TranslateSubtitles.org

Kadin---s01e03.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,159 --> 00:00:02,238
This series' detailed subtitles
are by FOX TV...

2
00:00:02,421 --> 00:00:04,349
...Audio Description Association.

3
00:00:04,540 --> 00:00:05,696
www.sebeder.org

4
00:00:06,111 --> 00:00:13,005
(Music)

5
00:00:27,010 --> 00:00:33,910
(Music)

6
00:00:47,002 --> 00:00:53,897
(Music continues)

7
00:01:02,807 --> 00:01:08,089
(Street ambience)

8
00:01:08,439 --> 00:01:10,161
(Dog barking)

9
00:01:10,681 --> 00:01:12,324
(Door opening)

10
00:01:12,720 --> 00:01:19,615
(Silence)

11
00:01:21,481 --> 00:01:24,325
(Paper falling)

12
00:01:25,428 --> 00:01:32,321
(Paper sound)
(Music - Thriller)

13
00:01:37,785 --> 00:01:44,679
(Music - Thriller)

14
00:01:58,002 --> 00:02:04,901
(Music - Thriller)

15
00:02:05,146 --> 00:02:06,703
(Hatice) You did very well.

16
00:02:09,179 --> 00:02:12,011
My husband died! It's been four years.

17
00:02:12,315 --> 00:02:15,241
(Bahar voice-over) He fell from the
ferry, into the middle of the sea!

18
00:02:15,361 --> 00:02:18,291
While trying to collect the spilled pears.

19
00:02:20,557 --> 00:02:23,683
(Bahar voice-over) While trying
to collect the spilled pears.

20
00:02:24,192 --> 00:02:31,090
(Music - Thriller)

21
00:02:41,890 --> 00:02:43,398
(Lighter sound)

22
00:02:44,216 --> 00:02:51,108
(Music - Thriller)

23
00:03:05,009 --> 00:03:11,905
(Music - Thriller)

24
00:03:25,001 --> 00:03:31,017
(Music continues)

25
00:03:31,319 --> 00:03:38,210
(Water sound)
(Music)

26
00:03:39,798 --> 00:03:41,755
(Mirror wiping sound)

27
00:03:42,006 --> 00:03:43,339
(Door opening)

28
00:03:44,379 --> 00:03:45,808
(Door closing)

29
00:03:47,394 --> 00:03:49,568
Oh mom, were you here?

30
00:03:52,819 --> 00:03:55,006
Get out, I'm going to get dressed.

31
00:03:58,040 --> 00:03:59,329
Mom, come on.

32
00:04:03,876 --> 00:04:05,779
(Lid closing sound)

33
00:04:06,273 --> 00:04:13,168
(Music - Thriller)

34
00:04:20,808 --> 00:04:22,258
(Hatice) What are these?

35
00:04:22,802 --> 00:04:29,696
(Music - Thriller)

36
00:04:30,443 --> 00:04:33,436
-I'm going to get my stuff now--
-I'm asking you what these are!

37
00:04:33,786 --> 00:04:34,952
Huh?

38
00:04:35,167 --> 00:04:39,532
Why did you hide these? Why did you
draw on these, huh, why did you draw!

39
00:04:39,620 --> 00:04:40,867
(Enver) What's going on, why are
you shouting?

40
00:04:40,978 --> 00:04:41,978
Enver!

41
00:04:42,280 --> 00:04:44,004
(Door slamming)

42
00:04:44,489 --> 00:04:51,383
(Music - Thriller)

43
00:04:53,133 --> 00:04:55,090
(Breathing sound)

44
00:04:55,344 --> 00:04:58,166
Look at me, look at me!

45
00:04:59,817 --> 00:05:02,140
Where do you know this man from?

46
00:05:04,228 --> 00:05:08,057
Where do you know this man from?

47
00:05:09,668 --> 00:05:12,397
Where do you know Sarp from?

48
00:05:13,135 --> 00:05:18,023
(Music - Thriller)

49
00:05:18,517 --> 00:05:20,633
(Effect sound)

50
00:05:21,277 --> 00:05:28,168
(Music - Thriller)

51
00:05:42,007 --> 00:05:48,907
(Music - Suspense)

52
00:05:52,315 --> 00:05:53,621
You knew, didn't you?

53
00:05:53,804 --> 00:05:57,828
(Music - Suspense)

54
00:05:58,106 --> 00:05:59,362
Knew what?

55
00:05:59,846 --> 00:06:06,611
(Music - Suspense)

56
00:06:07,183 --> 00:06:09,021
That I'm your sister's husband.

57
00:06:09,649 --> 00:06:16,545
(Music - Suspense)

58
00:06:18,561 --> 00:06:25,456
(Sounds of commotion)
(Music - Suspense)

59
00:06:39,014 --> 00:06:43,300
(Sounds of commotion)
(Music - Suspense)

60
00:06:43,643 --> 00:06:44,936
(Sound of falling into water)

61
00:06:45,326 --> 00:06:50,974
(Screaming sound)
(Music - Suspense)

62
00:06:51,933 --> 00:06:58,824
(Sound of crying)
(Music - Suspense)

63
00:07:01,209 --> 00:07:02,750
Sp-speak!

64
00:07:03,219 --> 00:07:10,061
(Music - Suspense)

65
00:07:10,570 --> 00:07:12,453
-(Yeliz) Bahar.
-Hm.

66
00:07:13,826 --> 00:07:15,609
What will you tell the children?

67
00:07:15,919 --> 00:07:17,993
(Sound of pouring tea)

68
00:07:19,145 --> 00:07:21,173
(Sound of putting down teapot)
(Yeliz) Well...

69
00:07:21,681 --> 00:07:26,018
...they'll ask how their father died,
they'll ask about the accident...

70
00:07:26,590 --> 00:07:29,598
...they'll read it online later...

71
00:07:29,884 --> 00:07:32,246
...the things written about their
father there...

72
00:07:33,016 --> 00:07:34,714
...it will upset them so much!

73
00:07:36,957 --> 00:07:37,957
What will you say?

74
00:07:39,756 --> 00:07:41,862
I'll say it's all a lie.

75
00:07:44,069 --> 00:07:45,456
Because it is.

76
00:07:47,655 --> 00:07:50,011
Everything written in those newspapers
is a lie.

77
00:07:53,702 --> 00:07:55,736
I know my husband, Yeliz.

78
00:07:57,070 --> 00:07:58,859
I know Sarp very well.

79
00:08:00,511 --> 00:08:02,448
He would never do such a thing.

80
00:08:03,996 --> 00:08:05,924
(Bahar) The children will understand
this too.

81
00:08:06,432 --> 00:08:13,332
(Music)

82
00:08:18,922 --> 00:08:20,319
(Sound of door opening)

83
00:08:24,549 --> 00:08:25,840
(Sound of door closing)

84
00:08:29,110 --> 00:08:32,450
But I was also curious, Hatice.
What's going on?

85
00:08:33,252 --> 00:08:35,162
You slammed the door in my face like
that too.

86
00:08:36,187 --> 00:08:39,829
I don't know, I don't understand.
There's something strange about this.

87
00:08:41,060 --> 00:08:45,098
The day Sarp came here, Şirin heard
all our conversations.

88
00:08:45,380 --> 00:08:46,421
(Sound effect)

89
00:08:46,524 --> 00:08:48,871
I was here too, the day Sarp was
here, Mom.

90
00:08:49,411 --> 00:08:50,840
You didn't hear me coming.

91
00:08:52,880 --> 00:08:57,348
(Şirin) Although you were so excited
that you couldn't hear anything.

92
00:08:58,825 --> 00:09:01,623
I came too, I listened to you there
by the kitchen door.

93
00:09:03,520 --> 00:09:05,174
A few days later...

94
00:09:05,816 --> 00:09:08,617
...when I saw the news of Sarp's death
in the newspaper...

95
00:09:09,260 --> 00:09:11,346
...I realized he was my sister's husband.

96
00:09:14,823 --> 00:09:16,320
I was affected by this situation.

97
00:09:18,007 --> 00:09:19,849
After all, he was my sister's husband.

98
00:09:21,730 --> 00:09:24,902
I started drawing him after that.
That's all.

99
00:09:25,974 --> 00:09:28,902
I don't know, I feel very uneasy.
(Sound effect)

100
00:09:30,664 --> 00:09:31,752
I wonder if that period...

101
00:09:32,825 --> 00:09:35,696
...I'm saying, do her problems
have anything to do with these?

102
00:09:36,350 --> 00:09:39,994
Those things she draws, what she
hides, and stuff like that.

103
00:09:41,365 --> 00:09:44,122
Hatice, what are you talking about?
Can't you explain it properly?

104
00:09:44,210 --> 00:09:46,957
...what did she cut, what did
she hide? -Oh, never mind...

105
00:09:47,227 --> 00:09:51,864
...those things she hangs in her
room, you know, the drawings, hands,

106
00:09:52,856 --> 00:09:54,906
Are you saying they have something
to do with this?

107
00:09:55,199 --> 00:09:59,945
No, darling, no. I asked. They
gave those assignments in the course.

108
00:10:02,188 --> 00:10:03,747
Yeah, of course, that's how it is.

109
00:10:04,064 --> 00:10:07,426
Come on, Enver, let's calm down,
okay? Let's not pressure the girl.

110
00:10:08,188 --> 00:10:10,065
(Hatice) I don't want her to feel
bad again.

111
00:10:10,605 --> 00:10:15,917
(Music)

112
00:10:16,282 --> 00:10:18,596
(Şirin) Then one day, I heard you
talking to my aunt.

113
00:10:18,726 --> 00:10:21,184
(Effect sound)
In that conversation...

114
00:10:21,859 --> 00:10:23,945
...I learned that I had an older
sister.

115
00:10:26,079 --> 00:10:30,451
That she abandoned her, and started
another life with my father...

116
00:10:33,924 --> 00:10:36,170
So you were crying for my sister.

117
00:10:36,703 --> 00:10:41,286
(Music)

118
00:10:41,549 --> 00:10:43,691
But when I learned this...
(Sniffing sound)

119
00:10:45,501 --> 00:10:47,637
...my fear didn't go away, you
know, Mom!

120
00:10:49,808 --> 00:10:53,227
I started to be more afraid,
I was more scared!

121
00:10:53,650 --> 00:10:55,135
Do you know why?

122
00:10:57,478 --> 00:11:00,505
She abandoned my sister, what if
she abandons me too?

123
00:11:00,894 --> 00:11:02,854
What if one day she leaves me too?

124
00:11:03,060 --> 00:11:05,403
I've been living with the fear
of these things until this age.

125
00:11:05,453 --> 00:11:07,177
(Şirin) Are you aware of this?

126
00:11:08,090 --> 00:11:09,649
(Şirin crying sound)

127
00:11:10,284 --> 00:11:12,275
I will never abandon you.

128
00:11:14,728 --> 00:11:16,798
(Hatice) I only have one child...

129
00:11:17,888 --> 00:11:19,237
...and that's you.

130
00:11:20,428 --> 00:11:24,727
Never forget this, never, never!

131
00:11:25,442 --> 00:11:32,340
(Music - Emotional)

132
00:11:39,095 --> 00:11:45,986
(Seagull sound)
(Street ambiance sound)

133
00:11:49,894 --> 00:11:56,785
(Street ambiance sound)

134
00:12:02,814 --> 00:12:08,675
(Bag sound)

135
00:12:09,018 --> 00:12:13,340
(Street ambiance sound)

136
00:12:13,667 --> 00:12:16,096
(Loose change sound)

137
00:12:20,002 --> 00:12:21,363
(Effect sound)

138
00:12:22,711 --> 00:12:27,035
(Music)

139
00:12:27,321 --> 00:12:29,938
You eat too much bread, you're
going to get a belly.

140
00:12:32,994 --> 00:12:35,239
I mean, I like bread too, but...

141
00:12:35,993 --> 00:12:40,126
...don't look at me, I'm a mountain
of a man anyway. I don't gain weight.

142
00:12:40,499 --> 00:12:44,690
(Spoon sound)

143
00:12:44,905 --> 00:12:47,571
Sarp, I...

144
00:12:48,696 --> 00:12:50,553
...I actually like it a lot...

145
00:12:51,473 --> 00:12:53,684
...eating beans and rice with bread.

146
00:12:54,334 --> 00:12:56,976
I mean, eating bread in general.

147
00:12:57,508 --> 00:13:02,662
(Spoon sound)

148
00:13:03,094 --> 00:13:09,955
(Restaurant ambiance sound)
(Music)

149
00:13:10,741 --> 00:13:12,687
Life is very strange, isn't it?

150
00:13:15,481 --> 00:13:16,723
How so?

151
00:13:17,827 --> 00:13:21,059
A few hours ago on the ferry, a man
whose number you didn't want to give...

152
00:13:21,187 --> 00:13:23,777
...is now trying to change
his eating habits.

153
00:13:24,535 --> 00:13:25,987
(Laughter)

154
00:13:27,702 --> 00:13:29,478
(Sarp) Maybe after we leave here...

155
00:13:30,145 --> 00:13:31,621
...you'll become a girl who eats broccoli.

156
00:13:31,764 --> 00:13:38,664
(Laughter)
(Music)

157
00:13:43,819 --> 00:13:45,400
You have such a beautiful laugh.

158
00:13:47,376 --> 00:13:49,998
A girl who eats broccoli
could never laugh like that.

159
00:13:50,223 --> 00:13:54,541
They're more like, I don't know, fake...
(Bahar laughs)

160
00:13:55,955 --> 00:13:58,587
I think that's a perfect
bread-eating girl's laugh.

161
00:13:59,135 --> 00:14:02,604
Even a "I can eat a whole
loaf in one sitting" laugh.

162
00:14:03,561 --> 00:14:07,031
(Laughter)

163
00:14:07,945 --> 00:14:10,016
Actually, what's really ridiculous...

164
00:14:11,622 --> 00:14:14,129
...is that I have no idea
what I'm doing here.

165
00:14:14,796 --> 00:14:17,721
First, you forced me to sing
on the pier...

166
00:14:18,424 --> 00:14:22,240
...then you forcibly took
my phone number...

167
00:14:23,051 --> 00:14:26,470
...then we sat on a couch
and talked for hours, and now...

168
00:14:27,280 --> 00:14:29,408
...we're eating beans and rice.

169
00:14:30,546 --> 00:14:31,752
And bread.

170
00:14:32,959 --> 00:14:35,128
Beans, rice, and bread.

171
00:14:35,581 --> 00:14:41,990
(Restaurant ambiance sound)
(Music)

172
00:14:42,222 --> 00:14:44,330
(Laughter)
(Sound of dipping bread)

173
00:14:44,981 --> 00:14:51,873
(Restaurant ambiance sound)
(Music)

174
00:14:52,231 --> 00:14:53,412
(Effect sound)

175
00:14:53,841 --> 00:14:58,682
(Street ambiance sound)
(Music)

176
00:15:00,769 --> 00:15:07,668
(Music - Emotional)

177
00:15:11,535 --> 00:15:18,436
(Street ambiance sound)
(Music)

178
00:15:20,335 --> 00:15:22,036
Did I scare you, Ms. Bahar?

179
00:15:23,192 --> 00:15:26,384
Wait, what's your hurry?

180
00:15:27,829 --> 00:15:30,299
Did you find a cure for cancer?

181
00:15:32,086 --> 00:15:35,035
I left the kids at home. They were sleeping.

182
00:15:37,734 --> 00:15:41,549
Now, look at me carefully
and tell me...

183
00:15:43,847 --> 00:15:46,009
...is that woman bringing
men into the house?

184
00:15:48,114 --> 00:15:49,114
What?

185
00:15:49,829 --> 00:15:51,258
I said the other day...

186
00:15:51,825 --> 00:15:55,127
...you have to open your eyes and look!

187
00:15:58,032 --> 00:16:00,469
Is she bringing men into the house
while I'm gone?

188
00:16:02,216 --> 00:16:06,701
She's sitting right across from you.
You must have seen through the peephole.

189
00:16:09,138 --> 00:16:11,394
There's no peephole on my door.

190
00:16:12,172 --> 00:16:13,314
That's not a problem...

191
00:16:14,307 --> 00:16:15,649
...we'll make one!

192
00:16:17,943 --> 00:16:19,372
Here, take this now.

193
00:16:19,987 --> 00:16:25,954
(Music - Tension)

194
00:16:26,454 --> 00:16:29,323
Now listen to me carefully. If I
find out that woman is...

195
00:16:30,038 --> 00:16:32,546
...cheating on me...

196
00:16:33,872 --> 00:16:35,850
...I'll burn down this apartment building!

197
00:16:36,748 --> 00:16:40,196
And I'll burn it down with you and
your children inside!

198
00:16:42,125 --> 00:16:46,435
They'll find your bodies
huddled together afterwards!

199
00:16:50,087 --> 00:16:51,246
But...

200
00:16:52,650 --> 00:16:56,117
...if that woman even thinks
about (Bleep)...

201
00:16:57,013 --> 00:17:00,544
...you'll learn too, and if
you give me a message...

202
00:17:02,145 --> 00:17:03,642
...I'll burn down this apartment...

203
00:17:04,541 --> 00:17:05,904
...again!

204
00:17:07,611 --> 00:17:08,972
But before I burn it down...

205
00:17:09,856 --> 00:17:12,097
...I'll take you and the kids out.

206
00:17:13,899 --> 00:17:15,339
Got it?

207
00:17:17,419 --> 00:17:20,026
I'll spare your lives, in a way!

208
00:17:22,691 --> 00:17:24,622
Got it?

209
00:17:26,686 --> 00:17:27,997
What is this?

210
00:17:29,450 --> 00:17:31,316
A spaceship?

