TranslateSubtitles.org

Kadin---s01e11.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,648 --> 00:00:03,648
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...

2
00:00:03,729 --> 00:00:06,729
...to the Audio Description
Association.

3
00:00:06,810 --> 00:00:10,810
www.sebeder.org

4
00:00:11,105 --> 00:00:18,005
(Music - Opening Credits)

5
00:00:32,962 --> 00:00:39,862
(Music - Opening Credits)

6
00:00:54,701 --> 00:01:00,758
(Music continues)

7
00:01:06,880 --> 00:01:09,413
(Seagull sounds)

8
00:01:09,642 --> 00:01:16,542
(Music - Emotional)

9
00:01:18,753 --> 00:01:24,753
(Bird chirping sound)

10
00:01:31,424 --> 00:01:38,324
(Music - Suspense)

11
00:01:47,808 --> 00:01:49,141
(Page turning sound)

12
00:01:52,919 --> 00:01:59,819
(Music - Suspense)

13
00:02:02,499 --> 00:02:03,708
(Page turning sound)

14
00:02:06,471 --> 00:02:08,720
(Breathing sound)

15
00:02:12,955 --> 00:02:19,855
(Music - Suspense)

16
00:02:34,549 --> 00:02:41,449
(Music - Suspense)

17
00:02:54,562 --> 00:02:55,762
(Door opening sound)

18
00:02:56,863 --> 00:02:58,036
(Door closing sound)

19
00:03:01,671 --> 00:03:02,671
Dad?

20
00:03:02,850 --> 00:03:08,530
(Music - Suspense)

21
00:03:08,829 --> 00:03:09,829
Dad?

22
00:03:22,446 --> 00:03:23,559
(Phone dialing sound)

23
00:03:23,640 --> 00:03:25,373
Hah. Hatice, where is irin?

24
00:03:25,454 --> 00:03:27,690
(Hatice's voice) She's at home.
She just got out of her course.

25
00:03:27,771 --> 00:03:29,766
(Hatice's voice) She told me she
was going home. Why?

26
00:03:29,847 --> 00:03:31,514
Nothing, I was just curious.

27
00:03:33,297 --> 00:03:40,197
(Music - Suspense)

28
00:03:44,060 --> 00:03:45,417
Oy, oy!

29
00:03:54,116 --> 00:03:55,433
(Breathing sound)

30
00:03:56,706 --> 00:04:03,606
(Music - Suspense)

31
00:04:18,408 --> 00:04:25,308
(Music - Suspense)

32
00:04:27,829 --> 00:04:29,999
(Phone ringing sound)

33
00:04:31,657 --> 00:04:33,747
(Phone ringing sound)

34
00:04:35,747 --> 00:04:38,172
(Phone ringing sound)

35
00:04:39,938 --> 00:04:45,957
(Phone ringing sound)
(Music)

36
00:04:46,119 --> 00:04:47,290
Hello, Arif Bey.

37
00:04:47,371 --> 00:04:48,706
(Arif's voice) Ha, Melek Hanım,
hello.

38
00:04:48,787 --> 00:04:49,787
Hello.

39
00:04:49,868 --> 00:04:52,308
Well, there's a suitable place for
you, I wanted to let you know.

40
00:04:52,731 --> 00:04:54,096
Really?

41
00:04:54,477 --> 00:04:55,739
I'm so glad.

42
00:04:55,842 --> 00:04:59,234
Ee, would it be okay if I came by
shortly?

43
00:05:00,308 --> 00:05:02,575
I mean, I'll be there in about 45
minutes.

44
00:05:02,656 --> 00:05:04,201
Okay, whatever you want.

45
00:05:04,282 --> 00:05:05,604
I'm at the coffee shop anyway.

46
00:05:05,685 --> 00:05:07,870
Okay. See you then.

47
00:05:07,951 --> 00:05:09,343
Okay, see you then.

48
00:05:12,515 --> 00:05:13,515
Yes!

49
00:05:13,873 --> 00:05:20,773
(Music - Suspense)

50
00:05:31,658 --> 00:05:33,349
Peace be upon you, Enver.

51
00:05:34,904 --> 00:05:41,804
(Music - Thriller)

52
00:05:44,682 --> 00:05:45,761
(Door closing sound)

53
00:05:55,860 --> 00:06:02,760
(Music - Thriller)

54
00:06:16,994 --> 00:06:23,894
(Music continues)

55
00:06:30,413 --> 00:06:31,762
Cute!

56
00:06:32,375 --> 00:06:33,375
Cute!

57
00:06:33,771 --> 00:06:35,067
Cute!

58
00:06:35,876 --> 00:06:36,876
Cute!

59
00:06:37,950 --> 00:06:44,850
(Music - Thriller)

60
00:06:48,211 --> 00:06:51,521
Now, let's applaud our friend Nisan
as a class once again for her success.

61
00:06:51,678 --> 00:06:58,578
(Applause)

62
00:06:59,502 --> 00:07:01,000
Congratulations again, Nisan.

63
00:07:01,081 --> 00:07:02,905
Thank you very much, teacher.

64
00:07:02,986 --> 00:07:03,986
Go ahead.

65
00:07:05,165 --> 00:07:08,847
Yes, your friend Elif has a birthday
this weekend.

66
00:07:08,928 --> 00:07:12,493
Now she wants to hand out her
invitations to you. Go ahead, Elif.

67
00:07:13,419 --> 00:07:15,668
(Teacher) Then we will start our lesson.

68
00:07:16,518 --> 00:07:23,418
(Music)

69
00:07:26,628 --> 00:07:28,866
Oh, there's a clown too.

70
00:07:29,219 --> 00:07:31,360
We have other surprises too.

71
00:07:39,281 --> 00:07:41,115
You don't have to bring a gift.

72
00:07:41,881 --> 00:07:42,881
Really?

73
00:07:42,962 --> 00:07:45,811
My mom said that's why she
doesn't come to birthdays...

74
00:07:45,892 --> 00:07:47,223
...because you can't bring a gift.

75
00:07:47,304 --> 00:07:49,269
So you can come without a gift.

76
00:07:50,181 --> 00:07:57,081
(Music)

77
00:08:10,456 --> 00:08:12,230
Have a good day, ladies.

78
00:08:12,794 --> 00:08:14,038
Where were you?

79
00:08:14,119 --> 00:08:15,405
I had things to do.

80
00:08:15,495 --> 00:08:17,495
What did you do? What did the doctor say?

81
00:08:18,376 --> 00:08:20,366
What could he say? I'm very sick.

82
00:08:20,447 --> 00:08:21,669
What's wrong with you?

83
00:08:22,360 --> 00:08:24,501
I have cooked chicken disease.

84
00:08:24,582 --> 00:08:26,900
I'm attracting all the disasters
in the world to myself.

85
00:08:26,981 --> 00:08:29,287
As if that's not enough, I'm creating
new disasters for myself...

86
00:08:29,368 --> 00:08:30,701
...and attracting them to myself.

87
00:08:30,782 --> 00:08:33,380
Girl, tell me properly, what's wrong
with you?

88
00:08:35,068 --> 00:08:37,191
I have a type of anemia.

89
00:08:37,272 --> 00:08:40,597
But it's not like just any anemia,
it's something dangerous.

90
00:08:40,678 --> 00:08:42,542
If I don't get treatment, I could die.

91
00:08:42,623 --> 00:08:43,623
You don't say.

92
00:08:43,704 --> 00:08:45,574
Do you know what the worst part is?

93
00:08:46,407 --> 00:08:49,740
These treatments, these medicines
are such expensive things.

94
00:08:50,415 --> 00:08:52,722
I asked the doctor, he said insurance
covers it.

95
00:08:52,803 --> 00:08:54,598
But of course I don't know if it
covers everything.

96
00:08:54,767 --> 00:08:57,555
You know, sometimes they take a
portion of it from the insured...

97
00:08:57,636 --> 00:09:00,101
...and I have no money to give right now.

98
00:09:00,296 --> 00:09:02,563
Girl, you just get well, they'll
figure it out somehow.

99
00:09:02,944 --> 00:09:05,110
I'll be fine, don't worry.

100
00:09:05,253 --> 00:09:07,315
So be at ease about that, I'll be
fine, but...

101
00:09:07,396 --> 00:09:09,451
...and I need to take care of these
things as well.

102
00:09:09,653 --> 00:09:11,039
We'll ask someone who knows about them.

103
00:09:11,120 --> 00:09:12,349
Do you think I...

104
00:09:12,642 --> 00:09:15,293
...if I don't work for a while, will
Sema fire me?

105
00:09:16,157 --> 00:09:19,387
Because if my insurance isn't paid,
they won't cover it, apparently.

106
00:09:19,468 --> 00:09:22,549
Wait, don't panic immediately, we'll
learn about them, I'm telling you, wait.

107
00:09:23,768 --> 00:09:25,603
We're so clueless, you realize that,
right?

108
00:09:25,684 --> 00:09:27,551
We don't know any of our rights.

109
00:09:28,425 --> 00:09:31,182
We don't know our rights, nor do
we know how to protect ourselves.

110
00:09:31,263 --> 00:09:33,726
Our fate is always between the lips
of others.

111
00:09:33,807 --> 00:09:35,031
Let's ask him, let's ask her.

112
00:09:35,112 --> 00:09:37,500
Well, let's see if they know what
you're asking about?

113
00:09:37,708 --> 00:09:39,011
But let me tell you something?

114
00:09:39,092 --> 00:09:40,914
This isn't anyone's fault, it's our
fault.

115
00:09:41,150 --> 00:09:42,350
It's our fault.

116
00:09:43,547 --> 00:09:45,196
But it won't be like this.

117
00:09:45,277 --> 00:09:46,877
I'm going to learn everything.

118
00:09:46,958 --> 00:09:50,302
What law, what justice, what right,
what obligation, whatever there is...

119
00:09:50,391 --> 00:09:53,523
...I'm going to read it all, I'm going
to learn it all, everything.

120
00:09:54,771 --> 00:09:56,231
We'll ask.

121
00:09:58,032 --> 00:09:59,611
We'll ask, we'll ask.

122
00:09:59,714 --> 00:10:01,357
Who are we going to ask?

123
00:10:01,510 --> 00:10:08,410
(Music - Emotional)

124
00:10:10,401 --> 00:10:12,199
(Man) Junkman!

125
00:10:13,673 --> 00:10:15,258
(Man) Junkman!

126
00:10:16,391 --> 00:10:17,653
Hello.

127
00:10:18,210 --> 00:10:20,543
-Oh, hello Melek Hanım. -Hello.

128
00:10:20,815 --> 00:10:24,203
I'll show you the place right on
this street. I'll get the key.

129
00:10:25,257 --> 00:10:31,257
(Street noise)

130
00:10:33,158 --> 00:10:34,497
(Woman) Hey, Curly!

131
00:10:37,163 --> 00:10:39,430
Are you still looking for your Aunt
Nebahat?

132
00:10:39,990 --> 00:10:40,990
No.

133
00:10:41,261 --> 00:10:42,794
I found my Aunt Nebahat.

134
00:10:43,185 --> 00:10:45,787
She moved two streets over.

135
00:10:47,444 --> 00:10:48,740
Bullshit.

136
00:10:49,493 --> 00:10:50,661
What are you saying?

137
00:10:50,742 --> 00:10:52,401
Well, the other day you were saying
Nezahat.

138
00:10:52,482 --> 00:10:54,615
When did the woman's name become
Nebahat?

139
00:10:55,674 --> 00:10:57,008
What's it to you?

140
00:10:58,859 --> 00:11:01,126
-You, you... -(Arif) What's going on?

141
00:11:05,911 --> 00:11:07,217
What do you want?

142
00:11:07,873 --> 00:11:10,396
This Curly is stirring up some
trouble, be warned.

143
00:11:14,735 --> 00:11:16,329
What are you saying, girl?

144
00:11:16,520 --> 00:11:17,987
Leave people alone.

145
00:11:18,203 --> 00:11:21,441
A crazy person recognizes another,
Arif, listen to me.

146
00:11:21,605 --> 00:11:26,132
(Music)

147
00:11:26,213 --> 00:11:27,946
Well, I'm sorry about that.

148
00:11:28,027 --> 00:11:31,008
You don't have to explain to me.
Really.

149
00:11:32,139 --> 00:11:34,071
She's a bit problematic.

150
00:11:35,291 --> 00:11:36,615
Please, let's go.

151
00:11:38,467 --> 00:11:40,121
Hüseyin abi, look after the shop
for two minutes, I'm coming.

152
00:11:40,202 --> 00:11:41,202
Okay.

153
00:11:43,561 --> 00:11:45,827
I really love this place.

154
00:11:46,097 --> 00:11:47,699
It has a different vibe.

155
00:11:48,251 --> 00:11:49,812
Even its sound is different.

156
00:11:50,411 --> 00:11:52,445
-That's the sound of a slap.
-No way.

157
00:11:53,241 --> 00:11:54,666
God's slap.

158
00:11:54,855 --> 00:11:57,164
Those who have been slapped by Him
are usually sitting here.

159
00:11:57,330 --> 00:11:58,520
What do you mean?

160
00:11:59,275 --> 00:12:03,279
You know, immigrants, fugitives,
those who are unwanted in sight.

161
00:12:03,544 --> 00:12:05,877
The lonely, the helpless, whatever
you're looking for.

162
00:12:07,589 --> 00:12:09,728
Istanbul wants to have everything,
but...

163
00:12:09,812 --> 00:12:11,679
...it doesn't want everything to be
seen.

164
00:12:12,341 --> 00:12:15,122
It brings what it doesn't want to see
and hides it here.

165
00:12:15,645 --> 00:12:17,073
Is it that bad?

166
00:12:18,149 --> 00:12:21,935
If you ask me, every part of
Istanbul is worse than here.

167
00:12:24,688 --> 00:12:28,951
But I saw a very normal family
coming out of your apartment.

168
00:12:29,799 --> 00:12:31,509
A mother and her children.

169
00:12:31,950 --> 00:12:36,150
If they live there, I don't think
it's such an exaggerated place.

170
00:12:37,323 --> 00:12:39,123
You must have seen Bahar.

171
00:12:40,123 --> 00:12:41,426
They just moved in.

172
00:12:42,011 --> 00:12:43,355
Good people.

173
00:12:44,868 --> 00:12:49,280
If her husband was around, she
probably wouldn't have problems.

174
00:12:49,488 --> 00:12:50,955
No, her husband is dead.

175
00:12:53,290 --> 00:12:55,274
Oh, that's very sad.

176
00:12:55,355 --> 00:12:57,304
She looks young, and the children
are very young too.

177
00:12:57,385 --> 00:12:59,718
Exactly. We're here, come on in.

178
00:13:01,348 --> 00:13:03,590
(Bahar) Did the teacher like his
homework?

179
00:13:03,671 --> 00:13:05,432
(Doruk) He liked it very much.

180
00:13:05,939 --> 00:13:07,573
Good job, honey.

181
00:13:07,654 --> 00:13:09,312
We'll hang it when we get home.

182
00:13:09,393 --> 00:13:12,164
-On the wall?
-Yes, on the wall, of course.

183
00:13:14,140 --> 00:13:16,788
Come on, Nisan will be here soon,
let's wait here.

184
00:13:16,963 --> 00:13:18,760
(Laughter)

185
00:13:18,841 --> 00:13:20,778
What's going on? Why are you
laughing like that?

186
00:13:20,859 --> 00:13:23,752
Nisan has a surprise for you.

187
00:13:23,833 --> 00:13:26,265
Really? What kind of surprise?

188
00:13:27,088 --> 00:13:28,687
Should I tell you?

189
00:13:29,214 --> 00:13:32,484
No, don't tell me. Then Nisan's
surprise will be spoiled.

190
00:13:32,565 --> 00:13:33,965
Ha, look, she's already here.

191
00:13:34,508 --> 00:13:36,168
Congratulations, Nisan!

192
00:13:36,249 --> 00:13:37,633
Thank you.

193
00:13:40,879 --> 00:13:42,252
What is this, honey?

194
00:13:43,287 --> 00:13:46,554
Mom, I came first in the essay
contest.

195
00:13:47,128 --> 00:13:48,393
Nisan.

196
00:13:49,221 --> 00:13:51,482
My beautiful girl, well done.

197
00:13:51,563 --> 00:13:52,563
(Kissing sound)

198
00:13:52,644 --> 00:13:54,501
I congratulate you.

199
00:13:55,495 --> 00:13:57,419
I didn't know, my girl.

200
00:13:57,572 --> 00:14:00,172
There was a ceremony today, but I
didn't tell you.

201
00:14:00,253 --> 00:14:01,253
Why?

202
00:14:01,334 --> 00:14:04,337
So you won't be upset if the boss
doesn't let you come.

203
00:14:05,012 --> 00:14:11,012
(Music - Emotional)

204
00:14:12,083 --> 00:14:14,046
(Bahar) When you were born...

205
00:14:16,790 --> 00:14:19,057
...the doctors examined you.

206
00:14:19,758 --> 00:14:23,225
They examined you so much that they
looked everywhere.

207
00:14:24,694 --> 00:14:27,630
Then other doctors examined you, of
course.

208
00:14:30,330 --> 00:14:32,114
But none of them told me...

209
00:14:33,217 --> 00:14:35,884
...that your heart was made of gold.

210
00:14:37,425 --> 00:14:39,988
I'm going to sue them for that.

211
00:14:40,142 --> 00:14:41,142
(Laughter)

212
00:14:41,864 --> 00:14:43,479
Yours is gold too.

213
00:14:47,795 --> 00:14:49,806
What's this, your gift?

214
00:14:49,887 --> 00:14:52,288
Yes. They gave this, a book set.

215
00:14:52,422 --> 00:14:55,082
They gave my daughter the best gift.

216
00:14:56,049 --> 00:14:57,049
And...

217
00:14:58,235 --> 00:15:00,725
Did they also give you a computer?

218
00:15:00,837 --> 00:15:02,496
No, they congratulated me.

219
00:15:05,532 --> 00:15:08,889
My little Nisan, when we get home,
will you read us your composition?

220
00:15:08,970 --> 00:15:10,237
Of course I will.

221
00:15:10,318 --> 00:15:13,287
My dear mother, I am proud of you.

222
00:15:14,405 --> 00:15:16,679
What does it mean to be proud?

223
00:15:17,861 --> 00:15:19,994
Being proud means, Dorukcuğum...

224
00:15:20,075 --> 00:15:23,824
...that what Nisan did made me very
happy.

225
00:15:25,615 --> 00:15:28,835
Then I am proud of Nisan too.

226
00:15:28,916 --> 00:15:29,916
(Laughter)

227
00:15:29,997 --> 00:15:31,358
Let's go.

228
00:15:35,092 --> 00:15:36,092
Give me your hand.

229
00:15:36,403 --> 00:15:42,066
My teacher liked my homework very
much. She said well done.

230
00:15:42,641 --> 00:15:45,696
But I didn't say my sister did it.

231
00:15:45,882 --> 00:15:47,639
(Bahar) Doruk!

232
00:15:47,720 --> 00:15:48,720
Mom.

233
00:15:49,053 --> 00:15:50,711
(Laughter)

234
00:15:51,575 --> 00:15:54,863
(Footsteps)

235
00:15:56,211 --> 00:15:57,447
Peace be upon you.

236
00:15:57,528 --> 00:15:58,727
And peace be upon you.

237
00:15:59,784 --> 00:16:02,989
What happened, did you show Salih's
house?

238
00:16:04,650 --> 00:16:05,894
I showed it.

239
00:16:07,479 --> 00:16:08,479
And?

240
00:16:09,301 --> 00:16:10,584
The girl liked it.

241
00:16:10,829 --> 00:16:13,084
(Arif) She's going to show it to her
friends.

242
00:16:13,367 --> 00:16:16,737
Aren't they renting this place as a
workshop to do paintings or something?

243
00:16:16,809 --> 00:16:19,388
Why are they dragging it out, I don't
understand, show it to her, show it...

244
00:16:19,469 --> 00:16:20,848
What's it to you?

245
00:16:21,745 --> 00:16:23,422
Are you the caretaker of people's
pleasures?

246
00:16:23,503 --> 00:16:25,570
You've already left that job to me.

247
00:16:26,522 --> 00:16:28,257
If you know so much, do it yourself.

248
00:16:28,589 --> 00:16:31,267
Okay, okay, we won't interfere.

249
00:16:31,651 --> 00:16:32,831
Do whatever you want.

250
00:16:37,426 --> 00:16:39,283
(Man) Junkman!

251
00:16:41,840 --> 00:16:43,637
- Nisan.
- Yes? (Sir?)

252
00:16:43,718 --> 00:16:45,884
Could you read the book to me too?

253
00:16:45,964 --> 00:16:47,497
Of course, my dear sister.

254
00:16:48,705 --> 00:16:50,065
Cobbler! (Old Shoe seller)

255
00:16:51,289 --> 00:16:53,485
Mom, can I go to Arif brother's?

256
00:16:53,566 --> 00:16:55,833
I want to tell him that I won the
competition.

257
00:16:55,993 --> 00:16:58,217
Okay, go tell him. We're waiting
for you here.

258
00:16:58,562 --> 00:17:00,627
(Doruk) But mom, I need to pee badly.

259
00:17:00,715 --> 00:17:02,294
Let's go home right away.

260
00:17:03,690 --> 00:17:05,969
Nisan, your brother is very pressed.
You go quickly and tell him.

261
00:17:06,050 --> 00:17:07,448
- Come back soon, okay, my girl?
- Okay, okay.

262
00:17:07,529 --> 00:17:08,970
Quickly. Let's go.

263
00:17:10,162 --> 00:17:13,176
Run, run, run. Don't miss it,
okay, Doruk?

264
00:17:13,257 --> 00:17:14,471
(Bahar) We're almost there.

265
00:17:14,552 --> 00:17:15,552
Arif brother.

266
00:17:16,956 --> 00:17:18,230
Welcome.

267
00:17:19,509 --> 00:17:20,697
What's up?

268
00:17:20,950 --> 00:17:22,919
Little girls starting to come for coffee?

269
00:17:23,000 --> 00:17:25,916
I'm going to ask you for something.
Will you help me?

270
00:17:26,138 --> 00:17:27,837
It's very, very important.

271
00:17:29,761 --> 00:17:31,228
Depends on what you're going to ask.

272
00:17:34,563 --> 00:17:37,045
- Wait, let me put this down, I'm
coming.
- (Nisan) Okay.

273
00:17:38,043 --> 00:17:42,283
(Street ambience sound)

274
00:17:44,457 --> 00:17:45,457
Got it.

275
00:17:46,009 --> 00:17:48,684
(Footstep sound)

276
00:17:49,948 --> 00:17:53,015
Well, tell me, what's your trouble?

277
00:17:54,052 --> 00:17:57,985
So, Arif brother, I came first in the
composition competition.

