TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E131.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,840 --> 00:00:09,960
Because she has something you
don't:

2
00:00:10,000 --> 00:00:11,480
honesty.

3
00:00:13,960 --> 00:00:15,920
Father,
you don't know what you're talking about.

4
00:00:15,960 --> 00:00:18,080
Marta is not as you think.

5
00:00:18,120 --> 00:00:20,600
She's trying to keep you
by her side at all costs.

6
00:00:20,640 --> 00:00:22,440
But the tests...
Please, Luz,

7
00:00:22,480 --> 00:00:25,520
Luz, forget about the tests,
you have the infusion she gives me.

8
00:00:25,560 --> 00:00:27,400
Do you want me to send it
to the lab?

9
00:00:27,440 --> 00:00:30,080
Yes. I want them to analyze
what she's forcing me to take.

10
00:00:30,120 --> 00:00:31,280
All right.

11
00:00:31,320 --> 00:00:34,000
Excuse me, it was just a moment,
I had to step away...

12
00:00:34,040 --> 00:00:36,400
-But someone could have come in
and realized

13
00:00:36,440 --> 00:00:38,600
what we're doing
with that land.

14
00:00:38,640 --> 00:00:40,960
-Aren't you going to give me a
goodbye kiss? -Of course.

15
00:00:42,280 --> 00:00:44,040
I'm sure it's ready.

16
00:00:44,080 --> 00:00:45,960
-I know it's very early, but...

17
00:00:47,120 --> 00:00:48,960
Hello.
-Good morning.

18
00:00:51,680 --> 00:00:54,240
It's a shame I can't
use that information.

19
00:00:58,280 --> 00:01:00,080
Well, the results were fine.

20
00:01:00,120 --> 00:01:01,680
I didn't see the need to ask for it.

21
00:01:02,400 --> 00:01:04,720
-Well, I'm going to call
to have it sent.

22
00:01:09,000 --> 00:01:10,840
-Luz, what's wrong, don't you trust me?

23
00:01:10,880 --> 00:01:15,160
If you wanted her well-being,
you wouldn't suggest putting her

24
00:01:15,200 --> 00:01:17,760
in an asylum.
Enough, Jesús. I didn't say anything
about an asy...

25
00:01:17,800 --> 00:01:19,480
Look, spoiled meddler,

26
00:01:20,320 --> 00:01:23,320
Begoña is not moving
from this house. Do you hear me?

27
00:01:23,360 --> 00:01:26,840
She's my wife and she has to be
by my side always.

28
00:01:27,520 --> 00:01:29,640
Is that clear? Always!

29
00:01:39,760 --> 00:01:41,880
# Dreams of freedom.

30
00:01:41,920 --> 00:01:44,320
# To live differently.

31
00:01:44,360 --> 00:01:46,360
# Wings to fly

32
00:01:46,400 --> 00:01:48,640
# where the soul wants.

33
00:01:48,680 --> 00:01:50,680
# Dreams of freedom.

34
00:01:50,720 --> 00:01:52,920
# The heart doesn't wait.

35
00:01:52,960 --> 00:01:57,080
# It's asking for another chance.

36
00:01:57,120 --> 00:01:59,320
# Dreams
# of freedom.

37
00:01:59,360 --> 00:02:01,440
# Even if
# the past hurts.

38
00:02:01,480 --> 00:02:03,720
# To start again.

39
00:02:03,760 --> 00:02:06,080
# To love whoever I want.

40
00:02:06,120 --> 00:02:08,280
# To shout them my truth.

41
00:02:08,320 --> 00:02:12,560
# To live without fear and without
looking back.

42
00:02:12,600 --> 00:02:16,160
# Oh!

43
00:02:28,240 --> 00:02:31,920
# Dreams of freedom. #

44
00:02:43,240 --> 00:02:45,240
Have a drink,
see if it calms you down.

45
00:02:45,960 --> 00:02:48,840
It's just that woman, really...
I don't know what my brother saw in her.

46
00:02:48,880 --> 00:02:50,920
She doesn't have two brain cells to rub
together. The one who doesn't have

47
00:02:50,960 --> 00:02:53,680
two brain cells to rub together is you.
You can't treat María like that.

48
00:02:53,720 --> 00:02:55,920
It was very unpleasant.
And it was uncalled for.

49
00:02:55,960 --> 00:02:58,440
Of course, the normal thing would be
to let that goody two-shoes

50
00:02:58,480 --> 00:03:00,520
say whatever she pleases
about my wife.

51
00:03:00,560 --> 00:03:02,760
What would you have done if someone
insulted your mother

52
00:03:02,800 --> 00:03:04,920
in your presence?
Nobody insulted anyone.

53
00:03:04,960 --> 00:03:06,760
And it's obvious
that Begoña is not well,

54
00:03:06,800 --> 00:03:08,840
just like her mother wasn't.
Remember

55
00:03:08,880 --> 00:03:11,720
when she was living here.
And is that why you have to lock
her up

56
00:03:11,760 --> 00:03:13,480
in an asylum?
No, that's the last thing

57
00:03:13,520 --> 00:03:15,680
anyone would want, but it's an
option

58
00:03:15,720 --> 00:03:18,760
that we have to consider.
You can't deny that Begoña...

59
00:03:18,800 --> 00:03:20,200
Never, do you hear me? Never.

60
00:03:21,000 --> 00:03:22,400
Begoña is not Mercedes.

61
00:03:22,440 --> 00:03:25,400
She is going through a bad time,
yes, but she will get better.

62
00:03:25,440 --> 00:03:27,240
And how are you so sure,
are you a doctor?

63
00:03:27,280 --> 00:03:30,040
No, I'm her husband,
and you know these things.

64
00:03:30,080 --> 00:03:31,360
She's perfectly fine.

65
00:03:31,400 --> 00:03:33,000
I'm the one taking care of her

66
00:03:33,040 --> 00:03:34,080
and I know what I'm doing.

67
00:03:34,120 --> 00:03:35,360
And don't you think it's better

68
00:03:35,400 --> 00:03:36,680
for her to see a specialist?

69
00:03:36,720 --> 00:03:39,040
A doctor is the best person
to evaluate her condition,

70
00:03:39,080 --> 00:03:41,920
to give her treatment.
What for, so she loses control again

71
00:03:41,960 --> 00:03:44,680
and tells all the secrets
of this family,

72
00:03:44,720 --> 00:03:47,200
like she did with the Merinos?
I know the risks, son,

73
00:03:47,240 --> 00:03:50,000
but right now the important thing
is your wife's health.

74
00:03:50,040 --> 00:03:52,240
What is clear
is that she can't continue like this.

75
00:03:54,000 --> 00:03:55,920
And what does it matter?
I don't know what you're complaining
about.

76
00:03:55,960 --> 00:03:58,080
Deep down,
it's good for all of us, isn't it?

77
00:04:02,560 --> 00:04:03,840
Jesús...

78
00:04:05,360 --> 00:04:07,640
I know perfectly well
how to treat my wife.

79
00:04:10,760 --> 00:04:12,280
What are you doing, son?

80
00:04:13,400 --> 00:04:14,800
I don't know what you mean.

81
00:04:14,840 --> 00:04:16,600
You know perfectly well.

82
00:04:18,080 --> 00:04:20,600
Answer me if you don't want me
to call a psychiatrist

83
00:04:20,640 --> 00:04:22,680
to analyze
your wife's condition.

84
00:04:27,720 --> 00:04:29,040
Are you medicating her?

85
00:04:30,720 --> 00:04:33,080
(SHOUTS) I said answer me!
You wanted

86
00:04:33,120 --> 00:04:35,360
me to have her under control,
didn't you? Well, she is.

87
00:04:35,400 --> 00:04:36,680
Good God!

88
00:04:37,920 --> 00:04:39,120
Good God!

89
00:04:41,080 --> 00:04:43,760
I just hope, for your sake,
that you know what you're doing.

90
00:04:44,400 --> 00:04:45,560
Always, Father.

91
00:04:45,600 --> 00:04:46,800
Always.

92
00:04:52,240 --> 00:04:54,440
I knew you were going to love
that restaurant.

93
00:04:54,480 --> 00:04:56,120
-The restaurant?

94
00:04:56,160 --> 00:04:59,280
I'd have enough with that dessert
cart.

95
00:04:59,320 --> 00:05:00,760
-Yes, I see.

96
00:05:01,600 --> 00:05:03,800
-This is for...
for digestion.

97
00:05:03,840 --> 00:05:07,000
-And I wanted you to remember
these two days because I'm going

98
00:05:07,040 --> 00:05:09,480
to pick up an award and it's all
going to be completely eclipsed

99
00:05:09,520 --> 00:05:12,360
by the avalanche of sugar.
-Marta, please, if anyone

100
00:05:12,400 --> 00:05:15,040
deserves to pick up
that award for best product of the year

101
00:05:15,080 --> 00:05:17,000
By Anhelos, that's you.

102
00:05:17,960 --> 00:05:19,520
I've never agreed more

103
00:05:19,560 --> 00:05:21,440
with a decision
your father has made.

104
00:05:21,480 --> 00:05:23,640
It's just that he wants the best for you.

105
00:05:24,480 --> 00:05:27,480
-And yet, I don't know if he's aware
of the effort it took me

106
00:05:27,520 --> 00:05:30,360
to get here. Twice
as much as any other man.

107
00:05:31,000 --> 00:05:33,240
-Well, that's why
I'm so proud of you.

108
00:05:33,280 --> 00:05:35,840
-In fact, I think tomorrow
I'll be one of the few women,

109
00:05:35,880 --> 00:05:38,720
if not the only one, to go
on stage to receive an award.

110
00:05:38,760 --> 00:05:41,960
-That's why you're going to go up,
and with your head held high.

111
00:05:44,160 --> 00:05:46,080
-Yes, I know I've come a long way.

112
00:05:46,640 --> 00:05:49,480
Although I also acknowledge
that I'm not starting from scratch.

113
00:05:49,520 --> 00:05:51,440
I have an advantage.
Social class matters.

114
00:05:51,480 --> 00:05:53,800
-Marta, my dear, please,
don't belittle yourself,

115
00:05:53,840 --> 00:05:56,320
you may be from a good family,
but you have a brother

116
00:05:56,360 --> 00:05:59,160
who has believed himself to be the
owner and lord all these years.

117
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Well, there you go.
One thing compensates for the other.

118
00:06:02,680 --> 00:06:04,040
And you deserve it.

