TranslateSubtitles.org

42.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,865 --> 00:00:03,865
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...

2
00:00:03,946 --> 00:00:06,946
...to the Audio Description
Association.

3
00:00:07,027 --> 00:00:10,027
www.sebeder.org

4
00:00:11,524 --> 00:00:18,424
(Music - Opening Credits)

5
00:00:33,082 --> 00:00:39,982
(Music - Opening Credits)

6
00:00:54,107 --> 00:01:00,107
(Music continues)

7
00:01:03,305 --> 00:01:10,205
(Music)

8
00:01:13,234 --> 00:01:17,697
-It's getting really dark.
-It's getting dark early these days.

9
00:01:17,778 --> 00:01:20,651
Yes, the days are getting shorter.

10
00:01:21,561 --> 00:01:23,193
-Hey, Hatice.
-Huh?

11
00:01:23,274 --> 00:01:24,937
Let me check on Arif before we go.

12
00:01:25,018 --> 00:01:26,748
-We haven't asked how he is either, huh?
-Okay.

13
00:01:26,829 --> 00:01:29,184
-I'll be right back. Okay.
-You go check, I'll wait here.

14
00:01:35,776 --> 00:01:38,705
(Sound of coffee pot bubbling)

15
00:01:40,766 --> 00:01:47,602
(Music - Suspense)

16
00:02:02,550 --> 00:02:09,445
(Music - Suspense)

17
00:02:25,184 --> 00:02:31,783
(Music continues)

18
00:02:47,684 --> 00:02:54,513
(Music continues)

19
00:03:05,516 --> 00:03:12,416
(Music - Suspense)

20
00:03:30,622 --> 00:03:33,097
Honey, why do you assume something
has happened to him?

21
00:03:33,169 --> 00:03:34,852
Maybe he's gone somewhere else.

22
00:03:34,939 --> 00:03:37,102
There's blood inside, Hatice, blood!

23
00:03:37,183 --> 00:03:38,183
What?

24
00:03:42,711 --> 00:03:44,066
(Enver) Look at this.

25
00:03:49,279 --> 00:03:50,621
Maybe it's something else.

26
00:03:50,724 --> 00:03:53,438
How could it be? It's blood, blood.
His jacket is here.

27
00:03:53,605 --> 00:03:55,868
(Enver) His phone is here.
His car keys are here.

28
00:03:55,945 --> 00:03:58,182
If nothing happened to him, why would
this kid leave these things behind?

29
00:03:58,254 --> 00:04:01,202
(Hatice) Okay, okay, don't panic.
Maybe...

30
00:04:01,501 --> 00:04:04,464
...he cut his finger and went home.

31
00:04:04,638 --> 00:04:05,814
Let's go ask.

32
00:04:05,938 --> 00:04:08,535
Wait, don't go, Hatice.
I didn't even think of this.

33
00:04:08,607 --> 00:04:10,198
It didn't even cross my mind.

34
00:04:11,933 --> 00:04:13,447
(Hatice) Enver, stop running.

35
00:04:13,542 --> 00:04:14,842
I'm not running, I'm not running.

36
00:04:14,907 --> 00:04:18,038
Oh, what do you mean you're not
running? You're clearly running.

37
00:04:18,270 --> 00:04:25,170
(Music - Suspense)

38
00:04:40,725 --> 00:04:42,547
(Sound of water)

39
00:04:42,628 --> 00:04:49,528
(Music - Suspense)

40
00:04:49,617 --> 00:04:52,597
(Sound of coughing)

41
00:05:04,732 --> 00:05:11,632
(Music - Suspense)

42
00:05:25,043 --> 00:05:31,943
(Music - Suspense)

43
00:05:32,033 --> 00:05:33,805
(Man) Good morning, coffee guy.

44
00:05:35,085 --> 00:05:36,085
(Sound of hitting)

45
00:05:36,460 --> 00:05:37,704
Ah!

46
00:05:39,581 --> 00:05:40,969
(Sound of coughing)

47
00:05:42,748 --> 00:05:44,804
(Sound of knocking)

48
00:05:45,670 --> 00:05:48,402
(Sound of doorbell)

49
00:05:48,537 --> 00:05:50,536
(Sound of knocking)

50
00:05:51,217 --> 00:05:52,271
(Sound of doorbell)

51
00:05:52,418 --> 00:05:54,889
Yeah, where is this man?
I wonder if something happened to both.

52
00:05:54,969 --> 00:05:57,613
No way, I can hear the
television from inside.

53
00:05:59,129 --> 00:06:02,353
(Knocking sound)

54
00:06:02,461 --> 00:06:03,656
Mr. Yusuf!

55
00:06:03,882 --> 00:06:05,479
(Knocking sound)

56
00:06:05,580 --> 00:06:06,834
Mr. Yusuf!

57
00:06:06,921 --> 00:06:10,377
(Doorbell sound)

58
00:06:10,504 --> 00:06:11,956
(Enver) Mr. Yusuf!

59
00:06:12,603 --> 00:06:13,809
(Knocking sound)

60
00:06:14,650 --> 00:06:16,348
(Enver) Mr. Yusuf!

61
00:06:17,972 --> 00:06:19,432
(Doorbell sound)

62
00:06:20,117 --> 00:06:23,168
(Knocking sound)

63
00:06:23,836 --> 00:06:25,983
What's going on like this
at midnight?

64
00:06:26,548 --> 00:06:28,220
Oh my God!

65
00:06:31,059 --> 00:06:32,751
Maybe he's in the bathroom, huh?

66
00:06:32,950 --> 00:06:34,434
Well, let him come out then, Hatice.

67
00:06:34,515 --> 00:06:36,996
Let him come out, this is not a
Turkish bath, this much time.

68
00:06:38,691 --> 00:06:40,434
(Knocking sound)

69
00:06:40,490 --> 00:06:41,714
(Door opening sound)

70
00:06:43,036 --> 00:06:45,721
What's going on here, thump, thump,
thump at midnight? Huh?

71
00:06:45,815 --> 00:06:48,474
Mr. Yusuf, is Arif here, inside,
or at home, I mean?

72
00:06:48,734 --> 00:06:51,642
No, Arif is not at home, do you
understand? He's not at home.

73
00:06:51,762 --> 00:06:52,762
Go, check the coffee shop.

74
00:06:53,299 --> 00:06:54,502
Mr. Yusuf...

75
00:06:54,593 --> 00:06:57,453
...we checked, he's not at the
coffee shop. That's why we came here.

76
00:06:57,597 --> 00:07:00,271
How would I know where
a grown man is?

77
00:07:00,427 --> 00:07:02,857
Oh my God! Leave me alone!

78
00:07:02,919 --> 00:07:04,014
(Door closing sound)

79
00:07:04,407 --> 00:07:05,407
Mr. Yusuf!

80
00:07:06,212 --> 00:07:08,478
(Enver) Mr. Yusuf, open up,
this is an important matter.

81
00:07:08,573 --> 00:07:10,825
(Enver) Please open, Mr. Yusuf.
Mr. Yusuf!

82
00:07:10,916 --> 00:07:13,030
Mr. Yusuf, Mr. Yusuf!

83
00:07:13,111 --> 00:07:14,111
(Knocking sound)

84
00:07:14,168 --> 00:07:17,255
I have never seen such a thing.
How can this be, my dear?

85
00:07:17,426 --> 00:07:20,071
(Enver) We're shouting at the
door, we're saying it's about his son.

86
00:07:20,192 --> 00:07:21,751
(Knocking sound)

87
00:07:21,811 --> 00:07:24,133
Mr. Yusuf! Mr. Yusuf!

88
00:07:24,216 --> 00:07:26,677
I can't believe this. I really
can't believe it.

89
00:07:26,758 --> 00:07:28,204
Mr. Yusuf!

90
00:07:29,758 --> 00:07:31,363
(Enver) Mr. Yusuf!

91
00:07:34,943 --> 00:07:35,943
(Knocking sound)

92
00:07:36,025 --> 00:07:38,670
Mr. Yusuf! Mr. Yusuf!

93
00:07:40,204 --> 00:07:43,626
(Enver) Mr. Yusuf, something
happened to Arif.

94
00:07:43,790 --> 00:07:45,480
There's blood at the coffee shop.

95
00:07:45,678 --> 00:07:49,704
His car keys and phone are with me.
He left his coat there, Mr. Yusuf!

96
00:07:50,087 --> 00:07:51,462
(Knocking sound)

97
00:07:51,616 --> 00:07:52,995
(Door opening sound)

98
00:07:53,197 --> 00:08:00,097
(Music - Suspense)

99
00:08:03,490 --> 00:08:04,791
(Door opening sound)

100
00:08:13,221 --> 00:08:14,651
What's going on downstairs?

101
00:08:18,158 --> 00:08:19,914
What are these sounds?

102
00:08:22,075 --> 00:08:24,152
Yusuf, Arif...

103
00:08:24,398 --> 00:08:26,814
...is that you? What's going on?

104
00:08:27,490 --> 00:08:28,592
Nothing's wrong.

105
00:08:28,753 --> 00:08:31,854
How do you mean, nothing's wrong?
What's all this noise then?

106
00:08:37,642 --> 00:08:39,237
(Yeliz) Girl, what's happening?

107
00:08:39,332 --> 00:08:40,906
(Ceyda) I don't know.

108
00:08:41,202 --> 00:08:43,652
(Ceyda) I'll just grab something to
wear and go down to take a look.

109
00:08:44,213 --> 00:08:47,036
(Footsteps)

110
00:08:52,037 --> 00:08:54,556
(Enver) Look, look.

111
00:08:55,024 --> 00:08:57,972
His phone and car keys were here,
his coat's there.

112
00:08:58,066 --> 00:09:01,342
Arif wouldn't leave this place
unguarded, without handing it over.

113
00:09:01,455 --> 00:09:04,098
No, he wouldn't.

114
00:09:04,889 --> 00:09:07,758
-Let's call the police.
-No, no! Don't call the police.

115
00:09:08,004 --> 00:09:09,206
This isn't a matter for the police.

116
00:09:09,281 --> 00:09:11,880
What do you mean, it's not a
matter for the police? Who is it for?

117
00:09:12,003 --> 00:09:14,221
The State Hydraulic Works?
God forbid!

118
00:09:14,300 --> 00:09:17,642
(Yusuf) Are you going to call the
police just because a man's been

119
00:09:17,765 --> 00:09:19,123
(Yusuf) missing for two hours?
People will laugh at you!

120
00:09:19,579 --> 00:09:22,381
Enver, Yusuf Bey is right.

121
00:09:22,632 --> 00:09:24,839
Maybe someone saw something.

122
00:09:24,991 --> 00:09:28,103
Should we ask the neighbors, what
do you think?

123
00:09:28,412 --> 00:09:35,312
(Music - Suspense)

124
00:09:49,752 --> 00:09:56,652
(Music - Suspense)

125
00:10:10,832 --> 00:10:17,732
(Music continues)

126
00:10:26,244 --> 00:10:27,731
How can someone just disappear?

127
00:10:27,812 --> 00:10:29,314
Arif wouldn't just get up and leave.

128
00:10:29,389 --> 00:10:32,551
Since there's blood inside,
something must have happened.

129
00:10:32,667 --> 00:10:34,816
Who would kidnap Arif, and why?

130
00:10:35,134 --> 00:10:37,237
Maybe your gamblers kidnapped him,
eh, Uncle Yusuf?

131
00:10:37,340 --> 00:10:39,363
(Peyami) They say you've run up quite
a debt again, around here.

132
00:10:39,404 --> 00:10:42,030
(Yusuf) Don't talk nonsense.
What gambling, what debt?

133
00:10:42,156 --> 00:10:44,846
-(Yusuf) They're making it up, son.
-(Peyami) Honestly, I don't know.

134
00:10:44,941 --> 00:10:45,941
No, no.

135
00:10:46,457 --> 00:10:48,490
I know who kidnapped Arif.

136
00:10:48,631 --> 00:10:49,631
Huh?

137
00:10:52,564 --> 00:10:53,894
(Yeliz) Girl, Ceyda...

138
00:10:54,713 --> 00:10:55,713
...what happened?

139
00:10:55,808 --> 00:10:57,314
(Ceyda) Arif, Arif...

140
00:10:57,959 --> 00:10:59,630
What happened to Arif?

141
00:11:00,078 --> 00:11:02,408
Mom, you go inside, this isn't
for you.

142
00:11:02,483 --> 00:11:04,685
What do you mean, it's not for me?
What happened to Arif?

143
00:11:04,752 --> 00:11:06,616
(Peyami) Girl, what's going on?
Just tell us.

144
00:11:11,386 --> 00:11:14,218
Well, that house above the market...

145
00:11:15,100 --> 00:11:18,536
...I never liked those guys who
moved in here.

146
00:11:18,702 --> 00:11:20,521
(Ceyda) I told Arif that too.

147
00:11:20,997 --> 00:11:23,445
(Ceyda) They always seemed to be
watching Bahar to me.

148
00:11:23,576 --> 00:11:25,905
Because I saw one of those guys...

149
00:11:26,087 --> 00:11:28,847
...at Bahar's hospital.
I really did see him.

150
00:11:29,078 --> 00:11:31,477
(Ceyda) And also, whenever I go to
the window...

151
00:11:31,724 --> 00:11:34,466
...that guy, he's always looking
at our apartment from the window.

152
00:11:35,702 --> 00:11:39,019
I think Arif went to them, checked
them out...

153
00:11:39,158 --> 00:11:41,114
...like, "Who are you, what's your deal?"

154
00:11:42,145 --> 00:11:44,041
Are you the ones asking about him?

155
00:11:44,248 --> 00:11:46,750
They took Arif. They kidnapped him, I swear.

156
00:11:46,826 --> 00:11:48,770
-(Ceyda) They're definitely doing
something. -(Peyami) Girl, stop!

157
00:11:49,636 --> 00:11:50,807
(Peyami) Stop, calm down.
Let's understand.

158
00:11:50,850 --> 00:11:52,373
(Ceyda) They're probably breaking
his bones.

159
00:11:52,435 --> 00:11:54,854
Oh, come on, no need to immediately
think about broken bones and stuff.

160
00:11:54,935 --> 00:11:56,312
It can't be like that.

161
00:11:57,011 --> 00:11:58,233
How can't it? Huh?

162
00:11:58,331 --> 00:12:00,602
The guys who haven't left the
window for days, where are they now?

163
00:12:00,674 --> 00:12:02,694
And they've closed the
curtains tight.

164
00:12:02,952 --> 00:12:04,596
Who knows what they're doing
to the kid?

165
00:12:04,642 --> 00:12:06,610
Hey, stop, calm down.

166
00:12:06,721 --> 00:12:08,944
Peyami abi, Ceyda abla is right.

167
00:12:09,039 --> 00:12:11,320
I've seen those guys at
that window a few times too.

168
00:12:11,501 --> 00:12:13,353
(Man) It's not like I
didn't suspect something either.

169
00:12:14,017 --> 00:12:16,591
I'm telling you, they're beating
the kid inside.

170
00:12:20,346 --> 00:12:21,871
Bahar, my girl, go home, you go home.

171
00:12:21,925 --> 00:12:24,256
Why should I go home?
What happened to Arif?

172
00:12:24,743 --> 00:12:26,074
(Ceyda) Let's call the police.

173
00:12:26,203 --> 00:12:29,423
I'd give anything to call the
police, let's go into that house and

174
00:12:29,471 --> 00:12:31,987
What, what house, what police?
What happened to Arif?

175
00:12:32,043 --> 00:12:33,689
-They kidnapped Arif.
-(Bahar) What?

176
00:12:33,856 --> 00:12:35,433
How, who kidnapped him?

177
00:12:35,531 --> 00:12:38,543
There's nothing certain, honey.
Arif is missing.

178
00:12:38,783 --> 00:12:41,511
Your father was worried when
he didn't see him at the coffee shop.

179
00:12:41,632 --> 00:12:45,184
You see two drops of blood,
and you panic for no reason.

180
00:12:45,282 --> 00:12:48,132
-Blood? What blood?
-Okay, I'm calling the police now.

181
00:12:48,497 --> 00:12:51,564
No time for police. Sleyman,
son, gather the guys.

182
00:12:51,847 --> 00:12:52,847
Okay, abi.

183
00:12:52,982 --> 00:12:55,230
If Arif is in that house, we'll
raid it and get him out of there.

184
00:12:55,307 --> 00:12:58,015
Of course. You're a lion, Peyami,
I swear.

185
00:12:58,086 --> 00:12:59,764
Make sure they come fully loaded.

186
00:13:00,525 --> 00:13:03,488
Wait a minute, wait a minute,
are you going to raid the house?

187
00:13:03,654 --> 00:13:06,834
We just rented that place out.
You can't do that.

188
00:13:07,022 --> 00:13:10,592
(Ceyda) You're unbelievable, Yusuf,
unbelievable! Money is your religion!

189
00:13:10,661 --> 00:13:12,158
(Ceyda) They're killing the
boy inside.

190
00:13:12,241 --> 00:13:14,458
I'm saying police, police!

191
00:13:14,530 --> 00:13:18,352
(Peyami) No police, Enver baba.
No police here. We'll handle it.

192
00:13:18,840 --> 00:13:20,323
Now, everyone go home.

193
00:13:20,795 --> 00:13:23,891
Come on ladies, come on. Ceyda,
take everyone upstairs, okay?

194
00:13:24,033 --> 00:13:25,129
(Peyami) Bey amca, you too, come on.
Come on.

195
00:13:25,273 --> 00:13:26,936
Enverciim, come on.

196
00:13:30,572 --> 00:13:33,070
Hey hey, where are you going,
Yusuf day? Huh?

197
00:13:33,155 --> 00:13:34,155
Inside.

198
00:13:34,234 --> 00:13:35,234
Wait.

199
00:13:35,298 --> 00:13:36,582
What are they going to do?

200
00:13:37,718 --> 00:13:42,190
Come on, my dear. You go upstairs,
the kids are sleeping at home, they'll
wake up, they'll be scared.

201
00:13:42,277 --> 00:13:43,277
Come on, mom.

202
00:13:43,503 --> 00:13:50,403
(Music - Thriller)

203
00:13:51,700 --> 00:13:56,178
(Footsteps)

204
00:14:00,471 --> 00:14:01,904
(Door opening sound)

205
00:14:02,246 --> 00:14:03,246
Huh.

206
00:14:03,429 --> 00:14:06,183
Oh, where is Ceyda?

207
00:14:06,451 --> 00:14:08,348
(Enver) Oh, she was coming.

208
00:14:10,186 --> 00:14:11,320
Bahar...

209
00:14:12,296 --> 00:14:14,569
...honey, take the kids and come here.

210
00:14:15,258 --> 00:14:16,748
Don't stay there alone.

211
00:14:19,380 --> 00:14:20,380
No, I...

212
00:14:20,550 --> 00:14:23,243
...I shouldn't wake them up now.
Let their sleep not be disturbed.

213
00:14:28,558 --> 00:14:29,784
(Door closing sound)

214
00:14:30,063 --> 00:14:36,963
(Music - Emotional)

215
00:14:51,670 --> 00:14:58,570
(Music - Emotional)

216
00:15:12,822 --> 00:15:19,722
(Music continues)

217
00:15:35,443 --> 00:15:36,443
(Arif) Ah!

218
00:15:37,269 --> 00:15:44,169
(Music - Thriller)

219
00:15:58,879 --> 00:16:05,779
(Music - Thriller)

220
00:16:24,573 --> 00:16:25,902
(Gun cocking sound)

221
00:16:26,836 --> 00:16:33,736
(Music - Thriller)

222
00:16:47,818 --> 00:16:54,718
(Music - Thriller)

223
00:17:03,644 --> 00:17:05,076
(Door knocking sound)

224
00:17:13,154 --> 00:17:20,054
(Music - Thriller)

225
00:17:28,097 --> 00:17:29,380
(Door knocking sound)

226
00:17:33,113 --> 00:17:34,375
What business do you have here, girl?