211
00:17:32,538 --> 00:17:36,065
Doruk, why do such strange
things come to your mind?

212
00:17:36,505 --> 00:17:42,995
(Rustling bag)

213
00:17:43,736 --> 00:17:47,435
-It could be a cabinet.
-Or a bicycle?

214
00:17:49,118 --> 00:17:50,954
(Door opening)

215
00:17:52,735 --> 00:17:54,028
(Door closing)

216
00:17:56,272 --> 00:17:59,192
-Good morning.
-Mom, what's this?

217
00:18:00,700 --> 00:18:04,272
-Well, honey, it's a big surprise.
-What is it?

218
00:18:04,803 --> 00:18:07,189
-A surprise?
-Yes, a surprise, and...

219
00:18:07,356 --> 00:18:10,500
...a huge surprise.
-A bicycle?

220
00:18:11,175 --> 00:18:13,895
Well, no, no.

221
00:18:14,078 --> 00:18:16,307
(Kissing sound)
(Sniffing sound)

222
00:18:16,577 --> 00:18:19,214
No, it's not a bicycle.
(Kissing sound)

223
00:18:19,521 --> 00:18:21,946
Come on, do you know what this is?

224
00:18:22,392 --> 00:18:25,527
It's an even bigger surprise
than a bicycle.

225
00:18:26,242 --> 00:18:28,788
A huge surprise.
(Kissing sound)

226
00:18:29,241 --> 00:18:33,992
Come on, get into your
surprise positions. Go, go, go.

227
00:18:35,581 --> 00:18:38,105
Don't open it until I say three.

228
00:18:38,596 --> 00:18:44,024
(Music)
(Breathing sound)

229
00:18:44,433 --> 00:18:51,328
(Rustling bag)
(Music)

230
00:18:57,923 --> 00:19:00,977
One, two, three. Open your eyes.

231
00:19:01,319 --> 00:19:06,290
(Music)

232
00:19:06,473 --> 00:19:08,713
-A stove?
-Yes, a stove.

233
00:19:09,135 --> 00:19:10,992
Mom, what's a stove?

234
00:19:13,538 --> 00:19:17,851
A stove, honey, of course, you
don't remember. You were...

235
00:19:18,287 --> 00:19:21,005
...a baby back then.
We had a stove at home.

236
00:19:21,450 --> 00:19:24,959
But you remember, don't you, dear?
A stove, son...

237
00:19:26,269 --> 00:19:29,312
...is what will keep our house...

238
00:19:29,654 --> 00:19:31,517
...warm during all those
cold winter days.

239
00:19:31,906 --> 00:19:35,123
We'll put coal inside, it will
crackle and burn...

240
00:19:35,235 --> 00:19:37,424
...and it will warm our whole house.

241
00:19:37,829 --> 00:19:39,760
But don't mind how dirty it looks...

242
00:19:40,038 --> 00:19:42,536
...I'll clean it nicely,
it will be sparkling clean.

243
00:19:42,695 --> 00:19:46,066
(Bahar) Let's eat something first,
then we'll clean and...

244
00:19:46,189 --> 00:19:49,753
...set it up together, okay?
Come on, did you wash your faces?

245
00:19:49,912 --> 00:19:51,395
-Yes, we did.
-(Doruk) Yes.

246
00:19:51,682 --> 00:19:54,809
Good job, good job.
(Lid opening)

247
00:19:55,678 --> 00:19:56,902
(Plate placing sound)

248
00:19:57,329 --> 00:19:59,178
(Rustling bag)

249
00:19:59,425 --> 00:20:00,718
(Lid closing)

250
00:20:00,939 --> 00:20:04,956
(Rustling bag)

251
00:20:06,580 --> 00:20:08,765
(Filling water sound)

252
00:20:11,916 --> 00:20:13,426
(Glass placing sound)

253
00:20:14,657 --> 00:20:16,427
(Hikmet voiceover) Now listen to me.

254
00:20:17,147 --> 00:20:21,963
If I find out that that woman is
cheating on me, I'll burn this apartment!

255
00:20:22,157 --> 00:20:25,084
Even with you and your children inside!

256
00:20:26,717 --> 00:20:29,930
(Hikmet voiceover) They'll find your
bodies embraced afterwards!

257
00:20:30,122 --> 00:20:32,990
-(Doruk) Mom!
-What happened?

258
00:20:35,727 --> 00:20:42,407
(Laughing sound)

259
00:20:43,756 --> 00:20:46,196
Oh okay, nothing, nothing, sorry.

260
00:20:46,530 --> 00:20:49,573
Don't touch your face. Okay, okay my
dear, don't touch your face.

261
00:20:49,970 --> 00:20:51,875
And don't put your hand in your mouth.

262
00:20:52,142 --> 00:20:54,258
(Bahar) It's not a big deal, this thing...

263
00:20:54,671 --> 00:20:56,553
(Laughing sound)
...is dirt.

264
00:20:56,831 --> 00:20:59,492
I forgot to tell you, okay, it's
not your fault.

265
00:20:59,627 --> 00:21:02,411
Mom, look at me, I'm dirty.
(Laughing sound)

266
00:21:04,442 --> 00:21:08,188
Okay, I'll heat up the water now,
I'll wash you nicely, okay?

267
00:21:08,324 --> 00:21:11,464
Bath time, come on, don't move.
(Laughing sound)

268
00:21:12,567 --> 00:21:16,595
I'm not going to take a bath, I'm so
beautiful like this, all black.

269
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Come.

270
00:21:19,346 --> 00:21:21,633
(Water sound)

271
00:21:21,798 --> 00:21:23,660
-Mom, pour some on me too, please.
-Okay, my dear...

272
00:21:23,763 --> 00:21:26,688
...let me finish your brother, I'll pour
some on you now too, it's almost done.

273
00:21:26,943 --> 00:21:29,196
(Water sound)

274
00:21:29,418 --> 00:21:32,709
(Bahar) Lift your head Doruk, lift
your head lift, lift.

275
00:21:32,878 --> 00:21:34,667
Doruk.
(Water sound)

276
00:21:35,049 --> 00:21:36,049
(Bahar) Okay.

277
00:21:37,196 --> 00:21:38,693
Doruk, get up, get up.

278
00:21:39,252 --> 00:21:41,808
(Water sound)

279
00:21:42,038 --> 00:21:44,450
Come on, let's go. Ahh!

280
00:21:45,085 --> 00:21:47,605
-Wait here, hold the towel.
-(Nisan) Mom.

281
00:21:47,899 --> 00:21:52,311
Okay my dear, I'm coming, okay darling.
(Water sound)

282
00:21:52,914 --> 00:21:55,654
-Okay, get up.
-(Nisan) Mom.

283
00:21:55,852 --> 00:21:57,836
Get up.
(Water sound)

284
00:21:59,259 --> 00:22:01,515
(Nisan coughing sound)

285
00:22:01,738 --> 00:22:04,463
-Okay, okay go.
-(Nisan) Very cold.

286
00:22:04,952 --> 00:22:07,114
(Nisan shivering sound)
When I set up the stove...

287
00:22:07,504 --> 00:22:09,223
...do you know what I'm going to do?

288
00:22:09,620 --> 00:22:11,704
I'm going to heat your towels beforehand.

289
00:22:12,427 --> 00:22:14,504
-Are you going to heat them?
-(Bahar) Yes.

290
00:22:14,695 --> 00:22:17,582
I'm going to heat your laundry too.
It's going to be very nice.

291
00:22:18,075 --> 00:22:20,960
Come on, let's go. Go, go, go.
(Door opening sound)

292
00:22:21,834 --> 00:22:24,064
(Bahar) Okay, I'll be right back.

293
00:22:24,270 --> 00:22:26,254
(Vacuum cleaner sound)

294
00:22:26,838 --> 00:22:28,131
(Door closing sound)

295
00:22:28,496 --> 00:22:35,289
(Vacuum cleaner sound)

296
00:22:36,177 --> 00:22:37,665
Enver!

297
00:22:40,350 --> 00:22:42,825
What's up, where are you going so early
in the morning?

298
00:22:42,977 --> 00:22:43,977
(Enver) What?

299
00:22:45,381 --> 00:22:47,576
Where are you going, I'm asking.

300
00:22:48,385 --> 00:22:50,206
To play backgammon with Kemal.

301
00:22:52,224 --> 00:22:54,028
Wasn't he in the hospital?

302
00:22:54,417 --> 00:22:59,058
He is, of course, in the hospital,
so I thought I'd go check on him.

303
00:22:59,183 --> 00:23:03,398
Oh my! I never knew there was
backgammon in the hospital.

304
00:23:04,244 --> 00:23:06,027
Backgammon in the hospital...

305
00:23:06,972 --> 00:23:09,880
...of course not. How could it be,
can there be backgammon in a hospital?

306
00:23:10,070 --> 00:23:13,147
That's why I'll take ours, you
reminded me so well.

307
00:23:13,421 --> 00:23:15,476
Otherwise, I would have forgotten.

308
00:23:18,952 --> 00:23:20,325
(Sound of opening a drawer)

309
00:23:20,900 --> 00:23:23,917
(Sound of backgammon pieces)

310
00:23:26,847 --> 00:23:28,721
Here, put it in this.
(Sound of a bag)

311
00:23:28,904 --> 00:23:30,959
-(Enver) What?
-(Hatice) Take it.

312
00:23:31,571 --> 00:23:37,147
(Music)
(Sound of a bag)

313
00:23:37,504 --> 00:23:39,821
-Ohh! Alright, goodbye.
-Wait, wait, wait!

314
00:23:39,916 --> 00:23:42,334
-(Enver) What?
-Ah, give this to Gülizar as well...

315
00:23:42,446 --> 00:23:46,061
...while you're there, huh?
Say hello from me too.

316
00:23:46,608 --> 00:23:52,615
(Music)

317
00:23:52,783 --> 00:23:55,875
-Hatice, what, what's in this?
-Knitting magazines.

318
00:23:56,169 --> 00:23:58,320
Hatice, wouldn't it be okay if I
took this later?

319
00:23:58,717 --> 00:24:02,243
No! And why are you dressed up
so nicely, you look chic?

320
00:24:02,510 --> 00:24:03,995
New shoes and all.

321
00:24:04,630 --> 00:24:07,788
One would think you're going to
ask for a girl's hand, not play.

322
00:24:07,955 --> 00:24:08,955
Honey, I...

323
00:24:09,221 --> 00:24:12,061
...I pay attention to my appearance
when I go to visit someone.

324
00:24:12,133 --> 00:24:13,564
-It's respect.
-Uh huh.

325
00:24:13,681 --> 00:24:17,500
Okay, I'll go, he must be very bored
in those hospital corners.

326
00:24:18,277 --> 00:24:20,050
I didn't know you loved Kemal so much.

327
00:24:20,225 --> 00:24:22,587
(Enver) I love every person
in the world.

328
00:24:24,778 --> 00:24:26,611
(Sound of door opening)

329
00:24:29,919 --> 00:24:31,924
Ah, where are you going like this?

330
00:24:33,412 --> 00:24:34,825
Are you interrogating me now?

331
00:24:34,921 --> 00:24:37,511
No dear, I just asked where
you were going, daughter.

332
00:24:37,637 --> 00:24:39,113
I'm going to meet my friends.

333
00:24:39,297 --> 00:24:41,170
Ha, good. Don't be late.

334
00:24:42,548 --> 00:24:44,040
Uh huh, see you.

335
00:24:44,232 --> 00:24:45,672
(Hatice) Goodbye.

336
00:24:47,809 --> 00:24:49,261
(Sound of door closing)

337
00:24:51,836 --> 00:24:58,736
(Music)

338
00:25:12,159 --> 00:25:19,059
(Music)

339
00:25:27,851 --> 00:25:30,464
(Hatice voiceover) So, all
these hand drawings, huh?

340
00:25:32,474 --> 00:25:36,051
The newspaper article didn't say
anything about pears.

341
00:25:37,717 --> 00:25:39,539
Why did you draw pears?

342
00:25:44,485 --> 00:25:46,493
Pears? What pears are you talking about?

343
00:25:46,995 --> 00:25:49,183
Those were an assignment given in the course.

344
00:25:52,607 --> 00:25:53,623
Really?

345
00:25:53,704 --> 00:25:55,587
Yes, really. What did you think?

346
00:25:57,035 --> 00:26:03,935
(Music - Suspense)

347
00:26:17,890 --> 00:26:24,790
(Music - Suspense)

348
00:26:36,232 --> 00:26:43,132
(Music - Lively)

349
00:26:57,834 --> 00:27:04,734
(Music - Lively)

350
00:27:18,406 --> 00:27:25,306
(Music continues)

351
00:27:39,379 --> 00:27:46,279
(Music - Lively)

352
00:28:00,189 --> 00:28:07,089
(Music - Lively)

353
00:28:11,480 --> 00:28:13,456
When are we going to burn it, Mom?

354
00:28:14,171 --> 00:28:15,465
Son, I told you.

355
00:28:15,675 --> 00:28:18,365
We'll go to the coalman, ask for coal...

356
00:28:18,977 --> 00:28:21,037
...and he'll bring us coal.

357
00:28:21,118 --> 00:28:22,777
When will he bring it?

358
00:28:23,404 --> 00:28:26,015
I don't know, but we'll ask when
we go, okay?

359
00:28:26,105 --> 00:28:28,493
Now, finish your breakfast, I'll
take care of the laundry...

360
00:28:28,574 --> 00:28:30,526
...then we'll go out. We'll go to
the coalman.

361
00:28:33,136 --> 00:28:40,036
(Music)

362
00:28:48,736 --> 00:28:50,402
(School environment sound)

363
00:28:58,283 --> 00:28:59,600
Excuse me very much.

364
00:28:59,943 --> 00:29:01,856
Which way is Ziya Bey's room, please?

365
00:29:01,937 --> 00:29:04,224
He's in his studio. One floor up,
on the right.

366
00:29:04,653 --> 00:29:06,010
Thank you, thank you.

367
00:29:12,590 --> 00:29:16,110
-(Man1) Okay, goodbye teacher, thank
you. -(Man2) Goodbye.

368
00:29:17,232 --> 00:29:19,351
Excuse me, Ziya Bey.

369
00:29:19,454 --> 00:29:20,470
Yes, please come in.

370
00:29:20,598 --> 00:29:22,005
Ah, hello.

371
00:29:22,593 --> 00:29:25,189
I'm the mother of one of your students.

372
00:29:25,780 --> 00:29:27,042
Şirin Sarıkadı's.

373
00:29:27,184 --> 00:29:28,946
Oh, really? Welcome.

374
00:29:29,330 --> 00:29:30,505
Please, come in.

375
00:29:30,594 --> 00:29:32,332
Thank you, thank you.

376
00:29:32,786 --> 00:29:34,580
How can I help you?

377
00:29:36,680 --> 00:29:39,348
Well, I want to ask something.

378
00:29:40,470 --> 00:29:45,851
My daughter has been drawing the
same thing lately and I'm a bit worried.

379
00:29:46,214 --> 00:29:48,742
When I asked, she said it was homework.

380
00:29:49,457 --> 00:29:51,574
So I wanted to ask you.

381
00:29:53,143 --> 00:29:58,214
As you know, as parents of young
people at this age, we need to pay
attention, right?

382
00:30:01,978 --> 00:30:04,253
No, I didn't give such homework.

383
00:30:06,052 --> 00:30:08,160
But there's nothing to worry about.

384
00:30:08,324 --> 00:30:11,283
Apparently, your daughter wanted to
perfect herself.

385
00:30:11,816 --> 00:30:16,256
Drawing the same thing constantly,
even sometimes making it an obsession...

386
00:30:16,503 --> 00:30:19,140
...is a very common situation.

387
00:30:20,268 --> 00:30:21,603
Is that so?

388
00:30:22,994 --> 00:30:25,153
We don't know such things, of course.

389
00:30:25,568 --> 00:30:27,737
That's why we're worried.

390
00:30:28,126 --> 00:30:30,213
Okay, thank you, thank you.

391
00:30:32,503 --> 00:30:34,529
-Have a good day. -Have a good day.

392
00:30:42,204 --> 00:30:45,832
Pear? What pear? Those were homework
given in the course.

393
00:30:48,466 --> 00:30:55,366
(Music)

394
00:30:58,880 --> 00:31:00,880
Good business. Thank you.

395
00:31:09,456 --> 00:31:12,331
What Dorukcuğum did wasn't a good
thing at all, was it, Mom?

396
00:31:12,435 --> 00:31:13,879
What did I do?

397
00:31:14,627 --> 00:31:17,123
The coalman had to give you coal
as a gift.

398
00:31:17,243 --> 00:31:19,990
Besides, our coal was coming in
two days anyway.

399
00:31:20,071 --> 00:31:21,222
You couldn't wait, could you?

400
00:31:21,325 --> 00:31:22,889
No, I couldn't wait.

401
00:31:23,049 --> 00:31:25,279
Olsun, it doesn't matter, honey.

402
00:31:25,584 --> 00:31:28,976
Besides, sometimes people really
love to make children like them happy.

403
00:31:29,057 --> 00:31:32,247
The coalman saw that Doruk really
wanted to light the stove today...

404
00:31:32,416 --> 00:31:34,864
...he gave him a little coal to
make him happy.

405
00:31:35,061 --> 00:31:38,470
But it's very rude to ask for
something from strangers.

406
00:31:38,907 --> 00:31:42,248
It's not rude, I'm very, very,
very small.

407
00:31:42,940 --> 00:31:47,020
Okay. Never mind now. Let's go
home and light our stove.

408
00:31:47,511 --> 00:31:48,725
But first...

