Sueños-de-libertad-(2024)-S01E135.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,000
This is for you.
2
00:00:10,240 --> 00:00:11,440
What is it?
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,320
Your ticket to freedom.
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,280
(SIGHS) I don't know what to say.
5
00:00:15,440 --> 00:00:16,840
Then you're staying.
6
00:00:17,160 --> 00:00:18,560
I expect nothing else.
7
00:00:18,960 --> 00:00:20,160
Thank you very much.
8
00:00:21,560 --> 00:00:22,680
Hello?
9
00:00:27,120 --> 00:00:30,040
So, it's... a spa.
10
00:00:30,520 --> 00:00:32,440
Until he finds the passports.
11
00:00:32,600 --> 00:00:35,040
They have to be in the safe
in the office.
12
00:00:43,960 --> 00:00:45,080
You can't have
13
00:00:46,080 --> 00:00:47,320
any relationship,
14
00:00:47,920 --> 00:00:50,600
not even an approach,
with Claudia.
15
00:00:53,360 --> 00:00:54,680
If everything goes well
16
00:00:55,120 --> 00:00:56,720
and God wills it,
17
00:00:58,760 --> 00:01:00,320
maybe we won't see each other again.
18
00:01:00,520 --> 00:01:03,400
Now I just want to ask you
not to make any decisions
19
00:01:03,440 --> 00:01:05,640
in the heat of the moment
that could affect Marta.
20
00:01:06,040 --> 00:01:07,200
Or Fina.
21
00:01:07,400 --> 00:01:09,600
That decision
is mine alone.
22
00:01:09,880 --> 00:01:12,120
That Sonsoles has more love
letters from you
23
00:01:12,160 --> 00:01:13,840
than I do?
This is huge, come on!
24
00:01:13,880 --> 00:01:15,720
You're a box of surprises,
"miarma,"
25
00:01:15,760 --> 00:01:17,480
but they're all bad ones.
26
00:01:19,200 --> 00:01:20,280
Thank you.
27
00:01:36,640 --> 00:01:38,760
# Dreams of freedom.
28
00:01:38,960 --> 00:01:41,160
# Living another way.
29
00:01:41,200 --> 00:01:43,120
# Wings to fly
30
00:01:43,160 --> 00:01:45,360
# wherever the soul wants.
31
00:01:45,400 --> 00:01:47,520
# Dreams of freedom.
32
00:01:47,560 --> 00:01:49,720
# The heart doesn't wait.
33
00:01:49,760 --> 00:01:53,400
# It's asking for another chance.
34
00:01:54,120 --> 00:01:56,120
# Dreams
# of freedom.
35
00:01:56,160 --> 00:01:58,280
# Even if
# the past hurts.
36
00:01:58,320 --> 00:02:00,480
# To start again.
37
00:02:00,520 --> 00:02:02,600
# To love whoever I want.
38
00:02:02,640 --> 00:02:04,760
# To shout my truth to them.
39
00:02:05,000 --> 00:02:08,240
# To live without fear and without
looking back.
40
00:02:09,600 --> 00:02:11,280
# Oh!
41
00:02:25,200 --> 00:02:28,280
# Dreams of freedom. #
42
00:02:43,720 --> 00:02:45,120
Are you still here?
43
00:02:45,400 --> 00:02:46,720
Yes, but I'm leaving now.
44
00:02:46,760 --> 00:02:48,200
Wait, I want to talk to you.
45
00:02:48,240 --> 00:02:50,720
I'm in a hurry, Father.
I have an appointment with the
46
00:02:50,760 --> 00:02:52,960
paraffin supplier at the factory.
Why? What's wrong?
47
00:02:53,000 --> 00:02:55,360
He has raised the price a lot
in recent months
48
00:02:55,400 --> 00:02:57,360
and he doesn't want to give
even a miserable discount.
49
00:02:57,400 --> 00:03:00,280
I'm going to make it very clear
that either we negotiate or we look
50
00:03:00,320 --> 00:03:02,680
for another one,
we have plenty of options.
Well, he'll have to wait.
51
00:03:02,720 --> 00:03:04,120
We need to talk now.
52
00:03:10,880 --> 00:03:13,560
Father, if you want to talk
about Marta's photos again...
53
00:03:13,600 --> 00:03:16,040
No, what I want to discuss
is the matter of Begoña.
54
00:03:17,840 --> 00:03:19,280
What's wrong with her?
55
00:03:19,520 --> 00:03:21,400
This is going too far.
56
00:03:21,440 --> 00:03:24,000
Yesterday she almost drowned
in the pool.
57
00:03:24,160 --> 00:03:27,600
And I don't need to explain
what that could have meant.
58
00:03:28,400 --> 00:03:30,160
How do you know about the pool?
59
00:03:31,360 --> 00:03:33,520
Ah! Andrés told you, of course.
60
00:03:33,640 --> 00:03:36,280
And he was very worried
about the incident.
61
00:03:36,440 --> 00:03:38,600
Well, he shouldn't worry so much
about my affairs
62
00:03:38,640 --> 00:03:41,920
and forget about my wife once
and for all. Stop being jealous, Jesus!
63
00:03:43,000 --> 00:03:44,560
It's logical that he was alarmed.
64
00:03:45,440 --> 00:03:47,680
It would have happened to anyone
who was there
65
00:03:47,720 --> 00:03:50,240
and had seen what happened.
I insist that he not interfere
66
00:03:50,280 --> 00:03:51,520
in my life.
67
00:03:51,920 --> 00:03:53,720
He asked me to talk to you.
68
00:03:54,280 --> 00:03:55,600
Oh, really? And what for?
69
00:03:57,720 --> 00:04:00,160
He wants me to convince you
to have a specialist
70
00:04:00,200 --> 00:04:02,440
see Begoña
and that we see the possibility
71
00:04:02,480 --> 00:04:04,640
of admitting her
to some suitable center.
72
00:04:04,680 --> 00:04:06,080
Another one like his wife...
73
00:04:06,560 --> 00:04:08,160
Did he really say that?
Yes.
74
00:04:08,680 --> 00:04:11,080
If what you wanted
was for everyone to think
75
00:04:11,120 --> 00:04:14,160
that Begoña was crazy, congrats,
you've achieved it.
