Kadin---s01e11.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,648 --> 00:00:03,648
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...
2
00:00:03,729 --> 00:00:06,729
...to the Audio Description
Association.
3
00:00:06,810 --> 00:00:10,810
www.sebeder.org
4
00:00:11,105 --> 00:00:18,005
(Music - Opening Credits)
5
00:00:32,962 --> 00:00:39,862
(Music - Opening Credits)
6
00:00:54,701 --> 00:01:00,758
(Music continues)
7
00:01:06,880 --> 00:01:09,413
(Seagull sounds)
8
00:01:09,642 --> 00:01:16,542
(Music - Emotional)
9
00:01:18,753 --> 00:01:24,753
(Bird chirping sound)
10
00:01:31,424 --> 00:01:38,324
(Music - Suspense)
11
00:01:47,808 --> 00:01:49,141
(Page turning sound)
12
00:01:52,919 --> 00:01:59,819
(Music - Suspense)
13
00:02:02,499 --> 00:02:03,708
(Page turning sound)
14
00:02:06,471 --> 00:02:08,720
(Breathing sound)
15
00:02:12,955 --> 00:02:19,855
(Music - Suspense)
16
00:02:34,549 --> 00:02:41,449
(Music - Suspense)
17
00:02:54,562 --> 00:02:55,762
(Door opening sound)
18
00:02:56,863 --> 00:02:58,036
(Door closing sound)
19
00:03:01,671 --> 00:03:02,671
Dad?
20
00:03:02,850 --> 00:03:08,530
(Music - Suspense)
21
00:03:08,829 --> 00:03:09,829
Dad?
22
00:03:22,446 --> 00:03:23,559
(Phone dialing sound)
23
00:03:23,640 --> 00:03:25,373
Hah. Hatice, where is irin?
24
00:03:25,454 --> 00:03:27,690
(Hatice's voice) She's at home.
She just got out of her course.
25
00:03:27,771 --> 00:03:29,766
(Hatice's voice) She told me she
was going home. Why?
26
00:03:29,847 --> 00:03:31,514
Nothing, I was just curious.
27
00:03:33,297 --> 00:03:40,197
(Music - Suspense)
28
00:03:44,060 --> 00:03:45,417
Oy, oy!
29
00:03:54,116 --> 00:03:55,433
(Breathing sound)
30
00:03:56,706 --> 00:04:03,606
(Music - Suspense)
31
00:04:18,408 --> 00:04:25,308
(Music - Suspense)
32
00:04:27,829 --> 00:04:29,999
(Phone ringing sound)
33
00:04:31,657 --> 00:04:33,747
(Phone ringing sound)
34
00:04:35,747 --> 00:04:38,172
(Phone ringing sound)
35
00:04:39,938 --> 00:04:45,957
(Phone ringing sound)
(Music)
36
00:04:46,119 --> 00:04:47,290
Hello, Arif Bey.
37
00:04:47,371 --> 00:04:48,706
(Arif's voice) Ha, Melek Hanım,
hello.
38
00:04:48,787 --> 00:04:49,787
Hello.
39
00:04:49,868 --> 00:04:52,308
Well, there's a suitable place for
you, I wanted to let you know.
40
00:04:52,731 --> 00:04:54,096
Really?
41
00:04:54,477 --> 00:04:55,739
I'm so glad.
42
00:04:55,842 --> 00:04:59,234
Ee, would it be okay if I came by
shortly?
43
00:05:00,308 --> 00:05:02,575
I mean, I'll be there in about 45
minutes.
44
00:05:02,656 --> 00:05:04,201
Okay, whatever you want.
45
00:05:04,282 --> 00:05:05,604
I'm at the coffee shop anyway.
46
00:05:05,685 --> 00:05:07,870
Okay. See you then.
47
00:05:07,951 --> 00:05:09,343
Okay, see you then.
48
00:05:12,515 --> 00:05:13,515
Yes!
49
00:05:13,873 --> 00:05:20,773
(Music - Suspense)
50
00:05:31,658 --> 00:05:33,349
Peace be upon you, Enver.
51
00:05:34,904 --> 00:05:41,804
(Music - Thriller)
52
00:05:44,682 --> 00:05:45,761
(Door closing sound)
53
00:05:55,860 --> 00:06:02,760
(Music - Thriller)
54
00:06:16,994 --> 00:06:23,894
(Music continues)
55
00:06:30,413 --> 00:06:31,762
Cute!
56
00:06:32,375 --> 00:06:33,375
Cute!
57
00:06:33,771 --> 00:06:35,067
Cute!
58
00:06:35,876 --> 00:06:36,876
Cute!
59
00:06:37,950 --> 00:06:44,850
(Music - Thriller)
60
00:06:48,211 --> 00:06:51,521
Now, let's applaud our friend Nisan
as a class once again for her success.
61
00:06:51,678 --> 00:06:58,578
(Applause)
62
00:06:59,502 --> 00:07:01,000
Congratulations again, Nisan.
63
00:07:01,081 --> 00:07:02,905
Thank you very much, teacher.
64
00:07:02,986 --> 00:07:03,986
Go ahead.
65
00:07:05,165 --> 00:07:08,847
Yes, your friend Elif has a birthday
this weekend.
66
00:07:08,928 --> 00:07:12,493
Now she wants to hand out her
invitations to you. Go ahead, Elif.
67
00:07:13,419 --> 00:07:15,668
(Teacher) Then we will start our lesson.
68
00:07:16,518 --> 00:07:23,418
(Music)
69
00:07:26,628 --> 00:07:28,866
Oh, there's a clown too.
70
00:07:29,219 --> 00:07:31,360
We have other surprises too.
71
00:07:39,281 --> 00:07:41,115
You don't have to bring a gift.
72
00:07:41,881 --> 00:07:42,881
Really?
73
00:07:42,962 --> 00:07:45,811
My mom said that's why she
doesn't come to birthdays...
74
00:07:45,892 --> 00:07:47,223
...because you can't bring a gift.
75
00:07:47,304 --> 00:07:49,269
So you can come without a gift.
76
00:07:50,181 --> 00:07:57,081
(Music)
77
00:08:10,456 --> 00:08:12,230
Have a good day, ladies.
78
00:08:12,794 --> 00:08:14,038
Where were you?
79
00:08:14,119 --> 00:08:15,405
I had things to do.
80
00:08:15,495 --> 00:08:17,495
What did you do? What did the doctor say?
81
00:08:18,376 --> 00:08:20,366
What could he say? I'm very sick.
82
00:08:20,447 --> 00:08:21,669
What's wrong with you?
83
00:08:22,360 --> 00:08:24,501
I have cooked chicken disease.
84
00:08:24,582 --> 00:08:26,900
I'm attracting all the disasters
in the world to myself.
85
00:08:26,981 --> 00:08:29,287
As if that's not enough, I'm creating
new disasters for myself...
86
00:08:29,368 --> 00:08:30,701
...and attracting them to myself.
87
00:08:30,782 --> 00:08:33,380
Girl, tell me properly, what's wrong
with you?
88
00:08:35,068 --> 00:08:37,191
I have a type of anemia.
89
00:08:37,272 --> 00:08:40,597
But it's not like just any anemia,
it's something dangerous.
90
00:08:40,678 --> 00:08:42,542
If I don't get treatment, I could die.
91
00:08:42,623 --> 00:08:43,623
You don't say.
92
00:08:43,704 --> 00:08:45,574
Do you know what the worst part is?
93
00:08:46,407 --> 00:08:49,740
These treatments, these medicines
are such expensive things.
94
00:08:50,415 --> 00:08:52,722
I asked the doctor, he said insurance
covers it.
95
00:08:52,803 --> 00:08:54,598
But of course I don't know if it
covers everything.
96
00:08:54,767 --> 00:08:57,555
You know, sometimes they take a
portion of it from the insured...
97
00:08:57,636 --> 00:09:00,101
...and I have no money to give right now.
98
00:09:00,296 --> 00:09:02,563
Girl, you just get well, they'll
figure it out somehow.
99
00:09:02,944 --> 00:09:05,110
I'll be fine, don't worry.
100
00:09:05,253 --> 00:09:07,315
So be at ease about that, I'll be
fine, but...
101
00:09:07,396 --> 00:09:09,451
...and I need to take care of these
things as well.
102
00:09:09,653 --> 00:09:11,039
We'll ask someone who knows about them.
103
00:09:11,120 --> 00:09:12,349
Do you think I...
104
00:09:12,642 --> 00:09:15,293
...if I don't work for a while, will
Sema fire me?
105
00:09:16,157 --> 00:09:19,387
Because if my insurance isn't paid,
they won't cover it, apparently.
106
00:09:19,468 --> 00:09:22,549
Wait, don't panic immediately, we'll
learn about them, I'm telling you, wait.
107
00:09:23,768 --> 00:09:25,603
We're so clueless, you realize that,
right?
108
00:09:25,684 --> 00:09:27,551
We don't know any of our rights.
109
00:09:28,425 --> 00:09:31,182
We don't know our rights, nor do
we know how to protect ourselves.
110
00:09:31,263 --> 00:09:33,726
Our fate is always between the lips
of others.
111
00:09:33,807 --> 00:09:35,031
Let's ask him, let's ask her.
112
00:09:35,112 --> 00:09:37,500
Well, let's see if they know what
you're asking about?
113
00:09:37,708 --> 00:09:39,011
But let me tell you something?
114
00:09:39,092 --> 00:09:40,914
This isn't anyone's fault, it's our
fault.
115
00:09:41,150 --> 00:09:42,350
It's our fault.
116
00:09:43,547 --> 00:09:45,196
But it won't be like this.
117
00:09:45,277 --> 00:09:46,877
I'm going to learn everything.
118
00:09:46,958 --> 00:09:50,302
What law, what justice, what right,
what obligation, whatever there is...
119
00:09:50,391 --> 00:09:53,523
...I'm going to read it all, I'm going
to learn it all, everything.
120
00:09:54,771 --> 00:09:56,231
We'll ask.
121
00:09:58,032 --> 00:09:59,611
We'll ask, we'll ask.
122
00:09:59,714 --> 00:10:01,357
Who are we going to ask?
123
00:10:01,510 --> 00:10:08,410
(Music - Emotional)
124
00:10:10,401 --> 00:10:12,199
(Man) Junkman!
125
00:10:13,673 --> 00:10:15,258
(Man) Junkman!
126
00:10:16,391 --> 00:10:17,653
Hello.
127
00:10:18,210 --> 00:10:20,543
-Oh, hello Melek Hanım. -Hello.
128
00:10:20,815 --> 00:10:24,203
I'll show you the place right on
this street. I'll get the key.
129
00:10:25,257 --> 00:10:31,257
(Street noise)
130
00:10:33,158 --> 00:10:34,497
(Woman) Hey, Curly!
131
00:10:37,163 --> 00:10:39,430
Are you still looking for your Aunt
Nebahat?
132
00:10:39,990 --> 00:10:40,990
No.
133
00:10:41,261 --> 00:10:42,794
I found my Aunt Nebahat.
134
00:10:43,185 --> 00:10:45,787
She moved two streets over.
135
00:10:47,444 --> 00:10:48,740
Bullshit.
136
00:10:49,493 --> 00:10:50,661
What are you saying?
137
00:10:50,742 --> 00:10:52,401
Well, the other day you were saying
Nezahat.
138
00:10:52,482 --> 00:10:54,615
When did the woman's name become
Nebahat?
139
00:10:55,674 --> 00:10:57,008
What's it to you?
140
00:10:58,859 --> 00:11:01,126
-You, you... -(Arif) What's going on?
141
00:11:05,911 --> 00:11:07,217
What do you want?
142
00:11:07,873 --> 00:11:10,396
This Curly is stirring up some
trouble, be warned.
143
00:11:14,735 --> 00:11:16,329
What are you saying, girl?
144
00:11:16,520 --> 00:11:17,987
Leave people alone.
145
00:11:18,203 --> 00:11:21,441
A crazy person recognizes another,
Arif, listen to me.
146
00:11:21,605 --> 00:11:26,132
(Music)
147
00:11:26,213 --> 00:11:27,946
Well, I'm sorry about that.
148
00:11:28,027 --> 00:11:31,008
You don't have to explain to me.
Really.
149
00:11:32,139 --> 00:11:34,071
She's a bit problematic.
150
00:11:35,291 --> 00:11:36,615
Please, let's go.
151
00:11:38,467 --> 00:11:40,121
Hüseyin abi, look after the shop
for two minutes, I'm coming.
152
00:11:40,202 --> 00:11:41,202
Okay.
153
00:11:43,561 --> 00:11:45,827
I really love this place.
154
00:11:46,097 --> 00:11:47,699
It has a different vibe.
155
00:11:48,251 --> 00:11:49,812
Even its sound is different.
156
00:11:50,411 --> 00:11:52,445
-That's the sound of a slap.
-No way.
157
00:11:53,241 --> 00:11:54,666
God's slap.
158
00:11:54,855 --> 00:11:57,164
Those who have been slapped by Him
are usually sitting here.
159
00:11:57,330 --> 00:11:58,520
What do you mean?
160
00:11:59,275 --> 00:12:03,279
You know, immigrants, fugitives,
those who are unwanted in sight.
161
00:12:03,544 --> 00:12:05,877
The lonely, the helpless, whatever
you're looking for.
162
00:12:07,589 --> 00:12:09,728
Istanbul wants to have everything,
but...
163
00:12:09,812 --> 00:12:11,679
...it doesn't want everything to be
seen.
164
00:12:12,341 --> 00:12:15,122
It brings what it doesn't want to see
and hides it here.
165
00:12:15,645 --> 00:12:17,073
Is it that bad?
166
00:12:18,149 --> 00:12:21,935
If you ask me, every part of
Istanbul is worse than here.
167
00:12:24,688 --> 00:12:28,951
But I saw a very normal family
coming out of your apartment.
168
00:12:29,799 --> 00:12:31,509
A mother and her children.
169
00:12:31,950 --> 00:12:36,150
If they live there, I don't think
it's such an exaggerated place.
170
00:12:37,323 --> 00:12:39,123
You must have seen Bahar.
171
00:12:40,123 --> 00:12:41,426
They just moved in.
172
00:12:42,011 --> 00:12:43,355
Good people.
173
00:12:44,868 --> 00:12:49,280
If her husband was around, she
probably wouldn't have problems.
174
00:12:49,488 --> 00:12:50,955
No, her husband is dead.
175
00:12:53,290 --> 00:12:55,274
Oh, that's very sad.
176
00:12:55,355 --> 00:12:57,304
She looks young, and the children
are very young too.
177
00:12:57,385 --> 00:12:59,718
Exactly. We're here, come on in.
178
00:13:01,348 --> 00:13:03,590
(Bahar) Did the teacher like his
homework?
179
00:13:03,671 --> 00:13:05,432
(Doruk) He liked it very much.
180
00:13:05,939 --> 00:13:07,573
Good job, honey.
181
00:13:07,654 --> 00:13:09,312
We'll hang it when we get home.
182
00:13:09,393 --> 00:13:12,164
-On the wall?
-Yes, on the wall, of course.
183
00:13:14,140 --> 00:13:16,788
Come on, Nisan will be here soon,
let's wait here.
184
00:13:16,963 --> 00:13:18,760
(Laughter)
185
00:13:18,841 --> 00:13:20,778
What's going on? Why are you
laughing like that?
186
00:13:20,859 --> 00:13:23,752
Nisan has a surprise for you.
187
00:13:23,833 --> 00:13:26,265
Really? What kind of surprise?
188
00:13:27,088 --> 00:13:28,687
Should I tell you?
189
00:13:29,214 --> 00:13:32,484
No, don't tell me. Then Nisan's
surprise will be spoiled.
190
00:13:32,565 --> 00:13:33,965
Ha, look, she's already here.
191
00:13:34,508 --> 00:13:36,168
Congratulations, Nisan!
192
00:13:36,249 --> 00:13:37,633
Thank you.
193
00:13:40,879 --> 00:13:42,252
What is this, honey?
194
00:13:43,287 --> 00:13:46,554
Mom, I came first in the essay
contest.
195
00:13:47,128 --> 00:13:48,393
Nisan.
196
00:13:49,221 --> 00:13:51,482
My beautiful girl, well done.
197
00:13:51,563 --> 00:13:52,563
(Kissing sound)
198
00:13:52,644 --> 00:13:54,501
I congratulate you.
199
00:13:55,495 --> 00:13:57,419
I didn't know, my girl.
200
00:13:57,572 --> 00:14:00,172
There was a ceremony today, but I
didn't tell you.
201
00:14:00,253 --> 00:14:01,253
Why?
202
00:14:01,334 --> 00:14:04,337
So you won't be upset if the boss
doesn't let you come.
203
00:14:05,012 --> 00:14:11,012
(Music - Emotional)
204
00:14:12,083 --> 00:14:14,046
(Bahar) When you were born...
205
00:14:16,790 --> 00:14:19,057
...the doctors examined you.
206
00:14:19,758 --> 00:14:23,225
They examined you so much that they
looked everywhere.
207
00:14:24,694 --> 00:14:27,630
Then other doctors examined you, of
course.
208
00:14:30,330 --> 00:14:32,114
But none of them told me...
209
00:14:33,217 --> 00:14:35,884
...that your heart was made of gold.
210
00:14:37,425 --> 00:14:39,988
I'm going to sue them for that.
211
00:14:40,142 --> 00:14:41,142
(Laughter)
212
00:14:41,864 --> 00:14:43,479
Yours is gold too.
213
00:14:47,795 --> 00:14:49,806
What's this, your gift?
214
00:14:49,887 --> 00:14:52,288
Yes. They gave this, a book set.
215
00:14:52,422 --> 00:14:55,082
They gave my daughter the best gift.
216
00:14:56,049 --> 00:14:57,049
And...
217
00:14:58,235 --> 00:15:00,725
Did they also give you a computer?
218
00:15:00,837 --> 00:15:02,496
No, they congratulated me.
219
00:15:05,532 --> 00:15:08,889
My little Nisan, when we get home,
will you read us your composition?
220
00:15:08,970 --> 00:15:10,237
Of course I will.
221
00:15:10,318 --> 00:15:13,287
My dear mother, I am proud of you.
222
00:15:14,405 --> 00:15:16,679
What does it mean to be proud?
223
00:15:17,861 --> 00:15:19,994
Being proud means, Dorukcuğum...
224
00:15:20,075 --> 00:15:23,824
...that what Nisan did made me very
happy.
225
00:15:25,615 --> 00:15:28,835
Then I am proud of Nisan too.
226
00:15:28,916 --> 00:15:29,916
(Laughter)
227
00:15:29,997 --> 00:15:31,358
Let's go.
228
00:15:35,092 --> 00:15:36,092
Give me your hand.
229
00:15:36,403 --> 00:15:42,066
My teacher liked my homework very
much. She said well done.
230
00:15:42,641 --> 00:15:45,696
But I didn't say my sister did it.
231
00:15:45,882 --> 00:15:47,639
(Bahar) Doruk!
232
00:15:47,720 --> 00:15:48,720
Mom.
233
00:15:49,053 --> 00:15:50,711
(Laughter)
234
00:15:51,575 --> 00:15:54,863
(Footsteps)
235
00:15:56,211 --> 00:15:57,447
Peace be upon you.
236
00:15:57,528 --> 00:15:58,727
And peace be upon you.
237
00:15:59,784 --> 00:16:02,989
What happened, did you show Salih's
house?
238
00:16:04,650 --> 00:16:05,894
I showed it.
239
00:16:07,479 --> 00:16:08,479
And?
240
00:16:09,301 --> 00:16:10,584
The girl liked it.
241
00:16:10,829 --> 00:16:13,084
(Arif) She's going to show it to her
friends.
242
00:16:13,367 --> 00:16:16,737
Aren't they renting this place as a
workshop to do paintings or something?
243
00:16:16,809 --> 00:16:19,388
Why are they dragging it out, I don't
understand, show it to her, show it...
244
00:16:19,469 --> 00:16:20,848
What's it to you?
245
00:16:21,745 --> 00:16:23,422
Are you the caretaker of people's
pleasures?
246
00:16:23,503 --> 00:16:25,570
You've already left that job to me.
247
00:16:26,522 --> 00:16:28,257
If you know so much, do it yourself.
248
00:16:28,589 --> 00:16:31,267
Okay, okay, we won't interfere.
249
00:16:31,651 --> 00:16:32,831
Do whatever you want.
250
00:16:37,426 --> 00:16:39,283
(Man) Junkman!
251
00:16:41,840 --> 00:16:43,637
- Nisan.
- Yes? (Sir?)
252
00:16:43,718 --> 00:16:45,884
Could you read the book to me too?
253
00:16:45,964 --> 00:16:47,497
Of course, my dear sister.
254
00:16:48,705 --> 00:16:50,065
Cobbler! (Old Shoe seller)
255
00:16:51,289 --> 00:16:53,485
Mom, can I go to Arif brother's?
256
00:16:53,566 --> 00:16:55,833
I want to tell him that I won the
competition.
257
00:16:55,993 --> 00:16:58,217
Okay, go tell him. We're waiting
for you here.
258
00:16:58,562 --> 00:17:00,627
(Doruk) But mom, I need to pee badly.
259
00:17:00,715 --> 00:17:02,294
Let's go home right away.
260
00:17:03,690 --> 00:17:05,969
Nisan, your brother is very pressed.
You go quickly and tell him.
261
00:17:06,050 --> 00:17:07,448
- Come back soon, okay, my girl?
- Okay, okay.
262
00:17:07,529 --> 00:17:08,970
Quickly. Let's go.
263
00:17:10,162 --> 00:17:13,176
Run, run, run. Don't miss it,
okay, Doruk?
264
00:17:13,257 --> 00:17:14,471
(Bahar) We're almost there.
265
00:17:14,552 --> 00:17:15,552
Arif brother.
266
00:17:16,956 --> 00:17:18,230
Welcome.
267
00:17:19,509 --> 00:17:20,697
What's up?
268
00:17:20,950 --> 00:17:22,919
Little girls starting to come for coffee?
269
00:17:23,000 --> 00:17:25,916
I'm going to ask you for something.
Will you help me?
270
00:17:26,138 --> 00:17:27,837
It's very, very important.
271
00:17:29,761 --> 00:17:31,228
Depends on what you're going to ask.
272
00:17:34,563 --> 00:17:37,045
- Wait, let me put this down, I'm
coming.
- (Nisan) Okay.
273
00:17:38,043 --> 00:17:42,283
(Street ambience sound)
274
00:17:44,457 --> 00:17:45,457
Got it.
275
00:17:46,009 --> 00:17:48,684
(Footstep sound)
276
00:17:49,948 --> 00:17:53,015
Well, tell me, what's your trouble?
277
00:17:54,052 --> 00:17:57,985
So, Arif brother, I came first in the
composition competition.
278
00:17:58,165 --> 00:18:00,497
Wow! Good for you, girl.
