TranslateSubtitles.org

Kadin---s02e54.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,111 --> 00:00:02,833
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...

2
00:00:03,016 --> 00:00:04,992
...to the Audio Description
Association.

3
00:00:05,201 --> 00:00:07,281
www.sebeder.org

4
00:00:07,928 --> 00:00:10,928
(Theme music...)

5
00:00:23,961 --> 00:00:26,961
(...)

6
00:00:39,984 --> 00:00:42,984
(...)

7
00:00:56,945 --> 00:00:59,945
(Theme music)

8
00:01:13,129 --> 00:01:16,129
(Emotional music)

9
00:01:32,325 --> 00:01:33,825
Keep going, private property.

10
00:01:39,366 --> 00:01:41,992
-Hop, hop, hop!
-Hop, hop, hop!

11
00:01:50,997 --> 00:01:53,314
Tell Nezir Korkmaz that I have arrived.

12
00:01:53,687 --> 00:01:54,888
He's expecting me.

13
00:01:54,969 --> 00:01:56,327
Who are you?

14
00:02:00,627 --> 00:02:02,270
Sarp Çeşmeli.

15
00:02:03,626 --> 00:02:06,626
(Suspenseful music)

16
00:02:14,945 --> 00:02:16,029
And who is this?

17
00:02:16,598 --> 00:02:20,202
(Guard) I know him. Münir. Azmi
Abi's brother.

18
00:02:21,089 --> 00:02:22,756
Suat Nalbantoğlu's man.

19
00:02:27,094 --> 00:02:28,621
Tell Azmi Abi.

20
00:02:29,388 --> 00:02:31,369
The guest we were expecting has arrived.

21
00:02:32,535 --> 00:02:34,868
Azmi Abi's brother is with him.

22
00:02:37,895 --> 00:02:39,027
Understood.

23
00:02:40,688 --> 00:02:42,054
Search them.

24
00:02:42,908 --> 00:02:44,280
Bring the handcuffs.

25
00:02:46,362 --> 00:02:49,362
(Suspenseful music)

26
00:03:10,239 --> 00:03:14,996
-Mom, I'm full. Can I not finish?
-Okay, my dear, don't eat.

27
00:03:15,892 --> 00:03:17,556
I finished.

28
00:03:18,060 --> 00:03:19,276
Good for you.

29
00:03:23,903 --> 00:03:26,702
(Guard) The men we were expecting have
arrived. We're taking them in.

30
00:03:29,312 --> 00:03:31,191
(Guard) Come on, hurry up.

31
00:03:31,770 --> 00:03:32,770
(Door opens)

32
00:03:34,131 --> 00:03:35,131
(Door closes)

33
00:03:38,731 --> 00:03:40,059
Nezir Bey...

34
00:03:45,409 --> 00:03:48,409
(Suspenseful music...)

35
00:04:02,011 --> 00:04:05,011
(...)

36
00:04:20,223 --> 00:04:23,223
(...)

37
00:04:26,975 --> 00:04:28,700
Take them to the rose garden.

38
00:04:29,654 --> 00:04:33,290
-Have the other one taken to the
outbuildings.
-Yes, sir.

39
00:04:36,730 --> 00:04:39,730
(Suspenseful music)

40
00:04:41,710 --> 00:04:42,997
Nezir Bey...

41
00:04:46,872 --> 00:04:50,411
...what happened? Did Gel-Did he come?
Is he here?

42
00:04:52,526 --> 00:04:54,896
-Take them to their rooms.
-Yes, sir.

43
00:04:55,271 --> 00:04:56,271
This way.

44
00:04:58,932 --> 00:05:02,072
Come on, get up. Get up to our room.

45
00:05:02,459 --> 00:05:04,767
-Who came?
-(Doruk) Is it my father?

46
00:05:04,860 --> 00:05:07,410
-I don't know.
-Well, why did you ask if he came?

47
00:05:07,515 --> 00:05:10,649
My dear, don't ask me anything right
now, please. Come on.

48
00:05:11,954 --> 00:05:14,954
(Suspenseful music)

49
00:05:24,581 --> 00:05:27,032
Come, watch television. Sit down.

50
00:05:32,539 --> 00:05:34,495
Sit down, my dear. Sit down, son.

51
00:05:34,809 --> 00:05:37,026
-Aren't you going to ask what
happened? -No, I'm not.

52
00:05:37,107 --> 00:05:38,965
You can watch television. Here.

53
00:05:39,237 --> 00:05:42,254
Here. Watch, don't get up, okay?

54
00:05:47,098 --> 00:05:50,098
(Tense music)

55
00:05:52,141 --> 00:05:55,141
(Television on)

56
00:06:02,432 --> 00:06:05,432
(Tense music)

57
00:06:11,577 --> 00:06:15,249
You didn't have to handcuff me.
I said it just now.

58
00:06:15,630 --> 00:06:18,161
I came here to bring Sarp
Çeşmeli.

59
00:06:18,594 --> 00:06:20,912
I brought him and Suat Bey's
regards.

60
00:06:26,497 --> 00:06:27,887
Okay, so be it.

61
00:06:28,673 --> 00:06:31,258
You're doing wrong, but it's okay.

62
00:06:32,638 --> 00:06:35,638
(Tense music)

63
00:06:37,587 --> 00:06:40,605
Oo... Look who's here.

64
00:06:43,212 --> 00:06:44,480
Sarp Çeşmeli.

65
00:06:52,130 --> 00:06:54,070
It took you quite a while to get
here.

66
00:06:54,743 --> 00:06:58,880
We were waiting for you. We were
worried about your health.

67
00:07:01,334 --> 00:07:02,706
I'm here, I'm here.

68
00:07:07,697 --> 00:07:09,240
You brought your rat too.

69
00:07:11,537 --> 00:07:13,650
I brought Sarp Çeşmeli.

70
00:07:14,130 --> 00:07:16,599
And in return, I came to take
Ms. Pırıl.

71
00:07:17,014 --> 00:07:18,353
And Bahar.

72
00:07:19,373 --> 00:07:21,098
He came to take them too.

73
00:07:22,119 --> 00:07:23,213
Look at you!

74
00:07:23,294 --> 00:07:25,516
Weren't you looking for a
solution?

75
00:07:27,203 --> 00:07:30,440
Here's the solution, I brought it
to your doorstep.

76
00:07:31,516 --> 00:07:33,179
Let me take them and go.

77
00:07:34,259 --> 00:07:35,925
How can that be, my dear?

78
00:07:37,342 --> 00:07:39,272
You've gone to the trouble of coming
all the way here.

79
00:07:40,705 --> 00:07:42,339
We'd like to host you properly.

80
00:07:43,461 --> 00:07:47,352
Otherwise, Nezir Bey will be very
upset. You know very well...

81
00:07:48,370 --> 00:07:50,067
...how sensitive his heart is.

82
00:07:50,854 --> 00:07:53,196
If I don't take Ms. Pırıl and go
home...

83
00:07:53,277 --> 00:07:56,295
...you know that Suat Bey will
burn this place down, right?

84
00:08:02,725 --> 00:08:06,013
I don't think Suat Bey is in a
position to do anything.

85
00:08:09,503 --> 00:08:12,503
(Tense music...)

86
00:08:26,958 --> 00:08:29,958
(...)

87
00:08:42,994 --> 00:08:45,994
(...)

88
00:09:00,203 --> 00:09:01,203
(Tense music)

89
00:09:11,109 --> 00:09:12,109
(Sighs)

90
00:09:14,061 --> 00:09:16,062
Thank God.

91
00:09:16,205 --> 00:09:19,303
-It wasn't Sarp.
-Did you say something, mom?

92
00:09:21,143 --> 00:09:22,899
No. No, I didn't say anything.

93
00:09:25,742 --> 00:09:28,742
(Music)

94
00:09:31,009 --> 00:09:34,849
Mom, why don't you come join us?
Let's watch together.

95
00:09:34,997 --> 00:09:38,240
Okay. I'm coming now. I'll come.

96
00:09:44,549 --> 00:09:47,484
(Tense music)

97
00:09:47,840 --> 00:09:48,840
Sarp!

98
00:09:54,651 --> 00:09:57,651
(Tense music...)

99
00:10:11,850 --> 00:10:14,700
(...)

100
00:10:30,185 --> 00:10:31,681
Where are my children?

101
00:10:32,573 --> 00:10:34,785
Bahar, where are Pırıl and the others?

102
00:10:38,472 --> 00:10:41,860
Let them go. Let Munir take them.

103
00:10:42,135 --> 00:10:43,724
I'm here, I've arrived, I'm here.

104
00:10:44,481 --> 00:10:47,350
After I die, you won't need them.

105
00:10:50,866 --> 00:10:53,860
(Tense music...)

106
00:11:06,867 --> 00:11:09,809
(...)

107
00:11:23,171 --> 00:11:26,019
(...)

108
00:11:43,514 --> 00:11:46,514
(Tense music)

109
00:11:57,127 --> 00:11:58,355
Sarp Çeşmeli.

110
00:12:01,597 --> 00:12:03,608
The man who ruined my life.

111
00:12:05,593 --> 00:12:06,593
My life...

112
00:12:07,415 --> 00:12:08,415
...my home...

113
00:12:09,356 --> 00:12:10,356
...my roses...

114
00:12:11,673 --> 00:12:13,369
...the man who ruined everything.

115
00:12:17,634 --> 00:12:19,220
The man who took my son from me...

116
00:12:20,549 --> 00:12:23,156
...and brought about the end of my world.

117
00:12:26,759 --> 00:12:29,759
(Tense music)

118
00:12:39,844 --> 00:12:42,733
I'm finally looking into your eyes.

119
00:12:44,787 --> 00:12:47,566
I've been waiting for this day for so long.

120
00:12:48,431 --> 00:12:52,890
You, soon you will have your grave...

121
00:12:53,005 --> 00:12:55,911
...while standing on this soil...

122
00:12:57,011 --> 00:13:01,924
...I promised myself I'd stand before you
and look into your eyes.

123
00:13:06,294 --> 00:13:07,594
Do you know?

124
00:13:08,979 --> 00:13:12,398
I made the garden you're standing on for
Mert.

125
00:13:18,587 --> 00:13:20,382
With my own hands.

126
00:13:24,846 --> 00:13:27,846
(Tense music)

127
00:13:34,049 --> 00:13:35,790
I didn't allow anyone else...

128
00:13:36,254 --> 00:13:39,066
...to touch these roses.

129
00:13:39,838 --> 00:13:43,216
Because I wanted to leave my son a
unique gift.

130
00:13:43,920 --> 00:13:47,139
A garden adorned with the world's most
beautiful roses.

131
00:13:48,772 --> 00:13:52,024
Not something like a house, land, or money.

132
00:13:52,875 --> 00:13:55,725
Something that he could remember every
moment...

133
00:13:56,165 --> 00:13:58,366
...how much his father loved him.

134
00:13:59,889 --> 00:14:01,089
(Nezir) One day...

135
00:14:04,505 --> 00:14:05,505
...one day...

136
00:14:07,881 --> 00:14:10,914
...this entire house would be filled with
roses.

137
00:14:12,907 --> 00:14:15,907
(Music...)

138
00:14:30,130 --> 00:14:33,049
(...)

139
00:14:34,405 --> 00:14:37,007
Then a bum killed him.

140
00:14:40,972 --> 00:14:45,434
All those dreams flew away.

141
00:14:47,656 --> 00:14:48,902
Like a balloon.

142
00:14:50,972 --> 00:14:52,370
Like foam.

143
00:14:55,351 --> 00:14:56,784
Vanished.

144
00:14:58,084 --> 00:14:59,084
Gone.

145
00:15:01,462 --> 00:15:03,219
Just like that.

146
00:15:07,364 --> 00:15:09,280
He was going to kill Pırıl.

147
00:15:11,123 --> 00:15:13,008
I tried to save her.

148
00:15:14,070 --> 00:15:17,281
It was an accident. I didn't want to
kill anyone.

149
00:15:21,312 --> 00:15:24,071
(Music)

150
00:15:34,082 --> 00:15:35,909
I don't want to either.

151
00:15:37,009 --> 00:15:38,884
I don't want anything from you.

152
00:15:42,229 --> 00:15:44,244
But I am going to kill you.

153
00:15:44,535 --> 00:15:48,013
I'm going to kill you and bury you here.

154
00:15:50,352 --> 00:15:55,791
Because after my son died, this
was the only reason for me to live.

155
00:15:56,893 --> 00:16:01,151
Every night, I went to bed as
if I were getting into a coffin.

156
00:16:02,000 --> 00:16:06,072
And in the mornings, the desire
to kill you...

157
00:16:06,908 --> 00:16:10,121
...was the only reason for me
to get out of that coffin.

158
00:16:12,334 --> 00:16:13,891
Here I am.

159
00:16:16,556 --> 00:16:17,996
You can kill me.

160
00:16:21,503 --> 00:16:24,503
(Suspenseful music)

161
00:16:34,726 --> 00:16:37,949
You know, I bought this gun just
for you.

162
00:16:41,561 --> 00:16:44,561
(Suspenseful music...)

163
00:16:59,202 --> 00:17:02,202
(...)

164
00:17:16,979 --> 00:17:19,979
(...)

165
00:17:30,756 --> 00:17:32,054
What are you waiting for?

166
00:17:34,849 --> 00:17:36,299
Pull the trigger!

167
00:17:40,256 --> 00:17:43,256
(Suspenseful music)

168
00:17:44,832 --> 00:17:46,110
Don't.

169
00:17:47,891 --> 00:17:50,891
(Suspenseful music)

170
00:17:54,539 --> 00:17:56,079
It's not that easy.

171
00:17:58,149 --> 00:18:01,856
I'll pull the trigger, blow your
brains out...

172
00:18:03,289 --> 00:18:05,233
...and everything will be over, right?

173
00:18:11,062 --> 00:18:13,548
Did you think it would be that easy?

174
00:18:15,988 --> 00:18:18,822
I like to experience everything
like a feast.

175
00:18:20,744 --> 00:18:22,434
Living big.

176
00:18:23,440 --> 00:18:24,922
Playing big.

177
00:18:25,592 --> 00:18:27,026
Loving big.

178
00:18:28,432 --> 00:18:30,289
Winning big.

179
00:18:32,832 --> 00:18:35,016
But it's all over now.

180
00:18:36,961 --> 00:18:38,924
For one last show...

181
00:18:40,113 --> 00:18:42,600
...you're the only one I have left now.

182
00:18:46,861 --> 00:18:48,580
So, what are you going to do?

183
00:18:50,842 --> 00:18:53,210
Let me explain briefly.

184
00:18:56,777 --> 00:18:59,407
You're going to beg me to kill you.

185
00:19:00,122 --> 00:19:01,857
That will be your only wish.

186
00:19:03,169 --> 00:19:06,393
You're going to cry for me to kill you.

187
00:19:07,855 --> 00:19:09,519
Leave my children alone!

188
00:19:11,323 --> 00:19:12,426
Bahar...

189
00:19:13,269 --> 00:19:15,512
...let Pırıl go.

190
00:19:16,328 --> 00:19:17,567
Here I am.

191
00:19:19,221 --> 00:19:22,761
I know you don't hurt women
and children.

192
00:19:23,481 --> 00:19:26,910
The part about not hurting women
is correct.

193
00:19:33,415 --> 00:19:36,379
But I don't know who added the children.

194
00:19:39,458 --> 00:19:42,437
(Suspenseful music)

195
00:19:47,244 --> 00:19:49,004
Kill him!

196
00:19:49,828 --> 00:19:53,005
(Sarp) If you hurt my children,
I'll kill you!

197
00:19:53,771 --> 00:19:57,375
I'll kill you. If you touch my
child, I'll kill you!

198
00:19:57,636 --> 00:19:59,228
(Sarp) I'll kill you!

199
00:19:59,746 --> 00:20:00,868
Aa!

200
00:20:02,928 --> 00:20:06,172
(Sarp screams)

201
00:20:11,070 --> 00:20:12,405
Ah!

202
00:20:14,303 --> 00:20:15,303
Ah!

203
00:20:19,529 --> 00:20:21,219
(Kicks)

204
00:20:28,250 --> 00:20:29,250
Ah!

205
00:20:35,823 --> 00:20:38,488
(Music)

206
00:20:45,655 --> 00:20:46,655
Mother...

207
00:20:47,536 --> 00:20:48,957
It's nothing.

208
00:20:49,340 --> 00:20:50,833
It's nothing, nothing.

209
00:20:51,810 --> 00:20:55,125
-Why are you crying?
-Something got in my eye.

210
00:20:55,632 --> 00:20:58,001
My eye got an allergy, that's why.

211
00:20:58,719 --> 00:20:59,719
(Nisan) Mother...

212
00:21:05,541 --> 00:21:08,441
I miss my mother, that's why
I'm crying, okay?

213
00:21:09,841 --> 00:21:12,071
I miss my mother so much, that's why.

214
00:21:14,020 --> 00:21:16,975
(Music)

215
00:21:30,374 --> 00:21:31,739
(Sighs)

216
00:21:34,279 --> 00:21:37,286
Hatice, what happened, are you okay?