278
00:17:58,165 --> 00:18:00,497
Wow! Good for you, girl.

279
00:18:01,494 --> 00:18:05,272
They gave this book set and a
computer as a gift.

280
00:18:05,353 --> 00:18:06,353
Well, that's very good.

281
00:18:07,782 --> 00:18:10,864
Could you sell this computer for me?

282
00:18:14,784 --> 00:18:15,784
Why?

283
00:18:17,049 --> 00:18:19,090
Well, because...

284
00:18:21,855 --> 00:18:24,522
Okay, okay, never mind the reason now.

285
00:18:26,354 --> 00:18:29,637
Does your mother know you want to
sell this? Tell me that.

286
00:18:31,376 --> 00:18:32,376
No.

287
00:18:32,457 --> 00:18:35,524
She thinks I only won a book set.

288
00:18:36,643 --> 00:18:39,576
(Nisan) She doesn't know I won this
computer.

289
00:18:40,349 --> 00:18:42,749
- I thought that...
- My dear Nisan.

290
00:18:43,513 --> 00:18:50,413
(Music)

291
00:18:51,466 --> 00:18:53,999
Look, whatever you thought, you
thought wrong.

292
00:18:55,569 --> 00:18:57,836
(Arif) Such things are not hidden from
mothers.

293
00:18:58,282 --> 00:18:59,482
Let's say we sold it.

294
00:19:00,349 --> 00:19:01,604
She also found out.

295
00:19:02,344 --> 00:19:04,389
She'll be angrier at me than at you.

296
00:19:06,873 --> 00:19:08,819
Are you going to make your mother
scold me?

297
00:19:08,900 --> 00:19:11,273
- But please, Arif brother, please.
- Nisan!

298
00:19:12,106 --> 00:19:13,106
No way.

299
00:19:17,306 --> 00:19:20,833
Now you go straight home, come on.

300
00:19:24,879 --> 00:19:26,213
(Arif) Don't worry...

301
00:19:26,405 --> 00:19:29,024
...don't tell my mother that
she wanted something like that from me.

302
00:19:32,436 --> 00:19:34,056
So she doesn't get upset, the poor woman.

303
00:19:36,397 --> 00:19:37,397
Come on.

304
00:19:38,050 --> 00:19:44,950
(Music)

305
00:19:55,839 --> 00:19:56,839
Ugh!

306
00:20:00,136 --> 00:20:07,036
(Music)

307
00:20:07,173 --> 00:20:08,800
Psst, kid.

308
00:20:09,277 --> 00:20:10,277
Yes?

309
00:20:10,938 --> 00:20:13,872
Don't mind Arif, your big brother.
I'll buy your computer.

310
00:20:14,235 --> 00:20:15,615
Really?

311
00:20:15,878 --> 00:20:17,187
Really, yes.

312
00:20:17,491 --> 00:20:19,025
-Let me take a look at it.
-Okay.

313
00:20:21,664 --> 00:20:28,564
(Music)

314
00:20:44,466 --> 00:20:46,991
For your pretty face, I'll
give you 250 lira for it.

315
00:20:47,072 --> 00:20:48,805
Don't forget this favor I did you, huh.

316
00:20:48,886 --> 00:20:53,120
250 lira? Really?

317
00:20:54,156 --> 00:20:56,929
Thank you so much, uncle, so so so much.

318
00:20:57,010 --> 00:20:58,720
I thank you very much.

319
00:20:58,801 --> 00:21:00,186
Okay, okay, it's nothing.

320
00:21:04,957 --> 00:21:08,930
Don't tell anyone anything, huh,
don't get me in trouble.

321
00:21:09,011 --> 00:21:12,234
No, no, I won't tell anyone, uncle, I swear.

322
00:21:14,084 --> 00:21:15,839
Thank you again.

323
00:21:16,225 --> 00:21:17,225
Yes.

324
00:21:17,376 --> 00:21:24,276
(Music)

325
00:21:28,574 --> 00:21:29,813
What a silly kid.

326
00:21:30,797 --> 00:21:31,997
(Door opening sound)

327
00:21:34,256 --> 00:21:35,872
I'm home, Enver.

328
00:21:35,987 --> 00:21:37,221
Welcome.

329
00:21:37,306 --> 00:21:38,988
Hello, darling.

330
00:21:46,873 --> 00:21:49,886
What's wrong with you?

331
00:21:50,948 --> 00:21:52,748
There were a lot of orders, I got tired.

332
00:21:52,829 --> 00:21:53,829
Ha.

333
00:21:54,360 --> 00:21:56,293
You didn't seem happy to see me.

334
00:21:56,374 --> 00:21:58,441
Your eyes would usually light up.

335
00:21:59,785 --> 00:22:02,486
How can I not be happy, how can I not be?

336
00:22:03,375 --> 00:22:04,573
My light.

337
00:22:08,961 --> 00:22:10,284
Didn't it come across as cute?

338
00:22:10,799 --> 00:22:12,061
No, it didn't.

339
00:22:12,569 --> 00:22:14,358
Well, she said she was going home.

340
00:22:14,439 --> 00:22:17,211
Tsk, now I'm getting worried.
Did you call her?

341
00:22:18,028 --> 00:22:20,055
-She didn't answer.
-Aaa. Tsk!

342
00:22:20,547 --> 00:22:21,737
(Breathing sound)

343
00:22:22,623 --> 00:22:24,958
Anyway, it's not too late, she'll come.

344
00:22:25,401 --> 00:22:28,534
Young people shouldn't be
put under so much pressure.

345
00:22:28,732 --> 00:22:30,560
(Hatice) I'm preparing something.

346
00:22:31,007 --> 00:22:37,907
(Music)

347
00:22:41,024 --> 00:22:45,587
I think for the world to be a planet
full of peace and love...

348
00:22:45,742 --> 00:22:47,942
...mothers should always smile.

349
00:22:48,896 --> 00:22:50,896
(Bahar) Because when they smile...

350
00:22:51,257 --> 00:22:55,037
...children are happy and birds
sing songs.

351
00:22:59,932 --> 00:23:02,332
You wrote so beautifully,
my Nisancım.

352
00:23:03,870 --> 00:23:05,583
Oh, I got very emotional.

353
00:23:06,007 --> 00:23:07,674
Good job, my beautiful girl.

354
00:23:09,164 --> 00:23:10,564
You made me very happy.

355
00:23:10,740 --> 00:23:12,360
Thank you.

356
00:23:12,843 --> 00:23:16,700
I hope your children will make
you this happy in the future.

357
00:23:17,190 --> 00:23:18,653
I love you so much.

358
00:23:20,224 --> 00:23:22,003
You love me too.

359
00:23:22,165 --> 00:23:25,338
Ah, of course I love you too.

360
00:23:25,707 --> 00:23:28,295
Oh, my little squirrels.

361
00:23:28,376 --> 00:23:30,773
I love you both so much, so much.

362
00:23:31,945 --> 00:23:34,167
When I learn to write like this...

363
00:23:34,248 --> 00:23:36,283
...I will write you a compobo too.

364
00:23:36,364 --> 00:23:37,364
(Laughing)

365
00:23:37,771 --> 00:23:41,422
Not compobo, my Dorukcuğum,
composition.

366
00:23:42,593 --> 00:23:43,593
(Laughing)

367
00:23:44,193 --> 00:23:45,598
Of course you will write.

368
00:23:47,249 --> 00:23:48,649
Come on, look, the food is ready.

369
00:23:48,730 --> 00:23:51,921
Get up, come on, wash your hands.

370
00:23:52,002 --> 00:23:54,371
Then come and eat together nicely,
okay?

371
00:23:54,452 --> 00:23:55,452
Okay.

372
00:23:55,964 --> 00:24:02,864
(Music - Emotional)

373
00:24:04,651 --> 00:24:05,841
(Sigh)

374
00:24:19,252 --> 00:24:26,152
(Music - Suspenseful)
(Breathing sounds)

375
00:24:34,672 --> 00:24:36,857
(Nisan) Let's roll up your sleeves.

376
00:24:37,231 --> 00:24:38,789
The other one too.

377
00:24:41,611 --> 00:24:43,988
(Water sound)

378
00:24:44,336 --> 00:24:46,537
-Nisan.
-Yes?

379
00:24:46,735 --> 00:24:49,762
They were going to give you a
computer.

380
00:24:49,843 --> 00:24:51,257
Didn't they give it?

381
00:24:52,330 --> 00:24:54,144
They didn't give it, Dorukcuğum.

382
00:24:55,210 --> 00:24:57,205
(Nisan) I guess I was wrong.

383
00:25:00,229 --> 00:25:01,583
Are you sad?

384
00:25:04,536 --> 00:25:09,315
I was going to play with it like
Aslı and Tunç.

385
00:25:09,908 --> 00:25:12,158
(Water sound)

386
00:25:12,515 --> 00:25:15,246
And my mother would be happy too.

387
00:25:15,648 --> 00:25:21,667
(Music - Emotional)

388
00:25:21,748 --> 00:25:24,170
Okay, now put down the soap.

389
00:25:24,360 --> 00:25:25,760
Let's wash our hands.

390
00:25:28,539 --> 00:25:30,009
Let me wash too.

391
00:25:33,374 --> 00:25:34,566
Let's close it.

392
00:25:37,798 --> 00:25:39,266
Come on.

393
00:25:40,807 --> 00:25:43,280
Now you go inside, I'm coming,
okay?

394
00:25:43,361 --> 00:25:44,361
Okay.

395
00:25:44,507 --> 00:25:45,507
Bring that too.

396
00:25:46,845 --> 00:25:47,845
(Breathing sound)

397
00:25:49,195 --> 00:25:56,095
(Music - Emotional)

398
00:26:10,962 --> 00:26:17,862
(Music - Emotional)

399
00:26:20,763 --> 00:26:23,502
-(Bahar) Come on, Nisan!
-I'm coming, Mom.

400
00:26:24,349 --> 00:26:25,349
Ugh.

401
00:26:28,593 --> 00:26:29,593
Let's see.

402
00:26:29,674 --> 00:26:31,141
Why did I close this?

403
00:26:31,491 --> 00:26:32,762
Come, sit down.

404
00:26:35,008 --> 00:26:36,775
-Mom.
-Yes, my daughter?

405
00:26:37,356 --> 00:26:38,657
Look what I found.

406
00:26:43,840 --> 00:26:45,840
Nisan, where did you find this?

407
00:26:46,599 --> 00:26:49,466
Inside our wardrobe. It fell behind.

408
00:26:49,863 --> 00:26:51,924
I found it while putting on my pajamas...

409
00:26:52,005 --> 00:26:55,259
...I forgot to hand in the essay because
we were going to read it now.

410
00:26:57,302 --> 00:26:58,302
Oh.

411
00:27:02,086 --> 00:27:03,572
How did this happen?

412
00:27:04,025 --> 00:27:05,684
You must have dropped it.

413
00:27:06,044 --> 00:27:08,860
My dear Nisan, wouldn't I notice if
I dropped 100 lira, my sweetie?

414
00:27:08,941 --> 00:27:10,233
I would definitely notice.

415
00:27:14,428 --> 00:27:17,828
But since she found it in our closet,
what's going to happen?

416
00:27:18,384 --> 00:27:19,718
(Bahar) Oh my God.

417
00:27:19,799 --> 00:27:20,799
(Laughing sound)

418
00:27:20,911 --> 00:27:23,315
I must have dropped it, like you said.

419
00:27:23,507 --> 00:27:26,640
You brought it at such a time, you
wouldn't believe it.

420
00:27:26,735 --> 00:27:27,735
(Laughing sound)

421
00:27:29,708 --> 00:27:32,970
I wonder if angels sent this to us, huh?

422
00:27:33,058 --> 00:27:34,794
Definitely, that must be it.

423
00:27:36,907 --> 00:27:39,974
Did you find it in the drawer or inside
the closet?

424
00:27:40,113 --> 00:27:41,113
Inside the closet.

425
00:27:41,194 --> 00:27:43,061
-Inside the closet, huh?
-Uh huh.

426
00:27:43,183 --> 00:27:49,183
(Music)

427
00:27:49,296 --> 00:27:51,429
Actually, I was going to surprise you.

428
00:27:51,936 --> 00:27:54,043
But since you made me so happy...

429
00:27:54,124 --> 00:27:56,464
...shall I tell you something that will
make you happy too?

430
00:27:56,545 --> 00:27:59,011
-Tell us, Mom.
-Tell us.

431
00:27:59,273 --> 00:28:03,349
Tomorrow after school, we're going to
the shopping mall with Aunt Yeliz.

432
00:28:03,750 --> 00:28:05,816
-Yay!
-Yay!

433
00:28:05,897 --> 00:28:06,897
Yeah.

434
00:28:06,978 --> 00:28:08,074
Yay, yeah.

435
00:28:08,155 --> 00:28:10,449
Come on, let's eat our delicious food,
finish it so that...

436
00:28:10,530 --> 00:28:12,237
...morning comes quickly, right?

437
00:28:17,974 --> 00:28:18,974
(Sighing sound)

438
00:28:22,320 --> 00:28:26,536
Hah, yours sent a message half an
hour ago.

439
00:28:26,831 --> 00:28:28,364
(Hatice) Says, "I'm on my way, I'm
coming home."

440
00:28:28,445 --> 00:28:30,978
How many times have I told this girl
not to text me.

441
00:28:31,059 --> 00:28:32,839
One calls their mother, right?

442
00:28:35,317 --> 00:28:36,517
(Door opening sound)

443
00:28:37,029 --> 00:28:38,489
I'm here.

444
00:28:38,632 --> 00:28:40,027
Şirin, come here.

445
00:28:42,272 --> 00:28:44,272
What's up, Dad, did you miss me?

446
00:28:44,417 --> 00:28:45,946
Hello, Uncle Enver.

447
00:28:46,027 --> 00:28:47,027
(Şirin) Come in, come in.

448
00:28:47,108 --> 00:28:49,414
-Oh, welcome.
-Thank you.

449
00:28:50,855 --> 00:28:53,868
Levent was dropping me off, so I said,
"Come and have dinner."

450
00:28:53,949 --> 00:28:55,582
(Hatice) Oh, you did so well.

451
00:28:55,663 --> 00:28:59,982
I only have juicy meatballs, I would
have made other things if I had known.

452
00:29:00,363 --> 00:29:02,644
-It's okay, I love them.
-(Hatice) How nice.

453
00:29:02,725 --> 00:29:04,708
Come on kids, you wash your
hands then...

454
00:29:04,789 --> 00:29:06,842
...I'll put another plate on the table.

455
00:29:07,567 --> 00:29:09,699
(irin) Take off your clothes, let's
hang them up like this.

456
00:29:10,432 --> 00:29:14,757
(Music)

457
00:29:15,273 --> 00:29:16,273
(Sneezing sound)

458
00:29:16,354 --> 00:29:17,354
Bless you.

459
00:29:19,884 --> 00:29:21,345
My dear father...

460
00:29:22,542 --> 00:29:27,498
(Music)

461
00:29:27,672 --> 00:29:30,072
You can wash your hands, the sink is
over there.

462
00:29:30,774 --> 00:29:37,674
(Music)

463
00:29:39,841 --> 00:29:42,727
-(Levent) It looks very nice.
-My mother's dishes are famous.

464
00:29:42,808 --> 00:29:45,764
She cooks very well. I didn't take
after her at all.

465
00:29:46,147 --> 00:29:50,482
(Hatice) I didn't give you the chance,
that's why. Otherwise, your hand is
delicious too, my dear.

466
00:29:52,096 --> 00:29:54,956
My mother never finds fault with me.
Right, dad?

467
00:29:55,037 --> 00:29:56,546
Yes, of course. That's right.

468
00:29:59,717 --> 00:30:06,617
(Music - Tension)

469
00:30:08,259 --> 00:30:09,460
(Hatice) Here you go, dear.

470
00:30:14,616 --> 00:30:15,917
Enver...

471
00:30:16,769 --> 00:30:18,703
...Did ships sink in the Black Sea?

472
00:30:18,784 --> 00:30:20,994
Yes dad, what happened to you?
What's wrong?

473
00:30:22,693 --> 00:30:24,647
Nothing, enjoy your meal.

474
00:30:25,302 --> 00:30:32,202
(Music - Tension)

475
00:30:41,005 --> 00:30:43,381
I'm not hungry, you go ahead.
Enjoy your meal.

476
00:30:43,648 --> 00:30:44,648
Enver?

477
00:30:46,090 --> 00:30:52,442
(Music - Tension)

478
00:30:52,686 --> 00:30:53,975
(Door opening sound)

479
00:30:55,437 --> 00:30:56,912
(Door closing sound)

480
00:30:58,677 --> 00:31:01,373
I'll be right back, sorry.

481
00:31:02,565 --> 00:31:05,890
(Footstep sound)

482
00:31:06,183 --> 00:31:07,383
(Door opening sound)

483
00:31:09,397 --> 00:31:10,664
(Door closing sound)

484
00:31:11,168 --> 00:31:13,278
Dad, do you realize how shameful
what you're doing is?

485
00:31:13,631 --> 00:31:16,202
My friend is coming home once in
forty years, look at your attitude!

486
00:31:17,953 --> 00:31:21,896
Please, would you come inside with me?
You're embarrassing me in front of Levent.

487
00:31:22,646 --> 00:31:24,565
Am I embarrassing you?

488
00:31:24,646 --> 00:31:26,137
You're already a disgrace!
(Slap sound)

489
00:31:26,705 --> 00:31:33,605
(Music - Tension)

490
00:31:42,006 --> 00:31:44,085
-Dad...
-We'll talk to you!

491
00:31:44,322 --> 00:31:47,925
Tonight! And until then, you will
not say anything to your mother.

492
00:31:48,029 --> 00:31:49,923
You won't say a single word!

493
00:31:53,516 --> 00:31:55,086
(Door opening sound)

494
00:31:56,206 --> 00:31:57,352
irin?

495
00:31:58,530 --> 00:32:02,197
Come on my dear, come, look, your
friend is left alone inside.

496
00:32:06,669 --> 00:32:09,500
Come on my dear, go and eat your food.

497
00:32:10,674 --> 00:32:14,077
I told you I'm fine, I'm just tired.
Go on, my child.

498
00:32:18,282 --> 00:32:19,501
Wait a minute.

499
00:32:20,239 --> 00:32:22,951
What happened to your cheek like that?
It's red.

500
00:32:27,614 --> 00:32:29,010
It's just flushed.

501
00:32:30,242 --> 00:32:31,596
(Sound of door opening)

502
00:32:34,043 --> 00:32:35,888
Love to you too, Enver.

503
00:32:36,673 --> 00:32:39,316
(Sound of door creaking)

504
00:32:39,917 --> 00:32:41,184
(Sound of door closing)

505
00:32:45,265 --> 00:32:49,494
(Silence)

506
00:32:53,440 --> 00:33:00,340
(Music)

507
00:33:15,010 --> 00:33:21,910
(Music - Emotional)

508
00:33:25,273 --> 00:33:29,042
Please promise me. A moment ago,
when you were talking about the kids...

509
00:33:29,899 --> 00:33:31,233
...I felt something that...no medicine...

510
00:33:31,530 --> 00:33:34,187
...no treatment could ever do.

511
00:33:34,975 --> 00:33:37,262
(Sinan) Please never forget
the feelings you have right now.

512
00:33:37,751 --> 00:33:40,489
Because it's these feelings that
will save your life.

513
00:33:41,505 --> 00:33:44,147
(Sinan) I'll do everything I can
to help you get better.

514
00:33:44,315 --> 00:33:48,225
But I want something from you.
Please prepare yourself for this.

515
00:33:48,525 --> 00:33:53,221
Prepare yourself not to die, but to
live. Now tell me.

516
00:33:54,562 --> 00:33:56,517
As a mother, can you do this?

517
00:33:57,278 --> 00:34:01,306
(Bahar internal monologue) As a
mother, I can do anything.

518
00:34:04,497 --> 00:34:11,397
(Music - Emotional)

519
00:34:16,208 --> 00:34:17,608
(Sound of door creaking)

520
00:34:17,689 --> 00:34:21,018
(Hatice) Next time, tell irin,
I'll make you any food you want.

521
00:34:21,099 --> 00:34:22,754
Okay, thank you. Good evening.

522
00:34:22,909 --> 00:34:23,909
Goodbye.

523
00:34:24,309 --> 00:34:27,244
(Sound of door closing)
It's really rude to the kid.

524
00:34:27,556 --> 00:34:30,460
Oh Enver, oh, he didn't even take
him out for a stroll.

525
00:34:30,783 --> 00:34:34,478
(Hatice) How can he do such a thing?
And he says a guest is a treasure.

526
00:34:35,103 --> 00:34:37,476
-(Enver) Did Levent leave?
-Yes, he left.

527
00:34:37,813 --> 00:34:40,945
(Hatice) We said you fell asleep.
We said you fell asleep from tiredness.

528
00:34:41,747 --> 00:34:44,369
(Hatice) Why are you doing this,
Enver? I don't understand.

529
00:34:45,151 --> 00:34:48,424
Hatice, irin and I are going
for a walk.

530
00:34:49,249 --> 00:34:51,942
What? What walk at this hour?

531
00:34:52,252 --> 00:34:57,334
irin has been skipping her course
a bit lately, a father and daughter

532
00:34:58,262 --> 00:35:00,662
Well, that's it, honey! Shame on you!

533
00:35:00,990 --> 00:35:04,651
(Hatice) Well, you promised us, you
go out and go to the course every day.

534
00:35:04,830 --> 00:35:08,176
I mean, how can someone take their
parents for such fools!

535
00:35:08,257 --> 00:35:09,745
No, sir, you are not going
out at all.

536
00:35:09,826 --> 00:35:11,228
We're all sitting here,
talking.

537
00:35:11,309 --> 00:35:13,687
I also have things to say.
Oh man, what is this?

538
00:35:13,768 --> 00:35:15,297
Don't interfere, Hatice.

539
00:35:19,598 --> 00:35:21,960
Because whenever you
interfere, the same thing happens.

540
00:35:22,137 --> 00:35:24,203
-What happens?
-(Enver) Nothing happens.

541
00:35:24,652 --> 00:35:29,003
Because you open your mouth to protect
irin, and nothing happens!

542
00:35:29,208 --> 00:35:32,033
That's why irin and I are going
to talk now.

543
00:35:34,544 --> 00:35:41,444
(Music - Tension)

544
00:35:42,974 --> 00:35:44,174
(Sound of door opening)

545
00:35:51,445 --> 00:35:58,345
(Music - Tension)

546
00:36:12,066 --> 00:36:17,969
(Music - Tension)

547
00:36:20,317 --> 00:36:22,345
(Enver) I hit you for the first time.

548
00:36:24,521 --> 00:36:27,353
(Enver) Or rather, it's the first
time I've ever hit anyone in my life.

549
00:36:27,911 --> 00:36:30,511
(Enver) I never thought I would be
able to do this.