227
00:17:34,560 --> 00:17:36,431
Don't interfere with me. Mind your business.

228
00:17:39,031 --> 00:17:40,149
(Door knocking sound)

229
00:17:40,307 --> 00:17:41,990
(Peyami) Open the door, or we'll break it.

230
00:17:43,531 --> 00:17:44,531
(Door knocking sound)

231
00:17:44,553 --> 00:17:45,625
(Peyami) Did you hear me?

232
00:17:45,784 --> 00:17:47,433
(Peyami) I'm telling you, we'll break it.

233
00:17:48,093 --> 00:17:49,776
(Door knocking sound)

234
00:17:51,526 --> 00:17:53,566
(Peyami) I'm counting to five.

235
00:17:54,766 --> 00:17:56,005
(Door knocking sound)

236
00:17:58,169 --> 00:17:59,189
(Peyami) One...

237
00:17:59,863 --> 00:18:01,252
...two...

238
00:18:02,466 --> 00:18:03,796
...three...

239
00:18:04,940 --> 00:18:06,230
...four...

240
00:18:09,690 --> 00:18:11,146
...five.

241
00:18:11,351 --> 00:18:12,896
(Door opening sound)

242
00:18:15,859 --> 00:18:17,025
What's up, young men?

243
00:18:17,152 --> 00:18:18,415
Get inside.

244
00:18:20,837 --> 00:18:21,857
(Peyami) Get in.

245
00:18:22,375 --> 00:18:23,514
(Peyami) Get in, get in!

246
00:18:25,718 --> 00:18:27,477
Who were you looking for, kids?

247
00:18:27,605 --> 00:18:28,981
Where is Arif?

248
00:18:29,437 --> 00:18:31,861
Huh? Where is he, where?

249
00:18:34,074 --> 00:18:35,380
(Peyami) Where is Arif, I'm asking?

250
00:18:35,547 --> 00:18:42,447
(Music - Thriller)

251
00:18:51,665 --> 00:18:53,056
The inside of the house is clean.

252
00:18:53,347 --> 00:18:54,571
(Suleiman) There's no one here.

253
00:18:54,792 --> 00:18:56,534
How clean? What do you mean clean?

254
00:18:56,705 --> 00:18:59,625
Peyami, I'm sure as my name is.
These guys took Arif, man.

255
00:18:59,711 --> 00:19:01,770
(Ceyda) Go look around the
back or something, man!

256
00:19:02,287 --> 00:19:05,257
(Ceyda) Yeah, check the toilet
or something. Yusuf, does this
place have a balcony?

257
00:19:05,453 --> 00:19:12,353
(Music - Tension)

258
00:19:16,725 --> 00:19:18,226
Okay, Ceyda.

259
00:19:19,180 --> 00:19:20,963
What do you mean okay, Peyami?

260
00:19:21,038 --> 00:19:23,398
I'm sure, these guys took Arif.

261
00:19:26,168 --> 00:19:27,168
Evacuate.

262
00:19:27,390 --> 00:19:28,929
What do you mean evacuate?

263
00:19:30,739 --> 00:19:31,939
Ceyda, okay.

264
00:19:32,564 --> 00:19:34,542
-(Peyami) Let's go.
-(Suleiman) Come on, sis.

265
00:19:36,584 --> 00:19:43,484
(Music - Tension)

266
00:19:52,492 --> 00:19:53,785
(Door closing sound)

267
00:19:54,138 --> 00:20:01,038
(Music - Tension)

268
00:20:15,325 --> 00:20:22,225
(Music - Tension)

269
00:20:22,296 --> 00:20:23,384
(Azmi voice) Hello.

270
00:20:24,390 --> 00:20:26,104
Brother, we've been exposed.

271
00:20:27,891 --> 00:20:29,358
What do you mean exposed?

272
00:20:29,542 --> 00:20:30,827
(Cevat voice) A woman in
this neighborhood woke up...

273
00:20:30,883 --> 00:20:32,926
...realizing we were involved
in the coffee shop owner's capture.

274
00:20:33,288 --> 00:20:34,972
I don't know how she woke up.

275
00:20:38,478 --> 00:20:40,236
Which way is the cafeteria?

276
00:20:41,750 --> 00:20:44,877
Go straight, it's on the right
at the end of the corridor.

277
00:20:44,956 --> 00:20:46,589
(Azmi) Thank you.

278
00:20:50,012 --> 00:20:51,012
Arif...

279
00:20:58,646 --> 00:20:59,949
I know.

280
00:21:02,776 --> 00:21:04,278
The neighbors raided the house.

281
00:21:04,557 --> 00:21:06,186
(Cevat voice) We can't stay
here any longer.

282
00:21:07,485 --> 00:21:08,485
Evacuate.

283
00:21:08,644 --> 00:21:10,004
(Cevat voice) Okay.

284
00:21:11,120 --> 00:21:18,020
(Music - Tension)

285
00:21:28,327 --> 00:21:35,227
(Music - Emotional)

286
00:21:48,897 --> 00:21:55,797
(Music - Emotional)

287
00:21:55,943 --> 00:21:57,391
(Door knocking sound)

288
00:21:58,691 --> 00:22:00,078
Oh, good luck.

289
00:22:04,315 --> 00:22:05,718
(Door opening sound)

290
00:22:06,260 --> 00:22:07,514
(Yeliz) Ah...

291
00:22:07,877 --> 00:22:09,886
...where have you been, girl? What happened?

292
00:22:09,982 --> 00:22:12,455
Oh, no, no, really. We couldn't
find Arif.

293
00:22:13,884 --> 00:22:17,123
But I know, I mean, these guys
have something to do with this.

294
00:22:18,313 --> 00:22:19,313
But...

295
00:22:19,776 --> 00:22:21,416
...Arif wasn't there.

296
00:22:22,866 --> 00:22:25,804
Let's tell Bahar too. She must
be worried now.

297
00:22:25,884 --> 00:22:29,400
Yeah, yeah, of course. I told her
already that we'd tell you.

298
00:22:30,018 --> 00:22:31,018
(Door closing sound)

299
00:22:31,515 --> 00:22:33,322
So where is this kid?

300
00:22:34,103 --> 00:22:37,986
Whatever happens to a person,
it comes from curiosity, coffee man.

301
00:22:39,516 --> 00:22:41,848
Comes from asking too many questions.

302
00:22:42,123 --> 00:22:49,023
(Music - Tension)

303
00:22:57,087 --> 00:22:59,658
Okay, thank you for letting me know.

304
00:23:02,438 --> 00:23:03,567
You go...

305
00:23:04,147 --> 00:23:07,346
...lie down and rest. If anything
happens, I'll come and tell you.

306
00:23:07,958 --> 00:23:09,513
Okay, thanks.

307
00:23:13,812 --> 00:23:15,105
(Door closing sound)

308
00:23:15,304 --> 00:23:22,204
(Music - Emotional)

309
00:23:26,963 --> 00:23:29,770
What is it? What are you looking at?

310
00:23:36,247 --> 00:23:43,147
(Music - Tension)

311
00:23:51,684 --> 00:23:53,078
(Hitting sound)

312
00:23:53,962 --> 00:23:55,120
(Arif) Ah!

313
00:23:55,347 --> 00:24:02,247
(Music - Tension)

314
00:24:16,936 --> 00:24:23,836
(Music - Tension)

315
00:24:37,785 --> 00:24:44,685
(Music continues)

316
00:24:53,727 --> 00:24:58,112
(Rain sound)

317
00:24:59,769 --> 00:25:06,669
(Music - Tension)

318
00:25:08,434 --> 00:25:13,248
(Rain sound)

319
00:25:20,840 --> 00:25:27,740
(Music - Tension)

320
00:25:40,184 --> 00:25:41,273
(Door opening sound)

321
00:25:41,684 --> 00:25:42,977
(Door closing sound)

322
00:25:43,284 --> 00:25:50,184
(Music - Tension)

323
00:25:50,379 --> 00:25:53,984
(Rain sound)

324
00:25:55,148 --> 00:25:56,700
(Thunder sound)

325
00:25:58,688 --> 00:26:05,588
(Music - Emotional)

326
00:26:14,741 --> 00:26:18,280
(Coughing sound)

327
00:26:18,503 --> 00:26:25,403
(Rain sound)

328
00:26:25,630 --> 00:26:32,530
(Music - Emotional)

329
00:26:32,946 --> 00:26:39,846
(Rain sound)

330
00:26:42,690 --> 00:26:43,690
Ah!

331
00:26:44,035 --> 00:26:50,935
(Music - Emotional)

332
00:26:52,145 --> 00:26:59,045
(Rain sound)

333
00:27:04,814 --> 00:27:11,714
(Music - Emotional)

334
00:27:12,470 --> 00:27:19,370
(Rain sound)

335
00:27:25,705 --> 00:27:32,605
(Music - Emotional)

336
00:27:47,359 --> 00:27:54,259
(Music - Emotional)

337
00:28:09,864 --> 00:28:16,764
(Music continues)

338
00:28:31,442 --> 00:28:36,442
(Music continues)

339
00:28:37,106 --> 00:28:44,006
(Rain sound)

340
00:28:48,871 --> 00:28:55,771
(Music - Emotional)

341
00:29:14,928 --> 00:29:17,628
I'll make tea. Does anyone else want some?

342
00:29:17,908 --> 00:29:20,070
-No, I don't want any.
-I would have made it.

343
00:29:20,151 --> 00:29:21,992
No, dear, sit down. I'll make it.

344
00:29:29,365 --> 00:29:35,450
(Music)

345
00:29:35,665 --> 00:29:41,042
(Phone ringing sound)

346
00:29:41,815 --> 00:29:43,613
-Hello, Mom?
-(Hatice's voice) Honey...

347
00:29:43,979 --> 00:29:47,671
...we're coming tonight, or maybe
we won't be able to come.

348
00:29:47,752 --> 00:29:51,209
-(Hatice's voice) I wanted to let you
know. -Why aren't you coming?

349
00:29:51,954 --> 00:29:53,366
Did something happen to my sister?

350
00:29:53,667 --> 00:29:56,734
Don't worry, nothing happened to
your sister. Your sister is fine.

351
00:29:58,614 --> 00:30:01,855
Okay, fine. Then why aren't
you coming?

352
00:30:02,727 --> 00:30:04,114
Arif is nowhere to be found.

353
00:30:05,106 --> 00:30:08,858
-Your father insists they
kidnapped him. -Oh, really?

354
00:30:09,604 --> 00:30:12,989
(Hatice's voice) I don't know.
Apparently they're watching Bahar's house.

355
00:30:13,070 --> 00:30:15,471
(Hatice's voice) It's probably
related to Sarp, something like that.

356
00:30:15,552 --> 00:30:18,686
You know your father won't leave
here now, you know how he is.

357
00:30:18,767 --> 00:30:20,854
He won't be at ease until he
sees Arif.

358
00:30:21,251 --> 00:30:23,510
I'm hanging up now. Good evening.

359
00:30:23,706 --> 00:30:25,122
Good evening.

360
00:30:29,683 --> 00:30:32,961
Oh my God. What's happening?

361
00:30:41,209 --> 00:30:45,320
Girl, mom, weren't you going to
get yourself some tea?

362
00:30:45,899 --> 00:30:47,537
Ha, tea.

363
00:30:49,332 --> 00:30:52,584
I was going to, of course, but...

364
00:30:52,665 --> 00:30:57,237
...I thought we drank too much tea
today, so I changed my mind.

365
00:30:57,604 --> 00:30:59,380
It gives me palpitations.

366
00:31:00,233 --> 00:31:02,767
When did we drink too much tea
today, Hatice?

367
00:31:03,460 --> 00:31:04,794
We did, didn't we?

368
00:31:05,962 --> 00:31:07,317
Didn't we?

369
00:31:10,529 --> 00:31:14,111
Oh God, I have no brain left, every
day looks the same. We didn't, did we?

370
00:31:15,063 --> 00:31:18,241
-I'll get some tea.
-What did you do in the kitchen?

371
00:31:18,999 --> 00:31:20,160
What do you mean, what did I do?

372
00:31:21,338 --> 00:31:23,113
I know what you did.

373
00:31:24,036 --> 00:31:26,471
You called your precious daughter,
didn't you, you called Şirin?

374
00:31:26,552 --> 00:31:29,413
What's wrong with that, Enver?
I just wanted to see if she's okay.

375
00:31:31,029 --> 00:31:32,955
Is Şirin really that worried about us?

376
00:31:33,896 --> 00:31:36,137
Do we really matter to her that much?

377
00:31:36,504 --> 00:31:38,067
What do you think?

378
00:31:38,148 --> 00:31:40,325
Do you think Şirin loves us very
much, is that what you think?

379
00:31:40,406 --> 00:31:43,918
Fatherhood, okay. What are you doing,
do you have to get angry for this?

380
00:31:44,298 --> 00:31:48,333
Okay, let's not start fighting each
other out of nowhere because of tension.

381
00:31:53,787 --> 00:31:55,315
You're right.

382
00:31:56,476 --> 00:31:58,804
I don't know what I'm doing out
of worry.

383
00:32:00,573 --> 00:32:02,255
I'm sorry, Hatice.

384
00:32:03,935 --> 00:32:06,404
I hope Arif gets out of this safe
and sound.

385
00:32:09,380 --> 00:32:11,156
Amen, amen.

386
00:32:14,966 --> 00:32:21,866
(Music)

387
00:32:27,076 --> 00:32:32,218
(Breathing sound)

388
00:32:34,999 --> 00:32:41,863
(Rain sound)
(Breathing sound)

389
00:32:46,196 --> 00:32:51,963
(Coughing sound)

390
00:32:54,889 --> 00:32:57,866
(Moaning sound)

391
00:33:00,736 --> 00:33:07,636
(Music)

392
00:33:12,030 --> 00:33:18,786
(Moaning sound)

393
00:33:22,842 --> 00:33:29,742
(Music)

394
00:33:44,021 --> 00:33:50,921
(Music)

395
00:34:04,855 --> 00:34:11,755
(Music continues)

396
00:34:26,122 --> 00:34:33,022
(Music continues)

397
00:34:47,973 --> 00:34:54,873
(Music)

398
00:35:06,209 --> 00:35:13,109
(Truck sound)

399
00:35:14,380 --> 00:35:21,280
(Music)

400
00:35:39,770 --> 00:35:43,973
(Street environment sound)

401
00:35:44,495 --> 00:35:51,395
(Truck sound)

402
00:36:06,645 --> 00:36:08,042
Ahh!

403
00:36:10,878 --> 00:36:12,172
Ah.

404
00:36:16,282 --> 00:36:17,282
Arif!

405
00:36:19,941 --> 00:36:22,564
Brother, it would have been good if we'd
seen a hospital, really.

406
00:36:27,386 --> 00:36:28,386
Arif!

407
00:36:31,236 --> 00:36:34,175
No, brother, thanks.
I'll see one later.

408
00:36:35,062 --> 00:36:36,856
God bless you.

409
00:36:37,240 --> 00:36:39,793
-Forgive me if I wronged you.
-It's nothing, brother.

410
00:36:39,857 --> 00:36:42,606
Were we going to leave you on the road?
We're human too.

411
00:36:44,080 --> 00:36:47,148
Thanks, brother. May your road be clear.

412
00:36:47,243 --> 00:36:48,243
Thanks, brother.

413
00:36:53,065 --> 00:36:54,065
Arif!

414
00:36:55,597 --> 00:36:58,034
(Bahar) Arif, what happened, are you okay?

415
00:37:00,468 --> 00:37:06,984
(Music - Emotional)

416
00:37:13,266 --> 00:37:14,837
(Knocking sound)

417
00:37:21,490 --> 00:37:22,490
Arif!

418
00:37:24,927 --> 00:37:26,365
Son, what is this condition?

419
00:37:26,590 --> 00:37:28,753
Come inside. Come, come.

420
00:37:28,856 --> 00:37:30,836
(Bahar) Arif. Arif!

421
00:37:32,159 --> 00:37:34,276
Arif, are you okay?

422
00:37:35,400 --> 00:37:37,295
Arif, what happened to you like this?

423
00:37:43,045 --> 00:37:44,169
Nothing's wrong.

424
00:37:44,250 --> 00:37:46,973
How can nothing be wrong, Arif?
Look at yourself.

425
00:37:48,803 --> 00:37:50,405
I said nothing's wrong.

426
00:37:51,447 --> 00:37:53,187
Don't worry, I'm fine.

427
00:37:53,268 --> 00:37:57,677
Arif, please, let's go to the hospital.
Please, let them take a look at you.

428
00:38:04,068 --> 00:38:07,730
There's no need. You go upstairs.

429
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
Arif.

430
00:38:11,435 --> 00:38:12,435
(Bahar) Arif.

431
00:38:15,247 --> 00:38:16,500
(Door opening sound)

432
00:38:21,605 --> 00:38:22,983
(Enver) Bahar!

433
00:38:23,824 --> 00:38:27,509
Bahar! Did Arif come, was that his voice?

434
00:38:27,818 --> 00:38:29,098
What happened?

435
00:38:33,618 --> 00:38:35,709
They beat him very badly.

436
00:38:36,112 --> 00:38:39,701
His mouth, his nose, everywhere is
covered in blood, drenched in blood.

437
00:38:40,399 --> 00:38:44,273
They didn't let me in, I don't know.
But maybe they'll let you in.

438
00:38:45,039 --> 00:38:47,546
Okay, don't cry. Don't cry, it's okay.

439
00:38:47,642 --> 00:38:50,008
Don't cry, it's over. Look.

440
00:38:50,526 --> 00:38:53,405
(Enver) He came, at least he's home.
He's inside now.

441
00:38:54,036 --> 00:38:59,055
(Bahar) He's drenched in blood, they
beat him very badly.

442
00:39:04,804 --> 00:39:07,808
Okay Bahar, calm down for a moment.

443
00:39:07,902 --> 00:39:09,696
Come to yourself a little, huh.

444
00:39:11,557 --> 00:39:13,834
Who did this to him?

445
00:39:14,292 --> 00:39:18,384
Did the men who want me do this?
Did this happen because of me?

446
00:39:18,465 --> 00:39:20,994
No, Bahar, we went out and looked at
their house.

447
00:39:21,247 --> 00:39:23,218
It wasn't them, there was no one there.

448
00:39:24,160 --> 00:39:29,437
Then why did they collect all their
belongings and leave like they were
fleeing in the middle of the night?

449
00:39:29,854 --> 00:39:31,371
Did they do that?

450
00:39:32,954 --> 00:39:37,333
Ceyda, take Bahar upstairs.
Let me go check on Arif.

451
00:39:37,486 --> 00:39:38,486
Come on.

452
00:39:38,567 --> 00:39:40,393
-Okay, fine.
-Very bad.

453
00:39:40,616 --> 00:39:42,522
-Very bad.
-No, honey.

454
00:39:42,726 --> 00:39:46,424
Come on, darling, there's no point
in crying around here.

455
00:39:46,537 --> 00:39:48,599
-Come on, girl.
-Come on, let's go upstairs.

456
00:39:51,455 --> 00:39:52,722
(Bahar crying)

457
00:39:52,864 --> 00:39:55,172
(Bahar) He slammed the door in my face.

458
00:39:55,284 --> 00:39:56,653
(Door slamming)

459
00:39:56,890 --> 00:40:00,441
He's a little upset with you, honey.
But it will pass with time.

460
00:40:00,817 --> 00:40:05,274
Besides, men don't want to seem
so defeated to the one they love.

461
00:40:11,627 --> 00:40:12,822
Mom.

462
00:40:17,461 --> 00:40:18,461
Honey?

