TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E130.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,840 --> 00:00:08,760
Where did you get
the phencyclidine from?

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,920
What does it matter.
It's a neurotoxin.

3
00:00:10,960 --> 00:00:13,840
-They've arrested Carlanga
because a pal ratted on her

4
00:00:13,880 --> 00:00:16,120
and they found a wad
of bills at her house.

5
00:00:16,160 --> 00:00:18,480
It's in your hands to save her
so no one finds out

6
00:00:18,520 --> 00:00:19,880
that she's a deviant.

7
00:00:19,920 --> 00:00:22,080
Claudia is just one more victim
of a kid

8
00:00:22,120 --> 00:00:25,080
who lost his mind because
things weren't going his way.

9
00:00:25,120 --> 00:00:27,080
-I'm going to face the consequences.

10
00:00:27,120 --> 00:00:30,040
-Good. Because you'll have to swear
to me that from now on

11
00:00:30,080 --> 00:00:32,960
your behavior is going to be exemplary.

12
00:00:33,000 --> 00:00:35,480
-Is all we can do is think
it's something mental?

13
00:00:36,080 --> 00:00:37,520
-What's this about you leaving?

14
00:00:37,560 --> 00:00:39,640
-Well, in the end
he got his way.

15
00:00:39,680 --> 00:00:43,120
So he'll be able to roam free
and do whatever he wants.

16
00:00:43,160 --> 00:00:46,560
A mortgage? What the hell
do they want to do that for?

17
00:00:46,600 --> 00:00:49,240
To get money quickly,
that's obvious?

18
00:00:49,280 --> 00:00:50,600
I saw my mother.

19
00:00:51,400 --> 00:00:53,040
And it was so real...

20
00:00:53,080 --> 00:00:54,440
Something's wrong with me.

21
00:00:54,480 --> 00:00:57,400
Something's wrong with me and the
days go by and I... and I don't recover.

22
00:00:57,440 --> 00:00:59,280
No, Mateo.

23
00:01:00,040 --> 00:01:02,440
I'm not going to be able to forget
about you even if I want to.

24
00:01:02,480 --> 00:01:05,640
-I'd rather try. I want
us to give it another chance.

25
00:01:27,360 --> 00:01:29,720
Dreams of freedom,

26
00:01:29,760 --> 00:01:31,920
to live differently.

27
00:01:31,960 --> 00:01:33,960
Wings to fly

28
00:01:34,000 --> 00:01:36,320
to where the soul wants.

29
00:01:36,360 --> 00:01:38,480
Dreams of freedom,

30
00:01:38,520 --> 00:01:40,640
the heart doesn't wait.

31
00:01:40,680 --> 00:01:44,840
It's asking for another chance.

32
00:01:44,880 --> 00:01:46,880
Dreams of freedom,

33
00:01:46,920 --> 00:01:49,320
even if the past hurts.

34
00:01:49,360 --> 00:01:51,560
To start over,

35
00:01:51,600 --> 00:01:53,760
to love whoever I want.

36
00:01:53,800 --> 00:01:55,960
To shout my truth to them,

37
00:01:56,000 --> 00:02:00,440
to live without fear and without
looking back.

38
00:02:00,480 --> 00:02:03,440
Oh! Oh!

39
00:02:16,240 --> 00:02:19,240
Dreams of freedom.

40
00:02:52,200 --> 00:02:53,640
Why are you looking at me like that?

41
00:02:54,760 --> 00:02:56,240
-How do you want me to look at you?

42
00:02:57,280 --> 00:02:59,440
-I don't know. Normal.

43
00:03:02,040 --> 00:03:04,240
-It's just that you're not of this
world, Luz.

44
00:03:04,280 --> 00:03:05,960
(LAUGHS)

45
00:03:06,720 --> 00:03:09,520
What did I say
that's so funny?

46
00:03:09,560 --> 00:03:11,240
-A huge corniness.

47
00:03:13,040 --> 00:03:14,680
-Don't you like it?

48
00:03:14,720 --> 00:03:16,320
-Coming from you, I love it.

49
00:03:23,120 --> 00:03:25,280
-This is the part
I like most about you.

50
00:03:25,320 --> 00:03:28,280
-Which one? The left clavicle?

51
00:03:34,760 --> 00:03:36,160
-I rest my head here...

52
00:03:38,040 --> 00:03:39,480
and I hear your heart beating.

53
00:03:40,600 --> 00:03:42,840
Thump. Thump.

54
00:03:44,880 --> 00:03:48,880
I feel that being here,
nothing bad can happen to me.

55
00:03:56,000 --> 00:03:58,920
Now you're the one who's
looking at me strangely.

56
00:04:00,560 --> 00:04:04,960
-I... I was wondering
why I've been so foolish

57
00:04:05,000 --> 00:04:07,880
making excuses
not to be with you

58
00:04:07,920 --> 00:04:10,040
when you are
what I've always dreamed of.

59
00:04:10,080 --> 00:04:11,560
-Oh, really?

60
00:04:12,560 --> 00:04:14,000
What am I, your...

61
00:04:14,560 --> 00:04:16,040
your Prince Charming?

62
00:04:16,080 --> 00:04:18,480
-Better. Because you are real.

63
00:04:23,040 --> 00:04:24,960
Oh! Stop it.

64
00:04:25,000 --> 00:04:26,120
(LAUGHS)

65
00:04:26,160 --> 00:04:27,480
-Is it ticklish?

66
00:04:27,520 --> 00:04:29,000
(LAUGHS)

67
00:04:32,600 --> 00:04:34,360
And this?
-The scar?

68
00:04:35,640 --> 00:04:36,760
Do you want to know how?

69
00:04:40,480 --> 00:04:41,680
In jail.

70
00:04:42,880 --> 00:04:44,240
Yes, in the showers.

71
00:04:55,720 --> 00:04:57,000
(Door)

72
00:05:23,240 --> 00:05:24,520
Love.

73
00:05:29,360 --> 00:05:30,800
Good morning.

74
00:05:30,840 --> 00:05:32,120
Good morning.

75
00:05:32,800 --> 00:05:33,960
How did you sleep?

76
00:05:35,280 --> 00:05:36,720
So-so.

77
00:05:36,760 --> 00:05:39,480
I was very tired,
but my head...

78
00:05:40,160 --> 00:05:43,880
Yeah. That's why I didn't know
whether to wake you up

79
00:05:45,520 --> 00:05:47,440
or let you sleep longer.
I would gladly have slept longer.

80
00:05:48,360 --> 00:05:50,400
Well then,
drink this hot infusion

81
00:05:50,440 --> 00:05:52,600
and go back to sleep
for a while if you want.

82
00:06:02,520 --> 00:06:03,680
Thanks.

83
00:06:04,640 --> 00:06:07,040
I think I'm going to take advantage
of you waking me up

84
00:06:07,080 --> 00:06:10,160
to do something.
Ah. And what do you want to do?

85
00:06:11,160 --> 00:06:13,480
Well, something that isn't a nuisance
to everyone.

86
00:06:14,080 --> 00:06:15,600
Honey, what nonsense is that?

87
00:06:15,640 --> 00:06:17,120
You are not a nuisance.

88
00:06:17,880 --> 00:06:20,200
You're simply going through
a time

89
00:06:20,240 --> 00:06:24,320
when you have to take care of
yourself and, above all, let yourself

90
00:06:26,800 --> 00:06:29,360
be taken care of.
Well, I'm dozing in the room all day.

91
00:06:30,400 --> 00:06:32,120
I think I know what's wrong with you.

92
00:06:32,920 --> 00:06:34,440
You can't fool me.

93
00:06:36,560 --> 00:06:38,000
You're bored, aren't you?

94
00:06:41,720 --> 00:06:44,080
How obvious it is that you know me
well. Of course.

95
00:06:45,200 --> 00:06:47,560
I'll tell Digna to go down to Toledo
to buy you

96
00:06:47,600 --> 00:06:50,560
some of those travel magazines
that you like so much.

97
00:06:50,600 --> 00:06:52,360
Yes. Well...

98
00:06:52,400 --> 00:06:54,040
And if she also brings up a radio...

99
00:06:54,880 --> 00:06:57,960
I was thinking of something else.
Maybe take a walk.

100
00:06:59,320 --> 00:07:00,760
Eh...

101
00:07:00,800 --> 00:07:03,200
It's still early for a walk,
my love.

102
00:07:04,000 --> 00:07:06,920
Don't rush, or you'll only
stumble again.

103
00:07:07,720 --> 00:07:09,040
Little by little. Okay?

104
00:07:09,640 --> 00:07:11,360
Little by little. Yes.

105
00:07:12,520 --> 00:07:15,400
If only I could talk
to someone...

106
00:07:15,440 --> 00:07:16,800
You have me, darling.

107
00:07:18,120 --> 00:07:20,160
Yes, you're very attentive to me,

108
00:07:20,200 --> 00:07:22,520
but you're at the factory
all day.

109
00:07:22,560 --> 00:07:24,360
I'm not reproaching you, quite the
opposite.

110
00:07:25,640 --> 00:07:30,000
It's okay. I'll talk to María
to come see you.

111
00:07:30,040 --> 00:07:32,560
Maybe that way you'll be
a little entertained.

112
00:07:33,240 --> 00:07:34,960
I know you don't have much of
a relationship,

113
00:07:35,000 --> 00:07:37,880
but maybe it's time
you got to know each other better.

114
00:07:37,920 --> 00:07:40,040
I'm sure you have things
in common.

115
00:07:40,080 --> 00:07:41,840
I was thinking about Luz.

116
00:07:43,560 --> 00:07:47,120
But the doctor will be very busy
at the clinic.

117
00:07:47,160 --> 00:07:49,760
I know. But the last time
we saw each other,

118
00:07:49,800 --> 00:07:52,200
she was offended by something
I said and...

119
00:07:52,240 --> 00:07:53,480
And what was it?

120
00:07:54,320 --> 00:07:56,080
I don't remember, but...

121
00:07:56,800 --> 00:07:59,160
But, I don't know, it would help
me to fix things with her

122
00:07:59,200 --> 00:08:00,960
so I don't have it on my mind.