550
00:36:32,460 --> 00:36:35,193
Actually, I never thought
of a lot of things.

551
00:36:40,334 --> 00:36:42,609
Baba, ne söyleyeceksen, açýkça
söylesene.

552
00:36:43,107 --> 00:36:46,921
-Bir an önce söyle, öðrenmeliyim
çünkü. -Öðrenmek, doðru.

553
00:36:47,729 --> 00:36:50,180
Öðrenmeni istemeyiz, kötüdür
öðrenmek.

554
00:36:50,727 --> 00:36:53,578
(Enver) Çok kötüdür, çok kötü.

555
00:36:56,569 --> 00:37:00,138
Acaba Sarp da çok öðrenmiþ midir
denizde boðulmadan önce?

556
00:37:00,584 --> 00:37:06,584
(Müzik - Gerilim)

557
00:37:09,206 --> 00:37:10,864
Niye böyle söyledin?

558
00:37:12,335 --> 00:37:14,103
Düþünmüþsündür bunlarý.

559
00:37:15,832 --> 00:37:17,546
Niye düþüneyim ki?

560
00:37:19,960 --> 00:37:26,860
(Müzik - Gerilim)

561
00:37:27,577 --> 00:37:30,180
Ýnsan birini öldürünce bunlarý
düþünmez mi?

562
00:37:30,716 --> 00:37:37,616
(Müzik - Gerilim)

563
00:37:39,636 --> 00:37:41,948
(Enver) Acaba ölürken acý çekti mi?

564
00:37:44,204 --> 00:37:46,044
Son dakikalarý nasýl geçti?

565
00:37:48,921 --> 00:37:50,839
Belki de düþünmez, hiç?

566
00:37:52,464 --> 00:37:55,379
Belki de bunlarý düþünmeyenler
adam öldürebiliyordur.

567
00:37:57,935 --> 00:37:58,935
Ne dersin?

568
00:37:59,608 --> 00:38:05,730
(Müzik - Gerilim)

569
00:38:06,056 --> 00:38:07,525
Günlüðümü okudun.

570
00:38:09,129 --> 00:38:10,398
Evet, okudum.

571
00:38:14,618 --> 00:38:17,624
(Enver) Eðer bunun anneni
mahvetmeyeceðini bilsem...

572
00:38:19,349 --> 00:38:21,395
...seni polise ihbar ederdim.

573
00:38:25,611 --> 00:38:27,296
Ve seni evden atar...

574
00:38:28,870 --> 00:38:31,543
...hayatýmýn sonuna kadar yüzüne
bakmazdým.

575
00:38:32,989 --> 00:38:39,889
(Müzik - Gerilim)

576
00:38:45,927 --> 00:38:47,659
Benden nefret ediyorsun.

577
00:38:52,360 --> 00:38:54,360
Ben kendimden nefret ediyorum.

578
00:38:57,794 --> 00:39:01,208
Annen seni her koruduðunda ona
yenildim ben.

579
00:39:02,430 --> 00:39:04,297
(Enver) Yapmam gerekenleri yapmadým.

580
00:39:07,073 --> 00:39:08,410
Çok üzgünüm.

581
00:39:12,500 --> 00:39:13,902
Hayýr, deðilsin.

582
00:39:15,831 --> 00:39:16,964
(Enver) Deðilsin.

583
00:39:18,575 --> 00:39:21,442
Sadece yakalandýðýn için kendine
kýzgýnsýn.

584
00:39:23,831 --> 00:39:26,028
-Baba--
-Annen ne kadarýný biliyor?

585
00:39:31,840 --> 00:39:34,101
Þirin, annen ne kadarýný biliyor?

586
00:39:35,005 --> 00:39:41,905
(Müzik)

587
00:39:51,735 --> 00:39:54,824
Sarp'la iliþkimizi biliyor.

588
00:39:56,453 --> 00:39:58,371
(Þirin) Söylemek zorunda kaldým.

589
00:40:00,142 --> 00:40:01,225
Ama...

590
00:40:01,306 --> 00:40:05,525
Ama ona sakýn kýzma çünkü o senin
üzüleceðini düþündüðü için söylemedi.

591
00:40:06,165 --> 00:40:07,915
Sarp'ýn peþine düþtüðünü...

592
00:40:09,476 --> 00:40:11,747
...ona musallat olduðunu, her þeyi
biliyor mu?

593
00:40:13,105 --> 00:40:19,962
(Müzik)

594
00:40:21,095 --> 00:40:22,989
Baþ-baþta öyleydi.

595
00:40:25,258 --> 00:40:27,454
Ama sonra o da bana âþýk oldu.

596
00:40:30,916 --> 00:40:34,075
Ya ben çok küçüktüm, cahildim.

597
00:40:35,313 --> 00:40:37,836
Yapmamasý gereken, evli olan oydu.

598
00:40:38,320 --> 00:40:39,392
Sarp'tý!

599
00:40:40,084 --> 00:40:46,984
(Müzik)

600
00:40:47,229 --> 00:40:49,429
Sen hiç deðiþmeyeceksin, deðil mi?

601
00:40:58,699 --> 00:41:03,263
You'll just blame others and get away
with it, won't you?

602
00:41:03,734 --> 00:41:07,323
Bee...

603
00:41:11,137 --> 00:41:12,475
No.

604
00:41:13,639 --> 00:41:14,639
No.

605
00:41:15,778 --> 00:41:17,099
Dad, I'll change.

606
00:41:17,221 --> 00:41:19,866
I'll change, dad. Dad, I'll change,
I swear I'll change.

607
00:41:19,947 --> 00:41:21,998
I promise I'll change. Dad!

608
00:41:22,162 --> 00:41:25,673
(Crying sound)

609
00:41:26,995 --> 00:41:29,145
(Sirin) Dad, please, I'll change.

610
00:41:29,530 --> 00:41:31,933
(Sirin) Dad, please forgive me.

611
00:41:33,018 --> 00:41:35,979
(Crying sound)

612
00:41:36,358 --> 00:41:38,958
I didn't want it to be like this!

613
00:41:39,743 --> 00:41:46,643
(Music)

614
00:41:47,283 --> 00:41:53,113
(Crying sound)

615
00:42:04,569 --> 00:42:06,358
(Door opening sound)

616
00:42:07,413 --> 00:42:08,413
Hah!

617
00:42:08,947 --> 00:42:12,462
- Did you come?
- I came. Sirin will come soon.

618
00:42:12,610 --> 00:42:15,646
Why didn't she come? Did you leave
her on the street at night?

619
00:42:17,632 --> 00:42:19,489
She'll come soon, Hatice, calm down.

620
00:42:20,072 --> 00:42:24,184
Don't be surprised to see her alone.
I talked a lot, and she cried a lot.

621
00:42:25,015 --> 00:42:27,036
I wish you hadn't done that.

622
00:42:27,124 --> 00:42:30,373
Well, I'm saying this, but maybe
what you did is right.

623
00:42:30,566 --> 00:42:35,539
She won't be able to get into any
place at this rate, she won't go to uni.

624
00:42:36,858 --> 00:42:37,858
Sirin?

625
00:42:41,197 --> 00:42:43,053
(Door closing sound)

626
00:42:44,670 --> 00:42:50,972
(Music - Emotional)

627
00:42:51,582 --> 00:42:53,057
I'm sorry.

628
00:42:56,192 --> 00:42:57,938
(Sirin) I missed you so much.

629
00:42:58,205 --> 00:43:03,079
(Music - Emotional)

630
00:43:03,203 --> 00:43:04,403
(Sniffling sound)

631
00:43:06,379 --> 00:43:09,228
But I promised my dad, really...

632
00:43:09,923 --> 00:43:12,826
...I won't skip the course again, Mom.

633
00:43:13,667 --> 00:43:16,759
I'll even study hard and get into
fine arts.

634
00:43:18,064 --> 00:43:19,860
(Hatice) Okay, my dear, okay.

635
00:43:19,941 --> 00:43:26,841
(Music - Emotional)

636
00:43:26,985 --> 00:43:29,454
There's nothing to cry about so much.

637
00:43:29,883 --> 00:43:32,614
You can do it, I trust you, my dear.

638
00:43:36,304 --> 00:43:37,504
(Door opening sound)

639
00:43:40,574 --> 00:43:41,840
(Door closing sound)

640
00:43:43,132 --> 00:43:50,032
(Music - Emotional)

641
00:43:55,481 --> 00:43:56,856
(Sniffling sound)

642
00:44:02,059 --> 00:44:08,020
(Music - Tension)

643
00:44:08,195 --> 00:44:12,766
(Sirin inner voice) It's all your
fault. It's all your fault, Bahar!

644
00:44:13,867 --> 00:44:15,703
(Sirin inner voice) But I'll make
you pay!

645
00:44:16,211 --> 00:44:18,521
(Sirin inner voice) I'll make you
pay for everything.

646
00:44:19,801 --> 00:44:26,701
(Music - Tension)

647
00:44:35,108 --> 00:44:40,171
(Music)

648
00:44:40,459 --> 00:44:42,459
(Sinan) Bahar, how old is your mother?

649
00:44:42,874 --> 00:44:46,064
Ee, she's around 50-51 years old.

650
00:44:46,842 --> 00:44:47,842
Why did you ask?

651
00:44:47,979 --> 00:44:50,436
If medications and blood transfusions
don't work...

652
00:44:50,524 --> 00:44:52,766
...we'll need to perform a bone
marrow transplant on you.

653
00:44:53,335 --> 00:44:57,335
In that case, we'll first look at
your relatives. Mother, father, sibling.

654
00:44:57,528 --> 00:45:00,884
Their chances of being a match
are higher than other people.

655
00:45:01,823 --> 00:45:05,523
Let's use the time we have now to
evaluate them by running tests.

656
00:45:05,627 --> 00:45:06,627
No!

657
00:45:10,979 --> 00:45:11,979
No?

658
00:45:12,622 --> 00:45:15,555
No. I can't ask them for
something like that.

659
00:45:17,422 --> 00:45:20,355
But it's a very simple process.
Like donating blood.

660
00:45:22,350 --> 00:45:29,250
(Music)

661
00:45:31,883 --> 00:45:34,351
You said you would do anything
for your children.

662
00:45:35,154 --> 00:45:38,084
Yes, I said that. And I would.

663
00:45:41,831 --> 00:45:45,102
But right now, I can't ask them
for something like that.

664
00:45:45,372 --> 00:45:49,074
Let's first see how the
medication treatment goes.

665
00:45:50,562 --> 00:45:53,029
It can happen if the drug
treatment doesn't work.

666
00:45:53,947 --> 00:45:56,900
-But time is very important.
-Sinan Bey, please.

667
00:45:57,651 --> 00:46:02,982
(Music)

668
00:46:03,802 --> 00:46:04,802
Bahar...

669
00:46:05,481 --> 00:46:07,578
...I know you're not on good
terms with your family.

670
00:46:07,961 --> 00:46:11,311
But the truth is, you need
them right now.

671
00:46:14,389 --> 00:46:16,564
Okay, I understand you.

672
00:46:18,288 --> 00:46:19,892
But not right now.

673
00:46:20,901 --> 00:46:24,426
Let's see if the drug treatment
will work, which I think it will...

674
00:46:24,507 --> 00:46:26,006
...I believe in it.

675
00:46:29,195 --> 00:46:30,318
Then...

676
00:46:31,918 --> 00:46:34,179
...I might ask them for
something like that.

677
00:46:36,577 --> 00:46:38,039
What about your children?

678
00:46:41,094 --> 00:46:42,694
I haven't told them yet.

679
00:46:45,607 --> 00:46:49,686
Look, even if you're handling
your daily tasks smoothly now...

680
00:46:50,080 --> 00:46:52,919
...the coming days will be very
difficult for you. Really.

681
00:46:53,218 --> 00:46:54,618
(Jale) You may not be able to work.

682
00:46:55,372 --> 00:46:57,478
(Jale) Moreover, when you are
hospitalized for a bone marrow transplant...

683
00:46:57,559 --> 00:46:59,877
...someone needs to take care of
your children.

684
00:46:59,958 --> 00:47:02,139
While you're trying to cope with
this disease alone...

685
00:47:02,220 --> 00:47:04,358
...you are endangering both
your children and yourself.

686
00:47:05,397 --> 00:47:07,396
I just want you to think about this.

687
00:47:08,591 --> 00:47:09,591
Please.

688
00:47:09,907 --> 00:47:15,681
(Music - Emotional)

689
00:47:16,067 --> 00:47:17,067
Okay?

690
00:47:22,089 --> 00:47:24,530
(Ceyda) Oh girl, I really missed
Aunt Canfeda too.

691
00:47:24,611 --> 00:47:25,912
We haven't been coming for a while.

692
00:47:25,993 --> 00:47:28,351
Oh, it's been a long time, she'll
definitely scold us.

693
00:47:28,571 --> 00:47:30,682
(Beran) Oh, it's not like we're
not coming, we have our own business.

694
00:47:30,782 --> 00:47:31,782
(Laughter)

695
00:47:32,354 --> 00:47:35,393
(Footsteps)

696
00:47:35,817 --> 00:47:38,475
-(Ceyda) Where are you going?
-I'll take a look too, where is this place?

697
00:47:38,785 --> 00:47:41,812
Beran's aunt's house. I'll sit
for half an hour and then leave.

698
00:47:42,082 --> 00:47:44,238
-Impossible.
-Are you my wife, you rascal?

699
00:47:44,392 --> 00:47:46,006
Are you coming to Ada too?

700
00:47:46,087 --> 00:47:48,467
(Ceyda) Don't make me lose my temper,
sit here and wait.

701
00:47:48,548 --> 00:47:50,448
I swear, I'll go and tell Hikmet.

702
00:47:50,529 --> 00:47:54,094
I'll say, "This Peyami is staring at
my head (Bip)," and I'll break his bones.

703
00:47:56,836 --> 00:47:58,103
Go on, go on.

704
00:47:58,405 --> 00:48:04,238
(Music)

705
00:48:04,540 --> 00:48:06,088
(Knocking sound)

706
00:48:07,364 --> 00:48:08,603
(Doorbell sound)

707
00:48:09,329 --> 00:48:10,587
(Door opening sound)

708
00:48:12,448 --> 00:48:13,448
My aunt...

709
00:48:15,183 --> 00:48:18,277
You say "my aunt," but if I didn't
surprise you, you wouldn't come.

710
00:48:18,530 --> 00:48:20,999
-Oh, don't say that.
-Hello, Canfeda abla.

711
00:48:21,180 --> 00:48:22,314
We missed you, really.

712
00:48:22,681 --> 00:48:26,394
-You missed me, but you're nowhere to be
seen either. -Oh, what can I do?

713
00:48:26,600 --> 00:48:29,515
You sly fox. Go on, go on, go on.

714
00:48:30,536 --> 00:48:32,088
(Kissing sound)

715
00:48:36,580 --> 00:48:38,810
So, which one of you should I start with?

716
00:48:38,906 --> 00:48:41,031
-Me.
-No, start with me, start with me, abla.

717
00:48:43,580 --> 00:48:45,047
Listen carefully, okay?

718
00:48:45,861 --> 00:48:49,286
Don't break my concentration. Whatever
you're going to ask...

719
00:48:49,633 --> 00:48:51,706
...ask after I'm done, okay?

720
00:48:51,787 --> 00:48:54,254
Okay, abla, okay. I won't make a peep.

721
00:48:54,757 --> 00:48:56,161
(Rubbing sound)

722
00:48:59,075 --> 00:49:01,415
Aa...

723
00:49:04,063 --> 00:49:06,623
So, there are two men in your life.

724
00:49:08,685 --> 00:49:10,356
Aa...

725
00:49:10,948 --> 00:49:13,360
Both of them are useless.

726
00:49:16,085 --> 00:49:17,443
Aa...

727
00:49:18,227 --> 00:49:20,136
They're very ugly.

728
00:49:20,737 --> 00:49:25,521
(Laughing sound)

729
00:49:28,172 --> 00:49:32,818
One of them is getting really old.
You're managing both of these men.

730
00:49:33,410 --> 00:49:36,226
Ohh, let the money come.

731
00:49:37,184 --> 00:49:40,379
One of them is bald, like this...

732
00:49:41,664 --> 00:49:43,330
...and he shouts a lot.

733
00:49:43,913 --> 00:49:47,289
His name has "ey" in it, aa...

734
00:49:48,629 --> 00:49:51,019
Ee... It has the letter H, H!

735
00:49:51,974 --> 00:49:54,087
-Ayol Hikmet.
-Hı.

736
00:49:54,907 --> 00:49:58,438
This Hikmet is a goner. It's imminent.

737
00:49:59,504 --> 00:50:01,652
He's fallen for a girl.

738
00:50:03,268 --> 00:50:04,606
(Aslı) Mom...

739
00:50:05,582 --> 00:50:07,966
...can we go now?

740
00:50:08,993 --> 00:50:12,699
Okay, go on then. But you'll be here
in half an hour, understood?

741
00:50:12,809 --> 00:50:13,926
-Okay.
-Okay.

742
00:50:14,007 --> 00:50:15,128
(Yeliz) Aslı, come here.

743
00:50:15,209 --> 00:50:17,011
(Bahar) Don't disobey your
sister, okay?

744
00:50:17,619 --> 00:50:20,572
Look, they're starting to film you
there. Start yourself.

745
00:50:20,653 --> 00:50:21,653
Okay.

746
00:50:21,734 --> 00:50:23,469
-Tunç, wait.
-Look, now...

747
00:50:23,605 --> 00:50:26,515
...you'll come back when the hour
is here on the clock, okay?

748
00:50:26,596 --> 00:50:28,456
-Okay.
-Good for you.

749
00:50:28,537 --> 00:50:30,955
Have you started learning to tell time?

750
00:50:31,036 --> 00:50:34,109
-(Nisan) Your watch is very beautiful.
-Thank you.

751
00:50:34,198 --> 00:50:35,879
Teoman Abi's gift.

752
00:50:36,438 --> 00:50:37,638
(Nisan) Enjoy it.

753
00:50:37,719 --> 00:50:39,968
Come on, come on. Run, come on.

754
00:50:40,308 --> 00:50:42,391
Hold your brother's hand, don't
let him go, okay, honey?

755
00:50:42,472 --> 00:50:45,589
Look, don't go to the back. Don't
leave our sight.

756
00:50:46,547 --> 00:50:48,154
Let's always see you.

757
00:50:48,613 --> 00:50:52,922
(Music)

758
00:50:53,016 --> 00:50:55,006
How they grow up, right?

759
00:50:55,974 --> 00:50:56,974
Don't ask.

760
00:50:57,689 --> 00:51:02,476
(Music)

761
00:51:02,869 --> 00:51:05,402
How is your situation with Teoman?

762
00:51:07,507 --> 00:51:08,981
I don't know.

763
00:51:09,885 --> 00:51:12,787
He cried, begged. He made promises.

764
00:51:14,291 --> 00:51:17,214
And I believed it.

765
00:51:18,398 --> 00:51:20,355
There is no problem right now, so...

766
00:51:20,436 --> 00:51:22,036
...we are doing okay.
-Good.

767
00:51:22,255 --> 00:51:25,788
I'm so glad you're doing well. I think
Teoman would never do such a thing, Yeliz.

768
00:51:25,869 --> 00:51:28,210
He loves you very much and
he is a very decent man.

769
00:51:28,291 --> 00:51:31,432
Oh my dear. Such things
are never certain.

770
00:51:32,588 --> 00:51:34,777
Besides, leave me alone, we
have a more important topic.

771
00:51:34,858 --> 00:51:37,710
Tell me. What's this disease
thing, what did the doctor say?

772
00:51:38,022 --> 00:51:41,701
Bahar, please tell everything one by
one, don't hide anything, okay?

773
00:51:42,865 --> 00:51:45,999
You will cry a lot, you will cry a lot.

774
00:51:47,197 --> 00:51:49,646
When your money runs out, you will
return to your old job.

775
00:51:50,956 --> 00:51:52,022
(Sniffing sound)

776
00:51:52,627 --> 00:51:57,078
(Silence)

777
00:51:57,676 --> 00:51:58,676
Anything else?

778
00:52:00,275 --> 00:52:02,258
-That's all.
-How is that all?

779
00:52:02,600 --> 00:52:04,334
What else are you wondering?

780
00:52:04,692 --> 00:52:07,779
Are you wondering if I will pass
the university exam, huh?

781
00:52:07,974 --> 00:52:08,974
(Laughter)

782
00:52:09,114 --> 00:52:13,300
You will pass, my dear, you will pass.
And with a degree.

783
00:52:13,462 --> 00:52:15,674
(Laughter)

784
00:52:15,890 --> 00:52:19,356
Because I studied regularly, I succeeded...

785
00:52:19,519 --> 00:52:22,099
...your pictures will be all
over the newspapers.

786
00:52:22,753 --> 00:52:23,753
Oh still.

787
00:52:28,836 --> 00:52:32,369
(Music - Tension)
Aa...

788
00:52:32,599 --> 00:52:33,972
Don't laugh too much.

789
00:52:34,980 --> 00:52:37,419
You will cry more than that.

790
00:52:41,058 --> 00:52:42,437
Aa...

791
00:52:44,785 --> 00:52:47,153
Aa... This Arif of yours...

792
00:52:50,929 --> 00:52:53,240
...his heart has wandered to someone else.

793
00:52:54,503 --> 00:52:57,520
Aa, you know this woman.

794
00:52:58,388 --> 00:53:02,774
This woman has children. They are
wandering around, teeming around.

795
00:53:03,001 --> 00:53:04,809
(Canfeda) Arif loves them too.

796
00:53:06,583 --> 00:53:13,298
(Music - Action)

797
00:53:13,973 --> 00:53:15,438
There is an evil.

798
00:53:18,351 --> 00:53:20,421
You did something to that woman.

799
00:53:23,610 --> 00:53:25,252
(Canfeda) I can't see it clearly.

800
00:53:26,920 --> 00:53:28,333
(Yeliz) How will it be then?

801
00:53:28,889 --> 00:53:31,233
It will be, don't worry.

802
00:53:32,161 --> 00:53:33,161
Your parents?

803
00:53:33,981 --> 00:53:36,426
My parents don't know, I didn't tell.

804
00:53:37,151 --> 00:53:38,709
Yeliz, what is it, huh?

805
00:53:38,846 --> 00:53:40,862
What good would it do if I told you?

806
00:53:41,188 --> 00:53:44,775
While irin is here, she will never help
me, she can't. Even if she wanted to.

807
00:53:44,934 --> 00:53:47,038
The woman is scared to death that
something will happen to irin.

808
00:53:47,220 --> 00:53:49,313
But I mean, my girl, so much treatment,
so much stuff.

809
00:53:49,512 --> 00:53:52,922
How are you going to cope with two kids?
You can't, no way.

810
00:53:53,772 --> 00:53:57,404
(Children's voices)

811
00:53:57,660 --> 00:53:58,660
Asl...