463
00:40:22,601 --> 00:40:24,492
(Ceyda) Arif was beaten up.

464
00:40:24,897 --> 00:40:28,166
His face was in a very bad state.
The poor girl, seeing him like that...

465
00:40:32,253 --> 00:40:34,080
(Bahar) It was so bad.

466
00:40:35,350 --> 00:40:37,906
I can't tell you, it was very bad.

467
00:40:38,349 --> 00:40:40,824
Okay, honey. These things will pass.

468
00:40:40,946 --> 00:40:42,498
It will pass.

469
00:40:42,882 --> 00:40:45,680
But Arif was able to come
on his own, wasn't he?

470
00:40:47,899 --> 00:40:51,141
If so, it's not that bad.
Huh?

471
00:40:51,329 --> 00:40:54,635
-Isn't it, Hatice aunt?
-Well, of course, it is.

472
00:40:58,048 --> 00:41:02,031
I'll go check on the children.
Hopefully, they haven't woken up.

473
00:41:03,103 --> 00:41:10,003
(Music)

474
00:41:11,160 --> 00:41:12,619
Did you want to say something, honey?

475
00:41:14,920 --> 00:41:16,455
(Crying)

476
00:41:18,918 --> 00:41:23,238
Ceyda, I'm sorry.
I love you so much.

477
00:41:24,190 --> 00:41:27,578
I don't know what I would do
without you, I don't know at all.

478
00:41:28,434 --> 00:41:32,634
Girl, I adore you.
I love you so much too.

479
00:41:37,800 --> 00:41:41,717
Come on, look, we've all become
tearful because of you.

480
00:41:43,366 --> 00:41:44,366
Yeliz.

481
00:41:44,931 --> 00:41:46,918
(Crying)

482
00:41:53,265 --> 00:41:56,043
I'd die for you, you know that, right?

483
00:41:56,617 --> 00:41:57,848
I'm sorry.

484
00:41:58,193 --> 00:42:00,908
I love you so much, so much.

485
00:42:01,620 --> 00:42:03,882
(Sniffling)

486
00:42:04,766 --> 00:42:06,499
I'll go check on the children.

487
00:42:07,300 --> 00:42:10,070
Look at me, we're always here, okay?

488
00:42:10,319 --> 00:42:11,475
Always.

489
00:42:13,849 --> 00:42:16,281
Should I come with you? Would you like
me to?

490
00:42:17,825 --> 00:42:19,399
I would like that, Mom.

491
00:42:23,685 --> 00:42:26,783
Girl, she's still a mama's girl herself.

492
00:42:30,059 --> 00:42:33,164
(Sniffling)

493
00:42:34,052 --> 00:42:35,350
-You wretch.
-Huh?

494
00:42:35,473 --> 00:42:37,288
Do you love me too, girl?

495
00:42:37,687 --> 00:42:40,415
I'm crazy about you, girl.
I'm crazy, crazy.

496
00:42:42,506 --> 00:42:46,903
(Enver) Arif, this won't do.
You definitely have a broken nose.

497
00:42:46,984 --> 00:42:49,061
Why else would it swell so much,
this won't do.

498
00:42:49,142 --> 00:42:51,414
If it were broken, he couldn't
stand it, could he for goodness' sake?

499
00:42:51,495 --> 00:42:54,569
Ah, everyone has a different
pain threshold, Yusuf Bey!

500
00:42:54,711 --> 00:42:56,934
Some people can't endure the pain
that others can!

501
00:42:57,023 --> 00:42:58,806
Arif is known to be resilient.

502
00:42:59,112 --> 00:43:01,415
Or maybe he's very sensitive.

503
00:43:01,784 --> 00:43:04,990
As a child, he used to cry
at everything, never stopped.

504
00:43:05,071 --> 00:43:07,478
How would you know, even if so?

505
00:43:08,385 --> 00:43:10,066
Were you ever home anyway!

506
00:43:10,346 --> 00:43:13,396
Son, whenever I saw you,
you were always crying.

507
00:43:14,886 --> 00:43:16,946
I cry because you come.

508
00:43:18,584 --> 00:43:19,913
Oh, come on.

509
00:43:20,002 --> 00:43:22,415
Arif, my dear, get up, son.

510
00:43:22,496 --> 00:43:25,096
Come on, let's show your nose.
Come on, son.

511
00:43:25,208 --> 00:43:28,820
Brother Enver, there's a crack,
I know. It happened before.

512
00:43:29,802 --> 00:43:32,049
And the doctor won't do anything.

513
00:43:34,839 --> 00:43:39,409
Let some time pass, if it doesn't
heal, I'll go. Don't worry.

514
00:43:39,618 --> 00:43:41,850
What can I say to you, son!

515
00:43:41,931 --> 00:43:44,970
It's hard to get through
to the young these days.

516
00:43:48,875 --> 00:43:51,764
So who did this?
With your father's gambling debt--

517
00:43:51,885 --> 00:43:56,507
You keep insisting on gambling!
I have no gambling debt!

518
00:43:57,555 --> 00:43:59,331
No, it's not them, Brother Enver.

519
00:44:00,255 --> 00:44:01,999
You do have a gambling debt...

520
00:44:03,000 --> 00:44:07,283
If I say no, then no!
Whatever I do, I can't please you.

521
00:44:07,848 --> 00:44:09,814
Always ungrateful.

522
00:44:10,302 --> 00:44:11,824
Do whatever you want!

523
00:44:13,672 --> 00:44:14,938
(Door closing sound)

524
00:44:15,656 --> 00:44:21,589
(Music)

525
00:44:22,639 --> 00:44:23,639
Ahh...

526
00:44:24,129 --> 00:44:25,368
Arif, my dear...

527
00:44:28,465 --> 00:44:30,765
...Does this have to do with Sarp?

528
00:44:31,964 --> 00:44:38,786
(Music)

529
00:44:38,977 --> 00:44:39,977
Yes.

530
00:44:42,429 --> 00:44:44,327
Did he have it done?

531
00:44:45,355 --> 00:44:48,246
Maybe he heard about your
connection with Bahar, the ring.

532
00:44:48,344 --> 00:44:50,411
Did his men attack you?

533
00:44:51,014 --> 00:44:53,275
Arif, I don't think
it's something like that.

534
00:44:54,943 --> 00:44:56,555
I don't know, Brother Enver.

535
00:44:57,386 --> 00:44:59,582
His men or his enemies?

536
00:45:00,224 --> 00:45:01,535
I couldn't understand.

537
00:45:05,118 --> 00:45:06,825
I don't want to wrong him now.

538
00:45:08,822 --> 00:45:10,929
I'm sure it's related to him.

539
00:45:11,678 --> 00:45:14,388
Oh dear...

540
00:45:14,823 --> 00:45:17,063
Leave me now, Brother Enver.

541
00:45:19,557 --> 00:45:21,668
Bahar is in big trouble.

542
00:45:23,304 --> 00:45:25,106
They beat me and left...

543
00:45:26,058 --> 00:45:27,918
...what if they killed me?

544
00:45:28,751 --> 00:45:30,068
But Bahar?

545
00:45:31,292 --> 00:45:32,661
Nisan, Doruk?

546
00:45:36,045 --> 00:45:38,071
What will happen to them?

547
00:45:38,696 --> 00:45:41,696
How will they cope
with these thugs?

548
00:45:45,004 --> 00:45:51,904
(Music - Emotional)

549
00:46:07,042 --> 00:46:08,603
Glad you're with me.

550
00:46:09,609 --> 00:46:11,132
Thank you.
551
00:46:12,751 --> 00:46:19,651
(Silence)

552
00:46:25,233 --> 00:46:28,478
Didn't you sleep at all, all night?

553
00:46:29,068 --> 00:46:30,068
I didn't sleep.

554
00:46:31,350 --> 00:46:32,817
I waited for Arif.

555
00:46:34,174 --> 00:46:41,074
(Music - Emotional)

556
00:46:45,119 --> 00:46:47,082
-My dear...
-Yes?

557
00:46:47,703 --> 00:46:49,367
... come on, you go to bed now.

558
00:46:50,367 --> 00:46:54,833
If the children get up, I'll take
care of them, don't worry. Okay?

559
00:46:56,798 --> 00:46:58,206
Should I do that?

560
00:46:59,760 --> 00:47:00,760
Do that.

561
00:47:01,903 --> 00:47:03,260
(Bahar) Okay.

562
00:47:04,800 --> 00:47:11,700
(Music - Emotional)

563
00:47:26,077 --> 00:47:32,977
(Music - Emotional)

564
00:47:33,976 --> 00:47:35,176
(Door opening sound)

565
00:47:37,063 --> 00:47:39,110
Oh, are you awake?

566
00:47:39,438 --> 00:47:41,072
-Mom.
-Yes, dear?

567
00:47:41,188 --> 00:47:43,339
Where did you go? Did my father come?

568
00:47:46,527 --> 00:47:47,768
No, my dear.

569
00:47:48,506 --> 00:47:50,229
I just woke up.

570
00:47:54,171 --> 00:47:56,491
Did my father come again and leave
without seeing us?

571
00:47:57,033 --> 00:47:59,531
No, my dear.

572
00:48:00,556 --> 00:48:04,975
-But you were talking to someone.
-I was talking to your grandmother.

573
00:48:11,230 --> 00:48:14,981
Come on, shall we sleep a little more?
It's still very early, huh?

574
00:48:17,039 --> 00:48:18,343
Come on, lie down.

575
00:48:18,623 --> 00:48:21,089
(Nisan) Why did my grandmother come
this early?

576
00:48:21,389 --> 00:48:22,922
She missed you.

577
00:48:23,760 --> 00:48:27,532
-Doesn't my father miss us?
-Of course he misses you, how could he not?

578
00:48:27,775 --> 00:48:32,182
Then why doesn't he come?
Why does my grandmother always come?

579
00:48:32,529 --> 00:48:36,496
Enver grandpa comes, Ceyda sister comes...

580
00:48:37,028 --> 00:48:41,243
...Yeliz aunt comes, Arif brother comes.

581
00:48:41,359 --> 00:48:43,793
Why doesn't my father ever come?

582
00:48:47,284 --> 00:48:48,585
He will come.

583
00:48:50,427 --> 00:48:53,290
Your father will come of course, but
not now.

584
00:48:53,763 --> 00:48:55,742
He has work, he will come later.

585
00:48:56,689 --> 00:48:59,672
Let him come already.
He said "I will come", let him come!

586
00:48:59,798 --> 00:49:03,557
-Yes. Call him, let him come.
-Yes, call him.

587
00:49:06,695 --> 00:49:10,020
I can't call him. I don't have his number.

588
00:49:11,868 --> 00:49:13,132
Why not?

589
00:49:14,280 --> 00:49:16,648
I forgot to ask, I'm sorry.

590
00:49:20,378 --> 00:49:23,454
-Who has it?
-I don't know.

591
00:49:25,813 --> 00:49:27,089
Does grandma have it?

592
00:49:28,200 --> 00:49:30,301
I don't think so, your grandma doesn't.

593
00:49:30,590 --> 00:49:33,678
-Grandma! Grandma!
-My dear...

594
00:49:34,652 --> 00:49:35,854
(Nisan) Grandma!

595
00:49:39,391 --> 00:49:40,391
Yes, my dear?

596
00:49:40,831 --> 00:49:43,179
Do you have my father's phone number?

597
00:49:47,345 --> 00:49:48,832
N-No, sweetie.

598
00:49:50,071 --> 00:49:51,874
Unfortunately, I don't have it.

599
00:49:56,040 --> 00:49:58,305
Does Enver grandpa have it?

600
00:50:00,274 --> 00:50:01,525
He doesn't have it either.

601
00:50:03,306 --> 00:50:04,439
At my aunt Yeliz's?

602
00:50:05,917 --> 00:50:06,917
No, honey.

603
00:50:07,476 --> 00:50:09,458
At aunt Ceyda's?

604
00:50:10,546 --> 00:50:11,785
She doesn't have it either.

605
00:50:13,855 --> 00:50:20,755
(Music - Emotional)

606
00:50:22,003 --> 00:50:25,148
-At my sweet aunt's?
-No, I don't have it, dear.

607
00:50:25,975 --> 00:50:32,313
(Music)

608
00:50:32,644 --> 00:50:35,735
I mean, why would your dad's
number be at your aunt's?

609
00:50:40,220 --> 00:50:46,178
Your father promised. He said,
"I will come." Don't worry.

610
00:50:48,687 --> 00:50:52,213
So you think my father will keep
his promise?

611
00:50:56,544 --> 00:50:57,796
I think he will.

612
00:51:00,035 --> 00:51:06,935
(Music)

613
00:51:13,850 --> 00:51:15,502
What am I going to tell you?

614
00:51:17,362 --> 00:51:20,054
Did you practice your dance rule
today at all?

615
00:51:23,920 --> 00:51:28,225
I see. So today, no one in
this house danced, is that right?

616
00:51:28,773 --> 00:51:30,560
I can't quite picture you like that.

617
00:51:31,567 --> 00:51:34,562
Wasn't this your rule? Huh?

618
00:51:35,805 --> 00:51:42,705
(Music - Upbeat)

619
00:51:45,013 --> 00:51:46,309
(Nisan) Come on, Dorukcuğum.

620
00:51:49,744 --> 00:51:50,907
(Nisan) Come on, Mom, come on.

621
00:51:51,455 --> 00:51:52,455
(Hatice) Coming.

622
00:51:55,027 --> 00:51:56,249
Let's see.

623
00:51:59,209 --> 00:52:01,116
(Doruk) My grandma is dancing.

624
00:52:05,335 --> 00:52:06,920
(Laughter)

625
00:52:07,530 --> 00:52:13,765
(Music - Upbeat)

626
00:52:14,330 --> 00:52:18,209
(Laughter)

627
00:52:21,323 --> 00:52:22,925
Thank you.

628
00:52:24,955 --> 00:52:31,855
(Music - Upbeat)

629
00:52:34,051 --> 00:52:40,319
(Laughter)

630
00:52:43,513 --> 00:52:45,402
(Sniffing)

631
00:52:47,368 --> 00:52:51,505
(Seagull sound)

632
00:52:51,658 --> 00:52:53,722
(Sniffing)

633
00:52:56,582 --> 00:53:03,482
(Silence)

634
00:53:08,480 --> 00:53:09,606
(Pırıl) What happened?

635
00:53:13,076 --> 00:53:19,976
(Music)

636
00:53:23,112 --> 00:53:24,612
They are very poor.

637
00:53:27,660 --> 00:53:34,514
(Music)

638
00:53:34,835 --> 00:53:36,033
Baharlar, huh?

639
00:53:36,810 --> 00:53:37,810
(Breathing)

640
00:53:42,186 --> 00:53:43,811
They are so poor that...

641
00:53:47,087 --> 00:53:48,863
...if you could see their state.

642
00:53:52,814 --> 00:53:58,437
The neighborhood they live in,
the apartment, that house...

643
00:54:01,814 --> 00:54:03,622
...they have nothing.

644
00:54:05,075 --> 00:54:06,525
Absolutely nothing.

645
00:54:08,575 --> 00:54:11,578
Just misery, that's all.

646
00:54:16,564 --> 00:54:17,938
I'm so sorry.

647
00:54:22,165 --> 00:54:25,090
Before I left, we didn't have
much money either, but...

648
00:54:26,245 --> 00:54:28,912
...at least, we lived like humans.

649
00:54:31,042 --> 00:54:32,931
If you could see them now...

650
00:54:38,687 --> 00:54:40,287
It's all my fault.

651
00:54:42,541 --> 00:54:44,426
It's my fault.

652
00:54:45,353 --> 00:54:47,437
God damn me.

653
00:54:49,981 --> 00:54:51,216
Don't say that.

654
00:54:52,587 --> 00:54:54,612
You didn't do it on purpose.

655
00:54:55,354 --> 00:54:57,656
You didn't even know what happened.

656
00:54:59,638 --> 00:55:01,436
If you knew...

657
00:55:02,636 --> 00:55:06,302
...you would never have allowed
them to live like that.

658
00:55:08,164 --> 00:55:15,064
(Music)

659
00:55:21,411 --> 00:55:23,007
But I know now.

660
00:55:24,250 --> 00:55:25,871
(Sniffing)

661
00:55:29,220 --> 00:55:36,120
(Music)

662
00:55:39,406 --> 00:55:41,801
Honey, leave them, I would settle.

663
00:55:41,935 --> 00:55:46,482
-Look, you haven't slept properly.
-No, it doesn't matter. I'm handling it.

664
00:55:46,678 --> 00:55:49,009
Besides, my illness is gone.

665
00:55:49,090 --> 00:55:51,924
(Doorbell rings)
I'll get it.

666
00:55:58,251 --> 00:56:00,064
-Oh, Ceyda.
-What are you doing, honey?

667
00:56:00,145 --> 00:56:01,923
Come in, I'll ask you something.

668
00:56:04,171 --> 00:56:06,406
What did you do? Have you seen Arif?

669
00:56:06,487 --> 00:56:08,319
No, I haven't seen him, honey.

670
00:56:08,491 --> 00:56:11,500
But fatherhood, he said that it
was nothing to be afraid of.

671
00:56:17,694 --> 00:56:20,547
Bahar, I'm sure...

672
00:56:20,930 --> 00:56:23,672
...these guys have something
to do with this.

673
00:56:26,550 --> 00:56:31,485
-(Doruk) My grandfather Enver, Mom?
-No son, not your grandfather Enver.

674
00:56:32,108 --> 00:56:35,348
Anyway, let the kids go to school,
we'll talk.

675
00:56:35,904 --> 00:56:39,238
-So you're sending them to
school today, huh?
-Of course I'm sending them, what should I do?

676
00:56:39,319 --> 00:56:41,098
I'll call Jale Hanım today, too.

677
00:56:41,179 --> 00:56:44,354
A pedagogue or something will
tell me, maybe guide me somewhere.

678
00:56:44,534 --> 00:56:48,017
And if she says go now, it will be
difficult while the children are here.

679
00:56:48,263 --> 00:56:50,548
True. Let me see them.

680
00:56:52,973 --> 00:56:56,941
-Good morning, beauties.
-Good morning, Ceyda.

681
00:56:58,267 --> 00:57:00,219
Good morning, Ceyda.

682
00:57:00,300 --> 00:57:03,342
(Ceyda laughing)

683
00:57:06,547 --> 00:57:08,989
-Ceyda.
-Yes, honey?

684
00:57:09,171 --> 00:57:11,822
Are you going to Boralar today?

685
00:57:11,937 --> 00:57:14,742
Yes, I'm going to Boralar.
Are you going to say something?

686
00:57:14,869 --> 00:57:17,458
-No, I just asked.
-Okay.

687
00:57:17,561 --> 00:57:19,562
(Knocking)
I'll answer it.

688
00:57:20,129 --> 00:57:21,329
(Door opening)

689
00:57:24,365 --> 00:57:25,553
Good morning.

690
00:57:28,971 --> 00:57:30,646
Bahar, are the children ready?

691
00:57:32,979 --> 00:57:39,877
(Music - Emotional)

692
00:57:48,480 --> 00:57:49,880
(Bahar) I'm sorry.

693
00:57:51,903 --> 00:57:53,324
(Bahar) I love you so much.

694
00:57:55,110 --> 00:57:57,335
I love you too. Don't apologize.

695
00:57:57,733 --> 00:58:04,630
(Music - Emotional)

696
00:58:19,342 --> 00:58:21,883
Oh, I'd give my life for you.

697
00:58:23,609 --> 00:58:25,069
-(Bahar) Come on, let's go.
-(Enver) Come on.

698
00:58:25,803 --> 00:58:30,274
Come on, put on your shoes and
then let's go out.

699
00:58:30,600 --> 00:58:33,412
Oh, I forgot my glasses, let me
get them and come.