279
00:18:01,494 --> 00:18:05,272
They gave this book set and a
computer as a gift.
280
00:18:05,353 --> 00:18:06,353
Well, that's very good.
281
00:18:07,782 --> 00:18:10,864
Could you sell this computer for me?
282
00:18:14,784 --> 00:18:15,784
Why?
283
00:18:17,049 --> 00:18:19,090
Well, because...
284
00:18:21,855 --> 00:18:24,522
Okay, okay, never mind the reason now.
285
00:18:26,354 --> 00:18:29,637
Does your mother know you want to
sell this? Tell me that.
286
00:18:31,376 --> 00:18:32,376
No.
287
00:18:32,457 --> 00:18:35,524
She thinks I only won a book set.
288
00:18:36,643 --> 00:18:39,576
(Nisan) She doesn't know I won this
computer.
289
00:18:40,349 --> 00:18:42,749
- I thought that...
- My dear Nisan.
290
00:18:43,513 --> 00:18:50,413
(Music)
291
00:18:51,466 --> 00:18:53,999
Look, whatever you thought, you
thought wrong.
292
00:18:55,569 --> 00:18:57,836
(Arif) Such things are not hidden from
mothers.
293
00:18:58,282 --> 00:18:59,482
Let's say we sold it.
294
00:19:00,349 --> 00:19:01,604
She also found out.
295
00:19:02,344 --> 00:19:04,389
She'll be angrier at me than at you.
296
00:19:06,873 --> 00:19:08,819
Are you going to make your mother
scold me?
297
00:19:08,900 --> 00:19:11,273
- But please, Arif brother, please.
- Nisan!
298
00:19:12,106 --> 00:19:13,106
No way.
299
00:19:17,306 --> 00:19:20,833
Now you go straight home, come on.
300
00:19:24,879 --> 00:19:26,213
(Arif) Don't worry...
301
00:19:26,405 --> 00:19:29,024
...don't tell my mother that
she wanted something like that from me.
302
00:19:32,436 --> 00:19:34,056
So she doesn't get upset, the poor woman.
303
00:19:36,397 --> 00:19:37,397
Come on.
304
00:19:38,050 --> 00:19:44,950
(Music)
305
00:19:55,839 --> 00:19:56,839
Ugh!
306
00:20:00,136 --> 00:20:07,036
(Music)
307
00:20:07,173 --> 00:20:08,800
Psst, kid.
308
00:20:09,277 --> 00:20:10,277
Yes?
309
00:20:10,938 --> 00:20:13,872
Don't mind Arif, your big brother.
I'll buy your computer.
310
00:20:14,235 --> 00:20:15,615
Really?
311
00:20:15,878 --> 00:20:17,187
Really, yes.
312
00:20:17,491 --> 00:20:19,025
-Let me take a look at it.
-Okay.
313
00:20:21,664 --> 00:20:28,564
(Music)
314
00:20:44,466 --> 00:20:46,991
For your pretty face, I'll
give you 250 lira for it.
315
00:20:47,072 --> 00:20:48,805
Don't forget this favor I did you, huh.
316
00:20:48,886 --> 00:20:53,120
250 lira? Really?
317
00:20:54,156 --> 00:20:56,929
Thank you so much, uncle, so so so much.
318
00:20:57,010 --> 00:20:58,720
I thank you very much.
319
00:20:58,801 --> 00:21:00,186
Okay, okay, it's nothing.
320
00:21:04,957 --> 00:21:08,930
Don't tell anyone anything, huh,
don't get me in trouble.
321
00:21:09,011 --> 00:21:12,234
No, no, I won't tell anyone, uncle, I swear.
322
00:21:14,084 --> 00:21:15,839
Thank you again.
323
00:21:16,225 --> 00:21:17,225
Yes.
324
00:21:17,376 --> 00:21:24,276
(Music)
325
00:21:28,574 --> 00:21:29,813
What a silly kid.
326
00:21:30,797 --> 00:21:31,997
(Door opening sound)
327
00:21:34,256 --> 00:21:35,872
I'm home, Enver.
328
00:21:35,987 --> 00:21:37,221
Welcome.
329
00:21:37,306 --> 00:21:38,988
Hello, darling.
330
00:21:46,873 --> 00:21:49,886
What's wrong with you?
331
00:21:50,948 --> 00:21:52,748
There were a lot of orders, I got tired.
332
00:21:52,829 --> 00:21:53,829
Ha.
333
00:21:54,360 --> 00:21:56,293
You didn't seem happy to see me.
334
00:21:56,374 --> 00:21:58,441
Your eyes would usually light up.
335
00:21:59,785 --> 00:22:02,486
How can I not be happy, how can I not be?
336
00:22:03,375 --> 00:22:04,573
My light.
337
00:22:08,961 --> 00:22:10,284
Didn't it come across as cute?
338
00:22:10,799 --> 00:22:12,061
No, it didn't.
339
00:22:12,569 --> 00:22:14,358
Well, she said she was going home.
340
00:22:14,439 --> 00:22:17,211
Tsk, now I'm getting worried.
Did you call her?
341
00:22:18,028 --> 00:22:20,055
-She didn't answer.
-Aaa. Tsk!
342
00:22:20,547 --> 00:22:21,737
(Breathing sound)
343
00:22:22,623 --> 00:22:24,958
Anyway, it's not too late, she'll come.
344
00:22:25,401 --> 00:22:28,534
Young people shouldn't be
put under so much pressure.
345
00:22:28,732 --> 00:22:30,560
(Hatice) I'm preparing something.
346
00:22:31,007 --> 00:22:37,907
(Music)
347
00:22:41,024 --> 00:22:45,587
I think for the world to be a planet
full of peace and love...
348
00:22:45,742 --> 00:22:47,942
...mothers should always smile.
349
00:22:48,896 --> 00:22:50,896
(Bahar) Because when they smile...
350
00:22:51,257 --> 00:22:55,037
...children are happy and birds
sing songs.
351
00:22:59,932 --> 00:23:02,332
You wrote so beautifully,
my Nisancım.
352
00:23:03,870 --> 00:23:05,583
Oh, I got very emotional.
353
00:23:06,007 --> 00:23:07,674
Good job, my beautiful girl.
354
00:23:09,164 --> 00:23:10,564
You made me very happy.
355
00:23:10,740 --> 00:23:12,360
Thank you.
356
00:23:12,843 --> 00:23:16,700
I hope your children will make
you this happy in the future.
357
00:23:17,190 --> 00:23:18,653
I love you so much.
358
00:23:20,224 --> 00:23:22,003
You love me too.
359
00:23:22,165 --> 00:23:25,338
Ah, of course I love you too.
360
00:23:25,707 --> 00:23:28,295
Oh, my little squirrels.
361
00:23:28,376 --> 00:23:30,773
I love you both so much, so much.
362
00:23:31,945 --> 00:23:34,167
When I learn to write like this...
363
00:23:34,248 --> 00:23:36,283
...I will write you a compobo too.
364
00:23:36,364 --> 00:23:37,364
(Laughing)
365
00:23:37,771 --> 00:23:41,422
Not compobo, my Dorukcuğum,
composition.
366
00:23:42,593 --> 00:23:43,593
(Laughing)
367
00:23:44,193 --> 00:23:45,598
Of course you will write.
368
00:23:47,249 --> 00:23:48,649
Come on, look, the food is ready.
369
00:23:48,730 --> 00:23:51,921
Get up, come on, wash your hands.
370
00:23:52,002 --> 00:23:54,371
Then come and eat together nicely,
okay?
371
00:23:54,452 --> 00:23:55,452
Okay.
372
00:23:55,964 --> 00:24:02,864
(Music - Emotional)
373
00:24:04,651 --> 00:24:05,841
(Sigh)
374
00:24:19,252 --> 00:24:26,152
(Music - Suspenseful)
(Breathing sounds)
375
00:24:34,672 --> 00:24:36,857
(Nisan) Let's roll up your sleeves.
376
00:24:37,231 --> 00:24:38,789
The other one too.
377
00:24:41,611 --> 00:24:43,988
(Water sound)
378
00:24:44,336 --> 00:24:46,537
-Nisan.
-Yes?
379
00:24:46,735 --> 00:24:49,762
They were going to give you a
computer.
380
00:24:49,843 --> 00:24:51,257
Didn't they give it?
381
00:24:52,330 --> 00:24:54,144
They didn't give it, Dorukcuğum.
382
00:24:55,210 --> 00:24:57,205
(Nisan) I guess I was wrong.
383
00:25:00,229 --> 00:25:01,583
Are you sad?
384
00:25:04,536 --> 00:25:09,315
I was going to play with it like
Aslı and Tunç.
385
00:25:09,908 --> 00:25:12,158
(Water sound)
386
00:25:12,515 --> 00:25:15,246
And my mother would be happy too.
387
00:25:15,648 --> 00:25:21,667
(Music - Emotional)
388
00:25:21,748 --> 00:25:24,170
Okay, now put down the soap.
389
00:25:24,360 --> 00:25:25,760
Let's wash our hands.
390
00:25:28,539 --> 00:25:30,009
Let me wash too.
391
00:25:33,374 --> 00:25:34,566
Let's close it.
392
00:25:37,798 --> 00:25:39,266
Come on.
393
00:25:40,807 --> 00:25:43,280
Now you go inside, I'm coming,
okay?
394
00:25:43,361 --> 00:25:44,361
Okay.
395
00:25:44,507 --> 00:25:45,507
Bring that too.
396
00:25:46,845 --> 00:25:47,845
(Breathing sound)
397
00:25:49,195 --> 00:25:56,095
(Music - Emotional)
398
00:26:10,962 --> 00:26:17,862
(Music - Emotional)
399
00:26:20,763 --> 00:26:23,502
-(Bahar) Come on, Nisan!
-I'm coming, Mom.
400
00:26:24,349 --> 00:26:25,349
Ugh.
401
00:26:28,593 --> 00:26:29,593
Let's see.
402
00:26:29,674 --> 00:26:31,141
Why did I close this?
403
00:26:31,491 --> 00:26:32,762
Come, sit down.
404
00:26:35,008 --> 00:26:36,775
-Mom.
-Yes, my daughter?
405
00:26:37,356 --> 00:26:38,657
Look what I found.
406
00:26:43,840 --> 00:26:45,840
Nisan, where did you find this?
407
00:26:46,599 --> 00:26:49,466
Inside our wardrobe. It fell behind.
408
00:26:49,863 --> 00:26:51,924
I found it while putting on my pajamas...
409
00:26:52,005 --> 00:26:55,259
...I forgot to hand in the essay because
we were going to read it now.
410
00:26:57,302 --> 00:26:58,302
Oh.
411
00:27:02,086 --> 00:27:03,572
How did this happen?
412
00:27:04,025 --> 00:27:05,684
You must have dropped it.
413
00:27:06,044 --> 00:27:08,860
My dear Nisan, wouldn't I notice if
I dropped 100 lira, my sweetie?
414
00:27:08,941 --> 00:27:10,233
I would definitely notice.
415
00:27:14,428 --> 00:27:17,828
But since she found it in our closet,
what's going to happen?
416
00:27:18,384 --> 00:27:19,718
(Bahar) Oh my God.
417
00:27:19,799 --> 00:27:20,799
(Laughing sound)
418
00:27:20,911 --> 00:27:23,315
I must have dropped it, like you said.
419
00:27:23,507 --> 00:27:26,640
You brought it at such a time, you
wouldn't believe it.
420
00:27:26,735 --> 00:27:27,735
(Laughing sound)
421
00:27:29,708 --> 00:27:32,970
I wonder if angels sent this to us, huh?
422
00:27:33,058 --> 00:27:34,794
Definitely, that must be it.
423
00:27:36,907 --> 00:27:39,974
Did you find it in the drawer or inside
the closet?
424
00:27:40,113 --> 00:27:41,113
Inside the closet.
425
00:27:41,194 --> 00:27:43,061
-Inside the closet, huh?
-Uh huh.
426
00:27:43,183 --> 00:27:49,183
(Music)
427
00:27:49,296 --> 00:27:51,429
Actually, I was going to surprise you.
428
00:27:51,936 --> 00:27:54,043
But since you made me so happy...
429
00:27:54,124 --> 00:27:56,464
...shall I tell you something that will
make you happy too?
430
00:27:56,545 --> 00:27:59,011
-Tell us, Mom.
-Tell us.
431
00:27:59,273 --> 00:28:03,349
Tomorrow after school, we're going to
the shopping mall with Aunt Yeliz.
432
00:28:03,750 --> 00:28:05,816
-Yay!
-Yay!
433
00:28:05,897 --> 00:28:06,897
Yeah.
434
00:28:06,978 --> 00:28:08,074
Yay, yeah.
435
00:28:08,155 --> 00:28:10,449
Come on, let's eat our delicious food,
finish it so that...
436
00:28:10,530 --> 00:28:12,237
...morning comes quickly, right?
437
00:28:17,974 --> 00:28:18,974
(Sighing sound)
438
00:28:22,320 --> 00:28:26,536
Hah, yours sent a message half an
hour ago.
439
00:28:26,831 --> 00:28:28,364
(Hatice) Says, "I'm on my way, I'm
coming home."
440
00:28:28,445 --> 00:28:30,978
How many times have I told this girl
not to text me.
441
00:28:31,059 --> 00:28:32,839
One calls their mother, right?
442
00:28:35,317 --> 00:28:36,517
(Door opening sound)
443
00:28:37,029 --> 00:28:38,489
I'm here.
444
00:28:38,632 --> 00:28:40,027
Şirin, come here.
445
00:28:42,272 --> 00:28:44,272
What's up, Dad, did you miss me?
446
00:28:44,417 --> 00:28:45,946
Hello, Uncle Enver.
447
00:28:46,027 --> 00:28:47,027
(Şirin) Come in, come in.
448
00:28:47,108 --> 00:28:49,414
-Oh, welcome.
-Thank you.
449
00:28:50,855 --> 00:28:53,868
Levent was dropping me off, so I said,
"Come and have dinner."
450
00:28:53,949 --> 00:28:55,582
(Hatice) Oh, you did so well.
451
00:28:55,663 --> 00:28:59,982
I only have juicy meatballs, I would
have made other things if I had known.
452
00:29:00,363 --> 00:29:02,644
-It's okay, I love them.
-(Hatice) How nice.
453
00:29:02,725 --> 00:29:04,708
Come on kids, you wash your
hands then...
454
00:29:04,789 --> 00:29:06,842
...I'll put another plate on the table.
455
00:29:07,567 --> 00:29:09,699
(irin) Take off your clothes, let's
hang them up like this.
456
00:29:10,432 --> 00:29:14,757
(Music)
457
00:29:15,273 --> 00:29:16,273
(Sneezing sound)
458
00:29:16,354 --> 00:29:17,354
Bless you.
459
00:29:19,884 --> 00:29:21,345
My dear father...
460
00:29:22,542 --> 00:29:27,498
(Music)
461
00:29:27,672 --> 00:29:30,072
You can wash your hands, the sink is
over there.
462
00:29:30,774 --> 00:29:37,674
(Music)
463
00:29:39,841 --> 00:29:42,727
-(Levent) It looks very nice.
-My mother's dishes are famous.
464
00:29:42,808 --> 00:29:45,764
She cooks very well. I didn't take
after her at all.
465
00:29:46,147 --> 00:29:50,482
(Hatice) I didn't give you the chance,
that's why. Otherwise, your hand is
delicious too, my dear.
466
00:29:52,096 --> 00:29:54,956
My mother never finds fault with me.
Right, dad?
467
00:29:55,037 --> 00:29:56,546
Yes, of course. That's right.
468
00:29:59,717 --> 00:30:06,617
(Music - Tension)
469
00:30:08,259 --> 00:30:09,460
(Hatice) Here you go, dear.
470
00:30:14,616 --> 00:30:15,917
Enver...
471
00:30:16,769 --> 00:30:18,703
...Did ships sink in the Black Sea?
472
00:30:18,784 --> 00:30:20,994
Yes dad, what happened to you?
What's wrong?
473
00:30:22,693 --> 00:30:24,647
Nothing, enjoy your meal.
474
00:30:25,302 --> 00:30:32,202
(Music - Tension)
475
00:30:41,005 --> 00:30:43,381
I'm not hungry, you go ahead.
Enjoy your meal.
476
00:30:43,648 --> 00:30:44,648
Enver?
477
00:30:46,090 --> 00:30:52,442
(Music - Tension)
478
00:30:52,686 --> 00:30:53,975
(Door opening sound)
479
00:30:55,437 --> 00:30:56,912
(Door closing sound)
480
00:30:58,677 --> 00:31:01,373
I'll be right back, sorry.
481
00:31:02,565 --> 00:31:05,890
(Footstep sound)
482
00:31:06,183 --> 00:31:07,383
(Door opening sound)
483
00:31:09,397 --> 00:31:10,664
(Door closing sound)
484
00:31:11,168 --> 00:31:13,278
Dad, do you realize how shameful
what you're doing is?
485
00:31:13,631 --> 00:31:16,202
My friend is coming home once in
forty years, look at your attitude!
486
00:31:17,953 --> 00:31:21,896
Please, would you come inside with me?
You're embarrassing me in front of Levent.
487
00:31:22,646 --> 00:31:24,565
Am I embarrassing you?
488
00:31:24,646 --> 00:31:26,137
You're already a disgrace!
(Slap sound)
489
00:31:26,705 --> 00:31:33,605
(Music - Tension)
490
00:31:42,006 --> 00:31:44,085
-Dad...
-We'll talk to you!
491
00:31:44,322 --> 00:31:47,925
Tonight! And until then, you will
not say anything to your mother.
492
00:31:48,029 --> 00:31:49,923
You won't say a single word!
493
00:31:53,516 --> 00:31:55,086
(Door opening sound)
494
00:31:56,206 --> 00:31:57,352
irin?
495
00:31:58,530 --> 00:32:02,197
Come on my dear, come, look, your
friend is left alone inside.
496
00:32:06,669 --> 00:32:09,500
Come on my dear, go and eat your food.
497
00:32:10,674 --> 00:32:14,077
I told you I'm fine, I'm just tired.
Go on, my child.
498
00:32:18,282 --> 00:32:19,501
Wait a minute.
499
00:32:20,239 --> 00:32:22,951
What happened to your cheek like that?
It's red.
500
00:32:27,614 --> 00:32:29,010
It's just flushed.
501
00:32:30,242 --> 00:32:31,596
(Sound of door opening)
502
00:32:34,043 --> 00:32:35,888
Love to you too, Enver.
503
00:32:36,673 --> 00:32:39,316
(Sound of door creaking)
504
00:32:39,917 --> 00:32:41,184
(Sound of door closing)
505
00:32:45,265 --> 00:32:49,494
(Silence)
506
00:32:53,440 --> 00:33:00,340
(Music)
507
00:33:15,010 --> 00:33:21,910
(Music - Emotional)
508
00:33:25,273 --> 00:33:29,042
Please promise me. A moment ago,
when you were talking about the kids...
509
00:33:29,899 --> 00:33:31,233
...I felt something that...no medicine...
510
00:33:31,530 --> 00:33:34,187
...no treatment could ever do.
511
00:33:34,975 --> 00:33:37,262
(Sinan) Please never forget
the feelings you have right now.
512
00:33:37,751 --> 00:33:40,489
Because it's these feelings that
will save your life.
513
00:33:41,505 --> 00:33:44,147
(Sinan) I'll do everything I can
to help you get better.
514
00:33:44,315 --> 00:33:48,225
But I want something from you.
Please prepare yourself for this.
515
00:33:48,525 --> 00:33:53,221
Prepare yourself not to die, but to
live. Now tell me.
516
00:33:54,562 --> 00:33:56,517
As a mother, can you do this?
517
00:33:57,278 --> 00:34:01,306
(Bahar internal monologue) As a
mother, I can do anything.
518
00:34:04,497 --> 00:34:11,397
(Music - Emotional)
519
00:34:16,208 --> 00:34:17,608
(Sound of door creaking)
520
00:34:17,689 --> 00:34:21,018
(Hatice) Next time, tell irin,
I'll make you any food you want.
521
00:34:21,099 --> 00:34:22,754
Okay, thank you. Good evening.
522
00:34:22,909 --> 00:34:23,909
Goodbye.
523
00:34:24,309 --> 00:34:27,244
(Sound of door closing)
It's really rude to the kid.
524
00:34:27,556 --> 00:34:30,460
Oh Enver, oh, he didn't even take
him out for a stroll.
525
00:34:30,783 --> 00:34:34,478
(Hatice) How can he do such a thing?
And he says a guest is a treasure.
526
00:34:35,103 --> 00:34:37,476
-(Enver) Did Levent leave?
-Yes, he left.
527
00:34:37,813 --> 00:34:40,945
(Hatice) We said you fell asleep.
We said you fell asleep from tiredness.
528
00:34:41,747 --> 00:34:44,369
(Hatice) Why are you doing this,
Enver? I don't understand.
529
00:34:45,151 --> 00:34:48,424
Hatice, irin and I are going
for a walk.
530
00:34:49,249 --> 00:34:51,942
What? What walk at this hour?
531
00:34:52,252 --> 00:34:57,334
irin has been skipping her course
a bit lately, a father and daughter
532
00:34:58,262 --> 00:35:00,662
Well, that's it, honey! Shame on you!
533
00:35:00,990 --> 00:35:04,651
(Hatice) Well, you promised us, you
go out and go to the course every day.
534
00:35:04,830 --> 00:35:08,176
I mean, how can someone take their
parents for such fools!
535
00:35:08,257 --> 00:35:09,745
No, sir, you are not going
out at all.
536
00:35:09,826 --> 00:35:11,228
We're all sitting here,
talking.
537
00:35:11,309 --> 00:35:13,687
I also have things to say.
Oh man, what is this?
538
00:35:13,768 --> 00:35:15,297
Don't interfere, Hatice.
539
00:35:19,598 --> 00:35:21,960
Because whenever you
interfere, the same thing happens.
540
00:35:22,137 --> 00:35:24,203
-What happens?
-(Enver) Nothing happens.
541
00:35:24,652 --> 00:35:29,003
Because you open your mouth to protect
irin, and nothing happens!
542
00:35:29,208 --> 00:35:32,033
That's why irin and I are going
to talk now.
543
00:35:34,544 --> 00:35:41,444
(Music - Tension)
544
00:35:42,974 --> 00:35:44,174
(Sound of door opening)
545
00:35:51,445 --> 00:35:58,345
(Music - Tension)
546
00:36:12,066 --> 00:36:17,969
(Music - Tension)
547
00:36:20,317 --> 00:36:22,345
(Enver) I hit you for the first time.
548
00:36:24,521 --> 00:36:27,353
(Enver) Or rather, it's the first
time I've ever hit anyone in my life.
549
00:36:27,911 --> 00:36:30,511
(Enver) I never thought I would be
able to do this.