76
00:04:15,800 --> 00:04:17,800
But he's not
the only one who's worried;
77
00:04:17,840 --> 00:04:19,080
I am too.
78
00:04:19,880 --> 00:04:22,120
What is clear
is that the situation with Begoña
79
00:04:22,160 --> 00:04:23,600
can't continue like this.
80
00:04:24,200 --> 00:04:25,360
I agree.
81
00:04:26,480 --> 00:04:27,600
Oh, really?
82
00:04:27,640 --> 00:04:28,800
Yes.
83
00:04:28,840 --> 00:04:31,240
All this was
to get that stupid idea
84
00:04:31,280 --> 00:04:33,440
of going to London for a few
days out of her head,
85
00:04:33,480 --> 00:04:35,440
and, in that sense,
objective achieved.
86
00:04:35,560 --> 00:04:38,080
And I already planned
to lower her dose,
87
00:04:38,120 --> 00:04:40,080
but I have to do it
gradually
88
00:04:40,120 --> 00:04:42,120
so that her improvement
doesn't attract attention.
89
00:04:42,160 --> 00:04:44,920
And can I ask you
what made you see reason?
90
00:04:45,000 --> 00:04:46,840
Well,
I already told him that I would
91
00:04:46,880 --> 00:04:49,960
leave the matter
when I thought I could trust her
92
00:04:50,000 --> 00:04:51,920
again,
and I think we are already
93
00:04:51,960 --> 00:04:53,400
at that moment.
Are you sure?
94
00:04:54,160 --> 00:04:56,800
Yes.
Yes, a while ago
95
00:04:57,480 --> 00:04:59,640
she was very kind to me.
She even thanked me
96
00:04:59,680 --> 00:05:01,960
for taking care of her.
It was like when we started
97
00:05:02,240 --> 00:05:04,240
the relationship and...
and she fully trusted me.
98
00:05:04,960 --> 00:05:07,600
It's ironic that she thanks you
for taking care of her
99
00:05:08,280 --> 00:05:10,920
when you are the one responsible
for her being the way she is.
100
00:05:11,440 --> 00:05:13,320
It also hurts me to see her like
this,
101
00:05:13,680 --> 00:05:16,280
I'm not made of stone,
but I've had no other choice.
102
00:05:16,640 --> 00:05:20,440
Well, the important thing is that we
can get back to normal as soon as
103
00:05:20,480 --> 00:05:22,960
possible and we don't want to
take any more risks with Begoña
104
00:05:23,000 --> 00:05:24,760
and that a tragedy could happen.
105
00:05:25,000 --> 00:05:27,200
This is going to end,
it's a matter of days.
106
00:05:28,400 --> 00:05:29,680
I hope so.
107
00:05:30,320 --> 00:05:31,840
Well, I'm leaving now,
108
00:05:31,880 --> 00:05:35,040
or I'll be late for my appointment
with the paraffin smart aleck.
109
00:05:41,280 --> 00:05:42,560
(SIGHS)
110
00:05:49,280 --> 00:05:50,520
(Door)
111
00:05:51,040 --> 00:05:52,240
One moment!
112
00:06:02,080 --> 00:06:03,280
Come in!
113
00:06:07,720 --> 00:06:09,080
Hello, honey!
114
00:06:09,920 --> 00:06:11,360
How are you?
115
00:06:13,720 --> 00:06:15,880
How are you feeling?
Better. Better.
116
00:06:15,960 --> 00:06:17,440
Can I show you something?
117
00:06:17,480 --> 00:06:19,080
I'm sure it will make you very happy.
118
00:06:19,360 --> 00:06:20,480
Sure.
119
00:06:20,520 --> 00:06:22,640
A nine on the Math exam.
120
00:06:23,040 --> 00:06:25,000
A nine?
Oh, Julia!
121
00:06:25,320 --> 00:06:26,560
Congratulations!
122
00:06:29,360 --> 00:06:30,600
Begoña.
123
00:06:31,560 --> 00:06:33,040
You're...
124
00:06:33,760 --> 00:06:35,160
You're much better.
125
00:06:37,320 --> 00:06:39,560
Yes, honey, I'm much better.
126
00:06:40,240 --> 00:06:42,840
You'll see how happy Dad will be
when he sees you.
127
00:06:46,680 --> 00:06:48,440
Julia, honey.
128
00:06:48,960 --> 00:06:50,480
I want to tell you something.
129
00:06:53,480 --> 00:06:55,080
I have a surprise for you.
130
00:06:55,120 --> 00:06:56,480
A surprise?
131
00:06:57,440 --> 00:06:58,880
We're going on a trip.
132
00:06:59,320 --> 00:07:00,520
Seriously?
133
00:07:00,760 --> 00:07:02,000
And where to?
134
00:07:02,160 --> 00:07:04,320
Do you remember
that I've told you many times
135
00:07:04,360 --> 00:07:06,360
that I lived in England?
Yes, of course,
136
00:07:06,400 --> 00:07:08,680
and I've asked you many times
to take me there.
137
00:07:08,720 --> 00:07:11,200
Well, that's the surprise,
we're going together.
138
00:07:11,400 --> 00:07:12,680
Just the two of us?
139
00:07:13,000 --> 00:07:14,120
Dad isn't coming?
140
00:07:14,360 --> 00:07:16,440
No, we're going alone, just you and me.
141
00:07:18,920 --> 00:07:20,120
And for how long?
142
00:07:21,320 --> 00:07:22,720
Well..., quite a while.
143
00:07:24,320 --> 00:07:25,880
But... what about school?
144
00:07:26,960 --> 00:07:29,720
Don't you worry,
I'm going to talk to your teachers
145
00:07:29,760 --> 00:07:32,840
and I'm sure they won't make problems.
Well, I'm going to tell Digna
146
00:07:32,880 --> 00:07:34,640
and Grandpa.
No, no, no! Wait.
147
00:07:34,680 --> 00:07:36,320
Wait, honey. Come, come.
148
00:07:37,360 --> 00:07:39,240
Let's see, uh...
