Sueños-de-libertad-(2024)-S01E131.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,960
Because she has something you
don't:
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,480
honesty.
3
00:00:13,960 --> 00:00:15,920
Father,
you don't know what you're talking about.
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,080
Marta is not as you think.
5
00:00:18,120 --> 00:00:20,600
She's trying to keep you
by her side at all costs.
6
00:00:20,640 --> 00:00:22,440
But the tests...
Please, Luz,
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,520
Luz, forget about the tests,
you have the infusion she gives me.
8
00:00:25,560 --> 00:00:27,400
Do you want me to send it
to the lab?
9
00:00:27,440 --> 00:00:30,080
Yes. I want them to analyze
what she's forcing me to take.
10
00:00:30,120 --> 00:00:31,280
All right.
11
00:00:31,320 --> 00:00:34,000
Excuse me, it was just a moment,
I had to step away...
12
00:00:34,040 --> 00:00:36,400
-But someone could have come in
and realized
13
00:00:36,440 --> 00:00:38,600
what we're doing
with that land.
14
00:00:38,640 --> 00:00:40,960
-Aren't you going to give me a
goodbye kiss? -Of course.
15
00:00:42,280 --> 00:00:44,040
I'm sure it's ready.
16
00:00:44,080 --> 00:00:45,960
-I know it's very early, but...
17
00:00:47,120 --> 00:00:48,960
Hello.
-Good morning.
18
00:00:51,680 --> 00:00:54,240
It's a shame I can't
use that information.
19
00:00:58,280 --> 00:01:00,080
Well, the results were fine.
20
00:01:00,120 --> 00:01:01,680
I didn't see the need to ask for it.
21
00:01:02,400 --> 00:01:04,720
-Well, I'm going to call
to have it sent.
22
00:01:09,000 --> 00:01:10,840
-Luz, what's wrong, don't you trust me?
23
00:01:10,880 --> 00:01:15,160
If you wanted her well-being,
you wouldn't suggest putting her
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,760
in an asylum.
Enough, Jesús. I didn't say anything
about an asy...
25
00:01:17,800 --> 00:01:19,480
Look, spoiled meddler,
26
00:01:20,320 --> 00:01:23,320
Begoña is not moving
from this house. Do you hear me?
27
00:01:23,360 --> 00:01:26,840
She's my wife and she has to be
by my side always.
28
00:01:27,520 --> 00:01:29,640
Is that clear? Always!
29
00:01:39,760 --> 00:01:41,880
# Dreams of freedom.
30
00:01:41,920 --> 00:01:44,320
# To live differently.
31
00:01:44,360 --> 00:01:46,360
# Wings to fly
32
00:01:46,400 --> 00:01:48,640
# where the soul wants.
33
00:01:48,680 --> 00:01:50,680
# Dreams of freedom.
34
00:01:50,720 --> 00:01:52,920
# The heart doesn't wait.
35
00:01:52,960 --> 00:01:57,080
# It's asking for another chance.
36
00:01:57,120 --> 00:01:59,320
# Dreams
# of freedom.
37
00:01:59,360 --> 00:02:01,440
# Even if
# the past hurts.
38
00:02:01,480 --> 00:02:03,720
# To start again.
39
00:02:03,760 --> 00:02:06,080
# To love whoever I want.
40
00:02:06,120 --> 00:02:08,280
# To shout them my truth.
41
00:02:08,320 --> 00:02:12,560
# To live without fear and without
looking back.
42
00:02:12,600 --> 00:02:16,160
# Oh!
43
00:02:28,240 --> 00:02:31,920
# Dreams of freedom. #
44
00:02:43,240 --> 00:02:45,240
Have a drink,
see if it calms you down.
45
00:02:45,960 --> 00:02:48,840
It's just that woman, really...
I don't know what my brother saw in her.
46
00:02:48,880 --> 00:02:50,920
She doesn't have two brain cells to rub
together. The one who doesn't have
47
00:02:50,960 --> 00:02:53,680
two brain cells to rub together is you.
You can't treat María like that.
48
00:02:53,720 --> 00:02:55,920
It was very unpleasant.
And it was uncalled for.
49
00:02:55,960 --> 00:02:58,440
Of course, the normal thing would be
to let that goody two-shoes
50
00:02:58,480 --> 00:03:00,520
say whatever she pleases
about my wife.
51
00:03:00,560 --> 00:03:02,760
What would you have done if someone
insulted your mother
52
00:03:02,800 --> 00:03:04,920
in your presence?
Nobody insulted anyone.
53
00:03:04,960 --> 00:03:06,760
And it's obvious
that Begoña is not well,
54
00:03:06,800 --> 00:03:08,840
just like her mother wasn't.
Remember
55
00:03:08,880 --> 00:03:11,720
when she was living here.
And is that why you have to lock
her up
56
00:03:11,760 --> 00:03:13,480
in an asylum?
No, that's the last thing
57
00:03:13,520 --> 00:03:15,680
anyone would want, but it's an
option
58
00:03:15,720 --> 00:03:18,760
that we have to consider.
You can't deny that Begoña...
59
00:03:18,800 --> 00:03:20,200
Never, do you hear me? Never.
60
00:03:21,000 --> 00:03:22,400
Begoña is not Mercedes.
61
00:03:22,440 --> 00:03:25,400
She is going through a bad time,
yes, but she will get better.
62
00:03:25,440 --> 00:03:27,240
And how are you so sure,
are you a doctor?
63
00:03:27,280 --> 00:03:30,040
No, I'm her husband,
and you know these things.
64
00:03:30,080 --> 00:03:31,360
She's perfectly fine.
65
00:03:31,400 --> 00:03:33,000
I'm the one taking care of her
66
00:03:33,040 --> 00:03:34,080
and I know what I'm doing.
67
00:03:34,120 --> 00:03:35,360
And don't you think it's better
68
00:03:35,400 --> 00:03:36,680
for her to see a specialist?
69
00:03:36,720 --> 00:03:39,040
A doctor is the best person
to evaluate her condition,
70
00:03:39,080 --> 00:03:41,920
to give her treatment.
What for, so she loses control again
71
00:03:41,960 --> 00:03:44,680
and tells all the secrets
of this family,
72
00:03:44,720 --> 00:03:47,200
like she did with the Merinos?
I know the risks, son,
73
00:03:47,240 --> 00:03:50,000
but right now the important thing
is your wife's health.
74
00:03:50,040 --> 00:03:52,240
What is clear
is that she can't continue like this.
75
00:03:54,000 --> 00:03:55,920
And what does it matter?
I don't know what you're complaining
about.
76
00:03:55,960 --> 00:03:58,080
Deep down,
it's good for all of us, isn't it?
77
00:04:02,560 --> 00:04:03,840
Jesús...
78
00:04:05,360 --> 00:04:07,640
I know perfectly well
how to treat my wife.
79
00:04:10,760 --> 00:04:12,280
What are you doing, son?
80
00:04:13,400 --> 00:04:14,800
I don't know what you mean.
81
00:04:14,840 --> 00:04:16,600
You know perfectly well.
82
00:04:18,080 --> 00:04:20,600
Answer me if you don't want me
to call a psychiatrist
83
00:04:20,640 --> 00:04:22,680
to analyze
your wife's condition.
84
00:04:27,720 --> 00:04:29,040
Are you medicating her?
85
00:04:30,720 --> 00:04:33,080
(SHOUTS) I said answer me!
You wanted
86
00:04:33,120 --> 00:04:35,360
me to have her under control,
didn't you? Well, she is.
87
00:04:35,400 --> 00:04:36,680
Good God!
88
00:04:37,920 --> 00:04:39,120
Good God!
89
00:04:41,080 --> 00:04:43,760
I just hope, for your sake,
that you know what you're doing.
90
00:04:44,400 --> 00:04:45,560
Always, Father.
91
00:04:45,600 --> 00:04:46,800
Always.
92
00:04:52,240 --> 00:04:54,440
I knew you were going to love
that restaurant.
93
00:04:54,480 --> 00:04:56,120
-The restaurant?
94
00:04:56,160 --> 00:04:59,280
I'd have enough with that dessert
cart.
95
00:04:59,320 --> 00:05:00,760
-Yes, I see.
96
00:05:01,600 --> 00:05:03,800
-This is for...
for digestion.
97
00:05:03,840 --> 00:05:07,000
-And I wanted you to remember
these two days because I'm going
98
00:05:07,040 --> 00:05:09,480
to pick up an award and it's all
going to be completely eclipsed
99
00:05:09,520 --> 00:05:12,360
by the avalanche of sugar.
-Marta, please, if anyone
100
00:05:12,400 --> 00:05:15,040
deserves to pick up
that award for best product of the year
101
00:05:15,080 --> 00:05:17,000
By Anhelos, that's you.
102
00:05:17,960 --> 00:05:19,520
I've never agreed more
103
00:05:19,560 --> 00:05:21,440
with a decision
your father has made.
104
00:05:21,480 --> 00:05:23,640
It's just that he wants the best for you.
105
00:05:24,480 --> 00:05:27,480
-And yet, I don't know if he's aware
of the effort it took me
106
00:05:27,520 --> 00:05:30,360
to get here. Twice
as much as any other man.
107
00:05:31,000 --> 00:05:33,240
-Well, that's why
I'm so proud of you.
108
00:05:33,280 --> 00:05:35,840
-In fact, I think tomorrow
I'll be one of the few women,
109
00:05:35,880 --> 00:05:38,720
if not the only one, to go
on stage to receive an award.
110
00:05:38,760 --> 00:05:41,960
-That's why you're going to go up,
and with your head held high.
111
00:05:44,160 --> 00:05:46,080
-Yes, I know I've come a long way.
112
00:05:46,640 --> 00:05:49,480
Although I also acknowledge
that I'm not starting from scratch.
113
00:05:49,520 --> 00:05:51,440
I have an advantage.
Social class matters.
114
00:05:51,480 --> 00:05:53,800
-Marta, my dear, please,
don't belittle yourself,
115
00:05:53,840 --> 00:05:56,320
you may be from a good family,
but you have a brother
116
00:05:56,360 --> 00:05:59,160
who has believed himself to be the
owner and lord all these years.
117
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Well, there you go.
One thing compensates for the other.
118
00:06:02,680 --> 00:06:04,040
And you deserve it.