123
00:08:02,520 --> 00:08:05,480
Well, but if you don't see it,
it doesn't matter.

124
00:08:05,520 --> 00:08:08,880
I don't want you to have visitors
that could upset you, darling.

125
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
Of course. I understand.

126
00:08:13,960 --> 00:08:18,480
Okay. Call her if you want.
But I'll leave express orders

127
00:08:18,520 --> 00:08:21,280
that if you're asleep
when she comes, don't wake you.

128
00:08:21,320 --> 00:08:23,320
Okay?
Of course.

129
00:08:24,640 --> 00:08:25,760
I love you.

130
00:08:26,880 --> 00:08:28,040
And I you.

131
00:08:34,280 --> 00:08:36,320
Drink your tea
before it gets cold.

132
00:09:13,240 --> 00:09:15,280
I think it's very bad
that you don't invite me for coffee.

133
00:09:15,320 --> 00:09:17,600
Just so you know.
-Go down to the canteen.

134
00:09:17,640 --> 00:09:19,720
-Are you going to give me
a goodbye kiss at least?

135
00:09:19,760 --> 00:09:21,400
-Of course.

136
00:09:21,440 --> 00:09:23,440
See you...
-I'm sure it's ready.

137
00:09:23,480 --> 00:09:25,120
-I know it's very early, but...

138
00:09:26,040 --> 00:09:27,560
-Hello.
-How are you?

139
00:09:27,600 --> 00:09:28,720
-Good morning.

140
00:09:30,480 --> 00:09:31,720
-Mother, what...?

141
00:09:31,760 --> 00:09:33,960
-Son.
-What are you doing here so early?

142
00:09:34,000 --> 00:09:36,640
Are you feeling unwell or something?
-No. Not me.

143
00:09:37,360 --> 00:09:41,240
I've come for a prescription
for Isidro's pills.

144
00:09:41,280 --> 00:09:43,640
-Well, I don't have it prepared,
I'm sorry.

145
00:09:43,680 --> 00:09:45,080
-Of course.

146
00:09:45,120 --> 00:09:47,080
-If you like,
I'll bring it to your house later.

147
00:09:47,120 --> 00:09:49,400
-Would you do me that favor?
-Yes, of course.

148
00:09:49,440 --> 00:09:51,760
-Well, then
I'm going to work.

149
00:09:52,960 --> 00:09:54,160
See you later.

150
00:09:55,120 --> 00:09:57,200
Shall I close the door?
-Yes, please.

151
00:10:05,520 --> 00:10:07,400
Well,
I also have to leave.

152
00:10:07,440 --> 00:10:09,000
No... I won't bother you anymore.

153
00:10:09,040 --> 00:10:10,520
Have a good day.

154
00:10:15,920 --> 00:10:17,840
I was on my way
to home visits

155
00:10:17,880 --> 00:10:20,360
and I realized
I forgot my stethoscope...

156
00:10:20,400 --> 00:10:21,840
-Jaime...
-No, Luz,

157
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
You don't have to give me
any explanation.

158
00:10:25,040 --> 00:10:27,320
Your smile says it all.
-I would have liked

159
00:10:27,360 --> 00:10:29,560
you to have found out
in another way.

160
00:10:29,600 --> 00:10:31,240
-No, that doesn't matter.

161
00:10:32,280 --> 00:10:33,760
It's enough for me to see you happy.

162
00:10:35,680 --> 00:10:37,720
Well, I'm the one leaving.

163
00:10:48,160 --> 00:10:49,720
(Telephone)

164
00:10:55,520 --> 00:10:57,720
Reina Perfumery Dispensary.

165
00:11:00,240 --> 00:11:01,600
Begoña?

166
00:11:02,160 --> 00:11:04,600
I think this is going to excite you
as much as it excites me.

167
00:11:05,320 --> 00:11:06,640
Father, you're keeping us in suspense.

168
00:11:06,680 --> 00:11:10,040
Yes, get to the point and tell us
what the great news is.

169
00:11:10,520 --> 00:11:14,400
The Spanish Business Circle
is giving us an award.

170
00:11:14,960 --> 00:11:16,680
What?
Wow, wow!

171
00:11:17,560 --> 00:11:18,840
And that?

172
00:11:18,880 --> 00:11:23,600
They have considered that "Woman's
Desires" is the product of the year.

173
00:11:24,440 --> 00:11:25,760
Can I?

174
00:11:27,560 --> 00:11:31,000
(READS) "We unanimously award
the product of the year award

175
00:11:31,040 --> 00:11:32,480
to Woman's Desires.

176
00:11:32,520 --> 00:11:34,120
For its quality and innovation."

177
00:11:34,160 --> 00:11:36,000
It's about time
they took us into account

178
00:11:36,040 --> 00:11:38,280
for something more
than paying the membership fee.

179
00:11:38,320 --> 00:11:40,280
Maybe our moment
hadn't arrived.

180
00:11:40,320 --> 00:11:42,920
Regardless of whether
this award comes late or not,

181
00:11:42,960 --> 00:11:44,720
it's great news.
Of course.

182
00:11:44,760 --> 00:11:47,000
And a very good reputation
for us.

183
00:11:47,040 --> 00:11:49,440
And a good asset
to negotiate new contracts.

184
00:11:49,480 --> 00:11:52,960
They will present us with the award
tomorrow at an event in the Casino

185
00:11:53,000 --> 00:11:54,160
What luxury!

186
00:11:54,200 --> 00:11:57,320
You'll have to put on your best
clothes so you don't clash.

187
00:11:58,400 --> 00:12:01,160
Eh...
Is Marta going to that award?

188
00:12:01,200 --> 00:12:02,440
I thought you...

189
00:12:02,480 --> 00:12:04,560
Only one is allowed to attend.

190
00:12:04,600 --> 00:12:07,360
You'll have to prepare
an acceptance speech.

191
00:12:07,400 --> 00:12:09,360
You know how these things go.
Sure.

192
00:12:10,080 --> 00:12:11,440
What a responsibility.

193
00:12:12,160 --> 00:12:14,560
Marta, you'll be up to the task,
as always.

194
00:12:14,600 --> 00:12:17,200
Yes, but don't be too passionate
with the speech, sister,

195
00:12:17,240 --> 00:12:20,120
we already know what each of us
is limping on in this family.

196
00:12:20,160 --> 00:12:21,840
Your sister has more than proven

197
00:12:21,880 --> 00:12:24,080
to be up to the task
on multiple occasions.

198
00:12:27,240 --> 00:12:28,760
What's wrong, aren't you happy, Jesus?

199
00:12:29,440 --> 00:12:30,920
Of course.

200
00:12:30,960 --> 00:12:34,360
It's just that I sincerely believe
that Father should go.

201
00:12:34,400 --> 00:12:35,720
Or, failing that...

202
00:12:35,760 --> 00:12:37,440
Your eldest son, right?

203
00:12:37,480 --> 00:12:40,600
Well, not so much for being the
eldest, although that too,

204
00:12:40,640 --> 00:12:43,240
but for being
the director of this company.

205
00:12:43,280 --> 00:12:46,480
I think it would be the most
logical thing, apart from the fairest.

206
00:12:46,520 --> 00:12:48,800
What is it that doesn't seem fair?

207
00:12:48,840 --> 00:12:50,120
It's obvious.

208
00:12:50,160 --> 00:12:53,160
I was the one who had the idea
to launch that product on the market.

209
00:12:53,200 --> 00:12:56,760
Actually, it was Floral
who thought of it first.

210
00:12:56,800 --> 00:12:59,360
Yours was
the idea of stealing their initiative.

211
00:13:00,080 --> 00:13:03,360
But it seems that part
of the story has been forgotten.

212
00:13:03,400 --> 00:13:06,320
Well, I think it's you
who's suffering from memory loss.

213
00:13:06,360 --> 00:13:08,760
And now you criticize me for
what you praised at the time.

214
00:13:09,560 --> 00:13:11,560
I don't like
you talking to our father like that.

215
00:13:11,600 --> 00:13:13,120
This doesn't concern you, Andrés.

216
00:13:15,720 --> 00:13:17,520
The end doesn't justify the means,
Jesús.

217
00:13:17,560 --> 00:13:20,120
I think we've talked
about this on more than one occasion.

218
00:13:20,160 --> 00:13:21,960
So you're going to abide by what
I say.

219
00:13:22,000 --> 00:13:25,080
A company is about making
decisions with the best judgment,

220
00:13:25,120 --> 00:13:27,240
not about obeying like a weakling.

221
00:13:27,280 --> 00:13:30,920
If what you want
is for me to just obey, relegate me.

222
00:13:30,960 --> 00:13:35,000
I already did it once,
so don't push your luck.

223
00:13:35,040 --> 00:13:36,440
Leave it be.

224
00:13:37,800 --> 00:13:40,480
Father, if Jesús wants to accept
the award, I think it's fine.

225
00:13:40,520 --> 00:13:42,920
I don't care.
Marta, you deserve it.

226
00:13:42,960 --> 00:13:44,920
No, what I want
is to live peacefully.

227
00:13:46,600 --> 00:13:48,200
And it's true that Jesús had the
idea,

228
00:13:48,240 --> 00:13:51,280
even if the ways
were not the most appropriate.

229
00:13:51,320 --> 00:13:53,720
The idea is as
important as the execution.

230
00:13:53,760 --> 00:13:55,960
And it was you, Marta,
who took care

231
00:13:56,000 --> 00:13:59,560
of ensuring that this wonderful
product was on the market on time

232
00:13:59,600 --> 00:14:01,360
and in the best conditions.

233
00:14:02,280 --> 00:14:04,280
And it's about time
we recognized you

234
00:14:04,320 --> 00:14:07,560
for everything you've done
to make this company what it is.

235
00:14:08,520 --> 00:14:10,080
I appreciate your words.

236
00:14:10,120 --> 00:14:11,520
You deserve it, daughter.

237
00:14:12,560 --> 00:14:13,840
Congratulations, Marta.

238
00:14:26,560 --> 00:14:28,040
(Door)

239
00:14:30,080 --> 00:14:31,960
Hello, Begoña.
You've come early.