700
00:58:34,001 --> 00:58:35,281
(Bahar) Okay.

701
00:58:36,583 --> 00:58:37,943
Close your eyes.

702
00:58:38,673 --> 00:58:40,189
Come on.

703
00:58:40,618 --> 00:58:45,774
(Music - Emotional)

704
00:58:46,170 --> 00:58:53,066
(Music - Thriller)
(Street ambient sound)

705
00:59:01,866 --> 00:59:03,867
-Good morning, Yusuf uncle.
-Good morning, son.

706
00:59:04,005 --> 00:59:06,326
-(Peyami) Arif came last night.
-He came, he came.

707
00:59:06,532 --> 00:59:08,801
-He came early in the morning.
-(Peyami) How is he?

708
00:59:09,109 --> 00:59:13,230
(Yusuf) Arif? How can he be?
They beat him up badly.

709
00:59:13,492 --> 00:59:15,237
His face is completely battered.

710
00:59:15,719 --> 00:59:17,578
-(Peyami) Is there a fracture?
-(Yusuf) Well...

711
00:59:17,926 --> 00:59:22,453
...there's something wrong with his
nose, but I don't know. I told you,

712
00:59:23,408 --> 00:59:25,987
they hit him very badly.
-Anyway, get well soon, bro.
-Thank you.

713
00:59:28,907 --> 00:59:32,161
I'm here, I'm here kids, I'm here.

714
00:59:33,587 --> 00:59:36,777
What happened to Arif? Did they
beat him up?

715
00:59:37,336 --> 00:59:39,917
No way, where did that come from?
There is no such thing.

716
00:59:40,165 --> 00:59:42,379
(Nisan) Yusuf uncle said his face
is battered.

717
00:59:42,888 --> 00:59:44,888
My Arif brother's nose is broken.

718
00:59:45,280 --> 00:59:46,537
Let's go to school. No.

719
00:59:46,618 --> 00:59:48,792
Who beat up brother Arifciğim?

720
00:59:48,879 --> 00:59:51,190
Nobody, dear. Let's go to school,
come on my dear.

721
00:59:51,286 --> 00:59:53,047
-(Nisan) I'm going to Arif's.
-(Enver) Nisan!

722
00:59:53,199 --> 00:59:55,740
(Enver) Don't knock on the door.
Don't do it! (Door knocking sound)

723
00:59:55,843 --> 00:59:57,584
-Don't do it, child, he's probably
sleeping. Don't do it! -(Nisan) Arif

724
00:59:57,664 --> 00:59:59,664
abi, Arif abi!
-Don't do it kids, don't do it!
-(Nisan) Arif abi!

725
00:59:59,793 --> 01:00:01,279
(Door knocking sound)
Kids, I'm telling you to stop!

726
01:00:01,382 --> 01:00:03,048
-(Nisan) Arif abi!
-Ki... Stop it!

727
01:00:03,159 --> 01:00:04,359
(Door opening sound)

728
01:00:05,511 --> 01:00:07,094
Hii!

729
01:00:08,315 --> 01:00:10,786
They really beat him up badly!

730
01:00:11,304 --> 01:00:18,201
(Music)

731
01:00:34,649 --> 01:00:37,412
No, don't; don't cry.
I'm fine.

732
01:00:37,754 --> 01:00:39,226
I'm fine, I'm really fine.

733
01:00:40,663 --> 01:00:43,316
Look, I'm smiling. If I were in
pain, would I smile like this?

734
01:00:44,118 --> 01:00:46,439
Right, Enver abi? Say something.

735
01:00:46,606 --> 01:00:48,939
Of course, of course, would he smile?
Of course.

736
01:00:51,275 --> 01:00:54,596
-I'm really fine.
-(Doruk) Who beat you up?

737
01:00:55,362 --> 01:00:57,155
I'm going to beat them up too.

738
01:00:57,735 --> 01:00:59,302
I'm going to beat them up so badly.

739
01:01:02,438 --> 01:01:05,925
No, don't! Don't beat anyone,
okay?

740
01:01:07,015 --> 01:01:08,855
(Arif) Because hitting someone
is a very bad thing.

741
01:01:10,741 --> 01:01:12,233
Besides, nobody beat me up.

742
01:01:13,043 --> 01:01:16,070
While separating the young people
in the neighborhood, I got hit.

743
01:01:16,411 --> 01:01:18,411
(Arif) Really, I'm fine.

744
01:01:18,923 --> 01:01:20,925
But your face looks very bad.

745
01:01:22,267 --> 01:01:23,610
Very bad!

746
01:01:24,180 --> 01:01:27,017
No Nisan, don't! Don't cry.

747
01:01:29,609 --> 01:01:31,204
(Arif) Look, what shall I tell you?

748
01:01:32,580 --> 01:01:34,439
Do you remember your mom's bruises?

749
01:01:34,590 --> 01:01:38,059
(Arif) She had them all over her
body. They looked very bad but...

750
01:01:38,270 --> 01:01:41,779
...they didn't hurt at all.
These are the same. Really.

751
01:01:42,279 --> 01:01:46,387
-It doesn't hurt, I'm fine.
-Would a kiss make it better?

752
01:01:49,667 --> 01:01:52,496
Of course it will, you idiot, and
it will get better right away.

753
01:01:52,968 --> 01:01:55,150
Really?
(Arif laughing)

754
01:01:55,531 --> 01:01:56,669
Of course.

755
01:01:58,075 --> 01:02:00,561
(Doruk kissing sound)

756
01:02:00,703 --> 01:02:02,715
Don't, Dorukcuum, you're hurting me.
(Doruk kissing sound)

757
01:02:03,073 --> 01:02:04,234
Don't!

758
01:02:06,822 --> 01:02:09,911
No, it doesn't hurt at all, it
didn't hurt at all.

759
01:02:11,793 --> 01:02:13,335
What about your nose?

760
01:02:14,272 --> 01:02:17,409
-What happened to my nose?
-It got huge.

761
01:02:18,913 --> 01:02:20,396
Really?

762
01:02:24,279 --> 01:02:27,457
-I'm not aware of it at all.
-Doesn't it hurt at all?

763
01:02:28,484 --> 01:02:31,241
-Not at all.
-Can I hold it?

764
01:02:32,198 --> 01:02:33,388
What?

765
01:02:33,469 --> 01:02:36,003
Arif abi's chubby nose.

766
01:02:36,662 --> 01:02:38,331
(Enver) No way...

767
01:02:38,681 --> 01:02:41,453
...why are you going to hold
Arif abi's nose now?

768
01:02:41,588 --> 01:02:44,272
(Enver) Okay, you can't hold a nose.

769
01:02:44,558 --> 01:02:47,155
We're already late for school,
let's go.

770
01:02:47,467 --> 01:02:50,128
-(Enver) You saw your Arif abi.
-Goodbye Arif abi.

771
01:02:50,391 --> 01:02:54,314
-Goodbye.
-(Doruk) Can I hold his nose?

772
01:02:57,325 --> 01:02:58,574
Go ahead.

773
01:03:00,455 --> 01:03:03,579
-Does it hurt?
-(Arif) It doesn't hurt.

774
01:03:04,182 --> 01:03:10,059
(Music)

775
01:03:10,570 --> 01:03:11,930
Now?

776
01:03:13,398 --> 01:03:19,331
(Music - Emotional)

777
01:03:19,506 --> 01:03:21,104
(Arif) It still doesn't hurt.

778
01:03:22,954 --> 01:03:24,559
What about now?

779
01:03:25,837 --> 01:03:27,837
-(Arif) It doesn't hurt.
-(Enver) Okay, that's enough.

780
01:03:27,918 --> 01:03:30,949
Come on, come on, okay, come on.
Get well soon Arif abi.

781
01:03:31,106 --> 01:03:33,040
-(Enver) Walk, walk.
-(Nisan) Goodbye Arif abi.

782
01:03:33,419 --> 01:03:34,514
Goodbye.

783
01:03:37,315 --> 01:03:38,533
(Arif) Ahh!

784
01:03:39,859 --> 01:03:41,204
(Arif) Ahh!

785
01:03:41,701 --> 01:03:46,947
(Music)

786
01:03:47,216 --> 01:03:48,640
Ahh!

787
01:03:49,021 --> 01:03:55,917
(Music)
(Breathing sound)

788
01:04:00,834 --> 01:04:02,463
(Door creaking sound)
(Door closing sound)

789
01:04:02,892 --> 01:04:09,788
(Music)

790
01:04:23,003 --> 01:04:29,901
(Music)

791
01:04:43,009 --> 01:04:49,902
(Music continues)

792
01:05:01,006 --> 01:05:07,903
(Music continues)

793
01:05:21,005 --> 01:05:27,900
(Music)

794
01:05:41,002 --> 01:05:45,773
(Music)

795
01:05:46,154 --> 01:05:47,340
Excuse me...

796
01:05:48,071 --> 01:05:50,159
...do you have this in a size 36?

797
01:05:50,279 --> 01:05:51,606
Let me check right away, madam.

798
01:05:52,146 --> 01:05:53,209
Please.

799
01:05:56,923 --> 01:05:58,239
I'm checking.

800
01:06:02,095 --> 01:06:06,253
(Music)
(Sweeping sound)

801
01:06:06,607 --> 01:06:10,530
(Classroom ambience sound)

802
01:06:10,824 --> 01:06:12,062
Do you know?

803
01:06:12,451 --> 01:06:14,208
My father came.

804
01:06:14,756 --> 01:06:18,958
-Where did he come?
-Home, he came to see us.

805
01:06:19,586 --> 01:06:23,185
-Where did he come from?
-I don't know, he just came.

806
01:06:23,622 --> 01:06:30,520
(Music - Emotional)

807
01:06:35,461 --> 01:06:37,238
-Bora.
-Huh?

808
01:06:38,762 --> 01:06:41,955
Can you give me back Tulumba?

809
01:06:42,559 --> 01:06:43,872
Why?

810
01:06:44,158 --> 01:06:47,451
Because my father bought me
Tulumba.

811
01:06:48,382 --> 01:06:53,119
When I was little. While sitting
in my mother's womb.

812
01:06:53,802 --> 01:06:57,733
He might be upset that I gave it to
you.

813
01:07:01,256 --> 01:07:03,256
But Tulumba is at home.

814
01:07:03,571 --> 01:07:06,749
It's okay. Ceyda sister will bring
it to me.

815
01:07:06,959 --> 01:07:08,109
Will she?

816
01:07:10,745 --> 01:07:11,745
She will.

817
01:07:12,213 --> 01:07:18,657
(Music)

818
01:07:19,108 --> 01:07:21,064
-Bless your hands.
-Enjoy your meal.

819
01:07:21,121 --> 01:07:22,187
Bless your hands.

820
01:07:22,487 --> 01:07:24,987
(Doorbell sound)
I'll go see.

821
01:07:25,682 --> 01:07:30,208
(Footsteps)

822
01:07:30,320 --> 01:07:31,520
(Door opening sound)

823
01:07:32,217 --> 01:07:34,840
-Enver brother, welcome.
-Welcome, my girl.

824
01:07:34,904 --> 01:07:37,374
-(Bahar) Welcome, father.
-Welcome, my dear.

825
01:07:39,156 --> 01:07:40,388
I made coffee. Should I make
some for you too, shall we drink?
(Door closing sound)

826
01:07:40,452 --> 01:07:42,991
-Should I make some for you too?
-No, my girl.

827
01:07:43,435 --> 01:07:45,436
-I don't want any.
-Welcome Enver.

828
01:07:45,734 --> 01:07:48,749
-Did you leave the kids?
-I left them, I left them.

829
01:07:49,752 --> 01:07:53,159
I can't tell you how upset they
were about Arif, how upset they were.

830
01:07:53,803 --> 01:07:57,112
Oh, how did they hear about Arif?

831
01:07:58,445 --> 01:07:59,724
Yusuf Bey in front of the door...

832
01:07:59,805 --> 01:08:02,456
...they heard him talking to a young
man from the neighborhood.

833
01:08:02,948 --> 01:08:04,948
(Enver) Of course, they immediately
ran to Arif.

834
01:08:05,261 --> 01:08:07,088
And did they see him like that?

835
01:08:07,430 --> 01:08:11,695
(Enver) Unfortunately, they did.
But don't worry, Arif managed it so...

836
01:08:11,888 --> 01:08:13,222
...I was amazed.

837
01:08:13,594 --> 01:08:17,996
He said it happened while breaking
up a fight, he said it doesn't hurt,
he nicely reassured your kids.

838
01:08:18,579 --> 01:08:25,048
(Music)

839
01:08:25,455 --> 01:08:26,728
(Enver) My Baharcım...

840
01:08:29,030 --> 01:08:31,851
...come sit here,
Yeliz, you come too, my girl.

841
01:08:32,295 --> 01:08:34,295
(Enver) Let's talk about these issues
now.

842
01:08:35,024 --> 01:08:41,918
(Music)

843
01:08:46,390 --> 01:08:47,948
Now, of course, Bahar...

844
01:08:49,575 --> 01:08:51,547
...has every right to be angry with
us.

845
01:08:51,628 --> 01:08:53,455
(Enver) We didn't think about some
things.

846
01:08:55,559 --> 01:08:57,561
(Enver) But daughter, listen to us.
We...

847
01:08:58,378 --> 01:09:00,199
...why did we panic so much...

848
01:09:01,373 --> 01:09:04,544
...why did we become unable to know
what to do, why were we so afraid?

849
01:09:04,933 --> 01:09:10,772
(Music - Emotional)

850
01:09:11,026 --> 01:09:14,497
Sarp came up against us very suddenly.

851
01:09:14,878 --> 01:09:16,816
(Enver) Birden, allak bullak olduk biz.

852
01:09:19,329 --> 01:09:21,682
Peşinde, bir yığın belayla geldi Sarp.

853
01:09:25,516 --> 01:09:27,433
Beni silahlı adamlar kovalıyorken...

854
01:09:27,497 --> 01:09:29,608
...kalp krizi geçirdiğimi
söyleyemedim sana.

855
01:09:30,098 --> 01:09:35,378
(Müzik)

856
01:09:35,912 --> 01:09:37,445
İnsan yoğun bakımdayken...

857
01:09:37,494 --> 01:09:40,716
...birileri beni boğmaya çalıştı da
diyemiyor hasta kızına.

858
01:09:40,934 --> 01:09:45,381
(Müzik)

859
01:09:45,516 --> 01:09:47,856
Sen, bu yüzden mi kalp krizi geçirdin?

860
01:09:48,186 --> 01:09:55,083
(Müzik)

861
01:09:59,094 --> 01:10:00,279
Baharcığım...

862
01:10:00,952 --> 01:10:04,765
...Sarp, elini kolunu sallaya sallaya
gelseydi, bu çok daha kolaydı.

863
01:10:06,084 --> 01:10:09,923
(Enver) Ama biz anlayamadık ki ne
olduğunu, sana nasıl anlatalım? Biz...

864
01:10:11,645 --> 01:10:13,244
...korkudan ödümüz patladı!

865
01:10:14,848 --> 01:10:16,049
(Yeliz) Gülüm...

866
01:10:16,994 --> 01:10:19,013
...neler çekti bu insanlar, bir bilsen.

867
01:10:20,458 --> 01:10:22,021
Bilsen kızamazdın zaten.

868
01:10:22,929 --> 01:10:25,087
Perişan oldular kaç zamandır.

869
01:10:29,296 --> 01:10:31,074
Peki, kim bu adamlar?

870
01:10:31,971 --> 01:10:35,147
Kim bunlar? Sarp ne dedi? O ne diyor?

871
01:10:35,468 --> 01:10:39,769
(Müzik)

872
01:10:39,931 --> 01:10:41,827
Biz sana ne söylesek, yalan olur.

873
01:10:43,484 --> 01:10:45,238
(Enver) Yalan olmasa, yanlış olur.

874
01:10:46,492 --> 01:10:48,662
Bak madem, Sarp geleceğim dedi...

875
01:10:50,034 --> 01:10:51,387
...o anlatsın sana.

876
01:10:52,412 --> 01:10:54,931
Biz senin kafanı karıştırmayalım hiç.

877
01:10:55,248 --> 01:10:59,506
(Müzik)

878
01:10:59,634 --> 01:11:00,890
(Enver) Ama şunu bil...

879
01:11:01,962 --> 01:11:04,925
...Sarp'ın etrafında, çok
büyük bir tehlike var.

880
01:11:07,727 --> 01:11:09,239
Dokunduğunu yakıyor!

881
01:11:10,845 --> 01:11:13,273
(Enver) Bak Arif'e,  bak bana.

882
01:11:15,610 --> 01:11:16,929
Onun için...

883
01:11:17,613 --> 01:11:19,799
...kararını verirken,
bunu unutma olur mu?

884
01:11:22,921 --> 01:11:26,781
(Enver) Tamam çocuklarının
babası, sevdiğin adam amenna...

885
01:11:28,043 --> 01:11:30,587
...ama senin en önemli vazifen,
evlatlarını korumak.

886
01:11:31,051 --> 01:11:36,627
(Müzik - Duygusal)

887
01:11:36,904 --> 01:11:38,777
Gerekirse öz babalarından bile.

888
01:11:39,297 --> 01:11:46,191
(Müzik - Duygusal)

889
01:11:52,545 --> 01:11:55,211
(Araba sesi)

890
01:11:55,370 --> 01:11:56,544
(Şirin) Şöyle duralım.

891
01:11:56,795 --> 01:11:59,175
(Araba sesi)

892
01:11:59,374 --> 01:12:01,390
Buyurun. Üstü kalsın.

893
01:12:01,624 --> 01:12:02,824
(Kapı açılma sesi)

894
01:12:05,467 --> 01:12:12,366
(Kağıt poşet sesi)

895
01:12:17,805 --> 01:12:19,072
(Kapı kapanma sesi)

896
01:12:21,853 --> 01:12:28,753
(Nefes sesi)
(Müzik)

897
01:12:32,718 --> 01:12:34,856
(Anahtar sesi)

898
01:12:34,976 --> 01:12:36,568
(Kilit açma sesi)

899
01:12:36,649 --> 01:12:40,658
(Telefon zili sesi)

900
01:12:42,190 --> 01:12:44,757
-(Şirin) Alo Suat.
-Alo Şirin, nasılsın?

901
01:12:45,117 --> 01:12:47,989
-I'm fine. I was going to call you.
-(Suat voice) Really?

902
01:12:48,509 --> 01:12:50,764
Yes, yes. I have news.
(Door closing sound)

903
01:12:50,914 --> 01:12:54,890
What should I say, Bahar I told
you about, she had a boyfriend...

904
01:12:55,073 --> 01:12:56,673
...the coffee seller across from her?

905
01:12:56,940 --> 01:12:59,661
Exactly. They kidnapped and beat him.

906
01:13:00,431 --> 01:13:02,207
My parents don't know who did it, but...

907
01:13:02,374 --> 01:13:04,598
...people there say it might be
related to Sarp.

908
01:13:05,051 --> 01:13:07,942
Someone is watching Bahar's house.
Are you watching?

909
01:13:08,109 --> 01:13:09,389
No, honey.

910
01:13:09,834 --> 01:13:10,984
It's not us.

911
01:13:12,032 --> 01:13:14,106
It's Nezir's men.

912
01:13:15,916 --> 01:13:19,104
Oh, forget it! Whoever did it,
bless their hands.

913
01:13:19,289 --> 01:13:21,458
I don't care at all. My...

914
01:13:22,109 --> 01:13:24,785
...right now, I have only one problem.
-What is it?

915
01:13:28,459 --> 01:13:29,686
Now, I...

916
01:13:30,320 --> 01:13:33,030
...bought very beautiful clothes for
myself.

917
01:13:34,050 --> 01:13:36,748
But I have nowhere to wear them.