149
00:07:39,400 --> 00:07:41,160
I know it makes you very excited,
150
00:07:41,440 --> 00:07:42,800
but...
151
00:07:43,320 --> 00:07:46,000
But this trip
has to be a secret.
152
00:07:46,480 --> 00:07:47,720
Why?
153
00:07:48,120 --> 00:07:50,200
Well, you know
I've been sick for a while,
154
00:07:50,240 --> 00:07:52,080
and I've spent a lot of time
in my room.
155
00:07:52,320 --> 00:07:54,760
Yes, and it made me very sad
to see you like that.
156
00:07:55,120 --> 00:07:56,560
Well, but I'm better now,
157
00:07:56,600 --> 00:07:59,760
the thing is, people think
I shouldn't travel yet.
158
00:07:59,800 --> 00:08:01,000
Do you understand?
159
00:08:01,240 --> 00:08:03,680
But you really are better, aren't you?
160
00:08:03,720 --> 00:08:06,600
Yes, yes, but the family
always worries too much
161
00:08:06,640 --> 00:08:07,920
and they wouldn't let us go.
162
00:08:07,960 --> 00:08:10,320
But don't worry,
as soon as we arrive,
163
00:08:10,360 --> 00:08:11,440
we'll call them.
164
00:08:11,480 --> 00:08:14,040
But, if we do that,
Dad will be angry.
165
00:08:14,240 --> 00:08:16,800
Don't worry, he'll be
the first one I call.
166
00:08:17,280 --> 00:08:19,840
But do you really think
he won't mind?
167
00:08:20,560 --> 00:08:23,240
Julia, I'll take care of convincing
him. Relax.
168
00:08:23,880 --> 00:08:26,640
But that's why it's very
important that no one knows,
169
00:08:27,000 --> 00:08:28,280
especially him.
170
00:08:30,200 --> 00:08:32,800
But, well, if you don't feel
like going,
171
00:08:32,840 --> 00:08:35,960
it doesn't matter; I'll go
and we'll see each other later.
172
00:08:36,080 --> 00:08:38,080
No, no, no, I want to go with you.
173
00:08:38,160 --> 00:08:40,480
I already told you, and besides,
you promised me
174
00:08:40,520 --> 00:08:43,440
that we would never separate,
that we would always be together.
175
00:08:43,520 --> 00:08:45,120
And I'm going to keep it, honey.
176
00:08:45,600 --> 00:08:47,880
I'm very excited
to take this trip with you.
177
00:08:47,920 --> 00:08:49,240
But, Julia,
178
00:08:49,640 --> 00:08:52,200
promise me
you won't tell anyone.
179
00:08:53,720 --> 00:08:55,200
No one, I promise you.
180
00:08:57,080 --> 00:09:00,360
How great, we're going on a trip
together, the two of us, like friends.
181
00:09:00,680 --> 00:09:02,600
Will you show me the house where
you lived?
182
00:09:02,640 --> 00:09:04,040
I'm going to show you everything.
183
00:09:15,320 --> 00:09:17,680
It took her a while to come to her
senses, but I'm glad
184
00:09:17,720 --> 00:09:19,560
that we've reached an agreement.
185
00:09:19,600 --> 00:09:21,400
We'll place the new order soon.
186
00:09:22,040 --> 00:09:24,160
The pleasure is mine, Mr. de la
Reina.
187
00:09:24,440 --> 00:09:25,800
Have a good afternoon.
188
00:09:25,840 --> 00:09:27,080
Same here.
189
00:09:32,920 --> 00:09:34,320
-Good afternoon.
190
00:09:42,000 --> 00:09:43,280
Do you have a moment?
191
00:09:43,360 --> 00:09:45,080
I wanted to discuss something
with you.
192
00:09:51,520 --> 00:09:54,680
I suppose it will be about the
matter we have in hand, you and I,
193
00:09:54,720 --> 00:09:55,800
right?
194
00:09:55,840 --> 00:09:58,080
The Merinos are keeping this matter
secret.
195
00:09:58,360 --> 00:10:01,120
I've had to strengthen my trust
with Gema somewhat
196
00:10:01,160 --> 00:10:02,400
to find out something,
197
00:10:02,720 --> 00:10:06,120
although her husband was reluctant
for us to have any relationship.
198
00:10:07,080 --> 00:10:09,320
Good old Joaquín suspects something,
doesn't he?
199
00:10:09,760 --> 00:10:11,320
Without taking credit away from me,
200
00:10:11,840 --> 00:10:13,800
I think I've earned it too.
201
00:10:14,440 --> 00:10:15,880
What a gem you are.
202
00:10:16,720 --> 00:10:19,840
The thing is, I've managed to
break through that barrier,
203
00:10:20,320 --> 00:10:23,920
although he may get some rumor that
I've called him a tyrant.
204
00:10:24,480 --> 00:10:26,320
If that has helped the Merinos
open the door for you, no problem.
205
00:10:26,360 --> 00:10:29,120
Let's get to the point.
206
00:10:29,640 --> 00:10:33,840
I found a clue to some files that
he had very well guarded.
207
00:10:34,840 --> 00:10:36,480
And now I know what it's about.
208
00:10:38,160 --> 00:10:40,720
Tell me, what did they want those
damn lands for, Isabel?
209
00:10:40,760 --> 00:10:43,080
It seems that they are rich in
thermal waters.
210
00:10:43,720 --> 00:10:45,560
Thermal waters?
Yes.
211
00:10:46,440 --> 00:10:49,480
And, as you suspected, they have
a project in mind:
212
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
to build a spa there.
213
00:10:54,680 --> 00:10:55,880
A spa?
214
00:10:58,320 --> 00:11:01,320
And he says that it was Tasio who
wrote the love letters to Sonsoles.
215
00:11:01,360 --> 00:11:04,120
Can you believe it?
216
00:11:04,160 --> 00:11:06,600
-And he's never written one to you.
-To me?
217
00:11:06,640 --> 00:11:09,920
I've only seen him write when we
signed the apartment contract
218
00:11:09,960 --> 00:11:12,080
and the signature looked like it
was from a ten-year-old child.
219
00:11:12,120 --> 00:11:15,200
-Look, really, huh?