217
00:21:41,901 --> 00:21:43,902
I wonder what Bahar is doing?

218
00:21:46,706 --> 00:21:48,508
There's no news from her.

219
00:21:51,217 --> 00:21:52,833
I'm going to die from worry.

220
00:21:54,770 --> 00:21:57,263
It feels like a stone has settled here.

221
00:22:01,431 --> 00:22:03,306
I know, I know.

222
00:22:06,060 --> 00:22:07,757
I'm in the same situation.

223
00:22:10,192 --> 00:22:12,925
I'm not bringing up the subject,
so you don't get upset but...

224
00:22:13,992 --> 00:22:15,624
...I'm going to die from worry.

225
00:22:22,040 --> 00:22:23,860
I miss all three of them so much.

226
00:22:27,444 --> 00:22:29,896
Hatice... Hatice...

227
00:22:32,256 --> 00:22:34,645
Hatice, Hatice...

228
00:22:38,910 --> 00:22:40,316
(Hatice is crying)

229
00:22:47,369 --> 00:22:50,149
When will our faces smile?

230
00:22:52,182 --> 00:22:54,616
When will these bad days end?

231
00:22:54,960 --> 00:22:57,881
It will end Hatice, it will all pass.

232
00:22:58,050 --> 00:23:00,687
It will pass, it will all pass.

233
00:23:03,254 --> 00:23:05,356
I have no strength left to endure.

234
00:23:05,847 --> 00:23:08,131
I'm finished, I'm exhausted now.

235
00:23:14,044 --> 00:23:15,405
(Door opened)

236
00:23:21,688 --> 00:23:23,188
Aunt Hatice?

237
00:23:24,590 --> 00:23:27,066
-Did something happen?
-No, nothing my dear.

238
00:23:27,341 --> 00:23:28,741
Did you want something?

239
00:23:29,398 --> 00:23:32,503
I was just going to check on
Sirin to see what she's doing.

240
00:23:32,731 --> 00:23:33,975
Okay, go ahead and check.

241
00:23:34,487 --> 00:23:36,695
At least, you get along well.

242
00:23:37,943 --> 00:23:40,743
I love Sirin, she's a very
sweet girl.

243
00:23:41,000 --> 00:23:42,547
Yes, she is very sweet.

244
00:23:44,824 --> 00:23:46,108
Enver!

245
00:23:47,519 --> 00:23:49,075
Okay, I didn't say anything.

246
00:23:53,536 --> 00:23:54,823
I'll go take a look.

247
00:23:56,469 --> 00:23:57,858
(Knocking on the door)

248
00:23:58,320 --> 00:23:59,320
Come in!

249
00:24:00,771 --> 00:24:02,129
(Idil) What's up?

250
00:24:05,890 --> 00:24:07,517
I'm good, what's up with you?

251
00:24:07,905 --> 00:24:09,761
Me too.

252
00:24:18,698 --> 00:24:19,698
Huh?

253
00:24:20,942 --> 00:24:24,235
Come on, tell me. You came to my room,
you must have something to say.

254
00:24:26,239 --> 00:24:27,695
I came to get my money.

255
00:24:29,440 --> 00:24:30,440
Huh?

256
00:24:31,185 --> 00:24:32,481
What money?

257
00:24:34,543 --> 00:24:37,079
You're kidding, right?

258
00:24:37,728 --> 00:24:39,342
What does that mean?

259
00:24:40,928 --> 00:24:43,499
When you sold the bracelet for the
first time, you got your money.

260
00:24:45,907 --> 00:24:49,856
-But we said half and half.
-Okay, half and half.

261
00:24:50,110 --> 00:24:53,816
The money from the first sale is yours,
the money from the second sale is mine.

262
00:24:54,409 --> 00:24:58,099
Of course, if you're not happy, you can
go to the police. The legal route is open.

263
00:25:00,279 --> 00:25:02,940
(Tension music)

264
00:25:04,806 --> 00:25:06,369
You're a very vile person.

265
00:25:07,365 --> 00:25:08,704
Am I?

266
00:25:18,232 --> 00:25:19,947
I like it messy anyway.

267
00:25:24,222 --> 00:25:25,461
(Slammed the door)

268
00:25:25,651 --> 00:25:27,228
What was that all about?

269
00:25:29,293 --> 00:25:31,170
Did they have a fight or something?

270
00:25:34,022 --> 00:25:35,253
I don't know.

271
00:25:35,803 --> 00:25:39,703
I was happy for once. I thought
they were good friends, look at this.

272
00:25:40,620 --> 00:25:41,620
Yes.

273
00:25:44,374 --> 00:25:46,454
Are you making fun of me?

274
00:25:48,258 --> 00:25:50,797
-No.
-Of course, you're going to say something
but...

275
00:25:51,104 --> 00:25:53,866
...you're keeping everything inside so
I don't get upset, aren't you?

276
00:25:54,094 --> 00:25:55,552
As if I don't understand.

277
00:25:55,987 --> 00:25:58,279
What are you talking about? Did I
even open my mouth just now?

278
00:26:05,221 --> 00:26:09,298
Our girl is very sweet. How sweet is
our Sirin!

279
00:26:16,695 --> 00:26:18,103
(Door opens)

280
00:26:23,110 --> 00:26:25,399
(Azmi) Your friend was a little naughty.

281
00:26:25,763 --> 00:26:28,043
We had to discipline her.

282
00:26:28,330 --> 00:26:31,330
(Tension music)

283
00:26:37,945 --> 00:26:40,016
Pırıl Hanim grew up in your hands.

284
00:26:42,551 --> 00:26:43,943
Let me take her.

285
00:26:44,736 --> 00:26:48,095
(Münir) Don't you remember how fond
you were of her? You never left her side.

286
00:26:48,368 --> 00:26:50,145
I wouldn't leave you either.

287
00:26:51,966 --> 00:26:53,490
I was very fond of you too.

288
00:26:55,459 --> 00:26:58,688
Remember, I used to take all your blame
so my father wouldn't beat you.

289
00:26:59,728 --> 00:27:02,352
I would share the five pennies in
my pocket with you.

290
00:27:04,336 --> 00:27:05,896
Who paid for your high school?

291
00:27:07,356 --> 00:27:08,967
Who paid for your wedding?

292
00:27:10,562 --> 00:27:14,156
Who took care of you when you
were penniless?

293
00:27:15,497 --> 00:27:18,462
Who begged Suat Bey to get you a job?

294
00:27:19,457 --> 00:27:20,798
You.

295
00:27:21,925 --> 00:27:23,428
(Azmi) Okay, so what did you do?

296
00:27:24,309 --> 00:27:26,899
First thing, you snitched to Suat
Bey that I was a thief.

297
00:27:27,035 --> 00:27:29,458
I just said that someone was stealing
money.

298
00:27:29,728 --> 00:27:32,857
-I didn't know it was you.
-I wasn't stealing anyway.

299
00:27:33,375 --> 00:27:35,716
And you knew that I would never steal
money.

300
00:27:36,848 --> 00:27:40,346
You got me fired and took my place.
You became Suat Bey's right-hand man.

301
00:27:41,198 --> 00:27:43,198
My father saw me as a thief for years.

302
00:27:43,815 --> 00:27:46,553
(Azmi) Because of you, he didn't
look me in the face until he died.

303
00:27:46,929 --> 00:27:48,143
My mother?

304
00:27:48,587 --> 00:27:50,077
She fell ill with grief.

305
00:27:50,203 --> 00:27:52,585
I only said what I knew.

306
00:27:52,998 --> 00:27:55,931
It never even crossed my mind that
the consequences would touch you.

307
00:27:56,113 --> 00:27:58,660
Is that why you ran to Suat Bey
without saying anything to me?

308
00:27:59,910 --> 00:28:02,261
You've eaten Suat Bey's bread for years.

309
00:28:02,913 --> 00:28:04,821
Don't do this to his daughter!

310
00:28:06,091 --> 00:28:11,174
When Suat Nalbantoglu took all
my wealth and put me out on the street...

311
00:28:12,311 --> 00:28:14,033
...who took care of me?

312
00:28:15,659 --> 00:28:16,961
Nezir Bey.

313
00:28:18,231 --> 00:28:19,699
(Azmi) Who believed me?

314
00:28:20,348 --> 00:28:23,263
Nezir Bey. Who gave me a job?

315
00:28:24,344 --> 00:28:27,334
Nezir Bey. His property, his life...

316
00:28:27,795 --> 00:28:30,428
...his home, who entrusted his son
to me?

317
00:28:31,357 --> 00:28:32,357
He did.

318
00:28:34,142 --> 00:28:38,044
That's why I owe nothing to
Suat Nalbantoglu...

319
00:28:39,108 --> 00:28:40,706
...nor to Pırıl...

320
00:28:42,899 --> 00:28:45,129
...nor to you.

321
00:28:49,247 --> 00:28:50,417
Brother!

322
00:28:50,901 --> 00:28:53,901
(Tense music)

323
00:29:07,876 --> 00:29:10,106
I thought they took you to kill you.

324
00:29:11,378 --> 00:29:13,032
I wish they had.

325
00:29:15,843 --> 00:29:17,603
He won't let them go.

326
00:29:19,682 --> 00:29:21,190
My children...

327
00:29:25,619 --> 00:29:27,085
(Münir) Don't worry.

328
00:29:27,695 --> 00:29:29,698
Suat Bey will find a way.

329
00:29:30,255 --> 00:29:33,255
(Emotional music)

330
00:29:37,682 --> 00:29:40,682
(Tense music)

331
00:29:43,610 --> 00:29:45,959
Has anyone spoken to Münir in
the last few hours?

332
00:29:46,126 --> 00:29:48,126
- Did he call anyone?
- No, sir.

333
00:29:48,763 --> 00:29:50,147
Open the door, open it.

334
00:29:50,591 --> 00:29:53,591
(Tense music)

335
00:29:59,201 --> 00:30:01,034
(Man) Where are we going, sir?
(Car starts)

336
00:30:01,145 --> 00:30:03,577
To the Police Department. Hurry!

337
00:30:04,069 --> 00:30:07,069
(Tense music)

338
00:30:15,421 --> 00:30:18,476
I said we're going to the
Police Department. Where are you turning?

339
00:30:18,802 --> 00:30:20,926
Don't you know where the
Police Department is?

340
00:30:21,220 --> 00:30:24,108
Don't worry, sir, we know where
the Police Department is.

341
00:30:24,667 --> 00:30:26,448
But we're not going there.

342
00:30:26,797 --> 00:30:29,797
(Tense music)

343
00:30:42,854 --> 00:30:44,099
Don't worry.

344
00:30:44,774 --> 00:30:46,996
(Münir) They'll rescue us all soon.

345
00:30:47,346 --> 00:30:50,697
When Suat Bey sees that I haven't
returned, he'll have gone to the police.

346
00:30:51,318 --> 00:30:54,318
(Dog barking)
(Music)

347
00:31:01,248 --> 00:31:02,421
Ah!

348
00:31:05,300 --> 00:31:06,547
Ah!

349
00:31:06,933 --> 00:31:09,933
(Music)

350
00:31:23,005 --> 00:31:26,005
(...)

351
00:31:33,377 --> 00:31:34,851
What are you thinking about?

352
00:31:38,440 --> 00:31:41,078
Nothing. About what happened.

353
00:31:43,452 --> 00:31:44,753
(Man) Nonsense!

354
00:31:45,784 --> 00:31:49,775
Nobody here at night thinks
about what happened.

355
00:31:53,988 --> 00:31:57,065
Everyone thinks about a woman, son.

356
00:31:57,946 --> 00:32:00,946
(Music)

357
00:32:07,569 --> 00:32:09,474
(Man sighs)

358
00:32:10,053 --> 00:32:13,053
(Music...)

359
00:32:27,003 --> 00:32:30,003
(...)

360
00:32:38,514 --> 00:32:41,514
(Jail environment sound)

361
00:32:43,030 --> 00:32:45,030
"A moon rises...

362
00:32:46,146 --> 00:32:50,150
...from the first evening night."

363
00:32:50,261 --> 00:32:55,145
"What can I do, what can I do
from the night."

364
00:32:55,644 --> 00:33:01,468
(Arif inner voice) "Shine hits
from the window, from the chimney."

365
00:33:01,648 --> 00:33:07,858
(Arif outer voice) "Mountains
have shrunk, my traveler has burned."

366
00:33:08,635 --> 00:33:13,391
(Arif outer voice) "How can I do?"

367
00:33:13,843 --> 00:33:16,843
("The Moon Rises From The Night"
playing) (Saz playing)

368
00:33:33,695 --> 00:33:39,479
(Arif outer voice) "You separated
me from the top of the high mountain."

369
00:33:39,696 --> 00:33:44,943
(Arif outer voice) "What can I
do, what can I do, my love."

370
00:33:46,638 --> 00:33:52,446
(Arif outer voice) "You dropped
me into endless troubles."

371
00:33:52,814 --> 00:33:59,221
(Arif outer voice) "Mountains
have shrunk, my traveler has burned."

372
00:34:00,019 --> 00:34:04,085
(Arif outer voice) "How can I do?"

373
00:34:05,315 --> 00:34:11,249
(Arif outer voice) "You dropped
me into endless troubles."

374
00:34:11,518 --> 00:34:17,271
(Arif outer voice) "Mountains
have shrunk, my traveler has burned."

375
00:34:18,626 --> 00:34:23,361
(Arif outer voice) "How can I do?"

376
00:34:24,213 --> 00:34:27,213
("The Moon Rises From The Night"
playing) (Guitar playing...)

377
00:34:41,006 --> 00:34:44,006
(...)

378
00:34:58,002 --> 00:35:01,002
(...)

379
00:35:02,530 --> 00:35:08,206
(Arif inner voice) "Since your
heartless heart was not with me."

380
00:35:08,458 --> 00:35:13,722
(Arif inner voice) "What can I
do, what can I do, it was not."

381
00:35:15,150 --> 00:35:20,996
(Arif outer voice) "Again, you
diverted me from the right path."

382
00:35:21,262 --> 00:35:23,935
(Arif outer voice) "Mountains have
shrunk...

383
00:35:24,139 --> 00:35:28,103
Very nice. Thank you. God bless you,
Arif.

384
00:35:28,216 --> 00:35:32,403
(Arif outer voice) "I am miserable."

385
00:35:33,807 --> 00:35:39,667
(Arif inner voice) "Again, you
diverted me from the right path."

386
00:35:39,858 --> 00:35:46,616
(Arif outer voice) "Mountains,
do not open my wound, my haram."

387
00:35:48,076 --> 00:35:53,647
(Arif outer voice) "I am miserable."

388
00:35:55,987 --> 00:35:59,873
We've officially been arrested.
We're going to jail, did you see?

389
00:36:00,890 --> 00:36:02,238
I saw.

390
00:36:02,651 --> 00:36:03,695
What are we going to do?

391
00:36:03,861 --> 00:36:05,965
What you know, I know the same thing.

392
00:36:08,331 --> 00:36:10,645
What's going to happen now?
That's what I'm asking.

393
00:36:11,375 --> 00:36:14,012
We'll be tried while detained.
That's what will happen.

394
00:36:17,882 --> 00:36:20,718
I understood it that night when
Bahar came to the neighborhood.

395
00:36:22,282 --> 00:36:23,969
What did you understand?

396
00:36:24,200 --> 00:36:25,456
That there was something ominous.

397
00:36:25,537 --> 00:36:28,236
You were going to dance and play
with bells, because you found a tenant.

398
00:36:29,094 --> 00:36:30,720
I understood!

399
00:36:32,712 --> 00:36:36,694
No, no! I probably won't be able
to get out of prison anymore?

400
00:36:37,586 --> 00:36:38,863
I'll die there.

401
00:36:40,507 --> 00:36:42,266
I'll go to my mother.

402
00:36:43,567 --> 00:36:46,896
My mother was already waiting for you
with bated breath.

403
00:36:49,141 --> 00:36:51,910
No, I really can't. I'd rot there.

404
00:36:54,302 --> 00:36:56,778
By the time you get out,
you'll be an old man.

405
00:36:59,871 --> 00:37:02,501
You think that skinny Bahar is waiting
for you, don't you?

406
00:37:02,891 --> 00:37:04,891
Yeah, sure, sure she is.

407
00:37:05,362 --> 00:37:07,949
(Yusuf) While you're inside, she'll
get married 30 times.

408
00:37:08,579 --> 00:37:12,891
But I swear. I vow that if I get
out of here before I die...

409
00:37:13,202 --> 00:37:14,672
...I'll grab that Bahar and the
children by their hair...

410
00:37:14,753 --> 00:37:17,095
...and throw them out into the street!

411
00:37:17,254 --> 00:37:18,411
That's a bit difficult.

412
00:37:18,848 --> 00:37:21,848
(Emotional music)

413
00:37:25,949 --> 00:37:27,655
Don't push it too hard if you can.

414
00:37:30,512 --> 00:37:33,512
(Emotional music...)

415
00:37:47,008 --> 00:37:50,008
(...)

416
00:38:04,005 --> 00:38:07,005
(...)

