Yemin---s02e026.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Thanks for watching.
5
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Thanks for watching.
6
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Thanks for watching.
7
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Where?
8
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
I caught the participation.
9
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
What's happening?
10
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
What's happening?
11
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
No..
12
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
No..
13
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
He's alive..
14
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
He's alive.. His pulse is very low..
15
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
But he's alive..
16
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
What's happening? Don't do anything..
17
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
No..
18
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Don't do anything.. Don't do anything..
19
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Don't do anything.. Don't do anything..
20
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Don't do anything..
21
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Is there no answer from Sefer?
22
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Open up to me, my baby..
23
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Dad..
24
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Dad..
25
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Oh my God.. It can't be..
26
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Hikmet..
27
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Come on, son..
28
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Go quickly, son..
29
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Hikmet..
30
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Simefendi..
31
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Hikmet..
32
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Hikmet..
33
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
My sister is very jealous of you..
34
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
She asked a lot of questions.
35
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
He doesn't know that Kemal Abi is so jealous.
36
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
He was jealous..
37
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
He was jealous..
38
00:05:33,000 --> 00:05:34,600
He was jealous.
39
00:05:48,080 --> 00:05:52,560
What nonsense, darling? He was jealous. And why?
40
00:05:52,560 --> 00:06:06,400
This unnecessary one definitely forgot that we are not married. We need to remind him, but how?
41
00:06:06,400 --> 00:06:13,880
Let's make the inappropriateness unnecessary, we'll think of a solution. Oh, what a beautiful life.
42
00:06:13,960 --> 00:06:18,040
Oh, this girl is still not well, that's right.
43
00:06:22,040 --> 00:06:27,640
Oh, Kemal Aşağığım, what should I do? Should I wear black for you?
44
00:06:32,360 --> 00:06:39,240
They didn't say it for nothing. Don't cry for the dead, cry for the crazy.
45
00:06:43,880 --> 00:06:54,680
Why is this man assuming things on his own? What should I do to keep him away from me, what?
46
00:06:54,680 --> 00:07:14,600
Out of sight, out of mind. Yes, Narin, you will run away, you will not show yourself.
47
00:07:24,680 --> 00:07:32,840
You wait here.
48
00:07:32,840 --> 00:07:54,280
God, help me.
49
00:07:54,280 --> 00:08:03,400
Don't cry, don't cry, we don't know what happened yet.
50
00:08:04,040 --> 00:08:12,520
I looked very bad, what if he can't open his eyes again?
51
00:08:12,520 --> 00:08:30,200
If he dies, what if he dies? No,
no, no, I can't be a murderer.
52
00:08:36,200 --> 00:08:37,720
What have I done?
53
00:09:13,160 --> 00:09:20,440
Someone saw me, saw me. Was it
Melike or someone else?
54
00:09:26,040 --> 00:09:28,520
I brought your medications.
55
00:09:28,520 --> 00:09:41,320
Is there any news?
56
00:09:41,320 --> 00:09:47,080
Unfortunately, they haven't
called yet. I'm dying of worry.
57
00:09:47,080 --> 00:09:53,960
Oh my God, how could such a
thing happen? I can't believe it.
58
00:09:54,200 --> 00:10:02,680
Did he fall? Why did he fall?
Melike, you were always with him.
59
00:10:02,680 --> 00:10:09,160
Where were you at that time?
Where were you? Did you see anything?
60
00:10:09,160 --> 00:10:15,880
I saw Çekmek Bey come home. He
seemed fine.
61
00:10:15,880 --> 00:10:31,080
He was dizzy. He didn't let me
measure his blood pressure.
62
00:10:31,080 --> 00:10:38,040
I shouldn't have listened. I
should have gone after him.
63
00:10:39,000 --> 00:10:43,240
Melike, should we call Emir?
64
00:10:43,240 --> 00:10:48,680
I called, but they didn't answer.
They probably can't hear it.
65
00:10:54,680 --> 00:11:00,840
Melike, you should go to the
hospital. No, I'll go, but Emir
66
00:11:00,840 --> 00:11:05,240
Of course, of course, I'll go.
67
00:11:06,200 --> 00:11:11,000
Melike, call me as soon as you
hear news from Hikmet. Okay?
68
00:11:11,000 --> 00:11:17,480
Go quickly, Melike. Okay, I'll
find out and call you.
69
00:11:17,480 --> 00:11:19,480
Okay, call for sure.
70
00:11:26,520 --> 00:11:31,000
If it's not Melike, then who?
71
00:11:31,000 --> 00:11:40,360
I heard someone saw me, but who?
72
00:12:01,960 --> 00:12:04,440
My uncle, is my uncle doing okay?
73
00:12:04,440 --> 00:12:09,960
Diagnosis wasn't easy. Hikmet Bey
is having a brain hemorrhage.
74
00:12:18,920 --> 00:12:20,360
A brain hemorrhage?
75
00:12:20,360 --> 00:12:24,200
Yes, we did everything we could.
We're sedating him right now.
76
00:12:24,440 --> 00:12:26,440
Is his life in danger?
77
00:12:26,440 --> 00:12:32,840
Unfortunately, it still is. You
need to be prepared for anything.
78
00:12:38,440 --> 00:12:42,760
I'll keep you informed of the
developments. Get well soon again.
79
00:12:42,760 --> 00:12:46,920
I'll keep you informed of the
developments. Get well soon again.
80
00:13:43,560 --> 00:13:47,880
How unnecessary to say come.
Run, Narin, run. Don't be seen.
81
00:13:50,120 --> 00:13:52,120
The door knocked.
82
00:13:55,720 --> 00:13:59,640
The mind isn't a cucumber that
you eat with royalty, Saveriğim.
83
00:13:59,640 --> 00:14:03,640
Wait, boy, wait, I'm coming,
don't explode.
84
00:14:05,640 --> 00:14:07,640
What are you muttering about again?