240
00:14:33,160 --> 00:14:34,600
As soon as you called me.

241
00:14:34,640 --> 00:14:36,840
I'm very sorry
about how we ended the other day.

242
00:14:36,880 --> 00:14:38,440
The other day wasn't me.

243
00:14:45,520 --> 00:14:46,920
Are you feeling better today?

244
00:14:50,560 --> 00:14:51,840
I'm not crazy.

245
00:14:52,600 --> 00:14:55,080
What is this?
I want you to tell me.

246
00:14:55,120 --> 00:14:57,320
I think this
is what's causing me

247
00:14:57,360 --> 00:14:59,320
the hallucinations
and what makes me have

248
00:14:59,360 --> 00:15:01,320
that extreme tiredness
all day.

249
00:15:02,880 --> 00:15:04,920
It's Jesús. He's giving it to me.

250
00:15:05,760 --> 00:15:07,280
Begoña, you seem very upset.

251
00:15:07,320 --> 00:15:09,560
Do you want me to call...?
Luz, look at me, look at me.

252
00:15:09,600 --> 00:15:11,080
I'm fine.

253
00:15:11,120 --> 00:15:12,680
It's me.

254
00:15:12,720 --> 00:15:14,120
I'm back.

255
00:15:15,280 --> 00:15:17,560
You have to believe me.
I've been like this because of Jesús.

256
00:15:19,440 --> 00:15:22,520
Do you mean
your husband is poisoning you?

257
00:15:22,560 --> 00:15:23,920
Let's see.

258
00:15:25,240 --> 00:15:28,000
He's been insisting for a few days
that I drink some herbal teas

259
00:15:28,040 --> 00:15:30,000
and he personally brings me
one in the morning

260
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
and another at night.

261
00:15:31,080 --> 00:15:33,120
And he waits very attentively
for me to finish them.

262
00:15:33,680 --> 00:15:36,400
Last night, I threw away
the contents of one of the teas

263
00:15:36,440 --> 00:15:38,360
and made him believe
that I had drunk it.

264
00:15:38,400 --> 00:15:41,680
This morning I did the same
and I'm back to being myself.

265
00:15:44,320 --> 00:15:46,040
My God!
It's the truth.

266
00:15:51,880 --> 00:15:53,560
This doesn't smell strange.

267
00:15:53,600 --> 00:15:55,120
Well, because Jesús is not stupid.

268
00:15:55,160 --> 00:15:56,800
He knows how to leave no trace.

269
00:15:59,720 --> 00:16:00,960
You don't believe me.

270
00:16:02,520 --> 00:16:04,680
Begoña, something doesn't add up.
What?

271
00:16:06,000 --> 00:16:07,640
Jaime did an analysis on you.

272
00:16:08,800 --> 00:16:10,480
Of course, yes.

273
00:16:12,600 --> 00:16:13,840
No, Begoña.

274
00:16:14,920 --> 00:16:18,080
There is no trace of any
toxic substance in the blood.

275
00:16:18,600 --> 00:16:19,840
It can't be.

276
00:16:20,440 --> 00:16:22,960
It can't be. There must be
some mistake, I swear.

277
00:16:23,000 --> 00:16:26,240
I'm sorry, but blood doesn't lie.
Look, I don't know what could have

278
00:16:26,280 --> 00:16:28,320
happened, but I know how I was
yesterday and I know how I am today.

279
00:16:28,360 --> 00:16:30,520
And I'm sure Jesús
is doing something

280
00:16:30,560 --> 00:16:32,360
to keep me subdued.
You and I know

281
00:16:32,400 --> 00:16:35,240
that it is what he has always wanted.
I know, I know.

282
00:16:35,280 --> 00:16:37,840
Look, every time I've tried
to get rid of his yoke,

283
00:16:37,880 --> 00:16:39,160
he has hurt me.

284
00:16:39,200 --> 00:16:41,720
He already did it with the shot, Luz.
And he's done it more times.

285
00:16:41,760 --> 00:16:43,960
What a coincidence
that I ask him to go to London and look.

286
00:16:44,720 --> 00:16:47,080
He's trying to keep you
by his side at all costs.

287
00:16:48,000 --> 00:16:49,760
But the analyses...
Please, Luz,

288
00:16:49,800 --> 00:16:52,560
forget about the analyses,
you have the infusion he gives me.

289
00:16:52,600 --> 00:16:54,480
Do you want me to send it
to the laboratory?

290
00:16:54,520 --> 00:16:57,120
Yes. I want them to analyze
what he's forcing me to take.

291
00:16:57,880 --> 00:17:01,080
Alright. I'll rush them,
but it will take a few days.

292
00:17:01,120 --> 00:17:02,680
What are you going to do until then?

293
00:17:02,720 --> 00:17:04,240
What I've done all this time.

294
00:17:04,960 --> 00:17:06,280
Survive.

295
00:17:10,720 --> 00:17:12,960
It wasn't necessary
for you to humiliate me like that.

296
00:17:13,000 --> 00:17:15,040
I simply
told you things as they are.

297
00:17:15,080 --> 00:17:18,000
Remembering that he had to relegate
me at a certain moment.

298
00:17:18,040 --> 00:17:20,240
What I'm not going to allow
is for you to question

299
00:17:20,280 --> 00:17:22,160
each and every one of my decisions

300
00:17:22,200 --> 00:17:25,680
with that uncontrollable
temperament you have.

301
00:17:25,720 --> 00:17:28,520
Above all, after everything
I've done for you.

302
00:17:28,560 --> 00:17:30,040
You know what I mean.

303
00:17:30,080 --> 00:17:31,920
Don't come at me with that now,
please!

304
00:17:31,960 --> 00:17:34,040
I'm sorry, son,
but, for better or for worse,

305
00:17:34,080 --> 00:17:37,520
I don't have the same relationship
with you as with your brothers.

306
00:17:38,920 --> 00:17:41,200
I've given for you
what is not in writing.

307
00:17:41,240 --> 00:17:42,960
And, as much as it hurts...

308
00:17:43,000 --> 00:17:44,720
You'll always hold it against me, yes.

309
00:17:45,200 --> 00:17:46,680
That will always be there.

310
00:17:48,440 --> 00:17:49,960
Well, I have nothing more to say.

311
00:17:51,240 --> 00:17:53,840
A good dose of humility
won't hurt you, Jesus.

312
00:17:54,840 --> 00:17:57,000
Okay, enough.
Why are you doing this to me, Father?

313
00:17:57,040 --> 00:17:59,120
What am I doing to you?
Punishing me.

314
00:17:59,160 --> 00:18:02,320
Look, there's no punishment here.
But if you yourself just said

315
00:18:02,360 --> 00:18:05,160
that you will always hold against me
the damn past of this family.

316
00:18:05,200 --> 00:18:08,200
That I take it into account doesn't
mean that I don't make my decisions

317
00:18:08,240 --> 00:18:09,880
with good judgment.

318
00:18:09,920 --> 00:18:11,880
Or are you going to question
me again?

319
00:18:14,000 --> 00:18:16,400
If I want Marta to represent us,

320
00:18:16,440 --> 00:18:17,560
it's not to punish you,

321
00:18:17,600 --> 00:18:20,120
but because I have enough reasons
to think

322
00:18:20,160 --> 00:18:21,680
that she is the best option.

323
00:18:22,360 --> 00:18:25,120
But you can think
whatever you want.

324
00:18:25,160 --> 00:18:27,280
I'm starting to get tired
of your attitude

325
00:18:27,320 --> 00:18:28,920
and your constant complaints.

326
00:18:30,040 --> 00:18:31,560
"Women's Longings" was my idea.

327
00:18:31,600 --> 00:18:33,360
I don't want to take credit
away from what I did.

328
00:18:33,400 --> 00:18:35,280
No one does, son.
But your sister...

329
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
My sister worked hard.
I'm not saying no, but I understand

330
00:18:38,040 --> 00:18:40,680
that award as recognition
of a career.

331
00:18:40,720 --> 00:18:42,600
What do you want
to tell me with that?

332
00:18:42,640 --> 00:18:45,600
Well, I've been working
every day longer than Marta

333
00:18:45,640 --> 00:18:48,280
in this company and I deserve much more
than her to go to that event

334
00:18:48,320 --> 00:18:51,440
of the damn business circle.
Don't be childish, Jesus.

335
00:18:51,480 --> 00:18:54,640
It reminds me of when you were a kid
and you begged me to let you

336
00:18:54,680 --> 00:18:56,520
go out with your school
friends.

337
00:18:56,560 --> 00:18:58,960
Don't make fun of me, Father,
please, I beg you.

338
00:18:59,000 --> 00:19:01,480
Is it so important to you
to go to that event?

339
00:19:03,240 --> 00:19:07,760
Or does it sting that your sister
is gaining ground on you?

340
00:19:09,320 --> 00:19:12,920
Furthermore, that she does it in a
pious way, working hard.

341
00:19:15,560 --> 00:19:17,440
Is that it?

342
00:19:17,480 --> 00:19:22,000
You can't stand that your siblings
overshadow you and that they can be

343
00:19:22,040 --> 00:19:25,720
as good as you.
Don't give me lessons at this point.

344
00:19:26,800 --> 00:19:30,120
Well, you're going to have to get
used to it because your sister is

345
00:19:30,160 --> 00:19:33,440
going to gain more and more weight
in the factory. And you know why?

346
00:19:34,400 --> 00:19:37,120
Because she has something
that you lack.

347
00:19:39,920 --> 00:19:42,840
Honesty.
Honesty.

348
00:19:45,720 --> 00:19:47,840
Father, you don't know
what you're talking about.

349
00:19:47,880 --> 00:19:49,520
Marta is not as you believe.

350
00:19:51,400 --> 00:19:53,240
What do you mean by that?

351
00:19:53,280 --> 00:19:54,400
(Door)

352
00:19:56,400 --> 00:19:57,560
Come in.

353
00:19:58,360 --> 00:20:00,400
Excuse me.
What do you need, Isabel?

354
00:20:00,440 --> 00:20:03,320
I just wanted to remind you that
today is the day to send

355
00:20:03,360 --> 00:20:04,920
the payrolls to the manager.