409
00:31:49,203 --> 00:31:52,744
...let's get something from that
grocery store. Go. Go, go, go.

410
00:31:55,139 --> 00:31:57,290
-Hello.
-Hello.

411
00:32:00,634 --> 00:32:07,534
(Music)

412
00:32:16,220 --> 00:32:17,855
(Street ambient sound)

413
00:32:18,429 --> 00:32:20,596
Get up, come on get up. Get up!

414
00:32:22,107 --> 00:32:23,948
Get up you, get up, get up!

415
00:32:25,283 --> 00:32:32,183
(Music)

416
00:32:34,419 --> 00:32:35,800
(Sound of bag falling)

417
00:32:35,962 --> 00:32:36,969
Ah.

418
00:32:46,596 --> 00:32:48,018
What are you looking at, old man?

419
00:32:48,334 --> 00:32:49,821
Is there something exposed?

420
00:32:50,346 --> 00:32:51,433
Excuse me?

421
00:32:51,545 --> 00:32:53,393
What are you looking at, I said,
what?

422
00:32:54,556 --> 00:32:55,922
I was looking at Bahar Hanım.

423
00:32:56,003 --> 00:32:57,940
Who is Bahar Hanım, huh?

424
00:32:58,425 --> 00:33:00,912
Ladies don't usually live in
this neighborhood.

425
00:33:01,588 --> 00:33:04,088
She has children, Nisan, Doruk.
She has two children.

426
00:33:04,360 --> 00:33:09,685
Ha, you're talking about Bahar
Hanım, the mother of Nisan Hanım
and Doruk Bey?

427
00:33:09,905 --> 00:33:12,445
Yes, do they live here?

428
00:33:13,004 --> 00:33:14,202
They just left.

429
00:33:14,386 --> 00:33:16,069
(Enver) Oh God!

430
00:33:27,327 --> 00:33:30,305
What's wrong, huh? Are we not
going to throw away garbage?

431
00:33:31,101 --> 00:33:34,206
Look at the idiot. I wish we could
live in (Bip).

432
00:33:36,419 --> 00:33:43,319
(Music)

433
00:34:03,835 --> 00:34:06,057
(Street ambient sound)

434
00:34:08,704 --> 00:34:09,791
Ah!

435
00:34:10,721 --> 00:34:12,317
Ah ah.

436
00:34:14,028 --> 00:34:15,060
Ah.

437
00:34:15,829 --> 00:34:16,972
Ah my back.

438
00:34:17,506 --> 00:34:18,943
Oh oh.

439
00:34:20,034 --> 00:34:21,907
-(Doruk) Mom.
-Yes, my darling?

440
00:34:21,995 --> 00:34:26,299
Why is coal black? Wouldn't it be
better if it was blue?

441
00:34:27,650 --> 00:34:30,208
My dear Doruk, is there such
thing as blue coal?

442
00:34:31,013 --> 00:34:33,403
But I don't know. When you think
about it...

443
00:34:33,859 --> 00:34:35,677
...actually, it could be possible
now, my dear Doruk.

444
00:34:35,758 --> 00:34:39,385
It could be blue, it could be pink,
it could be purple, it could be
yellow.

445
00:34:39,545 --> 00:34:41,021
-(Doruk) Yes.
-(Bahar) It could be green.

446
00:34:41,104 --> 00:34:42,113
Yes.

447
00:34:44,529 --> 00:34:45,631
Aa.

448
00:34:46,053 --> 00:34:48,475
Enver abi, what are you doing
here?

449
00:34:50,463 --> 00:34:52,003
Peek-a-boo.

450
00:34:52,385 --> 00:34:54,044
Peek-a-boo!

451
00:34:54,806 --> 00:34:56,402
Enver abi, are you okay?

452
00:34:56,589 --> 00:34:58,438
I'm fine, girl. My back, my back, my back.

453
00:34:58,654 --> 00:35:00,408
(Enver) Ahh, it's stiff.

454
00:35:01,745 --> 00:35:03,856
(Knocking sound)

455
00:35:10,685 --> 00:35:17,585
(Music)

456
00:35:25,677 --> 00:35:27,002
Why did you come?

457
00:35:27,646 --> 00:35:29,606
I just wanted to see you.

458
00:35:29,823 --> 00:35:31,157
Good (bleep) for you.

459
00:35:31,308 --> 00:35:34,676
Didn't I tell you not to come? I told you
I would come down to you, huh?

460
00:35:34,869 --> 00:35:37,091
What if Hikmet comes, what are you going
to do then?

461
00:35:37,227 --> 00:35:41,239
He just left. I saw him leaving. He
won't be back for a few days.

462
00:35:41,644 --> 00:35:43,773
Maybe he'll miss you, how do you know?

463
00:35:43,957 --> 00:35:47,498
He's already suspicious of me. I get
beaten up so badly.

464
00:35:47,705 --> 00:35:50,440
Oh, Ceyda, don't make things difficult,
for God's sake.

465
00:35:50,933 --> 00:35:55,096
Okay, well, Arif is stuck at home too.
Otherwise, I would have called you there.

466
00:35:56,050 --> 00:35:57,772
Come on, don't look so sad.

467
00:35:57,853 --> 00:35:58,867
I will.

468
00:35:58,948 --> 00:36:00,746
-(Yusuf) Why?
-(Ceyda) I don't have money.

469
00:36:00,911 --> 00:36:02,705
I just gave you some the other day.

470
00:36:02,786 --> 00:36:05,000
Mom, I also just (bleep) the other day.

471
00:36:05,081 --> 00:36:06,084
(Enver) Ay.

472
00:36:06,198 --> 00:36:07,856
(Bahar) Would you like me to hold your arm,
Enver abi?

473
00:36:07,986 --> 00:36:08,991
(Ceyda) Come on.

474
00:36:09,072 --> 00:36:11,471
(Enver) No, no. I'm going out slowly.

475
00:36:15,942 --> 00:36:17,825
Girl, be careful of your head.

476
00:36:18,381 --> 00:36:19,389
Pass.

477
00:36:21,551 --> 00:36:22,726
Come on.

478
00:36:24,348 --> 00:36:25,643
(Bahar) Pass.

479
00:36:26,214 --> 00:36:28,890
(Bahar) Pass, pass, pass. Pass, Enver abi.

480
00:36:29,074 --> 00:36:30,578
(Enver) Thank you, girl.

481
00:36:34,427 --> 00:36:41,327
(Music)

482
00:36:43,194 --> 00:36:45,003
Shh, come on, I'm waiting.

483
00:36:45,179 --> 00:36:46,759
Okay, okay.

484
00:36:46,934 --> 00:36:48,069
I'll bring it.

485
00:36:56,390 --> 00:36:58,685
(Bahar) Nisancığım, please be very
careful, okay?

486
00:36:58,893 --> 00:37:01,259
(Bahar) You'll hurt Enver grandpa, God
forbid.

487
00:37:01,403 --> 00:37:03,777
(Nisan) Don't worry, I know, Mom.

488
00:37:04,542 --> 00:37:05,978
My dear Doruk, come here.

489
00:37:06,368 --> 00:37:08,361
Look, Enver grandpa got you cake.

490
00:37:08,682 --> 00:37:10,324
(Bahar) Come on, eat it.

491
00:37:11,294 --> 00:37:12,429
Doruk.

492
00:37:13,511 --> 00:37:14,741
Son, come here.

493
00:37:14,836 --> 00:37:17,522
You can watch the stove later, come on.

494
00:37:20,424 --> 00:37:22,664
Enver abi, are you okay? Should I take
Nisan off of you?

495
00:37:22,777 --> 00:37:25,650
No, no, girl. No, I wanted it myself, it
feels really good.

496
00:37:25,783 --> 00:37:27,763
(Enver) It feels really good. Oh.

497
00:37:28,154 --> 00:37:30,440
(Bahar) Here, my darling.
Oh, enjoy.

498
00:37:30,570 --> 00:37:33,619
(Enver) Let me see, Dorukcuğum.
Did you like the cake?

499
00:37:33,716 --> 00:37:36,883
I liked it very much, thank you Enver
grandpa.

500
00:37:37,004 --> 00:37:40,798
(Enver) Oh, enjoy, enjoy, may it do you
good.

501
00:37:41,733 --> 00:37:45,237
Nisan, okay, that's enough, honey.
Please get off Grandpa Enver.

502
00:37:45,411 --> 00:37:47,132
Someone's going to get hurt. Enough.

503
00:37:47,253 --> 00:37:50,116
No, it's good for Grandpa Enver.

504
00:37:50,637 --> 00:37:53,295
I saw something on TV. Should
I do that too?

505
00:37:53,376 --> 00:37:55,663
No, no, no. That's enough, honey,
thank you.

506
00:37:55,748 --> 00:37:56,977
(Bahar) Yes, come on.

507
00:37:57,218 --> 00:37:59,968
Nisan dear. Nisan, Nisan!

508
00:38:00,078 --> 00:38:01,118
Nisan! Aa.

509
00:38:01,199 --> 00:38:02,364
(Enver) Oh my.

510
00:38:02,445 --> 00:38:04,723
(Bahar) He says no. That's so rude
of you.

511
00:38:04,804 --> 00:38:07,750
Come on, sit down. Sit and eat
your cake, it's so good.

512
00:38:08,767 --> 00:38:10,291
(Bahar) Doruk, what are you doing?

513
00:38:10,381 --> 00:38:11,790
(Enver) Ohh, is Superman here?

514
00:38:11,871 --> 00:38:13,046
(Bahar) Son, honey. Doruk!

515
00:38:13,127 --> 00:38:14,599
Get up, get up, honey, no. Nisan no.

516
00:38:14,680 --> 00:38:16,305
(Nisan) Tickle tickle tickle!

517
00:38:16,386 --> 00:38:19,054
(Enver) No, I'm very ticklish.

518
00:38:19,135 --> 00:38:20,802
(Laughter)

519
00:38:20,996 --> 00:38:23,718
(Enver) Ah ah, I'm going to burst.

520
00:38:29,752 --> 00:38:32,528
(Enver) When we were kids, there
was a stream near the village...

521
00:38:32,609 --> 00:38:34,727
...we used to go swimming there.

522
00:38:35,042 --> 00:38:37,425
No swimsuits back then, just
three friends...

523
00:38:37,544 --> 00:38:39,798
...we'd jump in with our underwear on.

524
00:38:39,901 --> 00:38:43,449
There were crabs in the stream,
and we'd catch them.

525
00:38:43,640 --> 00:38:45,778
One day, we decided to have a
competition to see...

526
00:38:45,859 --> 00:38:47,958
...who could catch the most crabs.

527
00:38:48,069 --> 00:38:49,490
We started the competition.

528
00:38:49,710 --> 00:38:52,495
My friend Ali, he would put the
crabs he caught in...

529
00:38:52,576 --> 00:38:55,037
...Ali and I would put them in
our buckets on the shore.

530
00:38:55,132 --> 00:38:57,778
But we had a skinny Hasan, he was smart.

531
00:38:57,859 --> 00:39:01,169
To save time, he was filling his
underwear with the crabs he caught.

532
00:39:01,250 --> 00:39:03,676
(Enver) He was filling his
underwear with crabs.

533
00:39:03,913 --> 00:39:07,067
I say underwear, is that okay?

534
00:39:09,547 --> 00:39:12,864
I saw what Hasan was doing, and
I thought I should do that too.

535
00:39:12,945 --> 00:39:15,956
(Enver) Otherwise, there's no way
I can win this competition.

536
00:39:16,061 --> 00:39:20,967
I caught a huge crab and was about
to put it in my underwear...

537
00:39:21,210 --> 00:39:24,875
...when Hasan started screaming,
he started screaming.

538
00:39:25,031 --> 00:39:28,531
(Enver) He was screaming so loud,
you'd think his flesh was being torn.

539
00:39:28,739 --> 00:39:30,239
It was so weird...

540
00:39:30,463 --> 00:39:33,043
Turns out his flesh really
was being torn.

541
00:39:33,182 --> 00:39:36,786
So Hasan ran to the shore, pulled
down his underwear...

542
00:39:36,867 --> 00:39:39,334
...and started running from there
to there, from there to there.

543
00:39:39,415 --> 00:39:41,283
He was running, and at the same
time...

544
00:39:41,439 --> 00:39:43,955
...crabs were dangling from
his butt.

545
00:39:44,120 --> 00:39:45,312
Ayy.

546
00:39:45,606 --> 00:39:47,488
I said butt too.

547
00:39:47,863 --> 00:39:49,617
Did they eat his butt?

548
00:39:51,053 --> 00:39:52,662
Yes, they ate his butt.

549
00:39:58,348 --> 00:39:59,865
Open your mouth.

550
00:40:04,753 --> 00:40:07,612
It's like your mother's spinach
stir-fry.

551
00:40:18,005 --> 00:40:20,297
(Phone ringing)

552
00:40:21,133 --> 00:40:22,744
Phone, phone.

553
00:40:26,094 --> 00:40:28,999
Shh. I'll listen to this...
Can I get through, dear?

554
00:40:35,740 --> 00:40:36,994
(Enver) Hello.

555
00:40:38,418 --> 00:40:41,686
(Hatice) How could you not give
any news, huh?

556
00:40:42,495 --> 00:40:45,491
Look how many hours it's been since
you left, we were worried sick.

557
00:40:46,982 --> 00:40:48,652
Ha, okay, fine. Okay.

558
00:40:48,921 --> 00:40:50,885
Don't be too late, okay?

559
00:40:52,051 --> 00:40:53,400
Okay, bye.

560
00:40:54,403 --> 00:40:55,601
Ugh.

561
00:40:56,318 --> 00:40:59,214
Your father forgets the world when
he sees his two friends.

562
00:41:00,362 --> 00:41:03,702
One should give news, say don't
wait for dinner, right?

563
00:41:09,136 --> 00:41:11,881
Actually, if you look at it, it's
kind of a good thing.

564
00:41:12,526 --> 00:41:15,140
That way, we can sit together alone.

565
00:41:21,704 --> 00:41:23,340
Something is confusing me...

566
00:41:24,204 --> 00:41:25,953
...there are a few things.

567
00:41:32,261 --> 00:41:33,842
What are they?

568
00:41:37,696 --> 00:41:39,286
I went to your course today.

569
00:41:45,934 --> 00:41:47,006
What?

570
00:41:49,240 --> 00:41:51,469
I met with Ziya Bey. Your teacher.

571
00:41:53,712 --> 00:41:55,910
Mom, I really can't believe you.

572
00:41:56,279 --> 00:42:00,406
Am I a child? How can you go to
school and talk to my teachers?

573
00:42:01,187 --> 00:42:02,465
Thank you.

574
00:42:03,430 --> 00:42:06,746
(Hatice) He didn't give an assignment
to draw pears.

575
00:42:13,456 --> 00:42:14,996
There was no such thing.

576
00:42:17,947 --> 00:42:24,847
(Music)

577
00:42:25,842 --> 00:42:27,717
So, what happened?

578
00:42:35,774 --> 00:42:39,290
No, what are you trying to say?
Just say it clearly.

579
00:42:40,326 --> 00:42:42,000
You knew about the pear thing.

580
00:42:42,830 --> 00:42:44,772
But you lied to me.

581
00:42:45,624 --> 00:42:46,870
(Hatice) Why?

582
00:42:47,666 --> 00:42:50,365
I told you before, I'm telling you again.

583
00:42:50,874 --> 00:42:53,337
The day Sarp was here, I was here too.

584
00:42:53,576 --> 00:42:56,990
Okay? I was listening to you there
by the door.

585
00:42:57,264 --> 00:42:58,343
Yes.

586
00:43:03,906 --> 00:43:05,881
I know he gave you the pears.

587
00:43:06,290 --> 00:43:07,844
I was here.

588
00:43:11,844 --> 00:43:14,393
And I don't understand what you're
trying to learn.

589
00:43:14,537 --> 00:43:16,297
What is this nonsense now?

590
00:43:17,652 --> 00:43:19,906
(Şirin) You're not acting normal
about this at all, Mom.

591
00:43:20,098 --> 00:43:21,384
You're acting like a paranoid person.

592
00:43:21,528 --> 00:43:24,677
What are you trying to learn?
I don't understand.

593
00:43:29,371 --> 00:43:31,737
The things I experienced back then...

594
00:43:35,233 --> 00:43:37,653
...affected me negatively.

595
00:43:39,729 --> 00:43:41,835
It reflected on everything.

596
00:43:45,022 --> 00:43:47,752
My feelings, my drawings...

597
00:43:51,688 --> 00:43:53,148
I mean, I, you...

598
00:43:53,697 --> 00:43:59,121
...I'm telling a simple lie so you
won't worry, and you're coming at me.

599
00:43:59,202 --> 00:44:00,584
Okay, honey. Okay. Okay.

600
00:44:00,665 --> 00:44:03,903
(Şirin) Don't say okay, Mom, I mean,
don't just talk and say okay to me!

601
00:44:05,042 --> 00:44:07,740
I lie because of your lies, you
understand?

602
00:44:08,840 --> 00:44:11,069
And now you're questioning me.

603
00:44:13,361 --> 00:44:15,693
As if you're so honest yourself.

604
00:44:17,263 --> 00:44:24,163
(Music)

605
00:44:26,063 --> 00:44:27,492
(Door closing sound)

606
00:44:38,166 --> 00:44:39,444
(Silence)

607
00:44:51,570 --> 00:44:58,470
(Piano sound)

608
00:45:05,146 --> 00:45:06,765
(Door creaking sound)

609
00:45:10,637 --> 00:45:17,537
(Piano sound)

610
00:45:25,215 --> 00:45:27,301
Shall we play backgammon? Do you know
how?