119
00:06:04,080 --> 00:06:06,840
Really,
because you could have settled
120
00:06:06,880 --> 00:06:09,240
for your marriage
and a quiet life,
121
00:06:09,280 --> 00:06:11,320
but you have fought and right now
122
00:06:11,360 --> 00:06:14,560
you are running a company
side by side with your brothers.
123
00:06:15,280 --> 00:06:16,640
-And with you by my side.
124
00:06:16,680 --> 00:06:18,000
-Well.
125
00:06:18,040 --> 00:06:19,440
-Fina...,
126
00:06:21,120 --> 00:06:23,600
I want you to accompany me
to receive that award.
127
00:06:27,640 --> 00:06:29,440
Then you complain
that I delegate to Marta
128
00:06:29,480 --> 00:06:31,360
the responsibilities
of the factory.
129
00:06:31,400 --> 00:06:33,240
What does one thing
have to do with the other?
130
00:06:33,280 --> 00:06:35,320
I do the dirty work,
but I've never taken
131
00:06:35,360 --> 00:06:37,520
a step from which you
haven't benefited.
132
00:06:37,560 --> 00:06:40,640
That's the worst of your flaws,
that you believe the things you say.
133
00:06:40,680 --> 00:06:42,080
I've had a good teacher.
134
00:06:43,000 --> 00:06:46,040
It's not about you and me,
we're talking about Begoña.
135
00:06:46,640 --> 00:06:48,760
Are you sure
that what you're giving her
136
00:06:48,800 --> 00:06:51,360
won't have consequences?
No, it's reversible.
137
00:06:51,400 --> 00:06:53,960
And what do you plan to do,
keep drugging her all her life?
138
00:06:54,000 --> 00:06:56,880
No, only until she can
trust me again.
139
00:06:57,600 --> 00:06:59,640
This is what I meant this morning
when I told you
140
00:06:59,680 --> 00:07:02,440
in front of your brothers
that the end does not justify the means.
141
00:07:02,480 --> 00:07:03,920
Begoña knows she needs me.
142
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
It's only a matter of time
before she realizes it.
143
00:07:06,000 --> 00:07:08,160
She has to understand
that I love her more than anything
144
00:07:08,200 --> 00:07:10,000
and that I will... I will always
take care of her.
145
00:07:10,040 --> 00:07:12,280
She knows you too well for that.
146
00:07:12,320 --> 00:07:14,800
She also knows that I regret
everything I did.
147
00:07:14,840 --> 00:07:16,080
Nothing was voluntary.
148
00:07:16,120 --> 00:07:17,560
She will understand.
Do you think so?
149
00:07:17,600 --> 00:07:19,640
Yes. Yes, sooner than you think,
150
00:07:19,680 --> 00:07:22,000
Begoña will be
the woman I married again.
151
00:07:22,040 --> 00:07:24,680
No one in this house
will ever be the same,
152
00:07:25,240 --> 00:07:26,640
including you and me.
153
00:07:26,680 --> 00:07:28,240
Trust me for once.
154
00:07:29,200 --> 00:07:32,000
It wouldn't be the first
time I got burned for doing so.
155
00:07:32,040 --> 00:07:33,800
Well, you have no other choice,
Father.
156
00:07:33,840 --> 00:07:35,640
As you also said this morning,
157
00:07:35,680 --> 00:07:38,200
for better or worse,
we're in this together.
158
00:07:38,800 --> 00:07:41,160
Our family has too many
secrets.
159
00:07:55,760 --> 00:07:58,280
Marta, I don't need to tell you
how excited I am
160
00:07:58,320 --> 00:08:01,080
to go to the casino with you,
but we just had our celebration,
161
00:08:01,120 --> 00:08:04,360
and we both know
what we're exposing ourselves to.
162
00:08:04,400 --> 00:08:05,680
-I don't care.
163
00:08:05,720 --> 00:08:07,480
I don't want to do without you
tomorrow.
164
00:08:08,320 --> 00:08:09,640
It's important to me.
165
00:08:09,680 --> 00:08:12,080
-But I don't even have an
invitation or a dress or anything.
166
00:08:12,120 --> 00:08:14,040
-Those are things
that can be solved.
167
00:08:14,920 --> 00:08:17,960
You're the most important person
in my life. How can you not come?
168
00:08:20,640 --> 00:08:22,640
And I swear, as sure
as my name is Marta de la Reina,
169
00:08:22,680 --> 00:08:24,320
that I'm going to dedicate
that award to you.
170
00:08:24,360 --> 00:08:27,280
-Marta, please, don't tell me
these things that make me excited.
171
00:08:27,320 --> 00:08:28,760
-I'm serious.
172
00:08:29,880 --> 00:08:31,440
Thanks to you, I know who I am.
173
00:08:31,480 --> 00:08:34,480
I'm happier and I feel safer
and more confident than ever.
174
00:08:35,920 --> 00:08:38,600
And, besides, I'm lucky
to have you by my side.
175
00:08:39,920 --> 00:08:42,160
-It's the most beautiful thing
anyone has ever said to me.
176
00:08:43,840 --> 00:08:46,840
-So tomorrow, when you're
sitting in the audience and hear
177
00:08:46,880 --> 00:08:49,520
about my speech about the
inexhaustible source of inspiration,
178
00:08:49,560 --> 00:08:51,280
you'll know I'm talking about you.
179
00:08:53,040 --> 00:08:54,600
-Oh, Marta, how I love you.
180
00:08:55,440 --> 00:08:57,000
I love you with all my soul.
181
00:09:00,360 --> 00:09:01,560
-Come on.
182
00:09:02,560 --> 00:09:03,760
Come.
183
00:09:45,080 --> 00:09:46,400
Hello, Gaspar.
184
00:09:48,960 --> 00:09:51,040
You can turn around, I'm not
going to eat you.
185
00:09:52,080 --> 00:09:53,320
-Sonsoles!
186
00:09:54,520 --> 00:09:55,600
What are you doing here?
187
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
-My cousin Josefa told me
you had called.
188
00:09:59,200 --> 00:10:00,360
-Ah, that...
189
00:10:01,080 --> 00:10:02,560
That was simple curiosity.
190
00:10:02,600 --> 00:10:05,720
It's just that I read a news story
about a bus that had overturned
191
00:10:05,760 --> 00:10:07,960
and I remembered your bus driver.
192
00:10:08,000 --> 00:10:09,120
-Well, here I am,
193
00:10:09,160 --> 00:10:11,000
so you can ask me
whatever you want.
194
00:10:11,040 --> 00:10:14,960
-But it wasn't anything in
particular, it's just that I remembered
195
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
you and I had the urge to call
your cousin to see how you were.
196
00:10:18,040 --> 00:10:20,080
-Well, you could have
done it directly
197
00:10:20,120 --> 00:10:21,760
and not through Josefa.
198
00:10:21,800 --> 00:10:24,880
But I have to say that it made me
very happy when I found out.
199
00:10:26,000 --> 00:10:28,120
-Why?
-Because that call gave me
200
00:10:28,160 --> 00:10:30,440
the push I needed
to stand here.
201
00:10:33,080 --> 00:10:35,400
I owe you an explanation.
It's been a long time.
202
00:10:38,000 --> 00:10:40,680
-I'd rather leave things
as they are, Sonsoles.
203
00:10:40,720 --> 00:10:42,720
-I treated you very badly, Gaspar.
204
00:10:43,680 --> 00:10:44,960
I...
205
00:10:46,400 --> 00:10:47,760
Can we sit down?
206
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
Are you leaving already?
207
00:11:00,040 --> 00:11:02,400
Yes. I came for a quote,
but I already have it.
208
00:11:02,440 --> 00:11:04,800
Can't you stay
for a little while and keep me company?
209
00:11:04,840 --> 00:11:07,320
Maria, I can't.
I have to work at the office.
210
00:11:07,360 --> 00:11:08,720
But I'll be done soon.
Yeah.
211
00:11:08,760 --> 00:11:10,160
You always say the same thing.
212
00:11:10,200 --> 00:11:11,520
I haven't seen you all day.
213
00:11:11,560 --> 00:11:12,960
Maria, I have things to do.
214
00:11:13,720 --> 00:11:15,640
Can't we go out
for a walk?
215
00:11:16,760 --> 00:11:19,160
If you want, we can go out later,
before it gets dark.
216
00:11:19,200 --> 00:11:21,480
Does that sound good?
I need to get out.
217
00:11:22,160 --> 00:11:24,320
The atmosphere in this house
is very tense.
218
00:11:25,000 --> 00:11:26,200
Did something happen?
219
00:11:27,040 --> 00:11:30,400
Your brother almost bit my head off
over a comment.
220
00:11:31,320 --> 00:11:33,560
Did something happen
that I should be worried about?
221
00:11:33,600 --> 00:11:36,480
I wish you had been there.
I'm sure he wouldn't have reacted
222
00:11:37,080 --> 00:11:38,920
that way. He became
furious with me.
223
00:11:39,760 --> 00:11:42,240
He shouted at you?
We were just talking about Begoña.
224
00:11:42,280 --> 00:11:44,040
And I didn't bring it up,
really.
225
00:11:44,080 --> 00:11:46,560
It's just that he asked me
to accompany her to her room.
226
00:11:46,600 --> 00:11:48,720
And you refused, of course.
No.
227
00:11:49,560 --> 00:11:52,520
Simply when I came back
it occurred to me to say that Begoña
228
00:11:52,560 --> 00:11:54,160
is not well, because it's true.
229
00:11:54,200 --> 00:11:56,120
It's true
that she's not at her best,
230
00:11:56,160 --> 00:11:58,120
but you have to be
tactful with these things.
231
00:11:58,160 --> 00:12:01,120
I simply suggested
that she needs specialized help.
232
00:12:01,160 --> 00:12:02,440
What kind of help?
233
00:12:02,480 --> 00:12:04,040
Well, a sanatorium.
234
00:12:04,080 --> 00:12:05,400
Like her mother's.
235
00:12:06,480 --> 00:12:08,720
What I did to you
is unforgivable.
236
00:12:09,560 --> 00:12:11,040
-It wasn't right, no.
237
00:12:11,960 --> 00:12:14,720
And the worst thing is
that everyone knew but me.
238
00:12:15,240 --> 00:12:16,920
-Well, I don't know if everyone.
239
00:12:16,960 --> 00:12:18,920
-Everyone, Sonsoles,
everyone.
240
00:12:18,960 --> 00:12:21,760
Come on, a little more
and I become the laughingstock
241
00:12:21,800 --> 00:12:24,960
of the entire neighborhood.