356
00:20:04,960 --> 00:20:07,760
Well, collect them all
and bring them to me, I must review them.

357
00:20:07,800 --> 00:20:10,880
I will.
And sorry, I didn't mean to interrupt.

358
00:20:10,920 --> 00:20:13,000
Don't worry, Isabel.
I was leaving.

359
00:20:28,320 --> 00:20:29,480
Beautiful scarf.

360
00:20:30,520 --> 00:20:31,960
Thank you to you.

361
00:20:32,000 --> 00:20:34,320
He told me to buy something nice
from him

362
00:20:34,360 --> 00:20:35,360
and so I did.

363
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
Do you want anything else?

364
00:20:39,520 --> 00:20:40,920
Nothing. You may leave.

365
00:20:53,080 --> 00:20:54,080
Claudia.

366
00:20:55,440 --> 00:20:57,280
Hello, Father.
-How it hurts me, my daughter,

367
00:20:57,320 --> 00:20:59,640
to hear what they say about you
and Father Mateo.

368
00:20:59,680 --> 00:21:02,680
-Lies that have done a lot of damage
and force a poor man

369
00:21:02,720 --> 00:21:04,360
to leave here unnecessarily.

370
00:21:04,400 --> 00:21:07,000
-When Mateo told me he was leaving,
I felt sorry.

371
00:21:07,040 --> 00:21:10,520
Rage, because I don't believe
what they say is true.

372
00:21:10,560 --> 00:21:11,880
I can't believe it.

373
00:21:11,920 --> 00:21:13,760
-No. Of course you don't believe it.

374
00:21:13,800 --> 00:21:17,560
-You don't believe me and I understand
you, daughter.
-Of course I don't believe you, Don
Agustín.

375
00:21:17,600 --> 00:21:20,840
Since Mateo set foot on his land,
he has taken the best

376
00:21:20,880 --> 00:21:23,680
opportunity for him to leave.
-The best opportunity?

377
00:21:23,720 --> 00:21:25,840
Is there any truth
in what they say?

378
00:21:25,880 --> 00:21:28,240
-Don't pretend with me,
I'm not stupid.

379
00:21:28,280 --> 00:21:30,920
And I already know that it has been
you who is organizing all this.

380
00:21:30,960 --> 00:21:34,200
-You feel sorry for him!
Is it going to be true then?

381
00:21:34,240 --> 00:21:35,920
And if so, Holy God!

382
00:21:35,960 --> 00:21:37,880
Mateo should never have been
ordained a priest.

383
00:21:37,920 --> 00:21:40,720
And somehow I feel
responsible for encouraging him

384
00:21:40,760 --> 00:21:43,720
to return to his secular life.
-He is 100 times better than you.

385
00:21:43,760 --> 00:21:45,800
-Don't be insolent, Claudia.

386
00:21:46,680 --> 00:21:48,200
What's wrong, does it prick a bone?

387
00:21:48,240 --> 00:21:50,360
-I have nothing to envy
from someone who travels

388
00:21:50,400 --> 00:21:51,680
through paths of perdition.

389
00:21:51,720 --> 00:21:54,920
Your little friend will succumb again
to temptations and, when that happens,

390
00:21:54,960 --> 00:21:57,760
I hope someone reports him
and he is removed from the Church.

391
00:21:57,800 --> 00:22:00,000
-Let's see if you stop slandering,
Father Mateo.

392
00:22:00,040 --> 00:22:02,760
And all because he is much more
loved than you in the factory.

393
00:22:02,800 --> 00:22:06,000
-I am not going to enter into that game
of seeing who receives the most affection.

394
00:22:06,040 --> 00:22:08,480
I am above that.
-In your voice I notice that you are not.

395
00:22:09,560 --> 00:22:12,200
I know that my mission in this factory
is to be a good shepherd

396
00:22:12,240 --> 00:22:13,600
and guide all my sheep.

397
00:22:13,640 --> 00:22:15,560
And when I say all,
I include you.

398
00:22:15,600 --> 00:22:18,560
-Well, don't worry, this sheep
is going to look for another flock.

399
00:22:18,600 --> 00:22:19,840
-Pride is not good.

400
00:22:19,880 --> 00:22:22,400
You have too much when you should
bow your head

401
00:22:22,440 --> 00:22:24,400
and behave like a good Christian.

402
00:22:24,440 --> 00:22:27,960
-Are you going to remind me again
that I'm going to be a single mother?

403
00:22:29,400 --> 00:22:31,400
If that were your only sin.

404
00:22:32,520 --> 00:22:34,840
What about that poor boy,

405
00:22:34,880 --> 00:22:36,720
the one from your town,
who you wanted to deceive?

406
00:22:36,760 --> 00:22:39,240
-I didn't want to deceive him,
Don Agustín, it was my mother.

407
00:22:39,280 --> 00:22:40,640
I had nothing to do with it.

408
00:22:40,680 --> 00:22:43,640
-It's a good thing God made me open
my eyes and come to reason.

409
00:22:43,680 --> 00:22:46,440
-I'm starting to think that it wasn't
God who wanted me to open

410
00:22:46,480 --> 00:22:48,400
my eyes, but you.

411
00:22:48,440 --> 00:22:51,160
You have provoked all this.
-Listen to me well, you little brat!

412
00:22:52,160 --> 00:22:55,080
I'm not going to allow you to accuse
me of barbarities. Do you hear me?

413
00:22:55,120 --> 00:22:58,560
You have too many sins on your
back to make an enemy

414
00:22:58,600 --> 00:22:59,800
of your confessor.

415
00:23:07,520 --> 00:23:08,760
Go ahead.

416
00:23:10,720 --> 00:23:14,040
Don Jesús. I bring you the payrolls
that the manager needs.

417
00:23:15,240 --> 00:23:16,920
Thanks. As soon as I review them...

418
00:23:16,960 --> 00:23:19,160
I've already taken the liberty
of doing it.

419
00:23:19,200 --> 00:23:22,000
And, if you want, you don't have
to go down to Toledo to take them.

420
00:23:22,040 --> 00:23:24,280
I can take care of getting them
to you.

421
00:23:25,320 --> 00:23:27,600
If you would do me that favor.
Of course.

422
00:23:28,680 --> 00:23:29,720
Isabel.

423
00:23:29,760 --> 00:23:33,080
Have you found out anything more
about what the Merinos are up to?

424
00:23:33,120 --> 00:23:34,560
the Merinos are up to?

425
00:23:34,600 --> 00:23:37,280
I haven't met with Gema again
since yesterday.

426
00:23:37,320 --> 00:23:39,080
I'll call her later to see
how she is.

427
00:23:39,120 --> 00:23:42,280
Very well. And keep in mind that
if they are going to mortgage the house,

428
00:23:42,320 --> 00:23:44,600
my cousin Luis should also
be aware.

429
00:23:44,640 --> 00:23:46,720
Perhaps you can discover something
through him.

430
00:23:47,440 --> 00:23:49,240
I'll try to get closer to him.

431
00:23:49,280 --> 00:23:51,680
Thank you, Isabel.
You can go back to your desk.

432
00:23:55,440 --> 00:23:56,760
Anything else?

433
00:23:58,040 --> 00:24:00,000
You're going to think I'm a busybody,

434
00:24:01,880 --> 00:24:05,000
but I couldn't help but hear
your discontent with the decision

435
00:24:05,040 --> 00:24:08,600
of your father that your sister
be the representative

436
00:24:08,640 --> 00:24:10,280
in the Business Circle.

437
00:24:10,320 --> 00:24:12,520
You are a bit of a busybody, yes.

438
00:24:12,560 --> 00:24:14,240
Forgive me if I have offended you.

439
00:24:15,360 --> 00:24:18,800
But if I bring up the subject
it's because I want to help you.

440
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
I don't see how.

441
00:24:20,880 --> 00:24:23,520
Reminding you that you have a card
that you can play

442
00:24:23,560 --> 00:24:26,520
and make your father change
his mind about your sister.

443
00:24:27,640 --> 00:24:30,240
Isabel, I told you to leave that
issue to me.

444
00:24:30,280 --> 00:24:31,440
I know.

445
00:24:32,600 --> 00:24:36,160
But if your father were aware
of your sister's tastes,

446
00:24:36,200 --> 00:24:39,120
I'm sure he wouldn't be
so generous with her.

447
00:24:39,160 --> 00:24:40,600
And you think I don't know that?

448
00:24:41,720 --> 00:24:44,080
I was just about to tell him.

449
00:24:45,320 --> 00:24:47,040
And why haven't you done it?

450
00:24:48,040 --> 00:24:50,680
Because knowing my father,
he would think it's just

451
00:24:50,720 --> 00:24:52,920
of a strategy
to discredit her.

452
00:24:52,960 --> 00:24:54,640
I see.
And my sister, evidently,

453
00:24:54,680 --> 00:24:57,720
would deny everything and my father
would believe her without questioning,

454
00:24:57,760 --> 00:25:01,120
Because questioning her would be
assuming that her vices can be real.

455
00:25:01,160 --> 00:25:04,040
And that's something my father
would not be willing to do.

456
00:25:05,440 --> 00:25:07,840
It's a shame I can't
use that information.

457
00:25:08,960 --> 00:25:11,680
I wish I could give you something
more than my word.

458
00:25:13,440 --> 00:25:16,520
Anyway, if you need me,
I'm in my office.

459
00:25:17,600 --> 00:25:19,080
Thank you.

460
00:25:52,680 --> 00:25:54,120
(Door)

461
00:25:54,160 --> 00:25:55,480
Come in.

462
00:25:58,320 --> 00:25:59,880
Why are you knocking?

463
00:25:59,920 --> 00:26:01,680
You work here too.

464
00:26:03,600 --> 00:26:07,560
Well, I didn't know if you'd be alone
and I didn't want to bother you.

465
00:26:09,920 --> 00:26:13,680
Well, what happened this morning
was a slip-up.

466
00:26:13,720 --> 00:26:16,120
We overslept and...

467
00:26:19,160 --> 00:26:20,800
Excuse me.