812
00:53:59,277 --> 00:54:01,948
...where did Teoman abi get that watch
for you?

813
00:54:02,066 --> 00:54:04,359
-From here.
-Really?

814
00:54:04,692 --> 00:54:06,621
Yes, from one floor above.

815
00:54:07,588 --> 00:54:08,588
Hmm.

816
00:54:11,992 --> 00:54:13,305
-Asl...
-Huh?

817
00:54:13,663 --> 00:54:15,940
You guys get in, I'll get on the next one.

818
00:54:16,021 --> 00:54:17,021
(Asl) Okay.

819
00:54:23,054 --> 00:54:26,043
(Bahar) God doesn't give anyone a burden
they can't handle.

820
00:54:28,177 --> 00:54:29,476
For example, me...

821
00:54:30,880 --> 00:54:32,727
...when Sarp died...
-(Doruk) Mom!

822
00:54:33,303 --> 00:54:34,670
My darling!

823
00:54:35,395 --> 00:54:39,487
(Music)

824
00:54:39,651 --> 00:54:41,351
When Sarp died...

825
00:54:43,253 --> 00:54:45,520
...I thought I wouldn't be able to handle it.

826
00:54:47,776 --> 00:54:49,109
(Bahar) But I did.

827
00:54:50,241 --> 00:54:52,902
When I saw those messages on his phone...

828
00:54:55,892 --> 00:54:59,445
...I thought I wouldn't be able to live, but
look, I'm here.

829
00:55:00,263 --> 00:55:02,329
Now this disease has come up.

830
00:55:02,410 --> 00:55:05,443
I'll definitely get through this somehow.

831
00:55:07,977 --> 00:55:10,113
I can get through anything.

832
00:55:12,633 --> 00:55:13,633
Just...

833
00:55:17,469 --> 00:55:19,940
...don't test us with our children.

834
00:55:22,361 --> 00:55:24,023
Don't test anyone.

835
00:55:24,539 --> 00:55:25,539
Amen.

836
00:55:29,384 --> 00:55:36,284
(Music)

837
00:55:38,858 --> 00:55:40,458
Here you go, little girl.

838
00:55:40,805 --> 00:55:42,400
(Nisan) Oh, watches...

839
00:55:44,893 --> 00:55:48,937
Um, can I take a look at that watch?

840
00:55:49,654 --> 00:55:50,654
Sure.

841
00:55:50,844 --> 00:55:56,479
(Music)

842
00:55:56,648 --> 00:55:58,211
-Are you talking about this one?
-Uh huh.

843
00:55:58,292 --> 00:55:59,292
Here you go.

844
00:56:00,670 --> 00:56:06,628
(Music)

845
00:56:07,047 --> 00:56:08,825
-How much is it?
-(Watchmaker) 150 lira.

846
00:56:09,313 --> 00:56:12,008
Okay. Can you gift wrap it?

847
00:56:12,089 --> 00:56:13,089
(Watchmaker) Okay.

848
00:56:14,560 --> 00:56:21,460
(Music)

849
00:56:21,896 --> 00:56:24,092
-Here you go.
-Thank you.

850
00:56:24,517 --> 00:56:26,450
(Watchmaker) Thank you.

851
00:56:28,581 --> 00:56:35,481
(Music)

852
00:56:49,820 --> 00:56:52,875
Since the doctors say so, I say...

853
00:56:53,425 --> 00:56:55,715
...take your children during the
treatment and come stay with me.

854
00:56:56,254 --> 00:56:59,642
Oh no, Yeliz, don't be ridiculous. Oh,
how could something like that happen?

855
00:56:59,893 --> 00:57:03,426
Don't mind them, the doctors
are being extra cautious.

856
00:57:04,109 --> 00:57:07,515
Besides, the treatment will take a
very long time, months. What will I do?

857
00:57:07,596 --> 00:57:11,566
Am I going to come to you with two
children to stay for a long time? No way.

858
00:57:11,647 --> 00:57:16,032
Besides, it would be very rude to
Teoman. The poor guy wouldn't want it,

859
00:57:16,113 --> 00:57:18,939
I mean, you're newlyweds after all.
Honey, why wouldn't he want that?

860
00:57:19,020 --> 00:57:21,033
He wants it, of course he wants it.
You know he loves having guests.

861
00:57:21,153 --> 00:57:23,643
Yeliz, honey, a guest is one thing,
what you're saying is another.

862
00:57:23,780 --> 00:57:26,469
-I'll talk to Teoman.
-What are you doing? Please don't.

863
00:57:26,550 --> 00:57:29,424
-No.
-Yeliz, please, for God's sake, don't.

864
00:57:29,780 --> 00:57:33,750
Look, let's do this. I'll turn on
the speakerphone...

865
00:57:34,097 --> 00:57:36,636
...I'll talk to Teoman as if
you weren't here, okay?

866
00:57:36,741 --> 00:57:38,639
Let's see what he says, hear it
with your own ears.

867
00:57:39,017 --> 00:57:40,666
So you can be at ease.

868
00:57:40,910 --> 00:57:42,629
-You're making a mistake.
-Hush.

869
00:57:42,973 --> 00:57:46,328
At least talk face to face at home,
it can't be done like this on the phone.

870
00:57:46,481 --> 00:57:47,481
(Ringing sound)

871
00:57:48,367 --> 00:57:49,367
(Teoman's voice) Hello.

872
00:57:49,552 --> 00:57:51,714
-Hello, darling, hello.
-(Teoman's voice) Hello, my love.

873
00:57:51,911 --> 00:57:54,744
So, I'm going to ask you a question.

874
00:57:54,897 --> 00:57:58,317
But you're going to answer with all
your sincerity, okay?

875
00:57:59,068 --> 00:58:02,839
-(Teoman's voice) Okay, ask away.
-So, Bahar is sick, right...

876
00:58:03,501 --> 00:58:06,712
...and the doctors said it would be
dangerous for her to be alone.

877
00:58:07,045 --> 00:58:11,574
So, I'm saying that for the duration
of her treatment, she should come,

878
00:58:12,241 --> 00:58:14,113
take her children, and stay with us.
How long will this treatment last?

879
00:58:15,101 --> 00:58:16,850
Well, it could take a long time.

880
00:58:17,393 --> 00:58:19,278
I mean, it could take a few months.

881
00:58:19,631 --> 00:58:22,733
(Teoman's voice) Yeliz, I'm sorry,
but I can't handle something like that.

882
00:58:23,181 --> 00:58:25,503
(Teoman's voice) I mean, why would
I live with a sick woman over my head...

883
00:58:25,584 --> 00:58:27,994
...and her two children for months?

884
00:58:28,876 --> 00:58:31,692
(Teoman's voice) Besides, we're not
Bahar's guardians or anything.

885
00:58:31,929 --> 00:58:35,824
If you want so much, give her a
few bucks, let her take care of a need.

886
00:58:37,275 --> 00:58:40,033
Okay, Teoman, okay. Okay, we'll
talk later.

887
00:58:40,114 --> 00:58:41,328
(Teoman's voice) Okay, darling.

888
00:58:42,206 --> 00:58:43,809
(Teoman's voice) Don't be mad at
me, please. Look...

889
00:58:44,022 --> 00:58:47,011
...let them come and be guests
whenever they want, but...

890
00:58:47,199 --> 00:58:49,099
...I don't want leftovers in my house.

891
00:58:49,607 --> 00:58:50,607
Okay.

892
00:58:55,779 --> 00:58:58,882
Don't be sad. The children are coming,
take this. Don't be sad.

893
00:58:58,963 --> 00:59:00,780
The man is right, don't be sad.

894
00:59:01,358 --> 00:59:03,067
Wipe them away, don't let them see you.

895
00:59:03,122 --> 00:59:05,477
Come on, let's see, how was it,
was it good?

896
00:59:05,652 --> 00:59:07,842
-Good.
-Mom, look, we came just in time.

897
00:59:08,211 --> 00:59:10,409
Good for you, good for you.

898
00:59:10,726 --> 00:59:14,455
Mom, can the Nisans come to
our place this weekend?

899
00:59:14,567 --> 00:59:16,494
Please, please.

900
00:59:17,121 --> 00:59:18,632
Mom, let's go, please.

901
00:59:19,938 --> 00:59:23,863
My dears, we have a very important
matter to attend to this weekend.

902
00:59:24,129 --> 00:59:26,201
But we'll come another time, okay? I
promise.

903
00:59:26,525 --> 00:59:28,639
- Okay.
- Okay, go sit down.

904
00:59:31,393 --> 00:59:33,531
(Bahar) What did you do, did you get
tired?

905
00:59:33,817 --> 00:59:37,818
Would you like something to drink, water
or something? Let your Aunt Yeliz get you

906
00:59:37,899 --> 00:59:41,464
some water. Go get water. Wash your face
too, don't come like that, okay? Go on.

907
00:59:45,470 --> 00:59:47,984
Let's see who rode what, which
animal did you ride?

908
00:59:48,065 --> 00:59:50,907
There's a horse, a cat, a tiger there,
I saw them all.

909
00:59:51,223 --> 00:59:52,562
(Doruk) I rode a horse.

910
00:59:54,444 --> 00:59:59,300
(Music)

911
00:59:59,433 --> 01:00:04,079
My aunt used to be good, yes. She
really had a sixth sense.

912
01:00:04,725 --> 01:00:08,684
But I think those medicines messed
with her head. I think she's making it up.

913
01:00:09,369 --> 01:00:13,323
Of course, she's making it up. Hikmet
wouldn't leave me. No way, never.

914
01:00:14,223 --> 01:00:15,969
(Berşan) But it's like she knew it.

915
01:00:17,587 --> 01:00:19,435
She said there's an H in the girl's name.

916
01:00:22,104 --> 01:00:24,411
And I think you shouldn't trust Hikmet
too much.

917
01:00:25,315 --> 01:00:28,566
Like my aunt said, if he finds someone
younger, more beautiful...

918
01:00:28,663 --> 01:00:30,175
...he might take off immediately, I think.

919
01:00:30,256 --> 01:00:31,728
So you're saying it's possible.

920
01:00:32,081 --> 01:00:35,453
Of course, girl, why not? We've seen
stranger things.

921
01:00:35,906 --> 01:00:39,327
If my situation is known to your aunt,
then yours is too.

922
01:00:39,869 --> 01:00:43,511
It means Arif's heart is with Bahar,
and you'll be left empty-handed.

923
01:00:44,670 --> 01:00:48,244
Are Arif and Hikmet the same? Ours is
love, love! What about yours?

924
01:00:48,325 --> 01:00:50,564
Ours is love too, well, in its
own way...

925
01:00:53,679 --> 01:00:56,597
Back off a little, you're right
in my face.

926
01:00:58,984 --> 01:01:01,555
In its own way, huh, honey, exactly.

927
01:01:02,211 --> 01:01:04,138
The guy has you locked up.

928
01:01:04,377 --> 01:01:06,748
Does he take you out, take you
anywhere?

929
01:01:06,829 --> 01:01:07,829
(Laughter)

930
01:01:08,142 --> 01:01:11,901
Honey, you were just in Paris
with Arif last week.

931
01:01:13,713 --> 01:01:16,232
You'll see soon enough whether I'm
in Paris or not.

932
01:01:16,968 --> 01:01:20,047
Be careful that Bahar doesn't go
to Paris with Arif.

933
01:01:20,365 --> 01:01:23,921
They might buy you an Eiffel Tower
thing from there, as a gift.

934
01:01:25,647 --> 01:01:29,604
Forget about Bahar. Her book is
closed, it's over for Bahar.

935
01:01:30,095 --> 01:01:31,603
What does that mean?

936
01:01:34,374 --> 01:01:37,066
Well, the police uncles will come...

937
01:01:37,754 --> 01:01:39,888
...and take Bahar away.

938
01:01:41,921 --> 01:01:43,221
How will that happen?

939
01:01:43,302 --> 01:01:47,202
Look, those morality stuff won't
work, I'm telling you.

940
01:01:48,585 --> 01:01:52,807
Maybe the police uncles will find
something at Bahar's house.

941
01:01:53,155 --> 01:01:54,328
Who knows?

942
01:01:56,500 --> 01:02:03,400
(Music - Tension)

943
01:02:18,161 --> 01:02:25,061
(Music - Tension)

944
01:02:39,814 --> 01:02:45,814
(Music continues)

945
01:02:47,077 --> 01:02:53,496
(Sewing machine sound)

946
01:02:55,554 --> 01:02:57,225
(Door closing sound)

947
01:03:03,613 --> 01:03:04,951
Hello, Dad.

948
01:03:05,890 --> 01:03:12,790
(Music)
(Sewing machine sound)

949
01:03:17,072 --> 01:03:18,872
Aren't you going to talk to me?

950
01:03:22,215 --> 01:03:29,115
(Music)

951
01:03:43,154 --> 01:03:50,054
(Music)

952
01:04:03,007 --> 01:04:04,007
Dad...

953
01:04:06,532 --> 01:04:08,494
...I'll make you forgive me.

954
01:04:12,592 --> 01:04:14,408
I promise, I'll make you forgive me.

955
01:04:17,044 --> 01:04:23,944
(Sewing machine sound)

956
01:04:26,995 --> 01:04:33,342
(Music - Emotional)

957
01:04:35,669 --> 01:04:42,086
(Sewing machine sound)

958
01:04:52,254 --> 01:04:53,551
-Mom.
-Huh?

959
01:04:53,925 --> 01:04:57,574
Are we going to ride horses again?

960
01:04:57,985 --> 01:04:58,985
We will.

961
01:04:59,759 --> 01:05:01,769
-Spring!
-(Doruk) When?

962
01:05:02,149 --> 01:05:04,702
-I don't know.
-Mom, it's Ceyda.

963
01:05:06,038 --> 01:05:07,508
Come, come, come.

964
01:05:08,989 --> 01:05:09,989
What happened?

965
01:05:10,070 --> 01:05:12,294
Get inside, get inside, go in.
Come on, don't ask, go inside.

966
01:05:12,597 --> 01:05:16,955
-Go in, go in, something must have
happened. -Do you know? We were there...

967
01:05:17,164 --> 01:05:20,458
...we were there robot...
-(Bahar) Okay, Doruk. Come on, run, run.

968
01:05:21,222 --> 01:05:23,322
-Where have you been, mother?
-What's going on?

969
01:05:23,419 --> 01:05:25,718
-Quickly, quickly, go upstairs and look.
-(Bahar) Ceyda, what's going on?

970
01:05:25,878 --> 01:05:28,658
-Go up, son. Come on, come on, come
on. -(Ceyda) Come here quickly, quickly.

971
01:05:28,887 --> 01:05:31,572
-Ceyda, what happened, did something
happen? -Open, open, open the door quickly.

972
01:05:31,657 --> 01:05:34,264
-(Bahar) Just tell me what happened.
-I'll tell you.

973
01:05:34,368 --> 01:05:36,603
-(Ceyda) Inside, come on, run.
-Okay, wait, my hands and feet are tangled.

974
01:05:36,684 --> 01:05:38,346
-I can't find the key.
-(Nisan) What's going on, Mom?

975
01:05:38,427 --> 01:05:41,446
I don't know, honey, I don't know, wait.
Oh my God.

976
01:05:42,830 --> 01:05:45,411
-I opened it, I opened it.
-Come on, quickly, quickly, quickly.

977
01:05:45,609 --> 01:05:49,395
-What's going on, I don't understand.
-(Ceyda) Don't talk, just look, come on, look.

978
01:05:51,035 --> 01:05:54,605
(Bahar) Ceyda... Ceyda, say something
for God's sake, what are you doing?

979
01:05:54,992 --> 01:05:57,584
-(Bahar) What are we looking for?
-(Ceyda) Girl, don't ask questions, just look.

980
01:05:57,665 --> 01:06:00,705
-(Ceyda) Just a small package.
-(Bahar) What package are we looking for?

981
01:06:00,786 --> 01:06:04,068
I don't understand you at all,
Ceyda, say something.

982
01:06:04,601 --> 01:06:07,539
Ceyda! I'm saying Ceyda, say something!
What are we looking for?

983
01:06:07,660 --> 01:06:09,768
Girl, look, someone left something here.

984
01:06:09,849 --> 01:06:12,137
We have to find it, look, if we don't find
it, you'll burn, look.

985
01:06:12,280 --> 01:06:14,069
What, what did they leave, who left it?

986
01:06:17,734 --> 01:06:19,933
Gogo, btbt, something like that.

987
01:06:20,705 --> 01:06:21,705
(Ceyda) Move.

988
01:06:21,862 --> 01:06:23,402
You, you go inside like that.

989
01:06:23,483 --> 01:06:26,143
Go, go take off your clothes, take off
your shoes. Take your brother too.

990
01:06:26,327 --> 01:06:29,116
Ceyda, Ceyda, I don't know what this
gogo, btbt thing is.

991
01:06:29,197 --> 01:06:31,627
It's drugs, girl, it's drugs.

992
01:06:32,671 --> 01:06:34,567
-What?
-(Ceyda) Get out of here!

993
01:06:34,703 --> 01:06:38,503
(Bahar) Drugs? Ceyda, what are you
talking about?

994
01:06:38,584 --> 01:06:40,669
(Bahar) What drugs, why would such
things be in my house?

995
01:06:40,750 --> 01:06:42,292
(Bahar) I don't even know what it looks
like.

996
01:06:42,373 --> 01:06:44,663
Girl, it's a small package. You'll
understand when you see it.

997
01:06:44,744 --> 01:06:46,595
It's something that's not normally
in your house anyway.

998
01:06:47,312 --> 01:06:49,892
Listen to me, I lost a small bag, okay?

999
01:06:50,071 --> 01:06:53,398
We have to find it, you look too, come on.
We need to look in the kitchen.

1000
01:06:55,802 --> 01:07:02,702
(Music - Action)
1001
01:07:14,385 --> 01:07:17,793
(Police siren sound)

1002
01:07:18,351 --> 01:07:25,251
(Music - Action)

1003
01:07:25,855 --> 01:07:27,939
Look at me. Keep searching, look...

1004
01:07:28,019 --> 01:07:30,636
...it will be very bad if you
can't find it, did you hear? Very bad.

1005
01:07:32,245 --> 01:07:39,145
(Music - Action)

1006
01:07:40,234 --> 01:07:42,198
Mom, what will we do if we can't find it?

1007
01:07:42,430 --> 01:07:45,063
My dear... What are you doing?
Don't search.

1008
01:07:45,161 --> 01:07:47,084
Okay, leave it, it doesn't matter.
Don't be afraid, come on...

1009
01:07:47,165 --> 01:07:49,493
...take your sibling, wash
your hands and faces. Come on, look.

1010
01:07:50,132 --> 01:07:52,710
Isn't it in the kitchen? Where did she put it?

1011
01:07:54,627 --> 01:07:55,803
Nisan...

1012
01:07:56,249 --> 01:07:57,249
Huh?

1013
01:07:57,939 --> 01:07:59,420
I'm going to say something.

1014
01:07:59,949 --> 01:08:02,379
(Nisan) What are you going to say?
Come on, tell me so we can help Mom.

1015
01:08:03,122 --> 01:08:05,865
-I... I found that package.
-What?

1016
01:08:06,386 --> 01:08:07,386
You found it?

1017
01:08:08,659 --> 01:08:10,645
-Mom...
-Shh...

1018
01:08:13,028 --> 01:08:15,698
If we tell Mom, she'll get angry.

1019
01:08:15,779 --> 01:08:17,990
Why would she be angry at us?
Don't be silly, let's tell her.

1020
01:08:18,379 --> 01:08:21,086
-Because I lost that package.
-What?

1021
01:08:21,578 --> 01:08:22,845
You lost it?

1022
01:08:23,359 --> 01:08:25,674
Where did you lose it? At home?

1023
01:08:29,333 --> 01:08:33,018
(Police siren sound)

1024
01:08:33,557 --> 01:08:37,555
(Police siren sound)

1025
01:08:38,794 --> 01:08:45,595
(Music - Action)

1026
01:08:50,144 --> 01:08:52,681
Look, my dear Doruk, even if
she gets angry, we should tell Mom.

1027
01:08:53,136 --> 01:08:55,959
If we tell her where you lost it,
they can find it more easily.

1028
01:08:56,282 --> 01:08:58,680
Besides, it's obviously something
very important for Mom.

1029
01:08:58,783 --> 01:09:01,815
No, my dear Doruk, I'll tell her. Mom!

1030
01:09:01,956 --> 01:09:02,956
Yes.

1031
01:09:03,353 --> 01:09:05,424
(Knocking on door)
(Police) Open the door, open it.

1032
01:09:05,610 --> 01:09:06,915
(Knocking on door)

1033
01:09:07,506 --> 01:09:08,797
Open the door, police!

1034
01:09:08,908 --> 01:09:09,908
Ceyda...

1035
01:09:10,124 --> 01:09:12,715
-Ceyda, what are we going to do?
-What are we going to do...

1036
01:09:12,820 --> 01:09:15,802
...you're going to open the door.
Hurry up, before they break it down. Come on.

1037
01:09:16,435 --> 01:09:19,134
You, come here, you. Go, go, go.

1038
01:09:19,215 --> 01:09:21,575
Go, go, go. Don't you dare leave
Ceyda's side. Okay?

1039
01:09:21,778 --> 01:09:24,561
-Okay, wait, wait.
-Okay, hurry up then.

1040
01:09:26,091 --> 01:09:27,956
(Police) Open the door, police!
(Knocking on door)

1041
01:09:28,873 --> 01:09:33,316
You, you don't be afraid, don't be afraid.
The police are going to search our house.

1042
01:09:33,397 --> 01:09:35,505
-It's nothing important.
-Hurry up, come on.

1043
01:09:35,976 --> 01:09:39,171
-I'm opening the door.
-Open it, open it, they'll break
down the door, come on.

1044
01:09:39,912 --> 01:09:42,156
(Knocking on door)
(Police) Open the door, police! Open, open, open.

1045
01:09:44,020 --> 01:09:45,620
(Police) Open the door, police!

1046
01:09:47,466 --> 01:09:50,345
We received a tip, we're going to
conduct a search. We have a warrant.

1047
01:09:50,426 --> 01:09:51,871
-What tip?
-Quick, go ahead, friends.

1048
01:09:52,031 --> 01:09:55,296
I'm a woman living alone in
this house with my two children.

1049
01:09:55,377 --> 01:09:57,219
I can't possibly be the subject of a tip.

1050
01:09:57,491 --> 01:10:00,450
(Bahar) Officer, really, look,
there's a misunderstanding.

1051
01:10:00,587 --> 01:10:03,077
-Ben... Impossible, not me...
-(Nisan) Mom!

1052
01:10:03,202 --> 01:10:05,803
-(Police) Take the children.
-Okay, nothing's wrong, honey, don't be scared.