417
00:38:10,335 --> 00:38:13,192
(Door closes)
(Sound of key)

418
00:38:14,581 --> 00:38:18,762
(Man) May God save you!
Come on in, this seat is free.

419
00:38:19,339 --> 00:38:22,339
(Emotional music)

420
00:38:31,263 --> 00:38:32,516
Hatice.

421
00:38:33,301 --> 00:38:37,189
-What are you doing at this hour?
-I'm preparing pastries for the cafe.

422
00:38:37,941 --> 00:38:39,679
Will it be ready by the time he gets out?

423
00:38:39,934 --> 00:38:44,206
Sirin will bake and bring it around noon.
She'll bring it hot and fresh.

424
00:38:44,960 --> 00:38:47,960
(Music)

425
00:38:54,514 --> 00:38:57,181
-Come on, tell me what you're thinking?
-What?

426
00:38:58,559 --> 00:39:01,852
When Sirin is the subject, you
always speak negatively.

427
00:39:02,964 --> 00:39:04,996
No, darling. What can I say to that?

428
00:39:06,991 --> 00:39:08,764
Would you like me to tell you?

429
00:39:09,111 --> 00:39:11,991
"Wow! Since when did she start
pulling her weight?"

430
00:39:12,439 --> 00:39:15,439
"Be careful! She might put
poison in the pastry!"

431
00:39:15,696 --> 00:39:19,169
"What does she get out of it?"
Which one will you choose?

432
00:39:21,026 --> 00:39:23,497
You've started defending Sirin again.

433
00:39:23,950 --> 00:39:26,651
No, my Enver, what defense?

434
00:39:26,851 --> 00:39:30,161
She's still a child. You hope she gets
better.

435
00:39:31,532 --> 00:39:34,359
I wish she could be convinced
to get treatment.

436
00:39:34,605 --> 00:39:36,014
I wish we could do it.

437
00:39:36,562 --> 00:39:39,562
(Music)

438
00:39:43,387 --> 00:39:46,379
Hatice, I'm going to say something.
Could you possibly...

439
00:39:46,519 --> 00:39:48,545
...bake these pastries at the cafe?
Don't they have an oven there?

440
00:39:48,696 --> 00:39:51,301
They do, but it's not like my oven.
I'm used to this one.

441
00:39:51,483 --> 00:39:53,982
Really? You'll get used to it after
using it once or twice.

442
00:39:54,249 --> 00:39:56,308
My Enver, another oven doesn't bake
the same way.

443
00:39:57,411 --> 00:39:59,958
The skill isn't in the oven, it's in you.

444
00:40:00,427 --> 00:40:04,520
My Enver, don't I know?
It just doesn't bake the same way.

445
00:40:09,277 --> 00:40:10,908
Okay, then what should we do?

446
00:40:10,997 --> 00:40:12,957
You prepare these pastries tonight.

447
00:40:13,083 --> 00:40:16,049
I'll get up in the morning.
I'll set the alarm. I'll put them in the oven.

448
00:40:16,184 --> 00:40:18,207
-You can take them on your way.
-(Hatice) That won't work.

449
00:40:18,360 --> 00:40:20,935
Why not? We won't have to pay for
the fare twice.

450
00:40:21,428 --> 00:40:24,129
My Enver, Sirin will bake and bring them.

451
00:40:24,519 --> 00:40:26,012
Benim iime karma sen.

452
00:40:26,203 --> 00:40:28,277
Tamam. Ben kolaylk olsun diye syledim.

453
00:40:28,444 --> 00:40:30,044
Sanki ben dnemiyorum.

454
00:40:33,759 --> 00:40:36,026
yi tamam. Ben stm giyiniyorum.

455
00:40:38,901 --> 00:40:40,708
(Enver) Aa!

456
00:40:44,632 --> 00:40:47,301
-u mesele.
-Ne meselesi?

457
00:40:48,334 --> 00:40:50,141
Damat Emre Bey meselesi.

458
00:40:52,229 --> 00:40:55,707
-Ne ilgisi var canm?
-Tabii.

459
00:40:56,309 --> 00:40:59,309
(Mzik...)

460
00:41:13,012 --> 00:41:16,012
(...)

461
00:41:32,037 --> 00:41:33,377
Gnaydn.

462
00:41:33,694 --> 00:41:36,694
(Mzik)

463
00:41:47,717 --> 00:41:50,717
(Kafe ortam sesi)

464
00:41:55,749 --> 00:41:57,177
Ceyda.

465
00:41:59,208 --> 00:42:01,690
(Emre) Aklma bir ey geldi de.
nce seninle konuaym istedim.

466
00:42:01,972 --> 00:42:04,427
-(Hatice) Gnaydn. Afiyet olsun.
-Gnaydn.

467
00:42:04,817 --> 00:42:07,216
Gnaydn Hatice Hanm.
Geldiiniz iyi oldu.

468
00:42:07,685 --> 00:42:10,558
-Ne oldu?
-irin acaba burada alr m...

469
00:42:10,639 --> 00:42:12,293
...diye dn gece bir dndm de.

470
00:42:12,530 --> 00:42:14,776
Ama nce, size bir sormak istedim.

471
00:42:15,125 --> 00:42:16,940
Yani bir mahsuru var m diye?

472
00:42:17,369 --> 00:42:20,369
(Mzik)

473
00:42:23,706 --> 00:42:26,146
Mahsuru olmaz da yani imdi ne diyeyim?

474
00:42:26,273 --> 00:42:29,625
Nasl olmaz? Tabii olur.
Tabii ki mahsuru olur.

475
00:42:29,817 --> 00:42:31,938
(Ceyda) Sen ne bakyorsun, Bahar'la
irin'in karde olmasna?

476
00:42:32,134 --> 00:42:35,077
Yok onlarn aralar. Aralar yok
dediysem, bulsalar birbirlerini...

477
00:42:35,182 --> 00:42:37,286
...bir kak suda boarlar. O derece.
-Ceyda!

478
00:42:37,413 --> 00:42:40,582
-Ne Ceyda ya? Anne rtecek misin stn?
-Ne rtmesi canm!

479
00:42:40,775 --> 00:42:45,261
Eksii var, fazlas yok sylediimin.
irin, Bahar'n hayatn mahvetti.

480
00:42:45,420 --> 00:42:49,329
Ama sen diyorsan Bahar' kim takar?
lle irin gelsin buraya. Eyvallah.

481
00:42:49,440 --> 00:42:52,316
(Ceyda) Patron sensin, senin dediin
olur. Ama beni de tutamazsn burada.

482
00:42:52,412 --> 00:42:54,938
O eytanla beni, ayn
ortamda tutamazsn!

483
00:42:55,369 --> 00:42:58,369
(Mzik)

484
00:43:06,473 --> 00:43:08,670
Siz Ceyda'nn kusuruna bakmayn ne olur.

485
00:43:09,678 --> 00:43:12,887@
irin'le Bahar'n aras
ak bir sredir.

486
00:43:13,316 --> 00:43:16,106
Her kardein arasnda
olabilecek bir ey.

487
00:43:16,265 --> 00:43:19,051
O kadar nemli bir ey deil.
Ceyda onu demek istedi.

488
00:43:20,088 --> 00:43:21,349
Tabii, tabii.

489
00:43:25,816 --> 00:43:29,490
Gn gelince baracaklardr.
Sonuta kardeler.

490
00:43:30,125 --> 00:43:33,583
Ceyda ok dkndr Bahar'a.
Hepsi de biraz fevri.

491
00:43:33,981 --> 00:43:36,588
(Hatice) O yzden byle
abartl konutu sizinle.

492
00:43:36,898 --> 00:43:38,580
Siz cannz hi skmayn.

493
00:43:39,271 --> 00:43:40,419
Bahar'la aralar dzelsin...

494
00:43:40,537 --> 00:43:42,557
...biz irin'e sorarz burada
almak istiyor mu diye.

495
00:43:42,700 --> 00:43:45,033
Gerekten. Ltfen cannz skmayn.

496
00:43:47,059 --> 00:43:50,733
Tabii yle yapalm. Ben
zerimi deitireyim.

497
00:43:51,319 --> 00:43:54,319
(Mzik)

498
00:44:03,285 --> 00:44:05,372
Akolsun sana Ceyda, akolsun!

499
00:44:05,984 --> 00:44:08,924
Niye akolsun anne?
 Ne i mi yaptn senin imdi?

500
00:44:09,132 --> 00:44:11,745
Bahar'n buraya dneceini bile bile,
irin'e yer yapmaya alyorsun.

501
00:44:11,876 --> 00:44:13,756
Will Bahar want to work
with him in the same place?

502
00:44:14,141 --> 00:44:16,302
My dear, you didn't wait
for me to finish talking.

503
00:44:16,468 --> 00:44:18,669
I was going to politely
say no in a subtle way.

504
00:44:19,035 --> 00:44:21,316
If she wasn't cute, would
Bahar have survived?

505
00:44:21,562 --> 00:44:24,032
(Hatice) Was it necessary to
reveal all our family secrets?

506
00:44:24,175 --> 00:44:25,778
So? Did I lie?

507
00:44:26,143 --> 00:44:29,035
My dear, we embraced you as
our own child and cherished you.

508
00:44:29,138 --> 00:44:30,868
We chased after all your troubles.

509
00:44:31,874 --> 00:44:33,064
I don't know what you're doing.

510
00:44:33,145 --> 00:44:35,211
Lately, you've started
talking strangely.

511
00:44:35,551 --> 00:44:38,003
You called me naive the other day!

512
00:44:38,867 --> 00:44:43,105
(Hatice) No, I said you had a
problem and brushed it off, but now?

513
00:44:43,432 --> 00:44:46,110
The issue between irin and
Bahar would be over and done.

514
00:44:46,244 --> 00:44:47,672
What does "devil" even mean?

515
00:44:48,717 --> 00:44:51,162
-But your daughter also...
-That's not the point.

516
00:44:52,092 --> 00:44:56,206
That's not the point. The
point is me. The point is Enver.

517
00:44:57,056 --> 00:44:59,056
The point is our feelings.

518
00:45:00,702 --> 00:45:03,024
(Hatice) So, it seems we have
no value in your eyes at all.

519
00:45:03,801 --> 00:45:07,122
You just chewed us up and
spit us out. It's that easy.

520
00:45:08,599 --> 00:45:09,870
(Door opens)

521
00:45:10,347 --> 00:45:11,830
(Door closes)

522
00:45:14,798 --> 00:45:17,335
(Door opens)

523
00:45:23,530 --> 00:45:26,749
-Dad, are you leaving?
-Yes.

524
00:45:28,764 --> 00:45:31,081
What you're doing is not right,
you know that, don't you?

525
00:45:33,002 --> 00:45:34,751
What am I doing?

526
00:45:37,062 --> 00:45:38,786
Working at the greengrocer's.

527
00:45:39,636 --> 00:45:41,830
(irin) Sometimes, you
really are like a child.

528
00:45:42,329 --> 00:45:45,356
You had surgery and you need
to be careful. It's that simple.

529
00:45:45,618 --> 00:45:47,618
But you're putting your life at risk.

530
00:45:47,994 --> 00:45:49,793
There's no danger in filling
two kilos of apples into a bag or...

531
00:45:49,874 --> 00:45:51,695
...weighing tomatoes.
There's no danger at all.

532
00:45:52,110 --> 00:45:54,111
Dad, please don't be stubborn.

533
00:45:54,374 --> 00:45:56,606
Let's find you another job. Can't we?

534
00:45:56,932 --> 00:45:59,000
And if Mom hears about it,
she'll really get angry.

535
00:45:59,146 --> 00:46:04,108
-There'll be hell to pay.
-Then don't tell her about it.

536
00:46:05,339 --> 00:46:07,504
That would be the biggest
favor you could do for me.

537
00:46:07,838 --> 00:46:09,086
Okay?

538
00:46:09,705 --> 00:46:12,705
(Emotional music)

539
00:46:15,050 --> 00:46:16,304
Okay.

540
00:46:18,828 --> 00:46:21,828
(Birds chirping)
(Music...)

541
00:46:35,014 --> 00:46:38,014
(...)

542
00:46:45,175 --> 00:46:46,545
No one came.

543
00:46:46,926 --> 00:46:49,926
(Music...)

544
00:47:03,005 --> 00:47:06,005
(...)

545
00:47:08,771 --> 00:47:10,435
Mnir, I'm saying that...

546
00:47:14,959 --> 00:47:16,858
...if I were to die now...

547
00:47:18,025 --> 00:47:19,174
...right now...

548
00:47:21,460 --> 00:47:24,041
...I mean, without waiting
for Nezir to kill me...

549
00:47:24,661 --> 00:47:26,102
...if I were to die immediately...

550
00:47:30,642 --> 00:47:32,023
...what do you think would happen?

551
00:47:33,087 --> 00:47:34,631
Does that hurt?

552
00:47:36,726 --> 00:47:38,914
If he knows I can't be hurt...

553
00:47:40,239 --> 00:47:41,881
...would Nezir let them go?

554
00:47:44,835 --> 00:47:46,414
I don't know.

555
00:47:46,557 --> 00:47:47,855
After they can't torture me...

556
00:47:47,936 --> 00:47:50,593
...what's the point of hurting my
children?

557
00:47:54,102 --> 00:47:55,616
I said I don't know.

558
00:47:56,307 --> 00:48:00,266
-Maybe he'll get even more angry--
-Leave out the maybes. What maybe?

559
00:48:06,177 --> 00:48:08,193
Is there a possibility or not?

560
00:48:10,771 --> 00:48:12,520
If I die...

561
00:48:13,394 --> 00:48:15,437
...would Nezir let them go?

562
00:48:17,318 --> 00:48:18,758
Maybe.

563
00:48:19,159 --> 00:48:22,159
(Tense music)

564
00:48:25,432 --> 00:48:27,471
Then it's worth a try.

565
00:48:27,960 --> 00:48:30,960
(Tense music)

566
00:48:43,032 --> 00:48:44,895
Do you think this pipe can hold me?

567
00:48:45,135 --> 00:48:47,277
Sarp, what are you doing?

568
00:48:48,373 --> 00:48:51,316
Please. This would be complete nonsense.

569
00:48:52,498 --> 00:48:54,533
If I turn a blind eye to this, Nezir
will kill me.

570
00:48:54,910 --> 00:48:56,941
Münir, calm down.

571
00:48:57,854 --> 00:49:00,581
You're not going to do anything.
You're not going to interfere.

572
00:49:00,693 --> 00:49:02,042
-Okay?
-No!

573
00:49:02,129 --> 00:49:03,494
Münir!

574
00:49:04,836 --> 00:49:06,388
You're going to say I was asleep.

575
00:49:07,086 --> 00:49:08,831
You're going to say I did it while
sleeping.

576
00:49:09,364 --> 00:49:11,600
Okay? You say you didn't hear anything.

577
00:49:12,466 --> 00:49:13,743
Sarp!

578
00:49:14,251 --> 00:49:15,518
Münir, let go!

579
00:49:15,715 --> 00:49:17,232
-(Münir) Sarp!
-(Sarp) Münir, let go!

580
00:49:17,313 --> 00:49:20,155
-Stop it Sarp!
-Münir! Let go!

581
00:49:20,448 --> 00:49:22,064
Let go!

582
00:49:22,636 --> 00:49:25,636
(Tense music)

583
00:49:40,075 --> 00:49:42,620
Once you're sure I'm dead, you
knock on the door.

584
00:49:44,811 --> 00:49:47,896
Wait until you're sure. Okay?

585
00:49:49,721 --> 00:49:51,721
Then you call for help.

586
00:49:52,187 --> 00:49:55,187
(Tense music...)

587
00:50:07,002 --> 00:50:10,002
(...)

588
00:50:14,160 --> 00:50:15,576
(Door opens)

589
00:50:15,929 --> 00:50:18,929
(Tense music)

590
00:50:23,775 --> 00:50:25,097
Good morning.

591
00:50:30,477 --> 00:50:31,928
How are you?

592
00:50:32,531 --> 00:50:35,531
(Tense music)

593
00:50:44,455 --> 00:50:48,389
I have a feeling someone is preparing
to kill themselves.

594
00:50:48,857 --> 00:50:51,857
(Tense music...)

595
00:51:05,013 --> 00:51:08,013
(...)

596
00:51:22,007 --> 00:51:25,007
(...)

597
00:51:28,197 --> 00:51:29,330
(Nezir) Anyway...

598
00:51:30,657 --> 00:51:34,384
...I've always taken care of my guests.

599
00:51:34,914 --> 00:51:37,914
(Tense music)

600
00:51:45,372 --> 00:51:47,561
For example, this honey.
601
00:51:48,290 --> 00:51:50,997
Made from the honeycombs of our
garden.

602
00:51:51,489 --> 00:51:54,489
(Tense music)

603
00:52:02,221 --> 00:52:03,411
Unfortunately...

604
00:52:03,990 --> 00:52:07,791
...our friend who was thinking of
committing suicide, this morning...

605
00:52:08,443 --> 00:52:10,191
...will be deprived of this beautiful
breakfast...

606
00:52:11,453 --> 00:52:13,030
...will be deprived.

