took off his ring.
169
00:15:13,960 --> 00:15:17,880
He'll fill his pockets again, for a
profitable deal.
170
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
Yeah.
171
00:15:19,040 --> 00:15:20,240
Yeah.
172
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
Yeah.
173
00:15:21,400 --> 00:15:22,400
Yeah.
174
00:15:22,480 --> 00:15:23,480
Yeah.
175
00:15:23,560 --> 00:15:24,560
Yeah.
176
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
Yeah.
177
00:15:25,720 --> 00:15:26,720
Yeah.
178
00:15:26,800 --> 00:15:27,800
Yeah.
179
00:15:27,880 --> 00:15:28,880
Yeah.
180
00:15:28,960 --> 00:15:29,960
Yeah.
181
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
Yeah.
182
00:15:31,120 --> 00:15:32,120
Yeah.
183
00:15:32,200 --> 00:15:33,200
Yeah.
184
00:15:33,280 --> 00:15:34,280
Yeah.
185
00:15:34,360 --> 00:15:35,360
Yeah.
186
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
Yeah.
187
00:15:36,520 --> 00:15:37,520
Yeah.
188
00:15:37,600 --> 00:15:38,600
Yeah.
189
00:15:38,680 --> 00:15:39,680
Yeah.
190
00:15:39,760 --> 00:15:40,760
Yeah.
191
00:15:40,840 --> 00:15:41,840
Yeah.
192
00:15:41,920 --> 00:15:42,920
Yeah.
193
00:15:42,960 --> 00:15:44,920
I came for this agreement.
194
00:15:45,000 --> 00:15:46,040
Really?
195
00:15:46,120 --> 00:15:47,360
What is it?
196
00:15:47,840 --> 00:15:49,160
Look now...
197
00:15:49,240 --> 00:15:50,600
...there's a factory.
198
00:15:50,680 --> 00:15:53,280
Full of chemical waste.
199
00:15:53,360 --> 00:15:55,480
So what are you saying?
200
00:15:55,560 --> 00:15:57,320
Are we going to shoot a movie?
201
00:15:57,400 --> 00:15:58,800
Ayy.
202
00:15:58,880 --> 00:16:00,740
I'm not in the mood to transfer at all.
203
00:16:02,360 --> 00:16:04,240
Enter and exit the caftan.
204
00:16:05,320 --> 00:16:06,880
Then cough.
205
00:16:06,960 --> 00:16:09,180
What factory, what factory?
206
00:16:09,680 --> 00:16:11,620
I'm talking about Reyhan, Reyhan.
207
00:16:12,920 --> 00:16:22,440
You're saying if Reyhan stays closed in
that factory for a few days, her baby in
her womb will go to donkey heaven.
208
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Baby?
209
00:16:26,760 --> 00:16:29,240
So, what do you say to this?
210
00:16:29,520 --> 00:16:35,160
You've outdone yourself, haven't you?
The plan is top notch, five stars.
211
00:16:35,960 --> 00:16:38,280
I'm not in, let me tell you upfront.
212
00:16:40,920 --> 00:16:42,160
What do you mean you're not in?
213
00:16:43,880 --> 00:16:48,960
I'm not a baby killer. I won't be.
Goodbye.
214
00:16:50,440 --> 00:16:53,200
Of course, your tick got blood, didn't it?
215
00:16:54,200 --> 00:16:58,960
You took a fortune from me, and now
you're picky about the job, is that it?
216
00:17:02,280 --> 00:17:08,080
Can't you hear? I'm not a baby killer.
217
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Point.
218
00:17:11,000 --> 00:17:23,000
But look, over sixty is against my
principles, I can gladly eliminate
you, Cavidan aunt.
219
00:17:24,000 --> 00:17:29,000
Come on, don't cut the gas now, come on.
220
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Baby.
221
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Baby.
222
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Reyhan.
223
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Reyhan's baby.
224
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Emir's baby.
225
00:18:10,000 --> 00:18:14,000
I fulfilled what was written in the
contract. So take this.
226
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
I didn't even read that contract. You
know that.
227
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Anyway, I don't want any money from you.
228
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
We made a mutual agreement, there was
no money in the agreement.
229
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
This period seems to have been quite
difficult for you.
230
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
We got custody of Masal.
231
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
This period seems to have been quite
difficult for you.
232
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
You wanted a divorce as soon as you got
custody of Masal.
233
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
It must be the same for you.
234
00:18:44,000 --> 00:18:49,000
I said I wanted a divorce, I filed a
lawsuit without wasting time.
235
00:18:52,000 --> 00:18:58,000
Say, there is an irreparable situation
for both of us in this process.
236
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Are you giving money on top of getting
rid of me?
237
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
I did what was written in the contract,
that's all.
238
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
So, by doing this now...
239
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Yes, tell me, I'm listening.
240
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
It's better if we don't talk.
241
00:20:03,000 --> 00:20:08,000
Slow down. Don't worry, you'll see my
surprise now.