My friends didn't know
242
00:12:25,000 --> 00:12:27,440
whether to tell me the truth
or keep the secret
243
00:12:27,480 --> 00:12:28,680
to avoid hurting me more.
-Gaspar, I...
244
00:12:28,720 --> 00:12:30,880
I'm sorry
things have been this way.
245
00:12:31,400 --> 00:12:33,520
I still
don't forgive myself.
246
00:12:33,560 --> 00:12:35,000
Replacing you with that...
247
00:12:35,840 --> 00:12:38,200
That jerk.
-Well, you're saying that,
248
00:12:38,240 --> 00:12:39,360
I don't...
249
00:12:39,400 --> 00:12:41,800
-Of course, things
turned out as they should have.
250
00:12:41,840 --> 00:12:44,440
The rogue had a girlfriend
at every stop on the route.
251
00:12:44,480 --> 00:12:46,600
Can you believe it?
-No, I had no idea.
252
00:12:46,640 --> 00:12:49,600
-And I found out when one of them
knocked on my door and reproached me
253
00:12:49,640 --> 00:12:51,760
that because of me
that scoundrel had dumped her before
254
00:12:51,800 --> 00:12:54,120
getting married.
-Didn't you suspect anything?
255
00:12:54,160 --> 00:12:55,720
-No, no, I didn't suspect anything.
256
00:12:55,760 --> 00:12:57,200
And the worst thing is not that,
257
00:12:57,240 --> 00:12:59,920
is that pulling the thread
the other one and I ended up discovering
258
00:12:59,960 --> 00:13:02,960
that there were more, one in Carranque
and another in Talavera de la Reina.
259
00:13:03,000 --> 00:13:05,880
-Wow, the bus driver.
He wasn't even that tall.
260
00:13:05,920 --> 00:13:07,320
What did he give you to have you like
that?
261
00:13:07,360 --> 00:13:09,480
Because, come on,
he sure didn't give you shade.
262
00:13:09,520 --> 00:13:12,600
-Don't say that, Gaspar, I've
also had a pretty bad time.
263
00:13:13,200 --> 00:13:15,520
You should have seen
the crying when I found out,
264
00:13:15,560 --> 00:13:17,280
especially thinking of you.
265
00:13:18,160 --> 00:13:20,120
Everything I made you suffer
for nothing.
266
00:13:20,160 --> 00:13:21,640
With how much I appreciated you...
267
00:13:22,480 --> 00:13:23,840
If it's that...
268
00:13:23,880 --> 00:13:25,600
How could I be so stupid, Gaspar?
269
00:13:25,640 --> 00:13:28,720
How could I be so stupid
to leave you for that crook?
270
00:13:29,480 --> 00:13:30,800
But God is fair.
271
00:13:30,840 --> 00:13:32,640
God is fair
and I have paid for it dearly.
272
00:13:32,680 --> 00:13:35,200
-No, woman, don't say that.
-Why not?
273
00:13:35,880 --> 00:13:38,800
Gaspar, I've had what I deserved:
deceit for deceit.
274
00:13:40,240 --> 00:13:42,160
And you can be happy if you want.
275
00:13:42,200 --> 00:13:43,600
I, in your place, would be.
276
00:13:44,320 --> 00:13:46,520
-Look, I've had a very bad time.
277
00:13:46,560 --> 00:13:47,960
I'm not going to deny it, but...
278
00:13:48,760 --> 00:13:50,880
but I wouldn't wish
the same on anyone.
279
00:13:51,760 --> 00:13:53,480
And much less to you, Sonsoles.
280
00:13:55,000 --> 00:13:56,280
Come on.
281
00:13:57,040 --> 00:13:58,360
What's past is past.
282
00:13:59,680 --> 00:14:01,160
-Thanks.
283
00:14:01,200 --> 00:14:02,560
Thank you very much.
284
00:14:03,480 --> 00:14:05,720
You have taken
a great weight off my shoulders.
285
00:14:08,600 --> 00:14:09,920
Can I give you a hug?
286
00:14:12,240 --> 00:14:13,520
-Sure.
287
00:14:24,040 --> 00:14:25,680
Do you really want that for Begoña?
288
00:14:25,720 --> 00:14:27,760
Let's see,
it's not a barbarity.
289
00:14:27,800 --> 00:14:30,160
She herself admitted
her own mother into one.
290
00:14:31,680 --> 00:14:32,920
What?
291
00:14:32,960 --> 00:14:34,480
No. Are you going to get mad too?
292
00:14:35,240 --> 00:14:38,200
Very well, then you can hit
the door thinking it's my face,
293
00:14:38,240 --> 00:14:39,920
like your brother.
Did he do something to you or not?
294
00:14:39,960 --> 00:14:41,760
No, but he could have done it.
295
00:14:41,800 --> 00:14:43,600
I guess you understand his reaction.
296
00:14:43,640 --> 00:14:45,880
Your comment was out of place,
María.
297
00:14:46,480 --> 00:14:49,840
Andrés, you are misunderstanding me.
I'm not saying lock her up forever,
298
00:14:49,880 --> 00:14:52,640
only until she recovers.
You're making it worse, María.
299
00:14:52,680 --> 00:14:54,880
Begoña needs our support.
She is very bad.
300
00:14:54,920 --> 00:14:57,240
That we too
have suffered a loss
301
00:14:57,280 --> 00:14:59,880
and we haven't lost our minds.
Okay, don't be so cruel.
302
00:14:59,920 --> 00:15:02,280
I know that you and Begoña
have never gotten along,
303
00:15:02,320 --> 00:15:04,520
but we are family.
We have to protect her,
304
00:15:04,560 --> 00:15:06,960
help her and not send her away
for being a nuisance.
305
00:15:07,000 --> 00:15:09,320
What is cruel
is that you talk to your wife like that.
306
00:15:09,360 --> 00:15:12,160
I have plenty of reasons
to want Begoña away from you.
307
00:15:12,200 --> 00:15:15,720
This conversation ends here.
No, no, it doesn't end here.
308
00:15:15,760 --> 00:15:17,560
Begoña is not well, Andrés.
309
00:15:18,120 --> 00:15:19,800
I'm just suggesting doing something,
310
00:15:19,840 --> 00:15:22,040
and not hiding your head
like everyone else does.
311
00:15:22,680 --> 00:15:24,120
Don't turn your back on me.
312
00:15:24,160 --> 00:15:26,920
MarÃa, I don't want to argue.
I don't want to argue either.
313
00:15:26,960 --> 00:15:28,680
And do you know what's saddest?
314
00:15:29,680 --> 00:15:31,880
That you and I
had been doing well for a while.
315
00:15:32,680 --> 00:15:34,440
And again
we're talking about Begoña
316
00:15:34,480 --> 00:15:36,120
instead of talking about us.
317
00:15:46,320 --> 00:15:47,600
(Door)
318
00:15:48,200 --> 00:15:49,640
I'm busy.
319
00:15:52,520 --> 00:15:54,360
Isabel, didn't you hear me?
I'm making
320
00:15:54,400 --> 00:15:56,480
an important call.
This is too.
321
00:15:56,520 --> 00:15:58,280
And can't it wait?
No.
322
00:15:58,320 --> 00:16:00,240
I've been waiting all afternoon.
323
00:16:02,240 --> 00:16:03,560
It's about the Merinos.
324
00:16:04,240 --> 00:16:07,360
I went to the warehouse
to pick up some delivery notes
325
00:16:07,400 --> 00:16:09,520
and I saw their cousins talking.
326
00:16:10,320 --> 00:16:13,720
I managed to hear JoaquÃn
say something about some land.
327
00:16:14,560 --> 00:16:18,120
Some land, what land?
I don't know, but it seemed important.
328
00:16:19,240 --> 00:16:21,400
It was noticeable
that they didn't want to be heard.
329
00:16:21,960 --> 00:16:23,280
Some land?
330
00:16:25,280 --> 00:16:27,760
Could that be why
they have requested a mortgage
331
00:16:27,800 --> 00:16:29,360
from the bank, to buy them?
332
00:16:30,120 --> 00:16:31,280
Maybe.
333
00:16:31,960 --> 00:16:34,360
And you... haven't you heard anything
else,
334
00:16:34,400 --> 00:16:37,640
any name of any farm,
any town...?
335
00:16:37,680 --> 00:16:39,840
No, but at least we have something.
336
00:16:41,200 --> 00:16:42,320
Yeah.
337
00:16:43,120 --> 00:16:45,200
You're doing a good job,
Isabel.
338
00:16:46,360 --> 00:16:49,080
But I need to know more.
339
00:16:51,240 --> 00:16:54,160
I hope you are aware
of the risks I am taking.
340
00:16:54,200 --> 00:16:56,240
Yes, I know, I know.
And if there was any way
341
00:16:56,280 --> 00:16:59,480
to obtain that information myself,
I assure you I would.
342
00:17:00,080 --> 00:17:02,240
And what exactly do you need to know?
343
00:17:02,800 --> 00:17:04,680
Well, that.
Confirm if that land
344
00:17:04,720 --> 00:17:07,120
is the reason why they want
to mortgage their house.
345
00:17:07,160 --> 00:17:09,600
And why it is so important
for them to buy them.
346
00:17:09,640 --> 00:17:11,960
How do you want
me to get that information?
347
00:17:13,080 --> 00:17:16,560
Isabel, if you have demonstrated
anything, it is that you have resources.
348
00:17:18,960 --> 00:17:22,440
I suppose all this work
outside my competence
349
00:17:22,480 --> 00:17:23,880
will be taken into account.
350
00:17:24,960 --> 00:17:26,440
I think I've already shown that,
351
00:17:26,480 --> 00:17:28,200
and I see that you like
expensive things.
352
00:17:29,440 --> 00:17:32,720
But, well, tell me an amount
353
00:17:32,760 --> 00:17:34,800
with which you would feel
well compensated
354
00:17:34,840 --> 00:17:36,480
for this extra work.
355
00:17:37,240 --> 00:17:39,920
Do you think I would risk
my integrity for money?
356
00:17:41,800 --> 00:17:44,680
I recognize an ambitious person
when I have them in front of me,
357
00:17:44,720 --> 00:17:46,640
so, peer to peer,
what do you want?
358
00:17:47,320 --> 00:17:49,120
More responsibilities.