607
00:52:13,610 --> 00:52:16,610
(Tense music)

608
00:52:22,928 --> 00:52:24,825
I'm giving you his share too.

609
00:52:25,634 --> 00:52:27,132
As a punishment.

610
00:52:27,490 --> 00:52:30,490
(Tense music...)

611
00:52:44,005 --> 00:52:47,005
(...)

612
00:52:48,352 --> 00:52:49,645
Please.

613
00:52:50,248 --> 00:52:53,576
If you need anything else, don't
hesitate.

614
00:52:53,718 --> 00:52:56,718
(Tense music...)

615
00:53:11,778 --> 00:53:14,778
(...)

616
00:53:40,558 --> 00:53:42,113
It really is beautiful.

617
00:53:44,096 --> 00:53:45,683
You've been deprived.

618
00:53:49,943 --> 00:53:52,943
(Music)

619
00:54:00,924 --> 00:54:02,512
I wonder what's in this?

620
00:54:03,550 --> 00:54:05,865
What's this? Bees!

621
00:54:06,056 --> 00:54:07,628
(Münir screaming)

622
00:54:07,724 --> 00:54:09,105
(Sarp) Münir!

623
00:54:09,528 --> 00:54:12,570
(Münir screaming)

624
00:54:13,031 --> 00:54:14,301
(Sarp) Münir!

625
00:54:15,073 --> 00:54:18,073
(Münir screaming)

626
00:54:23,552 --> 00:54:26,552
(Münir screaming)

627
00:54:30,489 --> 00:54:33,489
(Music)

628
00:54:48,673 --> 00:54:50,204
- Good morning.
- Good morning.

629
00:54:50,466 --> 00:54:51,768
Nisan?

630
00:54:52,117 --> 00:54:53,164
Yes?

631
00:54:53,245 --> 00:54:56,210
Why haven't you tied your hair?

632
00:54:57,005 --> 00:54:58,307
I couldn't find my hair tie.

633
00:55:00,375 --> 00:55:03,854
It's in the room, honey, we'll look
again, okay? We'll find it, don't worry, come on.

634
00:55:04,228 --> 00:55:05,529
Thank you.

635
00:55:06,000 --> 00:55:07,786
- Mom?
- Yes, son?

636
00:55:07,889 --> 00:55:10,199
Where is the picture uncle?

637
00:55:10,711 --> 00:55:12,377
(Nisan) They're not pictures,
they're tattoos.

638
00:55:12,624 --> 00:55:14,044
I think they're pictures.

639
00:55:18,815 --> 00:55:20,063
Where is he?

640
00:55:20,377 --> 00:55:21,758
I don't know, he'll be here soon.

641
00:55:21,839 --> 00:55:23,357
What are you going to do with him,
why are you asking?

642
00:55:23,462 --> 00:55:24,595
I don't know.

643
00:55:35,378 --> 00:55:37,658
What happened to your eye?

644
00:55:38,804 --> 00:55:41,804
(Music)

645
00:56:00,467 --> 00:56:01,649
Doruk.

646
00:56:02,573 --> 00:56:04,740
Do you know this game?

647
00:56:04,929 --> 00:56:07,929
(Music)

648
00:56:15,708 --> 00:56:16,877
I know.

649
00:56:17,661 --> 00:56:19,606
I hid it last night.

650
00:56:20,230 --> 00:56:21,700
Shall we play?

651
00:56:31,210 --> 00:56:33,900
Should my lades be lades?

652
00:56:34,121 --> 00:56:37,121
(Music)

653
00:56:43,446 --> 00:56:46,446
(Suspense music)

654
00:57:07,882 --> 00:57:09,177
Lades. (Game of forfeits)

655
00:57:10,635 --> 00:57:13,635
(Music)

656
00:57:22,223 --> 00:57:24,445
This isn't how it's played.

657
00:57:26,632 --> 00:57:28,457
I don't know it like this.

658
00:57:32,402 --> 00:57:34,975
Okay. We'll play how you know it
later, okay?

659
00:57:35,056 --> 00:57:37,786
We'll find another bone. Go on, sit down.

660
00:57:38,408 --> 00:57:41,091
Lades isn't like that.

661
00:57:41,259 --> 00:57:43,005
(Bahar) It's okay. We'll play later.

662
00:57:43,291 --> 00:57:44,664
(Bahar) Start, come on.

663
00:57:46,136 --> 00:57:47,826
Apologize to my brother!

664
00:57:48,241 --> 00:57:51,020
-(Nisan) Apologize to him!
-(Bahar) My Nisancm! Nisan!

665
00:57:51,832 --> 00:57:54,403
Apologize to him for breaking
his toy!

666
00:57:54,484 --> 00:57:56,595
-My Nisancm, okay, sit down.
-What you did is very rude!

667
00:57:56,676 --> 00:57:58,452
-Nisan!
-You don't do that to a child!

668
00:57:58,556 --> 00:57:59,738
Nisan!

669
00:57:59,952 --> 00:58:01,454
Please, will you sit down, honey? Come on.

670
00:58:01,535 --> 00:58:03,593
-You're a very bad person!
-Nisan!

671
00:58:04,506 --> 00:58:06,348
-You're going to apologize to my brother!
-Nisan!

672
00:58:06,435 --> 00:58:07,762
We're going to the room.

673
00:58:08,193 --> 00:58:09,988
Get up! Get up, get up! Come on!

674
00:58:10,069 --> 00:58:11,362
(Doruk) I'm not upset.

675
00:58:11,443 --> 00:58:14,301
-(Nisan) No, you're upset, I know it.
-Quiet! Okay, it's over now, come on!

676
00:58:16,662 --> 00:58:18,963
(Nisan) Why did she do that,
why did she break it?

677
00:58:19,212 --> 00:58:21,783
(Doruk) Maybe she doesn't like children.

678
00:58:22,050 --> 00:58:23,668
(Nisan) Everyone likes children.

679
00:58:23,789 --> 00:58:25,815
(Doruk) Maybe she didn't like me.

680
00:58:26,372 --> 00:58:28,946
(Unclear speech)

681
00:58:35,104 --> 00:58:36,620
(Transition sound)
Dad! Dad!

682
00:58:36,755 --> 00:58:37,865
Yes, son?

683
00:58:37,993 --> 00:58:39,884
Should my lades be lades?

684
00:58:42,462 --> 00:58:43,708
Again?

685
00:58:43,858 --> 00:58:45,899
Should my lades be lades?

686
00:58:51,782 --> 00:58:52,917
Okay.

687
00:58:56,753 --> 00:58:58,047
What's on the ground?

688
00:58:59,382 --> 00:59:00,438
Grass.

689
00:59:00,637 --> 00:59:01,955
What's in the sky?

690
00:59:02,584 --> 00:59:03,917
(Transition sound)

691
00:59:05,085 --> 00:59:06,428
Cloud.

692
00:59:06,685 --> 00:59:09,685
(Sad music)

693
00:59:29,247 --> 00:59:32,345
Nisan, honey, why are you doing this?

694
00:59:33,387 --> 00:59:35,435
What did I tell you before I went down?

695
00:59:35,522 --> 00:59:37,585
I said don't talk to that man.

696
00:59:38,105 --> 00:59:41,140
Even if he asks a question, don't
answer, say I don't know, I said.

697
00:59:41,300 --> 00:59:43,961
What are you doing down there, Nisan,
why are you doing this?

698
00:59:44,089 --> 00:59:45,747
But she upset my little Dorukcuum.

699
00:59:45,980 --> 00:59:48,585
No, I said I'm not upset.

700
00:59:48,705 --> 00:59:50,395
No, you're upset, I know it.

701
00:59:50,587 --> 00:59:52,984
I don't want to eat with that
man again.

702
00:59:53,065 --> 00:59:54,255
(Nisan) He is a very bad person.

703
00:59:54,336 --> 00:59:56,527
(Doruk) He's not a very bad person.

704
00:59:56,608 --> 00:59:58,148
He is a very sad person.

705
00:59:58,370 --> 00:59:59,927
His son died.

706
01:00:00,127 --> 01:00:01,476
Don't yell at him again.

707
01:00:01,557 --> 01:00:03,034
Okay, okay.

708
01:00:03,724 --> 01:00:06,724
(Music)

709
01:00:18,706 --> 01:00:20,745
I'm a little scared too.

710
01:00:21,300 --> 01:00:22,827
But just a little bit.

711
01:00:24,861 --> 01:00:27,171
He's not a very bad person.

712
01:00:27,296 --> 01:00:30,296
(Music)

713
01:00:55,117 --> 01:00:56,807
I can get off like this.

714
01:00:56,935 --> 01:00:58,371
Of course, go ahead.

715
01:01:12,813 --> 01:01:14,099
(Emre) What is two days?

716
01:01:14,202 --> 01:01:15,845
There's half an hour's work,
it's all here.

717
01:01:15,926 --> 01:01:17,830
Go talk to your boss, we need
that machine, okay?

718
01:01:17,911 --> 01:01:19,457
Okay, I'll tell him.

719
01:01:20,664 --> 01:01:23,963
If you ask, there is a crisis. We
are forcing people to work, we
are begging people.

720
01:01:25,001 --> 01:01:27,501
(Music)

721
01:01:31,559 --> 01:01:32,686
Welcome.

722
01:01:33,155 --> 01:01:34,347
Hello.

723
01:01:37,064 --> 01:01:38,485
Are these my pastries?

724
01:01:39,449 --> 01:01:40,583
Yes.

725
01:01:40,664 --> 01:01:41,878
Your pastries.

726
01:01:41,967 --> 01:01:44,030
But I'll eat them all.

727
01:01:44,177 --> 01:01:47,208
No, you can't. My mother will
kill you, I swear.

728
01:01:47,305 --> 01:01:49,682
She is very excited right now,
wondering if customers will like it.

729
01:01:49,787 --> 01:01:51,541
I don't think there's any way
they won't like it.

730
01:01:52,565 --> 01:01:54,851
Come on, let's go inside, I
promised you coffee.

731
01:01:57,397 --> 01:01:58,635
What?

732
01:01:58,828 --> 01:02:00,105
(Şirin) I did, but...

733
01:02:01,312 --> 01:02:02,495
But what?

734
01:02:03,411 --> 01:02:06,953
You had a promise to order
somewhere else. Not here.

735
01:02:09,511 --> 01:02:10,816
You're right.

736
01:02:10,972 --> 01:02:12,368
It was somewhere else.

737
01:02:12,649 --> 01:02:15,387
Okay, then let's go inside, then
let's go, huh?

738
01:02:24,011 --> 01:02:25,297
Hatice Hanım.

739
01:02:26,324 --> 01:02:28,746
Oh, did she come? How quickly
did you come, my dear?

740
01:02:28,904 --> 01:02:31,773
The roads were empty, and the
bus came right away.

741
01:02:31,961 --> 01:02:33,646
Thank you, thank you very much.

742
01:02:33,727 --> 01:02:35,038
Let me take these out.

743
01:02:35,119 --> 01:02:36,801
-Hatice Hanım?
-Yes?

744
01:02:36,882 --> 01:02:40,096
Şirin and I were going to have
something to drink over there.

745
01:02:41,340 --> 01:02:42,506
How?

746
01:02:42,817 --> 01:02:46,905
I mean, she brought this all
the way on the bus, just to
say thank you.

747
01:02:49,849 --> 01:02:51,722
(Emre) I already promised
coffee too.

748
01:02:53,968 --> 01:02:55,928
Of course, of course, you drink.

749
01:03:01,653 --> 01:03:02,802
Shall we go out?

750
01:03:03,043 --> 01:03:04,194
Let's go out.

751
01:03:04,290 --> 01:03:05,431
Come on.

752
01:03:08,630 --> 01:03:11,527
So you're going to thank me for
bringing the pastries.

753
01:03:12,247 --> 01:03:13,437
I'm a kind person.

754
01:03:15,451 --> 01:03:17,617
Then you should allocate a budget
for this.

755
01:03:17,800 --> 01:03:20,221
Because from now on, I'll always
be the one bringing the pastries.

756
01:03:20,576 --> 01:03:22,004
I think it's appropriate.

757
01:03:22,776 --> 01:03:24,363
It's worth it for those pastries.

758
01:03:24,988 --> 01:03:26,926
-Really?
-Yes.

759
01:03:37,390 --> 01:03:38,620
What happened?

760
01:03:38,986 --> 01:03:40,335
My mother...

761
01:03:41,664 --> 01:03:44,910
...reminded me of when you said we're
going for a drink with irin.

762
01:03:45,454 --> 01:03:46,851
What was wrong with how I was?

763
01:03:47,353 --> 01:03:48,718
You're shy.

764
01:03:50,180 --> 01:03:51,275
Me?

765
01:03:51,363 --> 01:03:53,219
-Yes.
-I'm shy?

766
01:03:53,875 --> 01:03:55,055
Yes.

767
01:03:55,768 --> 01:04:00,673
Well, Hatice Hanm, we're going
for a drink with irin, um...

768
01:04:00,754 --> 01:04:05,479
...we're going for a drink. Um,
something like music.

769
01:04:10,407 --> 01:04:11,684
What?

770
01:04:12,414 --> 01:04:14,231
Actually, I'm not shy at all.

771
01:04:15,084 --> 01:04:16,378
Really?

772
01:04:20,917 --> 01:04:22,234
Really.

773
01:04:25,510 --> 01:04:27,415
What's wrong, are you shy?

774
01:04:34,954 --> 01:04:36,186
Um, er...

775
01:04:39,206 --> 01:04:40,611
I'm sorry, I real...

776
01:04:41,142 --> 01:04:43,103
I mean, I didn't know, it was just
a moment.

777
01:04:43,259 --> 01:04:46,259
(Music)

778
01:04:52,847 --> 01:04:54,323
I'm not shy either.

779
01:05:06,657 --> 01:05:08,855
Wow, it smells great.

780
01:05:09,428 --> 01:05:10,745
Bless your hands.

781
01:05:11,610 --> 01:05:12,713
Thank you.

782
01:05:17,891 --> 01:05:20,375
You'll see, people will snatch it up.

783
01:05:22,426 --> 01:05:23,855
Hopefully.

784
01:05:28,672 --> 01:05:30,489
Anyway.

785
01:05:30,610 --> 01:05:34,395
I was going to say something to Emre.
Let me check on him.

786
01:05:34,899 --> 01:05:36,947
He's not here, he went outside.

787
01:05:40,379 --> 01:05:43,763
Okay. I'll tell him later then.

788
01:05:43,905 --> 01:05:46,905
(Music)

789
01:05:52,117 --> 01:05:53,466
Enver Bey.

790
01:05:56,398 --> 01:05:58,240
Nezihe Hanm, how are you?

791
01:05:58,494 --> 01:05:59,763
(Enver) Are you well?

792
01:05:59,987 --> 01:06:01,264
You look good.

793
01:06:01,380 --> 01:06:04,413
Mashallah, you look as fit as a fiddle.

794
01:06:04,715 --> 01:06:06,458
I'm good, I'm good, thank God.

795
01:06:06,756 --> 01:06:08,117
What's up?

796
01:06:08,626 --> 01:06:12,576
Nothing. I'm as fit as a fiddle too.
How are the children, how's your husband?

797
01:06:12,657 --> 01:06:14,157
My husband?

798
01:06:14,507 --> 01:06:17,000
Girl, it's been 20 years since
he passed away, may he rest in peace.

799
01:06:17,417 --> 01:06:20,956
Oh, 20 years! 20 years because
I couldn't accept it.

800
01:06:21,037 --> 01:06:24,505
That mountain of a man full of life,
I still can't believe he's dead.

801
01:06:24,657 --> 01:06:28,029
What can I say, you're the only
one left who still can't believe it.

802
01:06:29,018 --> 01:06:30,630
What are you doing here?

803
01:06:30,726 --> 01:06:33,385
What am I doing? I'm shopping here.

804
01:06:33,498 --> 01:06:37,511
Because the vegetables and fruits
here are excellent.

805
01:06:37,695 --> 01:06:41,307
Hasan Bey is a global brand in
the greengrocery business.

806
01:06:41,445 --> 01:06:44,161
That's why I'm buying squash.

807
01:06:44,242 --> 01:06:45,844
How do I buy squash?
I choose it with my hands.

808
01:06:45,971 --> 01:06:47,854
If you ask why I choose with my
hands...

809
01:06:47,935 --> 01:06:50,275
Hatice always wants me to choose
with my hands.

810
01:06:50,356 --> 01:06:52,684
Hasan Bey, can you weigh these?

811
01:06:52,765 --> 01:06:55,837
When I saw you in the apron, I
thought you worked here.

812
01:06:56,285 --> 01:06:58,079
Apron-apron-apron.

813
01:06:58,344 --> 01:07:00,012
The apron is always because of
Hatice's meticulousness.

814
01:07:00,101 --> 01:07:03,086
Because when I buy vegetables or
fruits, Hatice says...

815
01:07:03,167 --> 01:07:05,112
...always wear an apron. I listen to her.

816
01:07:05,193 --> 01:07:07,160
Hasan Bey, you understand me.

817
01:07:07,241 --> 01:07:11,439
Let these stay here. I'll come and
get them later.