85
00:14:08,600 --> 00:14:10,600
What are you muttering about again?
86
00:14:10,600 --> 00:14:12,600
I'm muttering about your wife.
87
00:14:14,600 --> 00:14:15,640
Where is she?
88
00:14:15,640 --> 00:14:19,400
Upstairs. I said the door
knocked. She scurried away.
89
00:14:19,400 --> 00:14:21,400
Scurried?
90
00:14:21,400 --> 00:14:24,200
Boy, if you're coming in, come in.
If you're not, then get going.
91
00:14:24,200 --> 00:14:27,000
I'm tired of knives, don't make
me waste my time.
92
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
God forbid, God forbid.
93
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
God forbid, God forbid.
94
00:14:53,960 --> 00:14:57,000
Where is Erdibe coming from?
He's coming here.
95
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
Should I go into the bathroom?
96
00:14:59,960 --> 00:15:03,000
We've become like cats and mice
in the house.
97
00:15:07,960 --> 00:15:09,960
What are you doing?
98
00:15:11,960 --> 00:15:15,960
Nothing, the room is very hot,
I opened the window.
99
00:15:15,960 --> 00:15:17,960
Were you going to go out on
the balcony?
100
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
What next?
101
00:15:27,160 --> 00:15:29,160
Gone.
102
00:15:37,640 --> 00:15:39,640
Gone.
103
00:15:39,640 --> 00:15:41,640
Gone.
104
00:15:41,640 --> 00:15:43,640
Gone.
105
00:16:07,640 --> 00:16:15,640
If she called home, could she
have learned what happened?
106
00:16:21,640 --> 00:16:23,640
Yes, dear.
107
00:16:23,640 --> 00:16:25,640
I just arrived, but I already
miss you so much.
108
00:16:25,640 --> 00:16:27,640
I wanted to hear your voice.
109
00:16:27,640 --> 00:16:29,640
I miss you too.
110
00:16:29,640 --> 00:16:31,640
My dear brother.
111
00:16:31,640 --> 00:16:35,640
I have a bad feeling. My heart
has been pounding since you left.
112
00:16:37,640 --> 00:16:39,640
I'm fine.
113
00:16:39,640 --> 00:16:41,640
I'm very well.
114
00:16:41,640 --> 00:16:43,640
Leave me alone. How are you?
115
00:16:43,640 --> 00:16:45,640
I'm fine too.
116
00:16:45,640 --> 00:16:47,640
There are no problems for now.
117
00:16:47,640 --> 00:16:49,640
Be strong.
118
00:16:49,640 --> 00:16:51,640
Always be strong, okay?
119
00:16:51,640 --> 00:16:53,640
Look, you are very precious to me.
120
00:16:53,640 --> 00:16:55,640
Get well soon and come back to
the mansion as soon as possible.
121
00:16:55,640 --> 00:16:57,640
Okay.
122
00:16:57,640 --> 00:16:59,640
I have to hang up now.
123
00:16:59,640 --> 00:17:01,640
Okay.
124
00:17:01,640 --> 00:17:03,640
Okay.
125
00:17:03,640 --> 00:17:05,640
Okay.
126
00:17:05,640 --> 00:17:07,640
I have to hang up now.
127
00:17:07,640 --> 00:17:09,640
I will have physical therapy.
128
00:17:09,640 --> 00:17:11,640
Okay, dear.
129
00:17:11,640 --> 00:17:13,640
Call me if you get bored.
130
00:17:13,640 --> 00:17:15,640
I'll come to see you every day.
131
00:17:15,640 --> 00:17:17,640
See you.
132
00:17:17,640 --> 00:17:19,640
See you.
133
00:17:29,640 --> 00:17:31,640
She doesn't know.
134
00:17:35,640 --> 00:17:37,640
Okay.
135
00:17:51,640 --> 00:17:53,640
I couldn't stand it and came when
I couldn't hear from you.
136
00:17:53,640 --> 00:17:55,640
How is she?
137
00:17:55,640 --> 00:17:57,640
What does the doctor say?
138
00:17:59,640 --> 00:18:01,640
She's not doing well, Melika abla.
139
00:18:01,640 --> 00:18:03,640
She had a brain hemorrhage.
140
00:18:03,640 --> 00:18:07,640
The doctor said to be prepared for
everything.
141
00:18:07,640 --> 00:18:09,640
They are putting my mother to sleep.
142
00:18:23,640 --> 00:18:25,640
Melika abla.
143
00:18:25,640 --> 00:18:27,640
Melika abla, come.
144
00:18:27,640 --> 00:18:29,640
Come, sit here.
145
00:18:33,640 --> 00:18:35,640
Are you okay, doctor?
146
00:18:35,640 --> 00:18:37,640
Shall I call him?
147
00:18:37,640 --> 00:18:39,640
I'm a little dizzy.
148
00:18:41,640 --> 00:18:45,640
Hikmet Bey was dizzy when he
returned home.
149
00:18:49,640 --> 00:18:51,640
His blood pressure went up.
150
00:18:51,640 --> 00:18:53,640
He fainted.
151
00:18:53,640 --> 00:18:55,640
Maybe he fainted.
152
00:18:55,640 --> 00:18:57,640
Maybe he fainted.
153
00:19:01,640 --> 00:19:03,640
Maybe he hit his head that way too.
154
00:19:13,640 --> 00:19:15,640
It's my fault.
155
00:19:15,640 --> 00:19:17,640
I should have taken the medicine, it's
my fault.
156
00:19:17,640 --> 00:19:19,640
Please don't do that.
157
00:19:19,640 --> 00:19:21,640
It's nobody's fault.
158
00:19:21,640 --> 00:19:23,640
Nobody's.
159
00:19:25,640 --> 00:19:27,640
No.
160
00:19:35,640 --> 00:19:37,640
It's my fault.
