TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E200.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,680 --> 00:00:10,160
I'm going to get you out of here,
no matter what it takes. Do you hear?

2
00:00:10,200 --> 00:00:11,680
But you have to hold on.

3
00:00:12,520 --> 00:00:14,320
Promise me.
-I can't take it anymore.

4
00:00:14,360 --> 00:00:15,760
-Promise me you'll hold on.

5
00:00:15,800 --> 00:00:18,200
Let me help you find
the mother of that child.

6
00:00:18,240 --> 00:00:20,200
-I'm glad he feels guilty,

7
00:00:20,240 --> 00:00:21,400
but it's not necessary.

8
00:00:21,440 --> 00:00:23,240
I'm so sorry you're sad.

9
00:00:23,280 --> 00:00:25,520
And afraid of losing Begoña,
your mother,

10
00:00:25,560 --> 00:00:26,960
because of Uncle Andrés.

11
00:00:27,000 --> 00:00:30,760
He told me that now he didn't see
that it was a good time either.

12
00:00:30,800 --> 00:00:32,760
That he doesn't see himself taking
care of a family.

13
00:00:32,800 --> 00:00:35,400
He can't suspect the reason
for our interest.

14
00:00:35,440 --> 00:00:37,960
I'll tell him that she is an employee
who is also the daughter

15
00:00:38,000 --> 00:00:40,760
of a good friend of mine and that
she has been unfairly accused.

16
00:00:40,800 --> 00:00:42,920
Now I have a position
of great importance

17
00:00:42,960 --> 00:00:44,480
and I had wanted it for a long time.

18
00:00:44,520 --> 00:00:47,000
Maybe this is my last chance
to progress.

19
00:00:47,040 --> 00:00:49,000
And if I have a child,
I won't be able to do it.

20
00:00:49,040 --> 00:00:52,440
This is a very serious mistake
that you are going to correct.

21
00:00:52,480 --> 00:00:55,000
And this time without unzipping
your fly.

22
00:00:55,040 --> 00:00:59,480
My nephew Jesús managed to seduce
Mrs. Lambert simply

23
00:00:59,520 --> 00:01:01,440
to be able to blackmail her later.

24
00:01:01,480 --> 00:01:03,440
No one laughs at me, Jesús.

25
00:01:03,480 --> 00:01:06,680
You have until tomorrow
to accept my offer.

26
00:01:15,720 --> 00:01:18,080
Dreams of freedom.

27
00:01:18,120 --> 00:01:20,360
Living differently.

28
00:01:20,400 --> 00:01:24,640
Wings to fly
where the soul wants.

29
00:01:24,680 --> 00:01:26,760
Dreams of freedom.

30
00:01:26,800 --> 00:01:29,000
The heart does not wait.

31
00:01:29,040 --> 00:01:33,080
He is asking for another chance.

32
00:01:33,120 --> 00:01:35,440
Dreams of freedom.

33
00:01:35,480 --> 00:01:37,640
Even if the past hurts.

34
00:01:37,680 --> 00:01:39,800
Start over.

35
00:01:39,840 --> 00:01:41,960
Love whoever I want.

36
00:01:42,000 --> 00:01:44,200
Shout my truth to them.

37
00:01:44,240 --> 00:01:48,160
Live without fear and without looking
back.

38
00:01:48,200 --> 00:01:50,920
Oh.

39
00:02:04,040 --> 00:02:07,360
Dreams of freedom.

40
00:02:21,360 --> 00:02:24,200
I greatly appreciate your visit,
Mrs. Lambert.

41
00:02:24,240 --> 00:02:26,720
Sit down, please.
-Thank you.

42
00:02:26,760 --> 00:02:29,760
I admit that I was very surprised
by your invitation.

43
00:02:29,800 --> 00:02:32,120
-Coffee?
-Yes, thank you.

44
00:02:33,560 --> 00:02:35,640
-The first thing I want to tell you

45
00:02:35,680 --> 00:02:38,720
is that I regret the loss
of her husband

46
00:02:38,760 --> 00:02:41,840
and that I understand
how you may feel.

47
00:02:41,880 --> 00:02:43,960
-You are very kind.

48
00:02:44,000 --> 00:02:47,320
-You see, I wanted to meet you
personally.

49
00:02:50,120 --> 00:02:53,240
I imagine you have already found
out that in this time the situation

50
00:02:53,280 --> 00:02:55,920
of Perfumerías de la Reina
has changed.

51
00:02:55,960 --> 00:02:58,880
And that now my two children are
also co-owners

52
00:02:58,920 --> 00:03:02,080
and members of the board.
-I know.

53
00:03:02,120 --> 00:03:06,120
Joaquín told me when we met at
the factory.

54
00:03:06,160 --> 00:03:10,520
-I suppose you were surprised that
Jesús is no longer in charge

55
00:03:10,560 --> 00:03:15,080
of the company and that my niece
Marta is the one who holds his post.

56
00:03:16,040 --> 00:03:19,680
-The truth is that few things
surprise me in life, and even less

57
00:03:19,720 --> 00:03:21,840
in a family of businessmen.

58
00:03:21,880 --> 00:03:24,680
-I know that he is in full
renegotiation with Jesús

59
00:03:24,720 --> 00:03:28,000
regarding the distribution of the
products in France.

60
00:03:28,040 --> 00:03:31,400
-Yes, and without much confidence
that it will go ahead, to be honest.

61
00:03:31,440 --> 00:03:33,080
He can be very stubborn.

62
00:03:35,960 --> 00:03:37,240
-He's not an easy man.

63
00:03:37,280 --> 00:03:41,000
No, but you already know that,
right?

64
00:03:43,800 --> 00:03:48,160
-I wonder what it is that you
don't know.

65
00:03:49,600 --> 00:03:52,480
-Mrs. Lambert, I think I know
everything.

66
00:03:53,920 --> 00:03:57,800
I know that my nephew managed to
negotiate that measly 2% with you

67
00:03:59,120 --> 00:04:00,720
by blackmailing you.

68
00:04:00,760 --> 00:04:04,480
And I must say that, coming from
him, it doesn't surprise me at all.

69
00:04:07,120 --> 00:04:11,480
-There are details of that
negotiation that are not very

70
00:04:12,720 --> 00:04:15,040
pleasant for me. And I am
concerned that they have spread.

71
00:04:15,080 --> 00:04:16,760
-You shouldn't worry.

72
00:04:17,680 --> 00:04:19,600
No one is going to judge you.

73
00:04:20,920 --> 00:04:23,280
Jesús is capable of doing
anything

74
00:04:23,320 --> 00:04:25,200
to get what he wants.

75
00:04:26,440 --> 00:04:29,360
But now that your husband is no
longer here,

76
00:04:29,400 --> 00:04:31,360
you have nothing to fear.

77
00:04:31,400 --> 00:04:32,520
Isn't that right?

78
00:04:35,920 --> 00:04:37,960
-Let's be clear, please.

79
00:04:39,120 --> 00:04:40,680
What is it that you want from me?

80
00:04:43,280 --> 00:04:45,000
-I want you to join us.

81
00:04:46,560 --> 00:04:47,920
The Merinos.

82
00:04:50,360 --> 00:04:52,800
-But it is with Jesús that I have
to negotiate.

83
00:04:52,840 --> 00:04:54,600
-Yes, I know.

84
00:04:54,640 --> 00:04:56,520
But I think you should take into
account

85
00:04:56,560 --> 00:04:57,920
that your fight with that man

86
00:04:57,960 --> 00:05:00,520
will not be the same knowing that
we,

87
00:05:00,560 --> 00:05:02,840
members of the board, support you.

88
00:05:04,240 --> 00:05:07,320
-Wait, I don't quite understand.

89
00:05:07,360 --> 00:05:09,240
What does your family gain from
all this?

90
00:05:09,280 --> 00:05:11,800
If I get a good agreement with
Jesús,

91
00:05:12,880 --> 00:05:15,960
your children's profits will
decrease.

92
00:05:16,000 --> 00:05:18,760
-I am not interested in short-term
profits.

93
00:05:19,760 --> 00:05:22,000
For me, this is a long-distance
race.

94
00:05:24,640 --> 00:05:27,040
-I still don't know what I can do
for you.

95
00:05:30,920 --> 00:05:34,960
-If we unite, when my children
control the company,

96
00:05:35,000 --> 00:05:37,800
and I assure you that that day will
come,

97
00:05:37,840 --> 00:05:40,680
we will be very generous with you.

98
00:05:40,720 --> 00:05:43,840
Much more than the De la Reinas
could ever be.

99
00:05:46,880 --> 00:05:49,520
-And how much are we talking about?

100
00:05:50,480 --> 00:05:53,800
-Exclusive distribution of the
products in Europe,

101
00:05:53,840 --> 00:05:57,240
not only in France,
and a percentage of the sales

102
00:05:57,280 --> 00:05:59,480
that you and I will agree on.

103
00:06:03,240 --> 00:06:04,560
-It's tempting.

104
00:06:05,480 --> 00:06:07,040
-That's the point.

105
00:06:08,920 --> 00:06:11,320
-And why should I trust
you?

106
00:06:12,160 --> 00:06:14,720
-Because you know you need to
trust someone.

107
00:06:16,360 --> 00:06:19,240
And that someone
is not Jesús de la Reina.

108
00:06:24,120 --> 00:06:25,320
(Door)

109
00:06:25,360 --> 00:06:26,480
Come in.

110
00:06:29,200 --> 00:06:30,600
You again?

111
00:06:30,640 --> 00:06:33,640
-I know you're hurt and
disappointed in me, but believe me

112
00:06:33,680 --> 00:06:36,160
that I am more disappointed
in myself.

113
00:06:36,200 --> 00:06:39,360
-Yeah.
But that doesn't change anything for me.

114
00:06:39,400 --> 00:06:41,040
Please, leave.