818
01:07:11,979 --> 01:07:13,770
Can you calculate the cost of these?

819
01:07:13,851 --> 01:07:16,123
I'm going to the butcher and coming back.

820
01:07:17,288 --> 01:07:18,840
Nezihe Hanım, I'll take my leave.

821
01:07:18,921 --> 01:07:20,952
-See you.
-Goodbye.

822
01:07:21,046 --> 01:07:22,634
Respects to the gentleman.

823
01:07:24,901 --> 01:07:26,596
Oh my, she still calls him gentleman.

824
01:07:26,677 --> 01:07:30,158
He's not that old, but sadly, he
must have lost his mind.

825
01:07:33,012 --> 01:07:35,496
When I saw you in the apron, I
thought you worked here.

826
01:07:36,739 --> 01:07:39,461
Very nice celery came in, do you want it?

827
01:07:39,580 --> 01:07:41,342
Oh no, no, I don't want it.

828
01:07:44,611 --> 01:07:46,341
Isn't Enver Bey here?

829
01:07:47,504 --> 01:07:49,250
He went to the butcher.

830
01:07:49,719 --> 01:07:51,060
He'll be back soon.

831
01:07:51,475 --> 01:07:53,975
Off! I'll come back soon then.

832
01:07:54,111 --> 01:07:58,375
Your hand is so heavy, my my my.
I feel sick.

833
01:08:03,720 --> 01:08:06,164
How long has Enver Bey been
working here?

834
01:08:06,245 --> 01:08:07,943
Are you his fiancee?

835
01:08:09,170 --> 01:08:11,614
Aa! Heaven forbid!

836
01:08:12,106 --> 01:08:13,511
Youth.

837
01:08:13,776 --> 01:08:15,316
(Hasan) Youth is like that.

838
01:08:15,647 --> 01:08:18,647
(Music)

839
01:08:24,058 --> 01:08:27,019
You saw the last person you should
have seen, bravo to you.

840
01:08:27,106 --> 01:08:29,065
I mean, that's what I call luck.

841
01:08:29,146 --> 01:08:30,696
Really, bravo.

842
01:08:32,241 --> 01:08:33,717
Hah, have you arrived?

843
01:08:34,800 --> 01:08:37,531
I was wondering where this kid was.

844
01:08:38,668 --> 01:08:41,319
Hasan Bey, I'm not a kid.

845
01:08:41,767 --> 01:08:45,147
I wish I could be, but unfortunately
I'm not.

846
01:08:47,543 --> 01:08:49,987
Your fiancee didn't buy celery.

847
01:08:51,046 --> 01:08:52,224
Excuse me?

848
01:09:06,269 --> 01:09:08,579
-Thank you.
-Enjoy your meal.

849
01:09:08,770 --> 01:09:12,294
("Angel Duart - Domingo 23" plays)

850
01:09:22,576 --> 01:09:25,910
Wow, Mom, your pastries are almost gone.

851
01:09:28,829 --> 01:09:30,749
Yes, that's how it is.

852
01:09:33,898 --> 01:09:37,605
Mom, please, I beg you, don't look at me.

853
01:09:37,686 --> 01:09:39,962
You know how I am, I just talk nonsense.

854
01:09:40,507 --> 01:09:43,939
I swear, I won't call irin "devil"
in public again.

855
01:09:44,020 --> 01:09:47,154
I mean, when it's just us, I can't
help myself, of course, but...

856
01:09:47,235 --> 01:09:49,321
...after all, we all know what irin is.

857
01:09:54,210 --> 01:09:56,805
I swear I won't say it.
I swear I won't say it again.

858
01:09:56,892 --> 01:09:58,290
Please, I beg you.

859
01:09:58,371 --> 01:10:00,539
I can't stand being angry with you.

860
01:10:00,620 --> 01:10:02,359
Should we hug and make up?

861
01:10:07,183 --> 01:10:08,270
Okay.

862
01:10:08,605 --> 01:10:10,057
(Hatice) I'm not angry with you.

863
01:10:10,173 --> 01:10:13,173
("Angel Duart - Domingo 23" playing)

864
01:10:16,343 --> 01:10:19,216
But don't get too excited again.

865
01:10:19,428 --> 01:10:23,069
I think after irin finds that
rich guy, she won't look at Emre.

866
01:10:24,633 --> 01:10:26,570
Has Emre really not come yet?

867
01:10:27,257 --> 01:10:28,614
No, he hasn't.

868
01:10:28,774 --> 01:10:30,647
Where is he, for hours?

869
01:10:32,017 --> 01:10:33,961
I don't know, he'll probably come soon.

870
01:10:34,298 --> 01:10:35,901
I wonder where he went?

871
01:10:38,389 --> 01:10:41,803
He promised irin to have coffee
somewhere, they went there.

872
01:10:44,785 --> 01:10:46,610
You said don't get your hopes up, though.

873
01:10:47,551 --> 01:10:50,900
("Sibel Ala - Adam" playing)
"If my step is a name you can't say"

874
01:10:50,981 --> 01:10:52,645
(Man) Excuse me, can you look here?

875
01:10:52,726 --> 01:10:54,030
Sure, I'm coming.

876
01:10:54,111 --> 01:10:56,891
"Even if I strike up love songs"

877
01:10:56,972 --> 01:10:58,359
"With a bridal veil"

878
01:10:58,440 --> 01:11:01,766
"Would they let a man like you
stay by my side?"

879
01:11:01,847 --> 01:11:04,540
"Wouldn't they tear me apart and hurt me?"

880
01:11:04,699 --> 01:11:07,598
"In vain, my hand and lips burn"

881
01:11:07,679 --> 01:11:10,458
"Would they make you mine?"

882
01:11:10,539 --> 01:11:12,183
"Would they let a man like you
stay by my side?"

883
01:11:12,271 --> 01:11:15,025
What could be your worst trait?

884
01:11:16,660 --> 01:11:17,961
Lying.

885
01:11:19,171 --> 01:11:20,965
Everyone lies sometimes.

886
01:11:27,372 --> 01:11:29,309
I lie a little too much.

887
01:11:30,216 --> 01:11:31,676
Okay, fine.

888
01:11:36,531 --> 01:11:37,849
Then...

889
01:11:39,288 --> 01:11:40,859
...do you have a boyfriend?

890
01:11:46,813 --> 01:11:48,003
No, I don't.

891
01:11:49,776 --> 01:11:50,919
Is that a lie?

892
01:11:51,658 --> 01:11:53,205
No, it's not.

893
01:11:53,435 --> 01:11:56,435
("Sibel Ala - Adam" playing)

894
01:12:13,562 --> 01:12:16,012
-(Ceyda's voiceover) That man, you know.
-(Bahar's voiceover) Which man?

895
01:12:16,364 --> 01:12:18,493
(Ceyda) The boss. Emre.

896
01:12:18,574 --> 01:12:20,624
How do you know that man's name?

897
01:12:21,100 --> 01:12:22,504
Do you know him?

898
01:12:22,610 --> 01:12:25,026
I know him, that's why I ran away.

899
01:12:25,170 --> 01:12:26,487
(Bahar) What did you run away from?

900
01:12:26,591 --> 01:12:29,594
Ceyda, did that man do something to you?

901
01:12:32,184 --> 01:12:33,430
Who is that man?

902
01:12:35,227 --> 01:12:36,614
Arda's father.

903
01:12:37,488 --> 01:12:40,553
"My lip burns in vain"

904
01:12:40,696 --> 01:12:43,134
"Will they let you be mine?"

905
01:12:43,245 --> 01:12:46,598
"Will they keep you next to me?"

906
01:12:46,703 --> 01:12:49,750
"Won't they tear me apart and hurt me?"

907
01:12:51,465 --> 01:12:52,912
(Bahar's inner voice) What about Emre?

908
01:12:53,993 --> 01:12:55,358
Does he know?

909
01:12:55,793 --> 01:12:57,018
Know what, about Arda?

910
01:12:57,099 --> 01:12:58,409
Yes.

911
01:13:01,797 --> 01:13:04,663
"If the rain cloud forgets"

912
01:13:04,767 --> 01:13:07,680
"If it dries the flower on its branch"

913
01:13:07,761 --> 01:13:10,523
"If my lover is ashamed of me"

914
01:13:10,661 --> 01:13:13,703
"I wandered, I remained apart from my dream"

915
01:13:13,784 --> 01:13:16,627
"If the rain cloud forgets"

916
01:13:16,754 --> 01:13:19,599
"If it dries the flower on its branch"

917
01:13:19,718 --> 01:13:22,674
"If my lover is ashamed of me"

918
01:13:22,786 --> 01:13:25,686
"I wandered, I remained apart from my dream"

919
01:13:25,767 --> 01:13:28,394
"If the rain cloud forgets"

920
01:13:28,586 --> 01:13:30,331
How are you doing? Is everything okay?

921
01:13:30,452 --> 01:13:32,794
Very good. irin, Ayin.

922
01:13:33,281 --> 01:13:34,431
Nice to meet you.

923
01:13:34,646 --> 01:13:35,964
Nice to meet you too.

924
01:13:36,761 --> 01:13:40,664
Sweetie, your friend must have forgotten
these at Hakan's party the other day.

925
01:13:40,745 --> 01:13:42,553
(Ayin) We thought it was his.

926
01:13:43,269 --> 01:13:45,126
Oh, right. It's his.

927
01:13:45,207 --> 01:13:46,794
(Ayin) Okay, I'll just leave it here then.

928
01:13:46,875 --> 01:13:48,628
Okay, I'll give it to him.

929
01:13:48,790 --> 01:13:50,085
Alright then. Is there anything you need?

930
01:13:50,166 --> 01:13:52,046
-No, thank you very much.
-Enjoy your meal.

931
01:13:52,339 --> 01:13:55,339
("Sibel Ala - Adam" playing)

932
01:13:59,158 --> 01:14:00,452
Thank you.

933
01:14:13,446 --> 01:14:15,128
So, do you have a boyfriend?

934
01:14:15,724 --> 01:14:17,946
Oh, pardon me, or boyfriends?

935
01:14:19,674 --> 01:14:20,896
No.

936
01:14:21,014 --> 01:14:22,820
Neither a boyfriend nor boyfriends...

937
01:14:37,916 --> 01:14:39,750
-Ceyda!
-Ay!

938
01:14:41,314 --> 01:14:42,354
Mom.

939
01:14:42,498 --> 01:14:44,688
I didn't see you coming, you scared me.

940
01:14:44,834 --> 01:14:46,353
My dear, you're crying.

941
01:14:46,583 --> 01:14:48,004
What's wrong, is something the matter?

942
01:14:51,644 --> 01:14:54,557
I'm just thinking and crying.

943
01:14:57,182 --> 01:14:58,667
I don't know.

944
01:14:59,835 --> 01:15:03,132
Bahar, Yeliz, the children.

945
01:15:03,809 --> 01:15:05,118
Arif and so on.

946
01:15:05,320 --> 01:15:08,320
(Music...)

947
01:15:23,012 --> 01:15:26,012
(...)

948
01:15:29,494 --> 01:15:30,573
Mom.

949
01:15:31,759 --> 01:15:34,465
I'm going home now.
Do you want anything from me?

950
01:15:34,546 --> 01:15:36,522
No darling, thank you.

951
01:15:43,279 --> 01:15:45,613
Emre Bey, I was looking for you, too.

952
01:15:45,763 --> 01:15:47,049
(irin) Hello Ceyda.

953
01:15:47,528 --> 01:15:48,805
How are you?

954
01:15:51,032 --> 01:15:52,223
I'm fine.

955
01:16:00,513 --> 01:16:01,688
Ceyda.

956
01:16:02,450 --> 01:16:03,704
Aren't these yours?

957
01:16:04,378 --> 01:16:05,513
Mine.

958
01:16:06,223 --> 01:16:07,508
(Emre) Ayin left them.

959
01:16:07,961 --> 01:16:09,445
(Emre) You forgot them at home.

960
01:16:10,455 --> 01:16:11,630
(Ceyda) Thank you.

961
01:16:12,824 --> 01:16:15,395
Ceyda, you wanted to say something.

962
01:16:15,723 --> 01:16:17,096
If you want, say it now.

963
01:16:17,331 --> 01:16:19,584
(Ceyda) No. It's not urgent.

964
01:16:19,905 --> 01:16:22,810
When you're done, you can
check in with me.

965
01:16:23,902 --> 01:16:25,084
Okay.

966
01:16:29,638 --> 01:16:31,226
I'm leaving now.

967
01:16:31,426 --> 01:16:32,925
See you at home, mommy.

968
01:16:34,365 --> 01:16:36,134
-Have a good one.
-See you.

969
01:16:36,551 --> 01:16:39,551
(Music)

970
01:16:46,036 --> 01:16:48,490
Let me check in with Ceyda, what
she wanted to say.

971
01:16:48,731 --> 01:16:51,731
(Music)

972
01:16:57,668 --> 01:16:58,882
Ceyda.

973
01:17:00,772 --> 01:17:02,250
You wanted to talk.

974
01:17:25,769 --> 01:17:30,079
I was going to ask if I could
get an advance for tomorrow.

975
01:17:31,907 --> 01:17:33,226
Okay, sure.

976
01:17:35,324 --> 01:17:36,562
Thank you.

977
01:17:37,634 --> 01:17:39,190
Are you okay, did something happen?

978
01:17:41,918 --> 01:17:43,760
No, nothing happened.

979
01:17:45,668 --> 01:17:47,073
Okay, fine.

980
01:17:51,111 --> 01:17:52,397
Emre!

981
01:17:52,630 --> 01:17:55,630
(Music)

982
01:17:59,803 --> 01:18:03,113
Let me tell you from the start so
the sin goes away from me.

983
01:18:11,030 --> 01:18:12,569
Don't mess with irin.

984
01:18:16,527 --> 01:18:19,115
(Ceyda) Because she's a total maniac.

985
01:18:19,957 --> 01:18:23,842
(Ceyda) In my opinion, nobody
who loves their life should mess with her.

986
01:18:25,552 --> 01:18:28,274
This city has seen a lot of maniacs, but...

987
01:18:29,834 --> 01:18:31,095
...she's different.

988
01:18:34,172 --> 01:18:35,458
You've been warned.

989
01:18:35,637 --> 01:18:38,637
(Music)

990
01:18:43,617 --> 01:18:45,625
Okay, would you like to explain this?

991
01:18:46,612 --> 01:18:49,945
Because calling someone a maniac
and then backing down isn't really right.

992
01:18:53,481 --> 01:18:56,796
Then tell me why you said that,
so I can understand.

993
01:18:57,053 --> 01:19:00,053
(Music)

994
01:19:05,887 --> 01:19:07,149
I can't explain.

995
01:19:08,532 --> 01:19:10,175
Then I can't understand either.

996
01:19:11,574 --> 01:19:12,851
I'm sorry.

997
01:19:14,539 --> 01:19:17,539
(Music)

998
01:19:27,826 --> 01:19:28,882
Okay.

999
01:19:30,724 --> 01:19:35,030
Then go. Go, go mess with irin.

1000
01:19:35,391 --> 01:19:38,526
Go mess with her, see how
small the world is.

1001
01:19:38,612 --> 01:19:41,459
Go into the fire and burn yourself.

1002
01:19:41,549 --> 01:19:44,549
(Music)

1003
01:19:50,090 --> 01:19:51,558
Mother.

1004
01:19:54,983 --> 01:19:56,642
Don't call me mother again.

1005
01:19:59,407 --> 01:20:02,407
(Music...)

1006
01:20:15,982 --> 01:20:18,982
(...)

1007
01:20:47,868 --> 01:20:50,075
(Door opens)

1008
01:20:51,079 --> 01:20:52,380
(Door slams)

1009
01:20:59,365 --> 01:21:02,659
-(Bahar) Come in.
-Dinner will be ready soon.

1010
01:21:10,082 --> 01:21:11,893
We were wondering if we could...

1011
01:21:12,013 --> 01:21:13,297
...have our dinner in the room?

1012
01:21:13,383 --> 01:21:16,208
The children have become a little
anxious and are getting cranky.

1013
01:21:16,826 --> 01:21:18,564
These are Mr. Nezir's instructions.

1014
01:21:19,854 --> 01:21:22,148
Please take the children and follow me.

1015
01:21:23,057 --> 01:21:26,176
I understand. We'll come ourselves.

1016
01:21:26,295 --> 01:21:29,755
Let me get them ready in two minutes.
There's no need for you to wait.

1017
01:21:32,480 --> 01:21:34,401
Okay. Don't be late.

1018
01:21:42,702 --> 01:21:45,916
I'll be right back.
Don't leave the room, okay?

1019
01:21:46,247 --> 01:21:48,318
(Bahar) You guys keep playing here,
okay?

1020
01:21:48,404 --> 01:21:51,825
I'm locking the door, don't be scared.
Don't leave the room, okay?

1021
01:21:52,103 --> 01:21:54,690
-Go on, play.
-Okay.

1022
01:21:58,662 --> 01:22:00,011
(Door locks)

1023
01:22:00,383 --> 01:22:03,383
(Suspense music...)