1053
01:10:05,915 --> 01:10:07,571
(Bahar) Don't be scared, honey, look at me,
look at me.

1054
01:10:07,652 --> 01:10:10,727
Nisan, Nisan, it's okay, calm down, calm
down, nothing's wrong. Nothing to fear.

1055
01:10:10,936 --> 01:10:14,310
The police will search our house, they'll
leave, nothing's wrong. Don't be afraid. Go.

1056
01:10:14,422 --> 01:10:16,659
Nisan, go with the policewoman, nothing's
wrong.

1057
01:10:16,740 --> 01:10:18,834
-(Police) Search everything.
-(Nisan) Let go!

1058
01:10:19,172 --> 01:10:21,588
(Nisan) Mom! Let go, let go!

1059
01:10:22,069 --> 01:10:25,011
(Nisan) Mom!

1060
01:10:25,374 --> 01:10:29,000
(Female officer) Get up. Get up, get up,
get up. You get up too. Get up. Hands up.

1061
01:10:29,120 --> 01:10:30,868
Hands, okay.

1062
01:10:32,432 --> 01:10:35,000
-(Male officer) Take off your shoes.
-(Female officer) Take off your shoe.

1063
01:10:35,059 --> 01:10:37,564
(Female officer) Take it off, take it off,
take it off. Take it off.

1064
01:10:38,810 --> 01:10:44,581
(Music)
(Radio announcement sounds)

1065
01:10:44,967 --> 01:10:47,998
That's the rule. You can't enter during
the operation.

1066
01:10:51,475 --> 01:10:55,640
Arif abi, police came to our house.

1067
01:10:56,033 --> 01:10:57,969
What?
(Crying sound)

1068
01:10:58,672 --> 01:10:59,931
Did they come to you?

1069
01:11:04,340 --> 01:11:06,446
There must be a mistake.

1070
01:11:06,993 --> 01:11:09,539
They are quiet people, they wouldn't have
illegal business.

1071
01:11:09,874 --> 01:11:11,862
If there's a mistake, it'll come out anyway.

1072
01:11:12,754 --> 01:11:16,516
Now we'll wait in the patrol car with
this prince and princess. Let's go.

1073
01:11:16,627 --> 01:11:19,902
-I want to stay with my Arif abi.
-Me too.

1074
01:11:20,011 --> 01:11:22,544
-Unfortunately, you can't, let's go.
-My Nisancim...

1075
01:11:22,625 --> 01:11:24,479
...My Nisancim, wait in the car for two
minutes.

1076
01:11:24,560 --> 01:11:26,944
I'm here with you, okay? I'll stand by the
car.

1077
01:11:27,025 --> 01:11:30,504
Doruk, okay, son? Come on. I'm here. Nisan,
Doruk.

1078
01:11:32,578 --> 01:11:34,245
Don't be afraid, I'm here.

1079
01:11:36,245 --> 01:11:37,378
(Sound of knocking on glass)

1080
01:11:38,079 --> 01:11:44,979
(Music)
(Police announcement sounds)

1081
01:11:48,352 --> 01:11:50,853
(Sound of rummaging)

1082
01:11:54,601 --> 01:12:01,501
(Music - Action)

1083
01:12:15,474 --> 01:12:22,374
(Music - Action)

1084
01:12:37,843 --> 01:12:44,743
(Music continues)

1085
01:12:59,843 --> 01:13:06,743
(Music continues)

1086
01:13:21,402 --> 01:13:28,302
(Music - Action)

1087
01:13:32,660 --> 01:13:33,660
Come here.

1088
01:13:35,585 --> 01:13:36,915
Kitchen's clear, chief.

1089
01:13:36,996 --> 01:13:39,431
(Female officer) Chief, nothing came out of
them either.

1090
01:13:39,741 --> 01:13:44,617
(Music - Action)

1091
01:13:44,734 --> 01:13:46,518
Come, you'll sign this.

1092
01:13:48,700 --> 01:13:50,293
Come on, hurry up.

1093
01:13:53,959 --> 01:14:00,859
(Music - Action)

1094
01:14:04,892 --> 01:14:05,892
Okay, fine.

1095
01:14:07,091 --> 01:14:13,991
(Music - Action)

1096
01:14:25,778 --> 01:14:28,048
Okay, the search is over, take the children
home.

1097
01:14:28,859 --> 01:14:30,130
What happened?

1098
01:14:30,299 --> 01:14:32,475
Nothing, it was a false alarm.

1099
01:14:33,475 --> 01:14:39,406
(Music - Action)

1100
01:14:39,514 --> 01:14:42,094
-What happened, Arif abi?
-Nothing, I told you.

1101
01:14:42,459 --> 01:14:45,053
Come on, go to your mother, run.
Come on.

1102
01:14:46,056 --> 01:14:47,056
Mom!

1103
01:14:49,310 --> 01:14:51,883
-Don't push yourself too hard, okay?
-(Nisan) Okay.

1104
01:14:52,550 --> 01:14:55,485
(Radio announcement sounds)

1105
01:14:55,800 --> 01:14:57,284
-Mom.
-My dear.

1106
01:14:57,365 --> 01:14:58,379
Mom.

1107
01:14:58,460 --> 01:15:00,496
Okay, it's over, it's over.
There's nothing, it's over, okay.

1108
01:15:00,795 --> 01:15:03,851
Okay, okay. Okay. It's over my
dear, it's over.

1109
01:15:04,159 --> 01:15:06,709
(Bahar) See, it's over. I told you
not to be afraid, didn't I?

1110
01:15:07,117 --> 01:15:09,117
Don't be afraid. Okay mom, it's over.

1111
01:15:09,830 --> 01:15:12,381
The police thought there was
something in our house...

1112
01:15:12,462 --> 01:15:14,611
...so they searched our house, but...

1113
01:15:14,692 --> 01:15:17,019
...since there wasn't anything
like that in our house, look, it's over.

1114
01:15:17,160 --> 01:15:20,903
-It's all over, they're leaving now.
Okay. -What did they think?

1115
01:15:22,610 --> 01:15:23,610
Well...

1116
01:15:24,156 --> 01:15:28,294
Something bad. Something very bad,
my Nisancım. Are you okay, aren't you?

1117
01:15:28,762 --> 01:15:31,177
You're okay, aren't you?
Come here, let me see.

1118
01:15:32,773 --> 01:15:34,106
Uff.

1119
01:15:35,083 --> 01:15:41,719
(Music)

1120
01:15:42,784 --> 01:15:44,434
What? What happened?

1121
01:15:48,707 --> 01:15:52,197
Mom, we need to tell you
something.

1122
01:15:52,526 --> 01:15:53,526
What?

1123
01:15:54,714 --> 01:15:57,440
-Doruk took that thing.
-What?

1124
01:15:59,554 --> 01:16:00,554
What?

1125
01:16:02,965 --> 01:16:06,080
(Berçan) Oh, what's happening again?
The police have come.

1126
01:16:08,459 --> 01:16:09,636
To search.

1127
01:16:10,518 --> 01:16:12,935
Who were they looking for,
where were they searching?

1128
01:16:13,179 --> 01:16:14,848
They did it somewhere.

1129
01:16:15,452 --> 01:16:18,189
But they couldn't find
whatever they were looking for anyway.

1130
01:16:19,928 --> 01:16:21,857
They couldn't find it?

1131
01:16:23,322 --> 01:16:26,838
Why are you asking me? Isn't
there anyone else? Get lost!

1132
01:16:29,328 --> 01:16:31,066
People are so curious.

1133
01:16:31,147 --> 01:16:34,778
(Radio announcement sound)

1134
01:16:34,859 --> 01:16:36,666
Dorukcuğum, could you please
answer me?

1135
01:16:36,747 --> 01:16:39,034
Where is that package,
that thing you took?

1136
01:16:41,841 --> 01:16:44,504
-He lost it.
-(Ceyda) He lost it?

1137
01:16:44,984 --> 01:16:47,285
What do you mean he lost it, how
did he lose it? Doruk?

1138
01:16:47,608 --> 01:16:51,099
Dorukcuğum, look, this is a very
important thing. Really very important.

1139
01:16:51,180 --> 01:16:54,356
Please tell me the truth,
Dorukcuğum? Where is it? Huh?

1140
01:16:54,699 --> 01:16:58,413
Son, can you look at me? Please
tell me? Where did you lose it?

1141
01:16:58,877 --> 01:17:01,054
Did you lose it inside the
house, son, huh?

1142
01:17:01,740 --> 01:17:05,611
-(Bahar) Doruk, say something please!
-Are you angry?

1143
01:17:06,303 --> 01:17:07,303
Okay.

1144
01:17:07,798 --> 01:17:10,539
No, I'm not angry. Come here,
I'm not angry but...

1145
01:17:10,778 --> 01:17:13,516
...but it's very important right now.
It's very important son, please.

1146
01:17:13,706 --> 01:17:16,471
Please think and tell me
the truth Doruk.

1147
01:17:16,670 --> 01:17:19,861
Dorukcuğum, where did you lose it,
did you lose it inside the house, huh?

1148
01:17:21,033 --> 01:17:23,876
Don't make my mother explode, tell
me child! Where did you lose it?

1149
01:17:24,017 --> 01:17:26,591
Ceyda one minute, please
can you give me a moment?

1150
01:17:26,948 --> 01:17:30,138
Dorukcuğum please tell me,
where did you lose it?
1151
01:17:30,840 --> 01:17:35,227
-I don't know. I found it inside.
-Which box?

1152
01:17:35,308 --> 01:17:37,167
Which box did you find it in?

1153
01:17:37,248 --> 01:17:39,465
In this box, or this box? Which one?

1154
01:17:39,553 --> 01:17:41,753
-Did you find it in this?
-Yes.

1155
01:17:41,852 --> 01:17:45,351
-Okay, what did you do after that?
-Then I put it in my bag.

1156
01:17:45,432 --> 01:17:48,200
I went to (...). I lost it at (...).

1157
01:17:49,502 --> 01:17:50,502
(Bahar) What?

1158
01:17:51,408 --> 01:17:53,598
Doruk, did you take it to (...)?

1159
01:17:54,452 --> 01:17:59,569
Son, son, why are you taking it to
(...)? What are you going to do with it?

1160
01:18:00,051 --> 01:18:02,258
I was going to play with it.

1161
01:18:06,389 --> 01:18:09,349
-What happened, is it something bad?
-Yes, Doruk.

1162
01:18:09,430 --> 01:18:12,358
Yes. It's a very bad thing, son.

1163
01:18:12,439 --> 01:18:15,744
It's even the worst, the worst thing
in the world.

1164
01:18:15,936 --> 01:18:17,545
It's the worst thing!

1165
01:18:18,501 --> 01:18:20,351
You're not angry, are you?

1166
01:18:24,721 --> 01:18:26,402
I'm only this angry.

1167
01:18:28,189 --> 01:18:33,293
I'm only this angry. Because you found
something in the house that doesn't...

1168
01:18:33,509 --> 01:18:37,750
...belong to us and you didn't tell me.
That's why I'm angry, Doruk.

1169
01:18:41,441 --> 01:18:43,489
Because it's a very bad thing.

1170
01:18:45,628 --> 01:18:49,631
Because I don't want it to harm you,
okay? That's why I'm angry.

1171
01:18:51,309 --> 01:18:56,902
From now on, if you find something
in the house that doesn't belong to us...

1172
01:18:57,232 --> 01:19:00,032
...and you don't tell me, I'll be very
angry.

1173
01:19:00,694 --> 01:19:03,871
Not this much, I'll be this much angry.
I'll even be this much angry.

1174
01:19:04,290 --> 01:19:06,094
-Okay?
-Okay.

1175
01:19:06,406 --> 01:19:07,473
Okay, my darling.

1176
01:19:07,554 --> 01:19:10,020
From now on, if something that doesn't
belong to us...

1177
01:19:10,101 --> 01:19:12,912
...is found in the house, you come and
tell me immediately. Understood?

1178
01:19:13,744 --> 01:19:14,744
Understood.

1179
01:19:15,361 --> 01:19:17,361
-Understood.
-Promise?

1180
01:19:17,779 --> 01:19:19,337
-Promise.
-Promise.

1181
01:19:21,315 --> 01:19:23,866
Not just like that, I want a pinky
promise.

1182
01:19:26,696 --> 01:19:27,923
Promise, right?

1183
01:19:28,004 --> 01:19:29,324
-Promise.
-Promise.

1184
01:19:30,333 --> 01:19:31,652
(Kissing sound)

1185
01:19:34,932 --> 01:19:36,931
Come on, go wash your hands and faces
now.

1186
01:19:37,123 --> 01:19:39,138
-Change your clothes. Come on, let's see.
-(Nisan) Okay.

1187
01:19:39,325 --> 01:19:40,325
Come on, let's see.

1188
01:19:43,491 --> 01:19:44,583
Ceyda...

1189
01:19:44,847 --> 01:19:48,951
...I took it to (...), I put it in my bag,
I took it to (...), I lost it there, he says.

1190
01:19:49,177 --> 01:19:51,752
-We're in trouble.
-Oh, never mind.

1191
01:19:52,133 --> 01:19:54,935
It didn't leave the house. (Beep) the
rest.

1192
01:19:55,067 --> 01:19:56,779
Almost where it was.

1193
01:19:57,914 --> 01:20:00,603
Oh my God, look what happened to us.

1194
01:20:01,259 --> 01:20:06,085
Oh, I can't believe it. The child... I
can't believe what the child is dealing with.

1195
01:20:08,939 --> 01:20:12,582
Who did this? Ceyda, who did this,
tell me.

1196
01:20:13,157 --> 01:20:17,130
You're going to tell me who did this.
Who hid that thing in my house, tell me.

1197
01:20:20,909 --> 01:20:22,206
Yusuf?

1198
01:20:23,369 --> 01:20:24,862
No, honey, not him.

1199
01:20:27,590 --> 01:20:29,069
Hikmet did it, didn't he?

1200
01:20:29,261 --> 01:20:32,527
Hikmet put this in my house because
I stood up to him like that that day, right?

1201
01:20:32,711 --> 01:20:34,274
No, that's not it either.

1202
01:20:37,765 --> 01:20:41,359
Look, you'll swear on your children,
you won't ask for an account.

1203
01:20:42,058 --> 01:20:43,985
Look, that woman knows everything
about me.

1204
01:20:44,334 --> 01:20:47,031
She'll go and tell Hikmet, and
you'll find my corpse.

1205
01:20:47,112 --> 01:20:49,094
Who... Who is that woman?

1206
01:20:50,063 --> 01:20:54,715
(Music - Action)

1207
01:20:55,038 --> 01:20:56,038
Berçan!

1208
01:20:58,333 --> 01:20:59,885
The one who eats pastry in my house...

1209
01:21:04,171 --> 01:21:09,021
Look, Bahar, I'm doing a favor,
I came to save you. Don't burn me.

1210
01:21:09,417 --> 01:21:11,400
Ceyda, is this woman crazy?

1211
01:21:11,820 --> 01:21:14,557
Why is she doing this to me, what
does she want from me?

1212
01:21:15,197 --> 01:21:16,801
What did I do to her?

1213
01:21:17,444 --> 01:21:18,836
(Door knocking sound)

1214
01:21:23,200 --> 01:21:24,547
(Door opening sound)

1215
01:21:28,346 --> 01:21:29,551
Get well soon.

1216
01:21:30,152 --> 01:21:33,642
Thank you. This was the only thing
left to happen to us.

1217
01:21:36,657 --> 01:21:38,457
How are the children, are they okay?

1218
01:21:40,493 --> 01:21:43,332
We're fine, Arif abi, come in.

1219
01:21:44,604 --> 01:21:46,843
No, I won't come in, I have work to do.

1220
01:21:48,130 --> 01:21:49,130
Come.

1221
01:21:52,373 --> 01:21:54,270
Please come.

1222
01:21:57,669 --> 01:22:01,376
It would be good if you came, actually.
The children were very scared.

1223
01:22:02,774 --> 01:22:09,437
(Music - Emotional)

1224
01:22:10,018 --> 01:22:11,018
Thank you.

1225
01:22:12,580 --> 01:22:13,847
(Door closing sound)

1226
01:22:18,304 --> 01:22:20,240
Mashallah, Arif Bey.

1227
01:22:21,376 --> 01:22:23,443
May God increase your affection.

1228
01:22:26,488 --> 01:22:33,388
(Music - Emotional)

1229
01:22:39,991 --> 01:22:41,921
Actually, I wanted to talk to you.

1230
01:22:42,542 --> 01:22:49,442
(Music - Emotional)

1231
01:22:56,529 --> 01:22:58,462
Come on, you two go to your
Aunt Ceyda for two minutes.

1232
01:23:00,387 --> 01:23:03,521
She has very nice things, she'll
show them to you.

1233
01:23:06,054 --> 01:23:09,943
But I want to stay with you.

1234
01:23:10,611 --> 01:23:17,511
(Music - Emotional)

1235
01:23:17,916 --> 01:23:19,336
Ten minutes, brat.

1236
01:23:20,023 --> 01:23:21,643
Then you'll come back, okay?

1237
01:23:21,897 --> 01:23:24,677
You'll be gone by then.

1238
01:23:25,592 --> 01:23:26,992
No no, I won't go.

1239
01:23:29,277 --> 01:23:31,921
I'll wait for you, I promise. Okay?

1240
01:23:33,764 --> 01:23:34,764
Come on.

1241
01:23:35,998 --> 01:23:38,142
Come Doruk, come on.

1242
01:23:38,243 --> 01:23:40,475
(Bahar) Don't upset your Aunt Ceyda,
okay?

1243
01:23:40,703 --> 01:23:42,636
-(Doruk) Okay.
-(Bahar) No breaking your promise.

1244
01:23:43,202 --> 01:23:44,560
Thank you, Ceyda.

1245
01:23:45,475 --> 01:23:46,734
(Ceyda) Come on, let's see.

1246
01:23:47,054 --> 01:23:49,618
(Bahar) Look, don't mess up her
place, Ceyda's aunt's house.

1247
01:23:49,699 --> 01:23:53,399
(Bahar) Be good. Don't mess up her
house, okay? Don't upset her.

1248
01:23:54,613 --> 01:23:55,879
(Door closing sound)

1249
01:23:56,795 --> 01:23:57,795
Sit down.

1250
01:23:58,371 --> 01:24:01,182
-Should I make coffee? How do you
take it? -No no, you sit too.

1251
01:24:04,014 --> 01:24:05,657
(Arif) I didn't come here to be hosted.

1252
01:24:06,728 --> 01:24:13,628
(Silence)

1253
01:24:15,255 --> 01:24:16,531
Ugh.

1254
01:24:17,286 --> 01:24:24,186
(Street ambience)

1255
01:24:28,902 --> 01:24:30,353
So, what were they looking for?

1256
01:24:34,444 --> 01:24:35,626
Drugs.

1257
01:24:37,277 --> 01:24:39,344
Someone hid drugs in my house.

1258
01:24:40,946 --> 01:24:41,946
Who?

1259
01:24:43,469 --> 01:24:50,369
(Music)

1260
01:24:51,652 --> 01:24:52,652
I don't know.

1261
01:24:53,249 --> 01:25:00,078
(Music)

1262
01:25:00,284 --> 01:25:01,626
Could it be my father who did it?

1263
01:25:04,225 --> 01:25:05,625
He's the only one who comes to mind.

1264
01:25:08,390 --> 01:25:09,771
He has a key too.

1265
01:25:10,605 --> 01:25:12,897
Don't accuse the man without knowing.

1266
01:25:15,391 --> 01:25:16,891
But he wouldn't do such a thing.

1267
01:25:20,226 --> 01:25:21,606
Who would do it then?

1268
01:25:22,059 --> 01:25:28,959
(Music)

1269
01:25:29,150 --> 01:25:30,898
Ceyda would do it, who else?

1270
01:25:31,854 --> 01:25:33,945
No, Ceyda wouldn't... She wouldn't.

1271
01:25:35,978 --> 01:25:37,828
We're on good terms with her now.

1272
01:25:40,613 --> 01:25:41,928
Really good.

1273
01:25:43,118 --> 01:25:47,131
(Music)

1274
01:25:47,253 --> 01:25:49,029
Honey, if she didn't do it, who would?

1275
01:25:51,032 --> 01:25:53,151
Is there anyone else coming in and out
of this house besides her?

1276
01:25:53,765 --> 01:26:00,665
(Music)

1277
01:26:03,415 --> 01:26:10,315
(Music)

1278
01:26:10,856 --> 01:26:14,117
(Footsteps)

1279
01:26:14,205 --> 01:26:18,507
Look, look, what I have for you.
Come on, play with these.

1280
01:26:19,619 --> 01:26:21,014
(Ceyda) You play too, Nisan.

1281
01:26:22,820 --> 01:26:26,976
Did they take these out of someone's
head?

1282
01:26:27,168 --> 01:26:28,961
(Laughter)
No, man.

1283
01:26:29,772 --> 01:26:31,780
They're cheap. Nylon.

1284
01:26:34,016 --> 01:26:36,085
-Nisan...
-(Nisan) Huh?

1285
01:26:36,547 --> 01:26:38,379
(Doruk) What does nylon mean?

1286
01:26:38,460 --> 01:26:40,856
(Phone ringing)

1287
01:26:41,024 --> 01:26:43,891
It means plastic. You know what
plastic means, right?

1288
01:26:43,972 --> 01:26:44,972
(Ceyda) Hello.

1289
01:26:45,053 --> 01:26:46,812
Did you snitch on Bahar, or what?

1290
01:26:46,893 --> 01:26:48,257
Why couldn't they find the stuff?

1291
01:26:48,357 --> 01:26:50,640
(Ceyda voice) How am I supposed to
know about your crazy business?

1292
01:26:50,727 --> 01:26:52,709
Clean, pure woman. She cleans her
house every day.

1293
01:26:52,843 --> 01:26:54,544
She must have found it, thrown it away.

1294
01:26:55,633 --> 01:26:58,770
Aunt Ceyda, can we watch television?

1295
01:26:59,135 --> 01:27:00,690
Okay. Turn it on, go on!

1296
01:27:01,857 --> 01:27:03,081
(Berçan voice) Who was that?

1297
01:27:03,587 --> 01:27:04,587
A kid.

1298
01:27:04,762 --> 01:27:05,762
Whose kid?

1299
01:27:05,850 --> 01:27:07,000
(Ceyda voice) Bahar's.

1300
01:27:07,233 --> 01:27:09,082
What's Bahar's kid doing with you?

1301
01:27:09,163 --> 01:27:10,942
They arrived in just five minutes!

1302
01:27:11,331 --> 01:27:13,182
(Berşan's voice) Is Arif there, huh?

1303
01:27:13,510 --> 01:27:16,727
While they're working, are you looking
after the kids, Ceyda? What's going on?

1304
01:27:16,808 --> 01:27:18,849
No, Arif's not there or anything!