119
00:06:04,080 --> 00:06:06,840
Really,
because you could have settled

120
00:06:06,880 --> 00:06:09,240
for your marriage
and a quiet life,

121
00:06:09,280 --> 00:06:11,320
but you have fought and right now

122
00:06:11,360 --> 00:06:14,560
you are running a company
side by side with your brothers.

123
00:06:15,280 --> 00:06:16,640
-And with you by my side.

124
00:06:16,680 --> 00:06:18,000
-Well.

125
00:06:18,040 --> 00:06:19,440
-Fina...,

126
00:06:21,120 --> 00:06:23,600
I want you to accompany me
to receive that award.

127
00:06:27,640 --> 00:06:29,440
Then you complain
that I delegate to Marta

128
00:06:29,480 --> 00:06:31,360
the responsibilities
of the factory.

129
00:06:31,400 --> 00:06:33,240
What does one thing
have to do with the other?

130
00:06:33,280 --> 00:06:35,320
I do the dirty work,
but I've never taken

131
00:06:35,360 --> 00:06:37,520
a step from which you
haven't benefited.

132
00:06:37,560 --> 00:06:40,640
That's the worst of your flaws,
that you believe the things you say.

133
00:06:40,680 --> 00:06:42,080
I've had a good teacher.

134
00:06:43,000 --> 00:06:46,040
It's not about you and me,
we're talking about Begoña.

135
00:06:46,640 --> 00:06:48,760
Are you sure
that what you're giving her

136
00:06:48,800 --> 00:06:51,360
won't have consequences?
No, it's reversible.

137
00:06:51,400 --> 00:06:53,960
And what do you plan to do,
keep drugging her all her life?

138
00:06:54,000 --> 00:06:56,880
No, only until she can
trust me again.

139
00:06:57,600 --> 00:06:59,640
This is what I meant this morning
when I told you

140
00:06:59,680 --> 00:07:02,440
in front of your brothers
that the end does not justify the means.

141
00:07:02,480 --> 00:07:03,920
Begoña knows she needs me.

142
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
It's only a matter of time
before she realizes it.

143
00:07:06,000 --> 00:07:08,160
She has to understand
that I love her more than anything

144
00:07:08,200 --> 00:07:10,000
and that I will... I will always
take care of her.

145
00:07:10,040 --> 00:07:12,280
She knows you too well for that.

146
00:07:12,320 --> 00:07:14,800
She also knows that I regret
everything I did.

147
00:07:14,840 --> 00:07:16,080
Nothing was voluntary.

148
00:07:16,120 --> 00:07:17,560
She will understand.
Do you think so?

149
00:07:17,600 --> 00:07:19,640
Yes. Yes, sooner than you think,

150
00:07:19,680 --> 00:07:22,000
Begoña will be
the woman I married again.

151
00:07:22,040 --> 00:07:24,680
No one in this house
will ever be the same,

152
00:07:25,240 --> 00:07:26,640
including you and me.

153
00:07:26,680 --> 00:07:28,240
Trust me for once.

154
00:07:29,200 --> 00:07:32,000
It wouldn't be the first
time I got burned for doing so.

155
00:07:32,040 --> 00:07:33,800
Well, you have no other choice,
Father.

156
00:07:33,840 --> 00:07:35,640
As you also said this morning,

157
00:07:35,680 --> 00:07:38,200
for better or worse,
we're in this together.

158
00:07:38,800 --> 00:07:41,160
Our family has too many
secrets.

159
00:07:55,760 --> 00:07:58,280
Marta, I don't need to tell you
how excited I am

160
00:07:58,320 --> 00:08:01,080
to go to the casino with you,
but we just had our celebration,

161
00:08:01,120 --> 00:08:04,360
and we both know
what we're exposing ourselves to.

162
00:08:04,400 --> 00:08:05,680
-I don't care.

163
00:08:05,720 --> 00:08:07,480
I don't want to do without you
tomorrow.

164
00:08:08,320 --> 00:08:09,640
It's important to me.

165
00:08:09,680 --> 00:08:12,080
-But I don't even have an
invitation or a dress or anything.

166
00:08:12,120 --> 00:08:14,040
-Those are things
that can be solved.

167
00:08:14,920 --> 00:08:17,960
You're the most important person
in my life. How can you not come?

168
00:08:20,640 --> 00:08:22,640
And I swear, as sure
as my name is Marta de la Reina,

169
00:08:22,680 --> 00:08:24,320
that I'm going to dedicate
that award to you.

170
00:08:24,360 --> 00:08:27,280
-Marta, please, don't tell me
these things that make me excited.

171
00:08:27,320 --> 00:08:28,760
-I'm serious.

172
00:08:29,880 --> 00:08:31,440
Thanks to you, I know who I am.

173
00:08:31,480 --> 00:08:34,480
I'm happier and I feel safer
and more confident than ever.

174
00:08:35,920 --> 00:08:38,600
And, besides, I'm lucky
to have you by my side.

175
00:08:39,920 --> 00:08:42,160
-It's the most beautiful thing
anyone has ever said to me.

176
00:08:43,840 --> 00:08:46,840
-So tomorrow, when you're
sitting in the audience and hear

177
00:08:46,880 --> 00:08:49,520
about my speech about the
inexhaustible source of inspiration,

178
00:08:49,560 --> 00:08:51,280
you'll know I'm talking about you.

179
00:08:53,040 --> 00:08:54,600
-Oh, Marta, how I love you.

180
00:08:55,440 --> 00:08:57,000
I love you with all my soul.

181
00:09:00,360 --> 00:09:01,560
-Come on.

182
00:09:02,560 --> 00:09:03,760
Come.

183
00:09:45,080 --> 00:09:46,400
Hello, Gaspar.

184
00:09:48,960 --> 00:09:51,040
You can turn around, I'm not
going to eat you.

185
00:09:52,080 --> 00:09:53,320
-Sonsoles!

186
00:09:54,520 --> 00:09:55,600
What are you doing here?

187
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
-My cousin Josefa told me
you had called.

188
00:09:59,200 --> 00:10:00,360
-Ah, that...

189
00:10:01,080 --> 00:10:02,560
That was simple curiosity.

190
00:10:02,600 --> 00:10:05,720
It's just that I read a news story
about a bus that had overturned

191
00:10:05,760 --> 00:10:07,960
and I remembered your bus driver.

192
00:10:08,000 --> 00:10:09,120
-Well, here I am,

193
00:10:09,160 --> 00:10:11,000
so you can ask me
whatever you want.

194
00:10:11,040 --> 00:10:14,960
-But it wasn't anything in
particular, it's just that I remembered

195
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
you and I had the urge to call
your cousin to see how you were.

196
00:10:18,040 --> 00:10:20,080
-Well, you could have
done it directly

197
00:10:20,120 --> 00:10:21,760
and not through Josefa.

198
00:10:21,800 --> 00:10:24,880
But I have to say that it made me
very happy when I found out.

199
00:10:26,000 --> 00:10:28,120
-Why?
-Because that call gave me

200
00:10:28,160 --> 00:10:30,440
the push I needed
to stand here.

201
00:10:33,080 --> 00:10:35,400
I owe you an explanation.
It's been a long time.

202
00:10:38,000 --> 00:10:40,680
-I'd rather leave things
as they are, Sonsoles.

203
00:10:40,720 --> 00:10:42,720
-I treated you very badly, Gaspar.

204
00:10:43,680 --> 00:10:44,960
I...

205
00:10:46,400 --> 00:10:47,760
Can we sit down?

206
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
Are you leaving already?

207
00:11:00,040 --> 00:11:02,400
Yes. I came for a quote,
but I already have it.

208
00:11:02,440 --> 00:11:04,800
Can't you stay
for a little while and keep me company?

209
00:11:04,840 --> 00:11:07,320
Maria, I can't.
I have to work at the office.

210
00:11:07,360 --> 00:11:08,720
But I'll be done soon.
Yeah.

211
00:11:08,760 --> 00:11:10,160
You always say the same thing.

212
00:11:10,200 --> 00:11:11,520
I haven't seen you all day.

213
00:11:11,560 --> 00:11:12,960
Maria, I have things to do.

214
00:11:13,720 --> 00:11:15,640
Can't we go out
for a walk?

215
00:11:16,760 --> 00:11:19,160
If you want, we can go out later,
before it gets dark.

216
00:11:19,200 --> 00:11:21,480
Does that sound good?
I need to get out.

217
00:11:22,160 --> 00:11:24,320
The atmosphere in this house
is very tense.

218
00:11:25,000 --> 00:11:26,200
Did something happen?

219
00:11:27,040 --> 00:11:30,400
Your brother almost bit my head off
over a comment.

220
00:11:31,320 --> 00:11:33,560
Did something happen
that I should be worried about?

221
00:11:33,600 --> 00:11:36,480
I wish you had been there.
I'm sure he wouldn't have reacted

222
00:11:37,080 --> 00:11:38,920
that way. He became
furious with me.

223
00:11:39,760 --> 00:11:42,240
He shouted at you?
We were just talking about Begoña.

224
00:11:42,280 --> 00:11:44,040
And I didn't bring it up,
really.

225
00:11:44,080 --> 00:11:46,560
It's just that he asked me
to accompany her to her room.

226
00:11:46,600 --> 00:11:48,720
And you refused, of course.
No.

227
00:11:49,560 --> 00:11:52,520
Simply when I came back
it occurred to me to say that Begoña

228
00:11:52,560 --> 00:11:54,160
is not well, because it's true.

229
00:11:54,200 --> 00:11:56,120
It's true
that she's not at her best,

230
00:11:56,160 --> 00:11:58,120
but you have to be
tactful with these things.

231
00:11:58,160 --> 00:12:01,120
I simply suggested
that she needs specialized help.

232
00:12:01,160 --> 00:12:02,440
What kind of help?

233
00:12:02,480 --> 00:12:04,040
Well, a sanatorium.

234
00:12:04,080 --> 00:12:05,400
Like her mother's.

235
00:12:06,480 --> 00:12:08,720
What I did to you
is unforgivable.

236
00:12:09,560 --> 00:12:11,040
-It wasn't right, no.

237
00:12:11,960 --> 00:12:14,720
And the worst thing is
that everyone knew but me.

238
00:12:15,240 --> 00:12:16,920
-Well, I don't know if everyone.

239
00:12:16,960 --> 00:12:18,920
-Everyone, Sonsoles,
everyone.