I was about to forgive him.
220
00:11:15,440 --> 00:11:17,480
This kid keeps giving me
little surprises.
221
00:11:17,640 --> 00:11:20,800
-The truth is, it's something,
Carmen, but, well, console yourself,
222
00:11:20,840 --> 00:11:23,960
that the letters couldn't have
been very good when Sonsoles left
223
00:11:24,000 --> 00:11:25,240
Gaspar for the bus driver.
224
00:11:25,560 --> 00:11:26,840
No, it's true.
225
00:11:27,280 --> 00:11:29,920
But, I don't know, I want to know
what's going through the head
226
00:11:29,960 --> 00:11:32,120
of my husband.
-Carmen, Tasio loves you.
227
00:11:32,160 --> 00:11:33,720
-Yes, I know that, Claudia,
228
00:11:34,080 --> 00:11:36,560
but I also want a love letter
from him.
229
00:11:39,280 --> 00:11:40,760
Hello, Mateo.
-Hello.
230
00:11:43,080 --> 00:11:44,760
I'm going to the warehouse for a
moment.
231
00:11:48,560 --> 00:11:51,520
Mateo, I'm very happy to see you,
but you shouldn't be here,
232
00:11:51,560 --> 00:11:53,160
that not...
-Yes, yes, yes, yes, I know,
233
00:11:53,320 --> 00:11:55,680
but... I want to tell you something.
234
00:11:56,960 --> 00:11:58,760
I've already heard that you're
staying.
235
00:11:59,000 --> 00:12:02,640
-Yes, well, the circumstances have
changed a little.
236
00:12:02,960 --> 00:12:05,800
Don Damián spoke with me and even
Don Agustín spoke well of me.
237
00:12:05,840 --> 00:12:07,800
-Well, whatever the reason,
238
00:12:07,840 --> 00:12:11,080
I'm really glad you can stay
in the colony.
239
00:12:11,120 --> 00:12:12,280
Yeah.
240
00:12:12,920 --> 00:12:14,040
(SIGHS)
241
00:12:14,120 --> 00:12:16,600
-What's wrong, is it not good news
or what?
242
00:12:18,320 --> 00:12:19,560
That's why I came.
243
00:12:20,320 --> 00:12:22,520
It's true that I'm staying in the
colony,
244
00:12:22,880 --> 00:12:24,800
but it will only be for a few weeks.
245
00:12:25,840 --> 00:12:27,040
Claudia,
246
00:12:27,400 --> 00:12:29,680
I have applied to go on
missions to Africa.
247
00:12:32,080 --> 00:12:33,320
To Africa?
248
00:12:34,840 --> 00:12:36,360
It's the best for both of us.
249
00:12:39,400 --> 00:12:40,600
Wow, wow!
250
00:12:43,640 --> 00:12:45,400
They want to become independent,
don't they?
251
00:12:47,120 --> 00:12:50,480
They want to set up their own
business, separate from the Queen's.
252
00:12:52,000 --> 00:12:55,280
And, from what I've been able
to ascertain, it's a well-studied
253
00:12:55,320 --> 00:12:56,640
and planned business.
254
00:12:57,960 --> 00:12:59,240
It's very viable.
255
00:12:59,800 --> 00:13:03,160
It seems ambition has awakened
in them at this point.
256
00:13:03,520 --> 00:13:05,320
To compete with us, perhaps?
257
00:13:05,360 --> 00:13:06,960
Maybe so.
Aha.
258
00:13:07,920 --> 00:13:10,240
I'm very sorry
to have given you this bad news.
259
00:13:10,280 --> 00:13:12,240
No, don't be sorry at all.
260
00:13:12,440 --> 00:13:14,480
You've done a very good job, Isabel.
261
00:13:14,880 --> 00:13:17,240
I put all my interest into it.
And...
262
00:13:17,480 --> 00:13:20,160
Do you have more specific data
about the project?
263
00:13:20,560 --> 00:13:22,760
Yes, but since I couldn't take
any documents
264
00:13:22,800 --> 00:13:24,400
so as not to arouse suspicion,
265
00:13:24,440 --> 00:13:26,560
I had to memorize as much as possible.
266
00:13:27,240 --> 00:13:28,720
Perfect. Make me a report.
267
00:13:28,760 --> 00:13:30,520
Something will have to be done
about this matter.
268
00:13:30,560 --> 00:13:32,320
Very well.
Isabel.
269
00:13:33,840 --> 00:13:35,800
You'll go far in this company.
270
00:13:39,000 --> 00:13:40,080
And...
271
00:13:40,320 --> 00:13:43,080
you don't always have to wear
the same handkerchief.
272
00:13:44,280 --> 00:13:46,680
There are more colors,
but they are so expensive...
273
00:13:46,960 --> 00:13:49,080
Don't worry, the company pays.
274
00:13:50,760 --> 00:13:51,840
And now I'm leaving.
275
00:13:51,880 --> 00:13:54,760
If anyone asks for me,
say I'll be late.
276
00:14:07,560 --> 00:14:10,440
But, Mateo, are you sure
that's what you want?
277
00:14:11,280 --> 00:14:13,480
I'm sure
it's the best I can do
278
00:14:13,520 --> 00:14:15,400
to continue being a good priest.
279
00:14:17,960 --> 00:14:20,000
And, if I'm being absolutely honest,
280
00:14:20,960 --> 00:14:22,280
I couldn't be with you.
281
00:14:24,080 --> 00:14:25,560
I still have a few weeks left
282
00:14:26,240 --> 00:14:29,280
and we have to stop having
any kind of relationship.
283
00:14:30,160 --> 00:14:31,520
You understand, right?
284
00:14:31,640 --> 00:14:34,160
-Yes. Yes, yes. Come on, don't worry,
285
00:14:34,200 --> 00:14:36,520
if I see you around there,
I'll turn around.
286
00:14:36,560 --> 00:14:38,920
-Well, we don't need
to do that.
287
00:14:39,160 --> 00:14:41,400
We live in the same place,
it's almost impossible
288
00:14:41,440 --> 00:14:43,480
not to see each other
at any moment.