468
00:26:20,840 --> 00:26:23,160
-No, no, please.
I already told you.

469
00:26:23,200 --> 00:26:24,880
You don't have to apologize for anything.

470
00:26:26,000 --> 00:26:27,520
Seeing you happy makes me happy.

471
00:26:30,240 --> 00:26:34,480
Let me tell you no, you don't need
to be fussy to enter

472
00:26:34,520 --> 00:26:38,240
the dispensary, much less during
working hours.

473
00:26:39,880 --> 00:26:41,680
Okay, I'll keep that in mind.

474
00:26:44,640 --> 00:26:46,280
You arrived early.

475
00:26:47,040 --> 00:26:49,440
Yes, I also thought
it would take longer.

476
00:26:49,480 --> 00:26:51,400
By the way, you owe me five bucks.

477
00:26:52,600 --> 00:26:53,880
Wasn't it scarlet fever?

478
00:26:54,760 --> 00:26:57,800
No. The boy just had
dermatitis.

479
00:26:57,840 --> 00:26:59,560
-And the fever?

480
00:26:59,600 --> 00:27:01,960
-He got it together
with a common cold.

481
00:27:02,000 --> 00:27:04,680
With those symptoms it was easy
to make a mistake.

482
00:27:05,680 --> 00:27:09,080
Five bucks well earned.
Remind me to give it to you later.

483
00:27:11,240 --> 00:27:12,400
What are you looking for?

484
00:27:12,440 --> 00:27:14,400
-Begoña's latest analysis.

485
00:27:15,800 --> 00:27:19,120
It's not in her record.
You were told over the phone, right?

486
00:27:19,160 --> 00:27:21,440
-Yes.
-Haven't they sent it yet?

487
00:27:23,360 --> 00:27:26,320
Well, the results were good,
I didn't see the need to ask for it.

488
00:27:27,640 --> 00:27:29,800
Well, I'm going to call
to have it sent.

489
00:27:38,320 --> 00:27:40,120
What's wrong, don't you trust me?

490
00:27:40,160 --> 00:27:42,400
Do you think I'm so bad
that I don't know what I'm saying?

491
00:27:42,440 --> 00:27:43,600
-I didn't say that.

492
00:27:43,640 --> 00:27:46,240
-Yes, but that's what it looks like
when you call to try

493
00:27:46,280 --> 00:27:48,160
to corroborate what I'm telling you.

494
00:27:48,200 --> 00:27:51,200
-I want to call because I'm
worried about my friend.

495
00:27:52,600 --> 00:27:55,080
And it wouldn't hurt to have
her analysis here.

496
00:27:55,120 --> 00:27:57,640
-I already told you,
the results were good.

497
00:27:59,320 --> 00:28:03,160
But well, I'll order them,
that's what I treated him for.

498
00:28:03,200 --> 00:28:06,880
-And could you call now
so they can bring them now?

499
00:28:08,880 --> 00:28:10,000
Understand me, it's just...

500
00:28:11,160 --> 00:28:14,760
It's just hard for me to accept
that my friend has lost her mind.

501
00:28:16,120 --> 00:28:19,200
I need something different.
I need hope.

502
00:28:20,960 --> 00:28:24,000
Well, you won't find it there.
-Yeah.

503
00:28:25,360 --> 00:28:27,400
But yes, if you prefer, you
call.

504
00:28:29,880 --> 00:28:31,000
No, no, no, no.

505
00:28:32,080 --> 00:28:33,760
It's not necessary. Relax.

506
00:28:36,280 --> 00:28:37,680
Jaime...

507
00:28:38,400 --> 00:28:41,320
Excuse me. I don't want you
to think I don't trust you.

508
00:28:42,640 --> 00:28:45,320
But this situation overwhelms
me.

509
00:28:47,000 --> 00:28:48,760
Don't hold it against me,
please.

510
00:28:48,800 --> 00:28:50,880
-No, no, no, no. Don't worry.

511
00:29:01,720 --> 00:29:03,160
I notice you're a little agitated.

512
00:29:04,160 --> 00:29:07,680
Well, the morning is being
a little hectic,

513
00:29:07,720 --> 00:29:09,480
that's all.

514
00:29:09,520 --> 00:29:11,200
-You know what?

515
00:29:11,240 --> 00:29:13,680
I'm going to go make the
house calls.

516
00:29:13,720 --> 00:29:15,360
That way you'll get less tired.

517
00:29:15,400 --> 00:29:18,360
-Well, if you don't mind, we'll
talk about it, we'll talk later?

518
00:29:18,400 --> 00:29:21,040
I want to go down for a coffee.
I need it.

519
00:29:21,080 --> 00:29:24,000
-Sure.
Take as long as you need.

520
00:29:24,040 --> 00:29:27,040
-Do you want me to bring you
something? -No, no, it's not necessary.

521
00:29:27,080 --> 00:29:28,480
-I'll be right back.

522
00:30:07,840 --> 00:30:10,280
Hello, I'm Doctor Borrell.

523
00:30:10,320 --> 00:30:12,880
Has Cosme left yet with the
packages for shipping?

524
00:30:14,240 --> 00:30:17,080
Can you tell him to stop by
the dispensary for a moment,

525
00:30:17,120 --> 00:30:19,760
please? I have to give him one.
Thank you.

526
00:31:18,960 --> 00:31:20,000
Good morning.

527
00:31:21,040 --> 00:31:23,360
Hello, Isabel. Do you need
something?

528
00:31:23,400 --> 00:31:25,200
-I came to see you.

529
00:31:25,240 --> 00:31:27,120
-Me?
-Yes.

530
00:31:27,160 --> 00:31:29,880
A new supplier of essential oils
has called

531
00:31:29,920 --> 00:31:31,800
offering their products.

532
00:31:31,840 --> 00:31:33,360
-Ah, very well.

533
00:31:33,400 --> 00:31:37,000
-And Don Jesús has asked me
to ask you if you are satisfied

534
00:31:37,040 --> 00:31:40,680
with the usual one or if you
prefer this option to be valued.

535
00:31:40,720 --> 00:31:44,600
-Well, the truth is that I am
satisfied with Marquínez.

536
00:31:45,560 --> 00:31:48,320
But you can tell Jesús that
I appreciate

537
00:31:48,360 --> 00:31:51,560
you asking me, that he has
taken me into account.

538
00:31:51,600 --> 00:31:53,000
-From his part.

539
00:31:56,640 --> 00:31:57,960
Good.

540
00:32:01,680 --> 00:32:03,640
Luis.
-Yes.

541
00:32:03,680 --> 00:32:07,160
-What is she doing here?
-She came to give me a message. Ugh!

542
00:32:07,200 --> 00:32:09,080
I could spend the morning looking
for it.

543
00:32:09,120 --> 00:32:12,400
-Who would leave it there for
everyone to see?

544
00:32:12,440 --> 00:32:14,080
-Yes, well, excuse me, Joaquín.

545
00:32:14,120 --> 00:32:16,880
It's been a moment that I have
been absent from the laboratory.

546
00:32:16,920 --> 00:32:19,880
-Someone could have come in and
seen what we are doing.

547
00:32:19,920 --> 00:32:22,480
You have been reckless.
-I know, I know.

548
00:32:22,520 --> 00:32:23,960
Excuse me.

549
00:32:24,000 --> 00:32:27,080
I have my head in the clouds.

550
00:32:29,840 --> 00:32:35,280
Yesterday afternoon Luz came
by the laboratory and...

551
00:32:37,360 --> 00:32:38,680
We've finished!

552
00:32:39,960 --> 00:32:41,400
That's why you didn't sleep at home.

553
00:32:42,480 --> 00:32:43,760
It came up.

554
00:32:44,480 --> 00:32:47,720
-Well, it was about time.
You've been beating around the bush.

555
00:32:49,120 --> 00:32:50,320
Are you serious?

556
00:32:50,360 --> 00:32:55,280
-So serious that I can't help
but think about the future.

557
00:32:57,240 --> 00:32:59,360
-Don't tell me you're thinking
about a wedding?

558
00:32:59,400 --> 00:33:02,440
My mother is going to have a fit.
-I'm going to look half-crazy,

559
00:33:02,480 --> 00:33:04,960
but I don't know, brother,
for the first time

560
00:33:05,000 --> 00:33:07,040
I see myself growing old with someone.

561
00:33:08,480 --> 00:33:10,920
What it seems to me is
that you are in love.

562
00:33:10,960 --> 00:33:13,080
-To the bone.
-Very well.

563
00:33:13,120 --> 00:33:16,960
You'll see when your mother finds out.
-No, she already found out.

564
00:33:17,000 --> 00:33:18,920
-No way.

565
00:33:18,960 --> 00:33:20,480
-Well...
-Well, I'm leaving.

566
00:33:20,520 --> 00:33:23,560
I'm going to receive two substitutes
who are coming to cover for some

567
00:33:23,600 --> 00:33:24,720
absences.
I'll see you later.

568
00:33:25,840 --> 00:33:26,840
I'm happy for you.

569
00:33:41,600 --> 00:33:44,360
Don Damián.
Man, Claudia! What a surprise!

570
00:33:44,400 --> 00:33:48,200
Forgive me for interrupting you here,
in the middle of the courtyard.

571
00:33:48,240 --> 00:33:49,360
I already know that...

572
00:33:49,400 --> 00:33:52,440
That you prefer that we make
an appointment with your secretary.

573
00:33:52,480 --> 00:33:55,400
But something tells me you couldn't
wait for so much bureaucracy.

574
00:33:56,440 --> 00:33:57,960
Tell me.

575
00:33:58,000 --> 00:34:00,960
I suppose rumors have already
reached your ears

576
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
about Father Mateo
and yours truly.

577
00:34:03,040 --> 00:34:04,320
Yes, I've heard something.

578
00:34:05,240 --> 00:34:08,760
I'm telling you it's all a lie,
Don Damián, I already spoke with

579
00:34:08,800 --> 00:34:12,000
Doña Marta.
You're not going to tell me
now that you're not pregnant?

580
00:34:12,040 --> 00:34:14,200
No. Of course I'm pregnant.