115
00:06:41,080 --> 00:06:42,520
-Listen, I have a clue

116
00:06:42,560 --> 00:06:44,600
to find the mother
of that baby.

117
00:06:45,880 --> 00:06:47,000
Listen to me.

118
00:06:49,240 --> 00:06:52,560
Yesterday I had to make a delivery
of grain to several companies

119
00:06:52,600 --> 00:06:55,920
in the area and after finishing
the job I decided to take advantage

120
00:06:55,960 --> 00:06:58,960
of the company van and go
to the towns that were

121
00:06:59,000 --> 00:07:02,320
about 20 kilometers around
the colony.

122
00:07:02,360 --> 00:07:05,640
My idea was to go to all the bars
and churches and ask

123
00:07:05,680 --> 00:07:07,880
if they knew of the existence
of any woman

124
00:07:07,920 --> 00:07:10,480
who had been pregnant
in recent months.

125
00:07:10,520 --> 00:07:12,360
-And who had vanished
suddenly

126
00:07:12,400 --> 00:07:13,960
because it would not make any sense

127
00:07:14,000 --> 00:07:17,280
to stay in town having
to give explanations about the baby.

128
00:07:17,320 --> 00:07:19,720
-Yes. They couldn't give me
any clues.

129
00:07:19,760 --> 00:07:22,160
But well, the case
is that returning to Toledo

130
00:07:22,200 --> 00:07:25,440
I decided to stop at an inn
in Camarenilla because I already know it

131
00:07:25,480 --> 00:07:26,920
and I wanted to have dinner there.

132
00:07:26,960 --> 00:07:28,360
Well, there the flute sounded.

133
00:07:28,400 --> 00:07:29,800
-Did you know her?

134
00:07:29,840 --> 00:07:31,120
-A truck driver told me

135
00:07:31,160 --> 00:07:33,040
that he had seen a woman
walking

136
00:07:33,080 --> 00:07:35,720
on a lonely road
and that she was carrying a basket

137
00:07:35,760 --> 00:07:37,560
in which there could be a baby.

138
00:07:37,600 --> 00:07:39,160
-Where was that exactly?

139
00:07:39,200 --> 00:07:41,200
-On a road to
the colony.

140
00:07:41,240 --> 00:07:43,880
The man was surprised to see
a girl alone walking

141
00:07:43,920 --> 00:07:45,080
around there at that hour.

142
00:07:45,120 --> 00:07:47,560
-Had that truck driver
seen the woman before?

143
00:07:47,600 --> 00:07:52,160
-No, but he gave me information
that may be interesting.

144
00:07:52,200 --> 00:07:55,480
He told me that the woman had
a limp similar

145
00:07:55,520 --> 00:07:57,680
to those caused by polio.

146
00:08:02,080 --> 00:08:04,240
-Is what you are telling me
true

147
00:08:04,280 --> 00:08:07,160
or is it just an excuse
to get close to me?

148
00:08:07,200 --> 00:08:11,240
-Woman, I swear
that what I am saying is true.

149
00:08:11,280 --> 00:08:14,640
-When Jaime and I worked
together, we attended to several patients

150
00:08:14,680 --> 00:08:17,200
from the towns around
the colony.

151
00:08:17,240 --> 00:08:19,440
And I remember several women
with that limp.

152
00:08:19,480 --> 00:08:21,240
-It could be one of them.

153
00:08:21,280 --> 00:08:24,520
-I'd have to look at the files,
but it has to be

154
00:08:24,560 --> 00:08:27,440
one of those women, because
if not, she wouldn't know

155
00:08:27,480 --> 00:08:30,280
the colony.
-Let's see, I can visit the women

156
00:08:30,320 --> 00:08:32,920
who fit the description and try
to talk to them.

157
00:08:32,960 --> 00:08:36,240
-Do you still have the van?
-Not for long.

158
00:08:36,280 --> 00:08:38,560
I have to return it
throughout the day.

159
00:08:38,600 --> 00:08:42,360
But I can help you review
the files.

160
00:08:45,000 --> 00:08:46,120
-Okay.

161
00:08:50,440 --> 00:08:51,800
You start here.

162
00:09:06,080 --> 00:09:09,880
I've already placed the soaps,
the perfumes and the baskets.

163
00:09:09,920 --> 00:09:13,200
-Great. Thank you very much.
-It's my job.

164
00:09:20,280 --> 00:09:23,720
-Claudia, are we going to continue
like this for a long time?

165
00:09:24,800 --> 00:09:26,080
-Like what?

166
00:09:27,640 --> 00:09:30,680
-Please, don't make this
more difficult than it already is.

167
00:09:30,720 --> 00:09:34,000
If I didn't tell you anything
about Fina, it's because

168
00:09:34,040 --> 00:09:36,320
it wasn't my business.
-Ah, no? And the thing that

169
00:09:36,360 --> 00:09:39,040
Tasio is Don Damián's son,
that's not your business either.

170
00:09:39,080 --> 00:09:41,640
No, Carmen.
I'm tired of the fact that

171
00:09:41,680 --> 00:09:43,040
you never tell the silly Claudia
anything.

172
00:09:48,200 --> 00:09:51,000
-Who am I to go around giving
information about the lives

173
00:09:51,040 --> 00:09:53,480
of others?
-I thought you were my best friend,

174
00:09:53,520 --> 00:09:55,240
but I see that you don't trust me.

175
00:09:55,280 --> 00:09:58,320
No, I feel like you always leave
me out of everything, Carmen.

176
00:10:00,560 --> 00:10:01,680
-Tell me the truth.

177
00:10:02,280 --> 00:10:04,920
How would you have reacted
if we had told you

178
00:10:04,960 --> 00:10:07,200
that Fina has a relationship
with a woman?

179
00:10:13,160 --> 00:10:14,920
That's it.

180
00:10:14,960 --> 00:10:17,640
-Well, that's what. I haven't
said anything.

181
00:10:17,680 --> 00:10:22,240
-You haven't said anything because
you know the answer as well as I do.

182
00:10:22,280 --> 00:10:24,160
If not, remember.

183
00:10:24,200 --> 00:10:28,120
How did you get when we were
talking about Jacinto?

184
00:10:28,160 --> 00:10:31,640
-Look, Carmen, I'm sorry I'm not
as open as you.

185
00:10:33,040 --> 00:10:36,560
-Fina was very afraid that your
attitude would change with her.

186
00:10:37,800 --> 00:10:40,880
That among other things, of course,
because now the poor woman is

187
00:10:40,920 --> 00:10:43,040
in a dungeon just for being
the way she is.

188
00:10:44,200 --> 00:10:46,600
-I'm not proud of thinking
the way I think,

189
00:10:46,640 --> 00:10:48,680
but that's how I was raised, Carmen.

190
00:10:48,720 --> 00:10:51,000
-But now is not the time
for prejudice.

191
00:10:52,560 --> 00:10:54,440
Fina needs us more than ever.

192
00:10:56,080 --> 00:10:58,680
-I know, Carmen. I'm going to
rise to the occasion.

193
00:10:58,720 --> 00:11:02,840
And if you think I'm not going to
be, you don't really know me.

194
00:11:02,880 --> 00:11:05,200
Because I love you and Fina
very much.

195
00:11:05,760 --> 00:11:08,440
It would never occur to me
to judge you for anything

196
00:11:08,480 --> 00:11:09,600
either of you did.

197
00:11:29,200 --> 00:11:30,520
-Ready?
-Sure.

198
00:11:30,560 --> 00:11:33,000
-I have the car ready.
-Whenever you want.

199
00:11:33,040 --> 00:11:36,240
I have left all the tasks prepared
and Doña Marta has given me

200
00:11:36,280 --> 00:11:39,120
permission to be absent with you.
-Very good.

201
00:11:41,400 --> 00:11:42,760
Damn it.

202
00:11:42,800 --> 00:11:45,120
-You left the file.
-Yes, on the table.

203
00:11:45,160 --> 00:11:47,480
-Don't worry. I have another one.

204
00:11:47,520 --> 00:11:49,560
I'm going to get it.
-Yes. No. I'm so sorry.

205
00:11:49,600 --> 00:11:51,080
It's just that I'm very nervous.

206
00:11:51,120 --> 00:11:53,480
With this meeting thing,
I'm all over the place.

207
00:11:53,520 --> 00:11:55,640
-It's not an exam.
-Yeah, but that's how I feel.

208
00:11:55,680 --> 00:11:58,560
Like I have to take an exam
without having studied much.

209
00:11:58,600 --> 00:12:01,600
-Relax. If I see you
in any trouble, I'll help you myself.

210
00:12:01,640 --> 00:12:04,520
And it won't be noticeable.
I have all the numbers in my head

211
00:12:04,560 --> 00:12:07,160
and we can go over them
in the car if you want.

212
00:12:08,640 --> 00:12:10,320
-Good thing you're here.

213
00:12:10,360 --> 00:12:12,200
I mean...
-Yes, yes, of course.

214
00:12:12,240 --> 00:12:14,480
I know perfectly well
what you meant.

215
00:12:14,520 --> 00:12:15,640
Don't worry.

216
00:12:18,320 --> 00:12:20,280
-Thank you very much for your
purchase, Doña Rosa.

217
00:12:20,320 --> 00:12:23,560
You'll see how your daughter-in-law
loves the Little King set.

218
00:12:23,600 --> 00:12:25,800
Well, you'll tell me
if it's a boy or a girl.

219
00:12:25,840 --> 00:12:27,400
Have a good day.

220
00:12:30,120 --> 00:12:32,120
-Good morning.
-Good morning, Doña Marta.

221
00:12:32,160 --> 00:12:33,560
-Good morning, Doña Marta.

222
00:12:35,240 --> 00:12:36,960
Any news?