1305
01:27:18,965 --> 01:27:21,396
They got scared, so I took the kids for
two minutes.

1306
01:27:22,440 --> 01:27:23,654
(Ceyda's voice) Look, girl...

1307
01:27:23,735 --> 01:27:27,259
...I'm acting like I'm especially
interested so she won't suspect me.

1308
01:27:27,340 --> 01:27:34,240
(Music - Tension)

1309
01:27:47,835 --> 01:27:50,369
I should take the kids from Ceyda now.

1310
01:27:51,251 --> 01:27:58,151
(Music - Emotional)

1311
01:27:58,379 --> 01:28:00,841
Bahar... Bahar...

1312
01:28:12,643 --> 01:28:18,136
(Music - Emotional)

1313
01:28:18,217 --> 01:28:20,290
Bahar... Bahar...

1314
01:28:21,575 --> 01:28:22,935
Bahar, are you okay?

1315
01:28:26,672 --> 01:28:27,672
I'm okay.

1316
01:28:28,647 --> 01:28:29,824
I'm okay, I'm okay.

1317
01:28:30,054 --> 01:28:31,143
You fainted for a moment.

1318
01:28:32,849 --> 01:28:33,964
The kids!

1319
01:28:34,084 --> 01:28:35,353
They're still with Ceyda.

1320
01:28:37,135 --> 01:28:39,001
I don't want them to see me like this
when they come.

1321
01:28:39,121 --> 01:28:41,843
Wait, wait, don't get up right away.

1322
01:28:42,530 --> 01:28:44,163
(Arif) Get yourself together first.

1323
01:28:46,649 --> 01:28:47,978
Should I take you to the doctor?

1324
01:28:48,059 --> 01:28:50,972
No, no, uh, uh. There's no need. I...

1325
01:28:51,563 --> 01:28:54,387
My blood pressure is low. It happens
like this sometimes.

1326
01:28:54,468 --> 01:29:01,368
(Music)

1327
01:29:04,600 --> 01:29:05,825
Okay, don't get up.

1328
01:29:06,981 --> 01:29:08,921
(Arif) I'll take the kids and entertain
them outside.

1329
01:29:09,137 --> 01:29:11,058
They got scared anyway. Let them get
some air.

1330
01:29:13,751 --> 01:29:15,706
You helped me a lot.

1331
01:29:16,324 --> 01:29:18,517
Thank you so much, I can't repay you.

1332
01:29:19,251 --> 01:29:22,468
-Whenever I'm in trouble--
-Okay, okay. Don't make it long.

1333
01:29:22,549 --> 01:29:28,438
(Music)

1334
01:29:28,519 --> 01:29:30,097
Okay. I'll take the kids and leave.

1335
01:29:30,403 --> 01:29:34,241
-And I'll set Ceyda on you.
-No, no. There's no need.

1336
01:29:34,598 --> 01:29:37,720
Don't let Ceyda come. Let me lie down
for a bit, I'll come to.

1337
01:29:37,801 --> 01:29:44,701
(Music)

1338
01:29:50,434 --> 01:29:51,795
Okay. You know best.

1339
01:29:53,549 --> 01:29:54,739
Goodbye.

1340
01:29:56,734 --> 01:29:57,755
(Bahar) Arif...

1341
01:30:03,242 --> 01:30:04,806
...thank you so much.

1342
01:30:04,887 --> 01:30:11,787
(Music - Emotional)

1343
01:30:19,726 --> 01:30:20,951
(Door opening sound)

1344
01:30:23,002 --> 01:30:24,294
(Door closing sound)

1345
01:30:25,387 --> 01:30:32,287
(Music)

1346
01:30:34,394 --> 01:30:35,394
Sarp...

1347
01:30:36,474 --> 01:30:37,630
...why did you get up?

1348
01:30:38,696 --> 01:30:40,097
I couldn't sleep.

1349
01:30:41,052 --> 01:30:42,900
You go to sleep, I'm coming too.

1350
01:30:42,981 --> 01:30:49,881
(Music)

1351
01:30:59,151 --> 01:31:01,603
Did something happen? What's wrong?

1352
01:31:02,254 --> 01:31:03,861
I had a bad dream.

1353
01:31:05,181 --> 01:31:07,252
I thought something happened.

1354
01:31:13,567 --> 01:31:14,967
What kind of dream?

1355
01:31:16,190 --> 01:31:17,906
You were with someone else.

1356
01:31:18,591 --> 01:31:21,892
You loved someone else. We had children
but you...

1357
01:31:22,442 --> 01:31:24,080
...loved someone else.

1358
01:31:25,194 --> 01:31:27,178
No way, what else.

1359
01:31:29,529 --> 01:31:30,936
You were sick.

1360
01:31:32,946 --> 01:31:35,567
The man hugged you and put you in bed.

1361
01:31:38,364 --> 01:31:40,534
I was watching you behind a glass.

1362
01:31:41,504 --> 01:31:43,250
I screamed, I shouted.

1363
01:31:44,728 --> 01:31:46,349
I punched the glass.

1364
01:31:48,558 --> 01:31:50,251
But I couldn't make myself heard.

1365
01:31:52,126 --> 01:31:55,070
I have never heard such a ridiculous
dream in my life.

1366
01:31:57,114 --> 01:31:59,506
(Bahar) They say dreams come true in
reverse.

1367
01:32:01,778 --> 01:32:03,987
-Really?
-Really.

1368
01:32:07,181 --> 01:32:09,419
That means...

1369
01:32:11,057 --> 01:32:13,409
...you will fall in love with someone else.

1370
01:32:13,490 --> 01:32:14,490
Bahar ya...

1371
01:32:14,571 --> 01:32:16,936
(Bahar) I'll do something very bad, you
hear me?

1372
01:32:17,711 --> 01:32:18,711
(Kissing sound)

1373
01:32:18,792 --> 01:32:21,290
I'll do something very bad if you fall
in love with someone else.

1374
01:32:23,032 --> 01:32:24,032
Never.

1375
01:32:25,631 --> 01:32:26,631
Never.

1376
01:32:28,839 --> 01:32:29,839
Never.

1377
01:32:34,045 --> 01:32:35,442
You said never.

1378
01:32:40,169 --> 01:32:41,314
Never.

1379
01:32:42,083 --> 01:32:48,983
(Music)

1380
01:32:50,283 --> 01:32:52,488
Your lover didn't call me today either.

1381
01:32:55,066 --> 01:32:56,652
He will call tonight though.

1382
01:32:58,244 --> 01:32:59,727
He will definitely call.

1383
01:32:59,808 --> 01:33:06,708
(Music)

1384
01:33:14,089 --> 01:33:16,580
(Sound of pouring tea)

1385
01:33:18,529 --> 01:33:19,529
My dear father...

1386
01:33:27,888 --> 01:33:29,657
(Sirin) I got you a gift.

1387
01:33:34,162 --> 01:33:35,632
Aren't you going to open it?

1388
01:33:36,523 --> 01:33:39,108
(Hatice) Oh, my heart is burning. Let
me get some water.

1389
01:33:41,059 --> 01:33:43,442
(Sound of pouring water)

1390
01:33:49,497 --> 01:33:50,909
What's this package?

1391
01:33:54,241 --> 01:33:55,241
A gift.

1392
01:33:55,322 --> 01:33:56,796
I got it for you. Open it.

1393
01:33:56,877 --> 01:34:00,411
(Music - Tension)

1394
01:34:00,525 --> 01:34:01,890
Oh, I'm so surprised.

1395
01:34:02,113 --> 01:34:03,874
A gift, it came from my heart.

1396
01:34:04,449 --> 01:34:07,510
(Hatice) Why did you bother? What was
the need?

1397
01:34:07,591 --> 01:34:14,491
(Music - Tension)

1398
01:34:15,199 --> 01:34:17,889
Oh, a very beautiful scarf.

1399
01:34:18,262 --> 01:34:19,892
Thank you, dear.

1400
01:34:20,022 --> 01:34:21,395
(Kissing sound)

1401
01:34:21,476 --> 01:34:24,044
-Güle güle kullan. İyi günlerde.
-Sağ ol.

1402
01:34:31,542 --> 01:34:32,757
(Gülme sesi)

1403
01:34:34,344 --> 01:34:36,744
Biraz erkek işi ama güzel değil mi?

1404
01:34:37,135 --> 01:34:38,135
Çok güzel.

1405
01:34:38,818 --> 01:34:40,113
Güle güle kullan.

1406
01:34:41,132 --> 01:34:43,092
Hiç hediye seçmeyi bilmez.

1407
01:34:43,173 --> 01:34:50,073
(Müzik)

1408
01:35:06,022 --> 01:35:08,998
Yavaş ulan, yavaş. Boğulacaksınız.

1409
01:35:10,907 --> 01:35:13,353
Arif abi, kim koymuş o şeyi bizim eve?

1410
01:35:13,949 --> 01:35:15,388
Bir şey koymamışlar ki.

1411
01:35:15,776 --> 01:35:17,168
Polis yanlış gelmiş.

1412
01:35:17,264 --> 01:35:18,454
Koymuşlar.

1413
01:35:18,767 --> 01:35:22,664
Ama Dorukcuğum kaybettiği için
polisler bulamamış.

1414
01:35:26,114 --> 01:35:27,114
Nasıl ya?

1415
01:35:27,609 --> 01:35:28,609
Ne koymuşlar?

1416
01:35:28,783 --> 01:35:30,144
Bir paket koymuşlar.

1417
01:35:32,109 --> 01:35:35,013
Böyle küçük bir paket koymuşlar.

1418
01:35:39,091 --> 01:35:41,117
(Nisan) Bizim evde bir tane kutu var.

1419
01:35:41,445 --> 01:35:43,206
Doruk onun içinde bulmuş.

1420
01:35:43,287 --> 01:35:44,653
Çantasına koymuş.

1421
01:35:44,891 --> 01:35:46,446
O her şeyle oynar ya.

1422
01:35:49,539 --> 01:35:52,165
-Ee?
-Sonra Ceyda abla geldi.

1423
01:35:52,326 --> 01:35:54,471
"Burada bir şey var, bulmamız lazım."
dedi.

1424
01:35:54,552 --> 01:35:56,736
-Ha Ceyda geldi?
-Hı hı.

1425
01:35:56,817 --> 01:36:03,717
(Müzik - Gerilim)

1426
01:36:04,911 --> 01:36:07,020
(Ceyda) "Ben kalender meşrebim"

1427
01:36:07,387 --> 01:36:09,691
"Güzel çirkin aramam"

1428
01:36:09,963 --> 01:36:14,203
"Gönlüme bir eğlence isterim olsun"

1429
01:36:14,828 --> 01:36:16,732
(Kapı vurma sesi)

1430
01:36:18,920 --> 01:36:20,077
(Kapı vurma sesi)

1431
01:36:20,629 --> 01:36:27,529
(Müzik - Gerilim)

1432
01:36:29,604 --> 01:36:30,604
Ne oluyor be?

1433
01:36:31,632 --> 01:36:33,205
Kim yedi ulan o (Bip)?

1434
01:36:33,666 --> 01:36:34,866
Ne (Bip) be? Ne diyorsun?

1435
01:36:34,947 --> 01:36:36,748
Malı Bahar'ın evine kim koydu?

1436
01:36:39,069 --> 01:36:40,294
Ben ne bileyim ya?

1437
01:36:40,375 --> 01:36:41,965
Ulan sen haber vermişsin.

1438
01:36:42,424 --> 01:36:44,257
Buraya bir şey koydular demişsin Bahar'a.

1439
01:36:44,338 --> 01:36:45,517
Çocuklar söyledi.

1440
01:36:47,611 --> 01:36:51,010
-Bilmiyorum.
-Ceyda, bak söyle!

1441
01:36:51,726 --> 01:36:54,292
Çünkü öğrenmeden gitmeyeceğim.

1442
01:36:58,988 --> 01:37:00,085
Baban yaptı.

1443
01:37:00,300 --> 01:37:06,877
(Müzik - Gerilim)

1444
01:37:06,965 --> 01:37:08,476
Niye yaptı? Sen mi istedin?

1445
01:37:09,238 --> 01:37:11,042
Ben istesem gidip haber verir miyim
hemen be?

1446
01:37:11,123 --> 01:37:12,416
Niye yaptı o zaman?

1447
01:37:18,350 --> 01:37:21,948
Arif, Bahar'a abayı yaktı
deyip duruyor.

1448
01:37:22,804 --> 01:37:24,908
İki çocuklu (...) alacak falan diyor.

1449
01:37:24,989 --> 01:37:31,889
(Müzik - Gerilim)

1450
01:37:34,865 --> 01:37:36,157
(Kapı kapanma sesi)

1451
01:37:44,568 --> 01:37:45,568
Sir?

1452
01:37:45,862 --> 01:37:49,404
(Ceyda's voice) Yusuf, where are
you? When you get home, there's

1453
01:37:49,583 --> 01:37:50,583
going to be trouble, be warned.
What are you saying?

1454
01:37:50,664 --> 01:37:52,212
(Ceyda's voice) Arif is agitated,
waiting for you.

1455
01:37:52,333 --> 01:37:54,169
(Ceyda's voice) No matter what he
says, don't budge, okay?

1456
01:37:54,250 --> 01:37:56,227
(Ceyda's voice) I'll explain to you
later.

1457
01:37:57,246 --> 01:38:00,071
Yusuf Efendi, come here, come here.
We'll talk a little bit with you.

1458
01:38:00,170 --> 01:38:01,590
What's going on, son, what's going
on?

1459
01:38:01,694 --> 01:38:03,695
Aren't you ashamed of messing with
poor, defenseless people?

1460
01:38:03,776 --> 01:38:05,346
What do you want from those people?

1461
01:38:05,521 --> 01:38:07,531
Look, listen to me carefully, Yusuf
Efendi.

1462
01:38:07,772 --> 01:38:10,337
If you ever harm Bahar again...

1463
01:38:10,530 --> 01:38:12,696
...I won't care about father or
anything, you'll find me against you.

1464
01:38:12,929 --> 01:38:13,929
Understood?

1465
01:38:15,191 --> 01:38:16,555
I understood, I understood.

1466
01:38:17,716 --> 01:38:19,417
Tell me now, why did you do it?

1467
01:38:23,801 --> 01:38:25,094
Why did you do it?

1468
01:38:25,787 --> 01:38:26,787
What?

1469
01:38:27,598 --> 01:38:28,796
Tell me!

1470
01:38:29,392 --> 01:38:31,506
Don't bother dodging around, mom. I
told them.

1471
01:38:33,469 --> 01:38:37,543
I told them you tried to have Bahar
imprisoned because Arif is obsessed

1472
01:38:38,331 --> 01:38:40,278
with her.
I said that to the police.

1473
01:38:44,751 --> 01:38:46,594
Shame on you.

1474
01:38:47,397 --> 01:38:48,629
What else can I say?

1475
01:38:48,710 --> 01:38:55,443
(Music - Suspenseful)

1476
01:38:55,524 --> 01:38:56,524
Ceyda?

1477
01:38:56,812 --> 01:38:58,581
Come on, mom, come on, I'll explain.

1478
01:39:18,876 --> 01:39:23,491
(Music - Emotional)

1479
01:39:23,651 --> 01:39:26,780
Elifciğim, since I won't be able to
make it to your birthday...

1480
01:39:27,406 --> 01:39:29,306
...I wanted to give you your present
now.

1481
01:39:29,387 --> 01:39:30,942
(Nisan) I hope you like it.

1482
01:39:31,023 --> 01:39:37,923
(Music - Emotional)

1483
01:39:40,509 --> 01:39:41,771
Thank you.

1484
01:39:42,954 --> 01:39:44,314
Open it if you want.

1485
01:39:50,417 --> 01:39:52,242
What is it, let's see too.

1486
01:39:57,376 --> 01:39:59,018
It's very beautiful.

1487
01:39:59,402 --> 01:40:01,251
Aa, it's really very beautiful.

1488
01:40:03,524 --> 01:40:05,185
Aa, it's really very beautiful.

1489
01:40:06,464 --> 01:40:08,210
It's very beautiful.

1490
01:40:08,291 --> 01:40:15,191
(Music - Emotional)

1491
01:40:18,351 --> 01:40:19,922
(Thunder sound)

1492
01:40:23,048 --> 01:40:26,469
Both children missed their mother
very much.

1493
01:40:27,374 --> 01:40:31,753
All night they hugged each other and
waited for her to come.

1494
01:40:32,219 --> 01:40:35,565
Both children worried about their
mother.

1495
01:40:36,997 --> 01:40:40,610
(Nisan voiceover) Angeline fed her
constantly crying brother some bread

1496
01:40:40,785 --> 01:40:44,486
...and milk that she could find in
the kitchen.

1497
01:40:51,743 --> 01:40:56,477
And she kept telling him that their
mother would definitely come.

1498
01:40:58,589 --> 01:41:02,920
(Nisan voiceover) Actually, she was
also afraid but didn't want to show

1499
01:41:07,235 --> 01:41:11,602
it to her brother.
(Nisan voiceover) Anne opened her

1500
01:41:12,375 --> 01:41:14,830
eyes and tried to understand where
she was.
(Nisan voiceover) She couldn't see

1501
01:41:15,418 --> 01:41:17,531
(Nisan VO) Ayağa kalkacak gücü
yoktu.

1502
01:41:18,081 --> 01:41:20,619
(Nisan VO) Birinin kendisini
duymasını umarak...

1503
01:41:21,115 --> 01:41:24,458
..."Neredeyim?" diye fısıldadı.

1504
01:41:24,985 --> 01:41:28,543
(Nisan VO) Biri ona eğildi ve
"Hazine adasındasın." dedi.

1505
01:41:29,323 --> 01:41:31,476
(Nisan VO) Anne mumları
yaktığı zaman...

1506
01:41:31,557 --> 01:41:35,375
...etrafının altın tepsiler,
gümüş şamdanlar...

1507
01:41:35,598 --> 01:41:40,496
...ve kaselerle doldurulmuş elmaslar
ve yakutlarla dolu olduğunu gördü.

1508
01:41:42,805 --> 01:41:44,736
(Nisan VO) "Yanında taşıyabildiğin
kadarını...

1509
01:41:44,817 --> 01:41:47,162
...çocuklarına götürebilirsin." dedi
adam.

1510
01:41:47,558 --> 01:41:49,122
"Alabildiğin kadar al."

1511
01:41:50,144 --> 01:41:53,377
Ve sonra kapı çalmaya başladı.

1512
01:41:55,436 --> 01:41:58,455
(Nisan) İki çocuk uykularından
uyandılar.

1513
01:41:59,989 --> 01:42:01,975
(Nisan) Ve koşup kapıyı açtılar.

1514
01:42:07,005 --> 01:42:09,150
Kim gelmiş?

1515
01:42:10,334 --> 01:42:11,731
Ben geldim.

1516
01:42:13,292 --> 01:42:14,292
Bitti mi?

1517
01:42:14,373 --> 01:42:17,246
Bitti. Hem de ne kadar çabuk bitti
değil mi?

1518
01:42:17,421 --> 01:42:18,421
Evet.

1519
01:42:18,699 --> 01:42:23,461
Peki, kim eve gidip yatakta zıplama
oyunu oynamak ister?

1520
01:42:23,542 --> 01:42:25,039
(Hep bir ağızdan) Ben!

1521
01:42:25,120 --> 01:42:27,797
Susun! Hastanedeyiz. Ne yapıyorsunuz?

1522
01:42:28,640 --> 01:42:30,273
Peki, kimin karnı acıktı?

1523
01:42:30,354 --> 01:42:31,851
(Hep bir ağızdan) Ben.

1524
01:42:32,152 --> 01:42:33,659
Ben de. Hadi gidelim.

1525
01:42:37,785 --> 01:42:39,795
Şimdiden başladınız mı zıplamaya?

1526
01:42:39,876 --> 01:42:40,876
Evet.

1527
01:42:40,957 --> 01:42:42,566
Evde de oynayacağız. Hadi çabuk.

1528
01:42:42,647 --> 01:42:44,076
Anne, hadi sen de zıplasana.

1529
01:42:49,562 --> 01:42:51,719
-(Nisan) Hadi zıpla.
-(Bahar) Tamam, zıplıyorum.

1530
01:42:51,800 --> 01:42:58,700
(Müzik - Duygusal)

1531
01:43:03,543 --> 01:43:04,673
(Sinan) Jale...

1532
01:43:06,467 --> 01:43:07,467
...ne oldu?

1533
01:43:09,262 --> 01:43:10,452
Bir şey yok.

1534
01:43:16,208 --> 01:43:19,414
Kaç yıllık doktorum, böyle şeylere
bir türlü alışamıyorum.

1535
01:43:24,309 --> 01:43:26,748
Kimse senden bunlara alışmanı beklemiyor
zaten.

1536
01:43:27,853 --> 01:43:31,457
Üzücü şeylere üzülmen seni
kötü bir doktor yapmaz.

1537
01:43:31,738 --> 01:43:33,111
İyi bir insan yapar.

1538
01:43:36,343 --> 01:43:38,466
Ben böyle şeyleri gördükçe...

1539
01:43:39,811 --> 01:43:42,336
...insan neden sever ki diye düşünüyorum.

1540
01:43:42,982 --> 01:43:46,611
Yani neden çocuk sahibi oluyoruz?
Neden evleniyoruz?

1541
01:43:48,366 --> 01:43:50,082
Herkes ölüyor sonuçta.

1542
01:43:53,839 --> 01:43:58,381
Şanslıysak annemizin, babamızın ölümü,
şanssızsak çocuğumuzun ölümünü görüyoruz.

1543
01:44:00,746 --> 01:44:04,444
Yani bile bile bunu neden yapıyoruz?

1544
01:44:07,004 --> 01:44:08,928
Acı çekmek için mi? Neden?

1545
01:44:09,009 --> 01:44:15,909
(Müzik - Duygusal)

1546
01:44:18,820 --> 01:44:20,764
Ben kimseyi sevmek istemiyorum.

1547
01:44:24,672 --> 01:44:28,314
(Ayak sesi)

1548
01:44:28,738 --> 01:44:31,627
(Üst üste konuşmalar)

1549
01:44:31,708 --> 01:44:33,581
(Telefon zili sesi)

1550
01:44:35,981 --> 01:44:38,147
Uzaklaşmayın Nisan. Bekle.

1551
01:44:40,812 --> 01:44:41,812
Hello.

1552
01:44:41,893 --> 01:44:43,940
Good evening Bahar Hanim, this is Nilay.

1553
01:44:44,021 --> 01:44:45,289
Elif's mother.

1554
01:44:45,909 --> 01:44:47,991
Good evening Nilay Hanim. Please.

1555
01:44:49,033 --> 01:44:51,599
(Nilay's voice) I called to thank you
for your gift.

1556
01:44:52,023 --> 01:44:53,547
(Nilay's voice) Elif was very happy.