240
00:12:18,960 --> 00:12:21,760
Come on, a little more
and I become the laughingstock

241
00:12:21,800 --> 00:12:24,960
of the entire neighborhood.
My friends didn't know

242
00:12:25,000 --> 00:12:27,440
whether to tell me the truth
or keep the secret

243
00:12:27,480 --> 00:12:28,680
to avoid hurting me more.
-Gaspar, I...

244
00:12:28,720 --> 00:12:30,880
I'm sorry
things have been this way.

245
00:12:31,400 --> 00:12:33,520
I still
don't forgive myself.

246
00:12:33,560 --> 00:12:35,000
Replacing you with that...

247
00:12:35,840 --> 00:12:38,200
That jerk.
-Well, you're saying that,

248
00:12:38,240 --> 00:12:39,360
I don't...

249
00:12:39,400 --> 00:12:41,800
-Of course, things
turned out as they should have.

250
00:12:41,840 --> 00:12:44,440
The rogue had a girlfriend
at every stop on the route.

251
00:12:44,480 --> 00:12:46,600
Can you believe it?
-No, I had no idea.

252
00:12:46,640 --> 00:12:49,600
-And I found out when one of them
knocked on my door and reproached me

253
00:12:49,640 --> 00:12:51,760
that because of me
that scoundrel had dumped her before

254
00:12:51,800 --> 00:12:54,120
getting married.
-Didn't you suspect anything?

255
00:12:54,160 --> 00:12:55,720
-No, no, I didn't suspect anything.

256
00:12:55,760 --> 00:12:57,200
And the worst thing is not that,

257
00:12:57,240 --> 00:12:59,920
is that pulling the thread
the other one and I ended up discovering

258
00:12:59,960 --> 00:13:02,960
that there were more, one in Carranque
and another in Talavera de la Reina.

259
00:13:03,000 --> 00:13:05,880
-Wow, the bus driver.
He wasn't even that tall.

260
00:13:05,920 --> 00:13:07,320
What did he give you to have you like
that?

261
00:13:07,360 --> 00:13:09,480
Because, come on,
he sure didn't give you shade.

262
00:13:09,520 --> 00:13:12,600
-Don't say that, Gaspar, I've
also had a pretty bad time.

263
00:13:13,200 --> 00:13:15,520
You should have seen
the crying when I found out,

264
00:13:15,560 --> 00:13:17,280
especially thinking of you.

265
00:13:18,160 --> 00:13:20,120
Everything I made you suffer
for nothing.

266
00:13:20,160 --> 00:13:21,640
With how much I appreciated you...

267
00:13:22,480 --> 00:13:23,840
If it's that...

268
00:13:23,880 --> 00:13:25,600
How could I be so stupid, Gaspar?

269
00:13:25,640 --> 00:13:28,720
How could I be so stupid
to leave you for that crook?

270
00:13:29,480 --> 00:13:30,800
But God is fair.

271
00:13:30,840 --> 00:13:32,640
God is fair
and I have paid for it dearly.

272
00:13:32,680 --> 00:13:35,200
-No, woman, don't say that.
-Why not?

273
00:13:35,880 --> 00:13:38,800
Gaspar, I've had what I deserved:
deceit for deceit.

274
00:13:40,240 --> 00:13:42,160
And you can be happy if you want.

275
00:13:42,200 --> 00:13:43,600
I, in your place, would be.

276
00:13:44,320 --> 00:13:46,520
-Look, I've had a very bad time.

277
00:13:46,560 --> 00:13:47,960
I'm not going to deny it, but...

278
00:13:48,760 --> 00:13:50,880
but I wouldn't wish
the same on anyone.

279
00:13:51,760 --> 00:13:53,480
And much less to you, Sonsoles.

280
00:13:55,000 --> 00:13:56,280
Come on.

281
00:13:57,040 --> 00:13:58,360
What's past is past.

282
00:13:59,680 --> 00:14:01,160
-Thanks.

283
00:14:01,200 --> 00:14:02,560
Thank you very much.

284
00:14:03,480 --> 00:14:05,720
You have taken
a great weight off my shoulders.

285
00:14:08,600 --> 00:14:09,920
Can I give you a hug?

286
00:14:12,240 --> 00:14:13,520
-Sure.

287
00:14:24,040 --> 00:14:25,680
Do you really want that for Begoña?

288
00:14:25,720 --> 00:14:27,760
Let's see,
it's not a barbarity.

289
00:14:27,800 --> 00:14:30,160
She herself admitted
her own mother into one.

290
00:14:31,680 --> 00:14:32,920
What?

291
00:14:32,960 --> 00:14:34,480
No. Are you going to get mad too?

292
00:14:35,240 --> 00:14:38,200
Very well, then you can hit
the door thinking it's my face,

293
00:14:38,240 --> 00:14:39,920
like your brother.
Did he do something to you or not?

294
00:14:39,960 --> 00:14:41,760
No, but he could have done it.

295
00:14:41,800 --> 00:14:43,600
I guess you understand his reaction.

296
00:14:43,640 --> 00:14:45,880
Your comment was out of place,
María.

297
00:14:46,480 --> 00:14:49,840
Andrés, you are misunderstanding me.
I'm not saying lock her up forever,

298
00:14:49,880 --> 00:14:52,640
only until she recovers.
You're making it worse, María.

299
00:14:52,680 --> 00:14:54,880
Begoña needs our support.
She is very bad.

300
00:14:54,920 --> 00:14:57,240
That we too
have suffered a loss

301
00:14:57,280 --> 00:14:59,880
and we haven't lost our minds.
Okay, don't be so cruel.

302
00:14:59,920 --> 00:15:02,280
I know that you and Begoña
have never gotten along,

303
00:15:02,320 --> 00:15:04,520
but we are family.
We have to protect her,

304
00:15:04,560 --> 00:15:06,960
help her and not send her away
for being a nuisance.

305
00:15:07,000 --> 00:15:09,320
What is cruel
is that you talk to your wife like that.

306
00:15:09,360 --> 00:15:12,160
I have plenty of reasons
to want Begoña away from you.

307
00:15:12,200 --> 00:15:15,720
This conversation ends here.
No, no, it doesn't end here.

308
00:15:15,760 --> 00:15:17,560
Begoña is not well, Andrés.

309
00:15:18,120 --> 00:15:19,800
I'm just suggesting doing something,

310
00:15:19,840 --> 00:15:22,040
and not hiding your head
like everyone else does.

311
00:15:22,680 --> 00:15:24,120
Don't turn your back on me.

312
00:15:24,160 --> 00:15:26,920
María, I don't want to argue.
I don't want to argue either.

313
00:15:26,960 --> 00:15:28,680
And do you know what's saddest?

314
00:15:29,680 --> 00:15:31,880
That you and I
had been doing well for a while.

315
00:15:32,680 --> 00:15:34,440
And again
we're talking about Begoña

316
00:15:34,480 --> 00:15:36,120
instead of talking about us.

317
00:15:46,320 --> 00:15:47,600
(Door)

318
00:15:48,200 --> 00:15:49,640
I'm busy.

319
00:15:52,520 --> 00:15:54,360
Isabel, didn't you hear me?
I'm making

320
00:15:54,400 --> 00:15:56,480
an important call.
This is too.

321
00:15:56,520 --> 00:15:58,280
And can't it wait?
No.

322
00:15:58,320 --> 00:16:00,240
I've been waiting all afternoon.

323
00:16:02,240 --> 00:16:03,560
It's about the Merinos.

324
00:16:04,240 --> 00:16:07,360
I went to the warehouse
to pick up some delivery notes

325
00:16:07,400 --> 00:16:09,520
and I saw their cousins talking.

326
00:16:10,320 --> 00:16:13,720
I managed to hear Joaquín
say something about some land.

327
00:16:14,560 --> 00:16:18,120
Some land, what land?
I don't know, but it seemed important.

328
00:16:19,240 --> 00:16:21,400
It was noticeable
that they didn't want to be heard.

329
00:16:21,960 --> 00:16:23,280
Some land?

330
00:16:25,280 --> 00:16:27,760
Could that be why
they have requested a mortgage

331
00:16:27,800 --> 00:16:29,360
from the bank, to buy them?

332
00:16:30,120 --> 00:16:31,280
Maybe.

333
00:16:31,960 --> 00:16:34,360
And you... haven't you heard anything
else,

334
00:16:34,400 --> 00:16:37,640
any name of any farm,
any town...?

335
00:16:37,680 --> 00:16:39,840
No, but at least we have something.

336
00:16:41,200 --> 00:16:42,320
Yeah.

337
00:16:43,120 --> 00:16:45,200
You're doing a good job,
Isabel.

338
00:16:46,360 --> 00:16:49,080
But I need to know more.

339
00:16:51,240 --> 00:16:54,160
I hope you are aware
of the risks I am taking.

340
00:16:54,200 --> 00:16:56,240
Yes, I know, I know.
And if there was any way

341
00:16:56,280 --> 00:16:59,480
to obtain that information myself,
I assure you I would.

342
00:17:00,080 --> 00:17:02,240
And what exactly do you need to know?

343
00:17:02,800 --> 00:17:04,680
Well, that.
Confirm if that land

344
00:17:04,720 --> 00:17:07,120
is the reason why they want
to mortgage their house.

345
00:17:07,160 --> 00:17:09,600
And why it is so important
for them to buy them.

346
00:17:09,640 --> 00:17:11,960
How do you want
me to get that information?

347
00:17:13,080 --> 00:17:16,560
Isabel, if you have demonstrated
anything, it is that you have resources.

348
00:17:18,960 --> 00:17:22,440
I suppose all this work
outside my competence

349
00:17:22,480 --> 00:17:23,880
will be taken into account.

350
00:17:24,960 --> 00:17:26,440
I think I've already shown that,

351
00:17:26,480 --> 00:17:28,200
and I see that you like
expensive things.

352
00:17:29,440 --> 00:17:32,720
But, well, tell me an amount

353
00:17:32,760 --> 00:17:34,800
with which you would feel
well compensated

354
00:17:34,840 --> 00:17:36,480
for this extra work.

355
00:17:37,240 --> 00:17:39,920
Do you think I would risk
my integrity for money?

356
00:17:41,800 --> 00:17:44,680
I recognize an ambitious person
when I have them in front of me,

357
00:17:44,720 --> 00:17:46,640
so, peer to peer,
what do you want?