242
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
I'm very curious.
243
00:20:10,000 --> 00:20:14,000
Then I'm passing. Are you ready?
244
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Yes.
245
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
But it's a bicycle.
246
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
My bicycle.
247
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Really?
248
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Yes.
249
00:20:31,000 --> 00:20:35,000
I took it out of the warehouse, it was
a bit dusty, so I cleaned it.
250
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Now it's sparkling.
251
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
How is it? Did you like my surprise?
252
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
The most beautiful bicycle in the world.
253
00:20:51,000 --> 00:20:55,000
I'm already dreaming about teaching her to ride it.
254
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
It all comes to my mind.
255
00:20:58,000 --> 00:21:05,000
We'll even get bikes for ourselves. We'll travel together. Wouldn't that be nice?
256
00:21:10,000 --> 00:21:14,000
I'll also teach her how to drive.
And with all the details.
257
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
She will be a great driver like her father.
258
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
You will teach her how to drive?
259
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Yes.
260
00:21:25,000 --> 00:21:30,000
But you haven't taught me how to drive yet.
261
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Understood.
262
00:21:35,000 --> 00:21:43,000
It seems my beautiful wife is already starting to get jealous of you.
263
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Emir.
264
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
Won't you come again, Harun abla?
265
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Let me talk to her with a fairy tale.
266
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Come, my dear.
267
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Do you remember?
268
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
We read a fairy tale.
269
00:22:32,000 --> 00:22:48,460
I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I.
270
00:22:48,460 --> 00:22:56,120
Do you remember, we read a fairy tale.
271
00:22:56,120 --> 00:22:59,840
The mother duck was kept away from her chicks.
272
00:23:03,720 --> 00:23:07,600
There were wolves around. Do you remember?
273
00:23:11,080 --> 00:23:16,800
But what did the mother duck do? When her chicks were in trouble.
274
00:23:18,920 --> 00:23:22,520
She defied the wolves, disregarding her own life.
275
00:23:22,560 --> 00:23:25,120
And she managed to get to her chicks.
276
00:23:25,840 --> 00:23:30,040
That's how I will be, no matter where I am.
277
00:23:31,360 --> 00:23:33,560
No matter what the conditions are.
278
00:23:36,760 --> 00:23:39,680
I will be there for you when you need me.
279
00:23:43,520 --> 00:23:45,360
I will never leave you.
280
00:23:52,960 --> 00:23:55,160
I love you so, so much.
281
00:24:01,480 --> 00:24:03,440
Now I have to go.
282
00:24:05,280 --> 00:24:07,720
But don't forget what I said, okay?
283
00:24:10,880 --> 00:24:13,680
Whenever you want, I will be there.
284
00:24:14,600 --> 00:24:15,600
Okay?
285
00:24:52,760 --> 00:25:08,400
Sisters Music
286
00:25:09,920 --> 00:25:11,020
Babcks
287
00:25:15,480 --> 00:25:16,480
Reyhan
288
00:25:19,480 --> 00:25:20,480
Reyhan
289
00:25:20,480 --> 00:25:24,480
Reyhan's baby.
290
00:25:32,480 --> 00:25:34,480
Reyhan?
291
00:25:35,480 --> 00:25:37,480
Emir's baby.
292
00:25:40,480 --> 00:25:42,480
Reyhan.
293
00:25:45,480 --> 00:25:47,480
Reyhan.
294
00:25:50,480 --> 00:25:52,480
Reyhan's baby.
295
00:26:11,480 --> 00:26:13,480
Reyhan's baby.
296
00:26:20,480 --> 00:26:22,480
Reyhan's baby.
297
00:26:38,480 --> 00:26:42,480
You grew up, you became so big.
298
00:26:50,480 --> 00:26:52,480
You grew up, you became so big.
299
00:27:10,480 --> 00:27:12,480
You caused everything.
300
00:27:14,480 --> 00:27:16,480
You...
301
00:27:17,480 --> 00:27:19,480
Sleep...
302
00:27:20,480 --> 00:27:22,480
You'll pay for this.
303
00:27:24,480 --> 00:27:26,480
To you...
304
00:27:26,480 --> 00:27:28,480
I'll make you pay for all of it.
305
00:27:50,480 --> 00:27:52,480
Reyhan's baby.
306
00:28:20,480 --> 00:28:22,480
Reyhan's baby.
307
00:28:50,480 --> 00:28:52,480
Reyhan's baby.
308
00:29:20,480 --> 00:29:22,480
Reyhan's baby.
309
00:29:51,480 --> 00:29:57,480
You do such a dirty job, then come and say, oh, I can't do it.
310
00:29:58,480 --> 00:30:01,480
Anyone who sees you would think you're as pure as the driven snow.
311
00:30:01,480 --> 00:30:04,480
Idiot, idiot.
312
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
I need to handle this somehow.
313
00:30:14,480 --> 00:30:18,480
Somehow, I have to trap that fosterling.
314
00:30:20,480 --> 00:30:22,480
But how?