550
00:36:32,460 --> 00:36:35,193
Actually, I never thought
of a lot of things.
551
00:36:40,334 --> 00:36:42,609
Baba, ne söyleyeceksen, açýkça
söylesene.
552
00:36:43,107 --> 00:36:46,921
-Bir an önce söyle, öðrenmeliyim
çünkü. -Öðrenmek, doðru.
553
00:36:47,729 --> 00:36:50,180
Öðrenmeni istemeyiz, kötüdür
öðrenmek.
554
00:36:50,727 --> 00:36:53,578
(Enver) Çok kötüdür, çok kötü.
555
00:36:56,569 --> 00:37:00,138
Acaba Sarp da çok öðrenmiþ midir
denizde boðulmadan önce?
556
00:37:00,584 --> 00:37:06,584
(Müzik - Gerilim)
557
00:37:09,206 --> 00:37:10,864
Niye böyle söyledin?
558
00:37:12,335 --> 00:37:14,103
Düþünmüþsündür bunlarý.
559
00:37:15,832 --> 00:37:17,546
Niye düþüneyim ki?
560
00:37:19,960 --> 00:37:26,860
(Müzik - Gerilim)
561
00:37:27,577 --> 00:37:30,180
Ýnsan birini öldürünce bunlarý
düþünmez mi?
562
00:37:30,716 --> 00:37:37,616
(Müzik - Gerilim)
563
00:37:39,636 --> 00:37:41,948
(Enver) Acaba ölürken acý çekti mi?
564
00:37:44,204 --> 00:37:46,044
Son dakikalarý nasýl geçti?
565
00:37:48,921 --> 00:37:50,839
Belki de düþünmez, hiç?
566
00:37:52,464 --> 00:37:55,379
Belki de bunlarý düþünmeyenler
adam öldürebiliyordur.
567
00:37:57,935 --> 00:37:58,935
Ne dersin?
568
00:37:59,608 --> 00:38:05,730
(Müzik - Gerilim)
569
00:38:06,056 --> 00:38:07,525
Günlüðümü okudun.
570
00:38:09,129 --> 00:38:10,398
Evet, okudum.
571
00:38:14,618 --> 00:38:17,624
(Enver) Eðer bunun anneni
mahvetmeyeceðini bilsem...
572
00:38:19,349 --> 00:38:21,395
...seni polise ihbar ederdim.
573
00:38:25,611 --> 00:38:27,296
Ve seni evden atar...
574
00:38:28,870 --> 00:38:31,543
...hayatýmýn sonuna kadar yüzüne
bakmazdým.
575
00:38:32,989 --> 00:38:39,889
(Müzik - Gerilim)
576
00:38:45,927 --> 00:38:47,659
Benden nefret ediyorsun.
577
00:38:52,360 --> 00:38:54,360
Ben kendimden nefret ediyorum.
578
00:38:57,794 --> 00:39:01,208
Annen seni her koruduðunda ona
yenildim ben.
579
00:39:02,430 --> 00:39:04,297
(Enver) Yapmam gerekenleri yapmadým.
580
00:39:07,073 --> 00:39:08,410
Çok üzgünüm.
581
00:39:12,500 --> 00:39:13,902
Hayýr, deðilsin.
582
00:39:15,831 --> 00:39:16,964
(Enver) Deðilsin.
583
00:39:18,575 --> 00:39:21,442
Sadece yakalandýðýn için kendine
kýzgýnsýn.
584
00:39:23,831 --> 00:39:26,028
-Baba--
-Annen ne kadarýný biliyor?
585
00:39:31,840 --> 00:39:34,101
Þirin, annen ne kadarýný biliyor?
586
00:39:35,005 --> 00:39:41,905
(Müzik)
587
00:39:51,735 --> 00:39:54,824
Sarp'la iliþkimizi biliyor.
588
00:39:56,453 --> 00:39:58,371
(Þirin) Söylemek zorunda kaldým.
589
00:40:00,142 --> 00:40:01,225
Ama...
590
00:40:01,306 --> 00:40:05,525
Ama ona sakýn kýzma çünkü o senin
üzüleceðini düþündüðü için söylemedi.
591
00:40:06,165 --> 00:40:07,915
Sarp'ýn peþine düþtüðünü...
592
00:40:09,476 --> 00:40:11,747
...ona musallat olduðunu, her þeyi
biliyor mu?
593
00:40:13,105 --> 00:40:19,962
(Müzik)
594
00:40:21,095 --> 00:40:22,989
Baþ-baþta öyleydi.
595
00:40:25,258 --> 00:40:27,454
Ama sonra o da bana âþýk oldu.
596
00:40:30,916 --> 00:40:34,075
Ya ben çok küçüktüm, cahildim.
597
00:40:35,313 --> 00:40:37,836
Yapmamasý gereken, evli olan oydu.
598
00:40:38,320 --> 00:40:39,392
Sarp'tý!
599
00:40:40,084 --> 00:40:46,984
(Müzik)
600
00:40:47,229 --> 00:40:49,429
Sen hiç deðiþmeyeceksin, deðil mi?
601
00:40:58,699 --> 00:41:03,263
You'll just blame others and get away
with it, won't you?
602
00:41:03,734 --> 00:41:07,323
Bee...
603
00:41:11,137 --> 00:41:12,475
No.
604
00:41:13,639 --> 00:41:14,639
No.
605
00:41:15,778 --> 00:41:17,099
Dad, I'll change.
606
00:41:17,221 --> 00:41:19,866
I'll change, dad. Dad, I'll change,
I swear I'll change.
607
00:41:19,947 --> 00:41:21,998
I promise I'll change. Dad!
608
00:41:22,162 --> 00:41:25,673
(Crying sound)
609
00:41:26,995 --> 00:41:29,145
(Sirin) Dad, please, I'll change.
610
00:41:29,530 --> 00:41:31,933
(Sirin) Dad, please forgive me.
611
00:41:33,018 --> 00:41:35,979
(Crying sound)
612
00:41:36,358 --> 00:41:38,958
I didn't want it to be like this!
613
00:41:39,743 --> 00:41:46,643
(Music)
614
00:41:47,283 --> 00:41:53,113
(Crying sound)
615
00:42:04,569 --> 00:42:06,358
(Door opening sound)
616
00:42:07,413 --> 00:42:08,413
Hah!
617
00:42:08,947 --> 00:42:12,462
- Did you come?
- I came. Sirin will come soon.
618
00:42:12,610 --> 00:42:15,646
Why didn't she come? Did you leave
her on the street at night?
619
00:42:17,632 --> 00:42:19,489
She'll come soon, Hatice, calm down.
620
00:42:20,072 --> 00:42:24,184
Don't be surprised to see her alone.
I talked a lot, and she cried a lot.
621
00:42:25,015 --> 00:42:27,036
I wish you hadn't done that.
622
00:42:27,124 --> 00:42:30,373
Well, I'm saying this, but maybe
what you did is right.
623
00:42:30,566 --> 00:42:35,539
She won't be able to get into any
place at this rate, she won't go to uni.
624
00:42:36,858 --> 00:42:37,858
Sirin?
625
00:42:41,197 --> 00:42:43,053
(Door closing sound)
626
00:42:44,670 --> 00:42:50,972
(Music - Emotional)
627
00:42:51,582 --> 00:42:53,057
I'm sorry.
628
00:42:56,192 --> 00:42:57,938
(Sirin) I missed you so much.
629
00:42:58,205 --> 00:43:03,079
(Music - Emotional)
630
00:43:03,203 --> 00:43:04,403
(Sniffling sound)
631
00:43:06,379 --> 00:43:09,228
But I promised my dad, really...
632
00:43:09,923 --> 00:43:12,826
...I won't skip the course again, Mom.
633
00:43:13,667 --> 00:43:16,759
I'll even study hard and get into
fine arts.
634
00:43:18,064 --> 00:43:19,860
(Hatice) Okay, my dear, okay.
635
00:43:19,941 --> 00:43:26,841
(Music - Emotional)
636
00:43:26,985 --> 00:43:29,454
There's nothing to cry about so much.
637
00:43:29,883 --> 00:43:32,614
You can do it, I trust you, my dear.
638
00:43:36,304 --> 00:43:37,504
(Door opening sound)
639
00:43:40,574 --> 00:43:41,840
(Door closing sound)
640
00:43:43,132 --> 00:43:50,032
(Music - Emotional)
641
00:43:55,481 --> 00:43:56,856
(Sniffling sound)
642
00:44:02,059 --> 00:44:08,020
(Music - Tension)
643
00:44:08,195 --> 00:44:12,766
(Sirin inner voice) It's all your
fault. It's all your fault, Bahar!
644
00:44:13,867 --> 00:44:15,703
(Sirin inner voice) But I'll make
you pay!
645
00:44:16,211 --> 00:44:18,521
(Sirin inner voice) I'll make you
pay for everything.
646
00:44:19,801 --> 00:44:26,701
(Music - Tension)
647
00:44:35,108 --> 00:44:40,171
(Music)
648
00:44:40,459 --> 00:44:42,459
(Sinan) Bahar, how old is your mother?
649
00:44:42,874 --> 00:44:46,064
Ee, she's around 50-51 years old.
650
00:44:46,842 --> 00:44:47,842
Why did you ask?
651
00:44:47,979 --> 00:44:50,436
If medications and blood transfusions
don't work...
652
00:44:50,524 --> 00:44:52,766
...we'll need to perform a bone
marrow transplant on you.
653
00:44:53,335 --> 00:44:57,335
In that case, we'll first look at
your relatives. Mother, father, sibling.
654
00:44:57,528 --> 00:45:00,884
Their chances of being a match
are higher than other people.
655
00:45:01,823 --> 00:45:05,523
Let's use the time we have now to
evaluate them by running tests.
656
00:45:05,627 --> 00:45:06,627
No!
657
00:45:10,979 --> 00:45:11,979
No?
658
00:45:12,622 --> 00:45:15,555
No. I can't ask them for
something like that.
659
00:45:17,422 --> 00:45:20,355
But it's a very simple process.
Like donating blood.
660
00:45:22,350 --> 00:45:29,250
(Music)
661
00:45:31,883 --> 00:45:34,351
You said you would do anything
for your children.
662
00:45:35,154 --> 00:45:38,084
Yes, I said that. And I would.
663
00:45:41,831 --> 00:45:45,102
But right now, I can't ask them
for something like that.
664
00:45:45,372 --> 00:45:49,074
Let's first see how the
medication treatment goes.
665
00:45:50,562 --> 00:45:53,029
It can happen if the drug
treatment doesn't work.
666
00:45:53,947 --> 00:45:56,900
-But time is very important.
-Sinan Bey, please.
667
00:45:57,651 --> 00:46:02,982
(Music)
668
00:46:03,802 --> 00:46:04,802
Bahar...
669
00:46:05,481 --> 00:46:07,578
...I know you're not on good
terms with your family.
670
00:46:07,961 --> 00:46:11,311
But the truth is, you need
them right now.
671
00:46:14,389 --> 00:46:16,564
Okay, I understand you.
672
00:46:18,288 --> 00:46:19,892
But not right now.
673
00:46:20,901 --> 00:46:24,426
Let's see if the drug treatment
will work, which I think it will...
674
00:46:24,507 --> 00:46:26,006
...I believe in it.
675
00:46:29,195 --> 00:46:30,318
Then...
676
00:46:31,918 --> 00:46:34,179
...I might ask them for
something like that.
677
00:46:36,577 --> 00:46:38,039
What about your children?
678
00:46:41,094 --> 00:46:42,694
I haven't told them yet.
679
00:46:45,607 --> 00:46:49,686
Look, even if you're handling
your daily tasks smoothly now...
680
00:46:50,080 --> 00:46:52,919
...the coming days will be very
difficult for you. Really.
681
00:46:53,218 --> 00:46:54,618
(Jale) You may not be able to work.
682
00:46:55,372 --> 00:46:57,478
(Jale) Moreover, when you are
hospitalized for a bone marrow transplant...
683
00:46:57,559 --> 00:46:59,877
...someone needs to take care of
your children.
684
00:46:59,958 --> 00:47:02,139
While you're trying to cope with
this disease alone...
685
00:47:02,220 --> 00:47:04,358
...you are endangering both
your children and yourself.
686
00:47:05,397 --> 00:47:07,396
I just want you to think about this.
687
00:47:08,591 --> 00:47:09,591
Please.
688
00:47:09,907 --> 00:47:15,681
(Music - Emotional)
689
00:47:16,067 --> 00:47:17,067
Okay?
690
00:47:22,089 --> 00:47:24,530
(Ceyda) Oh girl, I really missed
Aunt Canfeda too.
691
00:47:24,611 --> 00:47:25,912
We haven't been coming for a while.
692
00:47:25,993 --> 00:47:28,351
Oh, it's been a long time, she'll
definitely scold us.
693
00:47:28,571 --> 00:47:30,682
(Beran) Oh, it's not like we're
not coming, we have our own business.
694
00:47:30,782 --> 00:47:31,782
(Laughter)
695
00:47:32,354 --> 00:47:35,393
(Footsteps)
696
00:47:35,817 --> 00:47:38,475
-(Ceyda) Where are you going?
-I'll take a look too, where is this place?
697
00:47:38,785 --> 00:47:41,812
Beran's aunt's house. I'll sit
for half an hour and then leave.
698
00:47:42,082 --> 00:47:44,238
-Impossible.
-Are you my wife, you rascal?
699
00:47:44,392 --> 00:47:46,006
Are you coming to Ada too?
700
00:47:46,087 --> 00:47:48,467
(Ceyda) Don't make me lose my temper,
sit here and wait.
701
00:47:48,548 --> 00:47:50,448
I swear, I'll go and tell Hikmet.
702
00:47:50,529 --> 00:47:54,094
I'll say, "This Peyami is staring at
my head (Bip)," and I'll break his bones.
703
00:47:56,836 --> 00:47:58,103
Go on, go on.
704
00:47:58,405 --> 00:48:04,238
(Music)
705
00:48:04,540 --> 00:48:06,088
(Knocking sound)
706
00:48:07,364 --> 00:48:08,603
(Doorbell sound)
707
00:48:09,329 --> 00:48:10,587
(Door opening sound)
708
00:48:12,448 --> 00:48:13,448
My aunt...
709
00:48:15,183 --> 00:48:18,277
You say "my aunt," but if I didn't
surprise you, you wouldn't come.
710
00:48:18,530 --> 00:48:20,999
-Oh, don't say that.
-Hello, Canfeda abla.
711
00:48:21,180 --> 00:48:22,314
We missed you, really.
712
00:48:22,681 --> 00:48:26,394
-You missed me, but you're nowhere to be
seen either. -Oh, what can I do?
713
00:48:26,600 --> 00:48:29,515
You sly fox. Go on, go on, go on.
714
00:48:30,536 --> 00:48:32,088
(Kissing sound)
715
00:48:36,580 --> 00:48:38,810
So, which one of you should I start with?
716
00:48:38,906 --> 00:48:41,031
-Me.
-No, start with me, start with me, abla.
717
00:48:43,580 --> 00:48:45,047
Listen carefully, okay?
718
00:48:45,861 --> 00:48:49,286
Don't break my concentration. Whatever
you're going to ask...
719
00:48:49,633 --> 00:48:51,706
...ask after I'm done, okay?
720
00:48:51,787 --> 00:48:54,254
Okay, abla, okay. I won't make a peep.
721
00:48:54,757 --> 00:48:56,161
(Rubbing sound)
722
00:48:59,075 --> 00:49:01,415
Aa...
723
00:49:04,063 --> 00:49:06,623
So, there are two men in your life.
724
00:49:08,685 --> 00:49:10,356
Aa...
725
00:49:10,948 --> 00:49:13,360
Both of them are useless.
726
00:49:16,085 --> 00:49:17,443
Aa...
727
00:49:18,227 --> 00:49:20,136
They're very ugly.
728
00:49:20,737 --> 00:49:25,521
(Laughing sound)
729
00:49:28,172 --> 00:49:32,818
One of them is getting really old.
You're managing both of these men.
730
00:49:33,410 --> 00:49:36,226
Ohh, let the money come.
731
00:49:37,184 --> 00:49:40,379
One of them is bald, like this...
732
00:49:41,664 --> 00:49:43,330
...and he shouts a lot.
733
00:49:43,913 --> 00:49:47,289
His name has "ey" in it, aa...
734
00:49:48,629 --> 00:49:51,019
Ee... It has the letter H, H!
735
00:49:51,974 --> 00:49:54,087
-Ayol Hikmet.
-Hı.
736
00:49:54,907 --> 00:49:58,438
This Hikmet is a goner. It's imminent.
737
00:49:59,504 --> 00:50:01,652
He's fallen for a girl.
738
00:50:03,268 --> 00:50:04,606
(Aslı) Mom...
739
00:50:05,582 --> 00:50:07,966
...can we go now?
740
00:50:08,993 --> 00:50:12,699
Okay, go on then. But you'll be here
in half an hour, understood?
741
00:50:12,809 --> 00:50:13,926
-Okay.
-Okay.
742
00:50:14,007 --> 00:50:15,128
(Yeliz) Aslı, come here.
743
00:50:15,209 --> 00:50:17,011
(Bahar) Don't disobey your
sister, okay?
744
00:50:17,619 --> 00:50:20,572
Look, they're starting to film you
there. Start yourself.
745
00:50:20,653 --> 00:50:21,653
Okay.
746
00:50:21,734 --> 00:50:23,469
-Tunç, wait.
-Look, now...
747
00:50:23,605 --> 00:50:26,515
...you'll come back when the hour
is here on the clock, okay?
748
00:50:26,596 --> 00:50:28,456
-Okay.
-Good for you.
749
00:50:28,537 --> 00:50:30,955
Have you started learning to tell time?
750
00:50:31,036 --> 00:50:34,109
-(Nisan) Your watch is very beautiful.
-Thank you.
751
00:50:34,198 --> 00:50:35,879
Teoman Abi's gift.
752
00:50:36,438 --> 00:50:37,638
(Nisan) Enjoy it.
753
00:50:37,719 --> 00:50:39,968
Come on, come on. Run, come on.
754
00:50:40,308 --> 00:50:42,391
Hold your brother's hand, don't
let him go, okay, honey?
755
00:50:42,472 --> 00:50:45,589
Look, don't go to the back. Don't
leave our sight.
756
00:50:46,547 --> 00:50:48,154
Let's always see you.
757
00:50:48,613 --> 00:50:52,922
(Music)
758
00:50:53,016 --> 00:50:55,006
How they grow up, right?
759
00:50:55,974 --> 00:50:56,974
Don't ask.
760
00:50:57,689 --> 00:51:02,476
(Music)
761
00:51:02,869 --> 00:51:05,402
How is your situation with Teoman?
762
00:51:07,507 --> 00:51:08,981
I don't know.
763
00:51:09,885 --> 00:51:12,787
He cried, begged. He made promises.
764
00:51:14,291 --> 00:51:17,214
And I believed it.
765
00:51:18,398 --> 00:51:20,355
There is no problem right now, so...
766
00:51:20,436 --> 00:51:22,036
...we are doing okay.
-Good.
767
00:51:22,255 --> 00:51:25,788
I'm so glad you're doing well. I think
Teoman would never do such a thing, Yeliz.
768
00:51:25,869 --> 00:51:28,210
He loves you very much and
he is a very decent man.
769
00:51:28,291 --> 00:51:31,432
Oh my dear. Such things
are never certain.
770
00:51:32,588 --> 00:51:34,777
Besides, leave me alone, we
have a more important topic.
771
00:51:34,858 --> 00:51:37,710
Tell me. What's this disease
thing, what did the doctor say?
772
00:51:38,022 --> 00:51:41,701
Bahar, please tell everything one by
one, don't hide anything, okay?
773
00:51:42,865 --> 00:51:45,999
You will cry a lot, you will cry a lot.
774
00:51:47,197 --> 00:51:49,646
When your money runs out, you will
return to your old job.
775
00:51:50,956 --> 00:51:52,022
(Sniffing sound)
776
00:51:52,627 --> 00:51:57,078
(Silence)
777
00:51:57,676 --> 00:51:58,676
Anything else?
778
00:52:00,275 --> 00:52:02,258
-That's all.
-How is that all?
779
00:52:02,600 --> 00:52:04,334
What else are you wondering?
780
00:52:04,692 --> 00:52:07,779
Are you wondering if I will pass
the university exam, huh?
781
00:52:07,974 --> 00:52:08,974
(Laughter)
782
00:52:09,114 --> 00:52:13,300
You will pass, my dear, you will pass.
And with a degree.
783
00:52:13,462 --> 00:52:15,674
(Laughter)
784
00:52:15,890 --> 00:52:19,356
Because I studied regularly, I succeeded...
785
00:52:19,519 --> 00:52:22,099
...your pictures will be all
over the newspapers.
786
00:52:22,753 --> 00:52:23,753
Oh still.
787
00:52:28,836 --> 00:52:32,369
(Music - Tension)
Aa...
788
00:52:32,599 --> 00:52:33,972
Don't laugh too much.
789
00:52:34,980 --> 00:52:37,419
You will cry more than that.
790
00:52:41,058 --> 00:52:42,437
Aa...
791
00:52:44,785 --> 00:52:47,153
Aa... This Arif of yours...
792
00:52:50,929 --> 00:52:53,240
...his heart has wandered to someone else.
793
00:52:54,503 --> 00:52:57,520
Aa, you know this woman.
794
00:52:58,388 --> 00:53:02,774
This woman has children. They are
wandering around, teeming around.
795
00:53:03,001 --> 00:53:04,809
(Canfeda) Arif loves them too.
796
00:53:06,583 --> 00:53:13,298
(Music - Action)
797
00:53:13,973 --> 00:53:15,438
There is an evil.
798
00:53:18,351 --> 00:53:20,421
You did something to that woman.
799
00:53:23,610 --> 00:53:25,252
(Canfeda) I can't see it clearly.
800
00:53:26,920 --> 00:53:28,333
(Yeliz) How will it be then?
801
00:53:28,889 --> 00:53:31,233
It will be, don't worry.
802
00:53:32,161 --> 00:53:33,161
Your parents?
803
00:53:33,981 --> 00:53:36,426
My parents don't know, I didn't tell.
804
00:53:37,151 --> 00:53:38,709
Yeliz, what is it, huh?
805
00:53:38,846 --> 00:53:40,862
What good would it do if I told you?
806
00:53:41,188 --> 00:53:44,775
While irin is here, she will never help
me, she can't. Even if she wanted to.
807
00:53:44,934 --> 00:53:47,038
The woman is scared to death that
something will happen to irin.
808
00:53:47,220 --> 00:53:49,313
But I mean, my girl, so much treatment,
so much stuff.
809
00:53:49,512 --> 00:53:52,922
How are you going to cope with two kids?
You can't, no way.
810
00:53:53,772 --> 00:53:57,404
(Children's voices)
811
00:53:57,660 --> 00:53:58,660
Asl...