358
00:17:47,320 --> 00:17:49,120
More responsibilities.

359
00:17:49,840 --> 00:17:51,880
The position as secretary
falls short for me

360
00:17:51,920 --> 00:17:54,520
with these functions
that I am doing for the company.

361
00:17:55,360 --> 00:17:57,520
See? People understand each other
by talking.

362
00:17:58,200 --> 00:17:59,440
I'll write it down.

363
00:18:04,560 --> 00:18:05,960
You can leave.

364
00:18:16,720 --> 00:18:18,520
Six of tonic. Facial tonic.

365
00:18:18,560 --> 00:18:20,840
Then put three of the lemon
soaps,

366
00:18:20,880 --> 00:18:23,400
from the little 50 size jar, seven.

367
00:18:23,440 --> 00:18:26,400
Now give me of the big jars,
of 200 milliliters,

368
00:18:26,440 --> 00:18:29,000
put four. Of the rose...

369
00:18:29,040 --> 00:18:31,600
-I don't know how many you said
of tonic.

370
00:18:31,640 --> 00:18:34,560
-Claudia, focus a little,
or it will take us ages.

371
00:18:34,600 --> 00:18:36,840
Do you want us to switch
and you count?

372
00:18:40,320 --> 00:18:41,920
What's wrong?

373
00:18:41,960 --> 00:18:43,560
-What's going to happen to me, Carmen?

374
00:18:43,600 --> 00:18:46,800
I can't get used to the idea of not
seeing Mateo ever again.

375
00:18:46,840 --> 00:18:48,960
And all because of me.

376
00:18:49,000 --> 00:18:52,040
-No, Claudia, you haven't been
the one who spread a rumor

377
00:18:52,080 --> 00:18:55,240
false, on the contrary. You have done
the impossible for Mateo to stay.

378
00:18:55,280 --> 00:18:57,680
You even went to talk to the boss.

379
00:18:57,720 --> 00:18:59,320
-Yes, for what it has served.

380
00:19:00,480 --> 00:19:02,600
It has been very brave
what you have done.

381
00:19:02,640 --> 00:19:05,120
And, by the way, Don Agustín gets
a good scolding.

382
00:19:05,160 --> 00:19:06,560
-Don't lie to me. Really,

383
00:19:06,600 --> 00:19:09,320
just thinking about how bad
he is, I poison myself.

384
00:19:09,360 --> 00:19:10,760
-What surprises you?

385
00:19:10,800 --> 00:19:14,040
I don't know what's worse, if he
badmouths Joselito to spread a rumor

386
00:19:14,080 --> 00:19:15,840
false or if he is a corrupt person.

387
00:19:16,840 --> 00:19:18,520
He has it all.

388
00:19:18,560 --> 00:19:21,680
And then he takes and goes up to the
pulpit every Sunday to tell us

389
00:19:21,720 --> 00:19:24,640
how we have to be
good Christians. It's that...

390
00:19:24,680 --> 00:19:25,960
Careful, careful.

391
00:19:27,240 --> 00:19:30,040
Carmen, do you think Mateo
will have already left?

392
00:19:31,320 --> 00:19:32,400
What does that matter?

393
00:19:33,400 --> 00:19:34,840
Don't torture yourself anymore, come on.

394
00:19:36,400 --> 00:19:39,080
A while ago I heard in the patio
that he was already picking up

395
00:19:39,120 --> 00:19:42,000
his room.
-It's a shame, Carmen.

396
00:19:42,040 --> 00:19:44,880
Leaving here with such a lie
behind your back.

397
00:19:46,160 --> 00:19:48,240
Life is very unfair.

398
00:19:49,760 --> 00:19:51,440
But we have to keep moving forward.

399
00:19:52,560 --> 00:19:56,000
Go to the canteen, come on, and have
a linden tea, it will do you good.

400
00:19:56,040 --> 00:19:57,240
-Thanks, sweetheart.

401
00:19:58,640 --> 00:19:59,680
Come on.

402
00:20:20,640 --> 00:20:22,040
Luz, it's me.

403
00:20:22,080 --> 00:20:23,920
Can we meet tonight?

404
00:20:23,960 --> 00:20:26,280
Jesús has a dinner and will be late.

405
00:20:26,320 --> 00:20:27,880
I have to hang up.

406
00:20:41,800 --> 00:20:43,280
How are you feeling?

407
00:20:44,520 --> 00:20:45,520
Good.

408
00:20:46,840 --> 00:20:48,720
I'm very glad to see you up.

409
00:20:50,720 --> 00:20:52,440
Begoña, we were talking yesterday.

410
00:20:53,520 --> 00:20:54,760
Do you remember?

411
00:20:57,680 --> 00:20:59,800
Yesterday?
Yes.

412
00:21:02,080 --> 00:21:04,000
Well, it doesn't matter if you don't
remember.

413
00:21:05,040 --> 00:21:06,840
Of everything we talked about,

414
00:21:08,360 --> 00:21:11,480
the most important thing is that you
know... That I trust you.

415
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
Yes.

416
00:21:16,280 --> 00:21:18,200
I know you'll recover soon.

417
00:21:19,480 --> 00:21:22,400
And I'm going to be by your side to
protect you and help you,

418
00:21:22,440 --> 00:21:23,640
if you need it.

419
00:21:25,520 --> 00:21:28,080
But, please, you have to promise me
something.

420
00:21:30,520 --> 00:21:33,080
Don't let yourself be dragged down by
apathy and sadness.

421
00:21:34,200 --> 00:21:37,320
Begoña, fight, please, fight.

422
00:21:37,360 --> 00:21:39,760
You can turn to me if you need it.

423
00:21:42,440 --> 00:21:46,160
I know I talked to you the other day
about unpleasant and painful things,

424
00:21:46,200 --> 00:21:49,280
but I promise not to do it again.

425
00:21:50,840 --> 00:21:53,240
You can trust me. I'm there.

426
00:21:59,400 --> 00:22:00,480
Andrés.

427
00:22:00,520 --> 00:22:01,720
(Door)

428
00:22:01,760 --> 00:22:02,880
Actually...

429
00:22:07,520 --> 00:22:10,240
Guess what grade I got on the science
project.

430
00:22:10,280 --> 00:22:11,960
Well, a very good one, for sure,

431
00:22:12,000 --> 00:22:14,840
because Isidro and grandpa are very
smart.

432
00:22:14,880 --> 00:22:16,480
An outstanding.

433
00:22:16,520 --> 00:22:19,160
An outstanding? Congratulations.

434
00:22:21,120 --> 00:22:23,200
Begoña. How are you feeling?

435
00:22:24,760 --> 00:22:27,600
Good.
She's fine.

436
00:22:27,640 --> 00:22:30,160
Especially since she saw you.

437
00:22:32,960 --> 00:22:36,000
Begoña, do you want us to go out a
little to get some air?

438
00:22:36,040 --> 00:22:38,080
So you can join me while I have a
snack.

439
00:22:40,520 --> 00:22:42,680
Honey, honey, leave Begoña alone.

440
00:22:42,720 --> 00:22:44,200
She's very tired.

441
00:22:44,240 --> 00:22:46,440
If you want, I'll go with you, does
that sound good?

442
00:22:48,240 --> 00:22:49,680
Are you coming with us?

443
00:22:53,760 --> 00:22:55,320
Where are you going, Begoña?

444
00:22:57,400 --> 00:23:00,680
I'm going to my room.
I'm a little tired.

445
00:23:08,240 --> 00:23:10,840
Why doesn't Begoña ever want to be
with me anymore?

446
00:23:11,920 --> 00:23:14,400
You've heard her, she's not feeling
well.

447
00:23:14,440 --> 00:23:17,600
But come on, let's go outside and play
together. Does that sound good?

448
00:23:18,840 --> 00:23:21,680
Do you think you can play a hopscotch?

449
00:23:21,720 --> 00:23:23,720
And do you think I can?

450
00:23:23,760 --> 00:23:27,720
If we draw large squares so that your
feet can fit in...

451
00:23:28,880 --> 00:23:30,680
Are you calling me bigfoot?

452
00:23:30,720 --> 00:23:32,560
Come on, let's play a game.

453
00:23:32,600 --> 00:23:34,760
I'm going to cut that ponytail
of yours, it's too long.

454
00:23:35,560 --> 00:23:36,680
(Door)

455
00:23:38,440 --> 00:23:41,240
Hello, what do you w...? Offer.

456
00:23:41,280 --> 00:23:43,160
-How are you?

457
00:23:43,200 --> 00:23:45,040
-Very well, Sonsoles. And you?

458
00:23:45,080 --> 00:23:46,160
-Well, me too.

459
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
What did you want?
-Well...

460
00:23:51,240 --> 00:23:53,080
Well, I wanted to try essences.

461
00:23:53,120 --> 00:23:55,560
I've heard it smells heavenly.

462
00:24:04,280 --> 00:24:06,640
Mmm... Delicious.

463
00:24:06,680 --> 00:24:08,960
Although I don't think it's the
right time to take it.

464
00:24:09,000 --> 00:24:11,880
I've lost my job, I'm broke
and I suppose

465
00:24:11,920 --> 00:24:14,800
it won't be cheap.
-Nothing in this store is.

466
00:24:14,840 --> 00:24:17,760
This is an exclusive store
for exclusive people.

467
00:24:17,800 --> 00:24:18,960
-Sure.

468
00:24:19,000 --> 00:24:21,600
-All the cologne,
including the canteen.

469
00:24:22,560 --> 00:24:24,960
Now, apart from being a clerk,
are you a security guard?

470
00:24:25,000 --> 00:24:27,560
-Only staff handle the merchandise.

471
00:24:27,600 --> 00:24:29,040
-I was saying it because of Gaspar.

472
00:24:30,240 --> 00:24:32,280
Look, Sonsoles,
I don't know what you're up to,

473
00:24:32,320 --> 00:24:34,920
but Gaspar has had a very hard
time because of you.

474
00:24:34,960 --> 00:24:36,760
-Well, I just talked to him.

475
00:24:36,800 --> 00:24:39,520
I apologized for everything
that happened and he forgave me.

476
00:24:39,560 --> 00:24:41,480
I'm saying this so you can relax.

477
00:24:41,520 --> 00:24:43,640
-I'm very relaxed.

478
00:24:43,680 --> 00:24:45,960
-Besides, I think he's still
interested in me.

479
00:24:46,720 --> 00:24:48,360
Look, I'm not so much anymore.