223
00:12:37,000 --> 00:12:38,280
-We have managed

224
00:12:38,320 --> 00:12:41,720
to get a good lawyer
to take the case.

225
00:12:42,720 --> 00:12:45,560
It hasn't been easy.
-Oh my God! Thank goodness.

226
00:12:45,600 --> 00:12:47,280
-After seeing everything so bleak,

227
00:12:47,320 --> 00:12:49,520
it seems that this news brings
some light.

228
00:12:50,400 --> 00:12:53,720
Well, Doña Marta, if we can
help in any way,

229
00:12:53,760 --> 00:12:55,320
whatever it is.
-Now everything is

230
00:12:55,360 --> 00:12:59,120
in the hands of the lawyer and
it seems he has a solid strategy.

231
00:12:59,160 --> 00:13:02,680
Although I'm not going to lie to you,
things are going to go very slowly.

232
00:13:04,120 --> 00:13:06,800
-I still don't know
how this could have happened.

233
00:13:06,840 --> 00:13:10,200
-The answer has a name:
Santiago.

234
00:13:11,280 --> 00:13:12,680
-Santiago?

235
00:13:12,720 --> 00:13:14,760
-He reported her.

236
00:13:14,800 --> 00:13:18,200
-But well,
but how could he do something like that?

237
00:13:18,240 --> 00:13:19,920
It can't be.
-Yes, it can be.

238
00:13:19,960 --> 00:13:22,040
There are few things more dangerous
in this life

239
00:13:22,080 --> 00:13:23,400
than a scorned man.

240
00:13:23,440 --> 00:13:26,000
-And that's the strategy
the lawyer wants to follow.

241
00:13:26,040 --> 00:13:28,760
We have enough evidence
to prove

242
00:13:28,800 --> 00:13:30,960
that he tried to overstep
with Fina.

243
00:13:31,000 --> 00:13:34,160
We will argue that that's why
he made everything up and reported her.

244
00:13:34,200 --> 00:13:35,840
-I vouch for it, Doña Marta, I sign,

245
00:13:35,880 --> 00:13:38,520
I talk to the judge
and I do whatever it takes.

246
00:13:38,560 --> 00:13:41,520
But we have to get Fina
out of jail as soon as possible.

247
00:13:41,560 --> 00:13:45,400
-From jail, from injustice
and from social prejudice.

248
00:13:45,440 --> 00:13:49,000
I don't know how people are able
to do this to a human being.

249
00:13:50,600 --> 00:13:54,080
-Doña Marta,
how much time are we talking about?

250
00:13:54,120 --> 00:13:57,680
-We believe we will be able to stop
the complaint, but until then

251
00:13:57,720 --> 00:14:01,280
they're not going to want to take
her out of that cell until the trial.

252
00:14:02,640 --> 00:14:05,440
It could be weeks, even months.

253
00:14:06,040 --> 00:14:09,680
-My God, I don't even want to think
about what the poor thing is going

254
00:14:09,720 --> 00:14:11,840
through locked up in there alone.

255
00:14:11,880 --> 00:14:15,440
-My father is going to talk to the
future civil governor.

256
00:14:15,480 --> 00:14:17,000
Although I fear the worst.

257
00:14:18,040 --> 00:14:21,400
Nobody wants to get involved in a
matter like this.

258
00:14:21,440 --> 00:14:22,840
It's a social disgrace.

259
00:14:24,200 --> 00:14:27,240
-I'm so sorry you're going through
this, Doña Marta.

260
00:14:27,280 --> 00:14:28,400
(Telephone)

261
00:14:28,800 --> 00:14:30,600
-I'll answer the call.

262
00:14:33,760 --> 00:14:36,000
Reina Perfumery, tell me.

263
00:14:36,760 --> 00:14:38,280
-How are you?

264
00:14:38,760 --> 00:14:41,160
-Trying not to break down.

265
00:14:43,360 --> 00:14:46,160
-Doña Marta, I want you to know
that I am here

266
00:14:46,200 --> 00:14:47,560
for whatever you need.

267
00:14:47,600 --> 00:14:50,160
-I can't imagine the number of
people in the world

268
00:14:50,200 --> 00:14:52,200
who must be going through the same.

269
00:14:53,760 --> 00:14:55,440
And you know what's worse?

270
00:14:55,480 --> 00:14:59,440
That when she gets out of there,
she will come out humiliated, scared

271
00:14:59,480 --> 00:15:03,040
and believing that maybe it was
her fault

272
00:15:03,080 --> 00:15:05,240
and marked for life.

273
00:15:05,280 --> 00:15:07,880
That, Carmen. That kills me.

274
00:15:09,760 --> 00:15:12,920
-Doña Marta, it's a call for you.

275
00:15:12,960 --> 00:15:15,040
It's your father. Don Damián.

276
00:15:18,840 --> 00:15:20,200
-Yes. Tell me.

277
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
Of course, I understand.

278
00:15:28,080 --> 00:15:29,200
Yes.

279
00:15:32,280 --> 00:15:33,400
Thank you.

280
00:15:40,840 --> 00:15:45,400
The future civil governor
has succeeded.

281
00:15:45,440 --> 00:15:48,400
Fina is coming home this afternoon.

282
00:15:48,440 --> 00:15:50,800
-Oh, Doña Marta. My God!

283
00:15:59,520 --> 00:16:02,760
How do you see this tie?
Is it too serious?

284
00:16:02,800 --> 00:16:04,320
I don't want to clash.

285
00:16:04,360 --> 00:16:06,240
-Well, now that you mention it, I
think

286
00:16:06,280 --> 00:16:08,480
that you shouldn't even wear a tie.

287
00:16:08,520 --> 00:16:10,480
Think we're going to a bullfight,
not a wedding.

288
00:16:10,520 --> 00:16:12,440
-Yes, but it's a business meeting.

289
00:16:12,480 --> 00:16:14,240
I don't want to seem unprofessional.

290
00:16:14,280 --> 00:16:15,840
-But no one is going to wear a tie.

291
00:16:15,880 --> 00:16:18,720
You don't want them to think you're
looking down on them.

292
00:16:18,760 --> 00:16:21,840
-No, but I wonder if they think
I'm a mediocre businessman,

293
00:16:21,880 --> 00:16:24,680
an ordinary person.
-That's impossible.

294
00:16:26,880 --> 00:16:29,000
-Okay, okay.

295
00:16:30,040 --> 00:16:33,160
Well, that's it.

296
00:16:37,080 --> 00:16:39,360
I look like a hick.
-No. You'll see.

297
00:16:39,400 --> 00:16:40,520
Look.

298
00:16:46,360 --> 00:16:47,760
-It's not necessary.

299
00:16:50,360 --> 00:16:51,800
-You look gorgeous.

300
00:16:53,560 --> 00:16:57,080
I mean you are completely
appropriate for the occasion.

301
00:16:58,960 --> 00:17:01,480
-I know what you meant.
Don't worry.

302
00:17:06,160 --> 00:17:08,960
Well, let's go.
-Sure. Yes, it's getting late.

303
00:17:09,000 --> 00:17:10,120
-Yes.

304
00:17:11,600 --> 00:17:12,720
Behind you.

305
00:17:29,200 --> 00:17:33,440
What a pain. I don't know
why it's so hard for us to assemble it.

306
00:17:33,480 --> 00:17:37,280
-If it's any consolation,
I can't do it either, honey.

307
00:17:40,000 --> 00:17:43,440
-Hey, what if we go skating
and then continue later?

308
00:17:43,480 --> 00:17:45,360
-Go skating?

309
00:17:46,280 --> 00:17:49,680
I'm very flattered that you think
I can skate.

310
00:17:49,720 --> 00:17:53,000
Do you know what would happen
to a person my age if they fell?

311
00:17:53,040 --> 00:17:54,480
-You're not going to fall, Digna.

312
00:17:54,520 --> 00:17:58,360
You yourself tell me that you used
to skate when you were little.

313
00:17:58,400 --> 00:18:00,360
-I used to skate a lot when
I was little.

314
00:18:00,400 --> 00:18:04,360
Yes, but now if I fall,
you're going to have to pick me up

315
00:18:04,400 --> 00:18:07,080
in pieces
like this dollhouse.

316
00:18:08,880 --> 00:18:10,000
Begoña.

317
00:18:11,840 --> 00:18:14,640
We're trying to assemble your gift.

318
00:18:14,680 --> 00:18:16,960
I think you'll have more of an idea
than we do.

319
00:18:17,000 --> 00:18:19,440
-No, Digna,
we don't need anyone else.

320
00:18:19,480 --> 00:18:22,200
-Okay.
She gave you the little house.

321
00:18:22,240 --> 00:18:24,040
She'll know how to assemble it better
than you and I.

322
00:18:24,080 --> 00:18:25,720
It doesn't matter.

323
00:18:25,760 --> 00:18:28,760
If the girl doesn't want to...
No, she doesn't want to.

324
00:18:28,800 --> 00:18:31,840
-You know how important it is
to know how to ask for help.

325
00:18:32,680 --> 00:18:34,400
-That's why I asked you for it.

326
00:18:36,320 --> 00:18:37,720
-Julia,

327
00:18:37,760 --> 00:18:40,640
she gave you this
with great excitement.

328
00:18:40,680 --> 00:18:44,160
I think it would be great
if you assembled this with her.

329
00:18:47,040 --> 00:18:49,200
Besides, she's younger than I am.

330
00:18:50,600 --> 00:18:53,760
You could go skating with her.
I'm sure she won't fall.

331
00:18:54,760 --> 00:18:57,600
I would love to, Julia.
If you want, I can help you here.

332
00:18:57,640 --> 00:19:00,840
And then we can go out and she can
give me a couple of butt-kicks on skates.

333
00:19:00,880 --> 00:19:03,160
Sure.
It would be a very complete plan.