918
01:13:37,157 --> 01:13:38,786
Isn't that sad?

919
01:13:41,088 --> 01:13:44,487
Maybe someone will invite you
to dinner soon.

920
01:13:46,633 --> 01:13:48,268
Maybe I'll accept.

921
01:13:50,549 --> 01:13:51,718
See you.

922
01:13:52,227 --> 01:13:53,250
See you.

923
01:13:55,544 --> 01:13:56,883
Ayy!

924
01:13:57,272 --> 01:14:03,271
(Music)

925
01:14:03,652 --> 01:14:05,448
(Paper bag sound)

926
01:14:07,814 --> 01:14:09,191
Ahh!

927
01:14:09,683 --> 01:14:16,577
(Music)

928
01:14:17,216 --> 01:14:24,110
(Seagull sound)
(Music)

929
01:14:25,054 --> 01:14:29,495
(Heel sound)

930
01:14:29,694 --> 01:14:31,459
(Door opening sound)
(Phone dialing tone)

931
01:14:31,656 --> 01:14:34,841
-(Ceyda voice) Hello.
-(Jale) Hello, Ceyda.

932
01:14:35,231 --> 01:14:37,750
-(Jale) What did you do?
-(Ceyda) Hello, Jale Hanım.

933
01:14:37,887 --> 01:14:40,497
We are fine, don't worry, everything
is fine.

934
01:14:40,802 --> 01:14:44,171
(Ceyda voice) I picked up Bora
from school, I showed myself to his
teacher too.

935
01:14:44,528 --> 01:14:48,015
You already told them, so there
was no problem.

936
01:14:48,103 --> 01:14:51,446
They gave Bora to me. Now we
came home, I made him toast, he's
eating it.

937
01:14:51,661 --> 01:14:55,500
Good then. I'll leave early today,
I'll come. See you.

938
01:14:55,588 --> 01:14:57,223
(Ceyda) Okay. See you.
(Water sound)

939
01:14:57,694 --> 01:15:04,587
(Music)

940
01:15:11,554 --> 01:15:14,518
Oo, you finished it all.

941
01:15:14,713 --> 01:15:19,017
(Music)

942
01:15:19,150 --> 01:15:21,470
Did you like Ceyda's toast?

943
01:15:21,606 --> 01:15:23,204
Yes, I liked it very much.

944
01:15:23,633 --> 01:15:25,633
(Ceyda) Then I'll always make
it for you.

945
01:15:25,952 --> 01:15:29,072
Bon appétit, my pasha.

946
01:15:29,474 --> 01:15:30,474
(Kissing sound)

947
01:15:31,673 --> 01:15:32,929
(Laughing sound)

948
01:15:33,142 --> 01:15:36,011
Then let me take these now, take
them to the kitchen...

949
01:15:36,117 --> 01:15:37,886
...let me wash them nicely, let me
wash my hands too...

950
01:15:38,060 --> 01:15:40,372
...then when I come, let's play
a game, okay?

951
01:15:40,875 --> 01:15:42,930
Okay.
(Laughing sound)

952
01:15:43,640 --> 01:15:50,533
(Music)

953
01:16:04,261 --> 01:16:07,348
(Doruk dream voice) Can you give
me back my Tulumba?

954
01:16:07,873 --> 01:16:10,551
(Doruk dream voice) My father
bought me the Tulumba.

955
01:16:11,011 --> 01:16:17,911
(Music)

956
01:16:31,001 --> 01:16:37,898
(Music)

957
01:16:51,015 --> 01:16:56,156
(Music continues)

958
01:16:56,593 --> 01:16:59,455
Please, can't you stay?

959
01:17:00,939 --> 01:17:03,379
I'm going to tell you something now.

960
01:17:03,675 --> 01:17:05,048
(Enver) We should go now...

961
01:17:05,420 --> 01:17:07,528
...but we'll come back again, okay?

962
01:17:07,711 --> 01:17:10,412
We will always come, we will
always come, we will always come.

963
01:17:10,936 --> 01:17:13,374
(Kissing sound)
(Enver laughing sound)

964
01:17:13,467 --> 01:17:15,613
Your dear aunt also misses
them, Dorukcuum.

965
01:17:15,880 --> 01:17:18,147
Of course, let's also check on
your aunt.

966
01:17:19,056 --> 01:17:20,653
(Kissing sound)

967
01:17:21,296 --> 01:17:23,632
My darling mother.
(Kissing sound)

968
01:17:24,704 --> 01:17:26,494
-Goodbye.
-Goodbye.

969
01:17:28,216 --> 01:17:29,458
Dad.

970
01:17:29,736 --> 01:17:36,631
(Music)

971
01:17:38,068 --> 01:17:39,326
Goodbye.

972
01:17:39,779 --> 01:17:44,981
(Music)

973
01:17:45,285 --> 01:17:47,708
-Come on.
-Don't tire your mother too much,
okay?

974
01:17:47,867 --> 01:17:49,073
Okay.

975
01:17:49,906 --> 01:17:51,259
Goodbye.

976
01:17:52,164 --> 01:17:53,683
(Door opening sound)

977
01:17:57,247 --> 01:17:59,247
Come on, goodbye.

978
01:18:00,254 --> 01:18:01,520
(Door closing sound)

979
01:18:02,015 --> 01:18:03,811
(Key turning sound)

980
01:18:04,351 --> 01:18:06,616
Come on, let's change your clothes.

981
01:18:06,921 --> 01:18:11,476
(Music)
(Footstep sound)

982
01:18:11,697 --> 01:18:13,226
-Are we racing?
-Yes.

983
01:18:13,369 --> 01:18:14,792
-Here.
-Okay. One...

984
01:18:15,071 --> 01:18:17,032
...two, three. Start!

985
01:18:17,286 --> 01:18:19,630
-I'm going to win, I'm going
to win. -Wait, I couldn't pass.

986
01:18:19,717 --> 01:18:23,600
-I won, I won.
-But you always win.

987
01:18:23,731 --> 01:18:25,127
(Door opening sound)
Another round?

988
01:18:25,445 --> 01:18:28,154
-I'm here!
-(Bora) Mom!

989
01:18:31,815 --> 01:18:33,303
(Kissing sound)
How are you?

990
01:18:33,423 --> 01:18:35,012
-I'm fine.
-Are you okay?

991
01:18:35,575 --> 01:18:38,554
-(Jale) What are you doing?
-We're playing car race.

992
01:18:38,635 --> 01:18:40,737
(Jale) You're playing car race?

993
01:18:41,393 --> 01:18:42,956
-(Jale) Are you having fun?
-(Bora) Yes.

994
01:18:43,075 --> 01:18:44,308
Welcome.

995
01:18:44,729 --> 01:18:47,329
(Jale) Okay, have some more
fun. Play, come on.

996
01:18:47,938 --> 01:18:54,833
(Music)

997
01:19:04,421 --> 01:19:05,888
How was your first day?

998
01:19:06,730 --> 01:19:08,226
(Ceyda) Very good, really.

999
01:19:08,449 --> 01:19:10,742
Very well-behaved, thank God,
she doesn't cry at all.

1000
01:19:11,433 --> 01:19:13,433
I told you on the phone, right...

1001
01:19:13,698 --> 01:19:15,804
...I made a toast, he ate it all,
mashallah.

1002
01:19:15,965 --> 01:19:19,005
Then he wanted to watch cartoons.
I let him watch as much as you said.

1003
01:19:19,219 --> 01:19:21,219
(Ceyda) Now we were playing
games like that together.

1004
01:19:21,460 --> 01:19:23,588
Meanwhile, I also cooked food.

1005
01:19:23,907 --> 01:19:28,055
I made tarhana soup, and I also
saw cauliflower in the fridge...

1006
01:19:28,309 --> 01:19:29,947
...they are cooking now.

1007
01:19:30,614 --> 01:19:31,712
Ugh!

1008
01:19:32,792 --> 01:19:34,180
(Sound of pot lid closing)

1009
01:19:35,267 --> 01:19:38,135
Ceyda, we really thank you very much.

1010
01:19:41,267 --> 01:19:45,979
(Music)

1011
01:19:46,305 --> 01:19:47,305
This...

1012
01:19:47,836 --> 01:19:49,586
...what is this Ceyda? What is this?

1013
01:19:50,475 --> 01:19:52,946
I washed them,
I hung them to dry.

1014
01:19:54,324 --> 01:19:56,155
Why did you wash used things?

1015
01:19:56,637 --> 01:19:57,956
What was I going to do?

1016
01:19:58,751 --> 01:20:01,324
You throw them away, Ceyda,
these can't be washed.

1017
01:20:02,013 --> 01:20:05,314
They get washed so well, you'd be
surprised, honestly. We always wash them.

1018
01:20:05,505 --> 01:20:07,451
(Ceyda) I mean, use and throw away,
use and throw away, that won't do.

1019
01:20:07,538 --> 01:20:09,263
Okay, you earn a lot of money, but...

1020
01:20:09,344 --> 01:20:12,560
...you work like a donkey to
earn that money... Nuz!

1021
01:20:15,846 --> 01:20:17,846
I mean, we have to know the value
of our money.

1022
01:20:18,123 --> 01:20:20,189
(Laughing sound)
Okay, let's see.

1023
01:20:20,392 --> 01:20:22,043
Let's know the value of our money.

1024
01:20:22,617 --> 01:20:24,617
Let me finish these dishes quickly.

1025
01:20:27,234 --> 01:20:28,495
Ceyda look...

1026
01:20:29,034 --> 01:20:32,601
...speaking of knowing the value
of our money, do you know this?

1027
01:20:33,108 --> 01:20:35,805
When you wash a machine
full of dishes by hand...

1028
01:20:35,894 --> 01:20:37,678
...you use eleven times more water.

1029
01:20:37,966 --> 01:20:40,340
It harms both nature and your money.

1030
01:20:40,635 --> 01:20:44,335
Moreover, it's a waste of your time.
Put it directly into the machine without

1031
01:20:44,927 --> 01:20:46,260
Are you serious?

1032
01:20:46,927 --> 01:20:48,207
I'm serious, Ceyda.

1033
01:20:48,692 --> 01:20:50,159
Is it that much different?

1034
01:20:50,703 --> 01:20:53,901
That much different. You
think about it, okay?

1035
01:20:54,444 --> 01:20:56,368
You can leave now, anyway, I arrived.

1036
01:20:59,598 --> 01:21:01,746
Eleven times more water.

1037
01:21:02,394 --> 01:21:05,937
That can't be. Oh my, washing
by hand is such a waste.

1038
01:21:07,261 --> 01:21:09,651
(Sound of dishwasher door opening)

1039
01:21:09,881 --> 01:21:11,210
(Sound of drawer pulling)

1040
01:21:11,694 --> 01:21:15,882
(Sound of glass)

1041
01:21:16,318 --> 01:21:23,214
(Doruk) Vuvv...

1042
01:21:25,486 --> 01:21:27,782
Stop it now, my head is swollen.

1043
01:21:28,981 --> 01:21:32,121
(Doruk) Vuvv...

1044
01:21:32,280 --> 01:21:33,430
Oh mom!

1045
01:21:33,906 --> 01:21:37,083
-(Doruk) Vuvv...
-Doruk, look, your sister is bothered.

1046
01:21:37,720 --> 01:21:40,294
But this plane is bringing my dad.

1047
01:21:41,083 --> 01:21:45,545
(Music)

1048
01:21:45,838 --> 01:21:52,733
(Doruk) Vuvv...

1049
01:21:54,462 --> 01:21:57,546
-(Nisan) Enough!
-Come. Give me that plane...

1050
01:21:57,714 --> 01:21:59,845
...let's play another game with
you, okay?

1051
01:22:00,124 --> 01:22:02,801
-What shall we play?
-(Bahar) What shall we play?

1052
01:22:05,119 --> 01:22:07,185
Shall we play animal imitation game?

1053
01:22:07,797 --> 01:22:11,129
-Let's play.
-Then you are now...

1054
01:22:11,828 --> 01:22:15,595
...a huge, very beautiful,
black and white cow.

1055
01:22:15,944 --> 01:22:19,614
Moo... Moo...

1056
01:22:19,816 --> 01:22:22,446
(Kissing sound)
What a beautiful cow this is.

1057
01:22:22,938 --> 01:22:24,954
Okay, now...

1058
01:22:26,393 --> 01:22:30,296
...you're a very beautiful horse,
but you've won all the races...

1059
01:22:30,479 --> 01:22:33,864
...and you've become very, very famous.
Everyone loves you so much.

1060
01:22:34,063 --> 01:22:36,022
Like Champion Boldi?

1061
01:22:36,880 --> 01:22:40,140
-Who is he?
-The one who wins all the races...

1062
01:22:40,291 --> 01:22:42,239
...there's a champion horse, you know.

1063
01:22:42,897 --> 01:22:44,677
How do you know this, my son?

1064
01:22:45,099 --> 01:22:46,784
Arif abi taught me.

1065
01:22:47,211 --> 01:22:51,906
(Silence)

1066
01:22:52,097 --> 01:22:55,345
Maybe my dad will come with
Champion Boldi.

1067
01:22:55,597 --> 01:23:00,968
(Music)

1068
01:23:01,524 --> 01:23:04,547
-My dad won't come.
-Why?

1069
01:23:06,828 --> 01:23:09,958
He won't come. He doesn't love us!

1070
01:23:11,359 --> 01:23:13,152
How do you know?

1071
01:23:14,441 --> 01:23:17,060
I know. He loves other
children now.

1072
01:23:18,946 --> 01:23:20,184
Nisan!

1073
01:23:21,378 --> 01:23:24,092
Where are you getting this from, girl?
What else?

1074
01:23:27,864 --> 01:23:29,864
No, my dad loves me.

1075
01:23:30,276 --> 01:23:32,461
I am a very beautiful child.

1076
01:23:35,406 --> 01:23:38,266
-He will come, won't he, mom?
-Of course he will come.

1077
01:23:41,597 --> 01:23:43,612
Come on, eat your apples, let's see.

1078
01:23:43,988 --> 01:23:50,885
(Music - Emotional)

1079
01:24:04,007 --> 01:24:10,900
(Music - Emotional)

1080
01:24:17,856 --> 01:24:20,695
My Boracım, what are you doing?

1081
01:24:21,171 --> 01:24:22,936
-I'm building a house.
-Really?

1082
01:24:24,960 --> 01:24:27,338
-Shall we chat a little?
-Okay.

1083
01:24:27,600 --> 01:24:28,976
Come on, let's go like this.

1084
01:24:32,191 --> 01:24:33,662
Are you happy with Ceyda abla?

1085
01:24:33,956 --> 01:24:37,056
Yes, I am very happy, I love Ceyda
abla very much.

1086
01:24:37,183 --> 01:24:39,145
-Really?
-Yes.

1087
01:24:39,518 --> 01:24:41,632
-She loves me very much too.
-Oh?

1088
01:24:41,703 --> 01:24:44,212
We play very nice games.

1089
01:24:44,363 --> 01:24:47,398
-She cooks very nice meals.
-(Jale) Oh?

1090
01:24:47,509 --> 01:24:50,266
-And she always kisses me.
-Oh, how lovely.

1091
01:24:50,663 --> 01:24:52,663
Do you know what I bought you today?

1092
01:24:52,809 --> 01:24:54,809
Your favorite thing, a coloring book.

1093
01:24:55,352 --> 01:25:02,247
(Music)

1094
01:25:06,736 --> 01:25:08,390
(Bora) Mom, where's the book?

1095
01:25:10,392 --> 01:25:12,919
Take it, take it, my dear.

1096
01:25:13,268 --> 01:25:17,120
My Boracım, why don't you go get
your paints from inside?

1097
01:25:18,154 --> 01:25:19,623
Run, run, run.

1098
01:25:20,091 --> 01:25:26,989
(Music - Suspense)

1099
01:25:42,778 --> 01:25:43,936
Come on.

1100
01:25:44,770 --> 01:25:46,138
Go like this.

1101
01:25:46,638 --> 01:25:48,173
Okay, then...

1102
01:25:48,411 --> 01:25:50,976
...let me pick up these toys, then
I'll leave.

1103
01:25:51,442 --> 01:25:53,344
Ceyda, you go, we'll tidy up.

1104
01:25:54,567 --> 01:25:55,789
Okay.

1105
01:25:56,458 --> 01:25:57,704
Don't go.

1106
01:25:57,839 --> 01:25:58,895
Aa ah!

1107
01:25:58,976 --> 01:26:00,897
(Ceyda laughing)

1108
01:26:01,064 --> 01:26:02,969
(Ceyda) What kind of thing is that?

1109
01:26:03,465 --> 01:26:05,783
(Ceyda) Don't worry, I'm going now.

1110
01:26:05,864 --> 01:26:07,031
I'll come again tomorrow.

1111
01:26:07,229 --> 01:26:08,403
Okay, my pasha?

1112
01:26:08,518 --> 01:26:09,541
Okay.

1113
01:26:09,622 --> 01:26:10,947
(Kissing sound)

1114
01:26:12,196 --> 01:26:13,958
Okay, see you tomorrow then.

1115
01:26:14,039 --> 01:26:15,190
(Bora) See you.

1116
01:26:15,444 --> 01:26:16,682
(Ceyda) See you.

1117
01:26:19,928 --> 01:26:22,453
-Oh, no, don't come, I--
-My dear Ceyda, I'll see you out.

1118
01:26:22,534 --> 01:26:29,434
(Music - Suspense)

1119
01:26:30,732 --> 01:26:32,017
Uh, well...

1120
01:26:34,474 --> 01:26:37,111
Bora got his clothes dirty at
school today.

1121
01:26:38,605 --> 01:26:40,327
(Ceyda) I put them in the machine.

1122
01:26:42,101 --> 01:26:43,462
Just so you know.

1123
01:26:46,820 --> 01:26:48,105
Good evening.

1124
01:26:50,134 --> 01:26:51,245
(Door opening sound)

1125
01:26:53,789 --> 01:26:54,900
Ceyda?

1126
01:26:55,479 --> 01:26:57,815
-Can you look for a second?
-Ha, what happened?

1127
01:26:59,077 --> 01:27:01,384
I don't want you to come again, I
can't work with you.

1128
01:27:04,079 --> 01:27:05,142
Why?

1129
01:27:05,223 --> 01:27:06,285
Did I do something wrong?

1130
01:27:06,366 --> 01:27:07,605
(Jale) Yes Ceyda, you did something
wrong.

1131
01:27:07,686 --> 01:27:09,828
You know very well what you did,
don't play games with me.

1132
01:27:10,313 --> 01:27:11,607
I saw what you put in your bag.

1133
01:27:11,710 --> 01:27:13,860
(Jale) I don't even know why you
stooped to such a thing.

1134
01:27:14,022 --> 01:27:15,839
What you took isn't even what's
important.

1135
01:27:16,077 --> 01:27:18,490
It's taking something from this house
without permission.

1136
01:27:18,873 --> 01:27:20,414
(Jale) It's really very rude.

1137
01:27:20,757 --> 01:27:22,606
What are you talking about? What did
I put in my bag?

1138
01:27:22,709 --> 01:27:24,497
I didn't put anything. Are you
calling me a thief?

1139
01:27:24,578 --> 01:27:26,810
Take it! Take it, check my bag, see
if there's anything in it?

1140
01:27:26,891 --> 01:27:28,687
Ceyda, stop it, be quiet!

1141
01:27:28,803 --> 01:27:29,866
Don't make noise!

1142
01:27:29,947 --> 01:27:32,065
I don't want Bora to hear, I don't
want him to be unhappy!

1143
01:27:36,182 --> 01:27:37,214
(Door closing sound)

1144
01:27:37,295 --> 01:27:44,195
(Music)

1145
01:27:59,367 --> 01:28:06,267
(Music)

1146
01:28:21,328 --> 01:28:28,228
(Music continues)

1147
01:28:37,516 --> 01:28:39,604
-Mom?
-Mommy.