611
00:45:27,382 --> 00:45:28,891
(Sound of backgammon pieces falling)

612
00:45:32,056 --> 00:45:34,127
The children will wake up to the noise.

613
00:45:39,269 --> 00:45:40,847
But I know how.

614
00:45:41,850 --> 00:45:43,555
I know it very well.

615
00:45:46,357 --> 00:45:47,635
Of course, you know.

616
00:45:48,324 --> 00:45:49,823
That's a question for me.

617
00:45:52,450 --> 00:45:54,331
Your late father was very good at
backgammon.

618
00:45:54,426 --> 00:45:57,457
He would crush us all; no one could
compete with him.

619
00:45:58,216 --> 00:45:59,501
He taught you, didn't he?

620
00:46:00,464 --> 00:46:01,623
Yes.

621
00:46:03,223 --> 00:46:07,166
When I was 12, I used to beat everyone
in the coffee shop in our neighborhood.

622
00:46:07,547 --> 00:46:10,693
People from the next neighborhood would
come to see me out of curiosity.

623
00:46:11,334 --> 00:46:12,906
Well, I would beat them too.

624
00:46:13,368 --> 00:46:15,114
No one could beat me.

625
00:46:19,232 --> 00:46:20,873
The tea is brewed.

626
00:46:30,539 --> 00:46:32,625
Bahar, I'm sorry.

627
00:46:34,858 --> 00:46:36,787
I know you're angry with me.

628
00:46:37,925 --> 00:46:40,298
Maybe you even hate me.

629
00:46:42,344 --> 00:46:43,975
What can I say, you're right.

630
00:46:49,129 --> 00:46:51,612
Enver abi, you were his friend.

631
00:46:54,291 --> 00:46:56,269
You were my father's friend.

632
00:46:57,794 --> 00:46:59,262
Yes, I was.

633
00:47:01,987 --> 00:47:04,337
I can't ask you to forget what happened.

634
00:47:05,502 --> 00:47:08,431
You have every right to be angry with me,
I...

635
00:47:08,792 --> 00:47:13,227
I can't change that. I, I can't change
what happened in the past either.

636
00:47:13,758 --> 00:47:15,091
Do you take sugar?

637
00:47:15,172 --> 00:47:16,962
No, no. No.

638
00:47:18,227 --> 00:47:19,911
But I...

639
00:47:21,064 --> 00:47:24,183
...for the good of these children, I
think the best thing...

640
00:47:26,782 --> 00:47:30,423
...the best thing is to live together.

641
00:47:31,671 --> 00:47:35,188
We can be a beautiful, happy family that
loves and helps each other.

642
00:47:35,285 --> 00:47:38,977
Look, we've already lost twenty years.
What good would losing another twenty do?

643
00:47:39,239 --> 00:47:42,187
To you, Şirin, Hatice, or these children?

644
00:47:42,817 --> 00:47:46,200
I'm not saying it should happen right
away, but think about it, okay?

645
00:47:46,387 --> 00:47:48,819
Until then, let me help you a little.

646
00:47:48,930 --> 00:47:51,517
I mean, when you have work to do, I can
look after the children, for example.

647
00:47:51,599 --> 00:47:53,919
Don't we all have things to do sometimes?

648
00:47:54,356 --> 00:47:57,653
Your mother doesn't need to know. She's
at work all day anyway.

649
00:48:00,219 --> 00:48:03,959
I'm not saying forgive me or your mother.
I can't say that, I just...

650
00:48:04,683 --> 00:48:08,504
...I'm asking you to do what's best for
the children.

651
00:48:11,597 --> 00:48:13,922
I went too far that day, didn't I?

652
00:48:14,219 --> 00:48:16,648
(Bahar VO) I don't want your money
or anything.

653
00:48:16,737 --> 00:48:21,676
I will never forgive you, Mom, you
killed my husband.

654
00:48:26,279 --> 00:48:27,898
I was a little unfair.

655
00:48:29,799 --> 00:48:32,070
But I didn't know what to do at that
moment.

656
00:48:32,634 --> 00:48:36,955
I was so angry that I went crazy.

657
00:48:38,228 --> 00:48:40,228
I lost myself for a moment.

658
00:48:43,908 --> 00:48:47,050
Then it seemed strange when I thought
about it.

659
00:48:50,876 --> 00:48:54,282
I didn't know I was so angry with him.

660
00:48:55,117 --> 00:48:57,578
I thought I had forgotten.

661
00:48:57,824 --> 00:49:00,254
It's in the past...

662
00:49:00,335 --> 00:49:03,503
...I thought I had gotten over it.

663
00:49:05,675 --> 00:49:09,281
Turns out there was so much resentment
inside me.

664
00:49:11,078 --> 00:49:13,778
How angry I still am at him.

665
00:49:13,865 --> 00:49:15,918
He was very upset too...

666
00:49:15,999 --> 00:49:18,752
...and he doesn't talk much, you know.

667
00:49:18,864 --> 00:49:21,001
But he was devastated after you left.

668
00:49:21,082 --> 00:49:24,194
He would sit for hours with his head
bowed like that.

669
00:49:24,853 --> 00:49:27,341
(Enver) Then he sighed.

670
00:49:27,422 --> 00:49:30,208
"Do you see, Enver?" he said.

671
00:49:30,487 --> 00:49:34,578
"Do you see what life has done to us?"
he said.

672
00:49:42,662 --> 00:49:49,562
(Music - Emotional)

673
00:50:05,602 --> 00:50:12,502
(Music - Emotional)

674
00:50:27,689 --> 00:50:34,589
(Music continues)

675
00:50:50,308 --> 00:50:57,208
(Music continues)

676
00:51:13,548 --> 00:51:16,168
(Şirin VO) Today was a very difficult
day.

677
00:51:16,249 --> 00:51:20,133
(Şirin VO) Yesterday, I thought my mom
believed me, but she didn't.

678
00:51:20,274 --> 00:51:22,303
(Şirin VO) She went to the course and
asked Ziya Hoca...

679
00:51:22,384 --> 00:51:25,694
...if he had given me a pear homework.

680
00:51:26,154 --> 00:51:28,705
(Şirin VO) I managed to get through
it somehow, but...

681
00:51:28,786 --> 00:51:32,478
...I hope my mom doesn't poke around
this issue too much.

682
00:51:33,026 --> 00:51:36,634
(Şirin VO) If she knew the truth...

683
00:51:36,715 --> 00:51:39,088
...Bahar...

684
00:51:39,169 --> 00:51:43,124
...if she knew Sarp.

685
00:51:44,189 --> 00:51:46,540
(Şirin OS) No one will know the truth.

686
00:51:46,621 --> 00:51:50,956
(Şirin OS) No one will know what
happened on that ferry that day.

687
00:51:51,392 --> 00:51:53,711
(Door opening sound)

688
00:51:53,939 --> 00:52:00,839
(Music - Emotional)

689
00:52:15,318 --> 00:52:22,218
(Music - Emotional)

690
00:52:38,274 --> 00:52:40,598
(Lid opening sound)

691
00:52:48,940 --> 00:52:55,840
(Music - Emotional)

692
00:53:08,493 --> 00:53:10,878
Don't you think it's very strange?

693
00:53:10,959 --> 00:53:12,967
Yes, a little strange.

694
00:53:13,110 --> 00:53:14,747
A little?

695
00:53:14,828 --> 00:53:17,011
How a little?

696
00:53:17,216 --> 00:53:20,197
I mean, we buy each other the same
shoes...

697
00:53:20,278 --> 00:53:23,883
...we choose the same thing from
billions of models...

698
00:53:23,964 --> 00:53:26,685
...and you call that a little strange.
Is that so?

699
00:53:26,808 --> 00:53:28,936
Yes.

700
00:53:29,230 --> 00:53:33,132
Like people who are not surprised by
anything. (Laughing sound)

701
00:53:33,441 --> 00:53:35,777
(Sarp) Now, if aliens were to invade
Adana...

702
00:53:35,858 --> 00:53:37,914
...are you really going to say, "Could
you pass the salt, please?"

703
00:53:38,002 --> 00:53:40,885
-(Bahar) No, I wouldn't say that.
-(Sarp) Huh?

704
00:53:40,972 --> 00:53:44,297
Yes, I was surprised too that we
bought the same shoes, but...

705
00:53:44,378 --> 00:53:50,823
...I mean, there's no alien invasion
situation happening right now.

706
00:53:51,268 --> 00:53:53,714
I think there is.

707
00:53:54,110 --> 00:53:56,098
-I don't think so.
-There is.

708
00:53:56,179 --> 00:53:57,989
-There isn't.
-Yes, there is!

709
00:53:58,070 --> 00:54:00,467
(Laughing)
There isn't.

710
00:54:02,205 --> 00:54:06,950
-Is that so, Ms. Bahar?
-Come on, let's go.

711
00:54:11,327 --> 00:54:14,196
What are you doing?

712
00:54:15,222 --> 00:54:17,612
Will you hold this?

713
00:54:20,497 --> 00:54:23,038
(Bahar) What are you doing?
Sarp, what are you doing?

714
00:54:23,148 --> 00:54:28,904
-I'm walking.
-Oh, Sarp, could you please stop?

715
00:54:28,985 --> 00:54:31,921
Will you put on your shoes?
Something will hurt your foot now.

716
00:54:32,002 --> 00:54:34,645
If you don't believe this is a
miracle...

717
00:54:34,726 --> 00:54:37,236
...then these shoes don't deserve to
be worn.

718
00:54:37,317 --> 00:54:41,162
What, what does it have to do with
it, Sarp, come on! Okay, put them on.

719
00:54:41,243 --> 00:54:43,307
It's very cold, your feet will get
cold, come on.

720
00:54:43,388 --> 00:54:45,721
I won't put them on! Say that this is
a miracle...

721
00:54:45,802 --> 00:54:49,407
...that we both bought the same thing
for each other is a miracle, say it.

722
00:54:49,780 --> 00:54:51,933
Sarp!

723
00:54:52,426 --> 00:54:54,635
Sarp, okay, okay, it's a miracle.

724
00:54:54,716 --> 00:54:57,218
This is an incredibly huge miracle,
okay?

725
00:54:57,299 --> 00:54:59,501
I said it, now put on your shoes.

726
00:54:59,582 --> 00:55:01,711
But you're mocking.

727
00:55:01,792 --> 00:55:06,453
-Say it without mocking. I don't
count this. -(Bahar) Oh!

728
00:55:07,479 --> 00:55:10,648
Sarp, okay.

729
00:55:12,571 --> 00:55:15,152
You're very right.

730
00:55:15,439 --> 00:55:18,967
It means we love each other so much
and...

731
00:55:19,055 --> 00:55:22,992
...we know each other so well that we
bought the same shoes.

732
00:55:24,267 --> 00:55:28,317
And yes, I think it's a huge miracle.

733
00:55:30,575 --> 00:55:33,070
-Your real opinion, right?
-My real opinion.

734
00:55:33,151 --> 00:55:36,182
-I swear.
-I swear.

735
00:55:40,132 --> 00:55:43,024
Come on, put on your shoes, please.

736
00:55:50,142 --> 00:55:54,068
-How is it, is it okay?
-This is good.

737
00:55:54,156 --> 00:55:58,229
Are you sure? Take a walk like this.
It doesn't hurt your foot, does it?

738
00:55:59,406 --> 00:56:02,314
-(Doruk) It doesn't hurt.
-Good job, my son.

739
00:56:02,395 --> 00:56:06,199
He will be able to wear his boots from
last year. Good job.

740
00:56:06,280 --> 00:56:08,456
Come on, darling, let's take a look
at yours too.

741
00:56:08,537 --> 00:56:10,704
I hope mine will fit too.
Won't it, Mom?

742
00:56:10,785 --> 00:56:13,001
Yes, sweetheart, I hope so, but...

743
00:56:13,082 --> 00:56:15,344
...if it doesn't, there's nothing to
do, what can we do?

744
00:56:15,433 --> 00:56:19,713
But a new one is very expensive.
So hopefully it will fit.

745
00:56:21,400 --> 00:56:24,110
Hopefully.

746
00:56:27,980 --> 00:56:32,643
How is it, look and see if it fits?
Doesn't your foot hurt?

747
00:56:33,239 --> 00:56:36,211
-It fits.
-Doesn't it hurt? Good job!

748
00:56:36,292 --> 00:56:38,831
Oh, how lucky we are this morning.

749
00:56:38,912 --> 00:56:43,868
How lucky we are. Hi, oh, oy!
(Kissing sound)

750
00:56:44,795 --> 00:56:51,695
(Music - Emotional)

751
00:57:00,809 --> 00:57:03,443
Was ist los, was schaust du so?

752
00:57:03,745 --> 00:57:05,938
-Mein Schatz.
-Hm?

753
00:57:06,050 --> 00:57:08,958
Warum werden deine Schuhe nicht alt?

754
00:57:09,633 --> 00:57:14,406
Weil ich gut darauf achte. Ich
renne nicht wie du durch die Berge.

755
00:57:14,861 --> 00:57:17,007
Das ist nichts, womit man prahlen sollte.

756
00:57:17,094 --> 00:57:20,700
-Was?
-Dass deine Schuhe neu bleiben.

757
00:57:21,049 --> 00:57:25,607
Ich habe doch nicht geprahlt. Ich
habe dir nur die Situation erklärt.

758
00:57:26,318 --> 00:57:29,431
Mein Schatz, anscheinend machst du
etwas falsch.

759
00:57:29,549 --> 00:57:33,569
Du lebst das Leben unvollständig. Es
gibt Dinge, die du verpasst, anscheinend.

760
00:57:33,697 --> 00:57:35,455
-Wirklich?
-(Sarp) Ja.

761
00:57:35,536 --> 00:57:38,591
-Was denn zum Beispiel?
-Was denn.

762
00:57:39,442 --> 00:57:43,223
Wie zum Beispiel in den Bergen
herumzulaufen, mein Schatz.

763
00:57:44,400 --> 00:57:46,885
(Sarp) Wie auf einen Baum zu klettern.

764
00:57:46,990 --> 00:57:49,302
(Sarp) Wie dem Himmel näher zu kommen.

765
00:57:49,383 --> 00:57:53,140
(Sarp) Wie in eine Pfütze zu springen,
mein Schatz.

766
00:57:58,812 --> 00:58:03,514
-(Bahar) Ich klettere sehr gut auf Bäume.
-Aha. Ist klar.

767
00:58:07,130 --> 00:58:09,529
-Komm schon.
-Was komm schon?

768
00:58:09,617 --> 00:58:12,317
-Such dir einen Baum aus.
-Einen Baum aussuchen?

769
00:58:12,422 --> 00:58:15,209
-Ja.
-Gut.

770
00:58:16,529 --> 00:58:19,134
(Vogelgezwitscher)

771
00:58:21,948 --> 00:58:24,370
Ich habe ihn ausgewählt. Den da.

772
00:58:28,431 --> 00:58:30,685
(Vogelgezwitscher)

773
00:58:32,706 --> 00:58:35,898
-Was ist denn das?
-(Sarp) Was, was denn?

774
00:58:37,789 --> 00:58:40,267
(Bahar lacht)

775
00:58:42,793 --> 00:58:45,285
(Bahar lacht)

776
00:58:51,237 --> 00:58:54,978
Bestimmt hat dich mein Vater
überholt. Weil er Bergsteiger ist.

777
00:58:55,614 --> 00:58:59,190
-Das denkst du also, ja?
-Bestimmt ist das so.

778
00:58:59,506 --> 00:59:03,894
Dann wirst du sehr überrascht sein,
wenn du den Rest der Geschichte hörst.

779
00:59:04,172 --> 00:59:11,072
(Musik - Emotional)

780
00:59:19,521 --> 00:59:20,767
Oh!

781
00:59:20,848 --> 00:59:24,629
Das muss wohl die Einsamkeit des
Gipfels sein, von der sie reden.

782
00:59:25,543 --> 00:59:29,698
-Ah, Sarp, bist du es, mein Schatz?
-Ja, mein Schatz, ich bin es.

783
00:59:29,888 --> 00:59:34,306
-(Sarp) Ich habe dir einen Vorsprung
gegeben, damit du dich freust.
-Ja, ja, natürlich.

784
00:59:34,855 --> 00:59:36,474
(Sarp) Schau mal.

785
00:59:36,555 --> 00:59:40,296
Ich bin ein Mann, der den Everest
bestiegen hat. Dir werde ich mich geschlagen

786
00:59:41,481 --> 00:59:43,976
Sarp, ich muss dir etwas sagen.

787
00:59:44,057 --> 00:59:47,527
Ich denke, du solltest das unbedingt
wissen. Weil es sehr wichtig ist.

788
00:59:47,970 --> 00:59:53,452
-Wichtig ist nicht, den Everest zu besteigen.
-Was denn?

789
00:59:53,874 --> 00:59:59,881
Wichtig ist, sich beim Besteigen des
Everest die Schuhe nicht schmutzig zu machen.

790
01:00:00,986 --> 01:00:03,480
Dann werde ich dir auch etwas
Wichtiges sagen.

791
01:00:03,561 --> 01:00:07,236
-Hm?
-Wichtig ist nicht das Gewinnen.

792
01:00:12,743 --> 01:00:14,444
(Sarp) Wichtig ist...

793
01:00:14,525 --> 01:00:19,251
...mit diesen alten Schuhen das
schönste Mädchen der Welt küssen zu können.

794
01:00:20,887 --> 01:00:23,373
Sogar noch einmal zu küssen.

795
01:00:23,532 --> 01:00:25,852
(Gelächter)

796
01:00:30,422 --> 01:00:33,265
(Nisan) Ich glaube es nicht, wie konntest
du meinen Vater überholen?