581
00:34:14,240 --> 00:34:18,120
And it's already quite a shame
to be a single mother.

582
00:34:18,840 --> 00:34:22,320
But I promise you that Mateo
is not... He's not the father.

583
00:34:22,360 --> 00:34:24,400
No. No.

584
00:34:24,440 --> 00:34:27,680
Mateo and I had an enviable
friendship in the eyes

585
00:34:27,720 --> 00:34:29,520
of anyone in the factory, but...

586
00:34:29,560 --> 00:34:32,200
But I swear to you that he has
nothing to do with it.

587
00:34:32,240 --> 00:34:35,120
Don't worry, daughter, I believe you.

588
00:34:35,920 --> 00:34:38,480
Really?
Of course.

589
00:34:38,520 --> 00:34:41,640
Oh, Don Damián, you don't know
how much your words relieve me.

590
00:34:41,680 --> 00:34:43,880
But I'm not a priest or a confessor.

591
00:34:44,640 --> 00:34:46,160
You don't need forgiveness from me.

592
00:34:47,600 --> 00:34:49,360
But I do need your help.

593
00:34:51,080 --> 00:34:52,800
For what?

594
00:34:52,840 --> 00:34:55,960
Look, you can't let Mateo
leave the factory.

595
00:34:57,320 --> 00:35:00,480
Well, what? Did you think it was
the best tortilla in Toledo?

596
00:35:00,520 --> 00:35:02,560
-Very good.
-Isn't it?

597
00:35:02,600 --> 00:35:05,360
Well, you have to try my stew.
I make it the last Friday

598
00:35:05,400 --> 00:35:07,440
of each month.
-I don't think I'll be working
that long

599
00:35:07,480 --> 00:35:10,400
in the factories.
Mine is a short substitution

600
00:35:10,440 --> 00:35:13,040
of one week, nothing more.
Well, that's what the boss told me.

601
00:35:13,080 --> 00:35:15,320
-Who did you talk to?
-Well, he had a mustache.

602
00:35:15,360 --> 00:35:18,040
And he was a bit serious.
-Joaquín. Let's see...

603
00:35:18,080 --> 00:35:20,600
He seems very boring,
but he's a good guy. Trust me.

604
00:35:20,640 --> 00:35:23,760
-I don't know if I'll have much more
to do with him. He seemed very busy.

605
00:35:23,800 --> 00:35:26,120
Anyway, I hope to enjoy
these days here.

606
00:35:26,160 --> 00:35:28,800
-Of course. The important thing
is that you've poked your head in.

607
00:35:28,840 --> 00:35:31,960
Then who knows if being here
the possibility of staying arises.

608
00:35:32,000 --> 00:35:34,320
-Hopefully.
-Man!

609
00:35:34,360 --> 00:35:38,280
The usual? Do you know Pepa?
She replaces Charo. Tasio.

610
00:35:38,320 --> 00:35:40,400
-Nice to meet you.
-A pleasure.

611
00:35:46,440 --> 00:35:48,160
Tell me what I owe you for the
coffee, Gaspar.

612
00:35:48,200 --> 00:35:49,480
Six "calas" for you.

613
00:35:53,600 --> 00:35:56,040
If you don't have a wife, don't worry.
You'll give it to me later.

614
00:35:56,880 --> 00:35:59,240
Oh, here it is. Thank goodness.

615
00:36:00,360 --> 00:36:02,920
I knew that women carried
everything in their purse,

616
00:36:02,960 --> 00:36:05,960
but tarot cards?
I never imagined it.

617
00:36:06,000 --> 00:36:09,440
-It's just that I read the future.
-Really?

618
00:36:10,800 --> 00:36:13,800
Really, Claudia, I would like
Mateo to stay.

619
00:36:13,840 --> 00:36:15,760
He's a guy I have
a lot of appreciation for.

620
00:36:15,800 --> 00:36:18,600
His father is a good friend of mine.
Well, all the more reason,

621
00:36:18,640 --> 00:36:20,680
Don Damián,
you can't allow him to leave.

622
00:36:20,720 --> 00:36:22,560
Yes, but that's his wish.

623
00:36:22,600 --> 00:36:26,080
My daughter told me he was doing
it to stop fueling rumors.

624
00:36:26,800 --> 00:36:27,960
And he's doing the right thing.

625
00:36:28,560 --> 00:36:30,800
I know, Don Damián,
but I'm dying of anger,

626
00:36:30,840 --> 00:36:32,800
because it's very unfair
to Father Mateo.

627
00:36:32,840 --> 00:36:35,880
And, in the end, those rumors have
been fueled by another person.

628
00:36:35,920 --> 00:36:39,120
Yes, I know that boy from your town
spoke his mind at the fair.

629
00:36:39,160 --> 00:36:40,480
Yes.

630
00:36:40,520 --> 00:36:42,240
Joselito messed things up.

631
00:36:42,280 --> 00:36:44,040
But someone poisoned his ears.

632
00:36:45,200 --> 00:36:46,520
Who?

633
00:36:47,440 --> 00:36:50,560
Well, I'm almost sure
it was Don Agustín.

634
00:36:53,280 --> 00:36:54,560
Almost sure?

635
00:36:55,320 --> 00:36:59,560
Well, I don't think he'll ever
admit it, but...

636
00:36:59,600 --> 00:37:02,560
Look, creature,
that's a very serious accusation.

637
00:37:02,600 --> 00:37:04,520
Do you have any proof
of what you're saying?

638
00:37:05,360 --> 00:37:06,560
No, no.

639
00:37:06,600 --> 00:37:09,120
But since Mateo
arrived as a priest,

640
00:37:09,160 --> 00:37:11,800
Don Agustín has done everything
possible to make him leave.

641
00:37:11,840 --> 00:37:14,560
Yes, but you can't
accuse someone like that

642
00:37:14,600 --> 00:37:15,880
just on a hunch.

643
00:37:16,840 --> 00:37:20,120
I know, Don Damián, but you
get along very well with Agustín

644
00:37:20,160 --> 00:37:22,120
and, maybe,
if you pressure him a little,

645
00:37:22,160 --> 00:37:24,360
he'll tell you what happened.
But what can I do?

646
00:37:24,400 --> 00:37:25,640
You're putting me in a compromise.

647
00:37:25,680 --> 00:37:27,600
Don Agustín is a man of God.

648
00:37:27,640 --> 00:37:30,040
Please,
Don Damián, this is very unfair.

649
00:37:30,080 --> 00:37:31,840
Life is not usually fair.

650
00:37:32,400 --> 00:37:34,720
And rarely
things turn out the way we want.

651
00:37:36,560 --> 00:37:37,880
I'm sorry.

652
00:37:45,520 --> 00:37:48,200
Look, the hermit.
This one has the same beard as you.

653
00:37:48,240 --> 00:37:50,800
-I know what you're thinking,
that reading the future

654
00:37:50,840 --> 00:37:52,920
with cards
is nothing more than a scam.

655
00:37:52,960 --> 00:37:55,000
-Well, the charging thing
is a bit strange.

656
00:37:55,040 --> 00:37:57,120
-If I am satisfied with the will.

657
00:37:57,160 --> 00:37:58,800
-Come on.
-To me, the truth is that it gives me

658
00:37:58,840 --> 00:38:01,200
a little respect.
I'd almost rather not know

659
00:38:01,240 --> 00:38:04,280
what's going to happen to me, because,
come on, I think it would condition me.

660
00:38:04,320 --> 00:38:06,760
-Well, look,
I would like to know

661
00:38:06,800 --> 00:38:08,680
what the future holds
for me with my wife.

662
00:38:09,320 --> 00:38:12,200
Because lately we are
that way, you know.

663
00:38:13,360 --> 00:38:16,040
What, are you reading the cards or...?
-If you think the cards

664
00:38:16,080 --> 00:38:18,280
are going to solve your problems,
you're wrong.

665
00:38:18,320 --> 00:38:21,640
Miracles to Lourdes, buddy.
Also, I have to go back to work.

666
00:38:21,680 --> 00:38:24,200
Another day. See you, Gaspar.
-Goodbye, Pepa.

667
00:38:24,760 --> 00:38:28,640
Oh, how nice this girl is,
right?

668
00:38:28,680 --> 00:38:31,480
-Yes, nice she may be,
but she hasn't read my cards.

669
00:38:32,600 --> 00:38:34,640
-Well, how is it with Carmen?
Still at odds

670
00:38:34,680 --> 00:38:36,680
about the appliances,
right?

671
00:38:36,720 --> 00:38:38,760
-Yes, it still lasts, yes.

672
00:38:38,800 --> 00:38:41,600
-Have you resorted to begging
for forgiveness on your knees?

673
00:38:41,640 --> 00:38:43,480
-Everything, Gaspar, everything.
And it's no use.

674
00:38:43,520 --> 00:38:46,200
You don't know how much I miss her
as soon as I enter the room

675
00:38:46,240 --> 00:38:47,920
and I find Vicen in front of me.

676
00:38:47,960 --> 00:38:49,200
-Yes, I understand you, yes,

677
00:38:49,240 --> 00:38:51,480
when one
is used to a person,

678
00:38:51,520 --> 00:38:54,080
it is very difficult to get used
to not being close to her.

679
00:38:55,320 --> 00:38:58,520
The same thing happened to me
when Sonsoles and I parted ways.

680
00:38:58,560 --> 00:39:00,800
And even today I remember her,
look.

681
00:39:01,960 --> 00:39:04,440
-Don't you dare compare
my Carmen with that hussy.

682
00:39:04,480 --> 00:39:07,560
Have you forgotten that she was
cheating on you with the bus driver?

683
00:39:07,600 --> 00:39:10,400
-No, of course not,
but now that the wound is not bleeding,

684
00:39:10,440 --> 00:39:13,440
well, the good times come to mind,

685
00:39:13,480 --> 00:39:15,320
that there were, Tasio, and many.

686
00:39:15,360 --> 00:39:17,800
-Gaspar, don't you dare, you hear?
Don't you dare.