812
00:53:59,277 --> 00:54:01,948
...where did Teoman abi get that watch
for you?
813
00:54:02,066 --> 00:54:04,359
-From here.
-Really?
814
00:54:04,692 --> 00:54:06,621
Yes, from one floor above.
815
00:54:07,588 --> 00:54:08,588
Hmm.
816
00:54:11,992 --> 00:54:13,305
-Asl...
-Huh?
817
00:54:13,663 --> 00:54:15,940
You guys get in, I'll get on the next one.
818
00:54:16,021 --> 00:54:17,021
(Asl) Okay.
819
00:54:23,054 --> 00:54:26,043
(Bahar) God doesn't give anyone a burden
they can't handle.
820
00:54:28,177 --> 00:54:29,476
For example, me...
821
00:54:30,880 --> 00:54:32,727
...when Sarp died...
-(Doruk) Mom!
822
00:54:33,303 --> 00:54:34,670
My darling!
823
00:54:35,395 --> 00:54:39,487
(Music)
824
00:54:39,651 --> 00:54:41,351
When Sarp died...
825
00:54:43,253 --> 00:54:45,520
...I thought I wouldn't be able to handle it.
826
00:54:47,776 --> 00:54:49,109
(Bahar) But I did.
827
00:54:50,241 --> 00:54:52,902
When I saw those messages on his phone...
828
00:54:55,892 --> 00:54:59,445
...I thought I wouldn't be able to live, but
look, I'm here.
829
00:55:00,263 --> 00:55:02,329
Now this disease has come up.
830
00:55:02,410 --> 00:55:05,443
I'll definitely get through this somehow.
831
00:55:07,977 --> 00:55:10,113
I can get through anything.
832
00:55:12,633 --> 00:55:13,633
Just...
833
00:55:17,469 --> 00:55:19,940
...don't test us with our children.
834
00:55:22,361 --> 00:55:24,023
Don't test anyone.
835
00:55:24,539 --> 00:55:25,539
Amen.
836
00:55:29,384 --> 00:55:36,284
(Music)
837
00:55:38,858 --> 00:55:40,458
Here you go, little girl.
838
00:55:40,805 --> 00:55:42,400
(Nisan) Oh, watches...
839
00:55:44,893 --> 00:55:48,937
Um, can I take a look at that watch?
840
00:55:49,654 --> 00:55:50,654
Sure.
841
00:55:50,844 --> 00:55:56,479
(Music)
842
00:55:56,648 --> 00:55:58,211
-Are you talking about this one?
-Uh huh.
843
00:55:58,292 --> 00:55:59,292
Here you go.
844
00:56:00,670 --> 00:56:06,628
(Music)
845
00:56:07,047 --> 00:56:08,825
-How much is it?
-(Watchmaker) 150 lira.
846
00:56:09,313 --> 00:56:12,008
Okay. Can you gift wrap it?
847
00:56:12,089 --> 00:56:13,089
(Watchmaker) Okay.
848
00:56:14,560 --> 00:56:21,460
(Music)
849
00:56:21,896 --> 00:56:24,092
-Here you go.
-Thank you.
850
00:56:24,517 --> 00:56:26,450
(Watchmaker) Thank you.
851
00:56:28,581 --> 00:56:35,481
(Music)
852
00:56:49,820 --> 00:56:52,875
Since the doctors say so, I say...
853
00:56:53,425 --> 00:56:55,715
...take your children during the
treatment and come stay with me.
854
00:56:56,254 --> 00:56:59,642
Oh no, Yeliz, don't be ridiculous. Oh,
how could something like that happen?
855
00:56:59,893 --> 00:57:03,426
Don't mind them, the doctors
are being extra cautious.
856
00:57:04,109 --> 00:57:07,515
Besides, the treatment will take a
very long time, months. What will I do?
857
00:57:07,596 --> 00:57:11,566
Am I going to come to you with two
children to stay for a long time? No way.
858
00:57:11,647 --> 00:57:16,032
Besides, it would be very rude to
Teoman. The poor guy wouldn't want it,
859
00:57:16,113 --> 00:57:18,939
I mean, you're newlyweds after all.
Honey, why wouldn't he want that?
860
00:57:19,020 --> 00:57:21,033
He wants it, of course he wants it.
You know he loves having guests.
861
00:57:21,153 --> 00:57:23,643
Yeliz, honey, a guest is one thing,
what you're saying is another.
862
00:57:23,780 --> 00:57:26,469
-I'll talk to Teoman.
-What are you doing? Please don't.
863
00:57:26,550 --> 00:57:29,424
-No.
-Yeliz, please, for God's sake, don't.
864
00:57:29,780 --> 00:57:33,750
Look, let's do this. I'll turn on
the speakerphone...
865
00:57:34,097 --> 00:57:36,636
...I'll talk to Teoman as if
you weren't here, okay?
866
00:57:36,741 --> 00:57:38,639
Let's see what he says, hear it
with your own ears.
867
00:57:39,017 --> 00:57:40,666
So you can be at ease.
868
00:57:40,910 --> 00:57:42,629
-You're making a mistake.
-Hush.
869
00:57:42,973 --> 00:57:46,328
At least talk face to face at home,
it can't be done like this on the phone.
870
00:57:46,481 --> 00:57:47,481
(Ringing sound)
871
00:57:48,367 --> 00:57:49,367
(Teoman's voice) Hello.
872
00:57:49,552 --> 00:57:51,714
-Hello, darling, hello.
-(Teoman's voice) Hello, my love.
873
00:57:51,911 --> 00:57:54,744
So, I'm going to ask you a question.
874
00:57:54,897 --> 00:57:58,317
But you're going to answer with all
your sincerity, okay?
875
00:57:59,068 --> 00:58:02,839
-(Teoman's voice) Okay, ask away.
-So, Bahar is sick, right...
876
00:58:03,501 --> 00:58:06,712
...and the doctors said it would be
dangerous for her to be alone.
877
00:58:07,045 --> 00:58:11,574
So, I'm saying that for the duration
of her treatment, she should come,
878
00:58:12,241 --> 00:58:14,113
take her children, and stay with us.
How long will this treatment last?
879
00:58:15,101 --> 00:58:16,850
Well, it could take a long time.
880
00:58:17,393 --> 00:58:19,278
I mean, it could take a few months.
881
00:58:19,631 --> 00:58:22,733
(Teoman's voice) Yeliz, I'm sorry,
but I can't handle something like that.
882
00:58:23,181 --> 00:58:25,503
(Teoman's voice) I mean, why would
I live with a sick woman over my head...
883
00:58:25,584 --> 00:58:27,994
...and her two children for months?
884
00:58:28,876 --> 00:58:31,692
(Teoman's voice) Besides, we're not
Bahar's guardians or anything.
885
00:58:31,929 --> 00:58:35,824
If you want so much, give her a
few bucks, let her take care of a need.
886
00:58:37,275 --> 00:58:40,033
Okay, Teoman, okay. Okay, we'll
talk later.
887
00:58:40,114 --> 00:58:41,328
(Teoman's voice) Okay, darling.
888
00:58:42,206 --> 00:58:43,809
(Teoman's voice) Don't be mad at
me, please. Look...
889
00:58:44,022 --> 00:58:47,011
...let them come and be guests
whenever they want, but...
890
00:58:47,199 --> 00:58:49,099
...I don't want leftovers in my house.
891
00:58:49,607 --> 00:58:50,607
Okay.
892
00:58:55,779 --> 00:58:58,882
Don't be sad. The children are coming,
take this. Don't be sad.
893
00:58:58,963 --> 00:59:00,780
The man is right, don't be sad.
894
00:59:01,358 --> 00:59:03,067
Wipe them away, don't let them see you.
895
00:59:03,122 --> 00:59:05,477
Come on, let's see, how was it,
was it good?
896
00:59:05,652 --> 00:59:07,842
-Good.
-Mom, look, we came just in time.
897
00:59:08,211 --> 00:59:10,409
Good for you, good for you.
898
00:59:10,726 --> 00:59:14,455
Mom, can the Nisans come to
our place this weekend?
899
00:59:14,567 --> 00:59:16,494
Please, please.
900
00:59:17,121 --> 00:59:18,632
Mom, let's go, please.
901
00:59:19,938 --> 00:59:23,863
My dears, we have a very important
matter to attend to this weekend.
902
00:59:24,129 --> 00:59:26,201
But we'll come another time, okay? I
promise.
903
00:59:26,525 --> 00:59:28,639
- Okay.
- Okay, go sit down.
904
00:59:31,393 --> 00:59:33,531
(Bahar) What did you do, did you get
tired?
905
00:59:33,817 --> 00:59:37,818
Would you like something to drink, water
or something? Let your Aunt Yeliz get you
906
00:59:37,899 --> 00:59:41,464
some water. Go get water. Wash your face
too, don't come like that, okay? Go on.
907
00:59:45,470 --> 00:59:47,984
Let's see who rode what, which
animal did you ride?
908
00:59:48,065 --> 00:59:50,907
There's a horse, a cat, a tiger there,
I saw them all.
909
00:59:51,223 --> 00:59:52,562
(Doruk) I rode a horse.
910
00:59:54,444 --> 00:59:59,300
(Music)
911
00:59:59,433 --> 01:00:04,079
My aunt used to be good, yes. She
really had a sixth sense.
912
01:00:04,725 --> 01:00:08,684
But I think those medicines messed
with her head. I think she's making it up.
913
01:00:09,369 --> 01:00:13,323
Of course, she's making it up. Hikmet
wouldn't leave me. No way, never.
914
01:00:14,223 --> 01:00:15,969
(Berşan) But it's like she knew it.
915
01:00:17,587 --> 01:00:19,435
She said there's an H in the girl's name.
916
01:00:22,104 --> 01:00:24,411
And I think you shouldn't trust Hikmet
too much.
917
01:00:25,315 --> 01:00:28,566
Like my aunt said, if he finds someone
younger, more beautiful...
918
01:00:28,663 --> 01:00:30,175
...he might take off immediately, I think.
919
01:00:30,256 --> 01:00:31,728
So you're saying it's possible.
920
01:00:32,081 --> 01:00:35,453
Of course, girl, why not? We've seen
stranger things.
921
01:00:35,906 --> 01:00:39,327
If my situation is known to your aunt,
then yours is too.
922
01:00:39,869 --> 01:00:43,511
It means Arif's heart is with Bahar,
and you'll be left empty-handed.
923
01:00:44,670 --> 01:00:48,244
Are Arif and Hikmet the same? Ours is
love, love! What about yours?
924
01:00:48,325 --> 01:00:50,564
Ours is love too, well, in its
own way...
925
01:00:53,679 --> 01:00:56,597
Back off a little, you're right
in my face.
926
01:00:58,984 --> 01:01:01,555
In its own way, huh, honey, exactly.
927
01:01:02,211 --> 01:01:04,138
The guy has you locked up.
928
01:01:04,377 --> 01:01:06,748
Does he take you out, take you
anywhere?
929
01:01:06,829 --> 01:01:07,829
(Laughter)
930
01:01:08,142 --> 01:01:11,901
Honey, you were just in Paris
with Arif last week.
931
01:01:13,713 --> 01:01:16,232
You'll see soon enough whether I'm
in Paris or not.
932
01:01:16,968 --> 01:01:20,047
Be careful that Bahar doesn't go
to Paris with Arif.
933
01:01:20,365 --> 01:01:23,921
They might buy you an Eiffel Tower
thing from there, as a gift.
934
01:01:25,647 --> 01:01:29,604
Forget about Bahar. Her book is
closed, it's over for Bahar.
935
01:01:30,095 --> 01:01:31,603
What does that mean?
936
01:01:34,374 --> 01:01:37,066
Well, the police uncles will come...
937
01:01:37,754 --> 01:01:39,888
...and take Bahar away.
938
01:01:41,921 --> 01:01:43,221
How will that happen?
939
01:01:43,302 --> 01:01:47,202
Look, those morality stuff won't
work, I'm telling you.
940
01:01:48,585 --> 01:01:52,807
Maybe the police uncles will find
something at Bahar's house.
941
01:01:53,155 --> 01:01:54,328
Who knows?
942
01:01:56,500 --> 01:02:03,400
(Music - Tension)
943
01:02:18,161 --> 01:02:25,061
(Music - Tension)
944
01:02:39,814 --> 01:02:45,814
(Music continues)
945
01:02:47,077 --> 01:02:53,496
(Sewing machine sound)
946
01:02:55,554 --> 01:02:57,225
(Door closing sound)
947
01:03:03,613 --> 01:03:04,951
Hello, Dad.
948
01:03:05,890 --> 01:03:12,790
(Music)
(Sewing machine sound)
949
01:03:17,072 --> 01:03:18,872
Aren't you going to talk to me?
950
01:03:22,215 --> 01:03:29,115
(Music)
951
01:03:43,154 --> 01:03:50,054
(Music)
952
01:04:03,007 --> 01:04:04,007
Dad...
953
01:04:06,532 --> 01:04:08,494
...I'll make you forgive me.
954
01:04:12,592 --> 01:04:14,408
I promise, I'll make you forgive me.
955
01:04:17,044 --> 01:04:23,944
(Sewing machine sound)
956
01:04:26,995 --> 01:04:33,342
(Music - Emotional)
957
01:04:35,669 --> 01:04:42,086
(Sewing machine sound)
958
01:04:52,254 --> 01:04:53,551
-Mom.
-Huh?
959
01:04:53,925 --> 01:04:57,574
Are we going to ride horses again?
960
01:04:57,985 --> 01:04:58,985
We will.
961
01:04:59,759 --> 01:05:01,769
-Spring!
-(Doruk) When?
962
01:05:02,149 --> 01:05:04,702
-I don't know.
-Mom, it's Ceyda.
963
01:05:06,038 --> 01:05:07,508
Come, come, come.
964
01:05:08,989 --> 01:05:09,989
What happened?
965
01:05:10,070 --> 01:05:12,294
Get inside, get inside, go in.
Come on, don't ask, go inside.
966
01:05:12,597 --> 01:05:16,955
-Go in, go in, something must have
happened. -Do you know? We were there...
967
01:05:17,164 --> 01:05:20,458
...we were there robot...
-(Bahar) Okay, Doruk. Come on, run, run.
968
01:05:21,222 --> 01:05:23,322
-Where have you been, mother?
-What's going on?
969
01:05:23,419 --> 01:05:25,718
-Quickly, quickly, go upstairs and look.
-(Bahar) Ceyda, what's going on?
970
01:05:25,878 --> 01:05:28,658
-Go up, son. Come on, come on, come
on. -(Ceyda) Come here quickly, quickly.
971
01:05:28,887 --> 01:05:31,572
-Ceyda, what happened, did something
happen? -Open, open, open the door quickly.
972
01:05:31,657 --> 01:05:34,264
-(Bahar) Just tell me what happened.
-I'll tell you.
973
01:05:34,368 --> 01:05:36,603
-(Ceyda) Inside, come on, run.
-Okay, wait, my hands and feet are tangled.
974
01:05:36,684 --> 01:05:38,346
-I can't find the key.
-(Nisan) What's going on, Mom?
975
01:05:38,427 --> 01:05:41,446
I don't know, honey, I don't know, wait.
Oh my God.
976
01:05:42,830 --> 01:05:45,411
-I opened it, I opened it.
-Come on, quickly, quickly, quickly.
977
01:05:45,609 --> 01:05:49,395
-What's going on, I don't understand.
-(Ceyda) Don't talk, just look, come on, look.
978
01:05:51,035 --> 01:05:54,605
(Bahar) Ceyda... Ceyda, say something
for God's sake, what are you doing?
979
01:05:54,992 --> 01:05:57,584
-(Bahar) What are we looking for?
-(Ceyda) Girl, don't ask questions, just look.
980
01:05:57,665 --> 01:06:00,705
-(Ceyda) Just a small package.
-(Bahar) What package are we looking for?
981
01:06:00,786 --> 01:06:04,068
I don't understand you at all,
Ceyda, say something.
982
01:06:04,601 --> 01:06:07,539
Ceyda! I'm saying Ceyda, say something!
What are we looking for?
983
01:06:07,660 --> 01:06:09,768
Girl, look, someone left something here.
984
01:06:09,849 --> 01:06:12,137
We have to find it, look, if we don't find
it, you'll burn, look.
985
01:06:12,280 --> 01:06:14,069
What, what did they leave, who left it?
986
01:06:17,734 --> 01:06:19,933
Gogo, btbt, something like that.
987
01:06:20,705 --> 01:06:21,705
(Ceyda) Move.
988
01:06:21,862 --> 01:06:23,402
You, you go inside like that.
989
01:06:23,483 --> 01:06:26,143
Go, go take off your clothes, take off
your shoes. Take your brother too.
990
01:06:26,327 --> 01:06:29,116
Ceyda, Ceyda, I don't know what this
gogo, btbt thing is.
991
01:06:29,197 --> 01:06:31,627
It's drugs, girl, it's drugs.
992
01:06:32,671 --> 01:06:34,567
-What?
-(Ceyda) Get out of here!
993
01:06:34,703 --> 01:06:38,503
(Bahar) Drugs? Ceyda, what are you
talking about?
994
01:06:38,584 --> 01:06:40,669
(Bahar) What drugs, why would such
things be in my house?
995
01:06:40,750 --> 01:06:42,292
(Bahar) I don't even know what it looks
like.
996
01:06:42,373 --> 01:06:44,663
Girl, it's a small package. You'll
understand when you see it.
997
01:06:44,744 --> 01:06:46,595
It's something that's not normally
in your house anyway.
998
01:06:47,312 --> 01:06:49,892
Listen to me, I lost a small bag, okay?
999
01:06:50,071 --> 01:06:53,398
We have to find it, you look too, come on.
We need to look in the kitchen.
1000
01:06:55,802 --> 01:07:02,702
(Music - Action)
1001
01:07:14,385 --> 01:07:17,793
(Police siren sound)
1002
01:07:18,351 --> 01:07:25,251
(Music - Action)
1003
01:07:25,855 --> 01:07:27,939
Look at me. Keep searching, look...
1004
01:07:28,019 --> 01:07:30,636
...it will be very bad if you
can't find it, did you hear? Very bad.
1005
01:07:32,245 --> 01:07:39,145
(Music - Action)
1006
01:07:40,234 --> 01:07:42,198
Mom, what will we do if we can't find it?
1007
01:07:42,430 --> 01:07:45,063
My dear... What are you doing?
Don't search.
1008
01:07:45,161 --> 01:07:47,084
Okay, leave it, it doesn't matter.
Don't be afraid, come on...
1009
01:07:47,165 --> 01:07:49,493
...take your sibling, wash
your hands and faces. Come on, look.
1010
01:07:50,132 --> 01:07:52,710
Isn't it in the kitchen? Where did she put it?
1011
01:07:54,627 --> 01:07:55,803
Nisan...
1012
01:07:56,249 --> 01:07:57,249
Huh?
1013
01:07:57,939 --> 01:07:59,420
I'm going to say something.
1014
01:07:59,949 --> 01:08:02,379
(Nisan) What are you going to say?
Come on, tell me so we can help Mom.
1015
01:08:03,122 --> 01:08:05,865
-I... I found that package.
-What?
1016
01:08:06,386 --> 01:08:07,386
You found it?
1017
01:08:08,659 --> 01:08:10,645
-Mom...
-Shh...
1018
01:08:13,028 --> 01:08:15,698
If we tell Mom, she'll get angry.
1019
01:08:15,779 --> 01:08:17,990
Why would she be angry at us?
Don't be silly, let's tell her.
1020
01:08:18,379 --> 01:08:21,086
-Because I lost that package.
-What?
1021
01:08:21,578 --> 01:08:22,845
You lost it?
1022
01:08:23,359 --> 01:08:25,674
Where did you lose it? At home?
1023
01:08:29,333 --> 01:08:33,018
(Police siren sound)
1024
01:08:33,557 --> 01:08:37,555
(Police siren sound)
1025
01:08:38,794 --> 01:08:45,595
(Music - Action)
1026
01:08:50,144 --> 01:08:52,681
Look, my dear Doruk, even if
she gets angry, we should tell Mom.
1027
01:08:53,136 --> 01:08:55,959
If we tell her where you lost it,
they can find it more easily.
1028
01:08:56,282 --> 01:08:58,680
Besides, it's obviously something
very important for Mom.
1029
01:08:58,783 --> 01:09:01,815
No, my dear Doruk, I'll tell her. Mom!
1030
01:09:01,956 --> 01:09:02,956
Yes.
1031
01:09:03,353 --> 01:09:05,424
(Knocking on door)
(Police) Open the door, open it.
1032
01:09:05,610 --> 01:09:06,915
(Knocking on door)
1033
01:09:07,506 --> 01:09:08,797
Open the door, police!
1034
01:09:08,908 --> 01:09:09,908
Ceyda...
1035
01:09:10,124 --> 01:09:12,715
-Ceyda, what are we going to do?
-What are we going to do...
1036
01:09:12,820 --> 01:09:15,802
...you're going to open the door.
Hurry up, before they break it down. Come on.
1037
01:09:16,435 --> 01:09:19,134
You, come here, you. Go, go, go.
1038
01:09:19,215 --> 01:09:21,575
Go, go, go. Don't you dare leave
Ceyda's side. Okay?
1039
01:09:21,778 --> 01:09:24,561
-Okay, wait, wait.
-Okay, hurry up then.
1040
01:09:26,091 --> 01:09:27,956
(Police) Open the door, police!
(Knocking on door)
1041
01:09:28,873 --> 01:09:33,316
You, you don't be afraid, don't be afraid.
The police are going to search our house.
1042
01:09:33,397 --> 01:09:35,505
-It's nothing important.
-Hurry up, come on.
1043
01:09:35,976 --> 01:09:39,171
-I'm opening the door.
-Open it, open it, they'll break
down the door, come on.
1044
01:09:39,912 --> 01:09:42,156
(Knocking on door)
(Police) Open the door, police! Open, open, open.
1045
01:09:44,020 --> 01:09:45,620
(Police) Open the door, police!
1046
01:09:47,466 --> 01:09:50,345
We received a tip, we're going to
conduct a search. We have a warrant.
1047
01:09:50,426 --> 01:09:51,871
-What tip?
-Quick, go ahead, friends.
1048
01:09:52,031 --> 01:09:55,296
I'm a woman living alone in
this house with my two children.
1049
01:09:55,377 --> 01:09:57,219
I can't possibly be the subject of a tip.
1050
01:09:57,491 --> 01:10:00,450
(Bahar) Officer, really, look,
there's a misunderstanding.
1051
01:10:00,587 --> 01:10:03,077
-Ben... Impossible, not me...
-(Nisan) Mom!
1052
01:10:03,202 --> 01:10:05,803
-(Police) Take the children.
-Okay, nothing's wrong, honey, don't be scared.