334
00:19:03,200 --> 00:19:05,640
And it wouldn't be the first time,
because you remember

335
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
that one day I almost crashed
into the olive tree.

336
00:19:09,440 --> 00:19:12,400
I want...
I want to be alone with you, Digna.

337
00:19:12,440 --> 00:19:14,160
-My love.

338
00:19:14,200 --> 00:19:18,560
We are going to have
many moments to be alone,

339
00:19:20,200 --> 00:19:22,560
but now you must stay
with your mother.

340
00:19:26,200 --> 00:19:30,080
Julia,
have I ever given you bad advice?

341
00:19:32,360 --> 00:19:36,200
Then you should trust me
and do what I tell you.

342
00:19:39,080 --> 00:19:40,600
Good.

343
00:19:40,640 --> 00:19:43,520
I'm going to be in the gallery
in case you need anything.

344
00:19:51,240 --> 00:19:54,240
Let's assemble the base first.
Okay?

345
00:19:55,760 --> 00:19:57,000
Okay.

346
00:20:04,160 --> 00:20:05,680
Isn't your secretary here today?

347
00:20:07,040 --> 00:20:08,160
No, she's not.

348
00:20:10,040 --> 00:20:11,920
Would you prefer her to be?

349
00:20:11,960 --> 00:20:14,240
Are you afraid of me?

350
00:20:14,280 --> 00:20:17,040
Maybe you should be afraid of me.

351
00:20:22,400 --> 00:20:25,640
The truth is, I don't have much
time for games today.

352
00:20:25,680 --> 00:20:29,880
My plane leaves early this morning
and I would like to tie up all

353
00:20:29,920 --> 00:20:31,440
loose ends before I leave.

354
00:20:31,480 --> 00:20:34,200
Very well. Where do we start?
Where we left off.

355
00:20:34,240 --> 00:20:35,920
Well, we didn't leave it very well.

356
00:20:35,960 --> 00:20:40,040
Are you talking about the
negotiation or...?

357
00:20:40,080 --> 00:20:42,720
What else could I
possibly be talking about?

358
00:20:45,080 --> 00:20:48,560
Have you reconsidered your offer?
Have you reconsidered yours?

359
00:20:49,880 --> 00:20:51,840
I don't think there's much more
to talk about.

360
00:20:51,880 --> 00:20:55,240
Patricia, we have a lot in common
beyond this negotiation.

361
00:20:55,280 --> 00:20:56,440
Don't you think?

362
00:20:56,480 --> 00:20:58,520
To continue enjoying it,

363
00:20:58,560 --> 00:21:00,680
you should give me the 8%
I'm asking for.

364
00:21:00,720 --> 00:21:03,400
I'm willing to continue enjoying
your charms,

365
00:21:03,440 --> 00:21:05,000
but with the 4% we offer you.

366
00:21:05,040 --> 00:21:07,360
I'm worth much more than 4%
and you know it.

367
00:21:07,400 --> 00:21:09,120
I have no doubt.

368
00:21:09,160 --> 00:21:12,080
But right now it's unacceptable,
Patricia.

369
00:21:12,120 --> 00:21:14,440
That percentage is abusive.

370
00:21:14,480 --> 00:21:17,560
Wasn't the 2% you forced me
to sign abusive?

371
00:21:19,440 --> 00:21:21,760
Why don't we stop going around
in circles?

372
00:21:21,800 --> 00:21:25,000
You are an adult woman and
I didn't force you to sign anything.

373
00:21:26,320 --> 00:21:27,440
That's right.

374
00:21:29,400 --> 00:21:30,880
You just blackmailed me.

375
00:21:31,960 --> 00:21:34,360
But why do you only focus
on that?

376
00:21:34,400 --> 00:21:37,280
It wasn't all that bad the last
time we met.

377
00:21:38,320 --> 00:21:40,320
Well, it wasn't a big deal either.

378
00:21:40,360 --> 00:21:42,640
You have a very high opinion
of yourself, Jesus.

379
00:21:46,080 --> 00:21:47,360
Help me.

380
00:21:49,080 --> 00:21:50,560
Like that.

381
00:21:50,600 --> 00:21:52,480
Like that. The important thing is
that it fits. You see?

382
00:21:52,520 --> 00:21:54,920
You'll get the hang of it soon.
You'll see.

383
00:21:54,960 --> 00:21:57,320
When you do it,
it seems easier.

384
00:21:57,360 --> 00:22:00,040
Well, there are things
that are very difficult in life.

385
00:22:00,080 --> 00:22:03,600
And then there are others that only
require a little patience.

386
00:22:03,640 --> 00:22:06,720
And what do you do
with difficult things?

387
00:22:06,760 --> 00:22:08,440
Well, with difficult things...

388
00:22:10,000 --> 00:22:12,240
you have to be persistent.

389
00:22:12,280 --> 00:22:15,280
And you can never forget

390
00:22:15,320 --> 00:22:17,840
what is really important
to you.

391
00:22:17,880 --> 00:22:21,200
So you don't waver.
For example, for me...

392
00:22:22,880 --> 00:22:25,120
For me, you are the most
important thing.

393
00:22:25,160 --> 00:22:27,800
More than Andres?
More than anything.

394
00:22:29,360 --> 00:22:32,040
More than myself, Julia.

395
00:22:32,080 --> 00:22:35,520
Are you still kissing the uncle?

396
00:22:35,560 --> 00:22:37,680
No, no, of course not.

397
00:22:39,480 --> 00:22:43,560
I don't know if I believe you
anymore because you already

398
00:22:43,600 --> 00:22:47,200
lied to me when you told me
you didn't have another boyfriend.

399
00:22:47,240 --> 00:22:49,800
I know. I did very wrong.

400
00:22:49,840 --> 00:22:52,200
And that has been my big mistake.

401
00:22:52,240 --> 00:22:55,480
Sometimes adults don't tell you kids
things

402
00:22:55,520 --> 00:22:57,160
because we think that...

403
00:22:57,200 --> 00:22:58,720
You're not going to understand them.

404
00:22:58,760 --> 00:23:02,360
And what is it that I don't
understand? Come here.

405
00:23:05,840 --> 00:23:07,080
Well, that...

406
00:23:09,920 --> 00:23:12,280
That for me you're above everything.

407
00:23:14,440 --> 00:23:15,800
And that I miss you.

408
00:23:18,040 --> 00:23:20,400
And that I'm not going to lie
to you again ever.

409
00:23:21,440 --> 00:23:23,440
I miss you a lot too.

410
00:23:26,200 --> 00:23:29,320
Julia, I'm so sorry for hurting you
so much.

411
00:23:30,880 --> 00:23:33,480
And are you sorry for hurting Dad
and María?

412
00:23:34,520 --> 00:23:35,640
Of course.

413
00:23:37,960 --> 00:23:39,920
But I never did it on purpose.

414
00:23:41,040 --> 00:23:42,160
Do you believe me?

415
00:23:46,120 --> 00:23:47,880
Do you still want to go skating?

416
00:23:49,560 --> 00:23:52,640
What you want is to see me fall on
my butt so you can laugh.

417
00:23:52,680 --> 00:23:53,800
Isn't that right?

418
00:23:55,400 --> 00:23:57,240
It's my little revenge.

419
00:23:58,600 --> 00:23:59,840
I deserve it.

420
00:24:01,320 --> 00:24:02,720
Come on, let's go.

421
00:24:10,880 --> 00:24:13,640
You threatened me with telling
my husband.

422
00:24:13,680 --> 00:24:16,320
Too bad you don't have that card
anymore.

423
00:24:16,360 --> 00:24:19,080
But you're still a married man.

424
00:24:19,120 --> 00:24:20,760
Ah.

425
00:24:21,600 --> 00:24:23,520
You can talk to my wife if you want,

426
00:24:23,560 --> 00:24:25,320
but it's a waste of time.

427
00:24:26,400 --> 00:24:27,560
Maybe I will.

428
00:24:28,120 --> 00:24:30,200
I don't think she'll show
any interest.

429
00:24:30,240 --> 00:24:32,880
Although you're free to do
whatever you please.

430
00:24:32,920 --> 00:24:34,160
But...

431
00:24:38,880 --> 00:24:43,160
What do you think if you stop
with the threats,

432
00:24:44,120 --> 00:24:49,000
let me invite you to dinner
and I'll take you to the hotel?

433
00:24:50,520 --> 00:24:51,760
I'm sorry.

434
00:24:51,800 --> 00:24:53,960
I have a dinner date tonight.

435
00:24:54,000 --> 00:24:55,520
Oh.

436
00:24:55,560 --> 00:24:57,080
And with whom?

437
00:24:57,840 --> 00:25:00,680
Gentlemen don't ask those questions.

438
00:25:00,720 --> 00:25:04,000
I just want to improve the
experience you had last time

439
00:25:04,040 --> 00:25:06,680
because you didn't seem very
convinced.

440
00:25:06,720 --> 00:25:10,520
Well, if I remember correctly,
you weren't exactly showering me

441
00:25:10,560 --> 00:25:12,760
with compliments either.
Don't take it so hard.

442
00:25:12,800 --> 00:25:14,640
Men sometimes say these things

443
00:25:14,680 --> 00:25:16,200
to get your attention.

444
00:25:17,280 --> 00:25:21,720
Well, if you want to get my
attention, give me what I'm asking.

445
00:25:21,760 --> 00:25:24,280
Come on, woman.
For old times' sake.

446
00:25:25,320 --> 00:25:28,240
For old times' sake I want 8%.

447
00:25:28,280 --> 00:25:33,160
I offer you 4% in the contract and
100% in bed.

448
00:25:36,000 --> 00:25:38,400
I'm not interested in that contract.

449
00:25:38,440 --> 00:25:41,400
I have to go to the hotel
to change for dinner.

450
00:25:43,680 --> 00:25:44,840
Mourning suits you well.