161
00:19:37,640 --> 00:19:39,640
No.
162
00:19:45,640 --> 00:19:47,640
Melika sister.
163
00:19:47,640 --> 00:19:49,640
Come on, you go back to the mansion.
164
00:19:49,640 --> 00:19:51,640
They're not letting anyone in anyway.
165
00:19:51,640 --> 00:19:53,640
We're here.
166
00:19:53,640 --> 00:19:55,640
I'll wait too.
167
00:19:55,640 --> 00:19:57,640
My mother must be bad now too.
168
00:19:57,640 --> 00:19:59,640
She might need you.
169
00:20:01,640 --> 00:20:03,640
Cavidan Hanım was also waiting for
news from me.
170
00:20:05,640 --> 00:20:07,640
Reyhan my girl.
171
00:20:09,640 --> 00:20:11,640
I prepared something for you too, come on.
172
00:20:13,640 --> 00:20:15,640
Thank you Melika sister.
173
00:20:23,640 --> 00:20:25,640
Come on.
174
00:20:25,640 --> 00:20:27,640
Come on.
175
00:20:27,640 --> 00:20:29,640
Come on.
176
00:20:29,640 --> 00:20:31,640
Come on.
177
00:20:31,640 --> 00:20:33,640
Come on.
178
00:20:33,640 --> 00:20:35,640
Come on.
179
00:20:35,640 --> 00:20:37,640
Come on.
180
00:20:37,640 --> 00:20:39,640
Come on.
181
00:20:39,640 --> 00:20:41,640
Come on.
182
00:20:41,640 --> 00:20:43,640
Come on.
183
00:20:43,640 --> 00:20:45,640
Come on.
184
00:20:45,640 --> 00:20:47,640
Come on.
185
00:20:47,640 --> 00:20:49,640
Come on.
186
00:20:49,640 --> 00:20:51,640
Come on.
187
00:20:51,640 --> 00:20:53,640
Come on.
188
00:20:53,640 --> 00:20:55,640
Come on.
189
00:20:55,640 --> 00:20:57,640
Come on.
190
00:20:57,640 --> 00:20:59,640
Come on.
191
00:20:59,640 --> 00:21:01,640
Come on.
192
00:21:01,640 --> 00:21:03,640
Come on.
193
00:21:03,640 --> 00:21:05,640
Come on.
194
00:21:05,640 --> 00:21:07,640
Come on.
195
00:21:07,640 --> 00:21:09,640
Come on.
196
00:21:09,640 --> 00:21:11,640
Come on.
197
00:21:11,640 --> 00:21:13,640
Come on.
198
00:21:13,640 --> 00:21:15,640
Come on.
199
00:21:17,640 --> 00:21:19,640
When Hikmet uncle fainted, Sefer abi
and I were in the garden.
200
00:21:19,640 --> 00:21:21,280
You can ask Beraber.
201
00:21:21,280 --> 00:21:23,280
Okay, okay, don't drag it out. Go on.
202
00:21:24,080 --> 00:21:26,080
I believe you, okay. Walk.
203
00:21:32,040 --> 00:21:34,040
This one doesn't have broom hair either.
204
00:21:34,640 --> 00:21:36,640
Sefer was with him too.
205
00:21:37,240 --> 00:21:39,240
Not him either.
206
00:21:39,520 --> 00:21:41,520
Nikar.
207
00:21:41,520 --> 00:21:43,520
Could it be Nikar, I wonder?
208
00:21:45,040 --> 00:21:48,640
Since Nikar cried for help, it can't be him either.
209
00:21:50,640 --> 00:21:55,640
Besides, if it were Nikar, he'd spill the beans
right near me.
210
00:21:57,640 --> 00:22:02,640
Emir was outside with him too. Then they came
together.
211
00:22:12,640 --> 00:22:14,640
Melike said she was in the outbuildings.
212
00:22:15,640 --> 00:22:19,640
At that time, everyone in the mansion was in
different places.
213
00:22:24,640 --> 00:22:26,640
Did I hear wrong, I wonder?
214
00:22:30,640 --> 00:22:32,640
Besides, if someone saw, why would they be silent?
215
00:22:35,640 --> 00:22:36,640
Cemre is calling.
216
00:22:38,640 --> 00:22:41,640
I forgot about her. She doesn't know anything
about this either.
217
00:22:45,640 --> 00:22:47,640
Melike, how is Hikmet?
218
00:22:53,640 --> 00:22:58,640
Melike, what happened? Is there something bad?
219
00:22:58,640 --> 00:23:00,640
I waited without calling you.
220
00:23:05,640 --> 00:23:06,640
I couldn't call.
221
00:23:10,640 --> 00:23:12,640
I said I'd tell you face to face.
222
00:23:15,640 --> 00:23:17,640
Hikmet Bey.
223
00:23:21,640 --> 00:23:23,640
He had a brain hemorrhage.
224
00:23:44,640 --> 00:23:47,640
You've called ten times. Why doesn't this woman
answer?
225
00:23:50,640 --> 00:23:52,640
Should I go to the mansion?
226
00:23:54,640 --> 00:23:57,640
No. She'll call eventually anyway.
227
00:23:59,640 --> 00:24:00,640
What am I going to do?
228
00:24:01,640 --> 00:24:02,640
What am I going to do?
229
00:24:03,640 --> 00:24:04,640
What am I going to do?
230
00:24:05,640 --> 00:24:06,640
What am I going to do?
231
00:24:07,640 --> 00:24:08,640
What am I going to do?
232
00:24:09,640 --> 00:24:10,640
What am I going to do?
233
00:24:10,640 --> 00:24:13,640
No. She'll call eventually anyway.
234
00:24:15,640 --> 00:24:16,640
Honey.
235
00:24:19,640 --> 00:24:22,640
I kept you waiting. Sorry, work just finished.
236
00:24:22,640 --> 00:24:23,640
It's not important.