480
00:24:49,320 --> 00:24:50,720
Do you know if he has a girlfriend?

481
00:24:52,080 --> 00:24:54,840
But well, what do you think,
that I'm going to tell you

482
00:24:54,880 --> 00:24:58,000
Gaspar's things? Of course,
I'm going to tell you one thing,

483
00:24:58,040 --> 00:25:00,400
you have to have a lot of nerve
to come here after

484
00:25:00,440 --> 00:25:02,480
the trick you've played
on Gaspar.

485
00:25:02,520 --> 00:25:05,360
-Woman, I thought you, better
than anyone, would understand

486
00:25:05,400 --> 00:25:07,760
Gaspar. I already found out that
Tasio prepared a good one for you

487
00:25:07,800 --> 00:25:09,320
before you dragged him to the altar.

488
00:25:10,160 --> 00:25:11,600
Are you going to buy something?

489
00:25:11,640 --> 00:25:13,920
Because I get paid to sell,

490
00:25:13,960 --> 00:25:15,880
not to put up with vagrants
like you.

491
00:25:16,840 --> 00:25:18,960
Whether you like it or not,
I'm going to get Gaspar back.

492
00:25:19,000 --> 00:25:21,280
And neither you nor anyone
can prevent it.

493
00:25:23,400 --> 00:25:25,120
Air.
-Good afternoon.

494
00:25:39,560 --> 00:25:40,560
How are you, son?

495
00:25:43,320 --> 00:25:45,400
Is there any "hornazo" left from
what he made yesterday?

496
00:25:45,440 --> 00:25:46,520
-No.

497
00:25:46,560 --> 00:25:49,520
This morning, at breakfast
your brother finished it.

498
00:25:49,560 --> 00:25:51,080
Since you weren't here...

499
00:25:54,680 --> 00:25:55,880
What?

500
00:25:56,920 --> 00:26:02,200
No. That if you want to talk
about why I didn't sleep here last

501
00:26:02,240 --> 00:26:03,960
There is no problem for me.

502
00:26:04,000 --> 00:26:06,400
-You're old enough.
You know what you're doing.

503
00:26:07,120 --> 00:26:09,600
Well, but maybe he wants to
explain it to her.

504
00:26:10,360 --> 00:26:11,640
There is nothing to explain.

505
00:26:12,600 --> 00:26:15,680
I already saw you how you were
in the dispensary, so,

506
00:26:15,720 --> 00:26:18,200
I imagine where you spent
the night.

507
00:26:18,240 --> 00:26:20,000
-Well, yes.

508
00:26:20,040 --> 00:26:21,480
I spent the night with Luz.

509
00:26:21,520 --> 00:26:25,360
But what you may not know
is what that means.

510
00:26:25,400 --> 00:26:28,760
-I'm older, but I'm not stupid.

511
00:26:28,800 --> 00:26:32,000
And for the record, I'm not judging
you. -Will you let me speak, please?

512
00:26:32,040 --> 00:26:34,440
-Speak, speak.
But don't give me details.

513
00:26:36,880 --> 00:26:38,360
Luz and I are together.

514
00:26:40,440 --> 00:26:42,800
I would have liked to
explain it to you before, but...

515
00:26:42,840 --> 00:26:45,400
-But you haven't and
you're doing it now.

516
00:26:46,320 --> 00:26:48,280
Don't dwell on it anymore. It's okay.

517
00:26:49,320 --> 00:26:51,600
What I want is for you to be happy.

518
00:26:51,640 --> 00:26:52,960
Are you happy, son?

519
00:26:53,840 --> 00:26:55,080
-Very.

520
00:26:56,440 --> 00:26:57,560
You know that...

521
00:26:58,200 --> 00:27:00,480
I've always felt
something very special for Luz

522
00:27:00,520 --> 00:27:01,960
since she arrived in the colony,

523
00:27:02,000 --> 00:27:04,680
and it seems that we can
finally be together.

524
00:27:05,280 --> 00:27:07,800
-You've had many
comings and goings.

525
00:27:08,720 --> 00:27:10,960
Don't you think
this could be one more?

526
00:27:11,600 --> 00:27:13,080
-Luz and I love each other.

527
00:27:13,120 --> 00:27:16,160
It just seemed
that there were certain obstacles

528
00:27:16,200 --> 00:27:18,480
that stood between us
and...

529
00:27:19,720 --> 00:27:22,120
-Love means making sacrifices.

530
00:27:22,600 --> 00:27:25,760
-Yes, Mother, but what I feel
for Luz is above all that.

531
00:27:25,800 --> 00:27:29,080
Next to her I have learned that,
if you want,

532
00:27:29,120 --> 00:27:31,480
you can overcome
any impediment.

533
00:27:32,200 --> 00:27:35,320
-So, you are madly
in love with her.

534
00:27:36,040 --> 00:27:38,120
-Yes. I have never felt so happy.

535
00:27:41,960 --> 00:27:43,840
Mateo, good afternoon.

536
00:27:43,880 --> 00:27:46,000
Good afternoon.
How are you, have you had a snack?

537
00:27:46,040 --> 00:27:48,520
Do you want some chocolate or something?
No, I appreciate it.

538
00:27:48,560 --> 00:27:50,040
I'm not here for a visit.

539
00:27:50,080 --> 00:27:51,400
I've come to say goodbye.

540
00:27:51,440 --> 00:27:52,840
Thank you, Teresa.

541
00:27:52,880 --> 00:27:54,280
Well, that gesture honors you.

542
00:27:54,320 --> 00:27:56,400
Another in your place,
in order not to face it,

543
00:27:56,440 --> 00:27:58,040
would have left without saying
goodbye.

544
00:27:58,080 --> 00:27:59,520
Well, it's not my style.

545
00:28:00,120 --> 00:28:04,200
I wanted to thank you for all the
help you have given me these months.

546
00:28:04,960 --> 00:28:07,280
I'm sorry I couldn't do more,
Mateo.

547
00:28:07,320 --> 00:28:10,840
But you will agree with me
that the situation is difficult.

548
00:28:11,600 --> 00:28:14,200
No, please,
you have done enough for me.

549
00:28:14,240 --> 00:28:17,600
When I arrived here with my doubts,
you accepted me without judging me

550
00:28:17,640 --> 00:28:20,560
and even interceded so that
I could be the second priest here,

551
00:28:20,600 --> 00:28:21,800
in the colony.

552
00:28:22,520 --> 00:28:25,240
I didn't do anything
that I didn't think you deserved.

553
00:28:26,920 --> 00:28:28,720
I hope I have not disappointed him.

554
00:28:30,640 --> 00:28:33,440
And do you already know
what you are going to do with your future?

555
00:28:35,080 --> 00:28:37,600
I have applied to go on missions.

556
00:28:38,080 --> 00:28:40,720
I have heard
of a community in Rhodesia.

557
00:28:40,760 --> 00:28:42,240
To Africa!

558
00:28:42,280 --> 00:28:45,120
I think I can be
of great use there helping

559
00:28:45,160 --> 00:28:47,840
in the schools and hospitals
that are being built.

560
00:28:49,480 --> 00:28:51,320
Knowing you, I have no doubt.

561
00:28:52,760 --> 00:28:54,600
And do your parents already know?

562
00:28:54,640 --> 00:28:57,640
No. And they don't know
the reason why I'm leaving either.

563
00:28:57,680 --> 00:28:59,880
So I ask you please
not to say anything.

564
00:29:00,680 --> 00:29:03,480
As a father,
I must advise you to tell them.

565
00:29:03,520 --> 00:29:05,040
They may get angry.

566
00:29:05,080 --> 00:29:06,480
Then let them get angry.

567
00:29:07,240 --> 00:29:09,920
You already saw how my father treated
me when my doubts came upon me

568
00:29:09,960 --> 00:29:12,680
and I left the seminary,
so imagine now.

569
00:29:14,080 --> 00:29:15,640
But you are his son.

570
00:29:15,680 --> 00:29:17,400
And he will end up supporting you.

571
00:29:18,760 --> 00:29:20,000
With a scandal like that?

572
00:29:20,760 --> 00:29:22,200
No, Don Damián.

573
00:29:22,960 --> 00:29:26,240
He would never understand why
I have been involved in these rumors.

574
00:29:27,480 --> 00:29:28,960
Well, whatever you decide.

575
00:29:30,080 --> 00:29:33,240
And, as for this girl...

576
00:29:33,280 --> 00:29:34,560
Claudia.

577
00:29:36,040 --> 00:29:37,920
Are you in love with her?

578
00:29:43,000 --> 00:29:44,480
You can speak frankly.

579
00:29:44,520 --> 00:29:46,240
I'm not going to judge you.

580
00:29:46,280 --> 00:29:47,720
I prefer not to.

581
00:29:50,480 --> 00:29:52,880
I respect that.
You don't have to answer me.

582
00:29:52,920 --> 00:29:55,320
But there is something
that you should consider.

583
00:29:55,360 --> 00:29:57,320
Is your vocation stronger

584
00:29:57,360 --> 00:30:00,200
than whatever you feel
for that girl?

585
00:30:02,360 --> 00:30:03,720
Have you spoken?

586
00:30:05,480 --> 00:30:07,520
She came to ask me
to intercede for you.

587
00:30:08,240 --> 00:30:11,080
She thinks it's
very unfair that you have to leave.

588
00:30:13,320 --> 00:30:17,000
Claudia is convinced
that this guy from her town...

589
00:30:17,040 --> 00:30:20,240
Joselito.
Joselito. He said what he said

590
00:30:20,280 --> 00:30:22,520
encouraged by Don Agustín.
What do you think?

591
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
Well, that doesn't matter anymore.

592
00:30:24,280 --> 00:30:25,760
The damage is already done.

593
00:30:25,800 --> 00:30:27,480
That's what I thought.

594
00:30:27,520 --> 00:30:31,520
The problem with hoaxes
is that the more they spread,

595
00:30:31,560 --> 00:30:33,200
the harder it is to deny them.

596
00:30:35,400 --> 00:30:38,000
And yours
is already on everyone's lips in the

597
00:30:38,040 --> 00:30:39,480
colony.
Don't people realize

598
00:30:39,520 --> 00:30:42,280
how damaging
all this can be?

599
00:30:42,320 --> 00:30:43,760
They talk and talk without thinking

600
00:30:43,800 --> 00:30:46,840
about the consequences
this can have on others.