451
00:25:44,880 --> 00:25:46,640
Bet on black.

452
00:25:46,680 --> 00:25:49,720
And if you change your mind, you
know where to find me.

453
00:25:58,520 --> 00:26:00,720
Remember this, Jesus.

454
00:26:00,760 --> 00:26:03,400
This is the closest you're going to
get to me.

455
00:26:03,440 --> 00:26:05,880
If you don't give me what I want.

456
00:26:31,200 --> 00:26:33,920
What I need is to be able to do
things my way.

457
00:26:35,000 --> 00:26:36,360
I feel like I'm losing

458
00:26:36,400 --> 00:26:38,680
the two most important people
in my life.

459
00:26:38,720 --> 00:26:42,920
Now is not the time to think about
you or me, but about Julia.

460
00:26:43,720 --> 00:26:44,840
You are very unfair.

461
00:26:46,120 --> 00:26:48,880
I am not the only one responsible
for all this.

462
00:26:48,920 --> 00:26:51,720
Please, Begoña, don't turn your
back on me now.

463
00:26:51,760 --> 00:26:53,000
I'm not turning my back on you.

464
00:26:54,000 --> 00:26:56,560
I'm just protecting my daughter.
From me.

465
00:26:59,640 --> 00:27:01,800
From whoever it takes.

466
00:27:33,720 --> 00:27:35,400
The hunter hunted.

467
00:27:40,760 --> 00:27:42,840
What are you doing here
like a fool?

468
00:27:48,400 --> 00:27:51,240
You miss Julia, don't you?

469
00:27:51,280 --> 00:27:53,040
Yes.

470
00:27:53,080 --> 00:27:55,880
A lot.
Why don't you go in and tell her?

471
00:27:56,920 --> 00:27:58,720
She doesn't want anything to do
with me.

472
00:27:58,760 --> 00:28:00,480
She's just a girl.

473
00:28:00,520 --> 00:28:02,320
And you're her favorite uncle.

474
00:28:02,360 --> 00:28:05,800
Ana Maria, that was before...

475
00:28:06,440 --> 00:28:08,320
Look, we're all very hurt.

476
00:28:09,400 --> 00:28:12,480
She just needs time to assimilate
things.

477
00:28:12,520 --> 00:28:14,560
I'm still working on it and I'm
not 11 years old.

478
00:28:15,880 --> 00:28:19,080
I'm not proud of what I'm making
you suffer.

479
00:28:19,120 --> 00:28:22,360
But you know that things don't...
They are either black or white.

480
00:28:22,400 --> 00:28:25,200
No, I don't want to talk about it.

481
00:28:25,240 --> 00:28:28,080
But Julia is not to blame for
anything.

482
00:28:28,120 --> 00:28:30,000
Yes, you said it.

483
00:28:30,040 --> 00:28:31,400
She needs time.

484
00:28:32,760 --> 00:28:36,240
And it's not a good idea for her to
try to get close yet.

485
00:28:37,880 --> 00:28:41,360
Is that what you think or are you
speaking on behalf of someone else?

486
00:28:43,840 --> 00:28:47,360
Look, Julia is having a hard enough
time to lose her uncle.

487
00:28:47,400 --> 00:28:48,960
Maria is never going to lose me.

488
00:28:49,720 --> 00:28:51,840
But it's better to leave things
as they are.

489
00:28:51,880 --> 00:28:53,000
Until when?

490
00:28:53,920 --> 00:28:58,160
Don't you think she's dying to go
fly a kite with you?

491
00:28:58,200 --> 00:29:01,000
Or to go for a walk through the
poplar grove watching birds?

492
00:29:02,320 --> 00:29:05,640
Right now she sees me as a traitor.

493
00:29:06,600 --> 00:29:08,920
Well, prove her wrong.

494
00:29:08,960 --> 00:29:12,680
Show her that you're going to be
there, no matter how disappointed
she is.

495
00:29:14,440 --> 00:29:16,320
Maria, why are you trying to help
me?

496
00:29:18,920 --> 00:29:20,200
Because I love you.

497
00:29:22,400 --> 00:29:25,240
And because, even though I also
feel that you are a traitor,

498
00:29:25,280 --> 00:29:26,520
you're still my husband.

499
00:29:26,560 --> 00:29:28,160
And I don't like to see you suffer.

500
00:29:29,680 --> 00:29:31,600
Maria, please.
Yes, I know.

501
00:29:32,880 --> 00:29:35,440
I know that ours cannot
be fixed and that...

502
00:29:37,000 --> 00:29:38,760
That when the annulment comes,

503
00:29:38,800 --> 00:29:41,160
we probably
won't see each other again.

504
00:29:41,200 --> 00:29:43,160
But with her, you're still on time.

505
00:29:44,680 --> 00:29:47,200
She's just a girl
who needs her family.

506
00:29:49,880 --> 00:29:51,320
Let me help you.

507
00:29:52,560 --> 00:29:53,800
You owe me nothing.

508
00:29:55,360 --> 00:29:57,720
Think I'm doing it for her
and not for you.

509
00:30:01,240 --> 00:30:03,120
Let me clear the way for you.

510
00:30:06,600 --> 00:30:08,880
But well. What a beautiful house.

511
00:30:08,920 --> 00:30:10,240
Do you want me to help you?

512
00:30:10,280 --> 00:30:13,080
-Well, the truth is
I wouldn't mind a hand.

513
00:30:13,120 --> 00:30:15,480
-You'll see
how we finish it right away.

514
00:30:15,520 --> 00:30:19,760
But before I saw a freshly
baked cake in the kitchen.

515
00:30:19,800 --> 00:30:22,520
Shall we have a snack and then
get down to it?

516
00:30:22,560 --> 00:30:25,280
Come on, let's go.

517
00:30:36,440 --> 00:30:37,960
Did you find her?
-Yes.

518
00:30:38,000 --> 00:30:40,840
She was the second patient
we found in the archive

519
00:30:40,880 --> 00:30:42,720
with a pregnancy follow-up.

520
00:30:43,880 --> 00:30:46,600
-Matilde Hernandez?
-Exactly. From Santa Olalla.

521
00:30:46,640 --> 00:30:50,440
Do you remember that the file said
that she had a mobility problem

522
00:30:50,480 --> 00:30:53,120
that caused her difficulties?
-That's right. Yes.

523
00:30:53,160 --> 00:30:56,200
-Well, I went to the address
that was on file

524
00:30:56,240 --> 00:31:00,320
and a neighbor gave me her new
address in a nearby town.

525
00:31:01,600 --> 00:31:05,000
-Good job.
-No, let's not rush so much because...

526
00:31:05,040 --> 00:31:08,280
Let's see, Matilde doesn't want to
know anything about that baby.

527
00:31:08,320 --> 00:31:11,400
In fact, when I told her
why I had gone to look for her,

528
00:31:11,440 --> 00:31:13,920
she got very scared and shouted me away.

529
00:31:13,960 --> 00:31:16,440
-Well, it's normal for her to be scared.

530
00:31:17,120 --> 00:31:20,440
-Well, then I think
you'll have to go look for her.

531
00:31:20,480 --> 00:31:23,120
I can't go back there.
-What else do you know about her?

532
00:31:23,160 --> 00:31:27,080
-Well, she's a lonely girl,
without any resources.

533
00:31:27,120 --> 00:31:30,360
I think the father abandoned her
when he found out she was pregnant.

534
00:31:30,400 --> 00:31:32,960
-We have to help her.
-Yes, but what can we do?

535
00:31:33,000 --> 00:31:35,320
-She said
that I should talk to her

536
00:31:35,360 --> 00:31:39,440
and she's right. Maybe my story
can inspire hers.

537
00:31:39,480 --> 00:31:42,360
-Wow, that went straight
to the jugular.

538
00:31:43,160 --> 00:31:45,360
-I don't think at this point
she should be scared

539
00:31:45,400 --> 00:31:48,320
by what I can tell her.
-No. The truth is no.

540
00:31:50,120 --> 00:31:51,640
-Would you take me there?

541
00:31:51,680 --> 00:31:55,160
-Yes, but can you leave
the dispensary?

542
00:31:56,400 --> 00:31:58,560
-Well, the truth is no.

543
00:31:58,600 --> 00:32:01,440
If any patient
showed up and she wasn't there

544
00:32:01,480 --> 00:32:04,040
or I received a call
and couldn't answer it,

545
00:32:04,080 --> 00:32:05,480
I'd be in big trouble.

546
00:32:05,520 --> 00:32:08,440
-Let's see, I can go back
and try to convince her

547
00:32:08,480 --> 00:32:10,680
to be the one
who comes to talk to you.

548
00:32:10,720 --> 00:32:13,440
-No, I'll go after the appointment.
-Time is running out, Luz.

549
00:32:13,480 --> 00:32:16,200
That priest you have in here
won't stop until he talks

550
00:32:16,240 --> 00:32:18,760
to the authorities
and put the girl in an orphanage.

551
00:32:18,800 --> 00:32:21,880
-I don't plan to let that woman
regret it in a few years

552
00:32:21,920 --> 00:32:24,120
the decisions
she is making now

553
00:32:24,160 --> 00:32:27,040
pushed by fear and loneliness.

554
00:32:28,080 --> 00:32:29,440
Would you go?

555
00:32:29,480 --> 00:32:32,080
-Sure, but I don't know
if she will want to receive me.

556
00:32:32,120 --> 00:32:35,760
I think she is going to slam
the door in my face.

557
00:32:35,800 --> 00:32:37,080
-Think of my mother.

558
00:32:38,520 --> 00:32:42,680
Think about what you would say to
her, knowing what you know now.

559
00:32:42,720 --> 00:32:46,400
Think about what words you would
find to bring her to her senses.

560
00:32:46,440 --> 00:32:47,560
Think about...

561
00:32:48,840 --> 00:32:52,880
In that baby looking at me
in the eyes.