289
00:14:43,640 --> 00:14:45,800
-Well,
then, if so, in the chapel.
290
00:14:48,120 --> 00:14:49,800
Mateo, you better leave,
291
00:14:49,880 --> 00:14:52,040
I don't want
to have problems in the store.
292
00:14:52,080 --> 00:14:53,760
-Yeah. Yes, you're right.
293
00:14:56,120 --> 00:14:57,520
Take good care of yourself, Claudia.
294
00:14:58,880 --> 00:15:00,120
And you.
295
00:15:09,920 --> 00:15:11,840
-And Mateo? Has he left yet?
296
00:15:15,000 --> 00:15:16,920
Claudia, what's wrong?
297
00:15:19,560 --> 00:15:21,720
Mateo told me
he's going to Africa.
298
00:15:23,360 --> 00:15:24,520
That far?
299
00:15:25,720 --> 00:15:27,880
Carmen, why does everything
have to happen to me?
300
00:15:27,920 --> 00:15:29,520
I'm so unfortunate.
301
00:15:30,440 --> 00:15:31,720
Ay, my child.
302
00:15:45,880 --> 00:15:48,000
The hospices
were very disorganized.
303
00:15:48,040 --> 00:15:50,840
Surely it is different now
and maybe you're lucky
304
00:15:50,880 --> 00:15:53,280
and you can discover that...
-Discover what?
305
00:15:53,920 --> 00:15:55,440
-Well, who you really are.
306
00:16:15,320 --> 00:16:16,360
(Door)
307
00:16:16,400 --> 00:16:17,680
Come in!
308
00:16:17,800 --> 00:16:19,720
-Can I?
-Sure.
309
00:16:20,000 --> 00:16:21,360
You always.
310
00:16:22,440 --> 00:16:25,360
Hey, do you mind if I stay
to sort out the bank papers
311
00:16:25,400 --> 00:16:27,080
before I leave?
-As you wish.
312
00:16:27,320 --> 00:16:28,560
-And that picture?
313
00:16:29,720 --> 00:16:30,880
Ah!
314
00:16:31,560 --> 00:16:32,840
Take it.
315
00:16:33,400 --> 00:16:35,200
-No...
-It is the only photo I keep
316
00:16:35,240 --> 00:16:37,240
from when I was a child.
I am the one in the corner.
317
00:16:37,280 --> 00:16:38,560
-Are you this girl?
318
00:16:42,760 --> 00:16:44,400
And why were you looking at it?
319
00:16:46,120 --> 00:16:47,320
It is...
320
00:16:47,960 --> 00:16:50,640
It is because of the conversation
we had before, right?
321
00:16:50,680 --> 00:16:53,960
-It seems unbelievable that we've
been together so little and you know
322
00:16:55,760 --> 00:16:57,800
me so well.
-What we have spoken has moved you.
323
00:16:58,320 --> 00:16:59,560
-Yes.
324
00:16:59,680 --> 00:17:02,040
And I have become defensive,
as always.
325
00:17:02,080 --> 00:17:03,280
Forgive me.
-No.
326
00:17:03,440 --> 00:17:05,480
You don't have to apologize, Luz.
327
00:17:06,160 --> 00:17:08,520
-It's a shell
that I've worn all my life.
328
00:17:10,280 --> 00:17:13,440
It helps me not to look back
and that the past does not affect me.
329
00:17:13,960 --> 00:17:16,600
But the reality...
-But the reality is that deep down
330
00:17:16,640 --> 00:17:18,480
you only pretend that it
doesn't affect you.
331
00:17:18,640 --> 00:17:20,280
-The procession goes inside.
332
00:17:25,680 --> 00:17:27,840
The other day,
when we ate with your mother,
333
00:17:27,880 --> 00:17:30,240
and today, that we have been
having coffee with her,
334
00:17:30,640 --> 00:17:32,040
I saw how she looked at you,
335
00:17:33,520 --> 00:17:36,240
with such affection, with such
tenderness!
336
00:17:37,200 --> 00:17:39,240
You don't know how lucky you are,
Luis.
337
00:17:39,760 --> 00:17:41,760
-I know, believe me.
338
00:17:42,960 --> 00:17:46,040
And now I want you to know
that my family is also yours.
339
00:17:48,640 --> 00:17:50,840
-Before you arrived,
I was thinking
340
00:17:50,880 --> 00:17:52,720
about what you said to me, and...
341
00:17:53,800 --> 00:17:56,400
I don't know, for a moment I have
valued the idea of...
342
00:17:56,560 --> 00:17:59,960
Of calling the nuns of the orphanage
and asking them if they knew
343
00:18:00,000 --> 00:18:01,640
anything new about my mother.
344
00:18:01,800 --> 00:18:03,840
-And why haven't you done it?
-I don't know.
345
00:18:04,200 --> 00:18:06,080
Maybe it's nonsense.
346
00:18:06,600 --> 00:18:08,040
-No nonsense, Luz.
347
00:18:08,680 --> 00:18:10,160
It's about your life!
348
00:18:11,200 --> 00:18:13,600
And it is normal that, if you feel
that there is something pending,
349
00:18:13,640 --> 00:18:15,200
you try to solve it.
350
00:18:16,400 --> 00:18:18,160
Likewise, if you find your mother,
351
00:18:19,720 --> 00:18:21,400
You know yourself better.
352
00:18:22,280 --> 00:18:24,520
And so you know why you love medicine,
353
00:18:24,560 --> 00:18:26,120
why you're so stubborn
354
00:18:27,160 --> 00:18:28,520
and so beautiful.
355
00:18:29,200 --> 00:18:31,480
-You're a gift
that life has given me.
356
00:18:31,880 --> 00:18:33,200
I like to see you happy.
357
00:18:48,080 --> 00:18:49,160
(Door)
358
00:18:49,200 --> 00:18:50,600
Come in.
359
00:18:51,400 --> 00:18:53,000
Don Damián, with your permission.
360
00:18:53,200 --> 00:18:54,520
Fina Valero is here.
361
00:18:55,000 --> 00:18:56,920
Ah, yes! Let her in.
362
00:19:01,760 --> 00:19:03,120
-Thank you.