315
00:30:34,480 --> 00:30:36,480
Okay, I accept the job.
316
00:30:36,480 --> 00:30:38,480
Send me the factory address.
317
00:30:38,480 --> 00:30:40,480
Then wait for news from me.
318
00:30:41,480 --> 00:30:43,480
What you want will happen.
319
00:30:50,480 --> 00:30:52,480
Thank goodness she's convinced.
320
00:31:21,480 --> 00:31:23,480
She'll handle this.
321
00:31:23,480 --> 00:31:25,480
She will.
322
00:31:26,480 --> 00:31:31,480
There's no way the dirty fosterling can escape this trap.
323
00:31:39,480 --> 00:31:43,480
Should I call her and discuss the details of the plan?
324
00:31:44,480 --> 00:31:46,480
It's good to be cautious.
325
00:31:50,480 --> 00:31:52,480
No.
326
00:32:12,480 --> 00:32:14,480
Silent.
327
00:32:15,480 --> 00:32:17,480
Guilt.
328
00:32:17,480 --> 00:32:19,480
Innocent, shut up!
329
00:32:47,480 --> 00:33:02,480
Look, if you keep calling, I'll give up!
330
00:33:02,480 --> 00:33:11,480
You're on your own!
331
00:33:11,480 --> 00:33:21,480
The fact that I'm not answering the phone means I'm busy, damn it!
332
00:33:21,480 --> 00:33:31,480
Write down the address of that damn factory!
333
00:33:31,480 --> 00:33:35,480
Wait for news from me!
334
00:33:51,480 --> 00:34:01,480
Quick-handed Cavidan, impatient Cavidan!
335
00:34:21,480 --> 00:34:48,480
Far!
336
00:34:48,480 --> 00:34:52,480
Very far!
337
00:34:52,480 --> 00:34:54,480
How will I get there?
338
00:34:54,480 --> 00:34:56,480
How?
339
00:35:48,480 --> 00:36:15,480
My daughter!
340
00:36:15,480 --> 00:36:19,480
Shall we go to your room? I'll tell you a story!
341
00:36:19,480 --> 00:36:21,480
Come on, give me your hand!
342
00:36:45,480 --> 00:37:00,480
Don't be jealous!
343
00:37:00,480 --> 00:37:03,480
Who's jealous? Me?
344
00:37:03,480 --> 00:37:07,480
Yes, you! But there's no need to be jealous at all!
345
00:37:07,480 --> 00:37:10,480
Because I'm going to teach you how to drive!
346
00:37:11,480 --> 00:37:14,480
Wouldn't that be a bother?
347
00:37:14,480 --> 00:37:16,480
No, no, it won't!
348
00:37:16,480 --> 00:37:33,480
You learn quickly anyway! You won't bother me!
349
00:37:33,480 --> 00:37:35,480
I hope I didn't disturb you?
350
00:37:35,480 --> 00:37:41,480
No, sis, Emir is going to teach me how to drive!
351
00:37:41,480 --> 00:37:45,480
Is that so? Learn, my girl, learn!
352
00:37:45,480 --> 00:37:49,480
Now there's going to be a baby, the world is in all sorts of states!
353
00:37:49,480 --> 00:37:54,480
Not just for fun, there's health, sickness, needs!
354
00:37:54,480 --> 00:37:56,480
Is it ready, Melike abla?
355
00:37:56,480 --> 00:38:01,480
Yes, son, we prepared it like last year! But there were just a few more roses, that's all!
356
00:38:01,480 --> 00:38:03,480
Bless your hands!
357
00:38:03,480 --> 00:38:08,480
May Allah accept it, may I be a blessing to your purse too!
358
00:38:08,480 --> 00:38:11,480
What are you talking about?
359
00:38:11,480 --> 00:38:14,480
Thanks to Emir, he didn't let his bride down!
360
00:38:14,480 --> 00:38:16,480
We prepared food packages!
361
00:38:16,480 --> 00:38:20,480
We will distribute them in times of need!
362
00:38:20,480 --> 00:38:23,480
For the Feast of the Ascension!
363
00:38:23,480 --> 00:38:28,480
This time, Sefer's and Yasin's Nuri will help with the distribution, they're on their way!
364
00:38:28,480 --> 00:38:32,480
That's good, is there anything to tell the kids?
365
00:38:38,480 --> 00:38:41,480
Melike abla, I'll be back in a bit, okay?
366
00:38:48,480 --> 00:38:50,480
What's wrong with you?
367
00:38:54,480 --> 00:38:57,480
Can I help too?
368
00:38:57,480 --> 00:39:01,480
But you need to rest, don't look so sad!
369
00:39:01,480 --> 00:39:04,480
Let me have a say in it too!
370
00:39:04,480 --> 00:39:07,480
I promise you!
371
00:39:07,480 --> 00:39:12,480
When we have our baby, we'll distribute the necklaces together!
372
00:39:12,480 --> 00:39:16,480
I'll go check on Sefer and Yasin, okay?