1053
01:10:05,915 --> 01:10:07,571
(Bahar) Don't be scared, honey, look at me,
look at me.
1054
01:10:07,652 --> 01:10:10,727
Nisan, Nisan, it's okay, calm down, calm
down, nothing's wrong. Nothing to fear.
1055
01:10:10,936 --> 01:10:14,310
The police will search our house, they'll
leave, nothing's wrong. Don't be afraid. Go.
1056
01:10:14,422 --> 01:10:16,659
Nisan, go with the policewoman, nothing's
wrong.
1057
01:10:16,740 --> 01:10:18,834
-(Police) Search everything.
-(Nisan) Let go!
1058
01:10:19,172 --> 01:10:21,588
(Nisan) Mom! Let go, let go!
1059
01:10:22,069 --> 01:10:25,011
(Nisan) Mom!
1060
01:10:25,374 --> 01:10:29,000
(Female officer) Get up. Get up, get up,
get up. You get up too. Get up. Hands up.
1061
01:10:29,120 --> 01:10:30,868
Hands, okay.
1062
01:10:32,432 --> 01:10:35,000
-(Male officer) Take off your shoes.
-(Female officer) Take off your shoe.
1063
01:10:35,059 --> 01:10:37,564
(Female officer) Take it off, take it off,
take it off. Take it off.
1064
01:10:38,810 --> 01:10:44,581
(Music)
(Radio announcement sounds)
1065
01:10:44,967 --> 01:10:47,998
That's the rule. You can't enter during
the operation.
1066
01:10:51,475 --> 01:10:55,640
Arif abi, police came to our house.
1067
01:10:56,033 --> 01:10:57,969
What?
(Crying sound)
1068
01:10:58,672 --> 01:10:59,931
Did they come to you?
1069
01:11:04,340 --> 01:11:06,446
There must be a mistake.
1070
01:11:06,993 --> 01:11:09,539
They are quiet people, they wouldn't have
illegal business.
1071
01:11:09,874 --> 01:11:11,862
If there's a mistake, it'll come out anyway.
1072
01:11:12,754 --> 01:11:16,516
Now we'll wait in the patrol car with
this prince and princess. Let's go.
1073
01:11:16,627 --> 01:11:19,902
-I want to stay with my Arif abi.
-Me too.
1074
01:11:20,011 --> 01:11:22,544
-Unfortunately, you can't, let's go.
-My Nisancim...
1075
01:11:22,625 --> 01:11:24,479
...My Nisancim, wait in the car for two
minutes.
1076
01:11:24,560 --> 01:11:26,944
I'm here with you, okay? I'll stand by the
car.
1077
01:11:27,025 --> 01:11:30,504
Doruk, okay, son? Come on. I'm here. Nisan,
Doruk.
1078
01:11:32,578 --> 01:11:34,245
Don't be afraid, I'm here.
1079
01:11:36,245 --> 01:11:37,378
(Sound of knocking on glass)
1080
01:11:38,079 --> 01:11:44,979
(Music)
(Police announcement sounds)
1081
01:11:48,352 --> 01:11:50,853
(Sound of rummaging)
1082
01:11:54,601 --> 01:12:01,501
(Music - Action)
1083
01:12:15,474 --> 01:12:22,374
(Music - Action)
1084
01:12:37,843 --> 01:12:44,743
(Music continues)
1085
01:12:59,843 --> 01:13:06,743
(Music continues)
1086
01:13:21,402 --> 01:13:28,302
(Music - Action)
1087
01:13:32,660 --> 01:13:33,660
Come here.
1088
01:13:35,585 --> 01:13:36,915
Kitchen's clear, chief.
1089
01:13:36,996 --> 01:13:39,431
(Female officer) Chief, nothing came out of
them either.
1090
01:13:39,741 --> 01:13:44,617
(Music - Action)
1091
01:13:44,734 --> 01:13:46,518
Come, you'll sign this.
1092
01:13:48,700 --> 01:13:50,293
Come on, hurry up.
1093
01:13:53,959 --> 01:14:00,859
(Music - Action)
1094
01:14:04,892 --> 01:14:05,892
Okay, fine.
1095
01:14:07,091 --> 01:14:13,991
(Music - Action)
1096
01:14:25,778 --> 01:14:28,048
Okay, the search is over, take the children
home.
1097
01:14:28,859 --> 01:14:30,130
What happened?
1098
01:14:30,299 --> 01:14:32,475
Nothing, it was a false alarm.
1099
01:14:33,475 --> 01:14:39,406
(Music - Action)
1100
01:14:39,514 --> 01:14:42,094
-What happened, Arif abi?
-Nothing, I told you.
1101
01:14:42,459 --> 01:14:45,053
Come on, go to your mother, run.
Come on.
1102
01:14:46,056 --> 01:14:47,056
Mom!
1103
01:14:49,310 --> 01:14:51,883
-Don't push yourself too hard, okay?
-(Nisan) Okay.
1104
01:14:52,550 --> 01:14:55,485
(Radio announcement sounds)
1105
01:14:55,800 --> 01:14:57,284
-Mom.
-My dear.
1106
01:14:57,365 --> 01:14:58,379
Mom.
1107
01:14:58,460 --> 01:15:00,496
Okay, it's over, it's over.
There's nothing, it's over, okay.
1108
01:15:00,795 --> 01:15:03,851
Okay, okay. Okay. It's over my
dear, it's over.
1109
01:15:04,159 --> 01:15:06,709
(Bahar) See, it's over. I told you
not to be afraid, didn't I?
1110
01:15:07,117 --> 01:15:09,117
Don't be afraid. Okay mom, it's over.
1111
01:15:09,830 --> 01:15:12,381
The police thought there was
something in our house...
1112
01:15:12,462 --> 01:15:14,611
...so they searched our house, but...
1113
01:15:14,692 --> 01:15:17,019
...since there wasn't anything
like that in our house, look, it's over.
1114
01:15:17,160 --> 01:15:20,903
-It's all over, they're leaving now.
Okay. -What did they think?
1115
01:15:22,610 --> 01:15:23,610
Well...
1116
01:15:24,156 --> 01:15:28,294
Something bad. Something very bad,
my Nisancım. Are you okay, aren't you?
1117
01:15:28,762 --> 01:15:31,177
You're okay, aren't you?
Come here, let me see.
1118
01:15:32,773 --> 01:15:34,106
Uff.
1119
01:15:35,083 --> 01:15:41,719
(Music)
1120
01:15:42,784 --> 01:15:44,434
What? What happened?
1121
01:15:48,707 --> 01:15:52,197
Mom, we need to tell you
something.
1122
01:15:52,526 --> 01:15:53,526
What?
1123
01:15:54,714 --> 01:15:57,440
-Doruk took that thing.
-What?
1124
01:15:59,554 --> 01:16:00,554
What?
1125
01:16:02,965 --> 01:16:06,080
(Berçan) Oh, what's happening again?
The police have come.
1126
01:16:08,459 --> 01:16:09,636
To search.
1127
01:16:10,518 --> 01:16:12,935
Who were they looking for,
where were they searching?
1128
01:16:13,179 --> 01:16:14,848
They did it somewhere.
1129
01:16:15,452 --> 01:16:18,189
But they couldn't find
whatever they were looking for anyway.
1130
01:16:19,928 --> 01:16:21,857
They couldn't find it?
1131
01:16:23,322 --> 01:16:26,838
Why are you asking me? Isn't
there anyone else? Get lost!
1132
01:16:29,328 --> 01:16:31,066
People are so curious.
1133
01:16:31,147 --> 01:16:34,778
(Radio announcement sound)
1134
01:16:34,859 --> 01:16:36,666
Dorukcuğum, could you please
answer me?
1135
01:16:36,747 --> 01:16:39,034
Where is that package,
that thing you took?
1136
01:16:41,841 --> 01:16:44,504
-He lost it.
-(Ceyda) He lost it?
1137
01:16:44,984 --> 01:16:47,285
What do you mean he lost it, how
did he lose it? Doruk?
1138
01:16:47,608 --> 01:16:51,099
Dorukcuğum, look, this is a very
important thing. Really very important.
1139
01:16:51,180 --> 01:16:54,356
Please tell me the truth,
Dorukcuğum? Where is it? Huh?
1140
01:16:54,699 --> 01:16:58,413
Son, can you look at me? Please
tell me? Where did you lose it?
1141
01:16:58,877 --> 01:17:01,054
Did you lose it inside the
house, son, huh?
1142
01:17:01,740 --> 01:17:05,611
-(Bahar) Doruk, say something please!
-Are you angry?
1143
01:17:06,303 --> 01:17:07,303
Okay.
1144
01:17:07,798 --> 01:17:10,539
No, I'm not angry. Come here,
I'm not angry but...
1145
01:17:10,778 --> 01:17:13,516
...but it's very important right now.
It's very important son, please.
1146
01:17:13,706 --> 01:17:16,471
Please think and tell me
the truth Doruk.
1147
01:17:16,670 --> 01:17:19,861
Dorukcuğum, where did you lose it,
did you lose it inside the house, huh?
1148
01:17:21,033 --> 01:17:23,876
Don't make my mother explode, tell
me child! Where did you lose it?
1149
01:17:24,017 --> 01:17:26,591
Ceyda one minute, please
can you give me a moment?
1150
01:17:26,948 --> 01:17:30,138
Dorukcuğum please tell me,
where did you lose it?
1151
01:17:30,840 --> 01:17:35,227
-I don't know. I found it inside.
-Which box?
1152
01:17:35,308 --> 01:17:37,167
Which box did you find it in?
1153
01:17:37,248 --> 01:17:39,465
In this box, or this box? Which one?
1154
01:17:39,553 --> 01:17:41,753
-Did you find it in this?
-Yes.
1155
01:17:41,852 --> 01:17:45,351
-Okay, what did you do after that?
-Then I put it in my bag.
1156
01:17:45,432 --> 01:17:48,200
I went to (...). I lost it at (...).
1157
01:17:49,502 --> 01:17:50,502
(Bahar) What?
1158
01:17:51,408 --> 01:17:53,598
Doruk, did you take it to (...)?
1159
01:17:54,452 --> 01:17:59,569
Son, son, why are you taking it to
(...)? What are you going to do with it?
1160
01:18:00,051 --> 01:18:02,258
I was going to play with it.
1161
01:18:06,389 --> 01:18:09,349
-What happened, is it something bad?
-Yes, Doruk.
1162
01:18:09,430 --> 01:18:12,358
Yes. It's a very bad thing, son.
1163
01:18:12,439 --> 01:18:15,744
It's even the worst, the worst thing
in the world.
1164
01:18:15,936 --> 01:18:17,545
It's the worst thing!
1165
01:18:18,501 --> 01:18:20,351
You're not angry, are you?
1166
01:18:24,721 --> 01:18:26,402
I'm only this angry.
1167
01:18:28,189 --> 01:18:33,293
I'm only this angry. Because you found
something in the house that doesn't...
1168
01:18:33,509 --> 01:18:37,750
...belong to us and you didn't tell me.
That's why I'm angry, Doruk.
1169
01:18:41,441 --> 01:18:43,489
Because it's a very bad thing.
1170
01:18:45,628 --> 01:18:49,631
Because I don't want it to harm you,
okay? That's why I'm angry.
1171
01:18:51,309 --> 01:18:56,902
From now on, if you find something
in the house that doesn't belong to us...
1172
01:18:57,232 --> 01:19:00,032
...and you don't tell me, I'll be very
angry.
1173
01:19:00,694 --> 01:19:03,871
Not this much, I'll be this much angry.
I'll even be this much angry.
1174
01:19:04,290 --> 01:19:06,094
-Okay?
-Okay.
1175
01:19:06,406 --> 01:19:07,473
Okay, my darling.
1176
01:19:07,554 --> 01:19:10,020
From now on, if something that doesn't
belong to us...
1177
01:19:10,101 --> 01:19:12,912
...is found in the house, you come and
tell me immediately. Understood?
1178
01:19:13,744 --> 01:19:14,744
Understood.
1179
01:19:15,361 --> 01:19:17,361
-Understood.
-Promise?
1180
01:19:17,779 --> 01:19:19,337
-Promise.
-Promise.
1181
01:19:21,315 --> 01:19:23,866
Not just like that, I want a pinky
promise.
1182
01:19:26,696 --> 01:19:27,923
Promise, right?
1183
01:19:28,004 --> 01:19:29,324
-Promise.
-Promise.
1184
01:19:30,333 --> 01:19:31,652
(Kissing sound)
1185
01:19:34,932 --> 01:19:36,931
Come on, go wash your hands and faces
now.
1186
01:19:37,123 --> 01:19:39,138
-Change your clothes. Come on, let's see.
-(Nisan) Okay.
1187
01:19:39,325 --> 01:19:40,325
Come on, let's see.
1188
01:19:43,491 --> 01:19:44,583
Ceyda...
1189
01:19:44,847 --> 01:19:48,951
...I took it to (...), I put it in my bag,
I took it to (...), I lost it there, he says.
1190
01:19:49,177 --> 01:19:51,752
-We're in trouble.
-Oh, never mind.
1191
01:19:52,133 --> 01:19:54,935
It didn't leave the house. (Beep) the
rest.
1192
01:19:55,067 --> 01:19:56,779
Almost where it was.
1193
01:19:57,914 --> 01:20:00,603
Oh my God, look what happened to us.
1194
01:20:01,259 --> 01:20:06,085
Oh, I can't believe it. The child... I
can't believe what the child is dealing with.
1195
01:20:08,939 --> 01:20:12,582
Who did this? Ceyda, who did this,
tell me.
1196
01:20:13,157 --> 01:20:17,130
You're going to tell me who did this.
Who hid that thing in my house, tell me.
1197
01:20:20,909 --> 01:20:22,206
Yusuf?
1198
01:20:23,369 --> 01:20:24,862
No, honey, not him.
1199
01:20:27,590 --> 01:20:29,069
Hikmet did it, didn't he?
1200
01:20:29,261 --> 01:20:32,527
Hikmet put this in my house because
I stood up to him like that that day, right?
1201
01:20:32,711 --> 01:20:34,274
No, that's not it either.
1202
01:20:37,765 --> 01:20:41,359
Look, you'll swear on your children,
you won't ask for an account.
1203
01:20:42,058 --> 01:20:43,985
Look, that woman knows everything
about me.
1204
01:20:44,334 --> 01:20:47,031
She'll go and tell Hikmet, and
you'll find my corpse.
1205
01:20:47,112 --> 01:20:49,094
Who... Who is that woman?
1206
01:20:50,063 --> 01:20:54,715
(Music - Action)
1207
01:20:55,038 --> 01:20:56,038
Berçan!
1208
01:20:58,333 --> 01:20:59,885
The one who eats pastry in my house...
1209
01:21:04,171 --> 01:21:09,021
Look, Bahar, I'm doing a favor,
I came to save you. Don't burn me.
1210
01:21:09,417 --> 01:21:11,400
Ceyda, is this woman crazy?
1211
01:21:11,820 --> 01:21:14,557
Why is she doing this to me, what
does she want from me?
1212
01:21:15,197 --> 01:21:16,801
What did I do to her?
1213
01:21:17,444 --> 01:21:18,836
(Door knocking sound)
1214
01:21:23,200 --> 01:21:24,547
(Door opening sound)
1215
01:21:28,346 --> 01:21:29,551
Get well soon.
1216
01:21:30,152 --> 01:21:33,642
Thank you. This was the only thing
left to happen to us.
1217
01:21:36,657 --> 01:21:38,457
How are the children, are they okay?
1218
01:21:40,493 --> 01:21:43,332
We're fine, Arif abi, come in.
1219
01:21:44,604 --> 01:21:46,843
No, I won't come in, I have work to do.
1220
01:21:48,130 --> 01:21:49,130
Come.
1221
01:21:52,373 --> 01:21:54,270
Please come.
1222
01:21:57,669 --> 01:22:01,376
It would be good if you came, actually.
The children were very scared.
1223
01:22:02,774 --> 01:22:09,437
(Music - Emotional)
1224
01:22:10,018 --> 01:22:11,018
Thank you.
1225
01:22:12,580 --> 01:22:13,847
(Door closing sound)
1226
01:22:18,304 --> 01:22:20,240
Mashallah, Arif Bey.
1227
01:22:21,376 --> 01:22:23,443
May God increase your affection.
1228
01:22:26,488 --> 01:22:33,388
(Music - Emotional)
1229
01:22:39,991 --> 01:22:41,921
Actually, I wanted to talk to you.
1230
01:22:42,542 --> 01:22:49,442
(Music - Emotional)
1231
01:22:56,529 --> 01:22:58,462
Come on, you two go to your
Aunt Ceyda for two minutes.
1232
01:23:00,387 --> 01:23:03,521
She has very nice things, she'll
show them to you.
1233
01:23:06,054 --> 01:23:09,943
But I want to stay with you.
1234
01:23:10,611 --> 01:23:17,511
(Music - Emotional)
1235
01:23:17,916 --> 01:23:19,336
Ten minutes, brat.
1236
01:23:20,023 --> 01:23:21,643
Then you'll come back, okay?
1237
01:23:21,897 --> 01:23:24,677
You'll be gone by then.
1238
01:23:25,592 --> 01:23:26,992
No no, I won't go.
1239
01:23:29,277 --> 01:23:31,921
I'll wait for you, I promise. Okay?
1240
01:23:33,764 --> 01:23:34,764
Come on.
1241
01:23:35,998 --> 01:23:38,142
Come Doruk, come on.
1242
01:23:38,243 --> 01:23:40,475
(Bahar) Don't upset your Aunt Ceyda,
okay?
1243
01:23:40,703 --> 01:23:42,636
-(Doruk) Okay.
-(Bahar) No breaking your promise.
1244
01:23:43,202 --> 01:23:44,560
Thank you, Ceyda.
1245
01:23:45,475 --> 01:23:46,734
(Ceyda) Come on, let's see.
1246
01:23:47,054 --> 01:23:49,618
(Bahar) Look, don't mess up her
place, Ceyda's aunt's house.
1247
01:23:49,699 --> 01:23:53,399
(Bahar) Be good. Don't mess up her
house, okay? Don't upset her.
1248
01:23:54,613 --> 01:23:55,879
(Door closing sound)
1249
01:23:56,795 --> 01:23:57,795
Sit down.
1250
01:23:58,371 --> 01:24:01,182
-Should I make coffee? How do you
take it? -No no, you sit too.
1251
01:24:04,014 --> 01:24:05,657
(Arif) I didn't come here to be hosted.
1252
01:24:06,728 --> 01:24:13,628
(Silence)
1253
01:24:15,255 --> 01:24:16,531
Ugh.
1254
01:24:17,286 --> 01:24:24,186
(Street ambience)
1255
01:24:28,902 --> 01:24:30,353
So, what were they looking for?
1256
01:24:34,444 --> 01:24:35,626
Drugs.
1257
01:24:37,277 --> 01:24:39,344
Someone hid drugs in my house.
1258
01:24:40,946 --> 01:24:41,946
Who?
1259
01:24:43,469 --> 01:24:50,369
(Music)
1260
01:24:51,652 --> 01:24:52,652
I don't know.
1261
01:24:53,249 --> 01:25:00,078
(Music)
1262
01:25:00,284 --> 01:25:01,626
Could it be my father who did it?
1263
01:25:04,225 --> 01:25:05,625
He's the only one who comes to mind.
1264
01:25:08,390 --> 01:25:09,771
He has a key too.
1265
01:25:10,605 --> 01:25:12,897
Don't accuse the man without knowing.
1266
01:25:15,391 --> 01:25:16,891
But he wouldn't do such a thing.
1267
01:25:20,226 --> 01:25:21,606
Who would do it then?
1268
01:25:22,059 --> 01:25:28,959
(Music)
1269
01:25:29,150 --> 01:25:30,898
Ceyda would do it, who else?
1270
01:25:31,854 --> 01:25:33,945
No, Ceyda wouldn't... She wouldn't.
1271
01:25:35,978 --> 01:25:37,828
We're on good terms with her now.
1272
01:25:40,613 --> 01:25:41,928
Really good.
1273
01:25:43,118 --> 01:25:47,131
(Music)
1274
01:25:47,253 --> 01:25:49,029
Honey, if she didn't do it, who would?
1275
01:25:51,032 --> 01:25:53,151
Is there anyone else coming in and out
of this house besides her?
1276
01:25:53,765 --> 01:26:00,665
(Music)
1277
01:26:03,415 --> 01:26:10,315
(Music)
1278
01:26:10,856 --> 01:26:14,117
(Footsteps)
1279
01:26:14,205 --> 01:26:18,507
Look, look, what I have for you.
Come on, play with these.
1280
01:26:19,619 --> 01:26:21,014
(Ceyda) You play too, Nisan.
1281
01:26:22,820 --> 01:26:26,976
Did they take these out of someone's
head?
1282
01:26:27,168 --> 01:26:28,961
(Laughter)
No, man.
1283
01:26:29,772 --> 01:26:31,780
They're cheap. Nylon.
1284
01:26:34,016 --> 01:26:36,085
-Nisan...
-(Nisan) Huh?
1285
01:26:36,547 --> 01:26:38,379
(Doruk) What does nylon mean?
1286
01:26:38,460 --> 01:26:40,856
(Phone ringing)
1287
01:26:41,024 --> 01:26:43,891
It means plastic. You know what
plastic means, right?
1288
01:26:43,972 --> 01:26:44,972
(Ceyda) Hello.
1289
01:26:45,053 --> 01:26:46,812
Did you snitch on Bahar, or what?
1290
01:26:46,893 --> 01:26:48,257
Why couldn't they find the stuff?
1291
01:26:48,357 --> 01:26:50,640
(Ceyda voice) How am I supposed to
know about your crazy business?
1292
01:26:50,727 --> 01:26:52,709
Clean, pure woman. She cleans her
house every day.
1293
01:26:52,843 --> 01:26:54,544
She must have found it, thrown it away.
1294
01:26:55,633 --> 01:26:58,770
Aunt Ceyda, can we watch television?
1295
01:26:59,135 --> 01:27:00,690
Okay. Turn it on, go on!
1296
01:27:01,857 --> 01:27:03,081
(Berçan voice) Who was that?
1297
01:27:03,587 --> 01:27:04,587
A kid.
1298
01:27:04,762 --> 01:27:05,762
Whose kid?
1299
01:27:05,850 --> 01:27:07,000
(Ceyda voice) Bahar's.
1300
01:27:07,233 --> 01:27:09,082
What's Bahar's kid doing with you?
1301
01:27:09,163 --> 01:27:10,942
They arrived in just five minutes!
1302
01:27:11,331 --> 01:27:13,182
(Berşan's voice) Is Arif there, huh?
1303
01:27:13,510 --> 01:27:16,727
While they're working, are you looking
after the kids, Ceyda? What's going on?
1304
01:27:16,808 --> 01:27:18,849
No, Arif's not there or anything!