359
00:17:49,840 --> 00:17:51,880
The position as secretary
falls short for me
360
00:17:51,920 --> 00:17:54,520
with these functions
that I am doing for the company.
361
00:17:55,360 --> 00:17:57,520
See? People understand each other
by talking.
362
00:17:58,200 --> 00:17:59,440
I'll write it down.
363
00:18:04,560 --> 00:18:05,960
You can leave.
364
00:18:16,720 --> 00:18:18,520
Six of tonic. Facial tonic.
365
00:18:18,560 --> 00:18:20,840
Then put three of the lemon
soaps,
366
00:18:20,880 --> 00:18:23,400
from the little 50 size jar, seven.
367
00:18:23,440 --> 00:18:26,400
Now give me of the big jars,
of 200 milliliters,
368
00:18:26,440 --> 00:18:29,000
put four. Of the rose...
369
00:18:29,040 --> 00:18:31,600
-I don't know how many you said
of tonic.
370
00:18:31,640 --> 00:18:34,560
-Claudia, focus a little,
or it will take us ages.
371
00:18:34,600 --> 00:18:36,840
Do you want us to switch
and you count?
372
00:18:40,320 --> 00:18:41,920
What's wrong?
373
00:18:41,960 --> 00:18:43,560
-What's going to happen to me, Carmen?
374
00:18:43,600 --> 00:18:46,800
I can't get used to the idea of not
seeing Mateo ever again.
375
00:18:46,840 --> 00:18:48,960
And all because of me.
376
00:18:49,000 --> 00:18:52,040
-No, Claudia, you haven't been
the one who spread a rumor
377
00:18:52,080 --> 00:18:55,240
false, on the contrary. You have done
the impossible for Mateo to stay.
378
00:18:55,280 --> 00:18:57,680
You even went to talk to the boss.
379
00:18:57,720 --> 00:18:59,320
-Yes, for what it has served.
380
00:19:00,480 --> 00:19:02,600
It has been very brave
what you have done.
381
00:19:02,640 --> 00:19:05,120
And, by the way, Don Agustín gets
a good scolding.
382
00:19:05,160 --> 00:19:06,560
-Don't lie to me. Really,
383
00:19:06,600 --> 00:19:09,320
just thinking about how bad
he is, I poison myself.
384
00:19:09,360 --> 00:19:10,760
-What surprises you?
385
00:19:10,800 --> 00:19:14,040
I don't know what's worse, if he
badmouths Joselito to spread a rumor
386
00:19:14,080 --> 00:19:15,840
false or if he is a corrupt person.
387
00:19:16,840 --> 00:19:18,520
He has it all.
388
00:19:18,560 --> 00:19:21,680
And then he takes and goes up to the
pulpit every Sunday to tell us
389
00:19:21,720 --> 00:19:24,640
how we have to be
good Christians. It's that...
390
00:19:24,680 --> 00:19:25,960
Careful, careful.
391
00:19:27,240 --> 00:19:30,040
Carmen, do you think Mateo
will have already left?
392
00:19:31,320 --> 00:19:32,400
What does that matter?
393
00:19:33,400 --> 00:19:34,840
Don't torture yourself anymore, come on.
394
00:19:36,400 --> 00:19:39,080
A while ago I heard in the patio
that he was already picking up
395
00:19:39,120 --> 00:19:42,000
his room.
-It's a shame, Carmen.
396
00:19:42,040 --> 00:19:44,880
Leaving here with such a lie
behind your back.
397
00:19:46,160 --> 00:19:48,240
Life is very unfair.
398
00:19:49,760 --> 00:19:51,440
But we have to keep moving forward.
399
00:19:52,560 --> 00:19:56,000
Go to the canteen, come on, and have
a linden tea, it will do you good.
400
00:19:56,040 --> 00:19:57,240
-Thanks, sweetheart.
401
00:19:58,640 --> 00:19:59,680
Come on.
402
00:20:20,640 --> 00:20:22,040
Luz, it's me.
403
00:20:22,080 --> 00:20:23,920
Can we meet tonight?
404
00:20:23,960 --> 00:20:26,280
Jesús has a dinner and will be late.
405
00:20:26,320 --> 00:20:27,880
I have to hang up.
406
00:20:41,800 --> 00:20:43,280
How are you feeling?
407
00:20:44,520 --> 00:20:45,520
Good.
408
00:20:46,840 --> 00:20:48,720
I'm very glad to see you up.
409
00:20:50,720 --> 00:20:52,440
Begoña, we were talking yesterday.
410
00:20:53,520 --> 00:20:54,760
Do you remember?
411
00:20:57,680 --> 00:20:59,800
Yesterday?
Yes.
412
00:21:02,080 --> 00:21:04,000
Well, it doesn't matter if you don't
remember.
413
00:21:05,040 --> 00:21:06,840
Of everything we talked about,
414
00:21:08,360 --> 00:21:11,480
the most important thing is that you
know... That I trust you.
415
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
Yes.
416
00:21:16,280 --> 00:21:18,200
I know you'll recover soon.
417
00:21:19,480 --> 00:21:22,400
And I'm going to be by your side to
protect you and help you,
418
00:21:22,440 --> 00:21:23,640
if you need it.
419
00:21:25,520 --> 00:21:28,080
But, please, you have to promise me
something.
420
00:21:30,520 --> 00:21:33,080
Don't let yourself be dragged down by
apathy and sadness.
421
00:21:34,200 --> 00:21:37,320
Begoña, fight, please, fight.
422
00:21:37,360 --> 00:21:39,760
You can turn to me if you need it.
423
00:21:42,440 --> 00:21:46,160
I know I talked to you the other day
about unpleasant and painful things,
424
00:21:46,200 --> 00:21:49,280
but I promise not to do it again.
425
00:21:50,840 --> 00:21:53,240
You can trust me. I'm there.
426
00:21:59,400 --> 00:22:00,480
Andrés.
427
00:22:00,520 --> 00:22:01,720
(Door)
428
00:22:01,760 --> 00:22:02,880
Actually...
429
00:22:07,520 --> 00:22:10,240
Guess what grade I got on the science
project.
430
00:22:10,280 --> 00:22:11,960
Well, a very good one, for sure,
431
00:22:12,000 --> 00:22:14,840
because Isidro and grandpa are very
smart.
432
00:22:14,880 --> 00:22:16,480
An outstanding.
433
00:22:16,520 --> 00:22:19,160
An outstanding? Congratulations.
434
00:22:21,120 --> 00:22:23,200
Begoña. How are you feeling?
435
00:22:24,760 --> 00:22:27,600
Good.
She's fine.
436
00:22:27,640 --> 00:22:30,160
Especially since she saw you.
437
00:22:32,960 --> 00:22:36,000
Begoña, do you want us to go out a
little to get some air?
438
00:22:36,040 --> 00:22:38,080
So you can join me while I have a
snack.
439
00:22:40,520 --> 00:22:42,680
Honey, honey, leave Begoña alone.
440
00:22:42,720 --> 00:22:44,200
She's very tired.
441
00:22:44,240 --> 00:22:46,440
If you want, I'll go with you, does
that sound good?
442
00:22:48,240 --> 00:22:49,680
Are you coming with us?
443
00:22:53,760 --> 00:22:55,320
Where are you going, Begoña?
444
00:22:57,400 --> 00:23:00,680
I'm going to my room.
I'm a little tired.
445
00:23:08,240 --> 00:23:10,840
Why doesn't Begoña ever want to be
with me anymore?
446
00:23:11,920 --> 00:23:14,400
You've heard her, she's not feeling
well.
447
00:23:14,440 --> 00:23:17,600
But come on, let's go outside and play
together. Does that sound good?
448
00:23:18,840 --> 00:23:21,680
Do you think you can play a hopscotch?
449
00:23:21,720 --> 00:23:23,720
And do you think I can?
450
00:23:23,760 --> 00:23:27,720
If we draw large squares so that your
feet can fit in...
451
00:23:28,880 --> 00:23:30,680
Are you calling me bigfoot?
452
00:23:30,720 --> 00:23:32,560
Come on, let's play a game.
453
00:23:32,600 --> 00:23:34,760
I'm going to cut that ponytail
of yours, it's too long.
454
00:23:35,560 --> 00:23:36,680
(Door)
455
00:23:38,440 --> 00:23:41,240
Hello, what do you w...? Offer.
456
00:23:41,280 --> 00:23:43,160
-How are you?
457
00:23:43,200 --> 00:23:45,040
-Very well, Sonsoles. And you?
458
00:23:45,080 --> 00:23:46,160
-Well, me too.
459
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
What did you want?
-Well...
460
00:23:51,240 --> 00:23:53,080
Well, I wanted to try essences.
461
00:23:53,120 --> 00:23:55,560
I've heard it smells heavenly.
462
00:24:04,280 --> 00:24:06,640
Mmm... Delicious.
463
00:24:06,680 --> 00:24:08,960
Although I don't think it's the
right time to take it.
464
00:24:09,000 --> 00:24:11,880
I've lost my job, I'm broke
and I suppose
465
00:24:11,920 --> 00:24:14,800
it won't be cheap.
-Nothing in this store is.
466
00:24:14,840 --> 00:24:17,760
This is an exclusive store
for exclusive people.
467
00:24:17,800 --> 00:24:18,960
-Sure.
468
00:24:19,000 --> 00:24:21,600
-All the cologne,
including the canteen.
469
00:24:22,560 --> 00:24:24,960
Now, apart from being a clerk,
are you a security guard?
470
00:24:25,000 --> 00:24:27,560
-Only staff handle the merchandise.
471
00:24:27,600 --> 00:24:29,040
-I was saying it because of Gaspar.
472
00:24:30,240 --> 00:24:32,280
Look, Sonsoles,
I don't know what you're up to,
473
00:24:32,320 --> 00:24:34,920
but Gaspar has had a very hard
time because of you.
474
00:24:34,960 --> 00:24:36,760
-Well, I just talked to him.
475
00:24:36,800 --> 00:24:39,520
I apologized for everything
that happened and he forgave me.
476
00:24:39,560 --> 00:24:41,480
I'm saying this so you can relax.
477
00:24:41,520 --> 00:24:43,640
-I'm very relaxed.
478
00:24:43,680 --> 00:24:45,960
-Besides, I think he's still
interested in me.
479
00:24:46,720 --> 00:24:48,360
Look, I'm not so much anymore.