373
00:39:42,480 --> 00:39:46,480
What have I done?
374
00:39:46,480 --> 00:39:50,480
I turned the soup into a hunt, a hunt!
375
00:39:53,480 --> 00:39:55,480
Oh, wait a minute!
376
00:39:55,480 --> 00:39:58,480
I'll throw in a potato, it'll take away the salt!
377
00:39:58,480 --> 00:40:01,480
Aren't you cooking a meal instead?
378
00:40:03,480 --> 00:40:05,480
Slow down, man, take it easy!
379
00:40:05,480 --> 00:40:08,480
I love your fear!
380
00:40:09,480 --> 00:40:11,480
Slow down, man, take it easy!
381
00:40:11,480 --> 00:40:13,480
You scared me!
382
00:40:13,480 --> 00:40:17,480
What do I do by the stove? Cook, of course!
383
00:40:18,480 --> 00:40:22,480
Hey, should you make sesame rings?
384
00:40:24,480 --> 00:40:27,480
What are you saying, are you going to make them?
385
00:40:27,480 --> 00:40:29,480
That's a long job!
386
00:40:29,480 --> 00:40:32,480
After I finish cooking, I'll start cleaning!
387
00:40:32,480 --> 00:40:35,480
Send Tarcih, he can get some from the Russian bakery!
388
00:40:35,480 --> 00:40:36,480
Okay, doesn't matter!
389
00:40:36,480 --> 00:40:38,480
The damage of the bakery's is the best!
390
00:40:38,480 --> 00:40:42,480
Anyway, it won't be like my mother's!
391
00:40:43,480 --> 00:40:46,480
You said it! Be in charge, Hızır efendi!
392
00:40:46,480 --> 00:40:50,480
Is what the bakery makes the same as what I make?
393
00:40:51,480 --> 00:40:54,480
It wasn't, but homemade food is the best...
394
00:40:54,480 --> 00:40:57,480
...but my mother's is different!
395
00:40:57,480 --> 00:41:00,480
I haven't eaten the sesame rings she made for forty years!
396
00:41:00,480 --> 00:41:03,480
May Allah have mercy on her, she made them so well!
397
00:41:03,480 --> 00:41:09,480
Have you eaten the sesame rings I made that you're talking like this?
398
00:41:10,480 --> 00:41:15,480
I make my sesame rings better than your late mother, or even the master!
399
00:41:16,480 --> 00:41:19,480
He he he! Right, right? That's right!
400
00:41:20,480 --> 00:41:25,480
Look at me, don't make me jump my nerves by smiling wide!
401
00:41:25,480 --> 00:41:27,480
Did I say "I would"? I would!
402
00:41:28,480 --> 00:41:30,480
Are you angry, Şehriye'm? Don't be!
403
00:41:30,480 --> 00:41:33,480
Let someone criticize your cooking,
just take it, son!
404
00:41:33,480 --> 00:41:36,480
Especially that stuffed chard, it's
ten out of ten!
405
00:41:37,480 --> 00:41:41,480
Like, whoever eats your bean stir-fry
eats their fingers too!
406
00:41:42,480 --> 00:41:48,480
Eren's dishes are delicious, no doubt,
but you can't make simit like my mom!
407
00:41:49,480 --> 00:41:53,480
You're wrong about that! I make the
best one!
408
00:41:53,480 --> 00:41:54,480
You can't!
409
00:41:54,480 --> 00:41:55,480
I can!
410
00:41:55,480 --> 00:41:56,480
You can't!
411
00:41:57,480 --> 00:41:59,480
Give a hand, dad, run away yourself!
412
00:42:00,480 --> 00:42:18,480
I'll do it and you'll see who's the
master, my mom or me?
413
00:42:21,480 --> 00:42:22,480
Give me an egg!
414
00:42:23,480 --> 00:42:24,480
Where are you standing?
415
00:42:24,480 --> 00:42:25,480
Wait, son, open it, stand there!
416
00:42:31,480 --> 00:42:34,480
Won't you come again, Narin abla?
417
00:42:47,480 --> 00:42:48,480
Come!
418
00:42:49,480 --> 00:42:50,480
Are you available, doctor?
419
00:42:50,480 --> 00:42:51,480
I am, Ali, come in!
420
00:42:56,480 --> 00:42:57,480
You've brought joy to the set!
421
00:42:57,480 --> 00:43:00,480
You've brought joy to the set, I'm
so happy, words can't express it!
422
00:43:01,480 --> 00:43:02,480
Neşe is a very strong girl!
423
00:43:03,480 --> 00:43:06,480
She is, and also very lucky!
424
00:43:07,480 --> 00:43:09,480
If we hadn't met a doctor like you,
maybe now...
425
00:43:10,480 --> 00:43:14,480
Look, you came in happy, don't let bad
thoughts spoil your mood!
426
00:43:15,480 --> 00:43:17,480
Besides, Neşe's health is quite good!