1148
01:28:40,017 --> 01:28:42,755
When will Ceyda sister come?

1149
01:28:44,262 --> 01:28:47,327
Well, you don't ask about your mother
this much.

1150
01:28:49,330 --> 01:28:54,486
Ceyda sister is, Ceyda sister is
about to come out, Ceyda sister will
come, okay?

1151
01:28:54,567 --> 01:28:56,886
Akim, you go inside now and
play a little more...

1152
01:28:56,967 --> 01:28:58,673
...I'll make dinner, okay?

1153
01:28:59,143 --> 01:29:01,412
-Okay.
-Come on then.

1154
01:29:07,583 --> 01:29:14,483
(Music)

1155
01:29:30,671 --> 01:29:37,571
(Music)

1156
01:29:58,485 --> 01:30:05,385
(Music - Tension)

1157
01:30:20,659 --> 01:30:27,559
(Music - Tension)

1158
01:30:46,836 --> 01:30:48,201
(Doorbell rings)

1159
01:30:48,537 --> 01:30:52,061
Honey, my hands are dirty, can
you check the door?

1160
01:30:53,025 --> 01:30:54,279
I'm checking.

1161
01:31:00,223 --> 01:31:01,453
(Sound of door opening)

1162
01:31:08,566 --> 01:31:09,827
(Scream)

1163
01:31:11,689 --> 01:31:13,340
Mom! Mom, help me!

1164
01:31:13,459 --> 01:31:15,255
-Mom, help me!
-What's wrong, honey, what happened?

1165
01:31:15,342 --> 01:31:17,384
Hatice! Hatice, what happened, what's
going on?

1166
01:31:19,003 --> 01:31:20,242
(Sarp) Good evening.

1167
01:31:20,323 --> 01:31:27,223
(Music - Tension)

1168
01:31:30,868 --> 01:31:33,557
(Enver) Well, shame on you, Sarp!

1169
01:31:35,180 --> 01:31:36,680
What is this, the middle of nowhere?

1170
01:31:38,032 --> 01:31:40,626
What are you doing? Do you think you
can just come whenever you want and...

1171
01:31:40,707 --> 01:31:42,887
...make all our hearts jump, what do
you think you're doing?

1172
01:31:44,499 --> 01:31:45,674
I'm sorry.

1173
01:31:48,456 --> 01:31:49,511
He pushed me.

1174
01:31:49,592 --> 01:31:52,601
Dad pushed me, I wanted to close
the door, he forcibly came at me.

1175
01:31:52,682 --> 01:31:54,412
-He attacked me!
-Quiet, Cirin!

1176
01:31:55,526 --> 01:31:57,495
-Da-dad--
-Quiet, Cirin!

1177
01:32:07,790 --> 01:32:08,980
What do you want?

1178
01:32:12,876 --> 01:32:15,399
We have important things to talk about.

1179
01:32:15,480 --> 01:32:22,380
(Music - Tension)

1180
01:32:27,839 --> 01:32:29,467
I'll go change and come back.

1181
01:32:31,806 --> 01:32:33,417
So, you're going to talk?

1182
01:32:33,679 --> 01:32:35,187
Aren't you going to kick him out?

1183
01:32:36,020 --> 01:32:37,893
Hatice, tell this girl to be quiet.

1184
01:32:38,383 --> 01:32:41,073
Because I have no tolerance for
hearing her voice.

1185
01:32:41,417 --> 01:32:42,806
None at all.

1186
01:32:50,055 --> 01:32:51,119
(Sound of door closing)

1187
01:32:51,200 --> 01:32:58,100
(Music)

1188
01:33:04,481 --> 01:33:05,695
(Sarp) You stay.

1189
01:33:08,127 --> 01:33:10,327
What I'm going to say concerns you too.

1190
01:33:16,593 --> 01:33:23,493
(Music)

1191
01:33:39,360 --> 01:33:46,260
(Music)

1192
01:33:54,464 --> 01:33:56,694
Not a single day of peace left for us.

1193
01:33:57,863 --> 01:34:01,835
We can't even sit and watch
television in peace for one day.

1194
01:34:01,916 --> 01:34:03,931
Ring at the door, problem.

1195
01:34:04,139 --> 01:34:05,997
Bang on the door, disaster.

1196
01:34:06,093 --> 01:34:08,515
Oh, did you hear, what happened?

1197
01:34:08,596 --> 01:34:10,303
Let nothing happen for one day, please.

1198
01:34:10,447 --> 01:34:12,647
Let nothing happen for one day.

1199
01:34:12,751 --> 01:34:17,946
Let's just talk to each other about
"Hatice, what are we going to eat today."

1200
01:34:21,292 --> 01:34:26,034
(Enver) God forgive me!

1201
01:34:32,401 --> 01:34:33,750
(Door opening sound)

1202
01:34:33,909 --> 01:34:35,512
Yes, I'm listening to you.

1203
01:34:36,020 --> 01:34:38,099
What's the reason for this midnight
raid?

1204
01:34:38,820 --> 01:34:42,638
Don't mention it. Not a raid, but a
visit.

1205
01:34:42,862 --> 01:34:44,268
Ha, a visit.

1206
01:34:44,423 --> 01:34:51,323
(Music)

1207
01:35:01,252 --> 01:35:04,570
When I went to the place where my
Bahar and my children live...

1208
01:35:07,769 --> 01:35:09,229
...when I saw them like that...

1209
01:35:13,272 --> 01:35:16,414
...when I saw them in such a
miserable state...

1210
01:35:19,025 --> 01:35:20,469
...I have to do something.

1211
01:35:21,463 --> 01:35:23,923
I can't leave them like that, I have
to help them.

1212
01:35:24,063 --> 01:35:30,963
(Music)

1213
01:35:39,586 --> 01:35:40,721
If I may ask...

1214
01:35:42,821 --> 01:35:44,479
...could you please deliver this to
them?

1215
01:35:45,038 --> 01:35:51,938
(Music)

1216
01:35:58,048 --> 01:35:59,103
Please.

1217
01:36:04,316 --> 01:36:05,363
(Enver) No!

1218
01:36:07,636 --> 01:36:08,939
Leave her alone, Hatice!

1219
01:36:11,838 --> 01:36:14,292
Enver Bey, you have to deliver
this to them.

1220
01:36:14,904 --> 01:36:16,772
We don't have to, we won't take it.

1221
01:36:17,791 --> 01:36:19,990
But Enver, the children have needs.

1222
01:36:20,173 --> 01:36:23,033
-It's their father's money after all.
-(Enver) Their father's money?

1223
01:36:24,404 --> 01:36:26,944
How do we know it's their father's
money?

1224
01:36:27,205 --> 01:36:29,791
-Enver Bey!
-Maybe it's his rich wife's money!

1225
01:36:30,522 --> 01:36:32,792
Maybe it's Sarp Bey's father-in-law's
money?

1226
01:36:37,140 --> 01:36:38,402
It's my money.

1227
01:36:41,017 --> 01:36:42,890
You can be sure, it's my money.

1228
01:36:43,725 --> 01:36:44,885
But I can't be.

1229
01:36:45,768 --> 01:36:47,197
What does it matter now?

1230
01:36:47,334 --> 01:36:48,666
The children are destitute.

1231
01:36:48,873 --> 01:36:50,191
You know their situation.

1232
01:36:50,320 --> 01:36:52,003
(Enver) It matters a lot, Hatice.

1233
01:36:53,654 --> 01:36:56,601
I can't take this money of unknown
origin to Bahar.

1234
01:36:57,737 --> 01:37:00,271
You don't have to say it's from me.
She doesn't have to know.

1235
01:37:00,374 --> 01:37:01,533
(Enver) She has to know.

1236
01:37:04,483 --> 01:37:07,293
I can't lie to Bahar one more time.

1237
01:37:07,947 --> 01:37:10,733
If you want to give the money to
Bahar so much...

1238
01:37:10,845 --> 01:37:12,647
...get up and take it yourself.

1239
01:37:12,833 --> 01:37:16,343
But don't use us anymore, do you
understand, don't use us?

1240
01:37:19,292 --> 01:37:20,602
If you want, I can take it.

1241
01:37:22,190 --> 01:37:23,317
Sirin!

1242
01:37:27,156 --> 01:37:28,958
I mean, I'm saying that so it doesn't
stay there.

1243
01:37:35,841 --> 01:37:37,073
Come on, get out.

1244
01:37:37,154 --> 01:37:44,054
(Music)

1245
01:37:57,690 --> 01:37:59,054
There's one more thing.

1246
01:38:04,832 --> 01:38:06,046
What's that thing?

1247
01:38:09,544 --> 01:38:11,155
If you'll allow me this...

1248
01:38:13,207 --> 01:38:15,152
...I want to talk to Sirin alone.

1249
01:38:20,493 --> 01:38:21,548
With me?

1250
01:38:27,770 --> 01:38:29,453
No, I don't allow it. You...

1251
01:38:30,208 --> 01:38:32,010
...what will you talk about with Sirin?

1252
01:38:32,752 --> 01:38:35,926
Whatever you're going to talk about,
you'll talk about it here, in front of us.

1253
01:38:37,269 --> 01:38:38,531
Yes, tell us.

1254
01:38:38,633 --> 01:38:45,533
(Music - Suspense)

1255
01:38:45,787 --> 01:38:47,231
Nothing, nothing at all, dad.

1256
01:38:47,932 --> 01:38:49,972
What are we going to talk about? We're
not going to talk about anything.

1257
01:38:50,053 --> 01:38:52,213
Besides, why don't you get lost and
leave our house already!

1258
01:38:52,581 --> 01:38:55,162
I'm not going anywhere until you
delete those photos.

1259
01:38:55,296 --> 01:38:57,947
Right now, you're going to delete
them all in front of my eyes.

1260
01:39:03,205 --> 01:39:04,642
Those photos are gone.

1261
01:39:04,725 --> 01:39:11,625
(Music - Suspense)

1262
01:39:16,864 --> 01:39:19,777
How do you even know which photos
I'm talking about?

1263
01:39:19,897 --> 01:39:23,178
We know very well which photos
you're talking about.

1264
01:39:23,259 --> 01:39:25,964
You're talking about those disgusting,
those filthy photos.

1265
01:39:26,045 --> 01:39:29,008
Those photos are gone, Hatice and I
deleted them together.

1266
01:39:29,089 --> 01:39:30,556
Will you leave now?

1267
01:39:36,025 --> 01:39:38,692
How could you possibly have heard
about them?

1268
01:39:38,833 --> 01:39:45,733
(Music - Suspense)

1269
01:40:03,800 --> 01:40:05,665
Pırıl came and showed them.

1270
01:40:10,736 --> 01:40:11,887
Pırıl?

1271
01:40:13,946 --> 01:40:15,034
Pırıl.

1272
01:40:16,193 --> 01:40:17,550
Your poor wife.

1273
01:40:19,118 --> 01:40:21,150
When she saw the photos, she could
barely breathe here.

1274
01:40:22,208 --> 01:40:23,502
But isn't she right?

1275
01:40:24,051 --> 01:40:25,274
The poor girl is right.

1276
01:40:26,593 --> 01:40:29,245
Any woman who saw her husband in
that state would lose her mind.

1277
01:40:31,107 --> 01:40:32,527
Pırıl came here?

1278
01:40:32,807 --> 01:40:33,974
When did she come?

1279
01:40:34,101 --> 01:40:35,363
(Enver) Of course she came.

1280
01:40:36,247 --> 01:40:38,199
Even Ali and Ömer came too.

1281
01:40:38,933 --> 01:40:40,925
They didn't just come, they slept here.

1282
01:40:42,135 --> 01:40:44,556
Because they were in no condition
to go anywhere.

1283
01:40:46,076 --> 01:40:47,886
Pırıl was devastated.

1284
01:40:48,617 --> 01:40:50,434
Because of your disgusting behavior.

1285
01:40:50,515 --> 01:40:57,415
(Music - Suspense)

1286
01:41:12,976 --> 01:41:15,197
Did you tell her how you took
the photos?

1287
01:41:19,545 --> 01:41:20,822
Huh?

1288
01:41:21,299 --> 01:41:23,483
Did you tell her how you took them?

1289
01:41:24,589 --> 01:41:25,849
(Door closing sound)
(Sarp) Huh?

1290
01:41:26,961 --> 01:41:31,359
Did you say that you said "I won't
give my sister bone marrow if you
don't take those photos"?

1291
01:41:31,789 --> 01:41:33,822
Please don't, please, enough!

1292
01:41:33,918 --> 01:41:37,023
Did you say you did it so Bahar
wouldn't have the face to go?

1293
01:41:37,104 --> 01:41:39,451
(Hatice) Please! Please stop it!

1294
01:41:40,078 --> 01:41:41,340
She's sick.

1295
01:41:41,477 --> 01:41:48,377
(Music - Suspense)

1296
01:42:07,382 --> 01:42:08,882
I'm going to the room, Hatice.

1297
01:42:10,583 --> 01:42:12,188
I can't take it anymore.

1298
01:42:12,365 --> 01:42:19,265
(Music - Suspense)

1299
01:42:21,534 --> 01:42:22,628
(Door opening sound)

1300
01:42:26,108 --> 01:42:27,195
(Door closing sound)

1301
01:42:37,558 --> 01:42:38,836
Are you sure?

1302
01:42:39,305 --> 01:42:41,958
Those photos aren't in Şirin's
hands anymore, right?

1303
01:42:42,379 --> 01:42:43,616
I'm sure.

1304
01:42:44,036 --> 01:42:45,298
We broke the phone.

1305
01:42:45,589 --> 01:42:46,811
We destroyed it.

1306
01:42:46,892 --> 01:42:53,792
(Music)

1307
01:43:06,900 --> 01:43:08,042
(Door opening sound)

1308
01:43:16,010 --> 01:43:17,122
(Door closing sound)

1309
01:43:18,942 --> 01:43:20,046
(Door opening sound)

1310
01:43:21,119 --> 01:43:22,221
(Door closing sound)

1311
01:43:22,666 --> 01:43:23,756
Wait!

1312
01:43:42,810 --> 01:43:43,953
The children...

1313
01:43:45,185 --> 01:43:47,288
...Bahar needs money a lot.

1314
01:43:50,070 --> 01:43:54,044
If you want, I can somehow
deliver it to them.

1315
01:43:54,216 --> 01:44:01,116
(Music)

1316
01:44:19,849 --> 01:44:20,905
(Door opening sound)

1317
01:44:31,402 --> 01:44:32,593
Oh!

1318
01:44:33,323 --> 01:44:34,418
(Door closing sound)

1319
01:44:35,211 --> 01:44:36,377
(Şirin) Mom!

1320
01:44:39,984 --> 01:44:41,175
Did he leave?

1321
01:44:41,294 --> 01:44:42,318
He left.

1322
01:44:43,400 --> 01:44:45,789
Mom, I want to talk to you
about something.

1323
01:44:45,972 --> 01:44:47,543
(Şirin) I mean, I want to tell you.

1324
01:44:47,974 --> 01:44:49,204
About what?

1325
01:44:49,285 --> 01:44:50,944
About the photos.

1326
01:44:51,191 --> 01:44:52,628
I really...

1327
01:44:56,371 --> 01:44:58,077
I really deleted them.

1328
01:44:58,899 --> 01:45:01,425
I mean, before you broke my phone.

1329
01:45:04,763 --> 01:45:07,049
I don't want to talk to you about this.

1330
01:45:07,598 --> 01:45:09,034
I have to look after your father.

1331
01:45:09,655 --> 01:45:11,182
The poor man is very upset.

1332
01:45:12,952 --> 01:45:14,167
Ha.

1333
01:45:14,709 --> 01:45:16,830
Okay, we'll talk later.

1334
01:45:17,115 --> 01:45:18,607
Come on, you go to bed too.

1335
01:45:19,036 --> 01:45:20,531
Don't be seen around.

1336
01:45:21,992 --> 01:45:23,438
Don't let your father see you.

1337
01:45:25,205 --> 01:45:26,855
No, I'm going to watch television.

1338
01:45:26,959 --> 01:45:28,253
(Hatice) What television, girl?

1339
01:45:28,548 --> 01:45:30,024
I'm telling you to go to your room.

1340
01:45:30,828 --> 01:45:32,067
Okay, fine.

1341
01:45:39,219 --> 01:45:40,353
(Door opening sound)

1342
01:45:42,595 --> 01:45:43,699
(Door closing sound)

1343
01:45:43,780 --> 01:45:50,680
(Music - Tension)

1344
01:46:01,622 --> 01:46:02,926
(Door closing sound)

1345
01:46:05,808 --> 01:46:12,708
(Music - Tension)

1346
01:46:27,302 --> 01:46:34,202
(Music - Tension)

1347
01:46:49,604 --> 01:46:56,504
(Music continues)

1348
01:47:03,682 --> 01:47:05,468
(Door opening sound)

1349
01:47:07,010 --> 01:47:10,673
-Welcome.
-(All together) Ceyda abla!

1350
01:47:12,133 --> 01:47:14,040
-I'm glad to be here.
-Where have you been?

01:47:14,159 --> 01:47:16,105
You didn't sleep until yours came.

1352
01:47:16,623 --> 01:47:18,782
Mom, did you miss me right away, huh?

1353
01:47:18,902 --> 01:47:20,323
(Ceyda) Did you miss me?

1354
01:47:20,508 --> 01:47:22,256
(All together) We missed you.

1355
01:47:22,439 --> 01:47:25,487
Yeah, Bora insisted, and I had dinner
with them.

1356
01:47:26,524 --> 01:47:27,603
I'll eat you.

1357
01:47:27,684 --> 01:47:29,779
Come on in, I'm coming too.

1358
01:47:32,355 --> 01:47:33,894
So, how was your first day?

1359
01:47:34,850 --> 01:47:36,000
Good.

1360
01:47:36,263 --> 01:47:37,390
Good?

1361
01:47:38,417 --> 01:47:41,403
Girl, tell us a little bit, what did
you do, what did you do?

1362
01:47:45,011 --> 01:47:47,762
Mom, what are we going to do, the things
you know.

1363
01:47:47,882 --> 01:47:49,645
(Ceyda) We did what we do at home.

1364
01:47:51,084 --> 01:47:53,719
Ceyda, sister, shall we play house?

1365
01:47:56,223 --> 01:47:57,597
Okay, dear.

1366
01:47:59,608 --> 01:48:02,688
But my dear, you always play, always
play. Read a little bit of books too.

1367
01:48:03,087 --> 01:48:04,603
If you buy a book, we'll read it.

1368
01:48:11,843 --> 01:48:14,184
Bora, did you put on your pajamas?

1369
01:48:14,455 --> 01:48:16,051
-Yeah.
-Good for you.

1370
01:48:16,480 --> 01:48:17,655
(Jale) What shall we read today?

1371
01:48:18,190 --> 01:48:19,301
"Jungle Boy".

1372
01:48:19,486 --> 01:48:20,859
"Jungle Boy" is good, come on.

1373
01:48:20,940 --> 01:48:22,702
Lie down, I'm coming too.

1374
01:48:23,592 --> 01:48:25,148
Let me pick up your pajamas.

1375
01:48:33,717 --> 01:48:40,617
(Music)

1376
01:48:44,043 --> 01:48:45,186
Tulumba.

1377
01:48:47,467 --> 01:48:49,277
Yes, Bora, Tulumba.

1378
01:48:49,550 --> 01:48:51,407
But Tulumba is gone.

1379
01:48:52,354 --> 01:48:54,720
-Where did it go?
-It went to my Doruk.

1380
01:48:54,801 --> 01:48:56,117
No, it's right there.

1381
01:48:56,198 --> 01:48:59,360
But I gave Tulumba to Ceyda, sister.