480
00:24:49,320 --> 00:24:50,720
Do you know if he has a girlfriend?
481
00:24:52,080 --> 00:24:54,840
But well, what do you think,
that I'm going to tell you
482
00:24:54,880 --> 00:24:58,000
Gaspar's things? Of course,
I'm going to tell you one thing,
483
00:24:58,040 --> 00:25:00,400
you have to have a lot of nerve
to come here after
484
00:25:00,440 --> 00:25:02,480
the trick you've played
on Gaspar.
485
00:25:02,520 --> 00:25:05,360
-Woman, I thought you, better
than anyone, would understand
486
00:25:05,400 --> 00:25:07,760
Gaspar. I already found out that
Tasio prepared a good one for you
487
00:25:07,800 --> 00:25:09,320
before you dragged him to the altar.
488
00:25:10,160 --> 00:25:11,600
Are you going to buy something?
489
00:25:11,640 --> 00:25:13,920
Because I get paid to sell,
490
00:25:13,960 --> 00:25:15,880
not to put up with vagrants
like you.
491
00:25:16,840 --> 00:25:18,960
Whether you like it or not,
I'm going to get Gaspar back.
492
00:25:19,000 --> 00:25:21,280
And neither you nor anyone
can prevent it.
493
00:25:23,400 --> 00:25:25,120
Air.
-Good afternoon.
494
00:25:39,560 --> 00:25:40,560
How are you, son?
495
00:25:43,320 --> 00:25:45,400
Is there any "hornazo" left from
what he made yesterday?
496
00:25:45,440 --> 00:25:46,520
-No.
497
00:25:46,560 --> 00:25:49,520
This morning, at breakfast
your brother finished it.
498
00:25:49,560 --> 00:25:51,080
Since you weren't here...
499
00:25:54,680 --> 00:25:55,880
What?
500
00:25:56,920 --> 00:26:02,200
No. That if you want to talk
about why I didn't sleep here last
501
00:26:02,240 --> 00:26:03,960
There is no problem for me.
502
00:26:04,000 --> 00:26:06,400
-You're old enough.
You know what you're doing.
503
00:26:07,120 --> 00:26:09,600
Well, but maybe he wants to
explain it to her.
504
00:26:10,360 --> 00:26:11,640
There is nothing to explain.
505
00:26:12,600 --> 00:26:15,680
I already saw you how you were
in the dispensary, so,
506
00:26:15,720 --> 00:26:18,200
I imagine where you spent
the night.
507
00:26:18,240 --> 00:26:20,000
-Well, yes.
508
00:26:20,040 --> 00:26:21,480
I spent the night with Luz.
509
00:26:21,520 --> 00:26:25,360
But what you may not know
is what that means.
510
00:26:25,400 --> 00:26:28,760
-I'm older, but I'm not stupid.
511
00:26:28,800 --> 00:26:32,000
And for the record, I'm not judging
you. -Will you let me speak, please?
512
00:26:32,040 --> 00:26:34,440
-Speak, speak.
But don't give me details.
513
00:26:36,880 --> 00:26:38,360
Luz and I are together.
514
00:26:40,440 --> 00:26:42,800
I would have liked to
explain it to you before, but...
515
00:26:42,840 --> 00:26:45,400
-But you haven't and
you're doing it now.
516
00:26:46,320 --> 00:26:48,280
Don't dwell on it anymore. It's okay.
517
00:26:49,320 --> 00:26:51,600
What I want is for you to be happy.
518
00:26:51,640 --> 00:26:52,960
Are you happy, son?
519
00:26:53,840 --> 00:26:55,080
-Very.
520
00:26:56,440 --> 00:26:57,560
You know that...
521
00:26:58,200 --> 00:27:00,480
I've always felt
something very special for Luz
522
00:27:00,520 --> 00:27:01,960
since she arrived in the colony,
523
00:27:02,000 --> 00:27:04,680
and it seems that we can
finally be together.
524
00:27:05,280 --> 00:27:07,800
-You've had many
comings and goings.
525
00:27:08,720 --> 00:27:10,960
Don't you think
this could be one more?
526
00:27:11,600 --> 00:27:13,080
-Luz and I love each other.
527
00:27:13,120 --> 00:27:16,160
It just seemed
that there were certain obstacles
528
00:27:16,200 --> 00:27:18,480
that stood between us
and...
529
00:27:19,720 --> 00:27:22,120
-Love means making sacrifices.
530
00:27:22,600 --> 00:27:25,760
-Yes, Mother, but what I feel
for Luz is above all that.
531
00:27:25,800 --> 00:27:29,080
Next to her I have learned that,
if you want,
532
00:27:29,120 --> 00:27:31,480
you can overcome
any impediment.
533
00:27:32,200 --> 00:27:35,320
-So, you are madly
in love with her.
534
00:27:36,040 --> 00:27:38,120
-Yes. I have never felt so happy.
535
00:27:41,960 --> 00:27:43,840
Mateo, good afternoon.
536
00:27:43,880 --> 00:27:46,000
Good afternoon.
How are you, have you had a snack?
537
00:27:46,040 --> 00:27:48,520
Do you want some chocolate or something?
No, I appreciate it.
538
00:27:48,560 --> 00:27:50,040
I'm not here for a visit.
539
00:27:50,080 --> 00:27:51,400
I've come to say goodbye.
540
00:27:51,440 --> 00:27:52,840
Thank you, Teresa.
541
00:27:52,880 --> 00:27:54,280
Well, that gesture honors you.
542
00:27:54,320 --> 00:27:56,400
Another in your place,
in order not to face it,
543
00:27:56,440 --> 00:27:58,040
would have left without saying
goodbye.
544
00:27:58,080 --> 00:27:59,520
Well, it's not my style.
545
00:28:00,120 --> 00:28:04,200
I wanted to thank you for all the
help you have given me these months.
546
00:28:04,960 --> 00:28:07,280
I'm sorry I couldn't do more,
Mateo.
547
00:28:07,320 --> 00:28:10,840
But you will agree with me
that the situation is difficult.
548
00:28:11,600 --> 00:28:14,200
No, please,
you have done enough for me.
549
00:28:14,240 --> 00:28:17,600
When I arrived here with my doubts,
you accepted me without judging me
550
00:28:17,640 --> 00:28:20,560
and even interceded so that
I could be the second priest here,
551
00:28:20,600 --> 00:28:21,800
in the colony.
552
00:28:22,520 --> 00:28:25,240
I didn't do anything
that I didn't think you deserved.
553
00:28:26,920 --> 00:28:28,720
I hope I have not disappointed him.
554
00:28:30,640 --> 00:28:33,440
And do you already know
what you are going to do with your future?
555
00:28:35,080 --> 00:28:37,600
I have applied to go on missions.
556
00:28:38,080 --> 00:28:40,720
I have heard
of a community in Rhodesia.
557
00:28:40,760 --> 00:28:42,240
To Africa!
558
00:28:42,280 --> 00:28:45,120
I think I can be
of great use there helping
559
00:28:45,160 --> 00:28:47,840
in the schools and hospitals
that are being built.
560
00:28:49,480 --> 00:28:51,320
Knowing you, I have no doubt.
561
00:28:52,760 --> 00:28:54,600
And do your parents already know?
562
00:28:54,640 --> 00:28:57,640
No. And they don't know
the reason why I'm leaving either.
563
00:28:57,680 --> 00:28:59,880
So I ask you please
not to say anything.
564
00:29:00,680 --> 00:29:03,480
As a father,
I must advise you to tell them.
565
00:29:03,520 --> 00:29:05,040
They may get angry.
566
00:29:05,080 --> 00:29:06,480
Then let them get angry.
567
00:29:07,240 --> 00:29:09,920
You already saw how my father treated
me when my doubts came upon me
568
00:29:09,960 --> 00:29:12,680
and I left the seminary,
so imagine now.
569
00:29:14,080 --> 00:29:15,640
But you are his son.
570
00:29:15,680 --> 00:29:17,400
And he will end up supporting you.
571
00:29:18,760 --> 00:29:20,000
With a scandal like that?
572
00:29:20,760 --> 00:29:22,200
No, Don Damián.
573
00:29:22,960 --> 00:29:26,240
He would never understand why
I have been involved in these rumors.
574
00:29:27,480 --> 00:29:28,960
Well, whatever you decide.
575
00:29:30,080 --> 00:29:33,240
And, as for this girl...
576
00:29:33,280 --> 00:29:34,560
Claudia.
577
00:29:36,040 --> 00:29:37,920
Are you in love with her?
578
00:29:43,000 --> 00:29:44,480
You can speak frankly.
579
00:29:44,520 --> 00:29:46,240
I'm not going to judge you.
580
00:29:46,280 --> 00:29:47,720
I prefer not to.
581
00:29:50,480 --> 00:29:52,880
I respect that.
You don't have to answer me.
582
00:29:52,920 --> 00:29:55,320
But there is something
that you should consider.
583
00:29:55,360 --> 00:29:57,320
Is your vocation stronger
584
00:29:57,360 --> 00:30:00,200
than whatever you feel
for that girl?
585
00:30:02,360 --> 00:30:03,720
Have you spoken?
586
00:30:05,480 --> 00:30:07,520
She came to ask me
to intercede for you.
587
00:30:08,240 --> 00:30:11,080
She thinks it's
very unfair that you have to leave.
588
00:30:13,320 --> 00:30:17,000
Claudia is convinced
that this guy from her town...
589
00:30:17,040 --> 00:30:20,240
Joselito.
Joselito. He said what he said
590
00:30:20,280 --> 00:30:22,520
encouraged by Don Agustín.
What do you think?
591
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
Well, that doesn't matter anymore.
592
00:30:24,280 --> 00:30:25,760
The damage is already done.
593
00:30:25,800 --> 00:30:27,480
That's what I thought.
594
00:30:27,520 --> 00:30:31,520
The problem with hoaxes
is that the more they spread,
595
00:30:31,560 --> 00:30:33,200
the harder it is to deny them.
596
00:30:35,400 --> 00:30:38,000
And yours
is already on everyone's lips in the
597
00:30:38,040 --> 00:30:39,480
colony.
Don't people realize
598
00:30:39,520 --> 00:30:42,280
how damaging
all this can be?
599
00:30:42,320 --> 00:30:43,760
They talk and talk without thinking
600
00:30:43,800 --> 00:30:46,840
about the consequences
this can have on others.
601
00:30:48,560 --> 00:30:49,960
Talking is free.