427
00:43:18,480 --> 00:43:19,480
If it weren't, I wouldn't be doing
this performance!
428
00:43:20,480 --> 00:43:22,480
May God bless you, what can I say!
429
00:43:23,480 --> 00:43:24,480
Let's say get well soon!
430
00:43:24,480 --> 00:43:26,480
From now on, you will look ahead!
431
00:43:30,480 --> 00:43:32,480
It's necessary to know the value of
every day!
432
00:43:32,480 --> 00:43:34,480
I don't want any money from you!
433
00:43:35,480 --> 00:43:38,480
We made a mutual agreement, there was
no money in the agreement!
434
00:43:43,480 --> 00:43:44,480
I liked Neşe!
435
00:43:45,480 --> 00:43:46,480
I liked Neşe!
436
00:43:47,480 --> 00:43:48,480
I liked Neşe!
437
00:43:49,480 --> 00:43:50,480
I liked Neşe!
438
00:43:51,480 --> 00:43:52,480
I liked Neşe!
439
00:43:53,480 --> 00:43:54,480
I liked Neşe!
440
00:43:55,480 --> 00:43:56,480
I liked Neşe!
441
00:43:57,480 --> 00:43:58,480
I liked Neşe!
442
00:43:59,480 --> 00:44:00,480
I liked Neşe!
443
00:44:00,480 --> 00:44:01,480
There was no money in the agreement!
444
00:44:30,480 --> 00:44:31,480
What is this servant?
445
00:44:32,480 --> 00:44:33,480
What is this?
446
00:44:33,480 --> 00:44:36,480
When Et Tuğum has so many delicious
dishes, what is this?
447
00:44:37,480 --> 00:44:38,480
Did you order it?
448
00:44:47,480 --> 00:44:50,480
Et Tuğum's dishes may have been a
little salty today!
449
00:44:51,480 --> 00:44:52,480
So what is this?
450
00:44:53,480 --> 00:44:54,480
What is this servant?
451
00:44:55,480 --> 00:44:56,480
What kind of kid is this?
452
00:44:57,480 --> 00:44:58,480
What kind of kid is this?
453
00:44:58,480 --> 00:44:59,480
It might be a little salty!
454
00:45:00,480 --> 00:45:02,480
Even the Judge's Daughter has flaws!
455
00:45:13,480 --> 00:45:14,480
My daughter!
456
00:45:19,480 --> 00:45:20,480
Guess what I got you!
457
00:45:21,480 --> 00:45:23,480
Here's a hint, it's something to eat!
458
00:45:24,480 --> 00:45:25,480
You loved it so much!
459
00:45:28,480 --> 00:45:31,480
Look, it's your favorite, with lots
of mushrooms and olives!
460
00:45:37,480 --> 00:45:38,480
And this is...
461
00:45:40,480 --> 00:45:42,480
Chocolate pizza you've been
wanting to try for a long time!
462
00:45:58,480 --> 00:45:59,480
Okay, I'm going downstairs!
463
00:46:00,480 --> 00:46:02,480
Come quickly before it gets cold!
464
00:46:18,480 --> 00:46:19,480
Come on, get ready, we're going!
465
00:46:21,480 --> 00:46:22,480
Where are we going?
466
00:46:23,480 --> 00:46:24,480
Chocolate!
467
00:46:25,480 --> 00:46:26,480
Chocolate!
468
00:46:27,480 --> 00:46:28,480
Where are we going?
469
00:46:29,480 --> 00:46:30,480
You said you wanted to help, right?
470
00:46:31,480 --> 00:46:32,480
Or am I remembering wrong?
471
00:46:34,480 --> 00:46:35,480
Yes, I said that!
472
00:46:36,480 --> 00:46:37,480
But you also said...
473
00:46:38,480 --> 00:46:39,480
Yes, I said you shouldn't tire
yourself out!
474
00:46:40,480 --> 00:46:42,480
But we can make a small exception!
475
00:46:43,480 --> 00:46:45,480
There's a place we need to take
this necklace!
476
00:46:47,480 --> 00:46:48,480
Okay!
477
00:46:49,480 --> 00:46:50,480
Where are we going then?
478
00:46:51,480 --> 00:46:55,480
To the mother of such a small,
handsome prince!
479
00:46:56,480 --> 00:46:57,480
Meryem?
480
00:47:02,480 --> 00:47:04,480
Doesn't Hasan Bey miss me?
481
00:47:05,480 --> 00:47:06,480
I missed you!
482
00:47:07,480 --> 00:47:08,480
I missed you so much!
483
00:47:09,480 --> 00:47:10,480
He must miss us very much too!
484
00:47:11,480 --> 00:47:12,480
Let's go!
485
00:47:26,480 --> 00:47:27,480
Is he still like this today, I wonder?
486
00:47:32,480 --> 00:47:33,480
He's coming!
487
00:47:42,480 --> 00:47:43,480
No!
488
00:47:48,480 --> 00:47:49,480
He's got a long face!