1024
01:22:14,796 --> 01:22:17,796
(...)

1025
01:22:26,591 --> 01:22:28,578
(Knocking)
(Whispering) Sarp.

1026
01:22:29,737 --> 01:22:31,372
Sarp, are you inside?

1027
01:22:32,512 --> 01:22:35,639
(Knocking)
Sarp, it's me, Bahar.

1028
01:22:36,097 --> 01:22:39,097
(Suspense music)

1029
01:22:56,266 --> 01:22:57,544
Sarp.

1030
01:22:57,889 --> 01:23:00,889
(Suspense music...)

1031
01:23:15,811 --> 01:23:18,811
(...)

1032
01:23:25,737 --> 01:23:26,845
Sarp.

1033
01:23:27,400 --> 01:23:30,400
(Suspense music)

1034
01:23:44,267 --> 01:23:45,917
What are you doing here?

1035
01:23:56,851 --> 01:23:58,502
I asked you a question.

1036
01:24:03,447 --> 01:24:04,883
I was looking for Sarp.

1037
01:24:08,029 --> 01:24:09,958
So, you're worried about your husband.

1038
01:24:12,708 --> 01:24:14,025
My ex-husband.

1039
01:24:17,426 --> 01:24:18,783
What did you do to him?

1040
01:24:20,049 --> 01:24:21,359
Where is he right now?

1041
01:24:28,098 --> 01:24:32,439
You know that Sarp wasn't to blame
for what happened.

1042
01:24:37,543 --> 01:24:39,233
He's not a murderer.

1043
01:24:40,818 --> 01:24:44,810
He killed my son.
I think that makes him a murderer.

1044
01:24:44,896 --> 01:24:47,076
Sarp didn't kill your son that night.

1045
01:24:49,052 --> 01:24:50,656
He saved Prl.

1046
01:24:52,996 --> 01:24:56,044
So, because of what happened, you're
blaming the wrong person.

1047
01:24:56,130 --> 01:24:57,385
Is that so?

1048
01:25:01,058 --> 01:25:02,320
Yes.

1049
01:25:06,234 --> 01:25:09,813
Because it's too hard to say "I wasn't
a good father."

1050
01:25:15,837 --> 01:25:16,980
Anything else?

1051
01:25:17,516 --> 01:25:20,516
(Tension music)

1052
01:25:31,372 --> 01:25:33,816
Your son was a drug addict.

1053
01:25:36,395 --> 01:25:41,069
And he was too weak to handle being
abandoned by a woman.

1054
01:25:42,163 --> 01:25:44,409
Because he was raised that way.

1055
01:25:46,116 --> 01:25:47,814
By you.

1056
01:25:50,044 --> 01:25:54,329
If you could have taught your son
to love...

1057
01:25:54,566 --> 01:25:57,772
...instead of hurting people, he would
be alive right now.

1058
01:25:57,858 --> 01:26:00,858
(Tension music)

1059
01:26:06,761 --> 01:26:11,801
He was my son, and your husband
killed him.

1060
01:26:13,449 --> 01:26:15,758
That's why I'm going to kill him too.

1061
01:26:19,464 --> 01:26:21,480
But you will not find peace.

1062
01:26:24,279 --> 01:26:26,247
Even if you kill Sarp...

1063
01:26:26,875 --> 01:26:30,812
...you will know that your son's
real killer is still alive.

1064
01:26:31,045 --> 01:26:34,045
(Tension music)

1065
01:26:45,716 --> 01:26:48,939
Fortunately, I'm not looking for peace.

1066
01:26:51,906 --> 01:26:53,461
I'm looking for justice.

1067
01:26:53,641 --> 01:26:56,641
(Tension music)

1068
01:27:04,695 --> 01:27:07,362
Doruk will have dinner with me.

1069
01:27:08,055 --> 01:27:10,761
You two can stay in your room.

1070
01:27:12,923 --> 01:27:14,218
N-no!

1071
01:27:18,295 --> 01:27:19,462
No?

1072
01:27:20,391 --> 01:27:22,264
I don't remember asking for permission.

1073
01:27:27,283 --> 01:27:29,767
Nezir Bey, please don't do
something like that.

1074
01:27:32,112 --> 01:27:34,874
They are already very shaken
because of what happened.

1075
01:27:35,442 --> 01:27:39,529
If you take him by force, he will be
very scared. Please don't do it.

1076
01:27:44,928 --> 01:27:47,218
Then, you help me...

1077
01:27:47,478 --> 01:27:50,316
...so I don't have to take him by force.

1078
01:27:57,277 --> 01:27:58,332
Okay.

1079
01:27:59,386 --> 01:28:01,592
(Bahar) Nezir Bey, okay.

1080
01:28:02,746 --> 01:28:04,889
But let me talk to him.

1081
01:28:04,975 --> 01:28:07,975
(Tension music)

1082
01:28:19,258 --> 01:28:21,600
Where did my mom go?

1083
01:28:24,270 --> 01:28:25,334
I don't know.

1084
01:28:29,276 --> 01:28:31,649
I'm very hungry.

1085
01:28:32,341 --> 01:28:33,801
(Nisan) She'll be here soon.

1086
01:28:34,693 --> 01:28:36,455
(Door opens)

1087
01:28:40,209 --> 01:28:43,209
(Tension music)

1088
01:28:54,033 --> 01:28:57,334
Doruk. My little Doruk.

1089
01:28:59,166 --> 01:29:00,634
(Bahar) The picture uncle...

1090
01:29:02,152 --> 01:29:05,271
...is very upset about what happened
this morning.

1091
01:29:06,395 --> 01:29:08,696
(Bahar) That's why he wants to
make it up to you.

1092
01:29:09,065 --> 01:29:11,644
He said, Doruk should eat dinner
with me downstairs...

1093
01:29:12,076 --> 01:29:14,711
...and you eat dinner in the room
with Nisan, he told me.

1094
01:29:15,053 --> 01:29:19,069
(Bahar) So he wants to eat dinner
with you downstairs.

1095
01:29:20,989 --> 01:29:23,433
Of course, if you want to, huh?

1096
01:29:23,676 --> 01:29:26,676
(Tension music)

1097
01:29:42,616 --> 01:29:43,910
Okay.

1098
01:29:43,996 --> 01:29:46,996
(Tension music)

1099
01:29:51,880 --> 01:29:54,563
(Knock on door)
Come in!

1100
01:29:55,059 --> 01:29:57,543
-Can I come in?
-Come in, of course, my dear.

1101
01:30:05,522 --> 01:30:08,593
You're fixing the stove, even
before I said anything.

1102
01:30:09,279 --> 01:30:11,962
Yes, I felt like it.

1103
01:30:13,650 --> 01:30:16,722
Honey, I was going to say,
tomorrow is my day off...

1104
01:30:16,808 --> 01:30:18,852
...if you want, I can take
the pastry.

1105
01:30:19,289 --> 01:30:23,226
-No, I'll take it.
-I said it so you wouldn't get tired.

1106
01:30:23,453 --> 01:30:25,683
Oh, my dear mother,
how could I ever get tired?

1107
01:30:25,769 --> 01:30:27,605
You shouldn't get tired, my mother!

1108
01:30:28,653 --> 01:30:30,383
(Şirin) I'll take it.

1109
01:30:33,987 --> 01:30:35,916
What did you do today with Emre Bey?

1110
01:30:38,682 --> 01:30:42,047
Nothing, we just talked about this and that.

1111
01:30:43,401 --> 01:30:46,107
-For so many hours?
-Yes.

1112
01:30:46,437 --> 01:30:51,128
One thing led to another,
we didn't realize the time.

1113
01:30:52,882 --> 01:30:54,620
Do you like him?

1114
01:31:00,776 --> 01:31:02,045
Should I like him?

1115
01:31:06,124 --> 01:31:10,624
I mean, he's a decent boy.
His age is also suitable.

1116
01:31:12,068 --> 01:31:16,482
I won't lie, I prayed a lot
for you to get rid of that Suat...

1117
01:31:16,568 --> 01:31:18,346
...I guess he heard my voice.

1118
01:31:20,098 --> 01:31:21,162
Maybe.

1119
01:31:25,682 --> 01:31:27,825
I think he likes you too.

1120
01:31:32,237 --> 01:31:35,142
He asked today if Şirin could
work at our cafe.

1121
01:31:36,284 --> 01:31:39,919
Really? Did he say that?

1122
01:31:40,088 --> 01:31:41,596
He said that but...

1123
01:31:41,893 --> 01:31:46,178
...Ceyda, he probably gave up when
Bahar didn't want to, their relationship...

1124
01:31:52,132 --> 01:31:53,720
What does Ceyda have to do with it?

1125
01:31:54,755 --> 01:31:57,263
And you like this tavern rose.

1126
01:31:57,349 --> 01:32:01,053
What's it to her? What's it to her
what we do? Good grief!

1127
01:32:03,159 --> 01:32:04,683
Can I tell you something?

1128
01:32:05,672 --> 01:32:08,014
That Ceyda has her eye on Emre.

1129
01:32:09,119 --> 01:32:13,040
If she doesn't try to mess with
us from now on, my name isn't Şirin.

1130
01:32:14,587 --> 01:32:17,253
-No way.
-(Şirin) You'll see.

1131
01:32:17,659 --> 01:32:20,415
If this doesn't lead to trouble,
my name isn't Şirin, I'm telling you.

1132
01:32:20,501 --> 01:32:22,138
Aha, I'm writing it down here.

1133
01:32:23,094 --> 01:32:24,999
(Şirin) How can she stand her?

1134
01:32:26,795 --> 01:32:28,367
I'll set the table.

1135
01:32:29,976 --> 01:32:34,365
I understand. Don't leave us
without news, okay?

1136
01:32:34,451 --> 01:32:36,433
We'll die of curiosity here.

1137
01:32:36,656 --> 01:32:38,965
Thank you Talat, thank you, my son.

1138
01:32:39,160 --> 01:32:40,454
What happened?

1139
01:32:43,331 --> 01:32:45,553
They arrested Arif and Yusuf Bey.

1140
01:32:46,088 --> 01:32:47,508
What are you saying?

1141
01:32:47,787 --> 01:32:50,358
-(Enver) Don't ask.
-So they're in prison now?

1142
01:32:52,354 --> 01:32:53,656
Oh, my God!

1143
01:32:54,319 --> 01:32:57,145
Tell Ceyda, she
hasn't heard yet.

1144
01:33:00,213 --> 01:33:02,777
Since you have the phone in
your hand, you tell her.

1145
01:33:03,463 --> 01:33:05,201
Okay, I'll call her.

1146
01:33:05,595 --> 01:33:08,595
(Music)

1147
01:33:14,406 --> 01:33:16,392
Hello, Ceyda honey.

1148
01:33:16,643 --> 01:33:19,643
(Music)

1149
01:33:31,353 --> 01:33:32,702
Are you feeling better?

1150
01:33:34,723 --> 01:33:35,969
So-so.
1151
01:33:37,776 --> 01:33:40,069
Do you have an allergy to bee stings?

1152
01:33:43,693 --> 01:33:45,574
I had it when I was little too.

1153
01:33:46,997 --> 01:33:48,894
I ended up in the hospital.

1154
01:33:50,422 --> 01:33:52,834
I couldn't breathe or anything.

1155
01:33:53,505 --> 01:33:55,441
But it wasn't like that this time.

1156
01:33:58,325 --> 01:34:00,627
You actually stopped breathing
for a moment.

1157
01:34:02,131 --> 01:34:04,464
I was so scared, I thought you
were dying.

1158
01:34:05,533 --> 01:34:07,263
I shouted outside, but...

1159
01:34:08,264 --> 01:34:10,082
...no one came.

1160
01:34:11,770 --> 01:34:13,834
You shouted for nothing.

1161
01:34:14,718 --> 01:34:16,972
(Munir) No one will help us here.

1162
01:34:17,663 --> 01:34:21,100
-They're scared to death of Nezir.
-That's just how it is...

1163
01:34:23,528 --> 01:34:25,536
...when I saw you like that...

1164
01:34:28,103 --> 01:34:29,262
...I don't know.

1165
01:34:31,687 --> 01:34:33,568
I thought maybe your brother
would come.

1166
01:34:35,150 --> 01:34:37,055
But he didn't come either, did he?

1167
01:34:38,456 --> 01:34:40,520
He wouldn't have come even if I died.

1168
01:34:40,606 --> 01:34:43,606
(Emotional music)

1169
01:34:48,131 --> 01:34:49,671
How strange, isn't it?

1170
01:34:51,325 --> 01:34:53,642
(Munir's voice) Your brother
is suffering here...

1171
01:34:54,952 --> 01:34:56,865
...and you hear it but...

1172
01:34:58,141 --> 01:35:00,339
...you don't even lift a finger.

1173
01:35:01,551 --> 01:35:04,448
(Munir's voice) No matter how
much resentment there is between us...

1174
01:35:06,420 --> 01:35:08,150
...I wouldn't expect that from him.

1175
01:35:08,713 --> 01:35:10,650
(Munir) We're brothers after all.

1176
01:35:11,839 --> 01:35:14,236
We're children of the same mother
and father.

1177
01:35:15,802 --> 01:35:17,286
(Munir's voice) We grew up together.

1178
01:35:18,750 --> 01:35:21,028
(Munir's voice) We're brothers,
my blood, my life.

1179
01:35:26,782 --> 01:35:28,242
(Munir) Okay, I know...

1180
01:35:29,396 --> 01:35:31,325
...he's very angry with me, but...

1181
01:35:33,964 --> 01:35:35,266
...still...

1182
01:35:35,352 --> 01:35:38,352
(Emotional music)

1183
01:35:42,101 --> 01:35:44,799
Maybe he's scared of Nezir too.

1184
01:35:47,606 --> 01:35:49,852
I'm putting myself in his shoes.

1185
01:35:51,975 --> 01:35:54,443
Even if I knew they would
blow my brains out...

1186
01:35:54,836 --> 01:35:58,304
...I wouldn't leave my brother like
that, in that situation.

1187
01:36:00,962 --> 01:36:02,541
(Munir's voice) I wouldn't leave him.

1188
01:36:05,195 --> 01:36:06,314
Forget it.

1189
01:36:11,583 --> 01:36:13,527
My eyes are closing.

1190
01:36:17,827 --> 01:36:20,502
Lie down and sleep. Rest a little.

1191
01:36:21,468 --> 01:36:23,691
Call out if you need anything.

1192
01:36:23,777 --> 01:36:26,777
(Emotional music...)

1193
01:36:42,249 --> 01:36:45,249
(...)

1194
01:36:59,361 --> 01:37:00,917
Why are you looking like that?

1195
01:37:03,540 --> 01:37:05,096
I'm not looking.

1196
01:37:13,026 --> 01:37:14,430
I think you're looking.

1197
01:37:17,467 --> 01:37:21,205
My eyes are sometimes here.

1198
01:37:22,528 --> 01:37:24,417
That's how my eyes are.

1199
01:37:39,574 --> 01:37:40,788
Hey.

1200
01:37:42,803 --> 01:37:44,105
What's wrong?

1201
01:37:46,656 --> 01:37:50,291
-I was scared.
-Why were you scared?

1202
01:37:51,866 --> 01:37:53,041
Of me?

1203
01:37:53,221 --> 01:37:56,221
(Emotional music...)

1204
01:38:11,082 --> 01:38:14,082
(...)

1205
01:38:18,816 --> 01:38:21,102
Shall we make a lades pact?

1206
01:38:21,188 --> 01:38:24,188
(Emotional music...)

1207
01:38:39,328 --> 01:38:42,328
(...)

1208
01:39:00,636 --> 01:39:02,168
Okay.

1209
01:39:02,356 --> 01:39:05,356
(Emotional music...)

1210
01:39:21,029 --> 01:39:24,029
(...)

1211
01:39:33,649 --> 01:39:34,824
(Knocking on door)

1212
01:39:38,034 --> 01:39:41,034
(Saz playing)

1213
01:39:46,409 --> 01:39:49,409
That lawyer Enver sent was a total
idiot.

1214
01:39:50,134 --> 01:39:52,848
So, what about that
guy from the courthouse?

1215
01:39:53,348 --> 01:39:55,039
We got screwed because of him.

1216
01:39:55,692 --> 01:39:59,216
Good. You already cursed him out
and sent him away.

1217
01:40:01,277 --> 01:40:03,094
You can find someone better yourself now.

1218
01:40:04,120 --> 01:40:05,437
If you have the money.

1219
01:40:09,047 --> 01:40:11,737
Hey, let's not waste money now.

1220
01:40:12,864 --> 01:40:16,785
Let's see the lawyer the state
sent us first, then we'll see, okay?

1221
01:40:18,247 --> 01:40:19,628
Let's see.

1222
01:40:23,766 --> 01:40:26,012
Arif Kara, your lawyer is here.

1223
01:40:27,488 --> 01:40:29,670
Go see what kind of guy he is.

1224
01:40:33,731 --> 01:40:36,938
They must have stuck us with
some random, made-up person.