1305
01:27:18,965 --> 01:27:21,396
They got scared, so I took the kids for
two minutes.
1306
01:27:22,440 --> 01:27:23,654
(Ceyda's voice) Look, girl...
1307
01:27:23,735 --> 01:27:27,259
...I'm acting like I'm especially
interested so she won't suspect me.
1308
01:27:27,340 --> 01:27:34,240
(Music - Tension)
1309
01:27:47,835 --> 01:27:50,369
I should take the kids from Ceyda now.
1310
01:27:51,251 --> 01:27:58,151
(Music - Emotional)
1311
01:27:58,379 --> 01:28:00,841
Bahar... Bahar...
1312
01:28:12,643 --> 01:28:18,136
(Music - Emotional)
1313
01:28:18,217 --> 01:28:20,290
Bahar... Bahar...
1314
01:28:21,575 --> 01:28:22,935
Bahar, are you okay?
1315
01:28:26,672 --> 01:28:27,672
I'm okay.
1316
01:28:28,647 --> 01:28:29,824
I'm okay, I'm okay.
1317
01:28:30,054 --> 01:28:31,143
You fainted for a moment.
1318
01:28:32,849 --> 01:28:33,964
The kids!
1319
01:28:34,084 --> 01:28:35,353
They're still with Ceyda.
1320
01:28:37,135 --> 01:28:39,001
I don't want them to see me like this
when they come.
1321
01:28:39,121 --> 01:28:41,843
Wait, wait, don't get up right away.
1322
01:28:42,530 --> 01:28:44,163
(Arif) Get yourself together first.
1323
01:28:46,649 --> 01:28:47,978
Should I take you to the doctor?
1324
01:28:48,059 --> 01:28:50,972
No, no, uh, uh. There's no need. I...
1325
01:28:51,563 --> 01:28:54,387
My blood pressure is low. It happens
like this sometimes.
1326
01:28:54,468 --> 01:29:01,368
(Music)
1327
01:29:04,600 --> 01:29:05,825
Okay, don't get up.
1328
01:29:06,981 --> 01:29:08,921
(Arif) I'll take the kids and entertain
them outside.
1329
01:29:09,137 --> 01:29:11,058
They got scared anyway. Let them get
some air.
1330
01:29:13,751 --> 01:29:15,706
You helped me a lot.
1331
01:29:16,324 --> 01:29:18,517
Thank you so much, I can't repay you.
1332
01:29:19,251 --> 01:29:22,468
-Whenever I'm in trouble--
-Okay, okay. Don't make it long.
1333
01:29:22,549 --> 01:29:28,438
(Music)
1334
01:29:28,519 --> 01:29:30,097
Okay. I'll take the kids and leave.
1335
01:29:30,403 --> 01:29:34,241
-And I'll set Ceyda on you.
-No, no. There's no need.
1336
01:29:34,598 --> 01:29:37,720
Don't let Ceyda come. Let me lie down
for a bit, I'll come to.
1337
01:29:37,801 --> 01:29:44,701
(Music)
1338
01:29:50,434 --> 01:29:51,795
Okay. You know best.
1339
01:29:53,549 --> 01:29:54,739
Goodbye.
1340
01:29:56,734 --> 01:29:57,755
(Bahar) Arif...
1341
01:30:03,242 --> 01:30:04,806
...thank you so much.
1342
01:30:04,887 --> 01:30:11,787
(Music - Emotional)
1343
01:30:19,726 --> 01:30:20,951
(Door opening sound)
1344
01:30:23,002 --> 01:30:24,294
(Door closing sound)
1345
01:30:25,387 --> 01:30:32,287
(Music)
1346
01:30:34,394 --> 01:30:35,394
Sarp...
1347
01:30:36,474 --> 01:30:37,630
...why did you get up?
1348
01:30:38,696 --> 01:30:40,097
I couldn't sleep.
1349
01:30:41,052 --> 01:30:42,900
You go to sleep, I'm coming too.
1350
01:30:42,981 --> 01:30:49,881
(Music)
1351
01:30:59,151 --> 01:31:01,603
Did something happen? What's wrong?
1352
01:31:02,254 --> 01:31:03,861
I had a bad dream.
1353
01:31:05,181 --> 01:31:07,252
I thought something happened.
1354
01:31:13,567 --> 01:31:14,967
What kind of dream?
1355
01:31:16,190 --> 01:31:17,906
You were with someone else.
1356
01:31:18,591 --> 01:31:21,892
You loved someone else. We had children
but you...
1357
01:31:22,442 --> 01:31:24,080
...loved someone else.
1358
01:31:25,194 --> 01:31:27,178
No way, what else.
1359
01:31:29,529 --> 01:31:30,936
You were sick.
1360
01:31:32,946 --> 01:31:35,567
The man hugged you and put you in bed.
1361
01:31:38,364 --> 01:31:40,534
I was watching you behind a glass.
1362
01:31:41,504 --> 01:31:43,250
I screamed, I shouted.
1363
01:31:44,728 --> 01:31:46,349
I punched the glass.
1364
01:31:48,558 --> 01:31:50,251
But I couldn't make myself heard.
1365
01:31:52,126 --> 01:31:55,070
I have never heard such a ridiculous
dream in my life.
1366
01:31:57,114 --> 01:31:59,506
(Bahar) They say dreams come true in
reverse.
1367
01:32:01,778 --> 01:32:03,987
-Really?
-Really.
1368
01:32:07,181 --> 01:32:09,419
That means...
1369
01:32:11,057 --> 01:32:13,409
...you will fall in love with someone else.
1370
01:32:13,490 --> 01:32:14,490
Bahar ya...
1371
01:32:14,571 --> 01:32:16,936
(Bahar) I'll do something very bad, you
hear me?
1372
01:32:17,711 --> 01:32:18,711
(Kissing sound)
1373
01:32:18,792 --> 01:32:21,290
I'll do something very bad if you fall
in love with someone else.
1374
01:32:23,032 --> 01:32:24,032
Never.
1375
01:32:25,631 --> 01:32:26,631
Never.
1376
01:32:28,839 --> 01:32:29,839
Never.
1377
01:32:34,045 --> 01:32:35,442
You said never.
1378
01:32:40,169 --> 01:32:41,314
Never.
1379
01:32:42,083 --> 01:32:48,983
(Music)
1380
01:32:50,283 --> 01:32:52,488
Your lover didn't call me today either.
1381
01:32:55,066 --> 01:32:56,652
He will call tonight though.
1382
01:32:58,244 --> 01:32:59,727
He will definitely call.
1383
01:32:59,808 --> 01:33:06,708
(Music)
1384
01:33:14,089 --> 01:33:16,580
(Sound of pouring tea)
1385
01:33:18,529 --> 01:33:19,529
My dear father...
1386
01:33:27,888 --> 01:33:29,657
(Sirin) I got you a gift.
1387
01:33:34,162 --> 01:33:35,632
Aren't you going to open it?
1388
01:33:36,523 --> 01:33:39,108
(Hatice) Oh, my heart is burning. Let
me get some water.
1389
01:33:41,059 --> 01:33:43,442
(Sound of pouring water)
1390
01:33:49,497 --> 01:33:50,909
What's this package?
1391
01:33:54,241 --> 01:33:55,241
A gift.
1392
01:33:55,322 --> 01:33:56,796
I got it for you. Open it.
1393
01:33:56,877 --> 01:34:00,411
(Music - Tension)
1394
01:34:00,525 --> 01:34:01,890
Oh, I'm so surprised.
1395
01:34:02,113 --> 01:34:03,874
A gift, it came from my heart.
1396
01:34:04,449 --> 01:34:07,510
(Hatice) Why did you bother? What was
the need?
1397
01:34:07,591 --> 01:34:14,491
(Music - Tension)
1398
01:34:15,199 --> 01:34:17,889
Oh, a very beautiful scarf.
1399
01:34:18,262 --> 01:34:19,892
Thank you, dear.
1400
01:34:20,022 --> 01:34:21,395
(Kissing sound)
1401
01:34:21,476 --> 01:34:24,044
-Güle güle kullan. İyi günlerde.
-Sağ ol.
1402
01:34:31,542 --> 01:34:32,757
(Gülme sesi)
1403
01:34:34,344 --> 01:34:36,744
Biraz erkek işi ama güzel değil mi?
1404
01:34:37,135 --> 01:34:38,135
Çok güzel.
1405
01:34:38,818 --> 01:34:40,113
Güle güle kullan.
1406
01:34:41,132 --> 01:34:43,092
Hiç hediye seçmeyi bilmez.
1407
01:34:43,173 --> 01:34:50,073
(Müzik)
1408
01:35:06,022 --> 01:35:08,998
Yavaş ulan, yavaş. Boğulacaksınız.
1409
01:35:10,907 --> 01:35:13,353
Arif abi, kim koymuş o şeyi bizim eve?
1410
01:35:13,949 --> 01:35:15,388
Bir şey koymamışlar ki.
1411
01:35:15,776 --> 01:35:17,168
Polis yanlış gelmiş.
1412
01:35:17,264 --> 01:35:18,454
Koymuşlar.
1413
01:35:18,767 --> 01:35:22,664
Ama Dorukcuğum kaybettiği için
polisler bulamamış.
1414
01:35:26,114 --> 01:35:27,114
Nasıl ya?
1415
01:35:27,609 --> 01:35:28,609
Ne koymuşlar?
1416
01:35:28,783 --> 01:35:30,144
Bir paket koymuşlar.
1417
01:35:32,109 --> 01:35:35,013
Böyle küçük bir paket koymuşlar.
1418
01:35:39,091 --> 01:35:41,117
(Nisan) Bizim evde bir tane kutu var.
1419
01:35:41,445 --> 01:35:43,206
Doruk onun içinde bulmuş.
1420
01:35:43,287 --> 01:35:44,653
Çantasına koymuş.
1421
01:35:44,891 --> 01:35:46,446
O her şeyle oynar ya.
1422
01:35:49,539 --> 01:35:52,165
-Ee?
-Sonra Ceyda abla geldi.
1423
01:35:52,326 --> 01:35:54,471
"Burada bir şey var, bulmamız lazım."
dedi.
1424
01:35:54,552 --> 01:35:56,736
-Ha Ceyda geldi?
-Hı hı.
1425
01:35:56,817 --> 01:36:03,717
(Müzik - Gerilim)
1426
01:36:04,911 --> 01:36:07,020
(Ceyda) "Ben kalender meşrebim"
1427
01:36:07,387 --> 01:36:09,691
"Güzel çirkin aramam"
1428
01:36:09,963 --> 01:36:14,203
"Gönlüme bir eğlence isterim olsun"
1429
01:36:14,828 --> 01:36:16,732
(Kapı vurma sesi)
1430
01:36:18,920 --> 01:36:20,077
(Kapı vurma sesi)
1431
01:36:20,629 --> 01:36:27,529
(Müzik - Gerilim)
1432
01:36:29,604 --> 01:36:30,604
Ne oluyor be?
1433
01:36:31,632 --> 01:36:33,205
Kim yedi ulan o (Bip)?
1434
01:36:33,666 --> 01:36:34,866
Ne (Bip) be? Ne diyorsun?
1435
01:36:34,947 --> 01:36:36,748
Malı Bahar'ın evine kim koydu?
1436
01:36:39,069 --> 01:36:40,294
Ben ne bileyim ya?
1437
01:36:40,375 --> 01:36:41,965
Ulan sen haber vermişsin.
1438
01:36:42,424 --> 01:36:44,257
Buraya bir şey koydular demişsin Bahar'a.
1439
01:36:44,338 --> 01:36:45,517
Çocuklar söyledi.
1440
01:36:47,611 --> 01:36:51,010
-Bilmiyorum.
-Ceyda, bak söyle!
1441
01:36:51,726 --> 01:36:54,292
Çünkü öğrenmeden gitmeyeceğim.
1442
01:36:58,988 --> 01:37:00,085
Baban yaptı.
1443
01:37:00,300 --> 01:37:06,877
(Müzik - Gerilim)
1444
01:37:06,965 --> 01:37:08,476
Niye yaptı? Sen mi istedin?
1445
01:37:09,238 --> 01:37:11,042
Ben istesem gidip haber verir miyim
hemen be?
1446
01:37:11,123 --> 01:37:12,416
Niye yaptı o zaman?
1447
01:37:18,350 --> 01:37:21,948
Arif, Bahar'a abayı yaktı
deyip duruyor.
1448
01:37:22,804 --> 01:37:24,908
İki çocuklu (...) alacak falan diyor.
1449
01:37:24,989 --> 01:37:31,889
(Müzik - Gerilim)
1450
01:37:34,865 --> 01:37:36,157
(Kapı kapanma sesi)
1451
01:37:44,568 --> 01:37:45,568
Sir?
1452
01:37:45,862 --> 01:37:49,404
(Ceyda's voice) Yusuf, where are
you? When you get home, there's
1453
01:37:49,583 --> 01:37:50,583
going to be trouble, be warned.
What are you saying?
1454
01:37:50,664 --> 01:37:52,212
(Ceyda's voice) Arif is agitated,
waiting for you.
1455
01:37:52,333 --> 01:37:54,169
(Ceyda's voice) No matter what he
says, don't budge, okay?
1456
01:37:54,250 --> 01:37:56,227
(Ceyda's voice) I'll explain to you
later.
1457
01:37:57,246 --> 01:38:00,071
Yusuf Efendi, come here, come here.
We'll talk a little bit with you.
1458
01:38:00,170 --> 01:38:01,590
What's going on, son, what's going
on?
1459
01:38:01,694 --> 01:38:03,695
Aren't you ashamed of messing with
poor, defenseless people?
1460
01:38:03,776 --> 01:38:05,346
What do you want from those people?
1461
01:38:05,521 --> 01:38:07,531
Look, listen to me carefully, Yusuf
Efendi.
1462
01:38:07,772 --> 01:38:10,337
If you ever harm Bahar again...
1463
01:38:10,530 --> 01:38:12,696
...I won't care about father or
anything, you'll find me against you.
1464
01:38:12,929 --> 01:38:13,929
Understood?
1465
01:38:15,191 --> 01:38:16,555
I understood, I understood.
1466
01:38:17,716 --> 01:38:19,417
Tell me now, why did you do it?
1467
01:38:23,801 --> 01:38:25,094
Why did you do it?
1468
01:38:25,787 --> 01:38:26,787
What?
1469
01:38:27,598 --> 01:38:28,796
Tell me!
1470
01:38:29,392 --> 01:38:31,506
Don't bother dodging around, mom. I
told them.
1471
01:38:33,469 --> 01:38:37,543
I told them you tried to have Bahar
imprisoned because Arif is obsessed
1472
01:38:38,331 --> 01:38:40,278
with her.
I said that to the police.
1473
01:38:44,751 --> 01:38:46,594
Shame on you.
1474
01:38:47,397 --> 01:38:48,629
What else can I say?
1475
01:38:48,710 --> 01:38:55,443
(Music - Suspenseful)
1476
01:38:55,524 --> 01:38:56,524
Ceyda?
1477
01:38:56,812 --> 01:38:58,581
Come on, mom, come on, I'll explain.
1478
01:39:18,876 --> 01:39:23,491
(Music - Emotional)
1479
01:39:23,651 --> 01:39:26,780
Elifciğim, since I won't be able to
make it to your birthday...
1480
01:39:27,406 --> 01:39:29,306
...I wanted to give you your present
now.
1481
01:39:29,387 --> 01:39:30,942
(Nisan) I hope you like it.
1482
01:39:31,023 --> 01:39:37,923
(Music - Emotional)
1483
01:39:40,509 --> 01:39:41,771
Thank you.
1484
01:39:42,954 --> 01:39:44,314
Open it if you want.
1485
01:39:50,417 --> 01:39:52,242
What is it, let's see too.
1486
01:39:57,376 --> 01:39:59,018
It's very beautiful.
1487
01:39:59,402 --> 01:40:01,251
Aa, it's really very beautiful.
1488
01:40:03,524 --> 01:40:05,185
Aa, it's really very beautiful.
1489
01:40:06,464 --> 01:40:08,210
It's very beautiful.
1490
01:40:08,291 --> 01:40:15,191
(Music - Emotional)
1491
01:40:18,351 --> 01:40:19,922
(Thunder sound)
1492
01:40:23,048 --> 01:40:26,469
Both children missed their mother
very much.
1493
01:40:27,374 --> 01:40:31,753
All night they hugged each other and
waited for her to come.
1494
01:40:32,219 --> 01:40:35,565
Both children worried about their
mother.
1495
01:40:36,997 --> 01:40:40,610
(Nisan voiceover) Angeline fed her
constantly crying brother some bread
1496
01:40:40,785 --> 01:40:44,486
...and milk that she could find in
the kitchen.
1497
01:40:51,743 --> 01:40:56,477
And she kept telling him that their
mother would definitely come.
1498
01:40:58,589 --> 01:41:02,920
(Nisan voiceover) Actually, she was
also afraid but didn't want to show
1499
01:41:07,235 --> 01:41:11,602
it to her brother.
(Nisan voiceover) Anne opened her
1500
01:41:12,375 --> 01:41:14,830
eyes and tried to understand where
she was.
(Nisan voiceover) She couldn't see
1501
01:41:15,418 --> 01:41:17,531
(Nisan VO) Ayağa kalkacak gücü
yoktu.
1502
01:41:18,081 --> 01:41:20,619
(Nisan VO) Birinin kendisini
duymasını umarak...
1503
01:41:21,115 --> 01:41:24,458
..."Neredeyim?" diye fısıldadı.
1504
01:41:24,985 --> 01:41:28,543
(Nisan VO) Biri ona eğildi ve
"Hazine adasındasın." dedi.
1505
01:41:29,323 --> 01:41:31,476
(Nisan VO) Anne mumları
yaktığı zaman...
1506
01:41:31,557 --> 01:41:35,375
...etrafının altın tepsiler,
gümüş şamdanlar...
1507
01:41:35,598 --> 01:41:40,496
...ve kaselerle doldurulmuş elmaslar
ve yakutlarla dolu olduğunu gördü.
1508
01:41:42,805 --> 01:41:44,736
(Nisan VO) "Yanında taşıyabildiğin
kadarını...
1509
01:41:44,817 --> 01:41:47,162
...çocuklarına götürebilirsin." dedi
adam.
1510
01:41:47,558 --> 01:41:49,122
"Alabildiğin kadar al."
1511
01:41:50,144 --> 01:41:53,377
Ve sonra kapı çalmaya başladı.
1512
01:41:55,436 --> 01:41:58,455
(Nisan) İki çocuk uykularından
uyandılar.
1513
01:41:59,989 --> 01:42:01,975
(Nisan) Ve koşup kapıyı açtılar.
1514
01:42:07,005 --> 01:42:09,150
Kim gelmiş?
1515
01:42:10,334 --> 01:42:11,731
Ben geldim.
1516
01:42:13,292 --> 01:42:14,292
Bitti mi?
1517
01:42:14,373 --> 01:42:17,246
Bitti. Hem de ne kadar çabuk bitti
değil mi?
1518
01:42:17,421 --> 01:42:18,421
Evet.
1519
01:42:18,699 --> 01:42:23,461
Peki, kim eve gidip yatakta zıplama
oyunu oynamak ister?
1520
01:42:23,542 --> 01:42:25,039
(Hep bir ağızdan) Ben!
1521
01:42:25,120 --> 01:42:27,797
Susun! Hastanedeyiz. Ne yapıyorsunuz?
1522
01:42:28,640 --> 01:42:30,273
Peki, kimin karnı acıktı?
1523
01:42:30,354 --> 01:42:31,851
(Hep bir ağızdan) Ben.
1524
01:42:32,152 --> 01:42:33,659
Ben de. Hadi gidelim.
1525
01:42:37,785 --> 01:42:39,795
Şimdiden başladınız mı zıplamaya?
1526
01:42:39,876 --> 01:42:40,876
Evet.
1527
01:42:40,957 --> 01:42:42,566
Evde de oynayacağız. Hadi çabuk.
1528
01:42:42,647 --> 01:42:44,076
Anne, hadi sen de zıplasana.
1529
01:42:49,562 --> 01:42:51,719
-(Nisan) Hadi zıpla.
-(Bahar) Tamam, zıplıyorum.
1530
01:42:51,800 --> 01:42:58,700
(Müzik - Duygusal)
1531
01:43:03,543 --> 01:43:04,673
(Sinan) Jale...
1532
01:43:06,467 --> 01:43:07,467
...ne oldu?
1533
01:43:09,262 --> 01:43:10,452
Bir şey yok.
1534
01:43:16,208 --> 01:43:19,414
Kaç yıllık doktorum, böyle şeylere
bir türlü alışamıyorum.
1535
01:43:24,309 --> 01:43:26,748
Kimse senden bunlara alışmanı beklemiyor
zaten.
1536
01:43:27,853 --> 01:43:31,457
Üzücü şeylere üzülmen seni
kötü bir doktor yapmaz.
1537
01:43:31,738 --> 01:43:33,111
İyi bir insan yapar.
1538
01:43:36,343 --> 01:43:38,466
Ben böyle şeyleri gördükçe...
1539
01:43:39,811 --> 01:43:42,336
...insan neden sever ki diye düşünüyorum.
1540
01:43:42,982 --> 01:43:46,611
Yani neden çocuk sahibi oluyoruz?
Neden evleniyoruz?
1541
01:43:48,366 --> 01:43:50,082
Herkes ölüyor sonuçta.
1542
01:43:53,839 --> 01:43:58,381
Şanslıysak annemizin, babamızın ölümü,
şanssızsak çocuğumuzun ölümünü görüyoruz.
1543
01:44:00,746 --> 01:44:04,444
Yani bile bile bunu neden yapıyoruz?
1544
01:44:07,004 --> 01:44:08,928
Acı çekmek için mi? Neden?
1545
01:44:09,009 --> 01:44:15,909
(Müzik - Duygusal)
1546
01:44:18,820 --> 01:44:20,764
Ben kimseyi sevmek istemiyorum.
1547
01:44:24,672 --> 01:44:28,314
(Ayak sesi)
1548
01:44:28,738 --> 01:44:31,627
(Üst üste konuşmalar)
1549
01:44:31,708 --> 01:44:33,581
(Telefon zili sesi)
1550
01:44:35,981 --> 01:44:38,147
Uzaklaşmayın Nisan. Bekle.
1551
01:44:40,812 --> 01:44:41,812
Hello.
1552
01:44:41,893 --> 01:44:43,940
Good evening Bahar Hanim, this is Nilay.
1553
01:44:44,021 --> 01:44:45,289
Elif's mother.
1554
01:44:45,909 --> 01:44:47,991
Good evening Nilay Hanim. Please.
1555
01:44:49,033 --> 01:44:51,599
(Nilay's voice) I called to thank you
for your gift.
1556
01:44:52,023 --> 01:44:53,547
(Nilay's voice) Elif was very happy.