237
00:24:32,640 --> 00:24:34,640
I want to disappear.
238
00:24:35,640 --> 00:24:40,640
If I went somewhere where no one knew me. If I
started over.
239
00:24:44,640 --> 00:24:46,640
You'll leave me.
240
00:24:47,640 --> 00:24:48,640
You'll come too.
241
00:24:52,640 --> 00:24:53,640
Tell me what's wrong?
242
00:24:53,640 --> 00:24:56,640
Same story. Different woman.
243
00:25:00,640 --> 00:25:01,640
I don't understand.
244
00:25:01,640 --> 00:25:02,640
I don't understand.
245
00:25:03,640 --> 00:25:05,640
First I dealt with a thief.
246
00:25:06,640 --> 00:25:09,640
Now a woman at least as weird as him came out.
247
00:25:10,640 --> 00:25:13,640
Like pulling out of a hat. Like pulling out of
a hat.
248
00:25:14,640 --> 00:25:16,640
I understand. Kemal.
249
00:25:17,640 --> 00:25:18,640
Who else would it be?
250
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
So everything was over.
251
00:25:23,640 --> 00:25:25,640
I guess I fooled myself.
252
00:25:25,640 --> 00:25:26,640
Cemre.
253
00:25:27,640 --> 00:25:29,640
When I learned she got married.
254
00:25:30,640 --> 00:25:31,640
I felt so bad.
255
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
I can't explain.
256
00:25:37,640 --> 00:25:38,640
I understand you better now.
257
00:25:42,640 --> 00:25:43,640
Gülba, welcome.
258
00:25:44,640 --> 00:25:46,640
Come in, sit down. There's an empty
chair.
259
00:25:51,640 --> 00:25:52,640
You finally understand me.
260
00:25:52,640 --> 00:25:54,640
If you could see the woman Kemal
calls his wife.
261
00:25:55,640 --> 00:25:56,640
I can't believe it.
262
00:25:57,640 --> 00:25:59,640
How can he marry that woman?
She's a total...
263
00:26:01,640 --> 00:26:02,640
I'm going crazy.
264
00:26:22,640 --> 00:26:25,640
Unfortunately, Hikmet Bey's life
is still in danger.
265
00:26:26,640 --> 00:26:27,640
It's too early to wake him up.
266
00:26:28,640 --> 00:26:30,640
We have no choice but to wait.
267
00:26:37,640 --> 00:26:38,640
Get well soon.
268
00:26:52,640 --> 00:27:21,640
Emre brought your father's belongings.
269
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
Hikmet Bey.
270
00:27:24,640 --> 00:27:25,640
Hikmet Bey.
271
00:27:26,640 --> 00:27:27,640
Hikmet Bey.
272
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
Hikmet Bey.
273
00:27:31,640 --> 00:27:32,640
Hikmet Bey.
274
00:27:33,640 --> 00:27:34,640
Hikmet Bey.
275
00:27:35,640 --> 00:27:36,640
Hikmet Bey.
276
00:27:37,640 --> 00:27:38,640
Hikmet Bey.
277
00:27:39,640 --> 00:27:40,640
Hikmet Bey.
278
00:27:41,640 --> 00:27:42,640
Hikmet Bey.
279
00:27:43,640 --> 00:27:44,640
Hikmet Bey.
280
00:27:45,640 --> 00:27:46,640
Hikmet Bey.
281
00:27:47,640 --> 00:27:48,640
Hikmet Bey.
282
00:27:49,640 --> 00:27:50,640
Hikmet Bey.
283
00:27:51,640 --> 00:27:52,640
Hikmet Bey.
284
00:27:53,640 --> 00:27:54,640
Hikmet Bey.
285
00:27:55,640 --> 00:27:56,640
Hikmet Bey.
286
00:27:57,640 --> 00:27:58,640
Hikmet Bey.
287
00:27:59,640 --> 00:28:00,640
Hikmet Bey.
288
00:28:01,640 --> 00:28:02,640
Hikmet Bey.
289
00:28:03,640 --> 00:28:04,640
Hikmet Bey.
290
00:28:05,640 --> 00:28:06,640
Hikmet Bey.
291
00:28:07,640 --> 00:28:08,640
Hikmet Bey.
292
00:28:09,640 --> 00:28:10,640
Hikmet Bey.
293
00:28:11,640 --> 00:28:12,640
Hikmet Bey.
294
00:28:13,640 --> 00:28:14,640
Hikmet Bey.
295
00:28:15,640 --> 00:28:16,640
Hikmet Bey.
296
00:28:17,640 --> 00:28:18,640
Hikmet Bey.
297
00:28:18,640 --> 00:28:19,640
Hikmet Bey.
298
00:28:20,640 --> 00:28:21,640
Hikmet Bey.
299
00:28:22,640 --> 00:28:23,640
Hikmet Bey.
300
00:28:24,640 --> 00:28:25,640
Hikmet Bey.
301
00:28:26,640 --> 00:28:27,640
Hikmet Bey.
302
00:28:28,640 --> 00:28:29,640
Hikmet Bey.
303
00:28:30,640 --> 00:28:31,640
Hikmet Bey.
304
00:28:32,640 --> 00:28:33,640
Hikmet Bey.
305
00:28:34,640 --> 00:28:35,640
Hikmet Bey.
306
00:28:37,640 --> 00:28:38,640
Hikmet Bey.
307
00:28:39,640 --> 00:28:40,640
Hikmet Bey.
308
00:28:42,640 --> 00:28:43,640
Hikmet Bey.
309
00:28:44,640 --> 00:28:45,640
Hikmet Bey.
310
00:28:46,640 --> 00:28:47,640
Hikmet Bey.
311
00:28:48,640 --> 00:28:52,120
Come here, my brave son.
312
00:28:53,120 --> 00:28:55,920
Mother, did you see? He threw it so well.