602
00:30:51,200 --> 00:30:52,760
Me, for my part,
603
00:30:53,880 --> 00:30:56,320
I'm sorry I didn't cut it off sooner,
604
00:30:56,360 --> 00:31:00,040
and even more so if it's the result
of Don AgustÃn's spite.
605
00:31:02,000 --> 00:31:03,720
Everyone with their conscience.
606
00:31:04,720 --> 00:31:06,720
I am neither resentful nor vengeful.
607
00:31:06,760 --> 00:31:08,920
You have always shown
that you have a good heart,
608
00:31:09,800 --> 00:31:12,760
and that's why your situation
hurts me even more.
609
00:31:15,640 --> 00:31:16,840
Don Damián...,
610
00:31:17,920 --> 00:31:20,680
I am and will be
eternally grateful to him
611
00:31:20,720 --> 00:31:23,040
for the opportunity
he has given me here.
612
00:31:25,720 --> 00:31:29,120
I regret that our paths
have to separate in this way.
613
00:31:30,840 --> 00:31:32,080
That's the way it is.
614
00:31:37,360 --> 00:31:39,240
We'll have to keep the good stuff.
615
00:31:40,640 --> 00:31:41,960
I have to go, Don Damián.
616
00:31:42,000 --> 00:31:44,440
There are people I still
haven't said goodbye to.
617
00:31:44,480 --> 00:31:46,120
I hope everything goes well for you.
618
00:31:46,720 --> 00:31:48,920
You know that here
you will always have your home.
619
00:31:49,720 --> 00:31:52,320
I will write to him
when I arrive at my new destination.
620
00:31:59,760 --> 00:32:01,200
Son...,
621
00:32:02,720 --> 00:32:05,240
I ask you to go
with a little caution.
622
00:32:05,280 --> 00:32:08,280
Getting carried away by feelings
is something very beautiful.
623
00:32:08,320 --> 00:32:10,280
One seems to be flying.
624
00:32:10,320 --> 00:32:14,040
But the higher you fly,
the harder the fall.
625
00:32:14,080 --> 00:32:16,000
-Yes,
but that's not going to happen this time.
626
00:32:16,880 --> 00:32:18,120
-Very well.
627
00:32:19,080 --> 00:32:21,320
Luz is an extraordinary woman.
628
00:32:22,200 --> 00:32:24,840
Very prepared, generous...
629
00:32:25,880 --> 00:32:27,680
And also a woman of science.
630
00:32:27,720 --> 00:32:31,880
That means she takes things
with more reason than you do.
631
00:32:31,920 --> 00:32:33,320
-I assure you that you are wrong,
632
00:32:33,360 --> 00:32:35,800
because Luz
is just as dedicated as I am.
633
00:32:36,680 --> 00:32:39,640
-I don't want you to get upset
because I'm talking to you.
634
00:32:40,560 --> 00:32:42,920
The woman you choose
will be fine with me.
635
00:32:45,040 --> 00:32:46,800
Do you want us to invite her to lunch?
636
00:32:49,560 --> 00:32:51,320
-Of course. Uh...
637
00:32:52,240 --> 00:32:53,640
Tomorrow?
638
00:32:53,680 --> 00:32:54,920
-Tomorrow?
639
00:32:56,160 --> 00:32:58,000
I was going to prepare cocido.
Will she like it?
640
00:32:58,040 --> 00:32:59,400
-Man, of course.
641
00:33:00,080 --> 00:33:02,120
-She's going to love your stew.
I am sure.
642
00:33:02,160 --> 00:33:04,160
-Well, I'm going to soak
the chickpeas,
643
00:33:04,200 --> 00:33:05,880
lest I forget.
644
00:33:14,400 --> 00:33:16,560
It caught me
so off guard that...
645
00:33:16,600 --> 00:33:19,160
Come on, I even let her
hug me and everything.
646
00:33:19,200 --> 00:33:21,400
-But what are you saying?
-She asked me to,
647
00:33:21,440 --> 00:33:22,760
I couldn't say no to her.
648
00:33:23,560 --> 00:33:25,840
But it was
a friendly hug, nothing more.
649
00:33:25,880 --> 00:33:27,520
-It better be,
and for your own good.
650
00:33:27,560 --> 00:33:29,600
So now La Sonsoles is coming at you
with that.
651
00:33:29,640 --> 00:33:32,280
-Something came over me,
I couldn't even get the words out.
652
00:33:32,320 --> 00:33:34,200
-You who never shut up,
not even underwater.
653
00:33:35,000 --> 00:33:36,960
-It's just that I got so nervous
654
00:33:37,000 --> 00:33:39,320
that they didn't go away
until she left.
655
00:33:40,320 --> 00:33:42,320
-Well, imagine,
it's almost like witchcraft,
656
00:33:42,360 --> 00:33:45,280
that you just remember her
and she appears at the bar door.
657
00:33:45,320 --> 00:33:46,440
What a coincidence.
658
00:33:47,680 --> 00:33:50,320
-Well, maybe
the spell was my doing.
659
00:33:50,360 --> 00:33:52,720
-Don't tell me you called her?
-No, no, not her.
660
00:33:53,440 --> 00:33:55,240
Her cousin.
-Josefa?
661
00:33:55,280 --> 00:33:57,600
Good heavens! She's
the biggest gossip in the whole town.
662
00:33:57,640 --> 00:33:59,240
How did you think of that?
-I know.
663
00:33:59,280 --> 00:34:01,840
What did you want me to do?
-Just so you know, you've messed up.
664
00:34:01,880 --> 00:34:03,560
Things didn't go well for her
with the bus driver,
665
00:34:03,600 --> 00:34:06,400
and now she's coming after you.
You'll never get rid of her
666
00:34:06,440 --> 00:34:07,680
in your life. I'm telling you.
667
00:34:08,760 --> 00:34:10,480
Don't tell me
you're thinking about it.
668
00:34:10,520 --> 00:34:12,960
-It's just that she seemed
genuinely sorry, Tasio.
669
00:34:13,000 --> 00:34:14,600
Maybe she's changed.
670
00:34:15,440 --> 00:34:18,120
-No one is more of a fool
than you, Gaspar, truly.
671
00:34:18,160 --> 00:34:20,800
Have you already forgotten
how that woman messed with you back then?
672
00:34:20,840 --> 00:34:23,680
-Don't get all high and mighty with me,
because then I have to remember
673
00:34:23,720 --> 00:34:26,400
how you were all silent,
waiting for me to take
674
00:34:26,440 --> 00:34:27,960
the fall.
-You're changing the subject,
675
00:34:28,000 --> 00:34:30,280
but what we're talking about
is Sonsoles,
676
00:34:30,320 --> 00:34:32,160
who played with you
and broke your heart.
677
00:34:32,200 --> 00:34:34,360
-And what about
second chances?
678
00:34:34,400 --> 00:34:37,600
Because people can change,
Tasio, you've changed.
679
00:34:37,640 --> 00:34:40,440
-Touch your feet. To talk
about you, do we have to go over my
680
00:34:40,480 --> 00:34:42,760
entire life or how does this work?
-But that's not it.
681
00:34:42,800 --> 00:34:44,400
Look, you're a handsome guy,
682
00:34:44,440 --> 00:34:47,120
who's always swept
women off their feet.
683
00:34:47,640 --> 00:34:50,520
And you've also been lucky
enough to run into Carmen,
684
00:34:50,560 --> 00:34:52,800
who is a top-notch woman.
-A flag that's been flying
685
00:34:52,840 --> 00:34:54,760
at half-mast lately.
-As if it were
686
00:34:54,800 --> 00:34:57,360
your first fight.
And it won't be the last either.
687
00:34:58,640 --> 00:35:00,560
But I haven't had that luck,
Tasio.
688
00:35:00,600 --> 00:35:02,960
Maybe Sonsoles
is my only chance.
689
00:35:04,600 --> 00:35:06,520
-Well, I'm telling you she's not, Gaspar.
690
00:35:07,160 --> 00:35:09,320
She came to the store
to ask me about you.
691
00:35:09,360 --> 00:35:11,840
-She did what?
-Look, over my dead body
692
00:35:11,880 --> 00:35:14,240
will you get back with that hussy.
Don't lower yourself, Gaspar.
693
00:35:14,280 --> 00:35:16,480
She doesn't deserve you.
-It's easy for you to talk.
694
00:35:16,520 --> 00:35:18,680
But you don't know
how hard it is to be alone.
695
00:35:18,720 --> 00:35:21,320
-Let's see if she listens to you,
because she doesn't listen to me at all.
696
00:35:21,360 --> 00:35:24,120
-Sonsoles can't be trusted,
Gaspar, she's a "gold digger".
697
00:35:24,160 --> 00:35:26,560
She's coming here
because she knows you're a good guy,
698
00:35:26,600 --> 00:35:29,160
but as soon as you turn your back,
she'll screw you over again.
699
00:35:29,200 --> 00:35:30,760
-But how can you know that?
700
00:35:30,800 --> 00:35:33,320
-Because lying is
a disease that can't be cured,
701
00:35:33,360 --> 00:35:36,320
and the one who gives it to you once
gives it to you twice.
702
00:35:36,360 --> 00:35:39,120
-I thank you very much
for worrying about me,
703
00:35:39,160 --> 00:35:42,320
but you're not putting yourselves
in my place.
704
00:35:43,320 --> 00:35:46,440
And, besides, I do believe
that people can change.
705
00:35:58,440 --> 00:35:59,960
Two.
706
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
One and two.
707
00:36:03,480 --> 00:36:05,320
Now you. Come on.
708
00:36:06,320 --> 00:36:07,720
Three.
709
00:36:09,840 --> 00:36:13,080
What's wrong?
You could have eaten mine.
710
00:36:14,240 --> 00:36:16,560
-I don't feel like playing, Digna.
711
00:36:17,240 --> 00:36:18,440
-And why is that?
712
00:36:19,840 --> 00:36:21,040
Are you okay?
713
00:36:21,920 --> 00:36:24,280
I'm very surprised
that you don't want to play.
714
00:36:24,320 --> 00:36:25,440
You're winning.
715
00:36:28,600 --> 00:36:29,720
Come on, what's wrong?
716
00:36:31,200 --> 00:36:33,320
Are you mad at Blanca again?
717
00:36:33,360 --> 00:36:37,360
-No.
-Then what worries you?