1225
01:40:39,359 --> 01:40:40,550
(Door closes)

1226
01:40:40,636 --> 01:40:43,636
(Tension music)

1227
01:40:58,859 --> 01:41:02,192
Hello, Kısmet Avcı, I'm your lawyer.

1228
01:41:03,490 --> 01:41:06,434
-Arif Kara.
-Please.

1229
01:41:06,989 --> 01:41:09,989
(Tension music)

1230
01:41:23,243 --> 01:41:24,862
Let me get straight to the point.

1231
01:41:29,041 --> 01:41:31,771
Mr. Arif, frankly, your situation
isn't very bright.

1232
01:41:32,997 --> 01:41:35,013
(Kısmet) When I look from the outside...

1233
01:41:35,381 --> 01:41:38,722
...I see that a very serious crime
is being tried to be pinned on you.

1234
01:41:38,823 --> 01:41:41,668
But proving this to the judge
may not be easy.

1235
01:41:46,630 --> 01:41:49,662
So, we'll be staying in prison
longer, is that it?

1236
01:41:49,916 --> 01:41:51,186
No, it's not like that.

1237
01:41:51,844 --> 01:41:54,582
It just means a tough fight
awaits you.

1238
01:41:58,150 --> 01:42:01,420
First of all, I need to know
exactly who we are up against.

1239
01:42:03,759 --> 01:42:06,267
-Then?
-We'll see after that.

1240
01:42:13,033 --> 01:42:16,477
You've gone to the trouble
of coming all the way here, but--

1241
01:42:16,985 --> 01:42:19,311
Were you going to say that
this job is too much for a woman?

1242
01:42:21,103 --> 01:42:23,873
No, God forbid. I wasn't going to
say that.

1243
01:42:24,028 --> 01:42:27,956
Don't worry, Mr. Arif, I'm better
than many men in this business.

1244
01:42:28,525 --> 01:42:30,065
Even better than all of them.

1245
01:42:32,806 --> 01:42:34,354
Don't worry, Ms. Kısmet.

1246
01:42:35,260 --> 01:42:37,618
I have enough sense not to
belittle women.

1247
01:42:40,974 --> 01:42:43,958
I was just going to say that
I don't know who we're up against.

1248
01:42:44,995 --> 01:42:47,297
I don't know who is trying to
do this.

1249
01:42:49,673 --> 01:42:50,697
Okay.

1250
01:42:53,177 --> 01:42:55,145
Okay then, let's begin.

1251
01:42:56,514 --> 01:42:57,649
Ne?

1252
01:42:58,311 --> 01:42:59,842
Kim olduklarını bulmaya.

1253
01:43:00,471 --> 01:43:03,892
Bunun için, bana her şeyi
anlatmanızı istiyorum, en başından.

1254
01:43:04,458 --> 01:43:06,864
(Kısmet) Yeliz Hanım'ın
öldürülmesine kadar olan sürecte...

1255
01:43:06,950 --> 01:43:10,164
...ilgili ya da ilgisiz görünebilecek
her şeyi, bana anlatmanızı istiyorum.

1256
01:43:14,079 --> 01:43:15,325
Maalesef.

1257
01:43:16,868 --> 01:43:18,043
Anlatamam.

1258
01:43:23,976 --> 01:43:25,039
Neden?

1259
01:43:25,125 --> 01:43:28,125
(Gerilim müziği)

1260
01:43:35,167 --> 01:43:37,857
Çünkü bir bombanın üzerinde oturuyorum.

1261
01:43:38,743 --> 01:43:41,108
(Arif) Hareket edersem,
bomba patlayabilir.

1262
01:43:43,443 --> 01:43:45,824
Ve benim çok sevdiğim
insanlar zarar görür.

1263
01:43:49,528 --> 01:43:50,790
Anladınız mı?

1264
01:43:56,315 --> 01:43:58,505
Bu belanın ucunun nereye
gittiğini bilmiyorum.

1265
01:44:00,652 --> 01:44:03,041
Kurcalayarak, yanlış bir şey
yapmaktan korkuyorum.

1266
01:44:04,703 --> 01:44:06,180
Zarar vermekten.

1267
01:44:06,266 --> 01:44:09,266
(Duygusal müzik)

1268
01:44:14,714 --> 01:44:17,841
Sanırım, Bahar Çeşmeli'yi
korumaya çalışıyorsunuz.

1269
01:44:22,180 --> 01:44:24,759
Kendisi, cinayet gününden beri ortada yok.

1270
01:44:29,318 --> 01:44:30,669
(Kısmet) Siz ve diğer tanıklar...

1271
01:44:30,771 --> 01:44:33,216
...onun cinayet günü evde
olmadığını söylemişsiniz.

1272
01:44:33,497 --> 01:44:38,275
(Kısmet) Polis kendisine
ulaşamadığı için ifadesini alamamış.

1273
01:44:39,153 --> 01:44:41,732
Hakkında yakalama kararı çıkartılmış.

1274
01:44:43,856 --> 01:44:46,578
(Kısmet) Benim yaptığım
araştırmalara bakılırsa...

1275
01:44:46,664 --> 01:44:51,177
...Bahar Çeşmeli, cinayetten
birkaç dakika öncesine kadar evdeymiş.

1276
01:44:52,913 --> 01:44:55,746
Gördüğünüz gibi, dersime epeyce çalıştım.

1277
01:44:56,457 --> 01:44:58,108
Her zaman çalışırım.

1278
01:45:01,875 --> 01:45:03,169
Ayrıca...

1279
01:45:05,371 --> 01:45:09,498
...Bahar Çeşmeli'nin, öldüğü
sanılan eski kocası tarafından...

1280
01:45:09,584 --> 01:45:12,837
...saldırıdan az önce, evden
kaçırıldığını düşünmeme sebep olan...

1281
01:45:12,923 --> 01:45:14,901
...bazı ipuçları var.

1282
01:45:14,987 --> 01:45:17,987
(Gerilim müziği)

1283
01:45:21,316 --> 01:45:24,760
Ne dersiniz? Haklı olabilir miyim?

1284
01:45:24,846 --> 01:45:27,846
(Gerilim müziği)

1285
01:45:34,482 --> 01:45:36,474
Sarp Çeşmeli hayatta.

1286
01:45:37,736 --> 01:45:38,910
Öyle değil mi?

1287
01:45:41,041 --> 01:45:42,763
Kim gönderdi seni buraya?

1288
01:45:44,030 --> 01:45:46,292
O herifler yolladı değil mi, ha?

1289
01:45:46,573 --> 01:45:50,462
-Kimin adamısın sen?
-Hiç kimsenin adamı değilim.

1290
01:45:52,901 --> 01:45:55,537
Avukatım olmanı istemiyorum.
Buna hakkım var herhâlde.

1291
01:45:55,618 --> 01:45:58,302
Elbette, elbette var...

1292
01:45:58,655 --> 01:46:01,516
...ama üzerinize yıkılmaya
çalışılan bu suçla...

1293
01:46:01,572 --> 01:46:03,508
...kaç yıl hapis yatacağınızı
bilmeye de hakkınız var.

1294
01:46:03,580 --> 01:46:05,634
-Söylememi ister misiniz?
-(Arif) Hayır, istemiyorum!

1295
01:46:06,127 --> 01:46:09,081
Buradan gidin, başka bir şey
istemiyorum. Bir daha da gelmeyin.

1296
01:46:10,353 --> 01:46:11,593
Bunu yapamam.

1297
01:46:16,313 --> 01:46:18,259
Memur bey, memur bey...

1298
01:46:18,554 --> 01:46:20,646
...işim bitti burada. Çıkmak istiyorum.

1299
01:46:22,049 --> 01:46:23,316
Arif Bey...

1300
01:46:24,992 --> 01:46:27,012
...herkesin sakladığı sırları vardır...

1301
01:46:27,092 --> 01:46:29,123
...bir hayatı ve korumak istediği.

1302
01:46:30,276 --> 01:46:32,635
Eğer şimdi o kapıdan çıkarsanız...

1303
01:46:34,053 --> 01:46:36,207
...bunların hiçbirini yapamazsınız.

1304
01:46:36,294 --> 01:46:38,794
(Gerilim müziği...)

1305
01:46:52,956 --> 01:46:55,456
(...)

1306
01:46:58,603 --> 01:46:59,895
Ağır mı?

1307
01:47:00,558 --> 01:47:03,863
Bak istersen, otobüs durağına
kadar yardım edeyim sana.

1308
01:47:03,965 --> 01:47:06,167
(Şirin) Hayır anneciğim.
Ağır değil. Merak etme sen.

1309
01:47:06,292 --> 01:47:08,644
Bak kuş gibi. Hallederim ben.

1310
01:47:10,651 --> 01:47:12,098
-Hadi güle güle.
-Bay bay.

1311
01:47:22,023 --> 01:47:27,234
Hatice, ayol nerelerdesin sen?
Yüzünü gören cennetlik.

1312
01:47:27,295 --> 01:47:31,024
Merhaba Neziha Hanım. Nasılsınız?
Uzun zaman oldu görüşmeyeli, evet.

1313
01:47:31,216 --> 01:47:34,270
İyiyim. İşe başladı dediler senin için.

1314
01:47:34,469 --> 01:47:36,611
Bir kafeteryada işe başladım evet.

1315
01:47:37,763 --> 01:47:42,190
Olsun canım. Bu zamanda işin
iyisine kötüsüne bakmayacaksın.

1316
01:47:42,313 --> 01:47:44,587
Ben çok memnunum orada çalışmaktan.

1317
01:47:44,773 --> 01:47:47,964
Bir gün vaktiniz olursa gelin.
Bir çay, kahvemi içersiniz.

1318
01:47:48,113 --> 01:47:51,351
Ay canım benim.
Her zaman da gönlü boldur.

1319
01:47:51,724 --> 01:47:54,007
Kusura bakmayın,
bugün benim tek boş günüm.

1320
01:47:54,108 --> 01:47:57,317
Yapacak birçok işim var.
İsterseniz daha sonra konuşalım, olur mu?

1321
01:47:57,398 --> 01:48:00,824
Dün Enver Bey'i gördüm.
Ona da pek üzüldüm.

1322
01:48:01,209 --> 01:48:02,686
Ona niye üzüldünüz ki?

1323
01:48:02,805 --> 01:48:06,584
Yani, ekmek aslanın ağzında sonuçta.
Hayat gailesi ama...

1324
01:48:06,868 --> 01:48:09,040
...yani koca adam öyle...

1325
01:48:09,962 --> 01:48:12,203
(Nezihe) Neyse,
ben yine o tarafa gidiyorum.

1326
01:48:12,284 --> 01:48:14,154
(Nezihe) Bir diyeceğin
var mı Enver Bey'e?

1327
01:48:14,676 --> 01:48:15,676
Yok.

1328
01:48:15,745 --> 01:48:18,522
-İyi. Hadi iyi günler o zaman.
-İyi günler.

1329
01:48:18,693 --> 01:48:21,193
(Gerilim müziği)

1330
01:48:26,614 --> 01:48:29,763
Nezihe Hanım, durun bekleyin.
Ben de sizinle geliyorum.

1331
01:48:30,437 --> 01:48:32,263
Orada da bir işim vardı da.

1332
01:48:32,344 --> 01:48:36,433
Ay gel gel. Ne iyi oldu vallahi.
Yolda da laflarız biraz.

1333
01:48:36,541 --> 01:48:39,983
Ay, dur. Ben senin koluna gireyim.
Biraz başım dönüyor da.

1334
01:48:40,039 --> 01:48:41,300
Öyle mi? Geçmiş olsun.

1335
01:48:41,396 --> 01:48:42,396
Sağ olun.

1336
01:48:47,239 --> 01:48:49,829
Konuştunuz mu Enver'le karşılaştığınızda?

1337
01:48:50,033 --> 01:48:53,848
Konuştum kız. Konuşmaz mıyım?
Tabii, hemen yanına gittim...

1338
01:48:54,198 --> 01:48:57,443
...ama önce Enver Bey,
benden sakladı orada çalıştığını.

1339
01:48:57,749 --> 01:49:00,274
Bilemem. Utandı herhalde.

1340
01:49:01,247 --> 01:49:02,737
Normal tabii.

1341
01:49:02,896 --> 01:49:05,396
(Müzik...)

1342
01:49:19,972 --> 01:49:22,472
(...)

1343
01:49:36,957 --> 01:49:39,457
(...)

1344
01:49:44,838 --> 01:49:47,166
Ay hava da ne güzel bugün.

1345
01:49:49,033 --> 01:49:51,533
(Duygusal müzik...)

1346
01:50:05,975 --> 01:50:08,475
(...)

1347
01:50:16,116 --> 01:50:18,235
(Nezihe) Aa, niye durdun kız?

1348
01:50:18,474 --> 01:50:20,986
Ne oldu Hatice? Yüzün gözün beyaz oldu.

1349
01:50:22,370 --> 01:50:28,372
Aa! Yoksa senden de mi saklamıştı
Enver Bey manavda çalıştığını?

1350
01:50:29,100 --> 01:50:32,856
(Nezihe) Ay, ben mi çıkarttım
ortaya adamcağızı?

1351
01:50:33,314 --> 01:50:36,552
Oh God! How would I know?

1352
01:50:36,732 --> 01:50:39,232
(Emotional music)

1353
01:50:51,742 --> 01:50:52,891
Hatice!

1354
01:50:54,566 --> 01:50:55,802
(Enver) Hatice!

1355
01:50:58,805 --> 01:50:59,955
(Enver) Hatice!

1356
01:51:00,049 --> 01:51:02,549
(Emotional music)

1357
01:51:14,210 --> 01:51:15,525
I'm sorry.

1358
01:51:15,665 --> 01:51:18,165
(Emotional music)

1359
01:51:30,811 --> 01:51:32,021
My dear Enver...

1360
01:51:33,379 --> 01:51:35,489
...what kind of person are you?

1361
01:51:38,616 --> 01:51:41,737
Isn't there anything in the world
you wouldn't do for us?

1362
01:51:43,994 --> 01:51:45,573
You'd even give your life.

1363
01:51:47,088 --> 01:51:48,170
I would.

1364
01:51:48,808 --> 01:51:50,122
Of course, I would.

1365
01:51:54,349 --> 01:51:55,349
(Enver) So...

1366
01:51:57,710 --> 01:51:59,034
...aren't you mad at me?

1367
01:52:01,132 --> 01:52:02,602
I'll be mad in a little while.

1368
01:52:02,863 --> 01:52:04,026
In a little while.

1369
01:52:04,178 --> 01:52:06,678
(Emotional music)

1370
01:52:15,256 --> 01:52:16,430
Then come on.

1371
01:52:17,232 --> 01:52:19,317
Come on, let me treat you to tea
at my workplace.

1372
01:52:19,454 --> 01:52:21,954
(Emotional music)

1373
01:52:42,821 --> 01:52:44,019
(Door closes)

1374
01:52:46,478 --> 01:52:48,990
Yusuf Kara, your lawyer is waiting.

1375
01:52:50,851 --> 01:52:53,449
What's he like? Did you like him?
What does he say?

1376
01:52:57,509 --> 01:52:59,491
Son, tell me, what did you talk about?

1377
01:53:00,917 --> 01:53:02,104
(Man) Yusuf Kara.

1378
01:53:03,755 --> 01:53:06,476
You'll give a man cancer, cancer!

1379
01:53:06,616 --> 01:53:09,116
(Music)

1380
01:53:15,198 --> 01:53:17,152
(Kismet deep voice) Everyone has
secrets they hide...

1381
01:53:17,233 --> 01:53:18,927
...and a life they want to protect.

1382
01:53:18,991 --> 01:53:19,991
(Transition sound)

1383
01:53:20,166 --> 01:53:22,600
If you walk out that door now...

1384
01:53:22,941 --> 01:53:24,948
...you won't be able to do any of that.

1385
01:53:25,747 --> 01:53:28,247
(Tension music)

1386
01:53:43,024 --> 01:53:46,031
My client changed his mind.
We'll talk a little more.

1387
01:53:46,142 --> 01:53:48,642
(Tension music)

1388
01:53:59,835 --> 01:54:01,835
You don't trust me, do you?

1389
01:54:02,865 --> 01:54:05,965
You don't want to share your
secrets with me.

1390
01:54:11,485 --> 01:54:13,969
-Why should I trust you?
-You're right.

1391
01:54:15,567 --> 01:54:18,251
You don't know me. You don't know
anything about me.

1392
01:54:18,332 --> 01:54:20,608
I'm just some lawyer who showed up.

1393
01:54:21,897 --> 01:54:24,258
(Kismet) I'm asking questions
you don't like.

1394
01:54:24,576 --> 01:54:26,888
I know more than I need to know.

1395
01:54:32,901 --> 01:54:33,901
So?

1396
01:54:34,536 --> 01:54:38,684
So, I'm saying let's level the playing
field.

1397
01:54:40,077 --> 01:54:42,942
In exchange for your secrets,
my secret...

1398
01:54:43,962 --> 01:54:45,258
...and let's make a deal.

1399
01:54:46,704 --> 01:54:50,191
I won't use your secrets in any way
you don't want, without your permission...

1400
01:54:50,339 --> 01:54:51,721
...at all.