601
00:30:48,560 --> 00:30:49,960
Talking is free.

602
00:30:51,200 --> 00:30:52,760
Me, for my part,

603
00:30:53,880 --> 00:30:56,320
I'm sorry I didn't cut it off sooner,

604
00:30:56,360 --> 00:31:00,040
and even more so if it's the result
of Don Agustín's spite.

605
00:31:02,000 --> 00:31:03,720
Everyone with their conscience.

606
00:31:04,720 --> 00:31:06,720
I am neither resentful nor vengeful.

607
00:31:06,760 --> 00:31:08,920
You have always shown
that you have a good heart,

608
00:31:09,800 --> 00:31:12,760
and that's why your situation
hurts me even more.

609
00:31:15,640 --> 00:31:16,840
Don Damián...,

610
00:31:17,920 --> 00:31:20,680
I am and will be
eternally grateful to him

611
00:31:20,720 --> 00:31:23,040
for the opportunity
he has given me here.

612
00:31:25,720 --> 00:31:29,120
I regret that our paths
have to separate in this way.

613
00:31:30,840 --> 00:31:32,080
That's the way it is.

614
00:31:37,360 --> 00:31:39,240
We'll have to keep the good stuff.

615
00:31:40,640 --> 00:31:41,960
I have to go, Don Damián.

616
00:31:42,000 --> 00:31:44,440
There are people I still
haven't said goodbye to.

617
00:31:44,480 --> 00:31:46,120
I hope everything goes well for you.

618
00:31:46,720 --> 00:31:48,920
You know that here
you will always have your home.

619
00:31:49,720 --> 00:31:52,320
I will write to him
when I arrive at my new destination.

620
00:31:59,760 --> 00:32:01,200
Son...,

621
00:32:02,720 --> 00:32:05,240
I ask you to go
with a little caution.

622
00:32:05,280 --> 00:32:08,280
Getting carried away by feelings
is something very beautiful.

623
00:32:08,320 --> 00:32:10,280
One seems to be flying.

624
00:32:10,320 --> 00:32:14,040
But the higher you fly,
the harder the fall.

625
00:32:14,080 --> 00:32:16,000
-Yes,
but that's not going to happen this time.

626
00:32:16,880 --> 00:32:18,120
-Very well.

627
00:32:19,080 --> 00:32:21,320
Luz is an extraordinary woman.

628
00:32:22,200 --> 00:32:24,840
Very prepared, generous...

629
00:32:25,880 --> 00:32:27,680
And also a woman of science.

630
00:32:27,720 --> 00:32:31,880
That means she takes things
with more reason than you do.

631
00:32:31,920 --> 00:32:33,320
-I assure you that you are wrong,

632
00:32:33,360 --> 00:32:35,800
because Luz
is just as dedicated as I am.

633
00:32:36,680 --> 00:32:39,640
-I don't want you to get upset
because I'm talking to you.

634
00:32:40,560 --> 00:32:42,920
The woman you choose
will be fine with me.

635
00:32:45,040 --> 00:32:46,800
Do you want us to invite her to lunch?

636
00:32:49,560 --> 00:32:51,320
-Of course. Uh...

637
00:32:52,240 --> 00:32:53,640
Tomorrow?

638
00:32:53,680 --> 00:32:54,920
-Tomorrow?

639
00:32:56,160 --> 00:32:58,000
I was going to prepare cocido.
Will she like it?

640
00:32:58,040 --> 00:32:59,400
-Man, of course.

641
00:33:00,080 --> 00:33:02,120
-She's going to love your stew.
I am sure.

642
00:33:02,160 --> 00:33:04,160
-Well, I'm going to soak
the chickpeas,

643
00:33:04,200 --> 00:33:05,880
lest I forget.

644
00:33:14,400 --> 00:33:16,560
It caught me
so off guard that...

645
00:33:16,600 --> 00:33:19,160
Come on, I even let her
hug me and everything.

646
00:33:19,200 --> 00:33:21,400
-But what are you saying?
-She asked me to,

647
00:33:21,440 --> 00:33:22,760
I couldn't say no to her.

648
00:33:23,560 --> 00:33:25,840
But it was
a friendly hug, nothing more.

649
00:33:25,880 --> 00:33:27,520
-It better be,
and for your own good.

650
00:33:27,560 --> 00:33:29,600
So now La Sonsoles is coming at you
with that.

651
00:33:29,640 --> 00:33:32,280
-Something came over me,
I couldn't even get the words out.

652
00:33:32,320 --> 00:33:34,200
-You who never shut up,
not even underwater.

653
00:33:35,000 --> 00:33:36,960
-It's just that I got so nervous

654
00:33:37,000 --> 00:33:39,320
that they didn't go away
until she left.

655
00:33:40,320 --> 00:33:42,320
-Well, imagine,
it's almost like witchcraft,

656
00:33:42,360 --> 00:33:45,280
that you just remember her
and she appears at the bar door.

657
00:33:45,320 --> 00:33:46,440
What a coincidence.

658
00:33:47,680 --> 00:33:50,320
-Well, maybe
the spell was my doing.

659
00:33:50,360 --> 00:33:52,720
-Don't tell me you called her?
-No, no, not her.

660
00:33:53,440 --> 00:33:55,240
Her cousin.
-Josefa?

661
00:33:55,280 --> 00:33:57,600
Good heavens! She's
the biggest gossip in the whole town.

662
00:33:57,640 --> 00:33:59,240
How did you think of that?
-I know.

663
00:33:59,280 --> 00:34:01,840
What did you want me to do?
-Just so you know, you've messed up.

664
00:34:01,880 --> 00:34:03,560
Things didn't go well for her
with the bus driver,

665
00:34:03,600 --> 00:34:06,400
and now she's coming after you.
You'll never get rid of her

666
00:34:06,440 --> 00:34:07,680
in your life. I'm telling you.

667
00:34:08,760 --> 00:34:10,480
Don't tell me
you're thinking about it.

668
00:34:10,520 --> 00:34:12,960
-It's just that she seemed
genuinely sorry, Tasio.

669
00:34:13,000 --> 00:34:14,600
Maybe she's changed.

670
00:34:15,440 --> 00:34:18,120
-No one is more of a fool
than you, Gaspar, truly.

671
00:34:18,160 --> 00:34:20,800
Have you already forgotten
how that woman messed with you back then?

672
00:34:20,840 --> 00:34:23,680
-Don't get all high and mighty with me,
because then I have to remember

673
00:34:23,720 --> 00:34:26,400
how you were all silent,
waiting for me to take

674
00:34:26,440 --> 00:34:27,960
the fall.
-You're changing the subject,

675
00:34:28,000 --> 00:34:30,280
but what we're talking about
is Sonsoles,

676
00:34:30,320 --> 00:34:32,160
who played with you
and broke your heart.

677
00:34:32,200 --> 00:34:34,360
-And what about
second chances?

678
00:34:34,400 --> 00:34:37,600
Because people can change,
Tasio, you've changed.

679
00:34:37,640 --> 00:34:40,440
-Touch your feet. To talk
about you, do we have to go over my

680
00:34:40,480 --> 00:34:42,760
entire life or how does this work?
-But that's not it.

681
00:34:42,800 --> 00:34:44,400
Look, you're a handsome guy,

682
00:34:44,440 --> 00:34:47,120
who's always swept
women off their feet.

683
00:34:47,640 --> 00:34:50,520
And you've also been lucky
enough to run into Carmen,

684
00:34:50,560 --> 00:34:52,800
who is a top-notch woman.
-A flag that's been flying

685
00:34:52,840 --> 00:34:54,760
at half-mast lately.
-As if it were

686
00:34:54,800 --> 00:34:57,360
your first fight.
And it won't be the last either.

687
00:34:58,640 --> 00:35:00,560
But I haven't had that luck,
Tasio.

688
00:35:00,600 --> 00:35:02,960
Maybe Sonsoles
is my only chance.

689
00:35:04,600 --> 00:35:06,520
-Well, I'm telling you she's not, Gaspar.

690
00:35:07,160 --> 00:35:09,320
She came to the store
to ask me about you.

691
00:35:09,360 --> 00:35:11,840
-She did what?
-Look, over my dead body

692
00:35:11,880 --> 00:35:14,240
will you get back with that hussy.
Don't lower yourself, Gaspar.

693
00:35:14,280 --> 00:35:16,480
She doesn't deserve you.
-It's easy for you to talk.

694
00:35:16,520 --> 00:35:18,680
But you don't know
how hard it is to be alone.

695
00:35:18,720 --> 00:35:21,320
-Let's see if she listens to you,
because she doesn't listen to me at all.

696
00:35:21,360 --> 00:35:24,120
-Sonsoles can't be trusted,
Gaspar, she's a "gold digger".

697
00:35:24,160 --> 00:35:26,560
She's coming here
because she knows you're a good guy,

698
00:35:26,600 --> 00:35:29,160
but as soon as you turn your back,
she'll screw you over again.

699
00:35:29,200 --> 00:35:30,760
-But how can you know that?

700
00:35:30,800 --> 00:35:33,320
-Because lying is
a disease that can't be cured,

701
00:35:33,360 --> 00:35:36,320
and the one who gives it to you once
gives it to you twice.

702
00:35:36,360 --> 00:35:39,120
-I thank you very much
for worrying about me,

703
00:35:39,160 --> 00:35:42,320
but you're not putting yourselves
in my place.

704
00:35:43,320 --> 00:35:46,440
And, besides, I do believe
that people can change.

705
00:35:58,440 --> 00:35:59,960
Two.

706
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
One and two.

707
00:36:03,480 --> 00:36:05,320
Now you. Come on.

708
00:36:06,320 --> 00:36:07,720
Three.

709
00:36:09,840 --> 00:36:13,080
What's wrong?
You could have eaten mine.

710
00:36:14,240 --> 00:36:16,560
-I don't feel like playing, Digna.

711
00:36:17,240 --> 00:36:18,440
-And why is that?

712
00:36:19,840 --> 00:36:21,040
Are you okay?

713
00:36:21,920 --> 00:36:24,280
I'm very surprised
that you don't want to play.

714
00:36:24,320 --> 00:36:25,440
You're winning.

715
00:36:28,600 --> 00:36:29,720
Come on, what's wrong?

716
00:36:31,200 --> 00:36:33,320
Are you mad at Blanca again?

717
00:36:33,360 --> 00:36:37,360
-No.
-Then what worries you?