718
00:36:39,720 --> 00:36:42,760
Is it because of Begoña? Am I wrong?
719
00:36:42,800 --> 00:36:44,840
-I'm very worried about her.
720
00:36:45,560 --> 00:36:48,360
-Yes. It's very sad to see her like
that,
721
00:36:49,040 --> 00:36:51,840
but it's something that we adults
have to solve.
722
00:36:51,880 --> 00:36:54,520
-Always the same.
You talk like my father.
723
00:36:54,560 --> 00:36:57,400
Even if I'm a child,
I have the right to know what's wrong.
724
00:36:57,440 --> 00:37:00,760
When is she going to get better?
I miss her a lot.
725
00:37:00,800 --> 00:37:02,240
-Me too, darling.
726
00:37:03,000 --> 00:37:05,760
And I would like to be able to tell
you that she will get better soon,
727
00:37:05,800 --> 00:37:08,840
but I don't know. Nobody knows.
728
00:37:08,880 --> 00:37:11,640
-What if she stays like this forever?
-No, don't think that.
729
00:37:12,760 --> 00:37:14,280
Julia,
730
00:37:14,320 --> 00:37:18,000
there are diseases of the body
and diseases of the mind.
731
00:37:18,960 --> 00:37:22,680
Unfortunately, doctors
don't know very well how to cure these.
732
00:37:22,720 --> 00:37:26,080
-And why do some people
get sick in the mind?
733
00:37:26,120 --> 00:37:27,400
-I don't know either.
734
00:37:28,360 --> 00:37:31,160
What I can tell you
is that they are very sensitive people
735
00:37:31,200 --> 00:37:33,200
and very, very special.
736
00:37:33,240 --> 00:37:35,400
-Begoña is very special.
737
00:37:35,440 --> 00:37:37,920
But she is very sad
since her mother died.
738
00:37:37,960 --> 00:37:39,200
-She is.
739
00:37:41,280 --> 00:37:43,040
-Do you think she can end up like her?
740
00:37:43,680 --> 00:37:45,480
-End up how?
741
00:37:45,520 --> 00:37:48,760
-In a sanatorium.
-No, darling.
742
00:37:48,800 --> 00:37:52,840
-I don't want Begoña to leave.
-Of course not. Don't say that.
743
00:37:52,880 --> 00:37:56,160
Begoña is going to get better
very soon. You'll see.
744
00:37:56,200 --> 00:37:58,880
-If she had to leave,
could I go with her?
745
00:37:58,920 --> 00:38:01,200
-But why do you say that?
746
00:38:01,240 --> 00:38:02,960
You're not sick,
747
00:38:03,000 --> 00:38:05,400
why would you want
to be in a sanatorium?
748
00:38:05,440 --> 00:38:08,080
-Because I want to take care of her
749
00:38:08,120 --> 00:38:09,640
as she did with her mother.
750
00:38:11,600 --> 00:38:16,080
I don't want to be left alone, Digna.
-My dear, that's not going to happen.
751
00:38:18,200 --> 00:38:20,600
Begoña will not go to any
sanatorium.
752
00:38:20,640 --> 00:38:23,120
And you're never going to be
alone.
753
00:38:23,880 --> 00:38:25,760
Listen to me.
754
00:38:25,800 --> 00:38:27,320
Even if Begoña gets better,
755
00:38:27,360 --> 00:38:29,600
and you have many people who
love you,
756
00:38:29,640 --> 00:38:32,880
I want you to keep it here
and here,
757
00:38:34,120 --> 00:38:35,520
that I will never leave you.
758
00:38:37,280 --> 00:38:39,840
That I will never leave you
alone, okay?
759
00:38:41,720 --> 00:38:43,800
And now I want a smile.
760
00:38:43,840 --> 00:38:45,280
Come on.
761
00:38:45,320 --> 00:38:47,520
And let's play, you're winning.
762
00:38:49,000 --> 00:38:50,360
Your turn.
763
00:38:51,400 --> 00:38:52,720
Six!
764
00:39:10,640 --> 00:39:13,080
Sorry for the hour.
I couldn't come sooner.
765
00:39:14,240 --> 00:39:16,480
We'll have dinner later,
don't worry.
766
00:39:16,520 --> 00:39:19,440
It's always a pleasure to come
here. Also, I wanted to
767
00:39:19,480 --> 00:39:21,800
congratulate you on the
thirtieth anniversary of
768
00:39:21,840 --> 00:39:25,360
the company.
I couldn't do it personally
during the mass we celebrated
769
00:39:25,400 --> 00:39:27,160
for the occasion.
770
00:39:27,200 --> 00:39:29,160
Everyone stampeded out.
771
00:39:29,200 --> 00:39:31,680
You can say it clearly to go
to the fair.
772
00:39:33,000 --> 00:39:35,240
It was a special
commemoration and we wanted
773
00:39:35,280 --> 00:39:37,800
all the workers to be able
to celebrate it.
774
00:39:37,840 --> 00:39:39,200
It's not that I think it's bad.
775
00:39:39,240 --> 00:39:41,840
I understand that you have to
pamper them from time to time
776
00:39:41,880 --> 00:39:44,880
to keep them happy, but you
have to be vigilant.
777
00:39:46,400 --> 00:39:47,520
What are you referring to?
778
00:39:52,160 --> 00:39:54,400
To the care of their souls.
779
00:39:54,440 --> 00:39:55,960
These are dark times.
780
00:39:56,000 --> 00:39:58,320
Don Damián, sin lurks in many
forms.
781
00:39:58,360 --> 00:40:00,520
You see how things are here
in the colony.
782
00:40:00,560 --> 00:40:03,400
I suppose you're talking about
Claudia.
783
00:40:04,760 --> 00:40:06,680
May God have mercy on her
sinful soul,
784
00:40:06,720 --> 00:40:09,000
but I'm more concerned about
Mateo's lost soul.
785
00:40:09,040 --> 00:40:12,200
His behavior is a disgrace
to the Holy Mother Church.
786
00:40:13,240 --> 00:40:15,160
Save the sermons for Sunday.
787
00:40:15,200 --> 00:40:17,280
If I've brought you here,
it's because I know that you
788
00:40:17,320 --> 00:40:18,960
have set up this whole mess.
789
00:40:19,000 --> 00:40:21,640
I'm sorry, but I don't know
what mess you're referring to.
790
00:40:21,680 --> 00:40:24,360
Of spreading that lie about
Mateo and Claudia.
791
00:40:24,400 --> 00:40:27,480
Lie? I think you're confused.
792
00:40:27,520 --> 00:40:31,280
The one who publicly denounced
the lovers during the fair
793
00:40:31,320 --> 00:40:34,520
was Claudia's suitor.
And who pushed him to do it?
794
00:40:34,560 --> 00:40:35,880
Claudia.
795
00:40:35,920 --> 00:40:38,920
She rejected him because she
prefers to sin with a priest
796
00:40:38,960 --> 00:40:41,160
before marrying a good man
like him.
797
00:40:41,200 --> 00:40:43,960
Anyone would feel scorned to
discover something like that.
798
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
You know that story is made up.
799
00:40:46,040 --> 00:40:48,520
Me?
Yes, because you made it up
800
00:40:49,160 --> 00:40:50,560
to discredit Mateo.
801
00:40:51,960 --> 00:40:53,800
And then, to stir up more trouble,
802
00:40:53,840 --> 00:40:57,040
he went to poison the mind
of that poor devil...
803
00:40:57,080 --> 00:40:59,000
Joselito.
Joselito,
804
00:40:59,040 --> 00:41:02,800
who ended up blurting out
that slander in the middle of the fair.
805
00:41:02,840 --> 00:41:04,400
How can someone be so vile?
806
00:41:05,320 --> 00:41:07,400
I don't know who gave him
that information,
807
00:41:07,440 --> 00:41:09,720
but they've deceived him.
Stop lying once and for all.
808
00:41:09,760 --> 00:41:11,320
Aren't you ashamed?
809
00:41:12,160 --> 00:41:13,720
You are a man of God.
810
00:41:15,720 --> 00:41:18,280
Ever since Mateo set foot
in the colony,
811
00:41:19,160 --> 00:41:20,960
you've had it in for him.
812
00:41:21,000 --> 00:41:23,760
But ever since he returned
ordained as a priest,
813
00:41:23,800 --> 00:41:26,320
you've done everything possible
to get rid of him.
814
00:41:26,360 --> 00:41:29,200
You can't deny that it's a bad
example for the workers.
815
00:41:29,240 --> 00:41:32,080
Mateo may be a little confused,
816
00:41:32,120 --> 00:41:34,280
but his heart is clean and pure.
817
00:41:35,240 --> 00:41:38,600
In contrast, yours is full
of spite and malice.
818
00:41:38,640 --> 00:41:40,560
Not to mention your actions.
819
00:41:40,600 --> 00:41:43,600
Or do I have to remind you that you
stole the collection money?
820
00:41:43,640 --> 00:41:44,760
That's water under the bridge.
821
00:41:45,840 --> 00:41:47,160
It's stagnant water
822
00:41:47,920 --> 00:41:49,800
that overflows from time to time
823
00:41:50,720 --> 00:41:52,880
and flows again
full of pestilence.
824
00:41:54,880 --> 00:41:56,200
I'm going to tell you something.
825
00:41:58,320 --> 00:42:01,000
With Mateo, you've touched
my weak spot,
826
00:42:01,960 --> 00:42:04,600
because I feel a very special
affection for that boy.
827
00:42:04,640 --> 00:42:07,000
And the fact that he has to leave
causes me a lot of pain.
828
00:42:07,040 --> 00:42:08,960
Damián, I don't....
So watch yourself
829
00:42:09,880 --> 00:42:11,000
because now,
830
00:42:12,120 --> 00:42:13,320
I'm going to be watching you.
831
00:42:14,080 --> 00:42:16,120
And if you dare to come at me
with threats,
832
00:42:16,160 --> 00:42:18,400
you'll have to face
the consequences.
833
00:42:19,320 --> 00:42:22,080
I wouldn't dream of doing
something like that, Don Damián.
834
00:42:22,120 --> 00:42:23,560
It wouldn't be the first time.
835
00:42:27,000 --> 00:42:28,920
Excuse me for not accompanying
you to the exit.
836
00:42:48,800 --> 00:42:50,800
Here are the results
of the tests.
837
00:42:51,600 --> 00:42:52,720
So soon?