313
00:28:55,920 --> 00:29:22,920
If he tries to approach or harm you, he will face the consequences.
314
00:29:25,920 --> 00:29:30,920
I had Cavidan shot.
315
00:30:26,920 --> 00:30:33,920
Please, let his son in. He's in critical condition.
316
00:30:34,920 --> 00:30:41,920
Let him hold his hand, so he feels we're with him while he's in there.
317
00:30:41,920 --> 00:30:43,920
But very briefly.
318
00:30:55,920 --> 00:30:57,920
Come on.
319
00:31:55,920 --> 00:31:59,920
Please, to let his son in.
320
00:32:25,920 --> 00:32:29,920
Please, to let his son in.
321
00:32:55,920 --> 00:32:58,920
Please, to let his son in.
322
00:33:25,920 --> 00:33:50,920
You never liked sleeping so long.
323
00:33:56,920 --> 00:34:00,920
I wish you'd wake up and we could turn back time.
324
00:34:05,920 --> 00:34:11,920
If we had another chance, just one.
325
00:34:15,920 --> 00:34:18,920
If we could just go back a few days.
326
00:34:18,920 --> 00:34:24,920
If we could change everything that happened.
327
00:34:27,920 --> 00:34:29,920
Us two.
328
00:34:30,920 --> 00:34:32,920
You and me.
329
00:34:35,920 --> 00:34:37,920
Father, son.
330
00:34:49,920 --> 00:34:52,920
I'm so confused, Dad.
331
00:34:56,920 --> 00:34:58,920
I'm angry at you.
332
00:34:59,920 --> 00:35:01,920
I'm angry.
333
00:35:01,920 --> 00:35:06,920
Because no one deserves a father who wants to kill their mother.
334
00:35:07,920 --> 00:35:13,920
Neither Suna nor I deserve it.
335
00:35:18,920 --> 00:35:20,920
Don't go, Dad.
336
00:35:21,920 --> 00:35:23,920
Hold on.
337
00:35:25,920 --> 00:35:27,920
Hold on, Dad.
338
00:35:48,920 --> 00:35:50,920
Hold on, Dad.
339
00:36:18,920 --> 00:36:20,920
You can't go.
340
00:36:48,920 --> 00:36:51,920
You can't go anywhere, Dad.
341
00:37:01,920 --> 00:37:03,920
Suna can't do it without you.
342
00:37:18,920 --> 00:37:41,920
I'm outside, I'll wait for you to wake up.
343
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
Dad.
344
00:37:50,920 --> 00:37:51,920
Dad.
345
00:37:52,920 --> 00:37:53,920
Dad.
346
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
Dad.
347
00:37:56,920 --> 00:37:57,920
Dad.
348
00:37:58,920 --> 00:37:59,920
Dad.
349
00:38:00,920 --> 00:38:01,920
Dad.
350
00:38:02,920 --> 00:38:03,920
Dad.
351
00:38:04,920 --> 00:38:05,920
Baba.
352
00:38:06,920 --> 00:38:07,920
Baba.
353
00:38:08,920 --> 00:38:09,920
Baba.
354
00:38:10,920 --> 00:38:11,920
Baba.
355
00:38:12,920 --> 00:38:13,920
Baba.
356
00:38:14,920 --> 00:38:15,920
Baba.
357
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
Baba.
358
00:38:18,920 --> 00:38:19,920
Baba.
359
00:38:20,920 --> 00:38:21,920
Baba.
360
00:38:22,920 --> 00:38:23,920
Baba.
361
00:38:24,920 --> 00:38:25,920
Baba.
362
00:38:26,920 --> 00:38:27,920
Baba.
363
00:38:28,920 --> 00:38:29,920
Baba.
364
00:38:30,920 --> 00:38:31,920
Baba.
365
00:38:32,920 --> 00:38:33,920
Baba.
366
00:38:34,920 --> 00:38:35,920
Baba.
367
00:38:36,920 --> 00:38:37,920
Baba.
368
00:38:38,920 --> 00:38:39,920
Baba.
369
00:38:40,920 --> 00:38:41,920
Baba.
370
00:38:42,920 --> 00:38:43,920
Baba.
371
00:38:43,920 --> 00:38:44,920
Baba.
372
00:38:45,920 --> 00:38:46,920
Baba.
373
00:38:47,920 --> 00:38:48,920
Baba.
374
00:38:48,920 --> 00:38:49,920
Baba.
375
00:38:50,920 --> 00:38:51,920
Baba.
376
00:38:52,920 --> 00:38:53,920
Baba.
377
00:38:53,920 --> 00:38:54,920
Are you okay?
378
00:39:23,920 --> 00:39:43,080
I hope she doesn't come here. She'll
insist on talking, and I don't want to.
379
00:39:44,080 --> 00:39:48,080
Am I running for nothing, you should
understand me.
380
00:39:54,080 --> 00:39:56,080
God, please don't let her come.
381
00:40:14,080 --> 00:40:18,080
As if playing house wasn't enough,
now we have hide-and-seek.
382
00:40:19,080 --> 00:40:21,080
How am I going to manage not getting
caught inside the house?
383
00:40:24,080 --> 00:40:29,080
God, help me. Let her look but not see
me, not see me at all.
384
00:40:30,080 --> 00:40:35,080
If she comes up to me and starts
talking about love, oh, what will I do?
385
00:40:43,080 --> 00:40:59,080
What is she doing there at this hour?
It's chilly, isn't she cold?
386
00:40:59,080 --> 00:41:10,080
She's angry because I'm running away,
and I still haven't won her over.
387
00:41:11,080 --> 00:41:17,080
Actually, now is the perfect time to
talk, she's alone and a bit calmer.
388
00:41:29,080 --> 00:41:39,080
What will happen if I go and talk?
Will I be able to fix the situation?