363
00:19:03,160 --> 00:19:04,400
Come in. (CLEARS THROAT)
364
00:19:04,880 --> 00:19:07,640
Don Damián, you asked for me.
Yes, sit down.
365
00:19:08,000 --> 00:19:09,200
With your permission.
366
00:19:15,160 --> 00:19:18,000
I assume you have no complaints
about my work, right?
367
00:19:18,040 --> 00:19:20,600
Because I'm always on time
and I put a lot of effort
368
00:19:20,640 --> 00:19:22,680
into what I do.
No, no, no, no...
369
00:19:22,720 --> 00:19:25,560
There's nothing wrong with your work.
370
00:19:26,040 --> 00:19:28,760
I know you're
a good saleswoman.
371
00:19:29,040 --> 00:19:30,560
I do everything I can.
372
00:19:31,200 --> 00:19:33,440
Yes, Marta
has no complaints about you.
373
00:19:36,520 --> 00:19:38,040
And you called me for that?
374
00:19:39,200 --> 00:19:40,360
What do you mean?
375
00:19:41,520 --> 00:19:44,480
If you called me
to congratulate me on my work or...
376
00:19:45,840 --> 00:19:47,000
Or for something else.
377
00:19:47,440 --> 00:19:49,240
Yes, it's... (CLEARS THROAT)
378
00:19:49,520 --> 00:19:50,800
for that something else.
379
00:19:51,880 --> 00:19:53,440
No, it's not that easy.
380
00:19:53,960 --> 00:19:55,240
-Why?
381
00:19:55,440 --> 00:19:58,760
-I don't know, there are too many
things I can't get out of my head.
382
00:19:58,800 --> 00:20:01,760
-Well, tell me about them.
-Imagine I look for my mother,
383
00:20:01,800 --> 00:20:03,840
I find her and she rejects me again.
384
00:20:03,880 --> 00:20:06,200
Or... or I discover
that she's a bad person
385
00:20:06,680 --> 00:20:08,680
and that's why she abandoned me.
-Luz...
386
00:20:08,720 --> 00:20:09,880
Come here.
387
00:20:09,920 --> 00:20:12,360
Relax.
Look, it's normal
388
00:20:12,400 --> 00:20:15,560
that you're scared.
-Very scared.
389
00:20:15,840 --> 00:20:18,360
-But haven't you considered
that maybe your mother
390
00:20:18,400 --> 00:20:20,400
tried to look for you at some point?
391
00:20:20,760 --> 00:20:24,040
You can't know
what might happen if you don't try.
392
00:20:24,880 --> 00:20:26,920
Huh? Come on.
393
00:20:28,000 --> 00:20:29,440
-Okay.
394
00:20:45,160 --> 00:20:46,440
Hello!
395
00:20:47,160 --> 00:20:49,840
Please, could I speak
with Mother Francina?
396
00:20:51,600 --> 00:20:52,920
Tell her it's Luz.
397
00:20:53,040 --> 00:20:54,360
Luz Expósito.
398
00:21:00,480 --> 00:21:01,640
Mother!
399
00:21:01,840 --> 00:21:03,200
Yes, it's me.
400
00:21:05,040 --> 00:21:07,120
I'm also very happy to hear you.
401
00:21:08,120 --> 00:21:09,960
How could I forget you?
402
00:21:13,440 --> 00:21:14,720
I...
403
00:21:15,160 --> 00:21:17,600
I'm calling because I'd like to
ask you a favor.
404
00:21:18,840 --> 00:21:21,760
I'd like to know
if there's any chance of...
405
00:21:22,680 --> 00:21:24,720
Of knowing something new about my mother.
406
00:21:28,880 --> 00:21:30,200
I understand.
407
00:21:30,760 --> 00:21:33,280
Yes, I know they told me
everything they knew, but...
408
00:21:33,840 --> 00:21:36,800
I don't know, maybe you could
look through the files again and...
409
00:21:37,080 --> 00:21:38,720
Maybe there's a clue.
410
00:21:40,480 --> 00:21:42,280
I would appreciate it very much.
411
00:21:43,640 --> 00:21:45,200
Sure, no, don't worry.
412
00:21:45,240 --> 00:21:46,840
Whenever you can, yes.
413
00:21:48,800 --> 00:21:50,280
Thank you very much, Mother.
414
00:21:55,360 --> 00:21:56,640
What did she say?
415
00:21:57,760 --> 00:21:59,040
That she'll try.
416
00:22:00,120 --> 00:22:02,040
But she doesn't think it's possible.
417
00:22:02,440 --> 00:22:03,960
It's been a long time.
418
00:22:06,040 --> 00:22:07,640
Thanks for cheering me up, Luis.
419
00:22:09,640 --> 00:22:10,800
Do you know Barcelona?
420
00:22:12,360 --> 00:22:13,600
No.
421
00:22:13,640 --> 00:22:15,840
You should visit
that magnificent city,
422
00:22:15,880 --> 00:22:18,360
and, of course,
the store we have there,
423
00:22:18,400 --> 00:22:21,600
it's right on Las Ramblas, imbued
with the Mediterranean essence
424
00:22:21,640 --> 00:22:22,880
of the city.
425
00:22:24,680 --> 00:22:27,000
Excuse me, Don Damián,
but I don't know why you're telling
426
00:22:27,040 --> 00:22:28,640
me all this.
Well, as I was saying,
427
00:22:28,680 --> 00:22:30,640
it's one of our
most beautiful stores,
428
00:22:30,680 --> 00:22:32,400
and, for a few days now,
429
00:22:32,440 --> 00:22:35,400
we've been interviewing
shop assistants to fill
430
00:22:35,440 --> 00:22:37,320
the vacant position.
431
00:22:38,920 --> 00:22:40,840
And what does that have to do with me?
432
00:22:41,200 --> 00:22:42,400
A lot.
433
00:22:43,480 --> 00:22:44,960
Because this morning...
434
00:22:45,600 --> 00:22:49,120
This morning I was thinking
that it would be an ideal position
435
00:22:50,120 --> 00:22:51,760
for you.
With your good record,
436
00:22:52,360 --> 00:22:56,080
I have no doubt that it would be
the most convenient for the company.