718
00:36:39,720 --> 00:36:42,760
Is it because of Begoña? Am I wrong?

719
00:36:42,800 --> 00:36:44,840
-I'm very worried about her.

720
00:36:45,560 --> 00:36:48,360
-Yes. It's very sad to see her like
that,

721
00:36:49,040 --> 00:36:51,840
but it's something that we adults
have to solve.

722
00:36:51,880 --> 00:36:54,520
-Always the same.
You talk like my father.

723
00:36:54,560 --> 00:36:57,400
Even if I'm a child,
I have the right to know what's wrong.

724
00:36:57,440 --> 00:37:00,760
When is she going to get better?
I miss her a lot.

725
00:37:00,800 --> 00:37:02,240
-Me too, darling.

726
00:37:03,000 --> 00:37:05,760
And I would like to be able to tell
you that she will get better soon,

727
00:37:05,800 --> 00:37:08,840
but I don't know. Nobody knows.

728
00:37:08,880 --> 00:37:11,640
-What if she stays like this forever?
-No, don't think that.

729
00:37:12,760 --> 00:37:14,280
Julia,

730
00:37:14,320 --> 00:37:18,000
there are diseases of the body
and diseases of the mind.

731
00:37:18,960 --> 00:37:22,680
Unfortunately, doctors
don't know very well how to cure these.

732
00:37:22,720 --> 00:37:26,080
-And why do some people
get sick in the mind?

733
00:37:26,120 --> 00:37:27,400
-I don't know either.

734
00:37:28,360 --> 00:37:31,160
What I can tell you
is that they are very sensitive people

735
00:37:31,200 --> 00:37:33,200
and very, very special.

736
00:37:33,240 --> 00:37:35,400
-Begoña is very special.

737
00:37:35,440 --> 00:37:37,920
But she is very sad
since her mother died.

738
00:37:37,960 --> 00:37:39,200
-She is.

739
00:37:41,280 --> 00:37:43,040
-Do you think she can end up like her?

740
00:37:43,680 --> 00:37:45,480
-End up how?

741
00:37:45,520 --> 00:37:48,760
-In a sanatorium.
-No, darling.

742
00:37:48,800 --> 00:37:52,840
-I don't want Begoña to leave.
-Of course not. Don't say that.

743
00:37:52,880 --> 00:37:56,160
Begoña is going to get better
very soon. You'll see.

744
00:37:56,200 --> 00:37:58,880
-If she had to leave,
could I go with her?

745
00:37:58,920 --> 00:38:01,200
-But why do you say that?

746
00:38:01,240 --> 00:38:02,960
You're not sick,

747
00:38:03,000 --> 00:38:05,400
why would you want
to be in a sanatorium?

748
00:38:05,440 --> 00:38:08,080
-Because I want to take care of her

749
00:38:08,120 --> 00:38:09,640
as she did with her mother.

750
00:38:11,600 --> 00:38:16,080
I don't want to be left alone, Digna.
-My dear, that's not going to happen.

751
00:38:18,200 --> 00:38:20,600
Begoña will not go to any
sanatorium.

752
00:38:20,640 --> 00:38:23,120
And you're never going to be
alone.

753
00:38:23,880 --> 00:38:25,760
Listen to me.

754
00:38:25,800 --> 00:38:27,320
Even if Begoña gets better,

755
00:38:27,360 --> 00:38:29,600
and you have many people who
love you,

756
00:38:29,640 --> 00:38:32,880
I want you to keep it here
and here,

757
00:38:34,120 --> 00:38:35,520
that I will never leave you.

758
00:38:37,280 --> 00:38:39,840
That I will never leave you
alone, okay?

759
00:38:41,720 --> 00:38:43,800
And now I want a smile.

760
00:38:43,840 --> 00:38:45,280
Come on.

761
00:38:45,320 --> 00:38:47,520
And let's play, you're winning.

762
00:38:49,000 --> 00:38:50,360
Your turn.

763
00:38:51,400 --> 00:38:52,720
Six!

764
00:39:10,640 --> 00:39:13,080
Sorry for the hour.
I couldn't come sooner.

765
00:39:14,240 --> 00:39:16,480
We'll have dinner later,
don't worry.

766
00:39:16,520 --> 00:39:19,440
It's always a pleasure to come
here. Also, I wanted to

767
00:39:19,480 --> 00:39:21,800
congratulate you on the
thirtieth anniversary of

768
00:39:21,840 --> 00:39:25,360
the company.
I couldn't do it personally
during the mass we celebrated

769
00:39:25,400 --> 00:39:27,160
for the occasion.

770
00:39:27,200 --> 00:39:29,160
Everyone stampeded out.

771
00:39:29,200 --> 00:39:31,680
You can say it clearly to go
to the fair.

772
00:39:33,000 --> 00:39:35,240
It was a special
commemoration and we wanted

773
00:39:35,280 --> 00:39:37,800
all the workers to be able
to celebrate it.

774
00:39:37,840 --> 00:39:39,200
It's not that I think it's bad.

775
00:39:39,240 --> 00:39:41,840
I understand that you have to
pamper them from time to time

776
00:39:41,880 --> 00:39:44,880
to keep them happy, but you
have to be vigilant.

777
00:39:46,400 --> 00:39:47,520
What are you referring to?

778
00:39:52,160 --> 00:39:54,400
To the care of their souls.

779
00:39:54,440 --> 00:39:55,960
These are dark times.

780
00:39:56,000 --> 00:39:58,320
Don Damián, sin lurks in many
forms.

781
00:39:58,360 --> 00:40:00,520
You see how things are here
in the colony.

782
00:40:00,560 --> 00:40:03,400
I suppose you're talking about
Claudia.

783
00:40:04,760 --> 00:40:06,680
May God have mercy on her
sinful soul,

784
00:40:06,720 --> 00:40:09,000
but I'm more concerned about
Mateo's lost soul.

785
00:40:09,040 --> 00:40:12,200
His behavior is a disgrace
to the Holy Mother Church.

786
00:40:13,240 --> 00:40:15,160
Save the sermons for Sunday.

787
00:40:15,200 --> 00:40:17,280
If I've brought you here,
it's because I know that you

788
00:40:17,320 --> 00:40:18,960
have set up this whole mess.

789
00:40:19,000 --> 00:40:21,640
I'm sorry, but I don't know
what mess you're referring to.

790
00:40:21,680 --> 00:40:24,360
Of spreading that lie about
Mateo and Claudia.

791
00:40:24,400 --> 00:40:27,480
Lie? I think you're confused.

792
00:40:27,520 --> 00:40:31,280
The one who publicly denounced
the lovers during the fair

793
00:40:31,320 --> 00:40:34,520
was Claudia's suitor.
And who pushed him to do it?

794
00:40:34,560 --> 00:40:35,880
Claudia.

795
00:40:35,920 --> 00:40:38,920
She rejected him because she
prefers to sin with a priest

796
00:40:38,960 --> 00:40:41,160
before marrying a good man
like him.

797
00:40:41,200 --> 00:40:43,960
Anyone would feel scorned to
discover something like that.

798
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
You know that story is made up.

799
00:40:46,040 --> 00:40:48,520
Me?
Yes, because you made it up

800
00:40:49,160 --> 00:40:50,560
to discredit Mateo.

801
00:40:51,960 --> 00:40:53,800
And then, to stir up more trouble,

802
00:40:53,840 --> 00:40:57,040
he went to poison the mind
of that poor devil...

803
00:40:57,080 --> 00:40:59,000
Joselito.
Joselito,

804
00:40:59,040 --> 00:41:02,800
who ended up blurting out
that slander in the middle of the fair.

805
00:41:02,840 --> 00:41:04,400
How can someone be so vile?

806
00:41:05,320 --> 00:41:07,400
I don't know who gave him
that information,

807
00:41:07,440 --> 00:41:09,720
but they've deceived him.
Stop lying once and for all.

808
00:41:09,760 --> 00:41:11,320
Aren't you ashamed?

809
00:41:12,160 --> 00:41:13,720
You are a man of God.

810
00:41:15,720 --> 00:41:18,280
Ever since Mateo set foot
in the colony,

811
00:41:19,160 --> 00:41:20,960
you've had it in for him.

812
00:41:21,000 --> 00:41:23,760
But ever since he returned
ordained as a priest,

813
00:41:23,800 --> 00:41:26,320
you've done everything possible
to get rid of him.

814
00:41:26,360 --> 00:41:29,200
You can't deny that it's a bad
example for the workers.

815
00:41:29,240 --> 00:41:32,080
Mateo may be a little confused,

816
00:41:32,120 --> 00:41:34,280
but his heart is clean and pure.

817
00:41:35,240 --> 00:41:38,600
In contrast, yours is full
of spite and malice.

818
00:41:38,640 --> 00:41:40,560
Not to mention your actions.

819
00:41:40,600 --> 00:41:43,600
Or do I have to remind you that you
stole the collection money?

820
00:41:43,640 --> 00:41:44,760
That's water under the bridge.

821
00:41:45,840 --> 00:41:47,160
It's stagnant water

822
00:41:47,920 --> 00:41:49,800
that overflows from time to time

823
00:41:50,720 --> 00:41:52,880
and flows again
full of pestilence.

824
00:41:54,880 --> 00:41:56,200
I'm going to tell you something.

825
00:41:58,320 --> 00:42:01,000
With Mateo, you've touched
my weak spot,

826
00:42:01,960 --> 00:42:04,600
because I feel a very special
affection for that boy.

827
00:42:04,640 --> 00:42:07,000
And the fact that he has to leave
causes me a lot of pain.

828
00:42:07,040 --> 00:42:08,960
Damián, I don't....
So watch yourself

829
00:42:09,880 --> 00:42:11,000
because now,

830
00:42:12,120 --> 00:42:13,320
I'm going to be watching you.

831
00:42:14,080 --> 00:42:16,120
And if you dare to come at me
with threats,

832
00:42:16,160 --> 00:42:18,400
you'll have to face
the consequences.

833
00:42:19,320 --> 00:42:22,080
I wouldn't dream of doing
something like that, Don Damián.

834
00:42:22,120 --> 00:42:23,560
It wouldn't be the first time.

835
00:42:27,000 --> 00:42:28,920
Excuse me for not accompanying
you to the exit.

836
00:42:48,800 --> 00:42:50,800
Here are the results
of the tests.

837
00:42:51,600 --> 00:42:52,720
So soon?