389
00:41:40,080 --> 00:41:45,080
If I say two sentences, either I mess
up, or she misunderstands and gets angry.
390
00:41:46,080 --> 00:41:48,080
It's best to write.
391
00:41:59,080 --> 00:42:24,080
Yes, Emir? Uncle, in my panic, I
couldn't tell you.
392
00:42:25,080 --> 00:42:26,080
What happened? You sound bad.
393
00:42:26,080 --> 00:42:28,080
My father had a stroke.
394
00:42:28,080 --> 00:42:56,080
Where is my brother?
395
00:42:56,080 --> 00:42:58,080
Where is my brother? Where is my
brother? Tell me.
396
00:42:59,080 --> 00:43:00,080
They still aren't letting anyone in.
397
00:43:01,080 --> 00:43:05,080
How did my brother suddenly become
like this? He was fine. How can someone
suddenly have a stroke?
398
00:43:19,080 --> 00:43:24,080
Be strong, okay? I know it's not easy,
you've been through a lot. Don't give up.
399
00:43:26,080 --> 00:43:39,080
When I first saw him on the ground, I
thought his illness had returned. But it
had nothing to do with it. His BP spiked.
400
00:43:40,080 --> 00:43:44,080
Wait a minute, wait a minute. What
illness?
401
00:43:45,080 --> 00:43:51,080
What was wrong with my brother? Why
didn't I know?
402
00:43:52,080 --> 00:43:54,080
Oya. I'm asking what was wrong.
403
00:43:55,080 --> 00:43:56,080
Oya, this is not the time.
404
00:43:57,080 --> 00:44:02,080
Yes, this is not the time at all.
Because you were late to tell me.
What was wrong with my brother? I
want to know.
405
00:44:02,080 --> 00:44:03,080
It was cancer.
406
00:44:09,080 --> 00:44:10,080
My father.
407
00:44:13,080 --> 00:44:14,080
My brother.
408
00:44:19,080 --> 00:44:25,080
My brother was sick and I didn't
know, is that right? When were you
going to tell me?
409
00:44:27,080 --> 00:44:29,080
Oya, can you please calm down?
410
00:44:29,080 --> 00:44:33,080
I can't calm down. Are you going to
say you ignored us and left?
411
00:44:34,080 --> 00:44:36,080
Are you going to say I don't have
the right to know about my
brother's illness?
412
00:44:43,080 --> 00:44:46,080
Oya, of course not. He just didn't
want you to be upset.
413
00:44:47,080 --> 00:44:51,080
What does "I don't want you to be
upset" mean? Can someone explain
it to me? What does "I don't want
you to be upset" mean?
414
00:44:52,080 --> 00:44:54,080
Isn't it my right to know about my
brother's illness?
415
00:45:00,080 --> 00:45:05,080
Didn't she know? I'm sorry.
416
00:45:06,080 --> 00:45:10,080
It's not your fault, Reyhan. I should
have told you. Oya is right.
417
00:45:23,080 --> 00:45:24,080
Oya.
418
00:45:24,080 --> 00:45:28,080
You've completely ignored me. Am I
not family? Tell me.
419
00:45:29,080 --> 00:45:33,080
Calling to give news. Was it that
hard to say, "Oya, our brother is
sick"?
420
00:45:35,080 --> 00:45:41,080
I didn't know either. My brother hid
Reyhan from everyone. I only found
out a few months ago.
421
00:45:42,080 --> 00:45:48,080
You found out a few months ago? You
couldn't even think to tell me. Bravo.
422
00:45:50,080 --> 00:45:51,080
Oya.
423
00:45:54,080 --> 00:45:55,080
It will pass.
424
00:46:09,080 --> 00:46:13,080
Still no news. I wonder how Hikmet is.
425
00:46:15,080 --> 00:46:19,080
Oh God, what have I done? What have
I done?
426
00:46:19,080 --> 00:46:20,080
What have I done?
427
00:46:23,080 --> 00:46:27,080
If he dies, if he dies, I will be a
murderer.
428
00:46:28,080 --> 00:46:30,080
If he doesn't die, everything will
come out.
429
00:46:40,080 --> 00:46:43,080
Oh God, am I going to spend my life
in prisons?
430
00:46:44,080 --> 00:46:46,080
How will I get rid of this trouble?
431
00:46:50,080 --> 00:46:51,080
My head is splitting.
432
00:46:53,080 --> 00:46:55,080
How will I get rid of this trouble?
433
00:46:59,080 --> 00:47:00,080
What is this?
434
00:47:06,080 --> 00:47:08,080
Is this Hikmet's blood?
435
00:47:08,080 --> 00:47:15,080
These have been on me since that
moment. What if someone saw, what
if they noticed the blood?
436
00:47:39,080 --> 00:47:42,080
Is there any news, Melike?
437
00:47:43,080 --> 00:47:48,080
No, Cavidan Hanım. Let's dress your
wound inside. Then we'll call.
438
00:47:49,080 --> 00:47:55,080
This is not the time at all, Melike.
Am I thinking about my wound, for
God's sake? While Hikmet is in this
state.
439
00:47:56,080 --> 00:48:01,080
But Cavidan Hanım, I can't feel
anywhere.
440
00:48:08,080 --> 00:48:11,080
Tell them I'll stay at the hospital
so they don't worry.
441
00:48:31,080 --> 00:48:32,080
He's calling.
442
00:48:38,080 --> 00:48:40,080
Since he's calling, he's not home.
443
00:48:42,080 --> 00:48:45,080
When did Eğe leave? It's strange he
didn't say anything.
444
00:48:54,080 --> 00:48:56,080
Why is he calling?
445
00:49:02,080 --> 00:49:05,080
Did he think, "Let me talk on the
phone since I can't talk face to
face?"
446
00:49:06,080 --> 00:49:10,080
It's best not to answer. Yes, yes,
I won't answer.