797
01:00:33,346 --> 01:00:34,903
(Bahar) Ich überhole ihn, meine Tochter.

798
01:00:34,984 --> 01:00:37,873
(Bahar) Ah, was denkt ihr denn von
eurer Mutter?

799
01:00:37,954 --> 01:00:40,724
Als ich klein war, bin ich oft auf
Bäume geklettert.

800
01:00:40,884 --> 01:00:43,133
-Mama.
-Hm?

801
01:00:43,245 --> 01:00:46,295
Bak, tell the truth, were you able
to pass my dad?

802
01:00:46,453 --> 01:00:50,315
Of course I passed, Nisan.
Why would I lie to you?

803
01:00:50,602 --> 01:00:54,096
So, it's impossible for you to
pass my dad.

804
01:00:57,967 --> 01:01:00,889
Do you know how I passed?

805
01:01:04,116 --> 01:01:06,944
Because I'm a woman.

806
01:01:07,904 --> 01:01:10,408
What does that mean?

807
01:01:11,187 --> 01:01:13,576
It means this.

808
01:01:13,847 --> 01:01:19,059
I can achieve anything I set my
mind to and want.

809
01:01:19,140 --> 01:01:22,095
-Are women like that?
-Yes, they are.

810
01:01:22,237 --> 01:01:26,474
But of course, not everyone knows
this. So it's a secret.

811
01:01:26,878 --> 01:01:29,794
(Bahar) Among women.

812
01:01:33,710 --> 01:01:36,633
Why are you walking like that?

813
01:01:37,159 --> 01:01:40,519
Mom, why is Nisan walking like that?

814
01:01:40,600 --> 01:01:44,500
-How is she walking, sweetheart?
-Like this, like this.

815
01:01:47,438 --> 01:01:51,927
-Nisan?
-No, I'm walking beautifully.

816
01:01:56,853 --> 01:02:00,317
Did your shoes get too small for
your feet?

817
01:02:03,305 --> 01:02:06,403
They're hurting your feet, right?

818
01:02:08,365 --> 01:02:11,123
Don't be sad, my dear, you can
tell me.

819
01:02:11,369 --> 01:02:14,404
But I don't want our money to run
out because of me.

820
01:02:14,485 --> 01:02:18,114
Look, my dear Doruk, he can wear
his old ones so nicely.

821
01:02:18,345 --> 01:02:25,245
(Music - Emotional)

822
01:02:34,728 --> 01:02:37,212
Okay, then.

823
01:02:37,628 --> 01:02:41,677
Tell me then. Am I trying to raise
you for nothing?

824
01:02:41,766 --> 01:02:44,483
(Bahar) Huh?

825
01:02:48,734 --> 01:02:52,618
I'm so glad your shoes are too
small for you.

826
01:02:52,960 --> 01:02:55,591
Because do you know what that
means?

827
01:02:55,734 --> 01:02:58,617
It means that I've taken such good
care of my daughter...

828
01:02:58,698 --> 01:03:01,930
...that last year's shoes are too
small for her.

829
01:03:02,065 --> 01:03:05,632
My daughter has grown up, she's
become so big.

830
01:03:11,996 --> 01:03:15,564
You should be happy about that, too.
Okay?

831
01:03:16,272 --> 01:03:19,058
Smile, come on.

832
01:03:26,712 --> 01:03:29,722
(Kissing sound)
(Bahar) My beautiful girl.

833
01:03:30,207 --> 01:03:32,558
So, what are we going to do now?

834
01:03:32,639 --> 01:03:36,525
What are we going to do, we're
going home. Your shoes...

835
01:03:36,621 --> 01:03:40,458
...we'll change them. You'll make
do with your old ones for a few days.

836
01:03:40,728 --> 01:03:43,373
Then, when the beginning of the
month comes, I'll get my daughter...

837
01:03:43,461 --> 01:03:46,995
...a beautiful, new pair of boots.
Okay?

838
01:03:47,975 --> 01:03:50,978
And we'll be happy that you've
grown up.

839
01:03:51,407 --> 01:03:54,941
Haven't I grown up?
(Laughing sound)

840
01:03:55,045 --> 01:03:57,954
Of course you've grown up,
sweetheart. Of course you have.

841
01:03:58,035 --> 01:04:01,299
(Bahar) And you've become so big.
But if you remember, we got you...

842
01:04:01,380 --> 01:04:03,378
...one size bigger last year.

843
01:04:03,459 --> 01:04:06,636
(Bahar) You were wearing them with
cotton inside. Remember?

844
01:04:06,724 --> 01:04:09,141
-(Doruk) I don't remember.
-(Bahar) Ugh, you don't remember!

845
01:04:21,338 --> 01:04:25,437
-Aren't you going out?
-I'm going out now.

846
01:04:28,073 --> 01:04:30,688
Are you going to keep sulking?

847
01:04:30,769 --> 01:04:34,436
-I'm not sulking.
-You are!

848
01:04:40,166 --> 01:04:42,661
Mom, I'm sorry.

849
01:04:42,789 --> 01:04:45,029
I said bad things to you the other
day.

850
01:04:45,110 --> 01:04:48,580
-It's okay, honey, no problem.
-No, it's a problem!

851
01:04:48,953 --> 01:04:54,452
But I thought we shouldn't let that
girl disrupt us.

852
01:04:54,896 --> 01:04:58,996
-(Hatice) Bahar?
-Yes. I mean, she's been gone for years.

853
01:04:59,592 --> 01:05:03,874
Suddenly she shows up with accusations
and stuff. Why?

854
01:05:05,343 --> 01:05:07,791
Because she needs us.

855
01:05:08,006 --> 01:05:10,126
Because she can't take care of her kids.

856
01:05:10,207 --> 01:05:13,677
(Şirin) But we don't need her.
Do we?

857
01:05:13,868 --> 01:05:16,840
We are a happy family.

858
01:05:17,658 --> 01:05:22,202
We shouldn't let her disrupt our order
again because of her.

859
01:05:24,054 --> 01:05:26,413
(Silence)

860
01:05:32,373 --> 01:05:34,995
Again.

861
01:05:41,764 --> 01:05:44,354
Again?

862
01:05:44,640 --> 01:05:46,888
(Silence)

863
01:05:59,640 --> 01:06:04,030
So...

864
01:06:04,111 --> 01:06:08,800
...then the depressions you experienced…

865
01:06:14,592 --> 01:06:18,277
…the crying...

866
01:06:18,358 --> 01:06:20,630
...locking yourself in your room...

867
01:06:20,764 --> 01:06:24,118
…throwing yourself around...

868
01:06:26,930 --> 01:06:31,466
So it all started the day Sarp came
to this house.

869
01:06:31,975 --> 01:06:35,412
(Hatice) I thought all of this...

870
01:06:35,493 --> 01:06:41,247
...were growing pains. I thought
she was in love with someone.

871
01:06:44,306 --> 01:06:48,063
I couldn't see what I was doing to
my child.

872
01:06:49,678 --> 01:06:52,711
You should forgive me.

873
01:06:55,668 --> 01:06:58,997
I couldn't protect you from my past.

874
01:06:59,275 --> 01:07:06,175
(Music - Emotional)

875
01:07:19,755 --> 01:07:22,439
(Workshop ambient noise)

876
01:07:27,062 --> 01:07:29,670
(Workshop ambient noise)

877
01:07:34,408 --> 01:07:36,567
Enjoy your meal, thank you.

878
01:07:36,678 --> 01:07:41,000
Two coffees are coming right away, of
course. I have two plain coffees.

879
01:07:42,398 --> 01:07:44,927
Look, this restaurant business is
wearing you out a lot.

880
01:07:45,008 --> 01:07:47,296
My dear, it's not easy to work two
jobs at once.

881
01:07:47,377 --> 01:07:51,332
-Run there, run here.
-No, I'm managing.

882
01:07:53,431 --> 01:07:55,679
Hopefully.

883
01:07:55,838 --> 01:07:58,093
(Phone ringing)

884
01:07:58,880 --> 01:08:01,351
Hello?

885
01:08:03,346 --> 01:08:06,603
Of course, I'm coming right away.

886
01:08:11,308 --> 01:08:13,072
-Ferdane.
-Yes, dear?

887
01:08:13,153 --> 01:08:16,225
I have to leave urgently, can you
finish the knitting for me?

888
01:08:16,306 --> 01:08:18,387
-Okay, I'll take care of it.
-Thank you so much.

889
01:08:18,468 --> 01:08:21,613
Nothing bad, right?

890
01:08:23,933 --> 01:08:26,489
(Workshop ambient noise)

891
01:08:29,860 --> 01:08:33,710
Where is Bahar? There are still half
an hour left until the shift ends.

892
01:08:33,845 --> 01:08:37,859
Well, I had a bad headache, so I sent
Sema to get medicine, dear.

893
01:08:37,940 --> 01:08:42,625
-Why didn't you tell me, Ferdane?
-Well, I didn't want to bother you.

894
01:08:44,707 --> 01:08:47,727
Here, dear, keep this with you.

895
01:08:47,808 --> 01:08:49,466
-Thank you so much.
-Get well soon.

896
01:08:49,547 --> 01:08:52,239
Thanks.

897
01:09:03,378 --> 01:09:05,745
(Door opening sound)

898
01:09:07,764 --> 01:09:11,074
-Welcome, Bahar.
-Hello, Teacher. What happened?

899
01:09:11,361 --> 01:09:14,651
Today, Doruk and Bora, despite
promising for the second time...

900
01:09:14,732 --> 01:09:18,013
...fought and hit each other.

901
01:09:18,170 --> 01:09:21,601
(Hoca) We talked for a long time
and made a decision.

902
01:09:21,737 --> 01:09:23,812
What is your decision, Teacher?

903
01:09:23,901 --> 01:09:27,387
They will also meet outside to
strengthen their friendship.

904
01:09:27,498 --> 01:09:29,946
If it's convenient for you, I want
them to start today.

905
01:09:30,027 --> 01:09:33,672
Of course, Teacher, whatever you
think is appropriate.

906
01:09:42,165 --> 01:09:44,286
(Knocking sound)

907
01:09:44,642 --> 01:09:47,485
Hello, Teacher.

908
01:09:55,024 --> 01:09:57,806
(Musa) He has become very aggressive
lately.

909
01:09:58,132 --> 01:10:01,267
(Musa) Jale is very busy, she can't
spare much time.

910
01:10:01,427 --> 01:10:04,287
(Musa) Bora seems to resent this
situation.

911
01:10:04,565 --> 01:10:06,853
(Musa) That's why he became aggressive.

912
01:10:06,934 --> 01:10:09,633
He started hitting and stuff.

913
01:10:09,997 --> 01:10:14,534
But Bora is not the only one to blame.
I mean, Doruk definitely...

914
01:10:14,615 --> 01:10:16,513
...did something to annoy him.

915
01:10:16,616 --> 01:10:20,183
-They are children, it happens.
-Right?

916
01:10:20,744 --> 01:10:22,914
(Park ambience sound)

917
01:10:23,568 --> 01:10:27,135
-What does your husband do?
-He's a doctor.

918
01:10:27,752 --> 01:10:30,320
That's nice.

919
01:10:31,243 --> 01:10:33,761
It's very difficult, but of course,
it's justified.

920
01:10:33,842 --> 01:10:37,391
I mean, it's not like leaving the
ironing like mine...

921
01:10:37,472 --> 01:10:40,212
...leaving the patient.

922
01:10:40,999 --> 01:10:43,975
It's a very beautiful profession, but
very difficult.

923
01:10:45,872 --> 01:10:48,046
(Park ambience sound)

924
01:10:49,284 --> 01:10:52,604
Nisan, my daughter, don't leave the
park.

925
01:10:52,685 --> 01:10:55,249
Okay, mom.

926
01:10:57,607 --> 01:11:00,358
(Park ambience sound)

927
01:11:04,198 --> 01:11:09,025
What did you do? I mean, did anything
come out of the municipality?

928
01:11:09,106 --> 01:11:12,172
No, nothing came out.

929
01:11:12,586 --> 01:11:15,207
But I found an extra job.

930
01:11:15,295 --> 01:11:17,733
The income from there is helping.

931
01:11:17,814 --> 01:11:21,244
I'm trying to manage somehow.

932
01:11:21,651 --> 01:11:24,052
I understand.

933
01:11:25,012 --> 01:11:27,388
Don't you worry at all. If there is
any development...

934
01:11:27,469 --> 01:11:29,271
...I will let you know immediately.

935
01:11:29,352 --> 01:11:32,432
-Thank you.
-You're welcome.

936
01:11:33,220 --> 01:11:35,721
(Park ambience sound)

937
01:11:36,396 --> 01:11:39,145
Look, they are talking.

938
01:11:40,120 --> 01:11:43,678
-(Musa) Oh, how nice.
-Of course, they are children.

939
01:11:43,777 --> 01:11:46,615
I mean, they will fight, they will
make up.

940
01:11:46,696 --> 01:11:48,665
-That is.
-They will fall, they will get up.

941
01:11:48,746 --> 01:11:52,461
-(Doruk) It's my toy!
-(Bora) No, it's mine!

942
01:11:52,542 --> 01:11:54,971
-(Doruk) It's mine!
-(Bora) No, it's mine!

943
01:11:55,052 --> 01:11:57,174
-(Bora) Let go!
-(Musa) Bora!

944
01:11:57,255 --> 01:11:59,485
-(Bora) No, it's mine!
-(Doruk) No, it's mine!

945
01:11:59,566 --> 01:12:02,432
(Bahar) Doruk darling, okay, okay
Doruk darling, okay.

946
01:12:10,864 --> 01:12:13,079
(Door opening sound)

947
01:12:15,399 --> 01:12:17,488
(Door closing sound)

948
01:12:22,368 --> 01:12:25,099
(Jale) Hello.

949
01:12:27,762 --> 01:12:30,334
(Footstep sound)

950
01:12:34,204 --> 01:12:37,428
So, how was today?

951
01:12:41,433 --> 01:12:44,556
Our son beat up a friend at school
again.

952
01:12:44,706 --> 01:12:47,598
They called you, but I went to school.

953
01:12:47,781 --> 01:12:51,166
(Musa) Then he tried to beat up his
friend again in the park.

954
01:12:51,452 --> 01:12:53,756
(Musa) Luckily, we were there and
separated them.

955
01:12:53,837 --> 01:12:58,341
Then on the way home, he shouted,
screamed, stomped, crawled on the ground.

956
01:12:58,476 --> 01:13:01,400
(Musa) So, it was a super day.

957
01:13:02,513 --> 01:13:05,571
These things happen, they are children.

958
01:13:05,796 --> 01:13:12,696
(Music - Suspense)

959
01:13:17,651 --> 01:13:19,976
Why don't the others do such things?

960
01:13:20,040 --> 01:13:22,151
(Musa) They are children, aren't they?

961
01:13:22,948 --> 01:13:26,011
(Jale) You seem to have an opinion
on this.

962
01:13:26,323 --> 01:13:28,720
I'm eager to hear it.

963
01:13:28,796 --> 01:13:31,993
Oh, for God's sake, Jale. Don't you
understand?

964
01:13:32,871 --> 01:13:34,484
What?

965
01:13:34,872 --> 01:13:36,555
Jale...

966
01:13:36,662 --> 01:13:39,575
...this child needs to spend time
with you.

967
01:13:39,641 --> 01:13:43,125
You should have been there in the
park today instead of me.

968
01:13:43,730 --> 01:13:45,690
Really?

969
01:13:45,918 --> 01:13:48,077
Aren't you his father?

970
01:13:48,151 --> 01:13:51,770
Oh Jale, don't you understand? The
child misses you.

971
01:13:51,860 --> 01:13:54,538
You are his mother.

972
01:13:56,819 --> 01:13:59,263
(Footstep)

973
01:13:59,521 --> 01:14:01,727
You are his mother.

974
01:14:01,871 --> 01:14:03,362
Yeah!

975
01:14:05,433 --> 01:14:06,870
(Footstep)

976
01:14:06,941 --> 01:14:09,417
I can only do this much.

977
01:14:10,137 --> 01:14:13,113
My strength is only enough for this.
Okay?

978
01:14:14,292 --> 01:14:16,220
What... What is this no...

979
01:14:16,476 --> 01:14:20,468
What is this spoiledness? What is it,
he couldn't go to the park with his mom.

980
01:14:21,036 --> 01:14:24,004
There are millions of children in
the world.

981
01:14:24,094 --> 01:14:26,189
Who don't have a mother.

982
01:14:26,732 --> 01:14:30,176
If he's going to get depressed because
he went to have fun with his father, let him.

983
01:14:30,896 --> 01:14:33,213
(Jale) Ah! Let him be!

984
01:14:33,747 --> 01:14:35,104
(Door closing sound)

985
01:14:35,194 --> 01:14:42,094
(Music - Emotional)

986
01:14:49,368 --> 01:14:50,820
(Bag sound)

987
01:14:55,995 --> 01:15:01,860
(Silence)

988
01:15:04,317 --> 01:15:11,217
(Music - Suspense)

989
01:15:12,043 --> 01:15:13,551
(Door knocking sound)

990
01:15:15,928 --> 01:15:17,706
(Door opening sound)

991
01:15:23,076 --> 01:15:24,441
(Door opening sound)

992
01:15:27,493 --> 01:15:28,858
(Door closing sound)

993
01:15:29,664 --> 01:15:36,564
(Music - Suspense)

994
01:15:49,454 --> 01:15:50,645
(Door closing sound)

995
01:15:50,670 --> 01:15:52,264
(Arif voiceover) I mustn't see them.

996
01:15:52,399 --> 01:15:55,058
Forget what you heard. Or you'll get
into trouble.