1382
01:49:01,292 --> 01:49:02,356
What?

1383
01:49:02,500 --> 01:49:04,015
(Bora) Doruk wanted it.

1384
01:49:04,143 --> 01:49:07,024
He said, "Give Tulumba". His father bought
it.

1385
01:49:07,368 --> 01:49:08,375
So?

1386
01:49:08,456 --> 01:49:12,419
I put it in Ceyda's bag so she could
give it to Doruk.

1387
01:49:12,500 --> 01:49:19,400
(Music)

1388
01:49:19,658 --> 01:49:20,936
(Bora) Mom.

1389
01:49:22,273 --> 01:49:25,670
Will Doruk be upset that Tulumba didn't
come?

1390
01:49:30,297 --> 01:49:34,570
No, Bora, don't worry about it.

1391
01:49:36,120 --> 01:49:39,295
We'll go to school tomorrow and give it
to Doruk ourselves, okay?

1392
01:49:39,417 --> 01:49:40,591
Okay.

1393
01:49:41,267 --> 01:49:43,013
Now you, go lie down in your bed.

1394
01:49:50,140 --> 01:49:51,378
(Door opening sound)

1395
01:49:52,347 --> 01:49:54,235
Oh, Enver!

1396
01:49:57,915 --> 01:49:59,410
You went to bed early.

1397
01:50:01,171 --> 01:50:02,655
I have no energy, Hatice.

1398
01:50:04,536 --> 01:50:07,044
Besides, I don't want to see Shirin's
face.

1399
01:50:08,286 --> 01:50:10,428
Okay, you rest a little.

1400
01:50:10,563 --> 01:50:12,352
And she brought money without shame!

1401
01:50:19,036 --> 01:50:20,139
Enver.

1402
01:50:20,996 --> 01:50:22,401
Don't push it anymore.

1403
01:50:22,750 --> 01:50:24,075
What's done is done.

1404
01:50:25,302 --> 01:50:26,452
What can we do?

1405
01:50:29,123 --> 01:50:34,215
(Phone ringing)

1406
01:50:34,637 --> 01:50:35,780
Bahar is calling.

1407
01:50:35,861 --> 01:50:37,083
Hopefully, it's good news.

1408
01:50:37,315 --> 01:50:40,371
(Phone ringing)

1409
01:50:41,686 --> 01:50:42,861
Hello, my dear Bahar.

1410
01:50:43,291 --> 01:50:46,261
Dad, hello, sorry for calling so late,
but...

1411
01:50:46,555 --> 01:50:49,664
No, no, why would it be late?
Your mother and I were just sitting.

1412
01:50:50,339 --> 01:50:51,442
(Enver) Did something happen?

1413
01:50:51,983 --> 01:50:55,604
No, nothing happened.
I just wanted to ask something.

1414
01:50:58,077 --> 01:51:00,315
The children keep asking about their
father.

1415
01:51:01,788 --> 01:51:05,661
Like, is he coming back, why did he
leave?

1416
01:51:05,783 --> 01:51:07,442
(Bahar voice) Does he not love us
anymore?

1417
01:51:08,993 --> 01:51:11,160
(Bahar voice) A thousand different
questions in their heads.

1418
01:51:11,401 --> 01:51:13,172
The children's minds are completely
confused.

1419
01:51:13,253 --> 01:51:15,510
I don't know what to say, what to do.

1420
01:51:18,154 --> 01:51:19,733
Poor little ones, poor things!

1421
01:51:20,521 --> 01:51:22,865
(Bahar voice) I really need to find
Sarp.

1422
01:51:23,884 --> 01:51:27,686
If he doesn't come and explain to us,
doesn't tell us why this happened...

1423
01:51:28,165 --> 01:51:30,109
...the children will go crazy.

1424
01:51:30,797 --> 01:51:32,536
It's not just them, I'll go crazy too.

1425
01:51:32,617 --> 01:51:35,396
Because I keep asking myself the same
questions.

1426
01:51:38,646 --> 01:51:42,448
Sarp didn't leave a phone number for
you, did he?

1427
01:51:42,838 --> 01:51:43,870
Are you sure?

1428
01:51:45,032 --> 01:51:46,278
I'm sure, my dear.

1429
01:51:47,440 --> 01:51:48,601
He didn't leave one.

1430
01:51:50,292 --> 01:51:52,452
No, we don't have Sarp's phone number.

1431
01:51:58,779 --> 01:51:59,795
Okay.

1432
01:52:00,296 --> 01:52:02,456
Alright, good night. Sorry again.

1433
01:52:02,552 --> 01:52:04,394
-Good night.
-(Enver voice) Good night, my dear.

1434
01:52:04,475 --> 01:52:11,375
(Music - Sad)

1435
01:52:29,892 --> 01:52:32,097
Can you tie my hair up?

1436
01:52:33,568 --> 01:52:35,935
Of course, I'll tie it up. Should I
braid your hair?

1437
01:52:36,094 --> 01:52:37,200
Braid it.

1438
01:52:40,710 --> 01:52:43,983
(Phone ringing)

1439
01:52:44,913 --> 01:52:47,827
(Phone ringing)

1440
01:52:49,378 --> 01:52:52,254
(Phone ringing)

1441
01:52:53,613 --> 01:52:55,019
(Phone ringing)

1442
01:53:00,264 --> 01:53:02,422
Girl, Jale Hanım was calling. Why
aren't you answering?

1443
01:53:06,897 --> 01:53:09,595
No, girl, that Jale; it's not that
Jale.

1444
01:53:10,153 --> 01:53:13,983
Uh, from my old music hall.

1445
01:53:14,745 --> 01:53:17,487
Her jaw won't stop now, I can't deal
with it at this hour.

1446
01:53:17,568 --> 01:53:24,468
(Music)

1447
01:53:32,937 --> 01:53:34,032
(Door opening sound)

1448
01:53:36,484 --> 01:53:37,605
(Door closing sound)

1449
01:53:39,075 --> 01:53:40,202
(Door opening sound)

1450
01:53:41,816 --> 01:53:42,831
Enver!

1451
01:53:42,959 --> 01:53:44,260
I'm here, I'm here.

1452
01:53:44,470 --> 01:53:46,877
-Welcome.
-The bread hadn't arrived, I waited.

1453
01:53:50,484 --> 01:53:51,849
Guess what happened?

1454
01:53:52,312 --> 01:53:55,011
-What happened?
-They called from work, from accounting.

1455
01:53:57,396 --> 01:53:58,484
And?

1456
01:53:58,565 --> 01:54:00,541
You know how they weren't giving me
my severance pay?

1557
01:54:00,963 --> 01:54:02,177
They're going to give it to me.

1558
01:54:02,283 --> 01:54:05,615
The boss said, "Hatice Hanım, for years
she has been very disciplined...

1559
01:54:05,696 --> 01:54:06,996
...in our establishment.

1560
01:54:07,086 --> 01:54:11,274
Lately, due to family reasons, she may
have had absences, but...

1561
01:54:11,465 --> 01:54:13,171
...give her the severance pay," he said.

1562
01:54:14,001 --> 01:54:15,597
-Really?
-Really, yeah.

1563
01:54:15,678 --> 01:54:18,272
But I told you, he's a very
gentlemanly man.

1564
01:54:19,268 --> 01:54:21,523
Oh! Finally, we received good news.

1565
01:54:21,682 --> 01:54:23,865
Oh! How wonderful, good morning, oh!

1566
01:54:24,535 --> 01:54:28,540
Don't say that, Enver, lately we've
actually had good news too.

1567
01:54:29,132 --> 01:54:32,128
Bahar recovered her health, could there
be better news than that?

1568
01:54:32,214 --> 01:54:33,303
You're right.

1569
01:54:33,803 --> 01:54:35,179
Humans, how ungrateful, aren't they?

1570
01:54:35,265 --> 01:54:37,652
They always see what's missing,
forgetting what's good.

1571
01:54:37,958 --> 01:54:41,637
Hatice, I'm very happy, very happy.

1572
01:54:41,723 --> 01:54:42,756
Oh.

1573
01:54:43,097 --> 01:54:47,034
Good morning. What's with this joy
early in the morning?

1574
01:54:54,907 --> 01:54:58,788
My workplace will give my severance
pay, that's why we're happy.

1575
01:54:59,759 --> 01:55:00,910
Is that so?

1576
01:55:03,550 --> 01:55:07,804
That's very good news.
How lucky you are.

1577
01:55:08,897 --> 01:55:11,373
Just when we were broke.

1578
01:55:11,884 --> 01:55:15,384
-What luck, right? How happy for you.
-(Hatice) Of course.

1579
01:55:17,827 --> 01:55:20,145
You'll give me some money now, right?

1580
01:55:20,578 --> 01:55:27,478
(Music - Tension)

1581
01:55:29,320 --> 01:55:32,574
What about the wad of cash you had,
the one you got from that man?

1582
01:55:32,870 --> 01:55:34,155
What happened to it?

1583
01:55:36,088 --> 01:55:38,929
I spent it all, it's gone.

1584
01:55:41,474 --> 01:55:46,708
Oh mom, everything is so expensive.
Life is very expensive.

1585
01:55:47,035 --> 01:55:51,893
Money, money, money. I'm really
amazed and speechless.

1586
01:55:53,398 --> 01:55:54,803
(Şirin) Oh oh...

1587
01:55:56,564 --> 01:56:03,016
(Music - Tension)

1588
01:56:04,452 --> 01:56:08,650
Ah, what are you doing like this?
I was just about to set the table.

1589
01:56:10,155 --> 01:56:12,393
No, don't set the table, Hatice.

1590
01:56:13,135 --> 01:56:15,476
Let's just grab something to eat
and leave, it's better.

1591
01:56:17,274 --> 01:56:19,560
I don't want to come face to face
with that girl.

1592
01:56:20,548 --> 01:56:22,056
My stomach can't handle it.

1593
01:56:26,275 --> 01:56:28,347
I can't believe I'm saying this, but...

1594
01:56:30,113 --> 01:56:32,573
...can a person feel nauseous
when they see their child?

1595
01:56:34,792 --> 01:56:36,134
I feel nauseous, really.

1596
01:56:40,568 --> 01:56:43,409
Enver, for the love of God,
don't say something like that.

1597
01:56:44,326 --> 01:56:46,723
I'm going to talk to Jale.

1598
01:56:47,362 --> 01:56:49,989
I'll tell her to start treatment
again, I'll say.

1599
01:56:51,177 --> 01:56:52,375
Good.

1600
01:56:52,461 --> 01:56:59,361
(Music - Tension)

1501
01:57:08,859 --> 01:57:11,168
Good lessons, my beautiful girl.
(Kissing sound)

1502
01:57:11,526 --> 01:57:12,740
Thank you, mommy.

1503
01:57:13,377 --> 01:57:14,536
Okay, see you later.

1504
01:57:14,622 --> 01:57:17,348
-Have good lessons, Doruk.
-Have good lessons, Nisan.

1505
01:57:17,434 --> 01:57:18,547
Come on.

1506
01:57:20,031 --> 01:57:25,896
(Music)

1507
01:57:26,065 --> 01:57:28,422
-Good morning, Ms. Jale.
-Oh, Bahar!

1508
01:57:28,508 --> 01:57:31,721
-(Doruk) Good morning, Aunt Jale.
-Good morning.

1509
01:57:32,216 --> 01:57:35,018
Isn't it too early for you
to get involved in life?

1510
01:57:35,902 --> 01:57:38,881
I haven't been bringing the
children to school for a long time.

1511
01:57:38,967 --> 01:57:41,492
I wanted to drop them off today,
and they wanted that too.

1512
01:57:41,578 --> 01:57:43,861
(Bahar) Well, since my strength
and energy have returned.

1513
01:57:44,651 --> 01:57:48,540
Okay. Then you drop off Doruk,
can we talk a little?

1514
01:57:48,626 --> 01:57:50,906
Of course. I'll drop him off
right away and come.

1515
01:57:51,203 --> 01:57:53,402
-Have good lessons.
-(Doruk) Have good lessons.

1516
01:57:53,707 --> 01:57:56,850
-I'll be waiting for you in the
garden.
-Okay. Come on.

1517
01:58:07,968 --> 01:58:11,071
-Hah, good morning, my rose.
-Good morning.

1518
01:58:13,165 --> 01:58:15,784
-Did the kids leave?
-Oh, long ago.

1519
01:58:15,978 --> 01:58:18,907
I prepared breakfast for you.
I'm also brewing tea.

1520
01:58:19,408 --> 01:58:23,428
-I'll drink it, seriously.
-Come on, sit down, go ahead.

1521
01:58:23,547 --> 01:58:27,405
You'll be tired all day anyway.
Hey, when are you going to work?

1522
01:58:29,388 --> 01:58:31,427
I'll probably leave in half an hour.

1523
01:58:31,803 --> 01:58:35,525
(Ceyda) Anyway, Jale said you
didn't need to come too early.

1524
01:58:35,808 --> 01:58:38,863
I don't like that either,
getting up at the crack of dawn.

1525
01:58:39,441 --> 01:58:46,341
(Music)

1526
01:58:52,569 --> 01:58:53,704
I'm here.

1527
01:58:55,024 --> 01:58:58,834
My dear Bahar, I didn't want to
say something in front of Doruk but...

1528
01:58:59,099 --> 01:59:00,599
...what you're doing is not
the right thing.

1529
01:59:00,946 --> 01:59:04,867
You should at least not strain
yourself for 10 days, 15 days.

1530
01:59:04,953 --> 01:59:07,212
Let someone else drop the children
off at school.

1531
01:59:07,300 --> 01:59:08,800
I know, you're right.

1532
01:59:08,976 --> 01:59:12,317
But today, I wanted to talk to
their teachers, we are at home...

1533
01:59:12,724 --> 01:59:15,819
...experiencing quite a few
problems.
-Oh, in what area?

1534
01:59:16,729 --> 01:59:18,197
With Doruk and Nisan.

1535
01:59:18,818 --> 01:59:22,262
I don't know what to tell them,
what to do at all.

1536
01:59:23,862 --> 01:59:29,529
They are questioning their father's
arrival, or rather I don't even know if he came.

1537
01:59:29,750 --> 01:59:31,361
(Bahar) They are questioning him.

1538
01:59:31,769 --> 01:59:34,816
I'm very afraid of saying
something wrong.

1539
01:59:34,902 --> 01:59:37,144
Every day, they ask me a lot
of questions.

1540
01:59:38,902 --> 01:59:41,220
You're right, anyone would be
afraid, Bahar.

1541
01:59:41,550 --> 01:59:43,907
I was actually going to call you too.

1542
01:59:43,993 --> 01:59:47,267
I want to consult a pedagogue, I was
going to ask their teachers today too.

1543
01:59:47,353 --> 01:59:50,448
-Do you know anyone, someone you
know?
-Of course, of course.

1544
01:59:51,282 --> 01:59:55,425
Actually, my dear Bahar, we should
have thought of this.

1545
01:59:55,540 --> 01:59:59,043
Actually, I should have thought of it,
but please don't mind.

1546
01:59:59,129 --> 02:00:00,163
No, estafurullah.

1547
02:00:00,249 --> 02:00:03,882
Your health problems, whether a
marrow was found, whether it wasn't...

1548
02:00:03,978 --> 02:00:07,789
...whether it matched or not, the
children got lost in the middle.

1549
02:00:08,133 --> 02:00:10,524
I have a very close friend who is
a pedagogue even.

1550
02:00:10,610 --> 02:00:12,747
Oh, thank you so much,
thank you.

1551
02:00:12,833 --> 02:00:16,077
I'll call today and try to
arrange an appointment.

1552
02:00:16,403 --> 02:00:19,054
I'll let you meet with him.
(Phone ringing)

1553
02:00:19,574 --> 02:00:22,788
Oh, what a coincidence, my aunt is
calling.

1554
02:00:23,649 --> 02:00:26,427
Hello, my dear aunt.

1555
02:00:28,496 --> 02:00:29,535
(Jale) Ha.

1556
02:00:31,188 --> 02:00:33,823
Okay, okay, okay. Of course.

1557
02:00:34,668 --> 02:00:37,398
Okay, I'll talk today, I'll let
you know.

1558
02:00:38,919 --> 02:00:42,006
You're welcome. I kiss you, my
dear aunt, goodbye.

1559
02:00:43,899 --> 02:00:44,954
(Throat clearing sound)

1560
02:00:46,871 --> 02:00:48,378
She's calling for irin.

1561
02:00:49,026 --> 02:00:51,804
(Jale) She wants her to
continue getting psychological support.

1562
02:00:53,879 --> 02:00:56,983
Bahar, do you have a little
more time?

1563
02:00:57,454 --> 02:01:00,050
There's something I want
to talk to you about.

1564
02:01:00,790 --> 02:01:02,488
Of course, go ahead.

1565
02:01:05,177 --> 02:01:07,367
Actually, I don't know how
to say this.

1566
02:01:07,775 --> 02:01:10,545
(Yeliz) Well, was Jale
Hanm's house nice?

1567
02:01:11,603 --> 02:01:14,024
Nice. Everything is sparkling.

1568
02:01:15,132 --> 02:01:16,608
She's a tasteful woman, of course.

1569
02:01:16,775 --> 02:01:19,886
-Did she like the food you made?
-She liked it.

1570
02:01:23,611 --> 02:01:26,349
-Did you cook too?
-I cooked.

1571
02:01:27,670 --> 02:01:28,837
What did you make?

1572
02:01:30,872 --> 02:01:31,983
Cauliflower.

1573
02:01:33,185 --> 02:01:36,169
-How did you make it?
-What do you mean how did I make it?

1574
02:01:36,585 --> 02:01:40,529
Did you make it plain or with
ground meat? If you made it without,

1575
02:01:40,615 --> 02:01:42,278
it would be very rude.
Oh, I made it with ground meat.

1576
02:01:43,631 --> 02:01:46,806
-(Yeliz) Well?
-Well what?

1577
02:01:47,057 --> 02:01:49,271
-Did she like it or not?
-Oh, she liked it!

1578
02:01:49,357 --> 02:01:52,861
You ask so many questions. I'm
going to eat two bites and you've

1579
02:01:52,947 --> 02:01:54,353
spoiled my appetite.
Okay, I'm leaving.

1580
02:01:54,667 --> 02:01:57,971
God, what did I say? Shouldn't we
ask questions, what are we going to

1581
02:01:58,057 --> 02:02:00,210
talk about then?
Mom, you're not asking questions,
you're interrogating me.

1582
02:02:00,296 --> 02:02:02,132
Shine a light in my eyes too,
to complete the picture.

1583
02:02:03,232 --> 02:02:04,359
(Door opening sound)

1584
02:02:04,851 --> 02:02:06,113
Ah!

1585
02:02:07,188 --> 02:02:08,847
What did I say now?

1586
02:02:14,591 --> 02:02:21,491
(Street ambience sounds)

1587
02:02:25,237 --> 02:02:26,411
Uncle Yusuf.

1588
02:02:27,898 --> 02:02:29,041
What is it?

1589
02:02:29,764 --> 02:02:32,319
-Isn't Arif here?
-No.

1590
02:02:34,228 --> 02:02:35,601
Where is he then?

1591
02:02:38,234 --> 02:02:42,290
He's at home. The boy's nose is
broken because of you.

1592
02:02:42,825 --> 02:02:44,706
(Yusuf) Don't go and give
him a headache too.

1593
02:02:46,466 --> 02:02:47,474
I...

1594
02:02:49,214 --> 02:02:52,722
Why would I give Arif a headache,
good heavens.

1595
02:02:58,278 --> 02:03:01,373
Hey, leave my son alone, will you.

1596
02:03:03,411 --> 02:03:06,070
(Yusuf) All this happened
because of you anyway.

1597
02:03:07,630 --> 02:03:10,614
Whatever has happened to
the menfolk...