562
00:32:56,000 --> 00:32:59,040
Wouldn't you do the impossible
if I could take her to my mother?

563
00:33:04,800 --> 00:33:06,320
Come on, honey. Go get the cake.

564
00:33:09,120 --> 00:33:11,240
But let this stay between us.

565
00:33:11,280 --> 00:33:14,000
That, if they find out that we have
taken a piece in secret,

566
00:33:14,040 --> 00:33:15,240
we will lose our hair.

567
00:33:15,280 --> 00:33:18,520
-And what will they think when they
see that the cake has been started?

568
00:33:18,560 --> 00:33:20,920
-Well, we can blame it
on that cat

569
00:33:20,960 --> 00:33:23,320
that is always in the garden.
-Spotted?

570
00:33:23,360 --> 00:33:25,520
-I didn't know
you had given him a name.

571
00:33:25,560 --> 00:33:27,640
-And I thought cats ate cake.

572
00:33:27,680 --> 00:33:29,600
-That's because he hasn't tried
this one.

573
00:33:33,760 --> 00:33:35,800
I'm very happy to see you smile.

574
00:33:35,840 --> 00:33:37,080
Are you more encouraged?

575
00:33:38,080 --> 00:33:39,720
-I don't know. I guess so.

576
00:33:41,240 --> 00:33:44,600
-And that?
Does the cake work miracles?

577
00:33:45,320 --> 00:33:46,440
Or something has happened?

578
00:33:47,600 --> 00:33:51,200
-Today I was with Begoña playing
and then we went skating.

579
00:33:55,000 --> 00:33:56,720
-How good.

580
00:33:56,760 --> 00:33:58,080
Have you forgiven her?

581
00:33:59,800 --> 00:34:03,960
-I still don't know, but I miss her
so much that I think so.

582
00:34:05,800 --> 00:34:06,960
-Clear.

583
00:34:07,000 --> 00:34:08,360
She loves you very much.

584
00:34:09,320 --> 00:34:11,760
Despite the fact that she has
deceived your father

585
00:34:11,800 --> 00:34:14,040
and has hurt him so much. Anyway.

586
00:34:15,400 --> 00:34:18,560
-She has sworn to me that she will
not see Uncle Andrés again.

587
00:34:21,320 --> 00:34:22,760
Oh sorry.

588
00:34:22,800 --> 00:34:25,080
If you want,
we don't talk about this again.

589
00:34:26,480 --> 00:34:27,720
-It's okay, honey.

590
00:34:29,000 --> 00:34:31,600
It's just that you shouldn't
have found out about this.

591
00:34:31,640 --> 00:34:33,280
-But isn't it better to know
the truth?

592
00:34:36,880 --> 00:34:38,000
-Not always.

593
00:34:39,760 --> 00:34:42,680
Adult relationships
are very complicated.

594
00:34:45,920 --> 00:34:48,280
I hope you never
have to prove it.

595
00:34:49,920 --> 00:34:52,680
And that you find a
wonderful man

596
00:34:52,720 --> 00:34:54,760
who loves you very much

597
00:34:55,720 --> 00:34:58,040
and who never leaves you alone.

598
00:34:58,080 --> 00:35:00,720
-Are you okay?
-Yes.

599
00:35:03,160 --> 00:35:05,760
Don't you miss
your Uncle Andrés?

600
00:35:05,800 --> 00:35:08,280
-What my uncle has done
is very bad.

601
00:35:10,000 --> 00:35:13,120
-He's very ill, but that has
nothing to do with you.

602
00:35:13,160 --> 00:35:15,840
-He hasn't come near to tell me
anything.

603
00:35:18,400 --> 00:35:20,920
-That's because he's afraid.
-Of me?

604
00:35:22,200 --> 00:35:24,920
-He's very embarrassed about
what he's done and doesn't know

605
00:35:24,960 --> 00:35:26,600
how you're going to react.

606
00:35:26,640 --> 00:35:29,400
But he's dying to spend time
with you.

607
00:35:29,440 --> 00:35:30,640
-Did he tell you that?

608
00:35:32,000 --> 00:35:35,440
Why don't you go to him and give
him a little joy?

609
00:35:35,480 --> 00:35:37,960
-And aren't you angry with him?

610
00:35:40,600 --> 00:35:42,600
-I have been, I won't deny it.

611
00:35:42,640 --> 00:35:44,360
But now the most important thing

612
00:35:44,400 --> 00:35:46,720
is that the family is together
again.

613
00:35:46,760 --> 00:35:50,400
There's nothing I want more than
that. -I'm sorry.

614
00:35:52,400 --> 00:35:55,040
-You don't have to feel anything.

615
00:35:55,080 --> 00:35:58,000
Now the important thing is you two.

616
00:35:58,040 --> 00:35:59,280
-You're very good

617
00:35:59,320 --> 00:36:01,280
because Uncle Andres has hurt you
a lot

618
00:36:01,320 --> 00:36:02,960
and you have forgiven him.

619
00:36:05,080 --> 00:36:06,440
-You have to know how to forgive.

620
00:36:07,520 --> 00:36:09,560
Resentment leads nowhere.

621
00:36:10,640 --> 00:36:13,760
Besides, I'm madly in love with
your uncle Andres.

622
00:36:14,960 --> 00:36:16,640
-Are you going to be together again?

623
00:36:18,560 --> 00:36:20,360
-I pray every day that it will be.

624
00:36:21,640 --> 00:36:23,800
But it doesn't just depend on me.

625
00:36:23,840 --> 00:36:25,720
-And have you forgiven Begoña?

626
00:36:27,680 --> 00:36:29,440
-What good would it do me not to?

627
00:36:32,160 --> 00:36:36,560
Look, Julia, what they have done
to me is very painful.

628
00:36:36,600 --> 00:36:38,240
And I don't wish it on anyone.

629
00:36:39,600 --> 00:36:41,600
But we have to look forward.

630
00:36:44,240 --> 00:36:45,560
Honey,

631
00:36:45,600 --> 00:36:48,400
why don't you go set up the little
house?

632
00:36:48,440 --> 00:36:49,680
I'm coming now.

633
00:36:49,720 --> 00:36:51,840
-Will you be okay?
-Yes, I'll be right there.

634
00:37:15,400 --> 00:37:18,320
My love, can you take me in the
van

635
00:37:18,360 --> 00:37:20,840
this afternoon to the La Ventilla
restaurant?

636
00:37:20,880 --> 00:37:22,920
It's on the other side of the city.

637
00:37:22,960 --> 00:37:24,360
-Carmen, my love,

638
00:37:24,400 --> 00:37:26,680
I can't leave work like that
suddenly.

639
00:37:26,720 --> 00:37:28,320
-Well, nothing.

640
00:37:28,360 --> 00:37:30,080
-But what is it that you need?

641
00:37:31,320 --> 00:37:33,080
-Fina, she's coming back this
afternoon.

642
00:37:33,120 --> 00:37:35,960
And I wanted to give her a little
surprise, even if it's discreet.

643
00:37:36,000 --> 00:37:38,080
-So Fina is coming back here.

644
00:37:38,120 --> 00:37:40,760
You should have started there, woman.

645
00:37:40,800 --> 00:37:42,480
What's wrong?

646
00:37:42,520 --> 00:37:46,640
-Man, I know what you think of Fina
since you found out about that.

647
00:37:46,680 --> 00:37:49,040
-Well, Carmen, you understand that
it's not news

648
00:37:49,080 --> 00:37:51,000
that can be digested from one day
to the next.

649
00:37:51,040 --> 00:37:53,480
-My love, but what do you have
to digest?

650
00:37:53,520 --> 00:37:55,640
Fina is Fina.
Fina, the same as always.

651
00:37:56,880 --> 00:37:58,600
-And even if it seems very blunt,

652
00:37:58,640 --> 00:38:00,920
the subject of Fina worries me
a lot.

653
00:38:00,960 --> 00:38:02,480
-So, are you going to take me?

654
00:38:02,520 --> 00:38:04,680
-Why don't you give her
a welcome here

655
00:38:04,720 --> 00:38:07,240
and we buy some flowers
among all the colleagues?

656
00:38:07,280 --> 00:38:09,440
-Yes, of course.
Do you think all the colleagues

657
00:38:09,480 --> 00:38:12,480
are going to want to receive
a person like Fina?

658
00:38:12,520 --> 00:38:15,320
No. If it is you
that I have half domesticated

659
00:38:15,360 --> 00:38:16,880
and it's hard for you to digest it.

660
00:38:16,920 --> 00:38:18,920
I don't want to imagine the others.

661
00:38:18,960 --> 00:38:20,960
-That's also true.

662
00:38:21,000 --> 00:38:24,280
In fact, the other day I heard
some colleagues joking

663
00:38:24,320 --> 00:38:27,040
about Fina's sexual orientation
and I defended her.

664
00:38:27,080 --> 00:38:30,320
Even if it seems stubborn, I defended
her. -Very good, my dear.

665
00:38:30,360 --> 00:38:32,480
No, you are a caveman.

666
00:38:32,520 --> 00:38:34,680
But I already have you refined.

667
00:38:34,720 --> 00:38:37,040
-If it weren't for you, I don't know.

668
00:38:38,280 --> 00:38:39,600
-So, are you taking me?

669
00:38:40,600 --> 00:38:42,760
-My God, how heavy, for God's sake.

670
00:38:42,800 --> 00:38:45,760
-Heavy?
-Well, I mean...

671
00:38:45,800 --> 00:38:47,760
-Don't worry,
I'm not going to be heavier,

672
00:38:47,800 --> 00:38:50,200
I'm going to get my driver's license,
you know.

673
00:38:55,800 --> 00:38:57,680
Luckily
that downpour has fallen;

674
00:38:57,720 --> 00:38:59,360
otherwise, we would still be there.