997
01:15:55,187 --> 01:15:58,338
We all will. If that maniac... Ceyda's
husband finds out she came here...

998
01:15:58,382 --> 01:16:00,589
...he'll kill us all.

999
01:16:00,686 --> 01:16:03,377
(Arif) Okay? You'll burn too, I will too.

1000
01:16:03,459 --> 01:16:06,983
If that woman finds out you know about
this, then you'll burn again.

1001
01:16:07,677 --> 01:16:09,367
(Arif) They won't harbor you here.

1002
01:16:10,108 --> 01:16:13,012
If that woman happens to eat a (Bleep)...

1003
01:16:13,062 --> 01:16:17,334
...and you find out and let me know, I'll
spare your lives.

1004
01:16:18,969 --> 01:16:25,869
(Music - Suspense)

1005
01:16:28,540 --> 01:16:30,278
(Door opening sound)

1006
01:16:31,478 --> 01:16:32,541
(Door closing sound)

1007
01:16:34,308 --> 01:16:36,737
Did that woman see us, huh?

1008
01:16:38,948 --> 01:16:41,805
-What the hell are we going to do now?
-Yeah, she saw, what can I do?

1009
01:16:41,841 --> 01:16:45,000
I was so careful looking around. She
suddenly popped up in front of me.

1010
01:16:45,074 --> 01:16:48,212
So what? Is she going to run and tell
Hikmet right away?

1011
01:16:48,307 --> 01:16:51,069
How do you know she won't tell him, huh?

1012
01:16:51,200 --> 01:16:53,247
Maybe Hikmet paid the woman, huh?

1013
01:16:53,313 --> 01:16:56,742
(Ceyda) Maybe he grabbed her throat so
she would snitch, huh?

1014
01:16:58,795 --> 01:17:03,089
I told you forty times not to come here,
can't you control your zipper!

1015
01:17:03,450 --> 01:17:06,291
(Yusuf) My sultan, what does a zipper
have to do with it, for God's sake?

1016
01:17:06,348 --> 01:17:08,522
You said you ran out of money...

1017
01:17:08,605 --> 01:17:10,954
...I brought you money.

1018
01:17:13,581 --> 01:17:15,827
Screw your money.

1019
01:17:15,916 --> 01:17:18,542
That guy will take my life, my life.

1020
01:17:22,509 --> 01:17:25,239
You're going to kick him out of this
house. He's going to leave this apartment.

1021
01:17:25,450 --> 01:17:29,030
-Do whatever it takes, send him away.
-How many times is this, how many times?

1022
01:17:29,087 --> 01:17:32,167
-Am I going to keep kicking out tenants?
-He's going to leave!

1023
01:17:32,480 --> 01:17:35,639
I don't want tenants or anything. Let
your son move in and live there.

1024
01:17:39,853 --> 01:17:41,456
Oh, I'm done.

1025
01:17:45,924 --> 01:17:47,154
(Door opening sound)

1026
01:17:47,292 --> 01:17:54,192
(Music - Emotional)

1027
01:18:05,602 --> 01:18:12,502
(Music - Emotional)

1028
01:18:23,783 --> 01:18:30,683
(Music continues)

1029
01:18:41,831 --> 01:18:48,731
(Music continues)

1030
01:18:59,922 --> 01:19:06,822
(Music - Emotional)

1031
01:19:18,434 --> 01:19:25,334
(Music - Emotional)

1032
01:19:37,470 --> 01:19:44,370
(Music continues)

1033
01:19:44,700 --> 01:19:48,334
(City ambient sound)

1034
01:20:00,511 --> 01:20:02,860
(Zipper sound)
Nisan.

1035
01:20:03,823 --> 01:20:07,553
Doruk. Come on. Honey.

1036
01:20:08,972 --> 01:20:10,670
(Bahar) My son.

1037
01:20:11,022 --> 01:20:13,538
-Good morning, Mommy.
-Good morning.

1038
01:20:13,604 --> 01:20:14,826
(Kissing sound)

1039
01:20:14,923 --> 01:20:17,010
Good morning. My dear.
(Kissing sound)

1040
01:20:17,138 --> 01:20:19,480
Come on, girls. Come on, get up.

1041
01:20:19,571 --> 01:20:22,222
Come on, come on, come on. It's time for
school, come on.

1042
01:20:22,263 --> 01:20:23,788
Come on, get up, we're going to school.
Come on, come on.

1043
01:20:23,884 --> 01:20:26,702
-Mom, Mom.
-Come on, honey, come on. What do you eat?

1044
01:20:26,814 --> 01:20:28,237
I'm putting cheese in your bread, okay?

1045
01:20:28,293 --> 01:20:29,890
Mom, Mom.

1046
01:20:29,986 --> 01:20:32,368
Nisan, look, you haven't packed your bag
again since last night.

1047
01:20:32,392 --> 01:20:33,765
-I did it now, honey.
-(Nisan) Mom.

1048
01:20:33,822 --> 01:20:36,520
-Yes?
-There's no school today.

1049
01:20:39,464 --> 01:20:40,917
What do you mean no school?

1050
01:20:40,974 --> 01:20:44,355
I told you, there's an exam for the
elders.

1051
01:20:45,844 --> 01:20:47,090
Ahh!

1052
01:20:48,092 --> 01:20:50,370
What a vacation!

1053
01:20:51,048 --> 01:20:53,222
Oh no.

1054
01:20:56,132 --> 01:20:58,259
What's wrong, Mom?

1055
01:20:58,588 --> 01:21:02,937
Your school is on vacation, but my
job isn't. What are we going to do?

1056
01:21:04,086 --> 01:21:10,944
(Music)

1057
01:21:12,092 --> 01:21:14,306
(Sound of wheels)
(Bahar) What happened next?

1058
01:21:14,446 --> 01:21:16,724
Then Bora told me...

1059
01:21:16,829 --> 01:21:19,916
...my mom is more beautiful, he said.

1060
01:21:20,028 --> 01:21:22,782
So I told him...

1061
01:21:23,161 --> 01:21:26,407
...everyone's mom is more beautiful, I said.

1062
01:21:27,069 --> 01:21:29,021
That's a good thing to say. Yes.

1063
01:21:29,628 --> 01:21:31,858
Then, then, then...

1064
01:21:32,123 --> 01:21:36,147
...he said, "No way, my mom is more
beautiful."

1065
01:21:36,540 --> 01:21:39,072
Then I told him...

1066
01:21:41,337 --> 01:21:44,853
...I said I haven't seen your mom.

1067
01:21:44,986 --> 01:21:46,861
(Sound of wheels)

1068
01:21:46,972 --> 01:21:51,726
Then he hit me, and I hit him back.

1069
01:21:52,191 --> 01:21:55,103
(Dog barking)
Yes, that's not very nice, but...

1070
01:21:55,394 --> 01:21:58,966
...I think you can still be good
friends with Bora.

1071
01:21:59,278 --> 01:22:01,969
But Bora hit first.
He's a bad kid.

1072
01:22:03,012 --> 01:22:05,354
Nisan, children are not bad.
(Dog barking)

1073
01:22:05,530 --> 01:22:08,236
They are just very sad sometimes.
And they...

1074
01:22:08,311 --> 01:22:10,899
...don't know how to show it.

1075
01:22:10,990 --> 01:22:13,561
Is Bora a sad child?

1076
01:22:14,041 --> 01:22:15,668
Maybe.

1077
01:22:16,790 --> 01:22:19,821
-Are you excited for today?
-(All together) Yes, we are excited!

1078
01:22:20,189 --> 01:22:22,729
-No mischief, okay?
-(Nisan) Uh-huh.

1079
01:22:22,889 --> 01:22:24,326
Look, who's there.

1080
01:22:24,415 --> 01:22:26,645
Grandpa Enver!

1081
01:22:26,717 --> 01:22:29,551
(Enver) Let me see. Who came, who came.

1082
01:22:29,644 --> 01:22:34,081
Who came and cheered up our house. Oh.

1083
01:22:34,656 --> 01:22:37,215
(Enver) Welcome. Welcome.
Come on, let's go.

1084
01:22:37,326 --> 01:22:39,668
(Enver) Go inside. Come on.

1085
01:22:40,559 --> 01:22:43,655
-Thank you.
-Don't worry about them.

1086
01:22:44,802 --> 01:22:47,762
Nisan, Doruk, don't you have a kiss for me?

1087
01:22:49,649 --> 01:22:51,196
(Kissing sound)

1088
01:22:51,301 --> 01:22:54,062
(Bahar) My beautiful girl.
Take care of your brother, okay?

1089
01:22:54,169 --> 01:22:55,653
-Okay.
-Mom.

1090
01:22:55,687 --> 01:22:57,758
(Kissing sound)

1091
01:22:57,878 --> 01:22:59,489
See you.

1092
01:23:00,056 --> 01:23:01,548
Come on.

1093
01:23:01,771 --> 01:23:03,120
Thank you very much.

1094
01:23:03,371 --> 01:23:10,271
(Music)

1095
01:23:13,603 --> 01:23:16,230
Okay, bring me the X-ray.

1096
01:23:17,926 --> 01:23:18,942
(Musa) Jale.

1097
01:23:19,054 --> 01:23:22,498
Oh, Musa, what are you doing here?
Are you going to come to the hospital
every day?

1098
01:23:22,669 --> 01:23:25,645
Bora's school was closed today.
I told you that.

1099
01:23:25,982 --> 01:23:29,252
-So?
-You left early this morning.

1100
01:23:29,699 --> 01:23:33,818
-What was I supposed to do?
-There you go again. Jale...

1101
01:23:34,132 --> 01:23:36,076
Jale, you need to listen to me.

1102
01:23:36,174 --> 01:23:39,492
Ah, yes. I have to listen to you.

1103
01:23:39,756 --> 01:23:41,899
Because we have a child.

1104
01:23:41,957 --> 01:23:44,695
I have to endure you and this life.

1105
01:23:44,778 --> 01:23:48,524
I have to live in a house where I
can't breathe.

1106
01:23:48,766 --> 01:23:52,385
I have to see you every morning when
I wake up.

1107
01:23:52,459 --> 01:23:54,205
(Jale) Because we have a child.

1108
01:23:54,272 --> 01:23:57,860
If I can do these things, if I can
survive...

1109
01:23:58,047 --> 01:24:00,642
...that makes me a good mother, right?

1110
01:24:00,788 --> 01:24:04,038
But if I can't manage it, if I can't
be a good mother...

1111
01:24:04,069 --> 01:24:07,553
...that makes me a demon who should
be stoned, right?

1112
01:24:11,822 --> 01:24:13,933
Look, I'll tell you what...

1113
01:24:14,851 --> 01:24:16,526
...you want to talk, don't you…

1114
01:24:16,607 --> 01:24:18,933
-Yes.
-I want a divorce.

1115
01:24:20,778 --> 01:24:23,365
-What?
-You heard what I said.

1116
01:24:28,705 --> 01:24:31,483
You can't even look after this child
when we're together.

1117
01:24:31,590 --> 01:24:35,002
-How are you going to look after him
alone? -I won't. You will.

1118
01:24:35,196 --> 01:24:38,244
(Jale) I'm going to leave Bora with
you. You take better care of him.

1119
01:24:39,129 --> 01:24:42,327
There you go, running away again.
You don't have the right!

1120
01:24:42,586 --> 01:24:44,737
Why? Why?

1121
01:24:45,010 --> 01:24:47,852
(Jale) Why is it not a problem when
a man leaves his home...

1122
01:24:47,924 --> 01:24:51,108
...but when a woman does it, it's as
if the whole world is acting like...

1123
01:24:51,195 --> 01:24:53,171
...something terrible has happened.
Why?

1124
01:24:55,439 --> 01:24:58,315
I can't do it. Understand.

1125
01:24:59,937 --> 01:25:02,104
I can't look after my child.

1126
01:25:03,862 --> 01:25:07,004
Yes, I can't. I don't want to look
after him either.

1127
01:25:08,179 --> 01:25:10,695
I don't want to be a mother!

1128
01:25:11,937 --> 01:25:18,837
(Music - Emotional)

1129
01:25:30,378 --> 01:25:37,272
(Music - Emotional)

1130
01:25:37,756 --> 01:25:39,168
Bora.

1131
01:25:49,134 --> 01:25:56,034
(Music - Emotional)

1132
01:26:07,685 --> 01:26:14,585
(Music - Emotional)

1133
01:26:18,811 --> 01:26:22,818
Imm! Hmm. Let's be customers who've
come to the shop...

1134
01:26:22,886 --> 01:26:25,005
-...and you be the shopkeeper, okay?
-Okay.

1135
01:26:25,072 --> 01:26:28,619
But be careful, I'm very good at
this game.

1136
01:26:29,322 --> 01:26:31,251
Come on, then, come on.

1137
01:26:33,110 --> 01:26:35,991
Now, sir, we're ready.

1138
01:26:36,043 --> 01:26:37,678
(Enver) Sir, welcome.

1139
01:26:37,744 --> 01:26:41,815
How can I help you? I have very
good fabrics.

1140
01:26:42,614 --> 01:26:44,400
Hello.

1141
01:26:44,743 --> 01:26:46,586
-Hello.
-We're police.

1142
01:26:46,697 --> 01:26:48,959
But there are no police in this game.

1143
01:26:49,040 --> 01:26:52,151
You're the bad guy, and we've come
to catch you.

1144
01:26:52,203 --> 01:26:54,219
Oh, I'm done for then!

1145
01:26:54,322 --> 01:26:56,218
-Hands up!
Oh, oh!

1146
01:26:56,271 --> 01:26:58,121
(Laughter)

1147
01:26:58,249 --> 01:26:59,487
(Door opening sound)

1148
01:26:59,535 --> 01:27:01,186
I'm here!

1149
01:27:02,817 --> 01:27:04,301
(Door closing sound)

1150
01:27:06,059 --> 01:27:09,401
Ah... You're early?

1151
01:27:14,362 --> 01:27:17,417
My work finished early. Should I have
not come?

1152
01:27:18,468 --> 01:27:22,127
Oh... How could you say that? Welcome.
Welcome.

1153
01:27:22,314 --> 01:27:24,536
Their school is closed today.

1154
01:27:24,704 --> 01:27:28,791
And their mother had to go to work.
That's why...

1155
01:27:29,051 --> 01:27:32,924
Come on, kids, come on. Kiss your
grandmother's hand.

1156
01:27:33,701 --> 01:27:40,601
(Music)

1157
01:27:44,203 --> 01:27:46,052
(Footsteps)

1158
01:27:46,364 --> 01:27:48,023
(Enver) Stop.

1159
01:27:48,414 --> 01:27:52,605
(Footsteps)

1160
01:27:53,728 --> 01:27:55,458
Hatice...

1161
01:27:56,073 --> 01:27:59,676
...don't do this. Look, your
grandchildren are here.

1162
01:28:00,481 --> 01:28:04,259
-What's wrong with the children?
-What are they doing here?

1163
01:28:04,541 --> 01:28:07,010
She blames me for her husband's death...

1164
01:28:07,076 --> 01:28:09,278
...and then brings the children and
dumps them on us.

1165
01:28:09,325 --> 01:28:11,245
What will we do if she softens up?

1166
01:28:11,366 --> 01:28:14,890
What could happen? It'll be nice, she'll
see her nephews and nieces.

1167
01:28:15,021 --> 01:28:21,921
(Music)

1168
01:28:22,633 --> 01:28:27,443
(Workshop ambiance sound)

1169
01:28:32,395 --> 01:28:39,295
(Music)

1170
01:28:44,886 --> 01:28:46,997
(Steam hissing sound)

1171
01:28:49,448 --> 01:28:56,054
(Music)

1172
01:28:56,109 --> 01:28:57,950
(Child's voice)

1173
01:28:58,146 --> 01:29:00,963
-(Doruk) Giddy up, giddy up, giddy up!
-Clip-clop, clip-clop, clip-clop!

1174
01:29:01,101 --> 01:29:03,165
(Laughter)

1175
01:29:03,583 --> 01:29:05,962
(Enver) Oh, kids, I'm so tired. Let's
stop for a bit.

1176
01:29:05,993 --> 01:29:07,676
(Enver) We'll play again later, okay?
Come on now.

1177
01:29:07,771 --> 01:29:10,457
-(Nisan) Come on, Doruk darling.
-(Enver) Oy. Ow.

1178
01:29:11,047 --> 01:29:13,222
-(Nisan) Let's draw pictures.
-(Enver) Ah. Oy.

1179
01:29:13,336 --> 01:29:18,130
(Breathing sound)

1180
01:29:18,442 --> 01:29:22,211
Hey Hatice, give me a glass of water,
my tongue is stuck to the roof of my mouth.

1181
01:29:27,608 --> 01:29:30,957
Well-behaved children. Now, I said let's
rest a little, then play...

1182
01:29:31,066 --> 01:29:34,298
...they didn't argue at all. Now, another
child would... Right?

1183
01:29:34,401 --> 01:29:35,719
(Enver) Ah!

1184
01:29:36,587 --> 01:29:38,191
(Phone ringing)

1185
01:29:39,234 --> 01:29:41,305
God!
(Phone ringing)

1186
01:29:41,481 --> 01:29:44,465
It's Hasan. I completely forgot about him.

1187
01:29:44,550 --> 01:29:45,915
(Phone ringing)

1188
01:29:46,004 --> 01:29:50,116
Good heavens! If it's him, I need to go...

1189
01:29:51,365 --> 01:29:54,484
...and deliver the tablecloths.
(Phone ringing)

1190
01:29:54,583 --> 01:29:57,036
-You look after the children in the
meantime.
-What?

1191
01:29:57,094 --> 01:30:00,213
(Enver) Hello, yes Hasan, you guessed it's me.