489
00:47:50,480 --> 00:47:51,480
He's just standing there!
490
00:47:52,480 --> 00:47:53,480
He didn't even talk to me!
491
00:47:54,480 --> 00:47:56,480
Guess the chocolate pizza didn't
work after all!
492
00:48:00,480 --> 00:48:02,480
Whoever named that goat Çakırım!
493
00:48:06,480 --> 00:48:07,480
He was used to Kıvırca!
494
00:48:08,480 --> 00:48:09,480
He loved her very much!
495
00:48:10,480 --> 00:48:11,480
Of course!
496
00:48:12,480 --> 00:48:13,480
He loved Kıvırca very much!
497
00:48:14,480 --> 00:48:15,480
He loved Kıvırca very much!
498
00:48:16,480 --> 00:48:17,480
He loved Kıvırca very much!
499
00:48:17,480 --> 00:48:18,480
He loved Kıvırca very much!
500
00:48:19,480 --> 00:48:20,480
Of course!
501
00:48:21,480 --> 00:48:22,480
He couldn't handle the divorce!
502
00:48:25,480 --> 00:48:26,480
More!
503
00:48:27,480 --> 00:48:29,480
Çeriye Abla, how many times do I
have to tell you!
504
00:48:30,480 --> 00:48:31,480
There will be no talk of divorce
in this house, got it!
505
00:48:32,480 --> 00:48:33,480
Şam!
506
00:48:34,480 --> 00:48:35,480
You're getting angry at me for nothing!
507
00:48:36,480 --> 00:48:38,480
When I think of Çakırım's well-being,
what am I saying with these words!
508
00:48:40,480 --> 00:48:45,480
Don't tell me you didn't notice
how good the drum was for Çakırım,
I won't believe you!
509
00:48:48,480 --> 00:48:56,480
If he would just come and explain
what happened, get to know him!
Win his heart!
510
00:48:57,480 --> 00:48:58,480
No!
511
00:48:59,480 --> 00:49:01,480
We broke up, it's over!
512
00:49:02,480 --> 00:49:04,480
Masal will accept this situation too!
513
00:49:17,480 --> 00:49:19,480
Let's inform Meryem before we leave!
514
00:49:20,480 --> 00:49:21,480
I'll call her now!
515
00:49:34,480 --> 00:49:35,480
Hello!
516
00:49:36,480 --> 00:49:38,480
I wonder if Hasan has grown up?
517
00:49:38,480 --> 00:49:39,480
I wonder why he isn't growing up?
518
00:49:40,480 --> 00:49:41,480
I don't know!
519
00:49:42,480 --> 00:49:43,480
I wonder if he has a daughter?
520
00:49:45,480 --> 00:49:46,480
Give him to me!
521
00:49:47,480 --> 00:49:48,480
Give him, give him!
522
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
What are you going to do?
523
00:49:51,480 --> 00:49:53,480
Give him, give him! Let's talk
man to man for a bit!
524
00:49:56,480 --> 00:49:57,480
Hasan, look now!
525
00:49:58,480 --> 00:50:00,480
Wow, your voice is loud!
526
00:50:01,480 --> 00:50:02,480
What are you going to do?
527
00:50:03,480 --> 00:50:05,480
Hasan, look now!
528
00:50:06,480 --> 00:50:09,480
Wow, your voice is quite strong,
I can tell!
529
00:50:10,480 --> 00:50:14,480
But, you know, we need to sleep
a little with him!
530
00:50:15,480 --> 00:50:16,480
What are you doing?
531
00:50:17,480 --> 00:50:18,480
I'm explaining the situation!
532
00:50:19,480 --> 00:50:20,480
Come here!
533
00:50:26,480 --> 00:50:29,480
Let him get warm here! With us!
Let him come with me!
534
00:50:32,480 --> 00:50:33,480
Come on!
535
00:50:39,480 --> 00:50:40,480
Hasan!
536
00:50:42,480 --> 00:50:46,480
Look, he calmed down! Seems like
his problem was the bed!
537
00:50:47,480 --> 00:50:49,480
Yes! He really went silent!
538
00:50:52,480 --> 00:50:57,480
Isn't it interesting? I wonder if he
always slept with his mother and father?
539
00:50:58,480 --> 00:51:05,480
He missed his mother! He felt
that warmth, that affection,
that scent in you!
540
00:51:06,480 --> 00:51:12,480
So, I think he felt peaceful with
your breath, just like me!
541
00:51:17,480 --> 00:51:22,480
Alright Hasan Bey! Come on!
It's bedtime!
542
00:51:27,480 --> 00:51:29,480
Pull, pull, pull!
543
00:51:29,480 --> 00:51:30,480
Pull, pull, pull!
544
00:51:30,480 --> 00:51:57,480
Something happened!
545
00:52:00,480 --> 00:52:01,480
Come on then!
546
00:52:31,480 --> 00:52:34,480
Did something happen?
547
00:52:35,480 --> 00:52:36,480
Meryem!