437
00:22:57,440 --> 00:22:59,120
Well, I'm very happy here.
438
00:22:59,160 --> 00:23:01,000
And I appreciate
you thinking of me,
439
00:23:01,040 --> 00:23:02,440
I really do, but...
440
00:23:02,760 --> 00:23:04,480
I don't want to leave Toledo.
441
00:23:05,160 --> 00:23:06,320
I'm happy here.
442
00:23:06,440 --> 00:23:08,600
Well, that's precisely
what I expect from you,
443
00:23:08,640 --> 00:23:11,360
that you transmit that happiness,
that enthusiasm
444
00:23:11,400 --> 00:23:13,400
in your new position in Barcelona.
445
00:23:14,080 --> 00:23:16,320
Well, besides, the store
is quite a bit bigger
446
00:23:16,360 --> 00:23:19,440
than the one here,
and that is then reflected in the salary.
447
00:23:20,040 --> 00:23:23,200
Don Damián, I much prefer
to earn less...
448
00:23:23,240 --> 00:23:25,960
Fina, listen to me:
the decision has been made.
449
00:23:28,240 --> 00:23:30,240
I can't leave, Don Damián,
450
00:23:31,240 --> 00:23:33,720
my father lives here and I don't plan
to leave him alone.
451
00:23:33,760 --> 00:23:35,880
after everything that's
happened to him.
452
00:23:37,160 --> 00:23:40,080
I don't know if I haven't
explained myself clearly enough;
453
00:23:40,120 --> 00:23:42,240
I think I have, but I'll repeat it:
454
00:23:44,960 --> 00:23:47,400
the best thing for everyone
455
00:23:48,480 --> 00:23:50,160
is for you to go to Barcelona.
456
00:23:53,640 --> 00:23:54,960
Do you understand?
457
00:23:56,960 --> 00:23:58,280
Yes.
458
00:24:01,280 --> 00:24:02,920
Then it's all settled.
459
00:24:03,240 --> 00:24:04,840
I think the best thing is for...
460
00:24:05,400 --> 00:24:06,880
you to go back to your job.
461
00:24:09,320 --> 00:24:10,520
Excuse me.
462
00:24:28,520 --> 00:24:30,640
Listen, the van can't be fixed,
463
00:24:30,680 --> 00:24:31,840
we don't have time.
464
00:24:32,080 --> 00:24:34,320
Put the merchandise in another
and get it out now.
465
00:24:34,800 --> 00:24:36,640
Very well. I'll be there soon.
466
00:24:36,960 --> 00:24:38,200
Okay.
467
00:24:38,600 --> 00:24:39,800
See you later.
468
00:24:44,080 --> 00:24:45,280
Hello, Julia.
469
00:24:46,400 --> 00:24:47,640
Did you want something?
470
00:24:47,800 --> 00:24:49,200
I wanted to find a book.
471
00:24:49,840 --> 00:24:51,760
A book? What book is it?
472
00:24:52,120 --> 00:24:54,040
Maybe I can help you find it.
473
00:24:54,080 --> 00:24:56,080
A book about European capitals.
474
00:24:56,120 --> 00:24:57,720
I need it for a job.
475
00:24:58,280 --> 00:24:59,800
Very well, don't worry.
476
00:25:00,120 --> 00:25:01,320
I'll give you one now.
477
00:25:03,920 --> 00:25:05,640
Let's see, let's see where it is.
478
00:25:11,000 --> 00:25:12,240
Ah, look.
479
00:25:14,440 --> 00:25:16,000
Here you have it.
Thank you.
480
00:25:18,680 --> 00:25:19,880
Julia,
481
00:25:22,320 --> 00:25:24,840
I don't tell you much
because I think you already know,
482
00:25:26,200 --> 00:25:28,800
but I want you to know
that you'll always have me there
483
00:25:28,840 --> 00:25:30,160
for whatever you need.
484
00:25:31,600 --> 00:25:32,840
Whatever happens.
485
00:25:34,520 --> 00:25:35,760
Thanks, uncle.
486
00:25:45,320 --> 00:25:47,720
I'd like to stay with you,
but I can't.
487
00:25:47,760 --> 00:25:49,200
I have to go to work.
488
00:25:49,240 --> 00:25:50,920
I know, it's okay.
489
00:25:51,920 --> 00:25:53,880
Can I stay here to study?
490
00:25:54,200 --> 00:25:55,560
Of course you can.
491
00:26:09,360 --> 00:26:10,640
Uncle.
492
00:26:11,800 --> 00:26:13,080
Tell me.
493
00:26:13,800 --> 00:26:15,360
Thank you for being so good.
494
00:26:19,440 --> 00:26:21,200
See you later, aunt.
-See you later.
495
00:26:21,240 --> 00:26:22,600
I was looking for you.
496
00:26:23,360 --> 00:26:24,640
What do you want for a snack?
497
00:26:24,680 --> 00:26:27,120
I've prepared torrijas
and they are delicious!
498
00:26:27,720 --> 00:26:29,520
-Digna, I'm not very hungry.
499
00:26:30,320 --> 00:26:31,560
-Why?
500
00:26:32,240 --> 00:26:34,160
Aren't you feeling well?
Does something hurt?
501
00:26:34,360 --> 00:26:35,960
-No, no, I'm fine.
502
00:26:36,560 --> 00:26:39,080
-Well, if it's just a question of
appetite,
503
00:26:39,120 --> 00:26:41,160
I can prepare an orange with sugar
for you:
504
00:26:41,200 --> 00:26:43,520
you like it a lot, you eat it like
it's nothing
505
00:26:43,560 --> 00:26:45,080
and it's very healthy.
506
00:26:46,600 --> 00:26:48,000
A book of capitals!
507
00:26:48,400 --> 00:26:49,680
Can I see it?
508
00:26:49,840 --> 00:26:51,920
I had one like that when I was little.
509
00:26:52,240 --> 00:26:54,760
Well, like that but much older,
of course.
510
00:26:55,800 --> 00:26:58,040
-Have you ever traveled outside
of Spain?