687
00:39:17,840 --> 00:39:19,520
There are a lot of women
in the world,

688
00:39:19,560 --> 00:39:22,120
and many are very nice, really.
-But I don't know

689
00:39:22,160 --> 00:39:25,240
any who are single.
-Well, there are thousands. Millions, I'd

690
00:39:25,280 --> 00:39:28,240
say. Look, without going any further,
the Pepa that you just introduced me

691
00:39:28,280 --> 00:39:30,560
to. She doesn't wear a ring on her hand
and you say she's very nice,

692
00:39:30,600 --> 00:39:32,880
so you could invite her for a drink
sometime.

693
00:39:32,920 --> 00:39:34,200
-I don't know. I don't know... I...

694
00:39:34,240 --> 00:39:37,720
I need to feel the spark
to launch myself with a woman, Tasio.

695
00:39:37,760 --> 00:39:40,040
-Yes, the spark
and the romanticism and all that

696
00:39:40,080 --> 00:39:42,440
is fine for the movies,
but the reality

697
00:39:42,480 --> 00:39:45,560
is that you get older and you don't
have anyone to iron your shirts,

698
00:39:45,600 --> 00:39:46,600
so wake up.

699
00:39:46,640 --> 00:39:48,640
-No, I iron
my shirts myself now.

700
00:39:51,200 --> 00:39:53,320
-Are you inviting me?
-Yes, come on!

701
00:40:17,360 --> 00:40:18,480
Josefa.

702
00:40:19,360 --> 00:40:20,560
I'm Gaspar.

703
00:40:21,040 --> 00:40:22,800
Gaspar. Gasparín.

704
00:40:23,680 --> 00:40:25,360
Yes, yes, that's right.

705
00:40:25,400 --> 00:40:27,320
Yes, yes, a long time. Yes, yes.

706
00:40:27,360 --> 00:40:29,320
And I was so embarrassed that I
said

707
00:40:29,360 --> 00:40:32,000
"well, I'm going to call Josefa,
to see how she is".

708
00:40:32,040 --> 00:40:33,200
Yes.

709
00:40:33,760 --> 00:40:35,360
Yes. How's the family?

710
00:40:35,400 --> 00:40:36,880
Good, right?

711
00:40:37,400 --> 00:40:38,760
Yes.

712
00:40:39,640 --> 00:40:42,080
And your cousin Sonsoles,
is she well too?

713
00:40:57,160 --> 00:40:58,480
What are you looking for?

714
00:40:58,520 --> 00:41:00,280
-Begoña's last analysis.

715
00:41:01,600 --> 00:41:03,080
It's not in her record.

716
00:41:03,560 --> 00:41:05,080
They told you over the phone,
right?

717
00:41:05,120 --> 00:41:07,320
-Yes.
-Haven't they sent it yet?

718
00:41:09,200 --> 00:41:12,240
-Well, the results were good.
I didn't see the need to ask for it.

719
00:41:13,440 --> 00:41:14,920
(Door)

720
00:41:17,680 --> 00:41:19,160
Am I bothering you?
-No.

721
00:41:24,800 --> 00:41:26,040
-Is everything okay?

722
00:41:27,360 --> 00:41:29,600
You seem worried.
What were you thinking about?

723
00:41:29,640 --> 00:41:31,200
-Nothing. Nothing in particular.

724
00:41:31,840 --> 00:41:34,480
-Well, I think so,
that you were mulling over something.

725
00:41:34,520 --> 00:41:36,680
And I'm not going to deny it,
that I've spent the morning

726
00:41:36,720 --> 00:41:39,720
quite upset because I've seen
how cut off you've become

727
00:41:39,760 --> 00:41:42,560
when we were discovered.
-Man, the situation has been

728
00:41:42,600 --> 00:41:44,720
quite uncomfortable, right?
Besides, your mother...

729
00:41:44,760 --> 00:41:47,720
-Yes. But, well, I don't think
we should worry too much,

730
00:41:47,760 --> 00:41:49,320
Luz, we are all adults.

731
00:41:50,000 --> 00:41:51,320
-That's also true.

732
00:41:52,520 --> 00:41:53,800
What are you carrying there?

733
00:41:56,160 --> 00:41:58,880
-The truth is
that just as you have decided

734
00:41:58,920 --> 00:42:00,720
not to have secrets from me,

735
00:42:01,560 --> 00:42:03,360
I don't want to have them from you
either.

736
00:42:03,400 --> 00:42:07,240
And there's something in the works
that I'd like to show you

737
00:42:07,280 --> 00:42:08,800
because it makes me very excited.

738
00:42:17,040 --> 00:42:18,240
Hello, Begoña.

739
00:42:20,120 --> 00:42:21,920
Forgive me, I didn't mean to scare
you.

740
00:42:22,720 --> 00:42:24,400
I was thinking about my things.

741
00:42:25,320 --> 00:42:28,360
I see you've come down to the
living room. That means you're

742
00:42:29,000 --> 00:42:30,880
feeling better, right?
Digna had to change the sheets.

743
00:42:31,720 --> 00:42:33,320
But aren't you feeling well?

744
00:42:35,800 --> 00:42:37,520
Do you mind if...?

745
00:42:38,040 --> 00:42:39,120
If what?

746
00:42:39,960 --> 00:42:42,080
I'd like to take your blood
pressure. Can I?

747
00:42:46,080 --> 00:42:48,400
Have you noticed anything strange?
Eh...

748
00:42:49,240 --> 00:42:51,840
Palpitations, shortness of breath...

749
00:42:53,040 --> 00:42:54,640
I'm very tired all day.

750
00:42:58,280 --> 00:43:00,320
What, how is my wife?

751
00:43:01,960 --> 00:43:04,600
Well,
I was going to take her blood
pressure now,

752
00:43:04,640 --> 00:43:06,520
but I'm sure everything is fine.

753
00:43:08,080 --> 00:43:09,480
And I'm glad for that.

754
00:43:11,320 --> 00:43:14,360
But you shouldn't be here,
my love, but upstairs, resting.

755
00:43:14,400 --> 00:43:16,760
I know, it's just that Digna
had to change the sheets,

756
00:43:16,800 --> 00:43:18,400
but I'll be right up.
Come on.

757
00:43:18,440 --> 00:43:20,320
No, I can do it myself, don't worry.

758
00:43:21,560 --> 00:43:22,800
Begoña.
Sorry.

759
00:43:23,360 --> 00:43:26,120
You see? I'll excuse you
from the dinner with the Avellanedas.

760
00:43:27,280 --> 00:43:28,520
Yes, please.

761
00:43:29,240 --> 00:43:30,520
Sorry.

762
00:43:30,560 --> 00:43:33,000
Have you seen
a red book around here?

763
00:43:33,920 --> 00:43:35,920
No. But why
don't you ask Digna,

764
00:43:35,960 --> 00:43:37,520
who is upstairs in my bedroom?

765
00:43:37,560 --> 00:43:39,360
And, look,
while you're at it, accompany Begoña.

766
00:43:40,000 --> 00:43:41,320
I'm sorry, darling.

767
00:43:41,360 --> 00:43:42,880
I'd rather you go up with someone.

768
00:43:43,480 --> 00:43:44,800
Sure.

769
00:43:56,320 --> 00:43:57,600
What did you tell her?

770
00:44:00,760 --> 00:44:03,440
Nothing. I just wanted to know
that everything was okay.

771
00:44:05,640 --> 00:44:09,000
You have to stop giving her that
garbage before it's too late.

772
00:44:09,040 --> 00:44:10,800
Are we going back to the matter
at hand?

773
00:44:10,840 --> 00:44:12,920
Tell me at least how much she takes.
Or let me be the one

774
00:44:12,960 --> 00:44:15,120
who administers it.
That way I can make sure

775
00:44:15,160 --> 00:44:16,880
that the dose isn't lethal.
Shut up.

776
00:44:16,920 --> 00:44:18,880
You've made me an accomplice
to this atrocity.

777
00:44:18,920 --> 00:44:21,080
But I'm not going to be
responsible for her death.

778
00:44:21,120 --> 00:44:22,320
Shut up, Jaime.

779
00:44:22,360 --> 00:44:23,600
Shut up.

780
00:44:23,640 --> 00:44:24,960
I'll take care of my wife.

781
00:44:25,000 --> 00:44:26,160
And you, of yours.

782
00:44:27,160 --> 00:44:28,400
Are we clear?

783
00:44:31,560 --> 00:44:32,840
You're sick.

784
00:44:47,880 --> 00:44:49,920
This is something that very few
people know.

785
00:44:51,240 --> 00:44:52,640
And it should remain that way.

786
00:44:53,680 --> 00:44:54,960
-You're scaring me.

787
00:44:56,200 --> 00:44:58,080
-I've told you about my father
before.

788
00:44:58,680 --> 00:45:01,160
-Yes. You told me he was a
perfumer, like you,

789
00:45:01,200 --> 00:45:03,600
and that he had died
in the most tragic way.

790
00:45:03,640 --> 00:45:04,920
-That's right.

791
00:45:05,640 --> 00:45:07,440
But before that happened,

792
00:45:07,480 --> 00:45:10,920
my father discovered
some hot springs near here.

793
00:45:12,080 --> 00:45:14,520
And he came up with the idea of
building a spa on that land.

794
00:45:14,560 --> 00:45:15,640
-Wow!

795
00:45:16,680 --> 00:45:19,720
-It wasn't long ago when we
discovered the project unintentionally.

796
00:45:20,920 --> 00:45:23,280
And my family and I
are very excited

797
00:45:23,320 --> 00:45:24,960
about the idea of making it a reality.

798
00:45:36,280 --> 00:45:39,840
But what I see here
is not just anything.

799
00:45:41,200 --> 00:45:43,480
There is a projected store,
and also a...

800
00:45:44,160 --> 00:45:47,800
a small hotel with a restaurant.
This is a very ambitious project.

801
00:45:47,840 --> 00:45:50,400
-My father had it all planned out,
as you can see.

802
00:45:52,800 --> 00:45:57,800
-And there's even a simulation of
not insignificant benefits.

803
00:45:59,320 --> 00:46:00,720
-It's our heritage, Luz.

804
00:46:01,240 --> 00:46:03,080
The future we deserve.