1192
01:30:00,309 --> 01:30:04,066
(Enver) Yes, yes, I'll bring you the
cloths. You're at your place, right?

1193
01:30:04,210 --> 01:30:06,956
Okay, okay, I'm coming. Okay, okay.

1194
01:30:07,825 --> 01:30:08,874
(Sound of receiver hanging up)

1195
01:30:08,930 --> 01:30:10,168
(Breathing sound)

1196
01:30:10,274 --> 01:30:13,289
It'll take a while for me to come.
Children...

1197
01:30:14,548 --> 01:30:17,080
...don't upset your grandmother, okay?
I'll be right back.

1198
01:30:17,161 --> 01:30:19,018
-Okay, grandpa.
-Okay.

1199
01:30:19,395 --> 01:30:26,295
(Music)

1200
01:30:28,275 --> 01:30:29,545
(Door opening sound)

1201
01:30:31,422 --> 01:30:32,723
(Door closing sound)

1202
01:30:37,097 --> 01:30:43,997
(Music)

1203
01:30:53,597 --> 01:30:56,430
Look, I drew a police car.

1204
01:31:00,668 --> 01:31:04,160
This is a ladybug person, and this is
a ladybug rabbit.

1205
01:31:04,696 --> 01:31:08,339
(Nisan) This is a ladybug snake, and
this is a ladybug shrimp.

1206
01:31:08,437 --> 01:31:15,337
(Music)

1207
01:31:18,607 --> 01:31:20,266
(Coughing sound)

1208
01:31:26,685 --> 01:31:33,585
(Music)

1209
01:31:37,040 --> 01:31:38,635
What is it?

1210
01:31:48,042 --> 01:31:49,590
(Handle breaking sound)
Oh.

1211
01:31:50,148 --> 01:31:52,219
(Hatice) Oh my!

1212
01:31:52,381 --> 01:31:54,548
(Hatice) What happened to it?

1213
01:31:54,652 --> 01:31:57,763
I wonder where its screw fell?

1214
01:31:58,976 --> 01:32:00,277
(Noise)

1215
01:32:05,197 --> 01:32:08,403
Stop, stop, stop. Okay, okay,
don't crawl around like that. Stop.

1216
01:32:10,480 --> 01:32:12,210
(Breathing sound)

1217
01:32:12,491 --> 01:32:13,967
Ugh!

1218
01:32:14,158 --> 01:32:15,515
(Footstep sound)

1219
01:32:18,208 --> 01:32:19,597
(Hatice) Ah!

1220
01:32:19,966 --> 01:32:24,101
There was a smaller one, but I wonder
where Enver put it?

1221
01:32:26,450 --> 01:32:28,014
Ayy!

1222
01:32:28,214 --> 01:32:31,024
(Toolbox opening sound)

1223
01:32:32,931 --> 01:32:35,400
Can you help me?

1224
01:32:35,490 --> 01:32:38,252
Look, I'm looking for these screws.

1225
01:32:38,661 --> 01:32:40,629
My eyesight isn't very good either.

1226
01:32:40,709 --> 01:32:42,233
(Nisan) Okay.

1227
01:32:42,412 --> 01:32:49,312
(Music)

1228
01:32:53,081 --> 01:32:55,732
Look, what's here?

1229
01:32:56,696 --> 01:32:59,259
-What is that?
-Altimeter.

1230
01:32:59,507 --> 01:33:01,586
What is an altimeter?

1231
01:33:02,074 --> 01:33:03,867
(Doruk) An altitude meter.

1232
01:33:03,955 --> 01:33:07,249
We have one at home too.
Mountaineers use it.

1233
01:33:07,349 --> 01:33:11,047
(Doruk) But because my father lost
his...

1234
01:33:11,163 --> 01:33:13,615
...my mother bought him another one.

1235
01:33:13,697 --> 01:33:16,292
But my father said the old one
was lucky.

1236
01:33:16,338 --> 01:33:19,283
Then my father stopped climbing
mountains anyway.

1237
01:33:19,572 --> 01:33:22,604
Okay, that's enough, leave it.

1238
01:33:22,781 --> 01:33:24,503
I'll tape this up today.

1239
01:33:24,982 --> 01:33:26,553
We'll do it tomorrow.

1240
01:33:26,729 --> 01:33:33,629
(Music)

1241
01:33:44,313 --> 01:33:51,213
(Music)

1242
01:33:51,992 --> 01:33:54,961
(Bird chirping sound)

1243
01:33:55,304 --> 01:33:56,740
Bahar! (Spring)

1244
01:33:57,010 --> 01:33:58,383
Bahar! (Spring)

1245
01:33:59,165 --> 01:34:00,498
(Bahar) Enver abi (older brother).

1246
01:34:00,556 --> 01:34:03,746
I had a delivery, so I came by
to drop them off quickly.

1247
01:34:03,814 --> 01:34:05,608
How are the kids doing?

1248
01:34:05,696 --> 01:34:08,823
The kids are with your mother.
Don't worry, everything is fine.

1249
01:34:09,162 --> 01:34:16,062
(Music - Emotional)

1250
01:34:20,521 --> 01:34:23,425
I should apologize to her, shouldn't I?

1251
01:34:26,354 --> 01:34:32,666
(Music - Emotional)

1252
01:34:32,787 --> 01:34:34,033
(Door opening sound)

1253
01:34:36,261 --> 01:34:37,991
Nisan! Doruk!

1254
01:34:38,017 --> 01:34:39,057
(Door closing sound)

1255
01:34:39,089 --> 01:34:40,676
Your mother is here.

1256
01:34:40,716 --> 01:34:42,041
(Door opening sound)

1257
01:34:42,227 --> 01:34:43,632
Doruk!

1258
01:34:43,664 --> 01:34:46,743
Nisan! Hatice, where are the kids?

1259
01:34:47,056 --> 01:34:49,691
-They're taking a bath.
-(Enver) Really?

1260
01:34:49,967 --> 01:34:56,867
(Music - Emotional)

1261
01:34:59,071 --> 01:35:01,412
They couldn't resist when they saw
the tub.

1262
01:35:02,829 --> 01:35:05,098
-Did you have spare clothes?
-Yes, I do.

1263
01:35:05,210 --> 01:35:07,576
I put them in their bags, over there.

1264
01:35:07,658 --> 01:35:09,150
No need, no need.

1265
01:35:10,655 --> 01:35:12,622
I gave them something.

1266
01:35:14,918 --> 01:35:16,405
What did you give?

1267
01:35:16,788 --> 01:35:19,423
I had bought something for Neslihan's
grandchildren.

1268
01:35:19,635 --> 01:35:26,535
(Music - Suspense)

1269
01:35:27,785 --> 01:35:28,904
(Door closing sound)

1270
01:35:37,868 --> 01:35:44,768
(Music - Suspense)

1271
01:35:55,982 --> 01:36:02,882
(Music - Suspense)

1272
01:36:13,294 --> 01:36:20,194
(Music continues)

1273
01:36:20,275 --> 01:36:21,426
(Breathing sound)

1274
01:36:29,943 --> 01:36:33,237
Mom, do you know? Grandma's tub
is huge.

1275
01:36:33,312 --> 01:36:35,011
Really? That's nice.

1276
01:36:35,100 --> 01:36:38,176
Yes, it's gigantic. You should bathe too.

1277
01:36:38,986 --> 01:36:42,780
-No, I'm fine, honey.
-And you can wear a folk costume.

1278
01:36:44,778 --> 01:36:47,437
Can my mom wear a folk costume like us?

1279
01:36:49,162 --> 01:36:51,584
We don't have a folk costume that
will fit her.

1280
01:36:54,441 --> 01:36:57,010
Okay, who's hungry?

1281
01:36:57,091 --> 01:36:58,409
(In unison) Me.

1282
01:36:58,441 --> 01:36:59,822
Okay then, let's eat.

1283
01:37:00,100 --> 01:37:02,481
No, no, Enver, we should go,
we'll eat at home.

1284
01:37:02,481 --> 01:37:05,251
(Enver) No, no, no. You'll leave
after eating.

1285
01:37:05,274 --> 01:37:08,052
These kids are hungry, they haven't
eaten anything.

1286
01:37:08,133 --> 01:37:10,268
-No, I--
-Don't insist, Enver.

1287
01:37:10,308 --> 01:37:11,776
If they want to leave.

1288
01:37:11,879 --> 01:37:13,396
How can you say that, Hatice?

1289
01:37:16,768 --> 01:37:18,974
Yes, yes, let's go.
Come on honey, put on your shoes.

1290
01:37:19,024 --> 01:37:21,268
(Enver) Honey, you're hungry, aren't you?

1291
01:37:23,794 --> 01:37:26,000
No, we're not hungry.

1292
01:37:26,183 --> 01:37:28,226
But you were saying you were hungry
just now.

1293
01:37:28,794 --> 01:37:31,632
Look, she's just saying that out of
politeness, you know?

1294
01:37:32,215 --> 01:37:33,966
You tell me, what do you
want to eat?

1295
01:37:33,966 --> 01:37:37,221
Look, meatballs, potatoes, sausage, pasta.

1296
01:37:37,315 --> 01:37:40,358
Or whatever you like. You can eat
whatever you want.

1297
01:37:41,133 --> 01:37:42,355
(Breathing sound)

1298
01:37:44,045 --> 01:37:50,910
(Silence)

1299
01:37:56,192 --> 01:37:57,768
Spinach stir-fry.

1300
01:37:58,049 --> 01:38:00,256
Oh, spinach stir-fry?

1301
01:38:00,779 --> 01:38:02,925
Then you are very lucky.

1302
01:38:02,975 --> 01:38:06,586
Because your grandma's spinach
sauté is very famous.

1303
01:38:07,205 --> 01:38:08,570
I even thought about it once...

1304
01:38:08,642 --> 01:38:11,912
...opening a restaurant called
Hatice's Spinach Sauté.

1305
01:38:13,054 --> 01:38:19,942
(Silence)

1306
01:38:23,943 --> 01:38:26,261
(Enver) Sit down, sit down, we'll
eat spinach sauté, we'll eat.

1307
01:38:26,300 --> 01:38:28,923
(Enver) Sit down, sit down, sit
down, come on, let's go, come on.

1308
01:38:29,515 --> 01:38:34,689
(Silence)

1309
01:38:34,888 --> 01:38:41,784
(Children's voices)

1310
01:38:42,951 --> 01:38:49,847
(Children's voices)

1311
01:38:51,064 --> 01:38:57,929
(Street ambient sound)

1312
01:39:00,612 --> 01:39:02,198
(Yusuf) Peace be upon you.

1313
01:39:02,969 --> 01:39:04,339
(Man) And upon you be peace.

1314
01:39:07,747 --> 01:39:09,207
Ugh!

1315
01:39:11,001 --> 01:39:17,889
(Street ambient sound)

1316
01:39:18,850 --> 01:39:20,625
I'm going to take out number three.

1317
01:39:21,509 --> 01:39:27,088
(Music)

1318
01:39:28,422 --> 01:39:29,714
I'm talking about the springs.

1319
01:39:29,993 --> 01:39:35,247
(Music)

1320
01:39:36,305 --> 01:39:37,305
Why?

1321
01:39:39,781 --> 01:39:41,165
It was necessary.

1322
01:39:42,908 --> 01:39:45,048
If you want, you can move into
that apartment.

1323
01:39:46,082 --> 01:39:48,472
We already get so little money.

1324
01:39:51,995 --> 01:39:53,356
(Sound of putting down a pen)

1325
01:39:56,363 --> 01:39:57,480
Okay.

1326
01:39:57,879 --> 01:40:02,688
(Music)

1327
01:40:06,154 --> 01:40:11,979
(Silence)

1328
01:40:13,090 --> 01:40:16,096
Really, it's just like
my mother used to make.

1329
01:40:19,106 --> 01:40:26,003
(Music - Emotional)

1330
01:40:26,582 --> 01:40:29,086
Really? Oh!

1331
01:40:30,773 --> 01:40:31,997
Exactly the same.

1332
01:40:33,527 --> 01:40:35,580
Actually, I was going to ask
for stuffed grape leaves, but.

1333
01:40:35,701 --> 01:40:38,880
We'll tell your grandmother,
she'll make stuffed grape leaves next time.

1334
01:40:40,034 --> 01:40:46,724
(Music)

1335
01:40:48,394 --> 01:40:50,852
There is so much food, isn't
there, my dear Doruk?

1336
01:40:50,957 --> 01:40:51,972
Hmm!

1337
01:40:52,473 --> 01:40:54,934
(Nisan) Ugh, we can't eat
this much food.

1338
01:40:55,727 --> 01:40:56,990
We'll burst.
(Laughter)

1339
01:40:58,116 --> 01:41:04,957
(Music)

1340
01:41:06,513 --> 01:41:08,207
It's very good, well done.

1341
01:41:10,545 --> 01:41:11,768
Enjoy your meal.

1342
01:41:13,108 --> 01:41:19,981
(Music)

1343
01:41:21,497 --> 01:41:22,678
Grandma.

1344
01:41:25,091 --> 01:41:31,956
(Music)

1345
01:41:33,330 --> 01:41:36,011
-Should I not have said that?
-No, no.

1346
01:41:36,505 --> 01:41:38,491
Of course you'll say it, what
else will you say?

1347
01:41:41,116 --> 01:41:45,169
(Enver) Well, come on, tell us.
What were you going to say to your grandma?

1348
01:41:50,005 --> 01:41:51,224
Come on, my girl.

1349
01:41:51,965 --> 01:41:56,981
(Music)

1350
01:41:57,235 --> 01:41:58,235
I forgot.

1351
01:41:58,997 --> 01:42:04,147
(Müzik)

1352
01:42:04,870 --> 01:42:06,118
Ben şunları toplayayım.

1353
01:42:07,076 --> 01:42:08,568
(Enver) Ben de kek alayım.

1354
01:42:10,037 --> 01:42:12,609
Şirin'e ıspanak kavurma kaldı mı?

1355
01:42:13,045 --> 01:42:14,731
O ıspanak sevmez.

1356
01:42:14,830 --> 01:42:17,467
(Enver) Aa yemesi lazım, vücudun
her şeye ihtiyacı var.

1357
01:42:17,517 --> 01:42:20,052
(Hatice) Kız yıllardır ıspanak yemiyor.

1358
01:42:20,358 --> 01:42:23,773
Yani bir öğrenemedin gitti,
kız ne yer? Ne yemez?

1359
01:42:24,080 --> 01:42:27,430
Hatırlamıyor musun geçen
günkü düğünde tabağındaki...

1360
01:42:27,564 --> 01:42:29,801
...tavuğa ıspanak
değdi diye yememişti.

1361
01:42:29,801 --> 01:42:32,440
Onun düğününde tabağına
ıspanak koymayız o zaman.

1362
01:42:32,602 --> 01:42:35,458
Hem en iyisi yemek
seçmemek öyle, değil mi?

1363
01:42:36,618 --> 01:42:37,618
Tabii.

1364
01:42:40,583 --> 01:42:41,808
(Tabak koyma sesi)

1365
01:42:43,533 --> 01:42:44,533
Ne dedin?

1366
01:42:45,136 --> 01:42:51,580
(Sessizlik)

1367
01:42:53,040 --> 01:42:54,509
Niye öyle söyledin sen?

1368
01:42:55,747 --> 01:42:57,493
-Ne dedim?
-Tabii dedin.

1369
01:43:02,706 --> 01:43:03,920
Aç anneciğim ağzını.

1370
01:43:04,683 --> 01:43:06,397
(Hatice) Sen niye karışıyorsun?

1371
01:43:08,136 --> 01:43:10,135
Biz burada kızımız
hakkında konuşuyoruz.

1372
01:43:15,112 --> 01:43:17,354
-Ben karışmadım ki.
-Tabii dedin.

1373
01:43:20,096 --> 01:43:22,730
Ben sadece Enver abinin
sorusuna cevap verdim.

1374
01:43:24,104 --> 01:43:26,810
Hem sen neden bütün gün
böyle konuşmadın, konuşmadın...

1375
01:43:27,199 --> 01:43:28,858
...konu Şirin'e gelince konuştun?

1376
01:43:30,620 --> 01:43:31,912
Ben hiçbir şey demedim.

1377
01:43:33,263 --> 01:43:34,313
(Enver) Evet, demedi.

1378
01:43:34,366 --> 01:43:37,819
Ben ona sordum diye öyle
söyledi, lafın gelişi söyledi.

1379
01:43:37,866 --> 01:43:40,490
Lafın gelişiymiş.
Ben bilirim onun bu hallerini.

1380
01:43:40,707 --> 01:43:45,826
(Müzik)

1381
01:43:45,961 --> 01:43:47,405
Sadece tabii dedim.

1382
01:43:48,469 --> 01:43:49,830
Ne bir yorum yaptım…

1383
01:43:50,755 --> 01:43:53,072
…ne başka bir şey söyledim.
Sadece tabii dedim.

1384
01:43:53,122 --> 01:43:55,051
Tamam, tamam, tamam.
Bu benim suçum.

1385
01:43:55,101 --> 01:43:57,707
Özür dilerim. Ben bu mevzuyu
açmamalıydım, tamam.

1386
01:43:58,046 --> 01:44:00,206
-Sen hep böyleydin zaten.
-Hatice!

1387
01:44:00,256 --> 01:44:02,716
Hep benim karşımdakine hak verirdin.

1388
01:44:03,161 --> 01:44:04,716
(Hatice) Hangi olay olursa olsun.

1389
01:44:04,766 --> 01:44:07,344
Ortada bir olay yok.
Ortada bir şey yok.