1557
01:44:53,628 --> 01:44:57,187
She also thanks you. She hasn't taken her
eyes off her watch since it arrived.
1558
01:44:58,656 --> 01:45:01,568
That's wonderful. I'm so glad she liked it.
1559
01:45:02,086 --> 01:45:03,993
(Bahar) May she use her watch happily.
1560
01:45:04,172 --> 01:45:05,655
(Bahar) May she use it in good times,
hopefully.
1561
01:45:05,736 --> 01:45:07,782
(Nilay's voice) Thank you. Good evening.
1562
01:45:07,870 --> 01:45:08,870
Good evening.
1563
01:45:14,258 --> 01:45:16,813
Is there something you want to tell me,
Nisancim?
1564
01:45:16,910 --> 01:45:23,810
(Music)
1565
01:45:32,145 --> 01:45:33,145
Arif!
1566
01:45:37,037 --> 01:45:38,602
Have you seen Peyami?
1567
01:45:39,434 --> 01:45:41,215
What's wrong, what are you going to do
with Peyami?
1568
01:45:41,829 --> 01:45:42,829
Don't ask.
1569
01:45:43,321 --> 01:45:47,419
He took the computer Nisan won from
this composition competition...
1570
01:45:47,500 --> 01:45:49,928
...gave the girl 250 liras and sent her.
1571
01:45:52,165 --> 01:45:53,165
Nisan...
1572
01:45:53,246 --> 01:46:00,121
(Music)
1573
01:46:00,392 --> 01:46:01,752
How did this happen?
1574
01:46:04,349 --> 01:46:06,468
Don't be sad, Nisan.
1575
01:46:11,354 --> 01:46:13,430
Did that (Bleep) follow you?
1576
01:46:13,511 --> 01:46:16,822
(Crying sound)
1577
01:46:21,493 --> 01:46:23,297
Okay, don't cry. Nothing's wrong.
1578
01:46:26,514 --> 01:46:28,302
You guys go home. I'll take care of it.
1579
01:46:28,978 --> 01:46:30,874
Go home. I said I'll take care of it.
1580
01:46:32,737 --> 01:46:34,586
Thanks. Come on, let's go.
1581
01:46:34,667 --> 01:46:40,726
(Music)
1582
01:46:40,826 --> 01:46:42,459
Okay my dear. Come on, okay.
1583
01:46:55,191 --> 01:47:02,091
(Music)
1584
01:47:08,712 --> 01:47:11,719
Nisan, my darling, please don't cry anymore.
1585
01:47:11,960 --> 01:47:14,198
Look, your brother Arif said he'll take
care of it.
1586
01:47:16,324 --> 01:47:18,197
-But...
-But what?
1587
01:47:19,308 --> 01:47:22,008
How are we going to pay back the two
hundred and fifty liras?
1588
01:47:22,361 --> 01:47:24,559
I bought Elif a watch with that.
1589
01:47:29,002 --> 01:47:31,980
You didn't actually find that 100 liras
in the closet, did you?
1590
01:47:33,427 --> 01:47:36,405
Yes. You also bought us...
1591
01:47:36,947 --> 01:47:40,368
...chicken, bananas, and hazelnuts with it.
1592
01:47:40,680 --> 01:47:42,572
You bought tangerines.
1593
01:47:46,583 --> 01:47:47,801
My beautiful girl.
1594
01:47:48,231 --> 01:47:51,701
(Bahar) I can't bear even a single
tear falling from your eyes.
1595
01:47:51,916 --> 01:47:53,973
Please don't do this anymore.
1596
01:47:55,483 --> 01:47:57,118
We'll figure it out somehow.
1597
01:47:57,199 --> 01:47:59,398
But if you do this, I can't figure it out.
1598
01:48:00,289 --> 01:48:02,483
(Bahar) Don't be sad anymore, okay? Please.
1599
01:48:03,000 --> 01:48:04,683
-Okay.
-(Bahar) Okay?
1600
01:48:04,898 --> 01:48:06,159
Okay, fine.
1601
01:48:09,212 --> 01:48:12,500
Okay, I'll prepare a nice breakfast
for us.
1602
01:48:13,427 --> 01:48:15,882
Chicken, what happened to the chicken?
1603
01:48:16,177 --> 01:48:19,423
Mom, it's too late. I can't make
chicken now.
1604
01:48:19,801 --> 01:48:22,264
You need to eat something quickly and
go to bed.
1605
01:48:22,735 --> 01:48:27,968
But I promise my son, I'll make the
chicken tonight, we'll eat it together
tomorrow, okay?
1606
01:48:28,049 --> 01:48:29,342
-Okay?
-Okay.
1607
01:48:29,621 --> 01:48:31,664
(Bahar) Come on, change your clothes.
1608
01:48:31,745 --> 01:48:38,645
(Music)
1609
01:48:51,162 --> 01:48:52,162
Dad.
1610
01:48:58,032 --> 01:49:00,066
Can we talk a little, daddy?
1611
01:49:09,022 --> 01:49:11,323
Will it go on like this forever?
1612
01:49:12,698 --> 01:49:14,526
Aren't you going to look at my face?
1613
01:49:14,607 --> 01:49:21,507
(Music - Emotional)
1614
01:49:22,457 --> 01:49:23,749
(Door closing sound)
1615
01:49:28,327 --> 01:49:29,898
What are you doing here?
1616
01:49:32,010 --> 01:49:34,045
Ha, we're chatting with my daughter.
1617
01:49:34,365 --> 01:49:36,062
(Enver) We're having a father-daughter
chat.
1618
01:49:36,389 --> 01:49:39,789
Oh oh, mashallah. May Allah increase
your affection.
1619
01:49:40,181 --> 01:49:42,490
But it's late, let's go to bed now, huh?
1620
01:49:42,594 --> 01:49:43,594
Okay.
1621
01:49:43,747 --> 01:49:50,647
(Music - Emotional)
1622
01:50:05,119 --> 01:50:12,019
(Music - Emotional)
1623
01:50:13,869 --> 01:50:16,655
(Crying sound)
1624
01:50:27,311 --> 01:50:28,859
-Mom.
-(Bahar) Hmm?
1625
01:50:31,374 --> 01:50:33,386
You need to punish me.
1626
01:50:34,119 --> 01:50:36,650
-What?
-You need to punish me.
1627
01:50:37,733 --> 01:50:38,733
Is that so?
1628
01:50:39,990 --> 01:50:41,222
Why?
1629
01:50:42,151 --> 01:50:44,779
Because I did something very wrong.
1630
01:50:45,646 --> 01:50:48,124
And I put our family in a difficult
situation.
1631
01:50:51,309 --> 01:50:53,536
That's why I want you to punish me.
1632
01:50:56,784 --> 01:50:59,295
Now I'm going to tell you something
very important.
1633
01:51:01,243 --> 01:51:03,705
You will never forget this.
1634
01:51:04,167 --> 01:51:05,286
Okay?
1635
01:51:08,901 --> 01:51:09,989
(Bahar) Sometimes...
1636
01:51:10,823 --> 01:51:13,803
...people give their own punishment.
1637
01:51:15,265 --> 01:51:17,455
And that is the heaviest punishment.
1638
01:51:20,692 --> 01:51:23,559
You have punished yourself enough.
1639
01:51:26,775 --> 01:51:29,636
That's why I'm not going to give you
any punishment.
1640
01:51:32,424 --> 01:51:35,952
(Bahar) And you won't punish yourself
anymore.
1641
01:51:38,426 --> 01:51:39,426
But...
1642
01:51:40,695 --> 01:51:42,888
...I can think of a small thing.
1643
01:51:43,009 --> 01:51:44,263
Like what?
1644
01:51:47,138 --> 01:51:50,189
Your brother and I will also use your
computer.
1645
01:51:50,573 --> 01:51:52,414
Of course, you can use it.
1646
01:51:52,621 --> 01:51:53,830
(Bahar) Is that so?
1647
01:51:55,522 --> 01:51:57,013
(Knocking sound)
1648
01:51:58,470 --> 01:52:00,171
Don't get up, lie down, okay?
1649
01:52:00,298 --> 01:52:01,298
Okay.
1650
01:52:01,379 --> 01:52:08,279
(Music - Emotional)
1651
01:52:08,900 --> 01:52:10,193
(Ses efekti: kapı kapanıyor)
1652
01:52:14,796 --> 01:52:16,541
(Ses efekti: kapı çalınıyor)
1653
01:52:23,221 --> 01:52:30,121
(Müzik - Duygusal)
1654
01:52:30,273 --> 01:52:32,473
Çok teşekkür ederim Arif, çok sağ ol.
1655
01:52:34,952 --> 01:52:38,607
Ama sen Peyami'ye söyle, ben parasını
hemen ödeyemem.
1656
01:52:38,688 --> 01:52:40,148
Harcadık çünkü biz o parayı.
1657
01:52:40,229 --> 01:52:41,896
Ama daha sonra mutlaka halledeceğim.
1658
01:52:41,977 --> 01:52:45,593
Yok yok. Para falan vermeyeceksin
o (Bip). Söyledim ona da zaten.
1659
01:52:48,190 --> 01:52:50,927
Çocuk dolandırmanın bir cezası olmasın
mı bu dünyada?
1660
01:52:55,703 --> 01:52:57,191
Olsun vallahi.
1661
01:52:58,190 --> 01:52:59,764
Doğru diyorsun. Olsun.
1662
01:53:03,499 --> 01:53:05,104
Tekrar teşekkür ederim.
1663
01:53:05,987 --> 01:53:07,716
-İyi geceler.
-İyi geceler.
1664
01:53:12,453 --> 01:53:13,745
(Ses efekti: kapı kapanıyor)
1665
01:53:13,826 --> 01:53:20,726
(Müzik - Duygusal)
1666
01:53:23,083 --> 01:53:26,329
Arif ne verdi ki Bahar'a koca paket?
1667
01:53:26,737 --> 01:53:29,485
Bak gördün mü, hediye falan da
almaya başladı kıza.
1668
01:53:30,541 --> 01:53:32,171
Ne (Bip) yerse yesin.
1669
01:53:36,346 --> 01:53:39,049
Evde durumlar nasıl? Konuşuyor musunuz?
1670
01:53:39,283 --> 01:53:41,124
Limonî. Nasıl olacak?
1671
01:53:41,436 --> 01:53:43,015
Yüzüme pek bakmıyor.
1672
01:53:44,430 --> 01:53:46,115
Vallahi kusura bakmayacaksın anam.
1673
01:53:46,196 --> 01:53:49,156
Öteki türlü Berian beni doğduğuma
pişman ederdi.
1674
01:53:49,594 --> 01:53:52,510
Gider hemen Hikmet'e yetiştirirdi,
sen de hapı yutardın.
1675
01:53:53,035 --> 01:53:54,505
Başka çarem yoktu.
1676
01:53:54,712 --> 01:53:55,712
(Yusuf) Vardı.
1677
01:53:56,799 --> 01:53:58,969
Hiç karışmayacaktın, olup bitecekti.
1678
01:53:59,336 --> 01:54:01,510
Hemen ne diye haber verdin Bahar'a?
1679
01:54:05,387 --> 01:54:07,970
Bilmiyorum vallahi ben de.
Ne diye haber verdiysem?
1680
01:54:09,552 --> 01:54:11,300
(Ceyda) Üstüme vazife sanki.
1681
01:54:13,096 --> 01:54:14,844
İyiliğim mi tuttu ne?
1682
01:54:14,925 --> 01:54:20,951
(Müzik - Gerilim)
1683
01:54:21,134 --> 01:54:23,797
Hadi ben sana bir şeyler hazırlayayım da
iç sen de.
1684
01:54:35,562 --> 01:54:42,462
(Müzik - Gerilim)
1685
01:54:57,112 --> 01:55:04,012
(Müzik devam ediyor)
1686
01:55:19,130 --> 01:55:26,030
(Müzik devam ediyor)
1687
01:55:35,311 --> 01:55:37,596
İçimde bir sıkıntı var bu akşam.
1688
01:55:39,885 --> 01:55:42,813
Ne oldu? Yine bir şeye mi taktın kafanı?
1689
01:55:43,722 --> 01:55:45,056
Ne bileyim.
1690
01:55:45,701 --> 01:55:48,947
Son zamanlarda hep kötü şeyler
yaşadık ya, belki de ondan.
1691
01:55:49,142 --> 01:55:51,761
Hep kötü bir şey olacakmış
gibi hissediyorum.
1692
01:55:51,847 --> 01:55:54,763
Kalbim çarpmaya başlıyor böyle
küt, küt, küt...
1693
01:55:57,372 --> 01:56:01,015
Geçenlerde bir arkadaşım
sen panik atak olmuşsun dedi.
1694
01:56:02,345 --> 01:56:04,329
Öyle mi oldum acaba Enver?
1695
01:56:05,881 --> 01:56:07,246
Yok canım.
1696
01:56:07,962 --> 01:56:09,804
Sıkıntı işte.
1697
01:56:10,751 --> 01:56:12,775
Sebepsiz yere olur bazen.
1698
01:56:12,868 --> 01:56:19,703
(Müzik)
1699
01:56:32,276 --> 01:56:33,601
(Nefes sesi)
1700
01:56:37,234 --> 01:56:43,745
(Cızırdama sesi)
1701
01:56:47,825 --> 01:56:54,694
(Music - Thriller)
(Rustling sound)
1702
01:57:10,922 --> 01:57:17,808
(Music - Thriller)
(Rustling sound)
1703
01:57:32,915 --> 01:57:39,727
(Music continues)
1704
01:57:54,893 --> 01:58:01,792
(Music continues)
1705
01:58:14,983 --> 01:58:21,799
(Music - Thriller)
1706
01:58:35,904 --> 01:58:42,224
(Music - Thriller)
1707
01:58:44,594 --> 01:58:51,399
(Music)
1708
01:59:06,849 --> 01:59:08,119
(Coughing sound)
1709
01:59:09,579 --> 01:59:13,150
(Coughing sound)
1710
01:59:14,673 --> 01:59:20,559
(Coughing sound)
1711
01:59:21,531 --> 01:59:28,398
(Coughing sound)
1712
01:59:31,236 --> 01:59:33,387
(Coughing sound)
1713
01:59:35,212 --> 01:59:39,911
(Water pouring sound)
1714
01:59:39,997 --> 01:59:45,797
(Music - Emotional)
1715
01:59:45,936 --> 01:59:47,642
(Coughing sound)
1716
01:59:48,677 --> 01:59:52,711
Doruk. Doruk come on, get up, get
up, get up. Quickly, quickly.
1717
01:59:53,261 --> 01:59:57,344
(Coughing sound)
1718
01:59:57,686 --> 02:00:00,131
Mom, I can't breathe.
1719
02:00:00,635 --> 02:00:03,501
Open the window. Go open the window,
the window.
1720
02:00:03,587 --> 02:00:06,129
(Coughing sound)
1721
02:00:06,958 --> 02:00:09,006
(Coughing sound)
1722
02:00:09,190 --> 02:00:11,793
-Mom!
-Doruk, nothing's wrong.
1723
02:00:11,879 --> 02:00:15,026
Nothing's wrong, you get away from
here. Go open the window, come back.
1724
02:00:15,112 --> 02:00:21,517
(Coughing sound)
1725
02:00:22,308 --> 02:00:23,634
Doruk!
1726
02:00:24,270 --> 02:00:27,048
(Coughing sound)
1727
02:00:27,134 --> 02:00:28,686
Go to your sister's side.
1728
02:00:30,325 --> 02:00:32,769
Ah, come on. Take a breath outside.
1729
02:00:32,984 --> 02:00:34,476
Take a breath outside.
1730
02:00:35,194 --> 02:00:41,126
(Coughing sound)
1731
02:00:41,851 --> 02:00:45,788
(Coughing sound)
1732
02:00:46,271 --> 02:00:53,144
(Music - Emotional)
1733
02:00:53,594 --> 02:00:55,078
(Enver) What happened, are you okay?
1734
02:00:55,164 --> 02:00:59,503
(Music - Emotional)
1735
02:00:59,589 --> 02:01:01,362
The fresh air did good.
1736
02:01:03,946 --> 02:01:05,700
My heart felt relieved.
1737
02:01:06,373 --> 02:01:13,234
(Music - Emotional)
1738
02:01:29,302 --> 02:01:36,135
(Music - Emotional)
1739
02:01:51,117 --> 02:01:57,920
(Music continues)
1740
02:02:07,594 --> 02:02:09,990
Sarp, will you look at this beauty?
1741
02:02:10,469 --> 02:02:11,755
How beautiful.
1742
02:02:11,841 --> 02:02:14,350
-(Sarp) It's really very beautiful.
-(Bahar) Oh!
1743
02:02:14,958 --> 02:02:16,569
Do you think it's very expensive?
1744
02:02:16,655 --> 02:02:19,608
Of course. It's definitely very
expensive.
1745
02:02:20,430 --> 02:02:23,010
-I'll ask anyway.
-Honey, there's no need.
1746
02:02:23,195 --> 02:02:24,584
There's no need.
1747
02:02:25,563 --> 02:02:28,159
Because you're going to take out
your phone now...
1748
02:02:28,245 --> 02:02:30,828
...you're going to take pictures
of it and then...
1749
02:02:30,914 --> 02:02:33,880
...we'll show those pictures to the
craftsman we want and have him make it.
1750
02:02:33,966 --> 02:02:35,889
And much cheaper too.
1751
02:02:36,186 --> 02:02:39,916
-Aklı küpümüz ya ailenin.
-Herkes böyle yapıyor, biliyor musun?
1752
02:02:40,221 --> 02:02:42,404
(Bahar) Çok güzel olacak.
Çek, çek, çek, hah.
1753
02:02:42,836 --> 02:02:44,343
(Fotoğraf çekme sesi)
1754
02:02:45,274 --> 02:02:48,599
Acaba bu fikir hırsızlığı mıdır
Bahar'ım?
1755
02:02:48,685 --> 02:02:53,599
(Müzik)
1756
02:02:53,685 --> 02:02:55,689
Niye öyle dedin ki şimdi sen?
1757
02:02:56,516 --> 02:02:58,047
Lafın gelişi.
1758
02:03:00,615 --> 02:03:03,282
Çekme, istemiyorum. Sil o
fotoğrafları da, sil.
1759
02:03:03,651 --> 02:03:04,976
Niye?
1760
02:03:05,408 --> 02:03:08,257
Ya Sarp, hamileyken bir şey çalarsan...
1761
02:03:08,343 --> 02:03:11,657
...çocuğunun vücudunda o
çaldığın şeyin lekesi olur.
1762
02:03:12,351 --> 02:03:13,518
Nasıl?
1763
02:03:14,108 --> 02:03:16,925
Ya sen niye şimdi fikir
hırsızlığı falan diyorsun?
1764
02:03:17,141 --> 02:03:20,474
Ben sana fotoğraflarını çek
demişim, sen niye yorum yapıyorsun?
1765
02:03:20,560 --> 02:03:23,028
Alt tarafı bir fotoğraf çekeceksin ya.
1766
02:03:23,387 --> 02:03:25,840
Ne güzel odası olacaktı çocuğumuzun.
1767
02:03:25,926 --> 02:03:29,241
Şimdi senin yüzünden çok çirkin bir
odası olacak. İğrenç olacak, iğrenç!
1768
02:03:29,392 --> 02:03:31,923
Bahar, Bahar, Bahar'ım.
1769
02:03:32,009 --> 02:03:33,448
Ne?
1770
02:03:33,911 --> 02:03:36,173
Sen şaka mı yapıyorsun,
yoksa ciddi misin?
1771
02:03:36,423 --> 02:03:38,756
Tabii ki de ciddiyim. Şaka
falan yapmıyorum.
1772
02:03:38,878 --> 02:03:41,806
Bütün hevesimi kaçırdın Sarp. Şu
an çok sinirliyim.
1773
02:03:44,909 --> 02:03:47,925
Ya hayatım, ne var bunda
kızacak Allah aşkına?
1774
02:03:48,011 --> 02:03:50,475
Hem de saçma bir batıl inanç yüzünden.
1775
02:03:50,701 --> 02:03:54,466
Ee, çekeyim o zaman. Ne var yani,
Doruk'un, çocuğumuzun kolunda...
1776
02:03:54,552 --> 02:03:56,389
...bebek odası lekesi mi olacak?
Ne saçma bir şe--
1777
02:03:56,475 --> 02:03:59,570
Hayır, istemiyorum, istemiyorum Sarp.
Kesinlikle çekmeni falan istemiyorum.
1778
02:04:01,743 --> 02:04:03,981
Bahar, sana ne oluyor son günlerde?
1779
02:04:04,335 --> 02:04:05,993
Adam gibi konuşamıyoruz bile.
1780
02:04:06,079 --> 02:04:09,966
Neyi konuşamıyoruz? Her şeyi
konuşuyoruz işte ya. Neyi konuşamıyoruz?
1781
02:04:10,052 --> 02:04:12,347
Dün gece annenden bahsetmeye
çalıştım, lafı ağzıma tıktın.
1782
02:04:12,433 --> 02:04:16,377
Ya biz ne zamandan beri birbirimizin
aileleri hakkında sorgular olduk?
1783
02:04:16,849 --> 02:04:18,985
Bahar, ben çocuklarımızın bizim gibi...
1784
02:04:19,071 --> 02:04:21,553
...tek başına hayat
yaşamalarını istemiyorum.
1785
02:04:21,924 --> 02:04:24,304
Biliyorsun, benim annem
zaten kayıp vaka.
1786
02:04:24,507 --> 02:04:26,221
Ama belki seninkinde bir şans olabilir.
1787
02:04:26,307 --> 02:04:30,364
Hayır, olmaz, olmaz Sarp.
Senin annen neyse, benimki de o.
1788
02:04:31,793 --> 02:04:34,348
Hem biz bebek odasından
ne ara bu konuya geçtik?
1789
02:04:34,434 --> 02:04:37,135
Ne var ya, ne var bunda? Ne var?
1790
02:04:37,982 --> 02:04:40,958
Söylesene, senin annen
benimki gibi ayyaş mı?
1791
02:04:43,979 --> 02:04:46,813
Bahar, zor bir soru sormuyorum.
Senin annen benimki gibi ayyaş mı?
1792
02:04:46,899 --> 02:04:47,917
Değil.
1793
02:04:48,039 --> 02:04:49,245
-Manyak mı?
-(Bahar) Hayır, değil.
1794
02:04:49,331 --> 02:04:51,253
-Çocuklara zarar verir mi?
-Vermez.
1795
02:04:51,339 --> 02:04:53,963
-Berbat bir anneanne mi olur?
-Bilmiyorum.
1796
02:04:54,299 --> 02:04:55,997
Olmaz ama herhalde.
1797
02:04:56,164 --> 02:04:58,156
Ee, o zaman?
1798
02:04:59,821 --> 02:05:02,521
Ya bunu niye çocuklarımız için
bir kez olsun bile denemiyoruz?