1557
01:44:53,628 --> 01:44:57,187
She also thanks you. She hasn't taken her
eyes off her watch since it arrived.

1558
01:44:58,656 --> 01:45:01,568
That's wonderful. I'm so glad she liked it.

1559
01:45:02,086 --> 01:45:03,993
(Bahar) May she use her watch happily.

1560
01:45:04,172 --> 01:45:05,655
(Bahar) May she use it in good times,
hopefully.

1561
01:45:05,736 --> 01:45:07,782
(Nilay's voice) Thank you. Good evening.

1562
01:45:07,870 --> 01:45:08,870
Good evening.

1563
01:45:14,258 --> 01:45:16,813
Is there something you want to tell me,
Nisancim?

1564
01:45:16,910 --> 01:45:23,810
(Music)

1565
01:45:32,145 --> 01:45:33,145
Arif!

1566
01:45:37,037 --> 01:45:38,602
Have you seen Peyami?

1567
01:45:39,434 --> 01:45:41,215
What's wrong, what are you going to do
with Peyami?

1568
01:45:41,829 --> 01:45:42,829
Don't ask.

1569
01:45:43,321 --> 01:45:47,419
He took the computer Nisan won from
this composition competition...

1570
01:45:47,500 --> 01:45:49,928
...gave the girl 250 liras and sent her.

1571
01:45:52,165 --> 01:45:53,165
Nisan...

1572
01:45:53,246 --> 01:46:00,121
(Music)

1573
01:46:00,392 --> 01:46:01,752
How did this happen?

1574
01:46:04,349 --> 01:46:06,468
Don't be sad, Nisan.

1575
01:46:11,354 --> 01:46:13,430
Did that (Bleep) follow you?

1576
01:46:13,511 --> 01:46:16,822
(Crying sound)

1577
01:46:21,493 --> 01:46:23,297
Okay, don't cry. Nothing's wrong.

1578
01:46:26,514 --> 01:46:28,302
You guys go home. I'll take care of it.

1579
01:46:28,978 --> 01:46:30,874
Go home. I said I'll take care of it.

1580
01:46:32,737 --> 01:46:34,586
Thanks. Come on, let's go.

1581
01:46:34,667 --> 01:46:40,726
(Music)

1582
01:46:40,826 --> 01:46:42,459
Okay my dear. Come on, okay.

1583
01:46:55,191 --> 01:47:02,091
(Music)

1584
01:47:08,712 --> 01:47:11,719
Nisan, my darling, please don't cry anymore.

1585
01:47:11,960 --> 01:47:14,198
Look, your brother Arif said he'll take
care of it.

1586
01:47:16,324 --> 01:47:18,197
-But...
-But what?

1587
01:47:19,308 --> 01:47:22,008
How are we going to pay back the two
hundred and fifty liras?

1588
01:47:22,361 --> 01:47:24,559
I bought Elif a watch with that.

1589
01:47:29,002 --> 01:47:31,980
You didn't actually find that 100 liras
in the closet, did you?

1590
01:47:33,427 --> 01:47:36,405
Yes. You also bought us...

1591
01:47:36,947 --> 01:47:40,368
...chicken, bananas, and hazelnuts with it.

1592
01:47:40,680 --> 01:47:42,572
You bought tangerines.

1593
01:47:46,583 --> 01:47:47,801
My beautiful girl.

1594
01:47:48,231 --> 01:47:51,701
(Bahar) I can't bear even a single
tear falling from your eyes.

1595
01:47:51,916 --> 01:47:53,973
Please don't do this anymore.

1596
01:47:55,483 --> 01:47:57,118
We'll figure it out somehow.

1597
01:47:57,199 --> 01:47:59,398
But if you do this, I can't figure it out.

1598
01:48:00,289 --> 01:48:02,483
(Bahar) Don't be sad anymore, okay? Please.

1599
01:48:03,000 --> 01:48:04,683
-Okay.
-(Bahar) Okay?

1600
01:48:04,898 --> 01:48:06,159
Okay, fine.

1601
01:48:09,212 --> 01:48:12,500
Okay, I'll prepare a nice breakfast
for us.

1602
01:48:13,427 --> 01:48:15,882
Chicken, what happened to the chicken?

1603
01:48:16,177 --> 01:48:19,423
Mom, it's too late. I can't make
chicken now.

1604
01:48:19,801 --> 01:48:22,264
You need to eat something quickly and
go to bed.

1605
01:48:22,735 --> 01:48:27,968
But I promise my son, I'll make the
chicken tonight, we'll eat it together
tomorrow, okay?

1606
01:48:28,049 --> 01:48:29,342
-Okay?
-Okay.

1607
01:48:29,621 --> 01:48:31,664
(Bahar) Come on, change your clothes.

1608
01:48:31,745 --> 01:48:38,645
(Music)

1609
01:48:51,162 --> 01:48:52,162
Dad.

1610
01:48:58,032 --> 01:49:00,066
Can we talk a little, daddy?

1611
01:49:09,022 --> 01:49:11,323
Will it go on like this forever?

1612
01:49:12,698 --> 01:49:14,526
Aren't you going to look at my face?

1613
01:49:14,607 --> 01:49:21,507
(Music - Emotional)

1614
01:49:22,457 --> 01:49:23,749
(Door closing sound)

1615
01:49:28,327 --> 01:49:29,898
What are you doing here?

1616
01:49:32,010 --> 01:49:34,045
Ha, we're chatting with my daughter.

1617
01:49:34,365 --> 01:49:36,062
(Enver) We're having a father-daughter
chat.

1618
01:49:36,389 --> 01:49:39,789
Oh oh, mashallah. May Allah increase
your affection.

1619
01:49:40,181 --> 01:49:42,490
But it's late, let's go to bed now, huh?

1620
01:49:42,594 --> 01:49:43,594
Okay.

1621
01:49:43,747 --> 01:49:50,647
(Music - Emotional)

1622
01:50:05,119 --> 01:50:12,019
(Music - Emotional)

1623
01:50:13,869 --> 01:50:16,655
(Crying sound)

1624
01:50:27,311 --> 01:50:28,859
-Mom.
-(Bahar) Hmm?

1625
01:50:31,374 --> 01:50:33,386
You need to punish me.

1626
01:50:34,119 --> 01:50:36,650
-What?
-You need to punish me.

1627
01:50:37,733 --> 01:50:38,733
Is that so?

1628
01:50:39,990 --> 01:50:41,222
Why?

1629
01:50:42,151 --> 01:50:44,779
Because I did something very wrong.

1630
01:50:45,646 --> 01:50:48,124
And I put our family in a difficult
situation.

1631
01:50:51,309 --> 01:50:53,536
That's why I want you to punish me.

1632
01:50:56,784 --> 01:50:59,295
Now I'm going to tell you something
very important.

1633
01:51:01,243 --> 01:51:03,705
You will never forget this.

1634
01:51:04,167 --> 01:51:05,286
Okay?

1635
01:51:08,901 --> 01:51:09,989
(Bahar) Sometimes...

1636
01:51:10,823 --> 01:51:13,803
...people give their own punishment.

1637
01:51:15,265 --> 01:51:17,455
And that is the heaviest punishment.

1638
01:51:20,692 --> 01:51:23,559
You have punished yourself enough.

1639
01:51:26,775 --> 01:51:29,636
That's why I'm not going to give you
any punishment.

1640
01:51:32,424 --> 01:51:35,952
(Bahar) And you won't punish yourself
anymore.

1641
01:51:38,426 --> 01:51:39,426
But...

1642
01:51:40,695 --> 01:51:42,888
...I can think of a small thing.

1643
01:51:43,009 --> 01:51:44,263
Like what?

1644
01:51:47,138 --> 01:51:50,189
Your brother and I will also use your
computer.

1645
01:51:50,573 --> 01:51:52,414
Of course, you can use it.

1646
01:51:52,621 --> 01:51:53,830
(Bahar) Is that so?

1647
01:51:55,522 --> 01:51:57,013
(Knocking sound)

1648
01:51:58,470 --> 01:52:00,171
Don't get up, lie down, okay?

1649
01:52:00,298 --> 01:52:01,298
Okay.

1650
01:52:01,379 --> 01:52:08,279
(Music - Emotional)

1651
01:52:08,900 --> 01:52:10,193
(Ses efekti: kapı kapanıyor)

1652
01:52:14,796 --> 01:52:16,541
(Ses efekti: kapı çalınıyor)

1653
01:52:23,221 --> 01:52:30,121
(Müzik - Duygusal)

1654
01:52:30,273 --> 01:52:32,473
Çok teşekkür ederim Arif, çok sağ ol.

1655
01:52:34,952 --> 01:52:38,607
Ama sen Peyami'ye söyle, ben parasını
hemen ödeyemem.

1656
01:52:38,688 --> 01:52:40,148
Harcadık çünkü biz o parayı.

1657
01:52:40,229 --> 01:52:41,896
Ama daha sonra mutlaka halledeceğim.

1658
01:52:41,977 --> 01:52:45,593
Yok yok. Para falan vermeyeceksin
o (Bip). Söyledim ona da zaten.

1659
01:52:48,190 --> 01:52:50,927
Çocuk dolandırmanın bir cezası olmasın
mı bu dünyada?

1660
01:52:55,703 --> 01:52:57,191
Olsun vallahi.

1661
01:52:58,190 --> 01:52:59,764
Doğru diyorsun. Olsun.

1662
01:53:03,499 --> 01:53:05,104
Tekrar teşekkür ederim.

1663
01:53:05,987 --> 01:53:07,716
-İyi geceler.
-İyi geceler.

1664
01:53:12,453 --> 01:53:13,745
(Ses efekti: kapı kapanıyor)

1665
01:53:13,826 --> 01:53:20,726
(Müzik - Duygusal)

1666
01:53:23,083 --> 01:53:26,329
Arif ne verdi ki Bahar'a koca paket?

1667
01:53:26,737 --> 01:53:29,485
Bak gördün mü, hediye falan da
almaya başladı kıza.

1668
01:53:30,541 --> 01:53:32,171
Ne (Bip) yerse yesin.

1669
01:53:36,346 --> 01:53:39,049
Evde durumlar nasıl? Konuşuyor musunuz?

1670
01:53:39,283 --> 01:53:41,124
Limonî. Nasıl olacak?

1671
01:53:41,436 --> 01:53:43,015
Yüzüme pek bakmıyor.

1672
01:53:44,430 --> 01:53:46,115
Vallahi kusura bakmayacaksın anam.

1673
01:53:46,196 --> 01:53:49,156
Öteki türlü Berian beni doğduğuma
pişman ederdi.

1674
01:53:49,594 --> 01:53:52,510
Gider hemen Hikmet'e yetiştirirdi,
sen de hapı yutardın.

1675
01:53:53,035 --> 01:53:54,505
Başka çarem yoktu.

1676
01:53:54,712 --> 01:53:55,712
(Yusuf) Vardı.

1677
01:53:56,799 --> 01:53:58,969
Hiç karışmayacaktın, olup bitecekti.

1678
01:53:59,336 --> 01:54:01,510
Hemen ne diye haber verdin Bahar'a?

1679
01:54:05,387 --> 01:54:07,970
Bilmiyorum vallahi ben de.
Ne diye haber verdiysem?

1680
01:54:09,552 --> 01:54:11,300
(Ceyda) Üstüme vazife sanki.

1681
01:54:13,096 --> 01:54:14,844
İyiliğim mi tuttu ne?

1682
01:54:14,925 --> 01:54:20,951
(Müzik - Gerilim)

1683
01:54:21,134 --> 01:54:23,797
Hadi ben sana bir şeyler hazırlayayım da
iç sen de.

1684
01:54:35,562 --> 01:54:42,462
(Müzik - Gerilim)

1685
01:54:57,112 --> 01:55:04,012
(Müzik devam ediyor)

1686
01:55:19,130 --> 01:55:26,030
(Müzik devam ediyor)

1687
01:55:35,311 --> 01:55:37,596
İçimde bir sıkıntı var bu akşam.

1688
01:55:39,885 --> 01:55:42,813
Ne oldu? Yine bir şeye mi taktın kafanı?

1689
01:55:43,722 --> 01:55:45,056
Ne bileyim.

1690
01:55:45,701 --> 01:55:48,947
Son zamanlarda hep kötü şeyler
yaşadık ya, belki de ondan.

1691
01:55:49,142 --> 01:55:51,761
Hep kötü bir şey olacakmış
gibi hissediyorum.

1692
01:55:51,847 --> 01:55:54,763
Kalbim çarpmaya başlıyor böyle
küt, küt, küt...

1693
01:55:57,372 --> 01:56:01,015
Geçenlerde bir arkadaşım
sen panik atak olmuşsun dedi.

1694
01:56:02,345 --> 01:56:04,329
Öyle mi oldum acaba Enver?

1695
01:56:05,881 --> 01:56:07,246
Yok canım.

1696
01:56:07,962 --> 01:56:09,804
Sıkıntı işte.

1697
01:56:10,751 --> 01:56:12,775
Sebepsiz yere olur bazen.

1698
01:56:12,868 --> 01:56:19,703
(Müzik)

1699
01:56:32,276 --> 01:56:33,601
(Nefes sesi)

1700
01:56:37,234 --> 01:56:43,745
(Cızırdama sesi)

1701
01:56:47,825 --> 01:56:54,694
(Music - Thriller)
(Rustling sound)

1702
01:57:10,922 --> 01:57:17,808
(Music - Thriller)
(Rustling sound)

1703
01:57:32,915 --> 01:57:39,727
(Music continues)

1704
01:57:54,893 --> 01:58:01,792
(Music continues)

1705
01:58:14,983 --> 01:58:21,799
(Music - Thriller)

1706
01:58:35,904 --> 01:58:42,224
(Music - Thriller)

1707
01:58:44,594 --> 01:58:51,399
(Music)

1708
01:59:06,849 --> 01:59:08,119
(Coughing sound)

1709
01:59:09,579 --> 01:59:13,150
(Coughing sound)

1710
01:59:14,673 --> 01:59:20,559
(Coughing sound)

1711
01:59:21,531 --> 01:59:28,398
(Coughing sound)

1712
01:59:31,236 --> 01:59:33,387
(Coughing sound)

1713
01:59:35,212 --> 01:59:39,911
(Water pouring sound)

1714
01:59:39,997 --> 01:59:45,797
(Music - Emotional)

1715
01:59:45,936 --> 01:59:47,642
(Coughing sound)

1716
01:59:48,677 --> 01:59:52,711
Doruk. Doruk come on, get up, get
up, get up. Quickly, quickly.

1717
01:59:53,261 --> 01:59:57,344
(Coughing sound)

1718
01:59:57,686 --> 02:00:00,131
Mom, I can't breathe.

1719
02:00:00,635 --> 02:00:03,501
Open the window. Go open the window,
the window.

1720
02:00:03,587 --> 02:00:06,129
(Coughing sound)

1721
02:00:06,958 --> 02:00:09,006
(Coughing sound)

1722
02:00:09,190 --> 02:00:11,793
-Mom!
-Doruk, nothing's wrong.

1723
02:00:11,879 --> 02:00:15,026
Nothing's wrong, you get away from
here. Go open the window, come back.

1724
02:00:15,112 --> 02:00:21,517
(Coughing sound)

1725
02:00:22,308 --> 02:00:23,634
Doruk!

1726
02:00:24,270 --> 02:00:27,048
(Coughing sound)

1727
02:00:27,134 --> 02:00:28,686
Go to your sister's side.

1728
02:00:30,325 --> 02:00:32,769
Ah, come on. Take a breath outside.

1729
02:00:32,984 --> 02:00:34,476
Take a breath outside.

1730
02:00:35,194 --> 02:00:41,126
(Coughing sound)

1731
02:00:41,851 --> 02:00:45,788
(Coughing sound)

1732
02:00:46,271 --> 02:00:53,144
(Music - Emotional)

1733
02:00:53,594 --> 02:00:55,078
(Enver) What happened, are you okay?

1734
02:00:55,164 --> 02:00:59,503
(Music - Emotional)

1735
02:00:59,589 --> 02:01:01,362
The fresh air did good.

1736
02:01:03,946 --> 02:01:05,700
My heart felt relieved.

1737
02:01:06,373 --> 02:01:13,234
(Music - Emotional)

1738
02:01:29,302 --> 02:01:36,135
(Music - Emotional)

1739
02:01:51,117 --> 02:01:57,920
(Music continues)

1740
02:02:07,594 --> 02:02:09,990
Sarp, will you look at this beauty?

1741
02:02:10,469 --> 02:02:11,755
How beautiful.

1742
02:02:11,841 --> 02:02:14,350
-(Sarp) It's really very beautiful.
-(Bahar) Oh!

1743
02:02:14,958 --> 02:02:16,569
Do you think it's very expensive?

1744
02:02:16,655 --> 02:02:19,608
Of course. It's definitely very
expensive.

1745
02:02:20,430 --> 02:02:23,010
-I'll ask anyway.
-Honey, there's no need.

1746
02:02:23,195 --> 02:02:24,584
There's no need.

1747
02:02:25,563 --> 02:02:28,159
Because you're going to take out
your phone now...

1748
02:02:28,245 --> 02:02:30,828
...you're going to take pictures
of it and then...

1749
02:02:30,914 --> 02:02:33,880
...we'll show those pictures to the
craftsman we want and have him make it.

1750
02:02:33,966 --> 02:02:35,889
And much cheaper too.

1751
02:02:36,186 --> 02:02:39,916
-Aklı küpümüz ya ailenin.
-Herkes böyle yapıyor, biliyor musun?

1752
02:02:40,221 --> 02:02:42,404
(Bahar) Çok güzel olacak.
Çek, çek, çek, hah.

1753
02:02:42,836 --> 02:02:44,343
(Fotoğraf çekme sesi)

1754
02:02:45,274 --> 02:02:48,599
Acaba bu fikir hırsızlığı mıdır
Bahar'ım?

1755
02:02:48,685 --> 02:02:53,599
(Müzik)

1756
02:02:53,685 --> 02:02:55,689
Niye öyle dedin ki şimdi sen?

1757
02:02:56,516 --> 02:02:58,047
Lafın gelişi.

1758
02:03:00,615 --> 02:03:03,282
Çekme, istemiyorum. Sil o
fotoğrafları da, sil.

1759
02:03:03,651 --> 02:03:04,976
Niye?

1760
02:03:05,408 --> 02:03:08,257
Ya Sarp, hamileyken bir şey çalarsan...

1761
02:03:08,343 --> 02:03:11,657
...çocuğunun vücudunda o
çaldığın şeyin lekesi olur.

1762
02:03:12,351 --> 02:03:13,518
Nasıl?

1763
02:03:14,108 --> 02:03:16,925
Ya sen niye şimdi fikir
hırsızlığı falan diyorsun?

1764
02:03:17,141 --> 02:03:20,474
Ben sana fotoğraflarını çek
demişim, sen niye yorum yapıyorsun?

1765
02:03:20,560 --> 02:03:23,028
Alt tarafı bir fotoğraf çekeceksin ya.

1766
02:03:23,387 --> 02:03:25,840
Ne güzel odası olacaktı çocuğumuzun.

1767
02:03:25,926 --> 02:03:29,241
Şimdi senin yüzünden çok çirkin bir
odası olacak. İğrenç olacak, iğrenç!

1768
02:03:29,392 --> 02:03:31,923
Bahar, Bahar, Bahar'ım.

1769
02:03:32,009 --> 02:03:33,448
Ne?

1770
02:03:33,911 --> 02:03:36,173
Sen şaka mı yapıyorsun,
yoksa ciddi misin?

1771
02:03:36,423 --> 02:03:38,756
Tabii ki de ciddiyim. Şaka
falan yapmıyorum.

1772
02:03:38,878 --> 02:03:41,806
Bütün hevesimi kaçırdın Sarp. Şu
an çok sinirliyim.

1773
02:03:44,909 --> 02:03:47,925
Ya hayatım, ne var bunda
kızacak Allah aşkına?

1774
02:03:48,011 --> 02:03:50,475
Hem de saçma bir batıl inanç yüzünden.

1775
02:03:50,701 --> 02:03:54,466
Ee, çekeyim o zaman. Ne var yani,
Doruk'un, çocuğumuzun kolunda...

1776
02:03:54,552 --> 02:03:56,389
...bebek odası lekesi mi olacak?
Ne saçma bir şe--

1777
02:03:56,475 --> 02:03:59,570
Hayır, istemiyorum, istemiyorum Sarp.
Kesinlikle çekmeni falan istemiyorum.

1778
02:04:01,743 --> 02:04:03,981
Bahar, sana ne oluyor son günlerde?

1779
02:04:04,335 --> 02:04:05,993
Adam gibi konuşamıyoruz bile.

1780
02:04:06,079 --> 02:04:09,966
Neyi konuşamıyoruz? Her şeyi
konuşuyoruz işte ya. Neyi konuşamıyoruz?

1781
02:04:10,052 --> 02:04:12,347
Dün gece annenden bahsetmeye
çalıştım, lafı ağzıma tıktın.

1782
02:04:12,433 --> 02:04:16,377
Ya biz ne zamandan beri birbirimizin
aileleri hakkında sorgular olduk?

1783
02:04:16,849 --> 02:04:18,985
Bahar, ben çocuklarımızın bizim gibi...

1784
02:04:19,071 --> 02:04:21,553
...tek başına hayat
yaşamalarını istemiyorum.

1785
02:04:21,924 --> 02:04:24,304
Biliyorsun, benim annem
zaten kayıp vaka.

1786
02:04:24,507 --> 02:04:26,221
Ama belki seninkinde bir şans olabilir.

1787
02:04:26,307 --> 02:04:30,364
Hayır, olmaz, olmaz Sarp.
Senin annen neyse, benimki de o.

1788
02:04:31,793 --> 02:04:34,348
Hem biz bebek odasından
ne ara bu konuya geçtik?

1789
02:04:34,434 --> 02:04:37,135
Ne var ya, ne var bunda? Ne var?

1790
02:04:37,982 --> 02:04:40,958
Söylesene, senin annen
benimki gibi ayyaş mı?

1791
02:04:43,979 --> 02:04:46,813
Bahar, zor bir soru sormuyorum.
Senin annen benimki gibi ayyaş mı?

1792
02:04:46,899 --> 02:04:47,917
Değil.

1793
02:04:48,039 --> 02:04:49,245
-Manyak mı?
-(Bahar) Hayır, değil.

1794
02:04:49,331 --> 02:04:51,253
-Çocuklara zarar verir mi?
-Vermez.

1795
02:04:51,339 --> 02:04:53,963
-Berbat bir anneanne mi olur?
-Bilmiyorum.

1796
02:04:54,299 --> 02:04:55,997
Olmaz ama herhalde.

1797
02:04:56,164 --> 02:04:58,156
Ee, o zaman?

1798
02:04:59,821 --> 02:05:02,521
Ya bunu niye çocuklarımız için
bir kez olsun bile denemiyoruz?