548
00:52:37,480 --> 00:52:40,480
What happened? What happened to Meryem?
549
00:52:41,480 --> 00:52:46,480
Calm down! We don't know!
She left the shelter!
550
00:52:47,480 --> 00:52:52,480
What? But why? She was so happy
when she moved there!
551
00:52:53,480 --> 00:52:55,480
I don't know! They didn't tell me
the reason!
552
00:53:01,480 --> 00:53:05,480
Emir! Did her husband force them
out of there?
553
00:53:06,480 --> 00:53:08,480
What if he did something to Hasan
and Meryem?
554
00:53:08,480 --> 00:53:13,480
Okay, stop! Don't panic for
nothing! Her husband is in jail!
I'll find out what happened!
555
00:53:14,480 --> 00:53:15,480
How?
556
00:53:16,480 --> 00:53:20,480
You go home! I'll go to the
neighborhood! I'll see what's
going on!
557
00:53:20,480 --> 00:53:21,480
We'll go together!
558
00:53:22,480 --> 00:53:23,480
Reyhan!
559
00:53:23,480 --> 00:53:26,480
Emir! Please! I'll come too!
Let's go!
560
00:53:30,480 --> 00:53:31,480
Come on!
561
00:54:00,480 --> 00:54:03,480
Why didn't you come, dear? Your
pizzas are getting cold!
562
00:54:06,480 --> 00:54:07,480
Aren't you hungry?
563
00:54:08,480 --> 00:54:10,480
Don't you want pizza?
564
00:54:11,480 --> 00:54:15,480
Should I tell Şehriye abla to make
something you like?
565
00:54:19,480 --> 00:54:23,480
Or let's go eat outside! Then we
can wander around a bit!
566
00:54:31,480 --> 00:54:34,480
I wonder what she's doing right now?
567
00:54:37,480 --> 00:54:38,480
Take out!
568
00:54:39,480 --> 00:54:40,480
Call!
569
00:54:43,480 --> 00:54:44,480
Don't be wrong!
570
00:54:45,480 --> 00:54:46,480
Take out!
571
00:54:46,480 --> 00:54:47,480
Take out!
572
00:54:48,480 --> 00:54:49,480
Take out!
573
00:54:49,480 --> 00:54:50,480
Take out!
574
00:54:50,480 --> 00:54:51,480
Take out!
575
00:54:52,480 --> 00:54:53,480
Take out!
576
00:54:53,480 --> 00:54:54,480
Take out!
577
00:54:56,480 --> 00:54:57,480
Take out!
578
00:54:58,480 --> 00:54:59,480
Take out!
579
00:55:01,320 --> 00:55:04,760
Do, do, sol, sol, la, la, sol
580
00:55:04,840 --> 00:55:08,040
Fa, fa, mi, mi, re, re, do
581
00:55:08,120 --> 00:55:12,400
Yes, press the keys in order
again, the ones from before.
582
00:55:12,480 --> 00:55:20,200
Do, do, sol, sol, la, la, sol
583
00:55:20,280 --> 00:55:23,080
Look what I'm going to say. You
put your hand on top of my hand.
584
00:55:23,160 --> 00:55:25,080
Let's play together, okay?
585
00:55:25,600 --> 00:55:29,760
Do, do, sol, sol, la, la, sol
586
00:55:29,840 --> 00:55:33,360
Fa, fa, mi, mi, re, re, do
587
00:55:33,440 --> 00:55:36,560
Do, do, sol, sol, la, la, sol
588
00:55:36,640 --> 00:55:40,240
Fa, fa, mi, mi, re, re, do
589
00:55:42,880 --> 00:55:44,440
Dad?
590
00:55:55,080 --> 00:56:25,080
Also, these centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six
591
00:56:25,080 --> 00:56:55,080
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
centuries of six centuries of six
592
00:56:55,080 --> 00:57:14,200
Should I call Şehriye abla and ask?
593
00:57:14,200 --> 00:57:16,200
No, don't call, I won't be
comfortable.
594
00:57:45,120 --> 00:57:49,540
THE INSIDE OF A KILIRIRIN'S INSIDE
OF?
595
00:57:59,840 --> 00:58:02,840
Look, we're not going to lie. Tell
me the truth.
596
00:58:02,920 --> 00:58:04,640
What didn't you like about it?
597
00:58:06,640 --> 00:58:08,320
But Feriha is so beautiful.
598
00:58:08,400 --> 00:58:11,720
Should I lie? It wasn't like my
mother's, that's all.
599
00:58:15,200 --> 00:58:17,480
Leave that. Leave it, leave it,
leave it.
600
00:58:17,560 --> 00:58:20,160
Since you don't like it, we won't
eat it.
601
00:58:22,680 --> 00:58:24,720
Okay, Seyrek, don't get angry so fast.
602
00:58:24,800 --> 00:58:26,240
I didn't say I didn't like it, but...
603
00:58:26,320 --> 00:58:29,080
...I'm saying it's not like my mom's.