838
00:42:53,960 --> 00:42:56,160
What do they say?
Check it yourself.

839
00:43:03,480 --> 00:43:05,120
Phencyclidine.

840
00:43:05,920 --> 00:43:09,320
You were right, Begoña.
Jesús has been drugging you.

841
00:43:10,160 --> 00:43:11,320
But why?

842
00:43:12,240 --> 00:43:14,160
To keep me subdued,

843
00:43:15,520 --> 00:43:16,640
or something worse.

844
00:43:23,800 --> 00:43:25,280
What I don't understand is why...

845
00:43:26,120 --> 00:43:28,840
Why the drug didn't show up
in the previous test.

846
00:43:30,560 --> 00:43:32,040
That's exactly what I've
been wondering.

847
00:43:32,920 --> 00:43:34,200
I don't know.

848
00:43:34,240 --> 00:43:37,080
Maybe the sample
was contaminated.

849
00:43:38,000 --> 00:43:39,680
Or it was a lab error.

850
00:43:40,240 --> 00:43:41,640
No.

851
00:43:41,680 --> 00:43:44,320
If I've learned anything these
past months married to Jesus,

852
00:43:44,360 --> 00:43:46,120
it's that coincidences don't exist.

853
00:43:48,240 --> 00:43:50,800
You're not implying that Jaime...?
Think about it.

854
00:43:51,800 --> 00:43:53,720
It's the simplest explanation.

855
00:43:53,760 --> 00:43:55,680
No, Begoña, Jaime isn't like that.

856
00:43:55,720 --> 00:43:58,320
Jaime is a noble, transparent
doctor.

857
00:43:58,360 --> 00:43:59,960
That's impossible.

858
00:44:00,000 --> 00:44:02,840
You say that because you don't
know Jesus well enough.

859
00:44:02,880 --> 00:44:05,680
He's capable of extorting or
corrupting anyone

860
00:44:05,720 --> 00:44:07,520
in order to get what he wants.

861
00:44:08,560 --> 00:44:09,960
(Door)

862
00:44:10,000 --> 00:44:11,120
Come in.

863
00:44:12,800 --> 00:44:16,120
Don Jesus, with your permission.
They've brought this letter for you.

864
00:44:17,200 --> 00:44:18,600
Come in and close the door.

865
00:44:56,280 --> 00:44:59,800
If you don't need anything else,
I'll leave. It's late.

866
00:45:01,000 --> 00:45:02,720
In the end, you're going to be
right.

867
00:45:04,840 --> 00:45:07,040
Thanks to you, I hired a
detective

868
00:45:07,080 --> 00:45:08,600
to follow Marta.

869
00:45:09,440 --> 00:45:12,120
And, you see, he's served me the
evidence on a platter.

870
00:45:17,920 --> 00:45:19,680
What are you planning to do with
all that?

871
00:45:22,000 --> 00:45:23,400
Well, I don't know yet.

872
00:45:26,520 --> 00:45:28,200
Maybe I'll make it public.

873
00:45:29,720 --> 00:45:32,880
Although, on second thought, that
would be a scandal for the company

874
00:45:32,920 --> 00:45:35,320
and could backfire on me. And
against your sister.

875
00:45:36,600 --> 00:45:39,440
Don Jesus, airing the relationship
he has with that girl could

876
00:45:39,480 --> 00:45:40,720
ruin her life.

877
00:45:43,360 --> 00:45:44,640
And do you care about that?

878
00:45:46,280 --> 00:45:48,000
I don't want that for Doña Marta.

879
00:45:50,440 --> 00:45:52,960
You were the one who put me on
the trail of this.

880
00:45:55,080 --> 00:45:57,880
Even so, the word "ruin" is a
little grandiose.

881
00:45:57,920 --> 00:45:59,280
Don't you think?

882
00:46:02,360 --> 00:46:03,920
You can rest assured.

883
00:46:03,960 --> 00:46:06,040
I was rather thinking of a good
shaking up

884
00:46:06,080 --> 00:46:07,760
so that my sister gets her act
together.

885
00:46:09,360 --> 00:46:12,800
Reminding her where her place ends
and where mine begins.

886
00:46:12,840 --> 00:46:15,440
Then perhaps a conversation will
be enough.

887
00:46:15,480 --> 00:46:18,560
Not allowing anyone to appropriate
the successes I have achieved.

888
00:46:18,600 --> 00:46:20,680
And that has to be very clear to
Marta.

889
00:46:22,800 --> 00:46:25,000
I'm sorry, I didn't want this to
go so far.

890
00:46:25,040 --> 00:46:27,160
Don't worry, this isn't going to
splash on you.

891
00:46:27,200 --> 00:46:29,120
I know how to reciprocate loyalty.

892
00:46:29,800 --> 00:46:31,560
And you are loyal, aren't you?

893
00:46:33,040 --> 00:46:34,600
I think I'm showing it to you.

894
00:46:35,440 --> 00:46:36,560
Exceedingly.

895
00:46:39,720 --> 00:46:40,840
Do you want anything else?

896
00:46:42,600 --> 00:46:46,480
That's all, you can go. I'll stay
a while longer.

897
00:46:47,360 --> 00:46:49,920
I want to pass the time until
dinner time. Isabel!

898
00:46:51,560 --> 00:46:54,720
Today you have once again proven
that you are a very valuable ally.

899
00:46:54,760 --> 00:46:56,400
You're on the right side.

900
00:47:15,160 --> 00:47:17,320
Oh, God...

901
00:47:22,440 --> 00:47:24,440
I refuse to distrust Jaime,
Begoña,

902
00:47:24,480 --> 00:47:27,000
he would never jeopardize
a patient's health,

903
00:47:27,040 --> 00:47:28,240
much less yours.

904
00:47:28,280 --> 00:47:31,440
It's not that I doubt Jaime,
it's Jesús whom I distrust.

905
00:47:31,480 --> 00:47:34,520
And, in fact, today Jaime came
to pay me a visit,

906
00:47:34,560 --> 00:47:37,640
at noon, and when Jesús
appeared, he got very nervous,

907
00:47:37,680 --> 00:47:40,200
as if justifying the medical visit.
What happened?

908
00:47:40,240 --> 00:47:42,200
Well, I don't know,
because Jesús made sure

909
00:47:42,240 --> 00:47:44,160
that they escorted me
to the room,

910
00:47:44,200 --> 00:47:47,200
and they stayed talking.
Didn't he tell you anything?

911
00:47:48,920 --> 00:47:52,400
Do you mean that maybe Jesús
is pressuring Jaime?

912
00:47:53,200 --> 00:47:54,800
I don't know, Luz.

913
00:47:54,840 --> 00:47:56,320
But right now what matters

914
00:47:56,360 --> 00:47:59,160
is that the results
of this analysis don't leave here.

915
00:47:59,880 --> 00:48:01,400
Don't worry.

916
00:48:01,440 --> 00:48:04,480
I'll take it to the dispensary myself
and put them in a safe place.

917
00:48:07,240 --> 00:48:11,040
I imagine the next step
is to denounce Jesús, right?

918
00:48:12,120 --> 00:48:14,360
I already did it once,
and look how it turned out.

919
00:48:14,400 --> 00:48:15,520
This time it's different.

920
00:48:15,560 --> 00:48:18,160
This report proves
that you are fully competent.

921
00:48:18,200 --> 00:48:21,280
We can explain that your husband
drugged you when the Civil Guard

922
00:48:21,320 --> 00:48:23,440
doubted your testimony.
I'm not going to risk

923
00:48:23,480 --> 00:48:26,000
being brought back
to this house or that Jesús knows

924
00:48:26,040 --> 00:48:28,600
that I'm not taking his poison.
We have to do something.

925
00:48:29,280 --> 00:48:30,560
Luz,

926
00:48:30,600 --> 00:48:33,880
the best way to keep myself
safe is to continue with the charade.

927
00:48:34,720 --> 00:48:35,920
Until when, Begoña?

928
00:48:37,360 --> 00:48:39,200
Are you planning to live like this
your whole life?

929
00:48:40,120 --> 00:48:41,880
Until I manage to get
far away from here.

930
00:48:41,920 --> 00:48:44,360
Because it's the only way
to get out of this house alive.

931
00:48:45,520 --> 00:48:48,520
You already did it once,
and you came back with a gunshot.

932
00:48:48,560 --> 00:48:52,840
Luz, I have to get out of here
and I need you to help me.

933
00:48:53,680 --> 00:48:54,800
Are you going to do it?

934
00:49:02,880 --> 00:49:04,120
Today is my birthday.

935
00:49:05,240 --> 00:49:07,520
-Oh, congratulations.
-Thank you.

936
00:49:07,560 --> 00:49:08,920
-Come in, come in, come in.

937
00:49:14,960 --> 00:49:16,360
A wine over here.

938
00:49:17,120 --> 00:49:19,720
-Better a coffee, right, Father?

939
00:49:19,760 --> 00:49:21,680
-Since when does the bartender
have an opinion?

940
00:49:21,720 --> 00:49:24,080
-Where did you study?
In Barcelona?

941
00:49:24,120 --> 00:49:26,320
-Yes, yes, in Barcelona, of course.

942
00:49:26,360 --> 00:49:29,440
-And how many women were there
in your class? Few, right?

943
00:49:29,480 --> 00:49:32,600
-Okay, okay, enough, right?
I mean, with the interrogation.

944
00:49:32,640 --> 00:49:33,800
I see a woman.

945
00:49:34,760 --> 00:49:37,400
Well, it's very clear
that a woman is going to come

946
00:49:37,440 --> 00:49:40,560
into your life, Gaspar.
-And when is that going to be?

947
00:49:40,600 --> 00:49:43,800
-Isabel is not interested
in your business,

948
00:49:43,840 --> 00:49:46,160
she is interested in making
a friend in the colony.

949
00:49:46,200 --> 00:49:48,720
-Come on, come on, man,
don't be so naive.

950
00:49:48,760 --> 00:49:51,760
What is the nature
of your relationship with Fina?

951
00:49:53,080 --> 00:49:54,600
How?

952
00:49:54,640 --> 00:49:56,320
I think the question is clear.

953
00:49:58,960 --> 00:50:01,360
I'm going to take care of you.
I'll do whatever it takes.

954
00:50:01,400 --> 00:50:03,160
Julia, my love,

955
00:50:04,640 --> 00:50:07,440
I'm not going to any hospital.
Then where are you going?
Powered by translatesubtitles.org