1799
02:05:02,607 --> 02:05:05,609
Belki de ummadığın kadar
doğru bir şey yapmış oluruz.

1800
02:05:07,529 --> 02:05:11,291
Bahar, işte bundan bahsediyorum ya,
tartışamıyoruz bile!

1801
02:05:12,509 --> 02:05:14,120
Look what you've done.

1802
02:05:15,156 --> 02:05:17,926
If something happens to us,
there's no one to look after our kids.

1803
02:05:18,012 --> 02:05:21,516
Enough! Enough Sarp, enough.

1804
02:05:21,901 --> 02:05:24,283
I don't want you to pressure
me about this anymore.

1805
02:05:24,369 --> 02:05:26,331
Besides, you have no right to do such
a thing.

1806
02:05:26,417 --> 02:05:28,751
Doesn't my opinion matter at all, Bahar?

1807
02:05:30,267 --> 02:05:33,195
People make sacrifices for
their children.

1808
02:05:33,517 --> 02:05:35,549
You're such a selfish person.

1809
02:05:35,637 --> 02:05:36,995
-What?
-(Sarp) Yes.

1810
02:05:37,081 --> 02:05:39,694
You're selfish, don't look
at me like that, don't. You're selfish.

1811
02:05:42,683 --> 02:05:43,731
Sarp!

1812
02:05:44,845 --> 02:05:46,242
I said Sarp!

1813
02:05:48,343 --> 02:05:50,208
I can't believe what you've done.

1814
02:05:50,518 --> 02:05:53,946
This is our first fight and
you're leaving.

1815
02:05:54,800 --> 02:05:56,530
And I'm pregnant.

1816
02:05:57,859 --> 02:06:02,303
Is this marriage? Leaving at
the first fight, is that marriage?

1817
02:06:02,490 --> 02:06:05,895
Marriage is about compromising,
we need to compromise.

1818
02:06:06,188 --> 02:06:13,025
(Music - Emotional)

1819
02:06:20,405 --> 02:06:23,064
If you don't mention my
mother again...

1820
02:06:24,525 --> 02:06:27,200
...I will close this baby
room issue.

1821
02:06:27,499 --> 02:06:29,038
Okay?

1822
02:06:29,124 --> 02:06:35,984
(Music - Emotional)

1823
02:06:38,264 --> 02:06:39,566
I'm sorry.

1824
02:06:40,719 --> 02:06:43,151
Okay? I'm sorry.

1825
02:06:44,263 --> 02:06:45,708
(Honk)

1826
02:06:45,794 --> 02:06:52,642
(Music - Emotional)

1827
02:07:07,498 --> 02:07:13,509
(Music - Emotional)

1828
02:07:13,823 --> 02:07:15,767
(Seagull sounds)

1829
02:07:15,853 --> 02:07:17,180
(Door opening sound)

1830
02:07:21,439 --> 02:07:23,170
(Door closing sound)

1831
02:07:26,724 --> 02:07:31,136
Come on, sleepyhead. Breakfast
is ready, we've been waiting an hour.

1832
02:07:31,777 --> 02:07:35,761
Mom, I'm very sleepy, I'll
sleep for ten more minutes, I went to bed late.

1833
02:07:38,574 --> 02:07:41,505
I'll give you five minutes,
so it will be 15 minutes.

1834
02:07:41,939 --> 02:07:44,582
Come on, we're waiting. Come on.

1835
02:07:46,744 --> 02:07:48,006
(Door opening sound)

1836
02:07:51,644 --> 02:07:53,961
Hah Hatice, are we going to breakfast?

1837
02:07:54,092 --> 02:07:57,131
She said she'll come in fifteen
minutes, she slept late last night.

1838
02:07:57,217 --> 02:07:59,231
Let's go to breakfast, dear.

1839
02:07:59,317 --> 02:08:01,567
It's almost noon, the fried
dough will get cold.

1840
02:08:01,653 --> 02:08:03,941
It won't get cold, don't worry.

1841
02:08:04,756 --> 02:08:07,407
You eat late breakfast on vacation.

1842
02:08:08,052 --> 02:08:10,207
(Hatice) Let the child sleep
a little longer.

1843
02:08:11,295 --> 02:08:12,977
(Doorbell sound)

1844
02:08:13,063 --> 02:08:14,692
I'll check, I'll check.

1845
02:08:14,778 --> 02:08:16,697
(Doorbell sound)

1846
02:08:22,481 --> 02:08:23,711
(Door opening sound)

1847
02:08:24,365 --> 02:08:29,662
(Music)

1848
02:08:29,925 --> 02:08:31,321
Bahar.

1849
02:08:34,201 --> 02:08:36,788
Hello Enver, is my mother home?

1850
02:08:36,969 --> 02:08:38,391
Mo-ther...

1851
02:08:38,879 --> 02:08:40,761
Of course, at home, at home, should
I call her?

1852
02:08:40,854 --> 02:08:42,779
-Yo yo, we'll come in. Come in, son.
-(Enver) Of course, of course, come in.

1853
02:08:42,865 --> 02:08:44,655
(Enver) Look at what I'm saying, come
in of course.

1854
02:08:44,741 --> 02:08:47,880
(Enver) Welcome. Oh, who has come,
who has come, who has come?

1855
02:08:47,966 --> 02:08:51,352
Isn't there a hug for grandpa? Welcome,
come, oh oh oh...

1856
02:08:51,438 --> 02:08:53,903
(Enver) My dear, how are you? Are
you well?

1857
02:08:53,989 --> 02:08:55,713
(Doruk) I'm fine, Uncle Enver.

1858
02:08:55,799 --> 02:08:57,662
(Enver) Oh, of course, you should be
well. Welcome.

1859
02:08:57,748 --> 02:08:59,186
(Bahar) Take off your coat, my girl,
take it off.

1860
02:08:59,272 --> 02:09:01,687
Is this how you come to this house
unannounced, without warning?

1861
02:09:02,318 --> 02:09:04,160
Hatice, don't say such things.

1862
02:09:04,662 --> 02:09:06,376
I've come to ask you for something.

1863
02:09:06,462 --> 02:09:09,877
(Enver) Of course, of course, we
can't talk standing. Come in, come in.

1864
02:09:10,103 --> 02:09:13,579
(Bahar) Take off your coat. Come in,
my girl, come in, take off your shoes.

1865
02:09:13,894 --> 02:09:15,211
Leave it, my girl, come on in.

1866
02:09:15,297 --> 02:09:17,419
-(Enver) Come in, come in, come in...
-Take off your shoes too, Nisancim.

1867
02:09:17,505 --> 02:09:18,951
(Enver) Come in, my girl, come in.

1868
02:09:19,454 --> 02:09:20,763
-(Enver) Give it to me.
-(Bahar) I'm hanging it here.

1869
02:09:20,849 --> 02:09:22,255
(Enver) There, there.

1870
02:09:24,149 --> 02:09:26,141
Give that to me too. Let me have that
one too.

1871
02:09:26,227 --> 02:09:31,124
(Music - Emotional)

1872
02:09:31,275 --> 02:09:33,292
(Bahar) But why didn't you take off
your shoes, Mommy?

1873
02:09:33,378 --> 02:09:34,744
(Bahar) You used to take them off.

1874
02:09:37,295 --> 02:09:39,835
(Bahar) Come in, my girl, come in, go
inside, sit down, come on.

1875
02:09:40,006 --> 02:09:46,811
(Music - Emotional)

1876
02:09:56,864 --> 02:09:59,483
Kids, are you hungry, huh?

1877
02:09:59,569 --> 02:10:01,102
-(Nisan) No.
-You're not.

1878
02:10:01,188 --> 02:10:03,082
Well then, would you like something
to drink, huh?

1879
02:10:03,168 --> 02:10:05,337
-(Bahar) I'll have a tea if there is.
-(Enver) Isn't there tea? Of course.

1880
02:10:05,423 --> 02:10:06,697
(Enver) There is, of course there is
tea.

1881
02:10:06,783 --> 02:10:09,993
-I'll have juice.
-Me too.

1882
02:10:10,079 --> 02:10:12,433
Juice, there's juice too, there is of
course.

1883
02:10:12,529 --> 02:10:14,196
In fact, it's as if I knew you were
coming...

1884
02:10:14,282 --> 02:10:16,674
...I bought your favorite juice.

1885
02:10:16,964 --> 02:10:23,832
(Music - Emotional)

1886
02:10:37,379 --> 02:10:43,508
(Music - Emotional)

1887
02:10:47,555 --> 02:10:49,372
Do you use sugar, Baharcim?

1888
02:10:49,458 --> 02:10:51,698
No, I don't use sugar.

1889
02:10:58,431 --> 02:10:59,701
Come on then.

1890
02:11:00,259 --> 02:11:03,156
-Thank you.
-Here you go, bon appétit.

1891
02:11:03,549 --> 02:11:05,493
Drink your juice without spilling it,
okay?

1892
02:11:05,579 --> 02:11:07,724
Hatice, I didn't ask you about tea.

1893
02:11:08,704 --> 02:11:10,989
We want to live here with you.

1894
02:11:12,199 --> 02:11:13,389
What?

1895
02:11:13,910 --> 02:11:20,746
(Music - Tension)

1896
02:11:27,240 --> 02:11:31,344
I can't manage to make ends meet anymore.
It's not working.

1897
02:11:32,133 --> 02:11:36,229
With a single salary, there's rent,
bills...

1898
02:11:36,599 --> 02:11:38,615
...school expenses.

1899
02:11:39,842 --> 02:11:43,709
Travel, renovations, etc., I can't do
it. I'm very tight.

1900
02:11:44,059 --> 02:11:45,337
What's that to us?

1901
02:11:45,423 --> 02:11:47,861
Hatice, shall we listen first?

1902
02:11:48,755 --> 02:11:50,557
(Bahar) I've managed well until now.

1903
02:11:50,685 --> 02:11:53,894
But of course, taking care of the
children and working has been very hard.

1904
02:11:53,980 --> 02:11:56,538
Of course, of course, of course.
Wouldn't it be? Wouldn't it be?

1905
02:11:57,214 --> 02:11:58,532
Yes?

1906
02:11:59,940 --> 02:12:03,798
I'll pay rent, of course. I'll also
share the expenses.

1907
02:12:04,994 --> 02:12:06,534
(Bahar) I'll also do the housework.

1908
02:12:06,859 --> 02:12:10,224
(Bahar) Cooking, cleaning, laundry,
dishes, I'll do everything.

1909
02:12:10,820 --> 02:12:17,570
(Music - Emotional)

1910
02:12:20,939 --> 02:12:23,955
The children stay home while I'm out.

1911
02:12:24,555 --> 02:12:28,373
Besides, they're both very well-behaved,
you know.

1912
02:12:28,812 --> 02:12:31,066
They take care of themselves.

1913
02:12:33,262 --> 02:12:37,270
One room will be enough for us.
We won't be a burden to you.

1914
02:12:37,356 --> 02:12:41,959
(Music - Emotional)

1915
02:12:42,096 --> 02:12:45,596
We'll use the kitchen when it's
convenient, too.

1916
02:12:45,682 --> 02:12:46,787
Mom.

1917
02:12:47,728 --> 02:12:49,426
There's also a toilet.

1918
02:12:50,136 --> 02:12:52,819
Of course, we'll also use the toilet
when it's convenient.

1919
02:12:52,905 --> 02:12:54,835
-And a bathroom.
-(Bahar) What?

1920
02:12:55,076 --> 02:12:56,195
And a bathroom.

1921
02:12:57,310 --> 02:13:00,310
We'll use the bathroom, too, of course,
when it's convenient.

1922
02:13:00,403 --> 02:13:05,251
(Music - Emotional)

1923
02:13:05,437 --> 02:13:07,627
We won't get in the way, in other words.

1924
02:13:09,742 --> 02:13:10,956
Anything else?

1925
02:13:11,042 --> 02:13:16,941
(Music - Emotional)

1926
02:13:17,027 --> 02:13:18,036
That's it.

1927
02:13:18,153 --> 02:13:20,298
-Hatice, I think--
-(Hatice) Enver.

1928
02:13:22,034 --> 02:13:23,335
Children...

1929
02:13:24,299 --> 02:13:26,823
...come on, you go to my room, play
there for a while.

1930
02:13:28,590 --> 02:13:32,298
Yes, come on children. Come on,
come on, come on. Come on, darling, come.

1931
02:13:32,384 --> 02:13:34,682
-(Bahar) Don't spill anything, okay?
-(Enver) Come on.

1932
02:13:34,768 --> 02:13:40,115
(Overlapping conversations)

1933
02:13:40,452 --> 02:13:44,460
(Enver) Come on, darling, go. Play,
play, okay? My dear.

1934
02:13:45,193 --> 02:13:46,550
(Door closing sound)

1935
02:13:47,428 --> 02:13:53,174
(Music - Emotional)

1936
02:13:59,439 --> 02:14:00,629
Should I go too?

1937
02:14:00,715 --> 02:14:03,506
(Tea glass sound)

1938
02:14:07,934 --> 02:14:10,355
I'll go to the kitchen then.

1939
02:14:17,628 --> 02:14:24,511
(Music - Emotional)

1940
02:14:27,118 --> 02:14:28,357
(Tea glass placing sound)

1941
02:14:29,868 --> 02:14:31,908
Housework, is that so?

1942
02:14:33,411 --> 02:14:34,577
Uh huh.

1943
02:14:35,843 --> 02:14:37,803
We don't need something like that.

1944
02:14:42,127 --> 02:14:44,135
I'll do other things too.

1945
02:14:44,940 --> 02:14:46,369
No thanks.

1946
02:14:46,455 --> 02:14:52,182
(Music - Tension)

1947
02:14:52,275 --> 02:14:55,902
-I wouldn't do anything either.
-We don't have an empty room.

1948
02:14:56,612 --> 02:14:58,136
There's the room next door.

1949
02:14:58,353 --> 02:15:01,122
-(Hatice) That's the storage room.
-It doesn't matter.

1950
02:15:02,212 --> 02:15:03,538
(Bahar) It doesn't matter at all.

1951
02:15:04,104 --> 02:15:08,359
The kids are small anyway. I'm
not a big person either. We fit.

1952
02:15:12,446 --> 02:15:15,391
Do you think I'd agree to that, huh?

1953
02:15:18,817 --> 02:15:21,857
How much is the rent? I can handle it.

1954
02:15:26,997 --> 02:15:28,862
(Sound of putting down tea glass)

1955
02:15:33,649 --> 02:15:35,792
The problem isn't just the rent.

1956
02:15:36,144 --> 02:15:38,009
This is all I can do.

1957
02:15:39,228 --> 02:15:41,696
I can only give you money.

1958
02:15:42,169 --> 02:15:49,024
(Music - Suspense)

1959
02:15:50,511 --> 02:15:53,011
Now please leave.

1960
02:15:53,097 --> 02:15:59,891
(Music - Suspense)

1961
02:16:10,607 --> 02:16:12,187
I'm not leaving.

1962
02:16:13,214 --> 02:16:14,555
You're not leaving?

1963
02:16:15,851 --> 02:16:17,319
I'm not leaving.

1964
02:16:20,180 --> 02:16:21,632
What do you mean, "I'm not leaving"?

1965
02:16:21,718 --> 02:16:26,487
(Music - Suspense)

1966
02:16:26,705 --> 02:16:28,578
I want to live here.

1967
02:16:30,653 --> 02:16:32,336
Don't you have any shame?

1968
02:16:32,422 --> 02:16:37,069
(Music - Suspense)

1969
02:16:37,155 --> 02:16:38,223
Nope, I'm not leaving.

1970
02:16:38,309 --> 02:16:41,699
I can't believe it, what is this?
Don't you have any pride at all?

1971
02:16:42,491 --> 02:16:44,435
Come on, come on, come on...

1972
02:16:44,520 --> 02:16:46,447
(Enver) Let's have breakfast, we'll
talk then.

1973
02:16:46,533 --> 02:16:49,233
(Enver) Honey, call the kids too,
they said they were full but...

1974
02:16:49,319 --> 02:16:51,253
...they can't resist yours anyway,
come on, darling.

1975
02:16:51,339 --> 02:16:54,487
Of course, they'll be very happy if
there are scones. I'll eat them too,
I love them too.

1976
02:16:54,573 --> 02:16:56,432
-Of course, my dear.
-Are you going to eat too?

1977
02:16:57,785 --> 02:17:00,412
-Yes.
-You were...

1978
02:17:00,498 --> 02:17:03,724
...talking to me so differently last
time, now you're talking completely
differently.

1979
02:17:03,810 --> 02:17:05,466
Are you playing games with me?

1980
02:17:05,691 --> 02:17:08,207
-No.
-Then why are you lying?

1981
02:17:09,145 --> 02:17:11,137
-I'm not.
-(Hatice) You are.

1982
02:17:11,650 --> 02:17:12,714
I'm not.

1983
02:17:12,800 --> 02:17:15,731
What's the reason you want to stay
here?

1984
02:17:15,817 --> 02:17:17,876
(Enver) She wants to live with us now.

1985
02:17:17,962 --> 02:17:19,592
Because she wants a family.

1986
02:17:19,678 --> 02:17:21,036
-Family, huh?
-Yes.

1987
02:17:21,122 --> 02:17:23,267
-(Hatice) Is our topic family?
-Yes, it is.

1988
02:17:23,353 --> 02:17:24,493
(Hatice) Okay...

1989
02:17:25,360 --> 02:17:29,515
...do you accept me as your mother?

1990
02:17:29,601 --> 02:17:32,246
-(Enver) That's exactly why--
-(Hatice) Enver, be quiet!

1991
02:17:32,544 --> 02:17:33,997
I'm asking Bahar.

1992
02:17:34,771 --> 02:17:38,978
Do you see me as your mother?

1993
02:17:39,064 --> 02:17:45,843
(Music - Suspense)

1994
02:17:47,420 --> 02:17:48,713
Of course.

1995
02:17:51,135 --> 02:17:53,881
Of course I do, you're my mother.

1996
02:17:55,775 --> 02:17:58,442
-This girl is lying.
-Where are you going?

1997
02:17:58,588 --> 02:17:59,803
She's lying, I'm sure of it.

1998
02:17:59,889 --> 02:18:01,461
No, she's not lying, no.

1999
02:18:01,547 --> 02:18:03,710
(Hatice) I'm sure as my name is,
this girl is lying.

2000
02:18:03,796 --> 02:18:06,181
-(Enver) No.
-I don't know why she's doing this but...

2001
02:18:06,267 --> 02:18:08,206
...I know you're lying.
She's acting weird.

2002
02:18:08,292 --> 02:18:09,701
She has something else on her mind.

2003
02:18:09,787 --> 02:18:13,752
You're the one acting weird, Hatice.
You need to give this girl a chance.

2004
02:18:13,838 --> 02:18:17,270
Even if she's lying, you need to
give this girl a chance.

2005
02:18:17,356 --> 02:18:19,410
(Enver) As I look at them, it tears
me apart...

2006
02:18:19,496 --> 02:18:23,207
...I can't sleep. You can't sleep either.

2007
02:18:23,293 --> 02:18:26,414
That's why you're sitting in anxiety
until morning.

2008
02:18:27,633 --> 02:18:30,871
Please come back. Look at your
daughter's face, please.

2009
02:18:31,623 --> 02:18:33,654
(Enver) Look at each other. Please.

2010
02:18:35,061 --> 02:18:39,818
Come on, now tell each other what
you want. Pour out your hearts.

2011
02:18:40,149 --> 02:18:45,514
(Music)

2012
02:18:46,028 --> 02:18:47,623
(Door opening sound)

2013
02:18:48,316 --> 02:18:55,160
(Music - Suspense)

2014
02:19:11,415 --> 02:19:18,277
(Music - Suspense)

2015
02:19:21,464 --> 02:19:23,575
I want to live with my sister.

2016
02:19:24,521 --> 02:19:25,751
What?

2017
02:19:25,837 --> 02:19:31,949
(Music - Suspense)

2018
02:19:32,140 --> 02:19:34,957
I want to live with my sister and
my nephews.

2019
02:19:35,043 --> 02:19:41,918
(Music - Suspense)

2020
02:19:49,675 --> 02:19:53,944
Those children's fathers are dead.
It's a very difficult situation.

2021
02:19:58,204 --> 02:20:00,641
You see, they're in a pitiable state.

2022
02:20:00,727 --> 02:20:06,412
(Music - Suspense)

2023
02:20:06,556 --> 02:20:09,087
We must allow them to live with us.

2024
02:20:09,173 --> 02:20:16,017
(Music - Suspense)

2025
02:20:29,896 --> 02:20:35,825
(Music - Suspense)

2026
02:20:35,911 --> 02:20:38,339
I think my mother agrees with me.

2027
02:20:43,088 --> 02:20:49,953
(Music - Suspense)

2028
02:20:50,708 --> 02:20:53,652
This won't last forever, will it?

2029
02:20:58,540 --> 02:20:59,540
Nope.

2030
02:20:59,626 --> 02:21:05,197
(Music - Suspense)

2031
02:21:05,419 --> 02:21:06,951
I have only one condition.

2032
02:21:07,629 --> 02:21:08,756
What?

2033
02:21:11,046 --> 02:21:15,086
You will not bring any of your dead
husband's belongings into this house.

2034
02:21:19,135 --> 02:21:26,014
(Music - Suspense)

2035
02:21:27,919 --> 02:21:29,435
Not even a photograph?

2036
02:21:30,987 --> 02:21:32,050
Yes.

2037
02:21:33,739 --> 02:21:40,631
(Music - Suspense)

2038
02:21:45,311 --> 02:21:46,525
Okay.

2039
02:21:47,298 --> 02:21:48,679
I won't bring them.

2040
02:21:48,961 --> 02:21:55,829
(Music - Emotional)

2041
02:22:11,702 --> 02:22:18,558
(Music - Emotional)

2042
02:22:33,629 --> 02:22:40,480
(Music continues)

2043
02:22:46,682 --> 02:22:50,682
Detailed subtitles for this series
were commissioned by FOX TV...

2044
02:22:50,828 --> 02:22:54,828
...to the Audio Description Association.

2045
02:22:54,909 --> 02:22:58,909
www.sebeder.org

2046
02:22:58,990 --> 02:23:02,990
Subtitles: Miliza Koçak - Ece Naz Batmaz -
Ayhan Özgüren - Feride Tezcan - Çağıl Doğan

2047
02:23:03,096 --> 02:23:07,096
Final Check: Beliz Coşar

2048
02:23:07,177 --> 02:23:11,177
Technical Production: Yeni Gökdelen Tercüme

2049
02:23:11,258 --> 02:23:18,158
(Music - Theme)

2050
02:23:33,979 --> 02:23:40,879
(Music - Theme)

I'm sorry, but I need the actual text you want translated in order to assist you. Please provide the content you need translated, and I'll be happy to help.
Powered by translatesubtitles.org