447
00:49:13,080 --> 00:49:18,080
In fact, while I'm getting ready,
I'll go to bed. If I'm asleep when
he comes, he can't talk.
448
00:49:27,080 --> 00:49:29,080
She must be asleep.
449
00:49:35,080 --> 00:49:36,080
Uncle.
450
00:49:38,080 --> 00:49:39,080
Coffee.
451
00:50:05,080 --> 00:50:06,080
Uncle.
452
00:50:07,080 --> 00:50:08,080
Coffee.
453
00:50:09,080 --> 00:50:10,080
Uncle.
454
00:50:11,080 --> 00:50:12,080
Coffee.
455
00:50:13,080 --> 00:50:14,080
Uncle.
456
00:50:15,080 --> 00:50:16,080
Uncle.
457
00:50:17,080 --> 00:50:18,080
Uncle.
458
00:50:19,080 --> 00:50:20,080
Uncle.
459
00:50:21,080 --> 00:50:22,080
Uncle.
460
00:50:23,080 --> 00:50:24,080
Uncle.
461
00:50:25,080 --> 00:50:26,080
Uncle.
462
00:50:27,080 --> 00:50:28,080
Uncle.
463
00:50:29,080 --> 00:50:30,080
Uncle.
464
00:50:31,080 --> 00:50:32,080
Uncle.
465
00:50:32,080 --> 00:50:33,080
Uncle.
466
00:50:34,080 --> 00:50:35,080
Uncle.
467
00:50:36,080 --> 00:50:37,080
Uncle.
468
00:50:38,080 --> 00:50:39,080
Uncle.
469
00:50:40,080 --> 00:50:41,080
Uncle.
470
00:50:42,080 --> 00:50:43,080
Uncle.
471
00:50:44,080 --> 00:50:45,080
Uncle.
472
00:50:46,080 --> 00:50:47,080
Uncle.
473
00:50:48,080 --> 00:50:49,080
Uncle.
474
00:50:50,080 --> 00:50:51,080
Uncle.
475
00:50:52,080 --> 00:50:53,080
Uncle.
476
00:50:54,080 --> 00:50:55,080
Uncle.
477
00:50:56,080 --> 00:50:57,080
Uncle.
478
00:50:58,080 --> 00:50:59,080
Uncle.
479
00:50:59,080 --> 00:51:00,080
Uncle.
480
00:51:02,080 --> 00:51:03,080
Uncle.
481
00:51:04,080 --> 00:51:05,080
Uncle.
482
00:51:06,080 --> 00:51:07,080
Uncle.
483
00:51:12,080 --> 00:51:23,080
máda
484
00:51:23,080 --> 00:51:53,080
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God is the greatest, God is the greatest,
God
485
00:51:53,080 --> 00:51:59,680
o
486
00:51:59,680 --> 00:52:28,040
There is no god but Allah.
487
00:52:29,680 --> 00:52:59,040
I testify that there is no god but Allah.
488
00:52:59,680 --> 00:53:21,040
I testify that there is no god but Allah.
489
00:53:29,680 --> 00:53:47,840
God help me, show me the way. I can no
longer tell right from wrong, good from evil.
490
00:53:47,840 --> 00:54:00,240
My father, who tried to have my mother
killed, my father who confessed his crime,
is now on his deathbed.
491
00:54:00,240 --> 00:54:06,520
I cannot contain the anger that rises from
within me when I look at him.
492
00:54:06,520 --> 00:54:17,560
Yet perhaps he will never wake up again,
perhaps we will never speak again.
493
00:54:17,560 --> 00:54:26,200
Show me the truth, God. This terrible
dead end. Save me from this vise.
494
00:54:47,560 --> 00:55:03,040
God, God, God, God.
495
00:55:03,040 --> 00:55:28,880
God, God, God, God.
496
00:55:33,040 --> 00:55:37,520
God, God, God.
497
00:56:03,040 --> 00:56:13,280
My uncle has woken up, the doctor told me
a little while ago, they will take him out
of intensive care soon.
498
00:56:13,280 --> 00:56:24,960
Has my father woken up?
499
00:56:24,960 --> 00:56:48,400
If only I could get some news.
500
00:56:48,720 --> 00:56:55,520
Okay daughter, I'm waiting for your good
news.
501
00:56:55,520 --> 00:57:00,240
Hopefully Hikmet Bey will get up
safe and sound. Okay, okay, I'll handle it.
502
00:57:00,240 --> 00:57:08,480
See you later. Hikmet Bey woke up,
they're taking him out of intensive care.
503
00:57:08,480 --> 00:57:13,760
Hopefully, we'll see him dancing with
joy too. Hopefully.
504
00:57:14,640 --> 00:57:18,000
Thank God, our prayers are being
answered.
505
00:57:18,000 --> 00:57:23,920
Thank God, thank God, thank God.
506
00:57:23,920 --> 00:57:33,440
Damn it, so he woke up. What if he
talks and says I hit him? Everyone
will learn everything.
507
00:57:33,440 --> 00:57:35,840
My life is over, what am I going to do?
508
00:57:35,840 --> 00:57:44,000
I should prepare Hikmet Bey's bag,
he'll need it when he leaves intensive care.
509
00:57:44,000 --> 00:57:48,800
What am I going to do?
510
00:57:48,800 --> 00:57:55,360
The crowbar, where is the crowbar I
hit him with?
511
00:57:55,360 --> 00:57:59,680
And money, I need money.
512
00:58:05,840 --> 00:58:10,960
I should prepare Hikmet Bey's bag,
he'll need it when he leaves intensive care.
513
00:58:10,960 --> 00:58:14,800
I should prepare Hikmet Bey's bag,
he'll need it when he leaves intensive care.
514
00:58:14,800 --> 00:58:18,640
I should prepare Hikmet Bey's bag,
he'll need it when he leaves intensive care.