805
00:46:05,560 --> 00:46:07,720
-Are you determined to
put it into motion?

806
00:46:07,760 --> 00:46:09,520
-So much so that
we have already contacted

807
00:46:09,560 --> 00:46:10,840
the owner of the land.

808
00:46:10,880 --> 00:46:12,520
-So soon?
-Why wait?

809
00:46:12,560 --> 00:46:15,360
This project has been kept in
a drawer for too long.

810
00:46:15,400 --> 00:46:17,040
-It must cost an arm and a leg.

811
00:46:17,080 --> 00:46:20,080
-And that's why we're going to
mortgage our house.

812
00:46:20,120 --> 00:46:22,480
We are waiting for the bank
to give us the green light.

813
00:46:23,520 --> 00:46:24,920
-Really...?

814
00:46:24,960 --> 00:46:27,320
Aren't you afraid
to embark on something so big?

815
00:46:27,920 --> 00:46:29,240
Don't take offense.

816
00:46:30,240 --> 00:46:33,280
It's just that you've always
prided yourself on being

817
00:46:34,440 --> 00:46:37,560
a humble perfumer.
-My father would have loved to
see that project come to fruition.

818
00:46:38,080 --> 00:46:39,640
And, if we succeed,

819
00:46:40,920 --> 00:46:43,320
we will be honoring his memory
in some way.

820
00:46:43,360 --> 00:46:46,240
-Of course, this is the best
way to do it.

821
00:46:47,360 --> 00:46:48,600
-To keep him alive.

822
00:46:51,120 --> 00:46:54,160
-Wherever your father is,
he must be very proud of you.

823
00:46:57,920 --> 00:47:00,320
Isabel has taken all the
documentation to the manager.

824
00:47:00,360 --> 00:47:02,000
Don't worry about it, Father.

825
00:47:02,720 --> 00:47:05,160
Yes, but I can't help
but worry about you.

826
00:47:06,240 --> 00:47:07,560
Worry about me?

827
00:47:08,880 --> 00:47:10,480
Yes. Even if you don't believe it,

828
00:47:11,480 --> 00:47:13,320
I don't like seeing you
so hurt by something.

829
00:47:13,360 --> 00:47:14,840
And I've been thinking

830
00:47:14,880 --> 00:47:17,760
that maybe I've been too
hard on you about the award.

831
00:47:18,920 --> 00:47:21,640
Well, as you said before,
I'm not a little boy.

832
00:47:21,680 --> 00:47:23,560
Are you going to leave me
with the words in my mouth?

833
00:47:23,600 --> 00:47:25,040
And what else do you want me to
say?

834
00:47:25,080 --> 00:47:26,560
I have other worries.

835
00:47:26,600 --> 00:47:27,800
My wife, for example.

836
00:47:27,840 --> 00:47:29,680
I'm not going through
my best moment.

837
00:47:29,720 --> 00:47:31,680
And you're not helping either.
I know.

838
00:47:31,720 --> 00:47:34,200
That's why I'm apologizing to you.
And I accept it.

839
00:47:34,240 --> 00:47:36,400
But, if you allow me, before
apologizing,

840
00:47:36,440 --> 00:47:37,960
one should think about
not hurting.

841
00:47:38,000 --> 00:47:40,240
That it's always me
who takes your blows,

842
00:47:40,280 --> 00:47:41,640
the one who takes your outbursts

843
00:47:41,680 --> 00:47:43,400
and the one who has to prove
twice as much

844
00:47:43,440 --> 00:47:45,000
for you to recognize half of it.

845
00:47:45,040 --> 00:47:46,200
Always.

846
00:47:46,760 --> 00:47:49,240
And don't you think that
you are the one who has caused

847
00:47:49,280 --> 00:47:51,200
us to have reached
this situation?

848
00:47:51,240 --> 00:47:53,640
Are you going to open
the chest of memories again, Father?

849
00:47:53,680 --> 00:47:56,720
You complain about my
reprimands and my outbursts,

850
00:47:56,760 --> 00:47:59,480
but you forget that,
if it weren't for me,

851
00:47:59,520 --> 00:48:01,280
you wouldn't be here now with us.

852
00:48:01,320 --> 00:48:04,120
So stop complaining
and value what you have.

853
00:48:04,160 --> 00:48:07,120
Because I've given much more for you
than for your brothers.

854
00:48:08,120 --> 00:48:09,440
(Door)

855
00:48:10,760 --> 00:48:13,360
Excuse me.
I don't know if I'm interrupting.

856
00:48:13,400 --> 00:48:14,600
No, don't worry.

857
00:48:14,640 --> 00:48:17,160
We were discussing
factory matters.

858
00:48:17,200 --> 00:48:18,880
Has Begoña gone to bed yet?

859
00:48:19,600 --> 00:48:21,880
Yes, yes, yes. As soon as
she got to the room.

860
00:48:21,920 --> 00:48:23,920
Very well.
It's good for her to rest.

861
00:48:23,960 --> 00:48:25,200
I wouldn't want to intrude,

862
00:48:25,240 --> 00:48:27,840
but I think Begoña
would rest better if...

863
00:48:30,200 --> 00:48:31,360
If what?

864
00:48:32,920 --> 00:48:35,920
Jesús, I don't think this house
is the ideal place for Begoña.

865
00:48:37,280 --> 00:48:38,400
What do you mean?

866
00:48:38,440 --> 00:48:40,280
She knows perfectly well
what she means.

867
00:48:40,320 --> 00:48:42,440
And it's not the first time
she's hinted at it, Father.

868
00:48:42,480 --> 00:48:45,880
She would be in a prepared place,
cared for by professionals.

869
00:48:45,920 --> 00:48:47,120
Shut up, María.

870
00:48:47,160 --> 00:48:49,680
I'm just saying it's dangerous
for her to be in this house.

871
00:48:49,720 --> 00:48:50,840
María...,

872
00:48:51,720 --> 00:48:54,280
no one has asked for your help
or your opinion.

873
00:48:54,320 --> 00:48:55,360
Jesús, please.

874
00:48:55,400 --> 00:48:58,040
I'm tired of this woman
and her insolence.

875
00:48:58,080 --> 00:49:00,560
Are you coming to tell me
what to do with my wife

876
00:49:00,600 --> 00:49:02,960
when you are a newcomer?
Don't take it that way.

877
00:49:03,000 --> 00:49:04,680
I'm saying it for her good.
For her good.

878
00:49:04,720 --> 00:49:06,040
If you wanted her good,

879
00:49:06,720 --> 00:49:08,960
you wouldn't suggest
putting her in a madhouse.

880
00:49:09,000 --> 00:49:11,280
That's enough, Jesús.
I didn't say anything about a mad...

881
00:49:11,320 --> 00:49:13,280
Look, spoiled meddler,

882
00:49:14,000 --> 00:49:16,960
Begoña is not moving
from this house. Do you hear me?

883
00:49:17,000 --> 00:49:20,760
She is my wife
and she has to be by my side always.

884
00:49:20,800 --> 00:49:22,200
Is that clear to you?

885
00:49:22,240 --> 00:49:23,400
Always!

886
00:49:34,280 --> 00:49:37,040
That character of yours
is our downfall, son.

887
00:49:44,040 --> 00:49:45,680
When I came back, it occurred to me

888
00:49:45,720 --> 00:49:48,040
to say that Begoña
is not well, because it's true.

889
00:49:48,080 --> 00:49:50,240
I know perfectly well
how to treat my wife.

890
00:49:50,280 --> 00:49:51,640
Are you medicating her?

891
00:49:52,320 --> 00:49:53,920
Answer me!
You wanted

892
00:49:53,960 --> 00:49:56,360
me to have her
under control, well, she is.

893
00:49:56,400 --> 00:49:57,520
You can turn
around,

894
00:49:57,560 --> 00:49:58,640
I'm not
going to eat you.

895
00:49:59,720 --> 00:50:00,760
Sonsoles!

896
00:50:01,320 --> 00:50:03,000
Do you really want that for Begoña?

897
00:50:03,040 --> 00:50:05,000
Let's see,
it's not a barbarity.

898
00:50:05,040 --> 00:50:07,280
She herself admitted
her own mother into one.

899
00:50:07,320 --> 00:50:08,520
How could I
be so foolish

900
00:50:08,560 --> 00:50:10,080
to leave you
for that rascal?

901
00:50:10,120 --> 00:50:11,840
I saw
his cousins talking.

902
00:50:11,880 --> 00:50:13,320
I managed to hear
that Joaquin

903
00:50:13,360 --> 00:50:15,120
was saying something
about some land.

904
00:50:15,160 --> 00:50:16,960
Carmen,
do you think Mateo

905
00:50:17,000 --> 00:50:18,200
will have already left?

906
00:50:18,240 --> 00:50:19,360
You won't deny me
that he is a bad

907
00:50:19,400 --> 00:50:20,960
example for
the workers.

908
00:50:21,000 --> 00:50:23,720
Mateo may be
a little confused,

909
00:50:23,760 --> 00:50:26,120
but his heart
is clean and pure.

910
00:50:28,160 --> 00:50:29,600
Don Jesus,
airing the relationship

911
00:50:29,640 --> 00:50:30,760
he has
with that girl

912
00:50:30,800 --> 00:50:32,200
could destroy
his life.

913
00:50:32,240 --> 00:50:33,240
I have always felt

914
00:50:33,280 --> 00:50:34,520
something very special
for Luz,

915
00:50:34,560 --> 00:50:35,920
since she arrived
in the colony.

916
00:50:35,960 --> 00:50:37,360
And it seems that,
finally,

917
00:50:37,400 --> 00:50:38,840
we can be
together.

918
00:50:39,400 --> 00:50:40,920
Is your vocation
stronger

919
00:50:40,960 --> 00:50:42,480
than whatever
you feel

920
00:50:42,520 --> 00:50:43,640
for that girl?

921
00:50:43,680 --> 00:50:44,800
What are they saying?

922
00:50:44,840 --> 00:50:46,120
-Check it out
yourself.

923
00:50:49,240 --> 00:50:50,560
Phencyclidine!
Powered by translatesubtitles.org