1390
01:44:07,409 --> 01:44:11,365
Sen ne yapmaya çalışıyorsun şu anda?
Kavga mı çıkartmak istiyorsun benimle?

1391
01:44:11,401 --> 01:44:13,401
Bahar! Çocukların yanında.

1392
01:44:13,451 --> 01:44:16,302
Çocuklar, çocuklar hadi
bakalım, puding yemeye.

1393
01:44:16,302 --> 01:44:18,503
Yer misiniz puding? Kalkın! Puding!

1394
01:44:18,553 --> 01:44:20,604
Puding! Dolapta hadi bakalım.

1395
01:44:20,654 --> 01:44:22,163
Hadi yiyoruz, hadi puding.

1396
01:44:22,456 --> 01:44:23,797
(Enver) Geç sen de öyle otur, otur.

1397
01:44:23,797 --> 01:44:27,194
Hadi bakalım, gel bakalım.
Evet, alın pudinglerinizi.

1398
01:44:27,244 --> 01:44:32,268
(Enver) Evet, gör. Al, al, al,
evet onlar al bakalım.

1399
01:44:32,355 --> 01:44:34,453
Biz puding yemeyeceğiz
Enver abi, eve gideceğiz.

1400
01:44:34,681 --> 01:44:37,831
Çocuklar siz ee hadi
bakalım, şöyle çıkın.

1401
01:44:37,881 --> 01:44:39,700
I'm coming, come on.

1402
01:44:39,762 --> 01:44:41,357
-No, no, no.
-(Bahar) Enver, please.

1403
01:44:41,438 --> 01:44:43,351
Look, I'll tell you something,
I'll tell you something.

1404
01:44:43,401 --> 01:44:46,892
(Enver) If you continue like this,
the children will remember this day badly.

1405
01:44:47,092 --> 01:44:50,489
Is that okay? Come on, sit down.
Come on, come on, my dear, sit, I'm coming.

1406
01:44:51,092 --> 01:44:52,099
Come on, please.

1407
01:44:55,122 --> 01:45:01,971
(Music)

1408
01:45:07,317 --> 01:45:08,609
(Door closing sound)

1409
01:45:08,793 --> 01:45:13,896
(Music)

1410
01:45:14,245 --> 01:45:16,720
(Nisan) But won't my
grandmother be angry if we play in her room?

1411
01:45:16,770 --> 01:45:20,258
Oh, why would she be angry?
Would such a thing ever happen?

1412
01:45:20,364 --> 01:45:23,017
There are such nice things to
play with here.

1413
01:45:23,067 --> 01:45:25,432
Sit down, sit down, let's see.

1414
01:45:25,482 --> 01:45:29,079
What's here? What's here like this?

1415
01:45:29,903 --> 01:45:31,976
Yes, just like that.

1416
01:45:32,094 --> 01:45:35,955
Look, look. Look, look, look.

1417
01:45:36,157 --> 01:45:39,820
(Enver) Here, you can play with these.

1418
01:45:39,870 --> 01:45:42,456
(Enver) Eat your puddings, come on.

1419
01:45:42,656 --> 01:45:46,394
And children, let's keep this door
closed, okay? Don't open it.

1420
01:45:46,444 --> 01:45:48,603
-Huh? Good for you.
-(Nisan) Okay.

1421
01:45:51,119 --> 01:45:52,343
(Door opening sound)

1422
01:45:54,444 --> 01:45:55,737
(Door closing sound)

1423
01:45:59,706 --> 01:46:01,416
(Door opening sound)

1424
01:46:01,849 --> 01:46:04,627
Don't argue in front of the
children again.

1425
01:46:04,650 --> 01:46:07,960
Leave these, darling. Come on, I'm
giving us pudding too.

1426
01:46:08,221 --> 01:46:09,446
I didn't argue.

1427
01:46:10,856 --> 01:46:12,446
I just told the truth.

1428
01:46:12,446 --> 01:46:16,020
Okay, let's leave the truths aside
when the children are around, okay?

1429
01:46:18,009 --> 01:46:19,710
She blames me for everything.

1430
01:46:20,541 --> 01:46:23,079
If the world falls apart tomorrow,
she'll say my mother destroyed it.

1431
01:46:23,200 --> 01:46:25,747
Hatice, for God's sake.
(Breathing sound)

1432
01:46:25,797 --> 01:46:28,757
It was always like this anyway.
It was always like this anyway.

1433
01:46:28,807 --> 01:46:33,383
With what I saved from my teeth
and nails, I sent her to...

1434
01:46:33,870 --> 01:46:35,727
...English course two days a week.

1435
01:46:37,236 --> 01:46:38,841
I learned later that...

1436
01:46:39,196 --> 01:46:40,767
...while I thought she was in the course...

1437
01:46:40,831 --> 01:46:45,227
...she was playing backgammon with
her father's unemployed friends in the neighborhood.

1438
01:46:46,053 --> 01:46:48,225
-Why did you do that?
-Why else?

1439
01:46:48,307 --> 01:46:49,307
Huh? Why?

1440
01:46:49,807 --> 01:46:51,289
Because her mother wanted it.

1441
01:46:51,561 --> 01:46:53,943
If someone else wanted, she
would have gladly gone.

1442
01:46:57,394 --> 01:46:59,881
The first day I came from the course...

1443
01:47:00,283 --> 01:47:02,465
...I told you that I didn't like
that teacher.

1444
01:47:02,513 --> 01:47:04,598
I said I wouldn't go there again.

1445
01:47:07,497 --> 01:47:09,262
I was just a child, what's wrong with that?

1446
01:47:13,450 --> 01:47:14,450
(Breathing sound)

1447
01:47:14,497 --> 01:47:15,722
When I got sick...

1448
01:47:17,355 --> 01:47:19,825
...while struggling with death in
the hospital... (Crying sound)

1449
01:47:19,870 --> 01:47:21,806
...my friend went to her school.

1450
01:47:22,061 --> 01:47:24,610
Your mother is dying, go see her, she said.

1451
01:47:24,839 --> 01:47:26,751
But she didn't come.
(Crying sound)

1452
01:47:27,148 --> 01:47:29,579
I waited for days, but you didn't come!
(Crying sound)

1453
01:47:29,807 --> 01:47:32,165
Okay, okay, that's enough, come on.

1454
01:47:33,728 --> 01:47:35,257
(Crying sound)

1455
01:47:40,331 --> 01:47:43,280
Is there such an ungrateful child
in the world, huh?

1456
01:47:45,791 --> 01:47:48,108
She doesn't even care about
her mother's death.

1457
01:47:48,346 --> 01:47:54,638
(Music - Emotional)

1458
01:47:55,456 --> 01:47:57,585
How did this subject get from spinach
to these places?

1459
01:48:00,766 --> 01:48:02,811
Well, why did you leave us and go?

1460
01:48:08,425 --> 01:48:10,914
Because I didn't want to go
to the English course?

1461
01:48:11,099 --> 01:48:16,797
(Music - Emotional)

1462
01:48:17,051 --> 01:48:21,240
Did you run away with my father's
friend because of such nonsense?

1463
01:48:25,042 --> 01:48:31,938
(Music - Emotional)

1464
01:48:37,925 --> 01:48:39,408
I'll wash these.

1465
01:48:39,616 --> 01:48:41,689
When you left, my father
apologized to me.

1466
01:48:43,537 --> 01:48:46,167
A grown man apologized to me.

1467
01:48:46,553 --> 01:48:48,300
While crying like a child.

1468
01:48:50,537 --> 01:48:52,986
(Bahar) Because he couldn't
prevent you from leaving.

1469
01:48:53,466 --> 01:48:56,512
He apologized to me for
leaving me without a mother.

1470
01:49:01,156 --> 01:49:03,203
I know he's not perfect.

1471
01:49:04,997 --> 01:49:06,266
I know that a lot of people...

1472
01:49:08,307 --> 01:49:11,354
...see him as a useless person.

1473
01:49:12,307 --> 01:49:13,307
Maybe.

1474
01:49:15,045 --> 01:49:16,508
But he was my father.

1475
01:49:18,275 --> 01:49:19,939
And he was a great father.

1476
01:49:20,315 --> 01:49:21,315
Bahar.

1477
01:49:22,759 --> 01:49:23,759
(Crying sound)

1478
01:49:23,807 --> 01:49:27,735
Now you're standing in front of me
telling me silly stories.

1479
01:49:31,720 --> 01:49:34,817
My father committed suicide because of you.

1480
01:49:36,021 --> 01:49:42,886
(Music - Emotional)

1481
01:49:48,307 --> 01:49:49,532
(Door opening sound)

1482
01:49:51,990 --> 01:49:53,283
(Door closing sound)

1483
01:49:56,084 --> 01:50:02,972
(Music - Emotional)

1484
01:50:18,001 --> 01:50:21,508
(Music - Emotional)

1485
01:50:21,731 --> 01:50:25,227
(Bahar) I found him hanging
from the bedroom ceiling.

1486
01:50:28,890 --> 01:50:31,596
I screamed and screamed for
them to help.

1487
01:50:31,596 --> 01:50:34,718
But no one heard me because
I couldn't make a sound.

1488
01:50:35,525 --> 01:50:38,198
Maybe it was coming out, I don't know,
but I didn't hear it.

1489
01:50:42,779 --> 01:50:46,011
I struggled for minutes to
get him down from there.

1490
01:50:50,628 --> 01:50:53,998
I was just a little kid.
I was all alone.

1491
01:50:54,858 --> 01:50:56,150
(Bahar crying sound)

1492
01:51:00,683 --> 01:51:05,145
When I realized I couldn't do it, I
hugged his legs with all my strength.

1493
01:51:05,374 --> 01:51:07,629
(Crying sound)
So he wouldn't become an angel and fly.

1494
01:51:07,763 --> 01:51:10,076
I wanted to hold him.
(Crying sound)

1495
01:51:11,906 --> 01:51:13,905
His feet were ice cold.

1496
01:51:14,747 --> 01:51:16,359
My father was ice cold.

1497
01:51:17,770 --> 01:51:19,524
(Crying sound)

1498
01:51:20,691 --> 01:51:21,691
My father...

1499
01:51:22,279 --> 01:51:24,184
...committed suicide because of you.

1500
01:51:24,564 --> 01:51:27,757
And I was going to come and
visit you in the hospital?

1501
01:51:31,112 --> 01:51:37,925
(Music - Emotional)

1502
01:51:38,159 --> 01:51:39,383
(Door opening sound)

1503
01:51:40,011 --> 01:51:42,870
(Bahar crying sound)

1504
01:51:43,220 --> 01:51:46,140
(Water sound)

1505
01:51:46,506 --> 01:51:47,662
(Enver) Aa, Şirin.

1506
01:51:47,863 --> 01:51:50,900
Welcome, my girl, look who's here...

1507
01:51:51,141 --> 01:51:52,643
-(Enver) Bahar.
-(Şirin) I know who it is.

1508
01:51:55,712 --> 01:51:57,422
That horrible man's daughter.

1509
01:51:58,085 --> 01:52:00,020
(Enver) Let's close that door.

1510
01:52:00,792 --> 01:52:03,245
(Enver) Okay, come on, let's not
talk about it, okay?

1511
01:52:03,403 --> 01:52:06,923
Come on, coffee, shall we have
coffee? How do you take it?

1512
01:52:06,973 --> 01:52:09,973
(Enver) Come on, okay. Come on,
how do you take your coffee, come on.

1513
01:52:12,997 --> 01:52:15,096
Your father wasn't who you thought
he was.

1514
01:52:18,909 --> 01:52:20,336
(Şirin) He was a piece of garbage.

1515
01:52:23,306 --> 01:52:24,828
He was a disgusting person.

1516
01:52:25,542 --> 01:52:27,161
(Hatice) Şirin, no, please.

1517
01:52:28,066 --> 01:52:30,203
Why are you letting her talk to you
like that?

1518
01:52:30,439 --> 01:52:31,439
Huh?

1519
01:52:31,471 --> 01:52:33,018
Tell the truth, Mom!

1520
01:52:33,796 --> 01:52:34,796
Please.

1521
01:52:34,955 --> 01:52:36,830
(Şirin) I saw how upset you were.

1522
01:52:37,185 --> 01:52:38,660
Now she's standing in front of you...

1523
01:52:39,034 --> 01:52:40,797
...telling you her father was an angel.

1524
01:52:41,415 --> 01:52:42,912
(Hatice) Please, Şirin.

1525
01:52:45,472 --> 01:52:47,104
Your father went to hell.

1526
01:52:47,202 --> 01:52:50,553
Şirin, don't interfere. You don't
know anything.

1527
01:52:50,702 --> 01:52:53,918
No, Dad, I know everything. I've
known for years.

1528
01:52:54,218 --> 01:52:55,794
My aunt told me everything.

1529
01:52:57,194 --> 01:52:58,741
Please don't.

1530
01:53:01,210 --> 01:53:02,638
(Şirin) That disgraceful father of yours...

1531
01:53:03,401 --> 01:53:05,671
...didn't commit suicide because my
mother left him.

1532
01:53:05,996 --> 01:53:12,083
(Music - Suspense)

1533
01:53:12,448 --> 01:53:14,919
He committed suicide because another
woman left him.

1534
01:53:16,043 --> 01:53:22,931
(Music - Suspense)

1535
01:53:26,251 --> 01:53:30,471
For the woman he left my mother
alone on their wedding night for.

1536
01:53:30,655 --> 01:53:35,330
(Music - Suspense)

1537
01:53:35,410 --> 01:53:37,731
For the woman he shamelessly named
you after!

1538
01:53:39,124 --> 01:53:45,949
(Music - Suspense)

1539
01:53:53,626 --> 01:53:54,626
Your father...

1540
01:53:55,340 --> 01:53:58,290
...was a horrible person who would
name his daughter after his lover.

1541
01:54:01,552 --> 01:54:04,278
But my mother, who you don't appreciate...

1542
01:54:06,084 --> 01:54:09,448
...called you by that woman's name
for years, even knowing this.

1543
01:54:11,592 --> 01:54:12,592
Bahar.

1544
01:54:14,471 --> 01:54:21,240
(Music - Emotional)

1545
01:54:36,083 --> 01:54:42,908
(Music - Emotional)

1546
01:54:58,110 --> 01:55:04,990
(Music continues)

1547
01:55:20,104 --> 01:55:26,961
(Music - Emotional)

1548
01:55:26,990 --> 01:55:28,283
(Zipper closing sound)

1549
01:55:28,308 --> 01:55:30,050
Thank you for everything.

1550
01:55:34,149 --> 01:55:36,760
The food was very good, thank you.

1551
01:55:37,085 --> 01:55:41,482
My daughter, please don't do that
again, okay? Don't not come, come again.

1552
01:55:41,736 --> 01:55:47,363
(Music - Emotional)
(Crying sound)

1553
01:55:47,434 --> 01:55:50,027
I'll wash the children's clothes
and bring them.

1554
01:55:50,982 --> 01:55:57,847
(Music - Emotional)

1555
01:56:12,994 --> 01:56:19,510
(Music - Emotional)

1556
01:56:19,867 --> 01:56:21,303
Goodbye.

1557
01:56:21,701 --> 01:56:22,701
Mom.

1558
01:56:23,431 --> 01:56:30,264
(Music - Emotional)

1559
01:56:45,090 --> 01:56:51,946
(Music - Emotional)

1560
01:57:08,972 --> 01:57:09,972
Here!

1561
01:57:11,995 --> 01:57:13,880
(Nisan) Catch!
(Doruk laughing sound)

1562
01:57:14,337 --> 01:57:15,337
(Nisan) Hold!

1563
01:57:16,091 --> 01:57:17,335
(Laughing sounds)

1564
01:57:18,313 --> 01:57:20,127
(Nisan) Take it!

1565
01:57:20,345 --> 01:57:22,330
Hey, here you go.

1566
01:57:23,218 --> 01:57:25,603
-(Nisan) Take it.
-You'll see now.

1567
01:57:28,813 --> 01:57:29,813
Here you go!

1568
01:57:30,995 --> 01:57:37,891
(Music - Suspense)

1569
01:57:53,036 --> 01:57:59,901
(Music - Suspense)

1570
01:58:14,991 --> 01:58:21,840
(Music continues)

1571
01:58:36,984 --> 01:58:43,825
(Music - Suspense)

1572
01:58:56,786 --> 01:58:58,531
(Door opening sound)

1573
01:58:59,310 --> 01:59:00,834
That husband of yours too...

1574
01:59:01,516 --> 01:59:08,385
(Music - Suspense)

1575
01:59:09,957 --> 01:59:11,631
(Şirin) That husband of yours too...

1576
01:59:13,043 --> 01:59:19,930
(Music - Suspense)

1577
01:59:34,348 --> 01:59:36,415
Was an abuser, and that's why he died!

1578
01:59:37,499 --> 01:59:44,284
(Music - Suspense)

1579
01:59:57,976 --> 02:00:00,368
The detailed subtitles of this
series were commissioned by FOX TV...

1580
02:00:00,449 --> 02:00:03,510
...to the Audio Description Association.

1581
02:00:03,995 --> 02:00:09,010
www.sebeder.org

1582
02:00:09,987 --> 02:00:15,837
Subtitles: Gülay Yılmaz - Hatice Başpınar -
Feride Tezcan - Belgin Yılmaz - Nuray Ünal

1583
02:00:16,515 --> 02:00:19,967
Final Check: Ela Korgan

1584
02:00:20,959 --> 02:00:26,007
Technical Production: Yeni Gökdelen Tercüme

1585
02:00:26,978 --> 02:00:33,866
(Music)

1586
02:00:48,997 --> 02:00:55,845
(Music)

1587
02:01:10,919 --> 02:01:16,640
(Music continues)
Powered by translatesubtitles.org