515
00:58:18,640 --> 00:58:23,760
I should prepare Hikmet Bey's bag,
he'll need it when he leaves intensive care.
516
00:58:23,760 --> 00:58:28,880
I should prepare Hikmet Bey's bag,
he'll need it when he leaves intensive care.
517
00:58:28,880 --> 00:58:34,000
I should prepare Hikmet Bey's bag,
he'll need it when he leaves intensive care.
518
00:58:34,000 --> 00:58:45,520
I can't deal with you right now.
519
00:58:45,520 --> 00:58:49,600
Of course, you're well off, I have to
deal with all the trouble.
520
00:58:49,600 --> 00:58:54,240
It wasn't enough that I suffered in
Maroş, now there's prison too.
521
00:58:54,240 --> 00:58:57,040
No, no, no.
522
00:58:57,520 --> 00:59:26,480
I'm never going into that madhouse.
523
00:59:26,480 --> 00:59:47,360
What are you doing, Cavidan Aunt?
Answer the phone, I've been calling
for ages.
524
00:59:47,360 --> 00:59:58,160
Is there a problem, I wonder? What's
going on?
525
00:59:58,160 --> 01:00:14,400
Niyar, is everything okay?
526
01:00:14,400 --> 01:00:16,400
I'm calling Cavidan Aunt, she's not answering.
527
01:00:16,400 --> 01:00:19,520
Oh, don't ask, Cemre Hanım, what
happened, what happened?
528
01:00:19,520 --> 01:00:21,040
What happened?
529
01:00:21,040 --> 01:00:24,240
Tell me, don't make me worry, tell
me quickly.
530
01:00:28,160 --> 01:00:53,120
I'm late, everything is finished.
531
01:00:53,120 --> 01:01:00,480
Dad is out of danger, Mom.
532
01:01:00,480 --> 01:01:05,280
Melike Abla was going to prepare
clothes, I'll take them to the hospital.
533
01:01:05,280 --> 01:01:07,520
Did he talk?
534
01:01:07,520 --> 01:01:10,800
Did he come to?
535
01:01:10,800 --> 01:01:16,960
They were going to take him to the
room when I left, the doctor said
he'd come to soon, but we haven't
spoken yet.
536
01:01:17,920 --> 01:01:24,320
Are you okay? Your face is pale, you
don't look good at all.
537
01:01:24,320 --> 01:01:39,280
I'm upset, my son, from thinking
about Hikmet, I thought I'd get some air.
538
01:01:39,280 --> 01:01:43,200
I can't stay at home, the walls are
closing in on me.
539
01:01:44,160 --> 01:01:48,720
You can't go anywhere in this state,
Mom, you're coming to the hospital with me.
540
01:01:48,720 --> 01:01:50,240
And you can see a doctor.
541
01:01:50,240 --> 01:01:54,240
No, son, no, there's no need.
542
01:01:54,240 --> 01:02:01,360
I'll come to if I get some air, you
take care of your father, I'm fine,
I'm fine.
543
01:02:01,360 --> 01:02:02,560
Did you come?
544
01:02:02,560 --> 01:02:07,040
I prepared the bag, everything he might need is inside.
545
01:02:07,040 --> 01:02:09,760
Thank you, Melike Abla, come on, Mom, hurry up.
546
01:02:10,720 --> 01:02:15,040
You go, son, I'll come later.
547
01:02:15,040 --> 01:02:20,240
That won't do, I'm telling you, you
don't look good at all, I'll see a
doctor, come on.
548
01:02:39,760 --> 01:02:42,400
I also removed its applications.
549
01:02:42,400 --> 01:02:44,400
I also removed its applications.
550
01:02:44,400 --> 01:02:46,400
I also removed its applications.
551
01:02:46,400 --> 01:02:48,400
I also removed their applications.
552
01:02:48,400 --> 01:02:50,400
I also removed their applications.
553
01:02:50,400 --> 01:02:52,400
I also removed their applications.
554
01:02:52,400 --> 01:02:54,400
I also removed their applications.
555
01:02:54,560 --> 01:02:56,560
I also removed their applications.
556
01:03:08,960 --> 01:03:14,480
I am not a man who can easily
express my feelings. Please accept
this small gift.
557
01:03:20,800 --> 01:03:22,960
What is this now?
558
01:03:22,960 --> 01:03:23,960
What is this the price of?
559
01:03:25,200 --> 01:03:26,760
Did he mean to say he kissed me?
560
01:03:32,400 --> 01:03:33,920
And he also bought a ticket.
561
01:03:35,920 --> 01:03:38,760
Is he going to declare his love
with a kiss and a ticket?
562
01:03:43,680 --> 01:03:45,000
Look at the arrogance of the man.
563
01:03:45,360 --> 01:03:47,840
Wow, he is so sure of himself.
564
01:03:52,960 --> 01:03:53,960
Thank you.
565
01:04:08,080 --> 01:04:09,080
Sir.
566
01:04:09,440 --> 01:04:11,360
Where are you? We need to talk.
567
01:04:11,440 --> 01:04:14,400
I am not available right now. If
it's not urgent, let's talk when
I get back.
568
01:04:14,480 --> 01:04:16,480
No, sir, we will talk now.
569
01:04:16,760 --> 01:04:20,160
I am not going to deal with your
nonsense first thing in the morning.
570
01:04:20,160 --> 01:04:24,460
Look, I'm at the hospital. My
brother had a brain hemorrhage.
You will wait whether you want to or not.
571
01:04:50,160 --> 01:05:16,920
It's over. Hikmet will tell
everything soon. Everything
comes down to this, while I'm
complaining about that dirty
shantytown, I'll be falling into prisons.
572
01:05:17,880 --> 01:05:19,880
Even that villager will spit in my face.
573
01:05:33,640 --> 01:05:35,640
Mom, come on.
574
01:07:16,920 --> 01:07:18,920
Subtitle M.K.