675
00:38:59,400 --> 00:39:01,640
-She was determined.
It was very difficult to get rid of.

676
00:39:01,680 --> 00:39:03,960
-You didn't look so uncomfortable.

677
00:39:04,000 --> 00:39:05,480
Or didn't you have a good time?

678
00:39:05,520 --> 00:39:08,120
-Let's see who says no
to Mr. Serra.

679
00:39:08,160 --> 00:39:10,800
What a character.
A little more and he puts me to bullfight.

680
00:39:13,400 --> 00:39:14,520
-And this?

681
00:39:17,360 --> 00:39:19,880
Shall we go in?
-Okay.

682
00:39:23,240 --> 00:39:24,360
-Wow!

683
00:39:25,960 --> 00:39:27,360
Wow!

684
00:39:27,400 --> 00:39:30,000
Hey. And you too
looked very relaxed.

685
00:39:30,040 --> 00:39:32,560
What were you talking about so much
with his wife? -About everything.

686
00:39:32,600 --> 00:39:34,680
She grabbed my arm
and wouldn't let go.

687
00:39:34,720 --> 00:39:38,080
They have even invited us
to ski in Huesca at Christmas.

688
00:39:38,120 --> 00:39:39,760
-To Huesca?
-Yes.

689
00:39:39,800 --> 00:39:43,240
-And what have we lost in Huesca?
-Well, the same as here.

690
00:39:43,280 --> 00:39:44,480
-Well, don't say that.

691
00:39:44,520 --> 00:39:47,720
I already told you, you were very
sure and you either have it or you don't.

692
00:39:52,160 --> 00:39:55,480
Miriam, thank you very much
for accompanying me to the meeting.

693
00:39:56,720 --> 00:39:58,400
With you it has been easier.

694
00:39:58,440 --> 00:39:59,840
-Well, don't take credit away from
yourself.

695
00:39:59,880 --> 00:40:02,120
You have been up to the task
at all times.

696
00:40:02,160 --> 00:40:03,480
-What, woman.

697
00:40:03,520 --> 00:40:04,960
Look, we're going to do one thing.

698
00:40:05,000 --> 00:40:09,320
When you want to look ridiculous
in some situation, call me.

699
00:40:09,360 --> 00:40:12,280
-I think you are
the perfect companion, Joaquin.

700
00:40:13,440 --> 00:40:14,560
-You too.

701
00:40:17,440 --> 00:40:19,160
With you, everything is so simple.

702
00:40:25,360 --> 00:40:28,280
-You think so?
-Yes.

703
00:40:29,400 --> 00:40:30,520
Because...

704
00:40:32,320 --> 00:40:34,400
...you don't overthink anything.

705
00:40:35,840 --> 00:40:38,040
And you always see the positive
side of things.

706
00:40:38,080 --> 00:40:39,600
-Because there's always one.

707
00:40:41,560 --> 00:40:46,040
-Yeah, but there are people who
spend their lives looking away,

708
00:40:46,080 --> 00:40:49,600
complaining about what they don't
have instead of being grateful.

709
00:40:51,400 --> 00:40:53,240
And you're not like that.

710
00:40:53,280 --> 00:40:56,440
No, you live in the moment,
the present.

711
00:40:56,480 --> 00:40:58,760
You don't worry about the future

712
00:40:58,800 --> 00:41:01,560
and you don't care
what others say.

713
00:41:01,600 --> 00:41:03,480
-Well, I guess I'm practical.

714
00:41:06,160 --> 00:41:09,680
-Practical, no, not practical.
You are unique.

715
00:41:15,640 --> 00:41:19,560
Well, I guess we'll have to
go and get the car.

716
00:41:19,600 --> 00:41:21,560
-Yes.
-Because...

717
00:41:35,960 --> 00:41:37,400
Oh, Carmen.

718
00:41:37,440 --> 00:41:40,640
Look, you don't need to get your
license because I already have it.

719
00:41:40,680 --> 00:41:42,440
And you don't need
to get into that mess.

720
00:41:42,480 --> 00:41:43,800
I'm doing it for you.

721
00:41:43,840 --> 00:41:46,280
-I don't need to,
but I want to

722
00:41:46,320 --> 00:41:47,560
get into that mess, Tasio.

723
00:41:47,600 --> 00:41:49,720
And I don't want to have
to be dependent

724
00:41:49,760 --> 00:41:52,080
on a De la Reina,
no matter how much my hubby he is.

725
00:41:52,120 --> 00:41:53,960
-How funny you are, aren't you?

726
00:41:54,000 --> 00:41:55,800
Well, you're wrong about De la
Reina because that must cost

727
00:41:55,840 --> 00:41:58,200
quite a few bucks.

728
00:41:58,240 --> 00:42:00,840
-A thousand pesetas plus 75
each class.

729
00:42:01,480 --> 00:42:03,600
-So you've already found out.
-Of course.

730
00:42:03,640 --> 00:42:06,800
-Then you're not asking me.
-No, I'm not asking you,

731
00:42:06,840 --> 00:42:07,960
I'm informing you.

732
00:42:08,000 --> 00:42:10,800
-Wasn't it recently that you
finished an accounting course?

733
00:42:10,840 --> 00:42:12,960
Now you don't want to see my
face in the afternoons.

734
00:42:13,000 --> 00:42:15,440
-Well, a moment ago,
the problem was the money.

735
00:42:15,480 --> 00:42:18,920
Now the time. Which is it?
-Let's see what Gaspar thinks.

736
00:42:18,960 --> 00:42:21,240
-I don't care what Gaspar
and people think.

737
00:42:21,280 --> 00:42:23,640
-Gaspar, come here a minute.
-What's up?

738
00:42:23,680 --> 00:42:25,760
-By the way,
very nice new shirt.

739
00:42:25,800 --> 00:42:29,480
Let's see, we have a doubt
between Carmen and me,

740
00:42:29,520 --> 00:42:32,760
that it turns out
that the woman has decided

741
00:42:32,800 --> 00:42:35,160
to get her driver's license.

742
00:42:36,600 --> 00:42:39,200
What do you think?
-Well done, Carmen, very good.

743
00:42:39,240 --> 00:42:40,520
Bravo for you.
-Thanks.

744
00:42:40,560 --> 00:42:42,880
-What do you mean, very good?
What do you mean, bravo for you?

745
00:42:42,920 --> 00:42:45,240
What are you saying, Gaspar?
We don't even have a car.

746
00:42:45,280 --> 00:42:47,800
-You don't have a car.
Well, buy the car, man.

747
00:42:47,840 --> 00:42:49,600
In installments between the two
you won't even notice it.

748
00:42:49,640 --> 00:42:52,440
-Keep picking up,
you're not helping me at all.

749
00:42:52,480 --> 00:42:55,160
-Ask the machine guys,
they're sure to agree with you.

750
00:42:55,200 --> 00:42:57,240
-Come on, please,
you look like my grandfather.

751
00:42:57,280 --> 00:42:59,880
Come on, you're a young
and modern couple.

752
00:42:59,920 --> 00:43:03,000
But do you want to tell me what harm
can it do if she knows how to drive?

753
00:43:03,040 --> 00:43:04,160
-Sure.

754
00:43:06,400 --> 00:43:08,720
-Well, whatever you say,
you win.

755
00:43:08,760 --> 00:43:09,960
Do whatever you want.

756
00:43:10,000 --> 00:43:11,400
-Here. Then sign here for me.

757
00:43:11,440 --> 00:43:14,120
In these times,
a woman can't even buy

758
00:43:14,160 --> 00:43:17,640
a lollipop without authorization.
-Let's see. You had it all planned.

759
00:43:17,680 --> 00:43:20,240
This is a trap
all the way, Carmen.

760
00:43:21,880 --> 00:43:24,440
-Gaspar, do you want to participate
in the little gift

761
00:43:24,480 --> 00:43:25,880
that we are going to give to Fina?

762
00:43:25,920 --> 00:43:28,000
A bouquet of flowers
to receive her here.

763
00:43:28,040 --> 00:43:30,600
-Sure, woman, come on.
Whatever it takes.

764
00:43:30,640 --> 00:43:33,080
Hopefully, we can all get her
to forget everything

765
00:43:33,120 --> 00:43:34,360
that has happened.

766
00:43:35,240 --> 00:43:37,760
The truth is
that the world is crazy.

767
00:43:39,240 --> 00:43:41,000
-Well, I'll leave you. Come on.

768
00:43:41,040 --> 00:43:43,240
This is on me.
-Thank you.

769
00:43:45,800 --> 00:43:46,920
Is something wrong?

770
00:43:48,640 --> 00:43:49,760
-No.

771
00:43:51,160 --> 00:43:54,480
My wife doing the revolution
with hammer blows, as always.

772
00:43:54,520 --> 00:43:55,880
-I expected nothing less from you.

773
00:44:11,760 --> 00:44:12,880
Hello.

774
00:44:16,360 --> 00:44:17,560
It's a beautiful day.

775
00:44:19,000 --> 00:44:22,720
The sun is shining,
the sky is clear

776
00:44:22,760 --> 00:44:24,960
and the wind is blowing
perfectly

777
00:44:25,000 --> 00:44:27,480
to fly the kite with my niece.

778
00:44:31,000 --> 00:44:32,880
You don't feel like it.

779
00:44:32,920 --> 00:44:35,360
Right now I'm doing
something else.

780
00:44:35,400 --> 00:44:36,680
That's right. Sorry.

781
00:44:36,720 --> 00:44:41,240
If at some point you want to fly it,
I'm going to be here all day.

782
00:44:41,280 --> 00:44:43,040
What a coincidence.

783
00:44:43,080 --> 00:44:45,760
You're always so busy
and now that you want me to forgive you

784
00:44:45,800 --> 00:44:47,800
it turns out you have
all the time for me.