604
00:58:29,160 --> 00:58:30,920
How should I put it?
605
00:58:31,000 --> 00:58:34,600
My mom's would be cottony inside, and crispy on top.
606
00:58:34,680 --> 00:58:36,600
It would fall apart when I put it in my mouth.
607
00:58:36,680 --> 00:58:39,400
No, Seyrek, this is not it.
608
00:58:39,480 --> 00:58:40,680
Get up from there, you.
609
00:58:40,760 --> 00:58:42,200
Get up and get out of the kitchen.
610
00:58:42,240 --> 00:58:45,720
Go on, go deal with your flowers and insects in the garden.
611
00:58:45,800 --> 00:58:46,960
Go on.
612
00:58:48,400 --> 00:58:50,000
Go on, get out.
613
00:58:58,440 --> 00:58:59,880
For heaven's sake, Şehriye.
614
00:58:59,960 --> 00:59:01,520
My mom was never like this.
615
00:59:01,600 --> 00:59:04,360
She would listen to advice, she would take it into account.
616
00:59:04,440 --> 00:59:07,480
You can't handle things like that. You get angry right away.
617
00:59:07,560 --> 00:59:09,920
Look at me.
618
00:59:12,480 --> 00:59:14,040
I speak frankly, Şehriye.
619
00:59:14,120 --> 00:59:16,360
You're still talking, huh? Still talking.
620
00:59:16,440 --> 00:59:18,440
I told you to get out, get out.
621
00:59:19,240 --> 00:59:20,120
Go!
622
00:59:41,320 --> 00:59:43,920
What now? Another tray of sikandığı月 appears?
623
00:59:44,000 --> 00:59:45,060
From saying I didn't like it.
624
00:59:45,160 --> 00:59:47,160
There's no salt in this, wait.
625
00:59:47,160 --> 00:59:52,240
Is it not the right consistency? And you didn't like it. Didn't like it.
626
00:59:56,120 --> 00:59:57,720
It turned out very nice.
627
00:59:59,000 --> 01:00:00,440
Bless your hands.
628
01:00:12,520 --> 01:00:14,120
No one can recognize me.
629
01:00:47,480 --> 01:00:49,000
Let's hide the number too.
630
01:01:09,320 --> 01:01:11,400
Oh my God. Who is this?
631
01:01:13,480 --> 01:01:14,480
Hello.
632
01:01:17,160 --> 01:01:22,080
Wait a minute. Wait.
633
01:01:29,080 --> 01:01:31,600
Cemre, I was so worried. Where are you?
634
01:01:36,200 --> 01:01:39,760
I don't know where that is. Wait.
635
01:01:42,200 --> 01:01:45,000
Give me the address. I'm writing it down.
636
01:01:47,160 --> 01:02:09,480
What's wrong?
637
01:02:09,480 --> 01:02:14,720
I'm going out for a walk. Sit down. I'm bored.
638
01:02:15,720 --> 01:02:22,520
Don't you dare. Stay where you are. Don't get caught.
639
01:02:22,520 --> 01:02:26,000
I said I'm going out. I'm bursting with boredom.
640
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
And look.
641
01:02:28,000 --> 01:02:32,240
Don't worry, I disguised myself like last time.
642
01:02:32,240 --> 01:02:34,880
No one can recognize me in this state.
643
01:02:44,720 --> 01:03:08,720
I hope nothing bad has happened to them. God, protect them.
644
01:03:08,720 --> 01:03:10,480
Don't think negatively.
645
01:03:11,200 --> 01:03:17,280
But they were under the protection of the state. Who knows where they are now?
646
01:03:17,280 --> 01:03:18,640
We will find out.
647
01:03:30,640 --> 01:03:33,120
What if there are relatives of her husband?
648
01:03:33,120 --> 01:03:41,120
Who is it?
649
01:03:41,120 --> 01:03:45,360
I don't know. A number I don't recognize. Hello.
650
01:03:45,360 --> 01:03:47,360
Hello. I'm Meryem.
651
01:03:47,360 --> 01:03:50,560
Meryem. Meryem, where are you?
652
01:03:50,560 --> 01:03:51,600
Are you alright?
653
01:03:51,600 --> 01:03:56,320
I'm fine, don't worry. Türkan Hanım called.
She said you were coming to see me.
654
01:03:56,320 --> 01:03:59,680
Yes. We were coming, but you left there.
655
01:04:00,640 --> 01:04:05,280
Why did you leave, Meryem? Nothing bad
happened, right? Tell us, we'll come right away.
656
01:04:05,280 --> 01:04:07,520
How is Hasan, Meryem?
657
01:04:07,520 --> 01:04:13,600
He's fine, don't worry. I'm texting the
address. Hasan will be very happy to see you.
658
01:04:13,600 --> 01:04:16,160
Okay, okay, Meryem. Goodbye.
659
01:04:59,680 --> 01:05:09,680
Access www.seslibetimlemedernegi.com