838
00:42:53,960 --> 00:42:56,160
What do they say?
Check it yourself.
839
00:43:03,480 --> 00:43:05,120
Phencyclidine.
840
00:43:05,920 --> 00:43:09,320
You were right, Begoña.
Jesús has been drugging you.
841
00:43:10,160 --> 00:43:11,320
But why?
842
00:43:12,240 --> 00:43:14,160
To keep me subdued,
843
00:43:15,520 --> 00:43:16,640
or something worse.
844
00:43:23,800 --> 00:43:25,280
What I don't understand is why...
845
00:43:26,120 --> 00:43:28,840
Why the drug didn't show up
in the previous test.
846
00:43:30,560 --> 00:43:32,040
That's exactly what I've
been wondering.
847
00:43:32,920 --> 00:43:34,200
I don't know.
848
00:43:34,240 --> 00:43:37,080
Maybe the sample
was contaminated.
849
00:43:38,000 --> 00:43:39,680
Or it was a lab error.
850
00:43:40,240 --> 00:43:41,640
No.
851
00:43:41,680 --> 00:43:44,320
If I've learned anything these
past months married to Jesus,
852
00:43:44,360 --> 00:43:46,120
it's that coincidences don't exist.
853
00:43:48,240 --> 00:43:50,800
You're not implying that Jaime...?
Think about it.
854
00:43:51,800 --> 00:43:53,720
It's the simplest explanation.
855
00:43:53,760 --> 00:43:55,680
No, Begoña, Jaime isn't like that.
856
00:43:55,720 --> 00:43:58,320
Jaime is a noble, transparent
doctor.
857
00:43:58,360 --> 00:43:59,960
That's impossible.
858
00:44:00,000 --> 00:44:02,840
You say that because you don't
know Jesus well enough.
859
00:44:02,880 --> 00:44:05,680
He's capable of extorting or
corrupting anyone
860
00:44:05,720 --> 00:44:07,520
in order to get what he wants.
861
00:44:08,560 --> 00:44:09,960
(Door)
862
00:44:10,000 --> 00:44:11,120
Come in.
863
00:44:12,800 --> 00:44:16,120
Don Jesus, with your permission.
They've brought this letter for you.
864
00:44:17,200 --> 00:44:18,600
Come in and close the door.
865
00:44:56,280 --> 00:44:59,800
If you don't need anything else,
I'll leave. It's late.
866
00:45:01,000 --> 00:45:02,720
In the end, you're going to be
right.
867
00:45:04,840 --> 00:45:07,040
Thanks to you, I hired a
detective
868
00:45:07,080 --> 00:45:08,600
to follow Marta.
869
00:45:09,440 --> 00:45:12,120
And, you see, he's served me the
evidence on a platter.
870
00:45:17,920 --> 00:45:19,680
What are you planning to do with
all that?
871
00:45:22,000 --> 00:45:23,400
Well, I don't know yet.
872
00:45:26,520 --> 00:45:28,200
Maybe I'll make it public.
873
00:45:29,720 --> 00:45:32,880
Although, on second thought, that
would be a scandal for the company
874
00:45:32,920 --> 00:45:35,320
and could backfire on me. And
against your sister.
875
00:45:36,600 --> 00:45:39,440
Don Jesus, airing the relationship
he has with that girl could
876
00:45:39,480 --> 00:45:40,720
ruin her life.
877
00:45:43,360 --> 00:45:44,640
And do you care about that?
878
00:45:46,280 --> 00:45:48,000
I don't want that for Doña Marta.
879
00:45:50,440 --> 00:45:52,960
You were the one who put me on
the trail of this.
880
00:45:55,080 --> 00:45:57,880
Even so, the word "ruin" is a
little grandiose.
881
00:45:57,920 --> 00:45:59,280
Don't you think?
882
00:46:02,360 --> 00:46:03,920
You can rest assured.
883
00:46:03,960 --> 00:46:06,040
I was rather thinking of a good
shaking up
884
00:46:06,080 --> 00:46:07,760
so that my sister gets her act
together.
885
00:46:09,360 --> 00:46:12,800
Reminding her where her place ends
and where mine begins.
886
00:46:12,840 --> 00:46:15,440
Then perhaps a conversation will
be enough.
887
00:46:15,480 --> 00:46:18,560
Not allowing anyone to appropriate
the successes I have achieved.
888
00:46:18,600 --> 00:46:20,680
And that has to be very clear to
Marta.
889
00:46:22,800 --> 00:46:25,000
I'm sorry, I didn't want this to
go so far.
890
00:46:25,040 --> 00:46:27,160
Don't worry, this isn't going to
splash on you.
891
00:46:27,200 --> 00:46:29,120
I know how to reciprocate loyalty.
892
00:46:29,800 --> 00:46:31,560
And you are loyal, aren't you?
893
00:46:33,040 --> 00:46:34,600
I think I'm showing it to you.
894
00:46:35,440 --> 00:46:36,560
Exceedingly.
895
00:46:39,720 --> 00:46:40,840
Do you want anything else?
896
00:46:42,600 --> 00:46:46,480
That's all, you can go. I'll stay
a while longer.
897
00:46:47,360 --> 00:46:49,920
I want to pass the time until
dinner time. Isabel!
898
00:46:51,560 --> 00:46:54,720
Today you have once again proven
that you are a very valuable ally.
899
00:46:54,760 --> 00:46:56,400
You're on the right side.
900
00:47:15,160 --> 00:47:17,320
Oh, God...
901
00:47:22,440 --> 00:47:24,440
I refuse to distrust Jaime,
Begoña,
902
00:47:24,480 --> 00:47:27,000
he would never jeopardize
a patient's health,
903
00:47:27,040 --> 00:47:28,240
much less yours.
904
00:47:28,280 --> 00:47:31,440
It's not that I doubt Jaime,
it's Jesús whom I distrust.
905
00:47:31,480 --> 00:47:34,520
And, in fact, today Jaime came
to pay me a visit,
906
00:47:34,560 --> 00:47:37,640
at noon, and when Jesús
appeared, he got very nervous,
907
00:47:37,680 --> 00:47:40,200
as if justifying the medical visit.
What happened?
908
00:47:40,240 --> 00:47:42,200
Well, I don't know,
because Jesús made sure
909
00:47:42,240 --> 00:47:44,160
that they escorted me
to the room,
910
00:47:44,200 --> 00:47:47,200
and they stayed talking.
Didn't he tell you anything?
911
00:47:48,920 --> 00:47:52,400
Do you mean that maybe Jesús
is pressuring Jaime?
912
00:47:53,200 --> 00:47:54,800
I don't know, Luz.
913
00:47:54,840 --> 00:47:56,320
But right now what matters
914
00:47:56,360 --> 00:47:59,160
is that the results
of this analysis don't leave here.
915
00:47:59,880 --> 00:48:01,400
Don't worry.
916
00:48:01,440 --> 00:48:04,480
I'll take it to the dispensary myself
and put them in a safe place.
917
00:48:07,240 --> 00:48:11,040
I imagine the next step
is to denounce Jesús, right?
918
00:48:12,120 --> 00:48:14,360
I already did it once,
and look how it turned out.
919
00:48:14,400 --> 00:48:15,520
This time it's different.
920
00:48:15,560 --> 00:48:18,160
This report proves
that you are fully competent.
921
00:48:18,200 --> 00:48:21,280
We can explain that your husband
drugged you when the Civil Guard
922
00:48:21,320 --> 00:48:23,440
doubted your testimony.
I'm not going to risk
923
00:48:23,480 --> 00:48:26,000
being brought back
to this house or that Jesús knows
924
00:48:26,040 --> 00:48:28,600
that I'm not taking his poison.
We have to do something.
925
00:48:29,280 --> 00:48:30,560
Luz,
926
00:48:30,600 --> 00:48:33,880
the best way to keep myself
safe is to continue with the charade.
927
00:48:34,720 --> 00:48:35,920
Until when, Begoña?
928
00:48:37,360 --> 00:48:39,200
Are you planning to live like this
your whole life?
929
00:48:40,120 --> 00:48:41,880
Until I manage to get
far away from here.
930
00:48:41,920 --> 00:48:44,360
Because it's the only way
to get out of this house alive.
931
00:48:45,520 --> 00:48:48,520
You already did it once,
and you came back with a gunshot.
932
00:48:48,560 --> 00:48:52,840
Luz, I have to get out of here
and I need you to help me.
933
00:48:53,680 --> 00:48:54,800
Are you going to do it?
934
00:49:02,880 --> 00:49:04,120
Today is my birthday.
935
00:49:05,240 --> 00:49:07,520
-Oh, congratulations.
-Thank you.
936
00:49:07,560 --> 00:49:08,920
-Come in, come in, come in.
937
00:49:14,960 --> 00:49:16,360
A wine over here.
938
00:49:17,120 --> 00:49:19,720
-Better a coffee, right, Father?
939
00:49:19,760 --> 00:49:21,680
-Since when does the bartender
have an opinion?
940
00:49:21,720 --> 00:49:24,080
-Where did you study?
In Barcelona?
941
00:49:24,120 --> 00:49:26,320
-Yes, yes, in Barcelona, of course.
942
00:49:26,360 --> 00:49:29,440
-And how many women were there
in your class? Few, right?
943
00:49:29,480 --> 00:49:32,600
-Okay, okay, enough, right?
I mean, with the interrogation.
944
00:49:32,640 --> 00:49:33,800
I see a woman.
945
00:49:34,760 --> 00:49:37,400
Well, it's very clear
that a woman is going to come
946
00:49:37,440 --> 00:49:40,560
into your life, Gaspar.
-And when is that going to be?
947
00:49:40,600 --> 00:49:43,800
-Isabel is not interested
in your business,
948
00:49:43,840 --> 00:49:46,160
she is interested in making
a friend in the colony.
949
00:49:46,200 --> 00:49:48,720
-Come on, come on, man,
don't be so naive.
950
00:49:48,760 --> 00:49:51,760
What is the nature
of your relationship with Fina?
951
00:49:53,080 --> 00:49:54,600
How?
952
00:49:54,640 --> 00:49:56,320
I think the question is clear.
953
00:49:58,960 --> 00:50:01,360
I'm going to take care of you.
I'll do whatever it takes.
954
00:50:01,400 --> 00:50:03,160
Julia, my love,
955
00:50:04,640 --> 00:50:07,440
I'm not going to any hospital.
Then where are you going?