1401
01:54:53,380 --> 01:54:55,779
Don't tell anyone my secret either.

1402
01:54:59,733 --> 01:55:01,335
(Transition sound)

1403
01:55:01,465 --> 01:55:03,965
(Suspense music)

1404
01:55:14,501 --> 01:55:17,089
Son, why didn't you tell me the
lawyer was a woman?

1405
01:55:18,540 --> 01:55:19,797
Why would I tell you?

1406
01:55:20,825 --> 01:55:22,818
I don't know, people usually say.

1407
01:55:25,703 --> 01:55:27,827
I was surprised for a moment when
I first saw her...

1408
01:55:28,440 --> 01:55:30,631
...but then I looked and I thought...

1409
01:55:31,139 --> 01:55:33,733
...she seems like a tough one.
Really tough.

1410
01:55:35,269 --> 01:55:36,545
Tough but...

1411
01:55:39,039 --> 01:55:40,096
But?

1412
01:55:42,438 --> 01:55:44,513
There's something strange about her.

1413
01:55:44,921 --> 01:55:48,004
Like she's a fake or something.

1414
01:55:49,217 --> 01:55:50,217
Arif...

1415
01:55:51,652 --> 01:55:54,068
...could they have sent her to us
on purpose, son?

1416
01:55:54,467 --> 01:55:56,147
The people who do this kind of work.

1417
01:55:57,930 --> 01:55:59,394
It's not impossible.

1418
01:56:02,489 --> 01:56:05,579
But they said the government sent her.

1419
01:56:06,038 --> 01:56:08,582
The state is huge, it doesn't have
time to deal with us.

1420
01:56:13,026 --> 01:56:14,026
Arif...

1421
01:56:14,796 --> 01:56:16,946
...we're not going to pay this lawyer,
are we, son?

1422
01:56:17,591 --> 01:56:19,238
I thought I knew that but...

1423
01:56:19,874 --> 01:56:22,323
...I just wanted to be sure, you know.

1424
01:56:23,736 --> 01:56:24,736
Huh?

1425
01:56:24,928 --> 01:56:27,428
(Suspense music)

1426
01:56:34,664 --> 01:56:36,635
(Kismet's voice) I'm saying let's
make our hands equal.

1427
01:56:36,716 --> 01:56:37,716
(Transition sound)

1428
01:56:37,797 --> 01:56:40,165
In exchange for your secrets, my secret...

1429
01:56:41,314 --> 01:56:42,438
...and let's agree.

1430
01:56:42,783 --> 01:56:46,249
I won't use your secrets in any
way you don't want, without your...

1431
01:56:46,361 --> 01:56:47,767
...permission.

1432
01:56:49,380 --> 01:56:51,781
Don't tell anyone my secret either.

1433
01:56:54,333 --> 01:56:55,713
What does that mean now?

1434
01:56:55,848 --> 01:56:58,348
(Suspense music)

1435
01:57:02,971 --> 01:57:05,912
It means don't tell your father
that I'm his daughter.

1436
01:57:06,071 --> 01:57:08,571
(Suspense music)

1437
01:57:20,160 --> 01:57:22,732
-His daughter?
-Yes.

1438
01:57:25,207 --> 01:57:27,085
I'm Yusuf Kara's daughter.

1439
01:57:27,177 --> 01:57:29,677
(Suspense music)

1440
01:57:34,116 --> 01:57:35,572
Is this a joke now?

1441
01:57:35,849 --> 01:57:37,050
No, it's not.

1442
01:57:37,857 --> 01:57:38,857
(Arif) So...

1443
01:57:39,953 --> 01:57:43,101
...are we siblings now?

1444
01:57:45,056 --> 01:57:46,869
We're siblings from the same father.

1445
01:57:47,454 --> 01:57:49,332
Yes. Exactly.

1446
01:57:51,518 --> 01:57:52,859
(Transition sound)

1447
01:57:56,016 --> 01:57:57,307
(Yusuf) I'll get some tea.

1448
01:57:57,468 --> 01:57:59,968
(Suspense music...)

1449
01:58:14,260 --> 01:58:16,760
(...)

1450
01:58:31,088 --> 01:58:33,843
I wonder if they're going to starve us?

1451
01:58:34,115 --> 01:58:35,191
(Sarp) I don't know.

1452
01:58:35,375 --> 01:58:37,875
(Tension music)

1453
01:58:41,568 --> 01:58:43,753
How many days does it take to
die of hunger?

1454
01:58:49,449 --> 01:58:51,478
Hold on. We've just started.

1455
01:58:51,664 --> 01:58:54,164
(Tension music)

1456
01:59:00,061 --> 01:59:01,061
Yes.

1457
01:59:02,010 --> 01:59:04,850
A new day. We're here again.

1458
01:59:05,026 --> 01:59:07,526
(Tension music)

1459
01:59:16,689 --> 01:59:18,687
Did you get Botox?

1460
01:59:18,850 --> 01:59:21,350
(Tension music)

1461
01:59:25,372 --> 01:59:26,696
It looks great.

1462
01:59:26,773 --> 01:59:29,273
(Tension music)

1463
01:59:36,185 --> 01:59:39,166
The bees don't seem to prefer you.

1464
01:59:41,691 --> 01:59:43,781
They probably didn't like your blood.

1465
01:59:43,916 --> 01:59:46,416
(Tension music)

1466
01:59:59,495 --> 02:00:02,686
You two must be bored
sitting here.

1467
02:00:05,371 --> 02:00:06,983
Let's play a game.

1468
02:00:07,083 --> 02:00:09,583
(Tension music...)

1469
02:00:23,944 --> 02:00:26,444
(...)

1470
02:00:31,275 --> 02:00:32,474
Choose one.

1471
02:00:32,587 --> 02:00:35,087
(Tension music)

1472
02:00:51,138 --> 02:00:52,138
Choose.

1473
02:00:52,369 --> 02:00:54,869
(Tension music)

1474
02:01:04,835 --> 02:01:08,981
Could you please choose one?

1475
02:01:12,845 --> 02:01:13,845
No.

1476
02:01:17,308 --> 02:01:19,788
Then you will choose instead of him.

1477
02:01:19,899 --> 02:01:22,399
(Tension music...)

1478
02:01:37,026 --> 02:01:39,526
(...)

1479
02:01:50,332 --> 02:01:51,525
Come on, come on.

1480
02:01:51,724 --> 02:01:54,224
(Tension music...)

1481
02:02:08,999 --> 02:02:11,499
(...)

1482
02:02:26,032 --> 02:02:28,532
(...)

1483
02:02:43,009 --> 02:02:45,509
(Tension music)

1484
02:02:57,964 --> 02:02:59,478
Ali, mer!

1485
02:02:59,607 --> 02:03:02,107
(Tension music)

1486
02:03:22,054 --> 02:03:24,215
I beg you, don't touch my children.

1487
02:03:24,581 --> 02:03:27,692
Kill me now, but don't touch
my children.

1488
02:03:27,780 --> 02:03:30,183
I'm begging you. Please.

1489
02:03:30,317 --> 02:03:32,817
(Tension music)

1490
02:03:37,518 --> 02:03:39,296
Keep the photo.

1491
02:03:43,547 --> 02:03:46,103
People need to look at it later.

1492
02:03:47,705 --> 02:03:48,705
Be sure.

1493
02:03:50,490 --> 02:03:51,681
I'll kill you.

1494
02:03:52,842 --> 02:03:54,046
(Sarp screams)

1495
02:03:57,112 --> 02:04:00,855
Nezir! Nezir! Open the door!

1496
02:04:01,368 --> 02:04:02,856
Open the door!

1497
02:04:03,150 --> 02:04:04,722
No!

1498
02:04:04,809 --> 02:04:07,941
(Sarp) Don't touch my children!

1499
02:04:08,196 --> 02:04:10,041
(Sarp) Nezir!

1500
02:04:10,349 --> 02:04:14,140
Nezir! Doruk, Doruk!

1501
02:04:14,269 --> 02:04:16,964
My son! My son!

1502
02:04:17,343 --> 02:04:21,042
Nezir, come back! Nezir!

1503
02:04:21,187 --> 02:04:23,767
(Sarp) Nezir, I beg you, come back!

1504
02:04:24,068 --> 02:04:27,308
(Sarp) Nezir! Nezir, come back!

1505
02:04:27,389 --> 02:04:29,283
(Sarp) Don't touch my son!

1506
02:04:29,532 --> 02:04:32,115
(Sarp) Nezir, get over here!

1507
02:04:32,226 --> 02:04:35,161
(Sarp) Nezir, get over here!

1508
02:04:35,289 --> 02:04:36,388
(Sarp) Nezir!

1509
02:04:36,424 --> 02:04:38,748
-(Münir) Sarp Bey!
-(Sarp) Leave me alone! Leave me alone!

1510
02:04:38,881 --> 02:04:42,143
Let go! Let go!

1511
02:04:42,362 --> 02:04:44,007
Let go!

1512
02:04:46,945 --> 02:04:48,902
(Sarp) My son!

1513
02:04:49,665 --> 02:04:52,117
(Sarp) My son!

1514
02:04:55,419 --> 02:04:56,959
(Sarp) Nezir!

1515
02:05:00,171 --> 02:05:02,976
Don't touch my child!

1516
02:05:03,732 --> 02:05:06,290
Don't touch my child, please!

1517
02:05:06,420 --> 02:05:08,831
(Sarp) Don't touch my children, please.

1518
02:05:11,978 --> 02:05:14,424
(Sarp) Nezir!

1519
02:05:16,887 --> 02:05:19,649
(Sarp) No! No!

1520
02:05:24,126 --> 02:05:25,460
Nezir!

1521
02:05:28,870 --> 02:05:30,926
Nezir!

1522
02:05:33,411 --> 02:05:35,911
(Emotional music)

1523
02:05:40,564 --> 02:05:42,894
My son! My son!

1524
02:05:44,462 --> 02:05:45,676
(Sarp) My son!

1525
02:05:47,517 --> 02:05:48,517
My son!

1526
02:05:51,158 --> 02:05:55,324
My God! Nezir, I beg you, Nezir!

1527
02:05:55,500 --> 02:05:58,000
(Emotional music...)

1528
02:06:12,952 --> 02:06:15,452
(...)

1529
02:06:20,203 --> 02:06:21,493
Bring the child.

1530
02:06:23,347 --> 02:06:24,585
Yes, sir.

1531
02:06:24,839 --> 02:06:27,339
(Tension music)

1532
02:06:41,781 --> 02:06:44,407
Dorukcuğum, do you think this can go
here?

1533
02:06:44,535 --> 02:06:45,919
I think it can.

1534
02:06:46,035 --> 02:06:49,867
I think so too. Let's see. It fits.

1535
02:06:53,518 --> 02:06:55,530
Nisancığım, come help us too.

1536
02:06:56,423 --> 02:06:57,650
I don't want to.

1537
02:06:58,473 --> 02:06:59,473
Why?

1538
02:07:01,019 --> 02:07:03,441
Because I want to go to my school now.

1539
02:07:03,667 --> 02:07:06,691
I miss my friends. I miss my teacher.

1540
02:07:07,890 --> 02:07:09,770
You're right, my dear. I know...

1541
02:07:10,461 --> 02:07:13,048
...but you will go very soon, don't
worry.

1542
02:07:13,397 --> 02:07:14,441
When?

1543
02:07:16,331 --> 02:07:17,811
Very soon.

1544
02:07:19,191 --> 02:07:21,638
You don't even know when I'm going.

1545
02:07:22,528 --> 02:07:25,391
Yes, I don't know but...

1546
02:07:25,900 --> 02:07:29,697
...I think it will be very soon. Maybe
in a few days. Huh?

1547
02:07:29,872 --> 02:07:32,372
(Music)

1548
02:07:37,516 --> 02:07:40,059
I want to go to school too.

1549
02:07:40,610 --> 02:07:43,265
Plus, I had homework too.

1550
02:07:43,949 --> 02:07:46,802
You're making it up. You don't have
any homework.

1551
02:07:46,942 --> 02:07:49,442
(Music)

1552
02:07:56,004 --> 02:07:57,084
Anne. (Mom.)

1553
02:07:57,600 --> 02:07:58,863
Efendim canım? Ne oldu? (Yes, my dear?
What happened?)

1554
02:07:59,037 --> 02:08:00,646
Ya sınıfta kalırsam? (What if I fail
the class?)

1555
02:08:01,721 --> 02:08:04,712
Hayır güzelim. Sen sınıfta kalmazsın.
Niye kalasın?
(No, my beauty. You won't fail.
Why would you?)

1556
02:08:04,975 --> 02:08:07,962
Sen çok çalışkan ve akıllı
bir öğrencisin, merak etme.
(You are a very hardworking and
smart student, don't worry.)

1557
02:08:08,491 --> 02:08:13,049
Okula gitmeyen çocuklar,
sınıfta kalırlar.
(Children who don't go to school,
fail the class.)

1558
02:08:15,873 --> 02:08:17,077
(Kapı vuruldu) (Knock on door)

1559
02:08:19,829 --> 02:08:20,917
(Kapı vuruldu) (Knock on door)

1560
02:08:25,432 --> 02:08:26,432
Evet. (Yes.)

1561
02:08:31,891 --> 02:08:33,878
Nezir Bey, Doruk'u bahçeye çağırıyor.
(Mr. Nezir is calling Doruk to
the garden.)

1562
02:08:37,807 --> 02:08:39,156
Biz yapboz yapıyorduk. (We were
doing a puzzle.)

1563
02:08:39,277 --> 02:08:41,614
Nezir Bey, Doruk'u... (Mr. Nezir,
Doruk...)

1564
02:08:42,818 --> 02:08:44,130
...bahçeye çağırıyor. (...is calling
to the garden.)

1565
02:08:45,182 --> 02:08:48,694
Benim adım Doruk değil, Dorukcuğum.
(My name is not Doruk, it's Dorukcuğum.)

1566
02:08:52,507 --> 02:08:55,939
Nezir Bey, Dorukcuğum'u
bahçeye çağırıyor.
(Mr. Nezir is calling Dorukcuğum
to the garden.)

1567
02:08:56,008 --> 02:08:58,508
(Gerilim müziği) (Suspense music)

1568
02:09:02,130 --> 02:09:05,838
Hayır, hayır, hayır. Dur bakalım, dur.
Sen bir yere gitmiyorsun. Geç şöyle.
(No, no, no. Wait, wait. You are
not going anywhere. Sit here.)

1569
02:09:06,653 --> 02:09:08,972
-(Bahar) Geç şöyle.
-Çünkü o, çok kötü biri.
(-(Bahar) Sit here.
-Because he is a very bad person.)

1570
02:09:09,076 --> 02:09:11,211
-(Bahar) Nisan!
-Kötü biri işte.
(-(Bahar) Nisan!
-He is just a bad person.)

1571
02:09:11,547 --> 02:09:14,987
Hayır, o kötü biri değil. (No, he is
not a bad person.)

1572
02:09:15,431 --> 02:09:17,295
Benim arkadaşım. (He's my friend.)

1573
02:09:20,459 --> 02:09:23,164
En azından, bir konuşsanız Nezir Bey'le.
(At least, you should talk to
Mr. Nezir.)

1574
02:09:23,325 --> 02:09:26,426
Bırakın, güzellikle götüreyim.
(Let me take him nicely.)

1575
02:09:26,658 --> 02:09:29,158
(Gerilim müziği...) (Suspense music...)

1576
02:09:45,005 --> 02:09:47,505
(...)

1577
02:10:04,103 --> 02:10:05,294
Önünü kapat. (Block his way.)

1578
02:10:05,437 --> 02:10:07,937
(Gerilim müziği...) (Suspense music...)

1579
02:10:21,988 --> 02:10:24,488
(...)

1580
02:10:34,452 --> 02:10:37,452
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
(The detailed subtitles of this series
were made by FOX TV...)

1581
02:10:37,533 --> 02:10:40,533
...Sesli Betimleme Derneği'ne
yaptırılmıştır.
(...commissioned to the Audio
Description Association.)

1582
02:10:40,614 --> 02:10:43,614
www.sebeder.org

1583
02:10:43,695 --> 02:10:46,695
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgüren - Belgin Yılmaz...
(Detailed Subtitle Translators:
Ayhan Özgüren - Belgin Yılmaz...)

1584
02:10:46,776 --> 02:10:49,776
...Bülent Temür - Çağıl Doğan -
Çağrı Doğan
(...Bülent Temür - Çağıl Doğan -
Çağrı Doğan)

1585
02:10:49,857 --> 02:10:52,857
Son Kontrol: Dolunay Ünal (Final
Check: Dolunay Ünal)

1586
02:10:52,938 --> 02:10:55,938
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
(Technical Production: Yeni
Gökdelen Tercüme)

1587
02:10:57,237 --> 02:11:00,237
(Jenerik müziği...) (Opening credits
music...)

1588
02:11:14,538 --> 02:11:17,538
(...)

1589
02:11:29,498 --> 02:11:32,498
(...)

1590
02:11:47,600 --> 02:11:50,600
(Jenerik müziği) (Opening credits
music)
Powered by translatesubtitles.org