1799
02:05:02,607 --> 02:05:05,609
Belki de ummadığın kadar
doğru bir şey yapmış oluruz.
1800
02:05:07,529 --> 02:05:11,291
Bahar, işte bundan bahsediyorum ya,
tartışamıyoruz bile!
1801
02:05:12,509 --> 02:05:14,120
Look what you've done.
1802
02:05:15,156 --> 02:05:17,926
If something happens to us,
there's no one to look after our kids.
1803
02:05:18,012 --> 02:05:21,516
Enough! Enough Sarp, enough.
1804
02:05:21,901 --> 02:05:24,283
I don't want you to pressure
me about this anymore.
1805
02:05:24,369 --> 02:05:26,331
Besides, you have no right to do such
a thing.
1806
02:05:26,417 --> 02:05:28,751
Doesn't my opinion matter at all, Bahar?
1807
02:05:30,267 --> 02:05:33,195
People make sacrifices for
their children.
1808
02:05:33,517 --> 02:05:35,549
You're such a selfish person.
1809
02:05:35,637 --> 02:05:36,995
-What?
-(Sarp) Yes.
1810
02:05:37,081 --> 02:05:39,694
You're selfish, don't look
at me like that, don't. You're selfish.
1811
02:05:42,683 --> 02:05:43,731
Sarp!
1812
02:05:44,845 --> 02:05:46,242
I said Sarp!
1813
02:05:48,343 --> 02:05:50,208
I can't believe what you've done.
1814
02:05:50,518 --> 02:05:53,946
This is our first fight and
you're leaving.
1815
02:05:54,800 --> 02:05:56,530
And I'm pregnant.
1816
02:05:57,859 --> 02:06:02,303
Is this marriage? Leaving at
the first fight, is that marriage?
1817
02:06:02,490 --> 02:06:05,895
Marriage is about compromising,
we need to compromise.
1818
02:06:06,188 --> 02:06:13,025
(Music - Emotional)
1819
02:06:20,405 --> 02:06:23,064
If you don't mention my
mother again...
1820
02:06:24,525 --> 02:06:27,200
...I will close this baby
room issue.
1821
02:06:27,499 --> 02:06:29,038
Okay?
1822
02:06:29,124 --> 02:06:35,984
(Music - Emotional)
1823
02:06:38,264 --> 02:06:39,566
I'm sorry.
1824
02:06:40,719 --> 02:06:43,151
Okay? I'm sorry.
1825
02:06:44,263 --> 02:06:45,708
(Honk)
1826
02:06:45,794 --> 02:06:52,642
(Music - Emotional)
1827
02:07:07,498 --> 02:07:13,509
(Music - Emotional)
1828
02:07:13,823 --> 02:07:15,767
(Seagull sounds)
1829
02:07:15,853 --> 02:07:17,180
(Door opening sound)
1830
02:07:21,439 --> 02:07:23,170
(Door closing sound)
1831
02:07:26,724 --> 02:07:31,136
Come on, sleepyhead. Breakfast
is ready, we've been waiting an hour.
1832
02:07:31,777 --> 02:07:35,761
Mom, I'm very sleepy, I'll
sleep for ten more minutes, I went to bed late.
1833
02:07:38,574 --> 02:07:41,505
I'll give you five minutes,
so it will be 15 minutes.
1834
02:07:41,939 --> 02:07:44,582
Come on, we're waiting. Come on.
1835
02:07:46,744 --> 02:07:48,006
(Door opening sound)
1836
02:07:51,644 --> 02:07:53,961
Hah Hatice, are we going to breakfast?
1837
02:07:54,092 --> 02:07:57,131
She said she'll come in fifteen
minutes, she slept late last night.
1838
02:07:57,217 --> 02:07:59,231
Let's go to breakfast, dear.
1839
02:07:59,317 --> 02:08:01,567
It's almost noon, the fried
dough will get cold.
1840
02:08:01,653 --> 02:08:03,941
It won't get cold, don't worry.
1841
02:08:04,756 --> 02:08:07,407
You eat late breakfast on vacation.
1842
02:08:08,052 --> 02:08:10,207
(Hatice) Let the child sleep
a little longer.
1843
02:08:11,295 --> 02:08:12,977
(Doorbell sound)
1844
02:08:13,063 --> 02:08:14,692
I'll check, I'll check.
1845
02:08:14,778 --> 02:08:16,697
(Doorbell sound)
1846
02:08:22,481 --> 02:08:23,711
(Door opening sound)
1847
02:08:24,365 --> 02:08:29,662
(Music)
1848
02:08:29,925 --> 02:08:31,321
Bahar.
1849
02:08:34,201 --> 02:08:36,788
Hello Enver, is my mother home?
1850
02:08:36,969 --> 02:08:38,391
Mo-ther...
1851
02:08:38,879 --> 02:08:40,761
Of course, at home, at home, should
I call her?
1852
02:08:40,854 --> 02:08:42,779
-Yo yo, we'll come in. Come in, son.
-(Enver) Of course, of course, come in.
1853
02:08:42,865 --> 02:08:44,655
(Enver) Look at what I'm saying, come
in of course.
1854
02:08:44,741 --> 02:08:47,880
(Enver) Welcome. Oh, who has come,
who has come, who has come?
1855
02:08:47,966 --> 02:08:51,352
Isn't there a hug for grandpa? Welcome,
come, oh oh oh...
1856
02:08:51,438 --> 02:08:53,903
(Enver) My dear, how are you? Are
you well?
1857
02:08:53,989 --> 02:08:55,713
(Doruk) I'm fine, Uncle Enver.
1858
02:08:55,799 --> 02:08:57,662
(Enver) Oh, of course, you should be
well. Welcome.
1859
02:08:57,748 --> 02:08:59,186
(Bahar) Take off your coat, my girl,
take it off.
1860
02:08:59,272 --> 02:09:01,687
Is this how you come to this house
unannounced, without warning?
1861
02:09:02,318 --> 02:09:04,160
Hatice, don't say such things.
1862
02:09:04,662 --> 02:09:06,376
I've come to ask you for something.
1863
02:09:06,462 --> 02:09:09,877
(Enver) Of course, of course, we
can't talk standing. Come in, come in.
1864
02:09:10,103 --> 02:09:13,579
(Bahar) Take off your coat. Come in,
my girl, come in, take off your shoes.
1865
02:09:13,894 --> 02:09:15,211
Leave it, my girl, come on in.
1866
02:09:15,297 --> 02:09:17,419
-(Enver) Come in, come in, come in...
-Take off your shoes too, Nisancim.
1867
02:09:17,505 --> 02:09:18,951
(Enver) Come in, my girl, come in.
1868
02:09:19,454 --> 02:09:20,763
-(Enver) Give it to me.
-(Bahar) I'm hanging it here.
1869
02:09:20,849 --> 02:09:22,255
(Enver) There, there.
1870
02:09:24,149 --> 02:09:26,141
Give that to me too. Let me have that
one too.
1871
02:09:26,227 --> 02:09:31,124
(Music - Emotional)
1872
02:09:31,275 --> 02:09:33,292
(Bahar) But why didn't you take off
your shoes, Mommy?
1873
02:09:33,378 --> 02:09:34,744
(Bahar) You used to take them off.
1874
02:09:37,295 --> 02:09:39,835
(Bahar) Come in, my girl, come in, go
inside, sit down, come on.
1875
02:09:40,006 --> 02:09:46,811
(Music - Emotional)
1876
02:09:56,864 --> 02:09:59,483
Kids, are you hungry, huh?
1877
02:09:59,569 --> 02:10:01,102
-(Nisan) No.
-You're not.
1878
02:10:01,188 --> 02:10:03,082
Well then, would you like something
to drink, huh?
1879
02:10:03,168 --> 02:10:05,337
-(Bahar) I'll have a tea if there is.
-(Enver) Isn't there tea? Of course.
1880
02:10:05,423 --> 02:10:06,697
(Enver) There is, of course there is
tea.
1881
02:10:06,783 --> 02:10:09,993
-I'll have juice.
-Me too.
1882
02:10:10,079 --> 02:10:12,433
Juice, there's juice too, there is of
course.
1883
02:10:12,529 --> 02:10:14,196
In fact, it's as if I knew you were
coming...
1884
02:10:14,282 --> 02:10:16,674
...I bought your favorite juice.
1885
02:10:16,964 --> 02:10:23,832
(Music - Emotional)
1886
02:10:37,379 --> 02:10:43,508
(Music - Emotional)
1887
02:10:47,555 --> 02:10:49,372
Do you use sugar, Baharcim?
1888
02:10:49,458 --> 02:10:51,698
No, I don't use sugar.
1889
02:10:58,431 --> 02:10:59,701
Come on then.
1890
02:11:00,259 --> 02:11:03,156
-Thank you.
-Here you go, bon appétit.
1891
02:11:03,549 --> 02:11:05,493
Drink your juice without spilling it,
okay?
1892
02:11:05,579 --> 02:11:07,724
Hatice, I didn't ask you about tea.
1893
02:11:08,704 --> 02:11:10,989
We want to live here with you.
1894
02:11:12,199 --> 02:11:13,389
What?
1895
02:11:13,910 --> 02:11:20,746
(Music - Tension)
1896
02:11:27,240 --> 02:11:31,344
I can't manage to make ends meet anymore.
It's not working.
1897
02:11:32,133 --> 02:11:36,229
With a single salary, there's rent,
bills...
1898
02:11:36,599 --> 02:11:38,615
...school expenses.
1899
02:11:39,842 --> 02:11:43,709
Travel, renovations, etc., I can't do
it. I'm very tight.
1900
02:11:44,059 --> 02:11:45,337
What's that to us?
1901
02:11:45,423 --> 02:11:47,861
Hatice, shall we listen first?
1902
02:11:48,755 --> 02:11:50,557
(Bahar) I've managed well until now.
1903
02:11:50,685 --> 02:11:53,894
But of course, taking care of the
children and working has been very hard.
1904
02:11:53,980 --> 02:11:56,538
Of course, of course, of course.
Wouldn't it be? Wouldn't it be?
1905
02:11:57,214 --> 02:11:58,532
Yes?
1906
02:11:59,940 --> 02:12:03,798
I'll pay rent, of course. I'll also
share the expenses.
1907
02:12:04,994 --> 02:12:06,534
(Bahar) I'll also do the housework.
1908
02:12:06,859 --> 02:12:10,224
(Bahar) Cooking, cleaning, laundry,
dishes, I'll do everything.
1909
02:12:10,820 --> 02:12:17,570
(Music - Emotional)
1910
02:12:20,939 --> 02:12:23,955
The children stay home while I'm out.
1911
02:12:24,555 --> 02:12:28,373
Besides, they're both very well-behaved,
you know.
1912
02:12:28,812 --> 02:12:31,066
They take care of themselves.
1913
02:12:33,262 --> 02:12:37,270
One room will be enough for us.
We won't be a burden to you.
1914
02:12:37,356 --> 02:12:41,959
(Music - Emotional)
1915
02:12:42,096 --> 02:12:45,596
We'll use the kitchen when it's
convenient, too.
1916
02:12:45,682 --> 02:12:46,787
Mom.
1917
02:12:47,728 --> 02:12:49,426
There's also a toilet.
1918
02:12:50,136 --> 02:12:52,819
Of course, we'll also use the toilet
when it's convenient.
1919
02:12:52,905 --> 02:12:54,835
-And a bathroom.
-(Bahar) What?
1920
02:12:55,076 --> 02:12:56,195
And a bathroom.
1921
02:12:57,310 --> 02:13:00,310
We'll use the bathroom, too, of course,
when it's convenient.
1922
02:13:00,403 --> 02:13:05,251
(Music - Emotional)
1923
02:13:05,437 --> 02:13:07,627
We won't get in the way, in other words.
1924
02:13:09,742 --> 02:13:10,956
Anything else?
1925
02:13:11,042 --> 02:13:16,941
(Music - Emotional)
1926
02:13:17,027 --> 02:13:18,036
That's it.
1927
02:13:18,153 --> 02:13:20,298
-Hatice, I think--
-(Hatice) Enver.
1928
02:13:22,034 --> 02:13:23,335
Children...
1929
02:13:24,299 --> 02:13:26,823
...come on, you go to my room, play
there for a while.
1930
02:13:28,590 --> 02:13:32,298
Yes, come on children. Come on,
come on, come on. Come on, darling, come.
1931
02:13:32,384 --> 02:13:34,682
-(Bahar) Don't spill anything, okay?
-(Enver) Come on.
1932
02:13:34,768 --> 02:13:40,115
(Overlapping conversations)
1933
02:13:40,452 --> 02:13:44,460
(Enver) Come on, darling, go. Play,
play, okay? My dear.
1934
02:13:45,193 --> 02:13:46,550
(Door closing sound)
1935
02:13:47,428 --> 02:13:53,174
(Music - Emotional)
1936
02:13:59,439 --> 02:14:00,629
Should I go too?
1937
02:14:00,715 --> 02:14:03,506
(Tea glass sound)
1938
02:14:07,934 --> 02:14:10,355
I'll go to the kitchen then.
1939
02:14:17,628 --> 02:14:24,511
(Music - Emotional)
1940
02:14:27,118 --> 02:14:28,357
(Tea glass placing sound)
1941
02:14:29,868 --> 02:14:31,908
Housework, is that so?
1942
02:14:33,411 --> 02:14:34,577
Uh huh.
1943
02:14:35,843 --> 02:14:37,803
We don't need something like that.
1944
02:14:42,127 --> 02:14:44,135
I'll do other things too.
1945
02:14:44,940 --> 02:14:46,369
No thanks.
1946
02:14:46,455 --> 02:14:52,182
(Music - Tension)
1947
02:14:52,275 --> 02:14:55,902
-I wouldn't do anything either.
-We don't have an empty room.
1948
02:14:56,612 --> 02:14:58,136
There's the room next door.
1949
02:14:58,353 --> 02:15:01,122
-(Hatice) That's the storage room.
-It doesn't matter.
1950
02:15:02,212 --> 02:15:03,538
(Bahar) It doesn't matter at all.
1951
02:15:04,104 --> 02:15:08,359
The kids are small anyway. I'm
not a big person either. We fit.
1952
02:15:12,446 --> 02:15:15,391
Do you think I'd agree to that, huh?
1953
02:15:18,817 --> 02:15:21,857
How much is the rent? I can handle it.
1954
02:15:26,997 --> 02:15:28,862
(Sound of putting down tea glass)
1955
02:15:33,649 --> 02:15:35,792
The problem isn't just the rent.
1956
02:15:36,144 --> 02:15:38,009
This is all I can do.
1957
02:15:39,228 --> 02:15:41,696
I can only give you money.
1958
02:15:42,169 --> 02:15:49,024
(Music - Suspense)
1959
02:15:50,511 --> 02:15:53,011
Now please leave.
1960
02:15:53,097 --> 02:15:59,891
(Music - Suspense)
1961
02:16:10,607 --> 02:16:12,187
I'm not leaving.
1962
02:16:13,214 --> 02:16:14,555
You're not leaving?
1963
02:16:15,851 --> 02:16:17,319
I'm not leaving.
1964
02:16:20,180 --> 02:16:21,632
What do you mean, "I'm not leaving"?
1965
02:16:21,718 --> 02:16:26,487
(Music - Suspense)
1966
02:16:26,705 --> 02:16:28,578
I want to live here.
1967
02:16:30,653 --> 02:16:32,336
Don't you have any shame?
1968
02:16:32,422 --> 02:16:37,069
(Music - Suspense)
1969
02:16:37,155 --> 02:16:38,223
Nope, I'm not leaving.
1970
02:16:38,309 --> 02:16:41,699
I can't believe it, what is this?
Don't you have any pride at all?
1971
02:16:42,491 --> 02:16:44,435
Come on, come on, come on...
1972
02:16:44,520 --> 02:16:46,447
(Enver) Let's have breakfast, we'll
talk then.
1973
02:16:46,533 --> 02:16:49,233
(Enver) Honey, call the kids too,
they said they were full but...
1974
02:16:49,319 --> 02:16:51,253
...they can't resist yours anyway,
come on, darling.
1975
02:16:51,339 --> 02:16:54,487
Of course, they'll be very happy if
there are scones. I'll eat them too,
I love them too.
1976
02:16:54,573 --> 02:16:56,432
-Of course, my dear.
-Are you going to eat too?
1977
02:16:57,785 --> 02:17:00,412
-Yes.
-You were...
1978
02:17:00,498 --> 02:17:03,724
...talking to me so differently last
time, now you're talking completely
differently.
1979
02:17:03,810 --> 02:17:05,466
Are you playing games with me?
1980
02:17:05,691 --> 02:17:08,207
-No.
-Then why are you lying?
1981
02:17:09,145 --> 02:17:11,137
-I'm not.
-(Hatice) You are.
1982
02:17:11,650 --> 02:17:12,714
I'm not.
1983
02:17:12,800 --> 02:17:15,731
What's the reason you want to stay
here?
1984
02:17:15,817 --> 02:17:17,876
(Enver) She wants to live with us now.
1985
02:17:17,962 --> 02:17:19,592
Because she wants a family.
1986
02:17:19,678 --> 02:17:21,036
-Family, huh?
-Yes.
1987
02:17:21,122 --> 02:17:23,267
-(Hatice) Is our topic family?
-Yes, it is.
1988
02:17:23,353 --> 02:17:24,493
(Hatice) Okay...
1989
02:17:25,360 --> 02:17:29,515
...do you accept me as your mother?
1990
02:17:29,601 --> 02:17:32,246
-(Enver) That's exactly why--
-(Hatice) Enver, be quiet!
1991
02:17:32,544 --> 02:17:33,997
I'm asking Bahar.
1992
02:17:34,771 --> 02:17:38,978
Do you see me as your mother?
1993
02:17:39,064 --> 02:17:45,843
(Music - Suspense)
1994
02:17:47,420 --> 02:17:48,713
Of course.
1995
02:17:51,135 --> 02:17:53,881
Of course I do, you're my mother.
1996
02:17:55,775 --> 02:17:58,442
-This girl is lying.
-Where are you going?
1997
02:17:58,588 --> 02:17:59,803
She's lying, I'm sure of it.
1998
02:17:59,889 --> 02:18:01,461
No, she's not lying, no.
1999
02:18:01,547 --> 02:18:03,710
(Hatice) I'm sure as my name is,
this girl is lying.
2000
02:18:03,796 --> 02:18:06,181
-(Enver) No.
-I don't know why she's doing this but...
2001
02:18:06,267 --> 02:18:08,206
...I know you're lying.
She's acting weird.
2002
02:18:08,292 --> 02:18:09,701
She has something else on her mind.
2003
02:18:09,787 --> 02:18:13,752
You're the one acting weird, Hatice.
You need to give this girl a chance.
2004
02:18:13,838 --> 02:18:17,270
Even if she's lying, you need to
give this girl a chance.
2005
02:18:17,356 --> 02:18:19,410
(Enver) As I look at them, it tears
me apart...
2006
02:18:19,496 --> 02:18:23,207
...I can't sleep. You can't sleep either.
2007
02:18:23,293 --> 02:18:26,414
That's why you're sitting in anxiety
until morning.
2008
02:18:27,633 --> 02:18:30,871
Please come back. Look at your
daughter's face, please.
2009
02:18:31,623 --> 02:18:33,654
(Enver) Look at each other. Please.
2010
02:18:35,061 --> 02:18:39,818
Come on, now tell each other what
you want. Pour out your hearts.
2011
02:18:40,149 --> 02:18:45,514
(Music)
2012
02:18:46,028 --> 02:18:47,623
(Door opening sound)
2013
02:18:48,316 --> 02:18:55,160
(Music - Suspense)
2014
02:19:11,415 --> 02:19:18,277
(Music - Suspense)
2015
02:19:21,464 --> 02:19:23,575
I want to live with my sister.
2016
02:19:24,521 --> 02:19:25,751
What?
2017
02:19:25,837 --> 02:19:31,949
(Music - Suspense)
2018
02:19:32,140 --> 02:19:34,957
I want to live with my sister and
my nephews.
2019
02:19:35,043 --> 02:19:41,918
(Music - Suspense)
2020
02:19:49,675 --> 02:19:53,944
Those children's fathers are dead.
It's a very difficult situation.
2021
02:19:58,204 --> 02:20:00,641
You see, they're in a pitiable state.
2022
02:20:00,727 --> 02:20:06,412
(Music - Suspense)
2023
02:20:06,556 --> 02:20:09,087
We must allow them to live with us.
2024
02:20:09,173 --> 02:20:16,017
(Music - Suspense)
2025
02:20:29,896 --> 02:20:35,825
(Music - Suspense)
2026
02:20:35,911 --> 02:20:38,339
I think my mother agrees with me.
2027
02:20:43,088 --> 02:20:49,953
(Music - Suspense)
2028
02:20:50,708 --> 02:20:53,652
This won't last forever, will it?
2029
02:20:58,540 --> 02:20:59,540
Nope.
2030
02:20:59,626 --> 02:21:05,197
(Music - Suspense)
2031
02:21:05,419 --> 02:21:06,951
I have only one condition.
2032
02:21:07,629 --> 02:21:08,756
What?
2033
02:21:11,046 --> 02:21:15,086
You will not bring any of your dead
husband's belongings into this house.
2034
02:21:19,135 --> 02:21:26,014
(Music - Suspense)
2035
02:21:27,919 --> 02:21:29,435
Not even a photograph?
2036
02:21:30,987 --> 02:21:32,050
Yes.
2037
02:21:33,739 --> 02:21:40,631
(Music - Suspense)
2038
02:21:45,311 --> 02:21:46,525
Okay.
2039
02:21:47,298 --> 02:21:48,679
I won't bring them.
2040
02:21:48,961 --> 02:21:55,829
(Music - Emotional)
2041
02:22:11,702 --> 02:22:18,558
(Music - Emotional)
2042
02:22:33,629 --> 02:22:40,480
(Music continues)
2043
02:22:46,682 --> 02:22:50,682
Detailed subtitles for this series
were commissioned by FOX TV...
2044
02:22:50,828 --> 02:22:54,828
...to the Audio Description Association.
2045
02:22:54,909 --> 02:22:58,909
www.sebeder.org
2046
02:22:58,990 --> 02:23:02,990
Subtitles: Miliza Koçak - Ece Naz Batmaz -
Ayhan Özgüren - Feride Tezcan - Çağıl Doğan
2047
02:23:03,096 --> 02:23:07,096
Final Check: Beliz Coşar
2048
02:23:07,177 --> 02:23:11,177
Technical Production: Yeni Gökdelen Tercüme
2049
02:23:11,258 --> 02:23:18,158
(Music - Theme)
2050
02:23:33,979 --> 02:23:40,879
(Music - Theme)
I'm sorry, but I need the actual text you want translated in order to assist you. Please provide the content you need translated, and I'll be happy to help.