785
00:44:47,840 --> 00:44:50,360
I always have time for you, Julia.
You know that.

786
00:44:55,200 --> 00:44:58,160
I miss you.
Me too.

787
00:44:59,520 --> 00:45:03,920
But I miss the old Uncle Andrés,
not the one now.

788
00:45:03,960 --> 00:45:05,080
I'm the same.

789
00:45:06,040 --> 00:45:07,880
That is not true.

790
00:45:07,920 --> 00:45:10,680
My Uncle Andrés would never do
what you have done.

791
00:45:12,920 --> 00:45:16,240
The mistakes I've made
have nothing to do with you.

792
00:45:16,280 --> 00:45:19,240
My love for you is exactly
the same.

793
00:45:19,280 --> 00:45:20,560
Well, mine isn't.

794
00:45:22,240 --> 00:45:23,800
Wow.

795
00:45:23,840 --> 00:45:25,960
You don't forgive me.
Well, no.

796
00:45:26,000 --> 00:45:28,320
Because I think
you're hurting

797
00:45:28,360 --> 00:45:29,480
my father and María a lot.

798
00:45:32,040 --> 00:45:36,440
Julia, what happened between Begoña
and me didn't come suddenly.

799
00:45:38,720 --> 00:45:40,960
There were things before
in our marriages

800
00:45:41,000 --> 00:45:42,640
that didn't quite work out.

801
00:45:42,680 --> 00:45:46,200
And why didn't you try
to fix them somehow?

802
00:45:46,240 --> 00:45:48,440
If my father loved Begoña so much
and María loved you,

803
00:45:48,480 --> 00:45:50,560
I think that by lying to them
you were still making

804
00:45:50,600 --> 00:45:52,480
things worse, weren't you?

805
00:45:54,480 --> 00:45:57,600
María and your father didn't
behave well either.

806
00:45:57,640 --> 00:45:59,160
They did very serious things.

807
00:45:59,840 --> 00:46:01,400
Now you say it's their fault.

808
00:46:01,440 --> 00:46:03,640
Well, if you saw how María is,
you wouldn't say that.

809
00:46:03,680 --> 00:46:07,040
She's crying because she loves you
and you've deceived her.

810
00:46:08,520 --> 00:46:10,360
You've seen her cry.
Yes.

811
00:46:10,400 --> 00:46:12,400
She tries to hide it.

812
00:46:12,440 --> 00:46:15,280
But I think
she's suffering a lot.

813
00:46:15,320 --> 00:46:17,440
Julia, you don't have to worry
about that.

814
00:46:17,480 --> 00:46:19,080
The things of adults

815
00:46:19,120 --> 00:46:21,760
have to be solved
by the adults.

816
00:46:21,800 --> 00:46:24,360
Does that mean
you'll be okay again?

817
00:46:26,520 --> 00:46:30,120
How about we go fly
the kite and keep talking outside?

818
00:46:30,160 --> 00:46:32,360
I don't want to go fly
the damn kite.

819
00:46:32,400 --> 00:46:34,120
You're a traitor and a liar.

820
00:46:34,160 --> 00:46:35,680
Julia, Julia, what are you doing?

821
00:46:35,720 --> 00:46:38,080
I don't want to know anything
about you two. About either of you.

822
00:46:38,120 --> 00:46:40,760
Hey, just a moment.
Calm down. What's wrong? What's wrong?

823
00:46:40,800 --> 00:46:43,040
You're to blame for everything
and I don't want to see you anymore.

824
00:46:43,080 --> 00:46:44,840
Julia, please. Let's go...

825
00:46:46,440 --> 00:46:49,040
But what have you done?
I was just trying to get close to her.

826
00:46:49,080 --> 00:46:52,200
I told you not to, Andrés.
I told you to give her time.

827
00:46:52,240 --> 00:46:53,800
Can't you listen to me?

828
00:46:55,320 --> 00:46:56,440
Julia.

829
00:47:40,040 --> 00:47:42,800
Make it quick, I'm risking
my job.

830
00:47:44,280 --> 00:47:45,440
-No.

831
00:47:45,480 --> 00:47:47,840
Guard! Guard!

832
00:47:47,880 --> 00:47:49,720
-Shouting won't do you any good.

833
00:47:49,760 --> 00:47:53,400
I paid him a good chunk of money
to leave us alone for a while.

834
00:47:54,960 --> 00:47:57,320
I just wanted to see you before
you left.

835
00:47:59,480 --> 00:48:01,320
That's right, you don't know.

836
00:48:01,360 --> 00:48:03,920
It seems to me that they like you
at that factory.

837
00:48:03,960 --> 00:48:07,120
Don Damián has been pulling
some strings to get you out of here.

838
00:48:07,160 --> 00:48:08,360
-What do you want?

839
00:48:09,240 --> 00:48:11,760
-I just want you to see reason.

840
00:48:11,800 --> 00:48:14,000
You and I have a deep bond.

841
00:48:14,040 --> 00:48:15,640
We've helped each other a lot.

842
00:48:15,680 --> 00:48:17,680
You even encouraged me to go
to the cemetery

843
00:48:17,720 --> 00:48:18,920
to see my mother's grave.

844
00:48:18,960 --> 00:48:20,920
You're a very important person
to me.

845
00:48:20,960 --> 00:48:22,360
-And that's why you reported me.

846
00:48:22,400 --> 00:48:24,280
I understand you don't see it,
but deep down

847
00:48:24,320 --> 00:48:26,920
I'm doing you a favor.
-What favor?

848
00:48:26,960 --> 00:48:29,560
You've put me in a cell.
-You're sick

849
00:48:29,600 --> 00:48:31,440
and what you feel isn't right.

850
00:48:31,480 --> 00:48:34,600
However,
I'm willing to wait for you.

851
00:48:34,640 --> 00:48:36,320
-You're crazy.

852
00:48:36,360 --> 00:48:37,800
-I'm offering you a life

853
00:48:37,840 --> 00:48:39,680
that is much
more than what you have here.

854
00:48:39,720 --> 00:48:43,240
-I already had a life before
you arrived, Santiago.

855
00:48:43,280 --> 00:48:46,600
You can't stand
that I rejected you.

856
00:48:46,640 --> 00:48:50,160
Your wounded male pride has been
what brought me here.

857
00:48:50,200 --> 00:48:53,960
-Another wouldn't be willing
to give you a second chance.

858
00:48:54,000 --> 00:48:57,920
-You are a wretch and a miserable
and a poor man.

859
00:48:57,960 --> 00:48:59,840
Because if you were a real
man,

860
00:48:59,880 --> 00:49:02,440
you wouldn't be doing
what you're doing to me.

861
00:49:02,480 --> 00:49:04,880
-You see?
You shouldn't have said that.

862
00:49:04,920 --> 00:49:08,840
Now I'm going to have to prove
to you that I'm a real man.

863
00:49:08,880 --> 00:49:11,360
-No, please.
-I'm not a monster, Fina.

864
00:49:11,400 --> 00:49:13,240
I'm in love with you.
-No.

865
00:49:13,280 --> 00:49:16,080
-Let me prove it to you.
-No, no.

866
00:49:23,920 --> 00:49:25,680
-But what are you doing, wretch?

867
00:49:27,360 --> 00:49:29,800
-We had a deal.
-I don't want more problems.

868
00:49:29,840 --> 00:49:32,120
-Without touching.
-Get out of here now!

869
00:49:33,840 --> 00:49:35,760
-We'll see each other again.
-Get out.

870
00:49:39,280 --> 00:49:41,080
(FINA CRIES)

871
00:49:50,520 --> 00:49:53,080
No, no, no, no.
-Fina, who did this to you?

872
00:49:53,120 --> 00:49:54,400
My God!

873
00:49:54,440 --> 00:49:57,560
I feel disgusted, Jesus,
disgusted that you're my brother.

874
00:49:57,600 --> 00:50:00,360
You've turned her
into just anyone.

875
00:50:01,480 --> 00:50:02,800
I'm going to kill you, bastard.

876
00:50:02,840 --> 00:50:05,720
Hasn't the mother come?
-Not a trace of Matilde.

877
00:50:05,760 --> 00:50:08,640
With the hours it is,
I don't think she's going to show up.

878
00:50:08,680 --> 00:50:10,120
It's very pretty.

879
00:50:10,160 --> 00:50:13,600
-Pretty is the letter
that we have written to you all.

880
00:50:13,640 --> 00:50:15,120
-Do you know about me?

881
00:50:15,160 --> 00:50:17,120
You're destroying that girl.

882
00:50:17,160 --> 00:50:19,400
She doesn't understand anything
of what is happening.

883
00:50:19,440 --> 00:50:21,520
She feels guilty
for your fights.

884
00:50:21,560 --> 00:50:24,000
I don't know. Maybe it's just me
that I'm a little sensitive

885
00:50:24,040 --> 00:50:27,200
and you're not as cold
or distant as it seems to me

886
00:50:27,240 --> 00:50:29,080
for some time.

887
00:50:29,120 --> 00:50:30,840
-Yes, I have to tell you something.

888
00:50:30,880 --> 00:50:32,040
You can't fight

889
00:50:32,080 --> 00:50:34,040
against feelings
so deep.

890
00:50:34,080 --> 00:50:35,960
Yes, you can,
but it takes will

891
00:50:36,000 --> 00:50:38,600
and thinking about others.
I thought it was clear.

892
00:50:38,640 --> 00:50:40,040
You're being very unfair.

893
00:50:40,080 --> 00:50:42,120
Unfair is
that the girl is like this.

894
00:50:42,160 --> 00:50:46,000
If I tell you that I haven't
called you to talk about business.

895
00:50:46,040 --> 00:50:47,520
And what for then?

896
00:50:48,240 --> 00:50:52,320
To finish what you started
this morning and was interrupted.
Powered by translatesubtitles.org