1598
02:03:10,992 --> 02:03:13,301
...it's because of women like you.

1599
02:03:14,916 --> 02:03:16,971
How are you talking like that?

1600
02:03:17,943 --> 02:03:20,395
Go away! Come on!

1601
02:03:22,470 --> 02:03:24,946
Find another door for yourself, go on.

1602
02:03:30,194 --> 02:03:35,738
(Street ambience sounds)

1603
02:03:39,275 --> 02:03:41,617
(Crying sound)
Rude.

1604
02:03:41,939 --> 02:03:47,026
(Music - Emotional)

1605
02:03:47,544 --> 02:03:48,814
Ugh!

1606
02:03:49,975 --> 02:03:50,991
(Door opening sound)

1607
02:03:51,257 --> 02:03:56,836
(Music - Suspense)

1608
02:03:56,992 --> 02:03:59,698
What's wrong, what's with you?

1609
02:03:59,852 --> 02:04:03,582
What's with you?
Is your nose broken?

1610
02:04:05,055 --> 02:04:07,404
Huh, it is broken.

1611
02:04:07,956 --> 02:04:13,432
(Music - Emotional)

1612
02:04:13,631 --> 02:04:16,085
Go inside and cry, don't come
up here like this now.

1613
02:04:16,171 --> 02:04:20,014
No, if Uncle Yusuf sees me now, he'll talk.

1614
02:04:22,029 --> 02:04:24,489
My dad won't see, come on, go inside.

1615
02:04:25,756 --> 02:04:27,050
(Arif) Come on, go.

1616
02:04:31,008 --> 02:04:32,540
Leave the shoes now, go inside.

1617
02:04:32,626 --> 02:04:34,461
-So it doesn't get dirty.
-No, no, go

1618
02:04:34,852 --> 02:04:36,083
(Door closing sound)

1619
02:04:36,762 --> 02:04:43,662
(Music - Emotional)

1620
02:04:55,186 --> 02:04:57,432
(Crying sound)

1621
02:04:57,697 --> 02:05:04,597
(Music - Emotional)

1622
02:05:10,200 --> 02:05:12,287
So, what happened?

1623
02:05:16,127 --> 02:05:19,698
Nothing, I just got frustrated for a moment.

1624
02:05:21,935 --> 02:05:23,879
You got frustrated at the doorstep?

1625
02:05:24,266 --> 02:05:25,512
(Crying sound)

1626
02:05:29,951 --> 02:05:31,658
(Crying sound)

1627
02:05:40,129 --> 02:05:43,629
Arif, whatever happened to you
is because of me.

1628
02:05:44,173 --> 02:05:46,832
(Bahar) It's all my fault,
that's why you're like this.

1629
02:05:47,455 --> 02:05:51,312
What does it have to do with it?
What's your fault in this?

1630
02:05:51,561 --> 02:05:53,434
No, I'm unlucky.

1631
02:05:54,762 --> 02:05:56,706
I guess I'm unlucky.

1632
02:05:57,345 --> 02:06:00,646
Look at Sarp's condition, your condition.

1633
02:06:00,732 --> 02:06:05,826
(Music - Emotional)

1634
02:06:05,912 --> 02:06:07,486
Whoops!

1635
02:06:07,683 --> 02:06:14,583
(Music - Emotional)

1636
02:06:26,067 --> 02:06:29,607
I'm so sorry for everything
I put you through.

1637
02:06:30,224 --> 02:06:37,124
(Music - Emotional)

1638
02:06:38,756 --> 02:06:41,081
Does a person hurt the one they love?

1639
02:06:42,329 --> 02:06:43,615
Apparently, they do.

1640
02:06:48,281 --> 02:06:50,455
Does a person break the one they love?

1641
02:06:51,932 --> 02:06:53,225
Apparently, they do.

1642
02:06:55,622 --> 02:06:57,781
Does a person leave the one they love?

1643
02:06:58,903 --> 02:07:00,331
Apparently, they do.

1644
02:07:00,628 --> 02:07:07,528
(Music - Emotional)

1645
02:07:17,058 --> 02:07:18,764
Will you forgive me?

1646
02:07:18,850 --> 02:07:25,750
(Music - Emotional)

1647
02:07:28,674 --> 02:07:30,896
Apparently, a person forgives the one
they love.

1648
02:07:30,982 --> 02:07:37,882
(Music - Emotional)

1649
02:07:41,449 --> 02:07:43,330
(Arif) And don't think about me anymore.

1650
02:07:44,678 --> 02:07:48,162
Think about yourself, think about your kids.

1651
02:07:50,744 --> 02:07:52,395
But think well, okay?

1652
02:07:55,345 --> 02:07:56,646
How?

1653
02:07:56,732 --> 02:08:03,044
(Music - Emotional)

1654
02:08:03,203 --> 02:08:05,045
I wish I could protect you.

1655
02:08:06,326 --> 02:08:07,897
I wish I could if it were in my hands.

1656
02:08:13,214 --> 02:08:16,802
I gave you up for you, is there
anything more?

1657
02:08:17,243 --> 02:08:24,143
(Music - Emotional)

1658
02:08:28,202 --> 02:08:30,448
But how can I protect you from you?

1659
02:08:33,345 --> 02:08:34,821
What does that mean, Arif?

1660
02:08:35,247 --> 02:08:42,147
(Music - Emotional)

1661
02:08:43,687 --> 02:08:45,092
Why did you say that?

1662
02:08:45,178 --> 02:08:52,078
(Music - Emotional)

1663
02:08:52,164 --> 02:08:54,132
(Transition music)

1664
02:08:54,218 --> 02:09:01,118
(Music - Emotional)

1665
02:09:04,656 --> 02:09:07,505
(Transition music)

1666
02:09:12,842 --> 02:09:14,675
I saw how you hugged him.

1667
02:09:14,761 --> 02:09:21,661
(Music - Emotional)

1668
02:09:35,242 --> 02:09:40,568
(Music - Emotional)

1669
02:09:40,833 --> 02:09:43,055
-Arif--
-(Arif) Don't say anything to me.

1670
02:09:45,750 --> 02:09:47,798
There is no apology for love.

1671
02:09:47,884 --> 02:09:54,784
(Music - Emotional)

1672
02:09:57,042 --> 02:09:59,009
Because loves are of all kinds.

1673
02:09:59,386 --> 02:10:06,286
(Music - Emotional)

1674
02:10:07,543 --> 02:10:11,408
I know, I know you loved me too.

1675
02:10:11,494 --> 02:10:18,394
(Music - Emotional)

1676
02:10:18,913 --> 02:10:20,802
But not like you loved him.

1677
02:10:25,759 --> 02:10:27,005
(Arif) It's okay.

1678
02:10:30,353 --> 02:10:31,742
You loved.

1679
02:10:31,983 --> 02:10:38,883
(Music - Emotional)

1680
02:10:51,925 --> 02:10:53,322
That's not the point anyway.

1681
02:10:53,982 --> 02:10:57,601
The point is you being well, you being
well.

1682
02:10:57,820 --> 02:11:04,720
(Music - Emotional)

1683
02:11:06,367 --> 02:11:08,574
But that man will not bring you any good.

1684
02:11:10,420 --> 02:11:13,460
He will bring a thousand kinds of
trouble, a thousand kinds of sadness.

1685
02:11:13,583 --> 02:11:18,678
(Music - Emotional)

1686
02:11:18,839 --> 02:11:20,974
I know you're going to be very sad.

1687
02:11:23,121 --> 02:11:25,105
But there will be nothing I can do.

1688
02:11:30,057 --> 02:11:32,120
That's why, I can't protect you from you.

1689
02:11:32,396 --> 02:11:39,296
(Music - Emotional)

1690
02:11:40,482 --> 02:11:43,530
But I'm always here, don't forget.

1691
02:11:46,034 --> 02:11:47,486
I will always be here.

1692
02:11:47,747 --> 02:11:53,993
(Music - Emotional)

1693
02:11:54,527 --> 02:11:55,646
I know.

1694
02:11:55,802 --> 02:12:02,702
(Music - Emotional)

1695
02:12:12,180 --> 02:12:14,085
(Sniffing sound)

1696
02:12:14,171 --> 02:12:21,071
(Music - Emotional)

1697
02:12:27,012 --> 02:12:28,083
Arif.

1698
02:12:29,099 --> 02:12:35,999
(Silence)

1699
02:12:38,392 --> 02:12:39,939
I loved you very much.

1700
02:12:40,372 --> 02:12:47,272
("Jehan Barbur - Selvi Boylum Al Yazmalım"
is playing)

1701
02:12:53,385 --> 02:12:54,496
Okay.

1702
02:12:54,582 --> 02:13:01,482
(Jehan Barbur - Selvi Boylum
Al Yazmalım playing)

1703
02:13:05,183 --> 02:13:10,214
"I held her hand, it was so warm"

1704
02:13:10,535 --> 02:13:15,273
"As if her heart was in her hand"

1705
02:13:15,825 --> 02:13:22,713
"Take me, you crazy boy, to
the one you love"

1706
02:13:23,294 --> 02:13:27,445
"Let these mountains, these
stones, give way"

1707
02:13:27,697 --> 02:13:34,268
"Windy plains, scattered rains"

1708
02:13:35,670 --> 02:13:40,805
"My red scarf on my head, my
heart in another's hand"

1709
02:13:40,920 --> 02:13:45,555
"Love is friendship in words"

1710
02:13:46,213 --> 02:13:51,245
"What was love? Love was effort"

1711
02:13:51,528 --> 02:13:57,131
"A flying leaf, an empty swing"

1712
02:13:59,434 --> 02:14:04,632
"There's no one else but you"

1713
02:14:04,763 --> 02:14:10,398
"I fall into trouble, my inside hurts"

1714
02:14:12,773 --> 02:14:17,678
"I come after you, turn and look at me"

1715
02:14:17,966 --> 02:14:22,776
"If you're not there, Asia is empty"

1716
02:14:23,379 --> 02:14:28,411
"I come after you, turn and look at me"

1717
02:14:28,614 --> 02:14:33,114
"If you're not there, Asia is empty"

1718
02:14:33,874 --> 02:14:38,358
"If you're not there, Asia doesn't
exist" (Door opening sound)

1719
02:14:38,544 --> 02:14:41,877
-Oh honey, you're here?
-I'm here, I'm here.

1720
02:14:44,600 --> 02:14:46,917
-What happened to you?
-Nothing.

1721
02:14:48,111 --> 02:14:49,595
How is Ceyda?

1722
02:14:50,368 --> 02:14:51,685
Ceyda is just...

1723
02:14:52,973 --> 02:14:54,426
Just how?

1724
02:14:55,666 --> 02:14:57,825
Honey, she's going to Jale
Hanım's to work, you know.

1725
02:14:58,341 --> 02:14:59,825
Did your mind stop working?

1726
02:15:05,008 --> 02:15:07,961
Bahar, what's wrong with you, let
me see?

1727
02:15:10,388 --> 02:15:13,118
Yeliz, I ran into Jale Hanım at school.

1728
02:15:13,204 --> 02:15:14,230
Huh?

1729
02:15:15,051 --> 02:15:18,738
-She said she fired Ceyda yesterday.
-(Yeliz) What?

1730
02:15:19,342 --> 02:15:20,953
Fired her?

1731
02:15:22,163 --> 02:15:24,567
Yes, but there was a misunderstanding.

1732
02:15:24,785 --> 02:15:28,269
Now she's trying to reach her, but
Ceyda isn't answering her phone.

1733
02:15:31,187 --> 02:15:32,774
Well, where is this girl?

1734
02:15:34,508 --> 02:15:36,873
She left the house saying she was
going to Jale Hanım's.

1735
02:15:38,765 --> 02:15:41,345
Okay, calm down, let's call her.

1736
02:15:44,564 --> 02:15:46,207
Ugh.

1737
02:15:49,839 --> 02:15:51,220
Come on, come to me.

1738
02:15:51,765 --> 02:15:58,665
(Music - Emotional)

1739
02:16:08,255 --> 02:16:14,694
(Phone ringing)

1740
02:16:16,273 --> 02:16:23,173
(Music - Emotional)

1741
02:16:29,545 --> 02:16:32,680
-(Yeliz) Yes?
-Jale Hanım is very upset, of course.

1742
02:16:33,209 --> 02:16:36,931
She says she acted foolishly.
She says she accused her without knowing.

1743
02:16:37,588 --> 02:16:40,144
Well, she did, but sorry, she shouldn't
have.

1744
02:16:40,455 --> 02:16:42,971
How can someone accuse someone
of theft without knowing?

1745
02:16:43,057 --> 02:16:44,410
Of course not.

1746
02:16:45,270 --> 02:16:48,230
She was so upset that she couldn't
say, "Jale fired me," you know?

1747
02:16:48,392 --> 02:16:50,297
(Yeliz) She left the house as if
going to work.

1748
02:16:51,816 --> 02:16:53,022
Poor thing.

1749
02:16:57,483 --> 02:17:04,383
(Music - Emotional)

1750
02:17:06,519 --> 02:17:07,733
How are the kids?

1751
02:17:09,880 --> 02:17:11,412
How are they?

1752
02:17:13,841 --> 02:17:15,666
They keep asking about their father.

1753
02:17:16,230 --> 02:17:17,468
I love them so much.

1754
02:17:18,171 --> 02:17:23,044
My sweet Nisan, her eyes keep getting
stuck somewhere like this.

1755
02:17:27,283 --> 02:17:31,418
Sometimes I look, and her eyes are
full of tears.

1756
02:17:32,805 --> 02:17:35,217
(Bahar) I wonder what's going
through her mind.

1757
02:17:38,524 --> 02:17:40,858
Doruk is already in a world of his own.

1758
02:17:42,872 --> 02:17:44,896
He asks me all sorts of questions.

1759
02:17:45,042 --> 02:17:48,716
He comes up with all sorts of
scenarios in his head.

1760
02:17:52,873 --> 02:17:56,960
I called Enver abi to ask if he had
Sarp's number, but...

1761
02:17:57,456 --> 02:17:58,861
...he didn't have it either.

1762
02:17:58,947 --> 02:18:04,165
(Music - Emotional)

1763
02:18:04,401 --> 02:18:08,116
(Bahar) But I need to call Sarp,
I need to find him.

1764
02:18:08,985 --> 02:18:12,303
I don't know what to do, I don't
know how to do it at all.

1765
02:18:12,389 --> 02:18:19,119
(Music - Emotional)

1766
02:18:21,832 --> 02:18:28,732
(Silence)

1767
02:18:33,245 --> 02:18:35,063
Did you ask Sirin?

1768
02:18:36,153 --> 02:18:37,185
What?

1769
02:18:38,020 --> 02:18:40,171
Whether she has Sarp's number?

1770
02:18:42,238 --> 02:18:43,579
Why would she have it?

1771
02:18:45,529 --> 02:18:48,172
I don't know, I just thought maybe
you asked her.

1772
02:18:54,139 --> 02:18:55,361
Yeliz.

1773
02:18:55,447 --> 02:19:01,786
(Music - Suspenseful)

1774
02:19:01,872 --> 02:19:04,954
I don't have the strength to forgive
you again, you know that, right?

1775
02:19:05,040 --> 02:19:10,839
(Music - Suspenseful)

1776
02:19:10,925 --> 02:19:13,209
I can't take another lie from you.

1777
02:19:16,182 --> 02:19:19,285
You can't hide anything from me
anymore, from now on.

1778
02:19:19,685 --> 02:19:21,272
Do you understand me?

1779
02:19:25,920 --> 02:19:28,031
That's why, say whatever you're
going to say now.

1780
02:19:28,378 --> 02:19:35,278
(Music - Suspenseful)

1781
02:19:41,234 --> 02:19:43,838
That one evening...

1782
02:19:43,924 --> 02:19:47,266
...when Sirin came to the hospital,
to donate bone marrow to you.

1783
02:19:48,588 --> 02:19:49,827
Yes.

1784
02:19:53,464 --> 02:19:54,695
He took her there...

1785
02:19:55,684 --> 02:19:57,105
...Sarp brought her.

1786
02:19:59,949 --> 02:20:01,116
What?

1787
02:20:01,202 --> 02:20:06,010
(Music - Suspenseful)

1788
02:20:06,165 --> 02:20:10,093
I just thought, maybe they were in
touch with each other.

1789
02:20:10,179 --> 02:20:17,079
(Music - Suspenseful)

1790
02:20:26,392 --> 02:20:27,780
Aa!

1791
02:20:28,560 --> 02:20:29,726
I...

1792
02:20:34,107 --> 02:20:36,473
Bahar, stop. Oh!

1793
02:20:36,594 --> 02:20:42,218
(Sound of scream)

1794
02:20:43,847 --> 02:20:45,189
(Yeliz) Shh!

1795
02:20:45,476 --> 02:20:47,873
You're telling me now, you're
telling me...

1796
02:20:48,559 --> 02:20:51,282
...that Sarp brought Sirin to the
hospital, did I hear you right?

1797
02:20:51,368 --> 02:20:52,903
Is that what you're telling me, huh?

1798
02:20:52,989 --> 02:20:57,242
Shh, okay, honey, don't think badly,
don't think badly, no, no.

1799
02:20:57,370 --> 02:21:01,826
Look, I know what's going through
your head right now, there's nothing like that, don't.

1800
02:21:02,059 --> 02:21:05,114
Would Sarp even look at Sirin,
ever, huh?

1801
02:21:05,599 --> 02:21:09,173
(Yeliz) I saw how she hugged her
children in the hospital.

1802
02:21:09,259 --> 02:21:10,770
Bahar, please, I beg you.

1803
02:21:13,371 --> 02:21:15,204
Bahar, for the love of
God, Bahar, where to?

1804
02:21:15,290 --> 02:21:18,986
Bahar, Bahar, don't, my dear! Listen
to me, my dear, listen, just listen.

1805
02:21:19,084 --> 02:21:22,194
(Yeliz) Bahar, for the love of God--
-Ya! Don't!

1806
02:21:24,230 --> 02:21:25,659
(Door slamming)

1807
02:21:25,745 --> 02:21:32,645
(Music - Tension)

1808
02:21:46,157 --> 02:21:49,102
The detailed subtitles of this
series are by FOX TV...

1809
02:21:49,166 --> 02:21:52,380
...were made for the Audio Description
Association.

1810
02:21:52,492 --> 02:21:56,237
www.sebeder.org

1811
02:21:56,318 --> 02:21:59,080
Detailed Subtitle Translators: Ayhan
Özgüren - Belgin Yılmaz - Bülent Temür...

1812
02:21:59,161 --> 02:22:01,903
...Çağıl Doğan - Çağrı Doğan

1813
02:22:01,984 --> 02:22:05,284
Final Check: Dolunay Ünal

1814
02:22:05,365 --> 02:22:08,543
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation

1815
02:22:11,497 --> 02:22:16,528
("Jehan Barbur - Selvi Boylum Al Yazmalım"
playing) "I held his hand, it was warm"

1816
02:22:16,849 --> 02:22:21,587
"As if his heart was in his hand"

1817
02:22:22,139 --> 02:22:29,027
"Take me, mad boy, to your love"

1818
02:22:29,608 --> 02:22:33,759
"Let these mountains, these stones
give way"

1819
02:22:34,011 --> 02:22:40,582
"Windy plains, scattered rains"

1820
02:22:41,984 --> 02:22:47,119
"My red scarf on my head, my heart
in another's hand"

1821
02:22:47,234 --> 02:22:51,869
"Love is friendship in words"

1822
02:22:52,527 --> 02:22:57,559
"What was love? Love was effort"

1823
02:22:57,842 --> 02:23:03,445
"A flying leaf, an empty swing"

1824
02:23:05,732 --> 02:23:08,182
"Other than you..."
Powered by translatesubtitles.org