511
00:26:58,200 --> 00:27:00,040
-No, outside of Spain, no,
512
00:27:00,560 --> 00:27:02,520
but I always wanted to live in Paris.
513
00:27:02,560 --> 00:27:04,680
I almost did, but it couldn't be.
514
00:27:05,160 --> 00:27:06,320
-And why not?
515
00:27:06,440 --> 00:27:09,880
-Because your great uncle Gervasio
founded the factory with your
516
00:27:09,920 --> 00:27:11,920
grandfather Damián and we had to
stay here in Toledo.
517
00:27:12,680 --> 00:27:13,920
-And were you sad?
518
00:27:14,200 --> 00:27:15,640
-At first, yes, a lot.
519
00:27:16,600 --> 00:27:19,320
But then staying here had its
compensations.
520
00:27:19,480 --> 00:27:20,520
-Oh, really?
-Yes.
521
00:27:20,560 --> 00:27:22,720
For example, if I had gone to Paris,
522
00:27:22,760 --> 00:27:25,560
we wouldn't see each other every
day, and I would be very sad,
523
00:27:25,600 --> 00:27:27,480
because I really like being with you.
524
00:27:27,680 --> 00:27:30,160
-I also really like being with you.
525
00:27:30,200 --> 00:27:32,920
-Well, great. Better that I didn't
leave, right?
526
00:27:33,080 --> 00:27:34,480
That way we're together
527
00:27:35,000 --> 00:27:36,760
and we see each other every day.
528
00:27:37,920 --> 00:27:40,480
I'm going to prepare a snack; when
it's ready, I'll let you know.
529
00:27:41,080 --> 00:27:43,400
Someday we'll go to Paris together.
530
00:28:22,320 --> 00:28:24,840
-Calm down, Fina, don't get like
this. -Ay!
531
00:28:26,240 --> 00:28:27,680
-What's going on here?
532
00:28:28,520 --> 00:28:30,880
-Nothing, the poor thing, she's
received...
533
00:28:31,600 --> 00:28:34,120
a good scolding from a slightly
rude client.
534
00:28:34,160 --> 00:28:36,680
-But what happened? What did you
say to each other?
535
00:28:37,320 --> 00:28:39,680
-Well, it was a misunderstanding
between the two of them,
536
00:28:39,720 --> 00:28:42,480
and the lady ended up calling Fina
"ill-mannered."
537
00:28:43,600 --> 00:28:44,800
Is that why you're like this?
538
00:28:46,880 --> 00:28:48,160
Something more happened.
539
00:28:50,920 --> 00:28:53,080
Doña Marta, Fina has been like
this since...
540
00:28:53,880 --> 00:28:56,200
Since Don Damián called her to his
office.
541
00:28:56,840 --> 00:28:59,320
-Don Damián called her without
consulting me first?
542
00:29:01,240 --> 00:29:02,840
-Well, I'll leave you alone.
543
00:29:10,000 --> 00:29:11,800
Fina, what did my father say to you?
544
00:29:12,000 --> 00:29:14,520
-He wants to send me to work at the
Barcelona store.
545
00:29:18,880 --> 00:29:20,320
(COUGHS)
546
00:29:22,240 --> 00:29:24,160
The syrup should be taken every
eight hours,
547
00:29:24,200 --> 00:29:27,800
and also take a basin, add water to
it, a few drops of eucalyptus
548
00:29:27,840 --> 00:29:29,200
and do steam inhalations.
549
00:29:31,880 --> 00:29:33,200
Is he okay, Doctor?
550
00:29:33,840 --> 00:29:36,040
-Yes, why?
-I don't know...
551
00:29:36,440 --> 00:29:38,120
Maybe she's expecting a call.
552
00:29:38,760 --> 00:29:41,280
Ah! Sorry, Miguel, I'm sorry.
553
00:29:41,320 --> 00:29:44,160
I am so sorry. Please, don't
forget the syrup
554
00:29:44,200 --> 00:29:46,920
and the steam inhalations, and come
see me in three or four days,
555
00:29:46,960 --> 00:29:48,640
okay? -Okay, thank you.
556
00:29:48,680 --> 00:29:50,400
-You're welcome. Good afternoon.
557
00:29:51,920 --> 00:29:53,040
(SIGHS)
558
00:29:53,120 --> 00:29:54,960
-Well, I have everything now.
559
00:29:55,600 --> 00:29:57,120
Any news? -No. Not yet.
560
00:29:58,200 --> 00:30:00,160
-(SIGHS) You're impatient, huh?
561
00:30:00,440 --> 00:30:01,760
-I'm not going to deny it.
562
00:30:02,600 --> 00:30:05,440
-Well, my mother just gave
me some advice today.
563
00:30:05,840 --> 00:30:08,720
She told me that it's useless
to get upset when you know nothing.
564
00:30:08,760 --> 00:30:11,000
You'll get nervous when you find
out, right?
565
00:30:11,040 --> 00:30:13,960
-Well, with all due respect,
that advice isn't worth a penny.
566
00:30:14,120 --> 00:30:15,520
-Maybe you're right.
567
00:30:16,560 --> 00:30:18,680
But don't tell my mother.
-(LAUGHS)
568
00:30:19,360 --> 00:30:20,600
(Telephone)
569
00:30:29,960 --> 00:30:31,200
Hello?
570
00:30:31,880 --> 00:30:33,120
Mother Francina!
571
00:30:36,000 --> 00:30:37,200
Barcelona.
572
00:30:37,480 --> 00:30:38,640
That's what he told you.
573
00:30:39,200 --> 00:30:40,440
I can't believe it.
574
00:30:41,960 --> 00:30:43,440
-Don't be naive, Marta.
575
00:30:44,040 --> 00:30:46,240
We knew it could happen and it
did, that's it.
576
00:30:46,280 --> 00:30:47,720
-No, "that's it," no.
577
00:30:48,200 --> 00:30:50,320
Tell me about the conversation.
578
00:30:52,240 --> 00:30:54,240
Was he unpleasant to you? -No.
579
00:30:54,600 --> 00:30:56,480
No, no, no. -Did he mention us?
580
00:30:56,520 --> 00:30:57,800
-No, on the contrary.
581
00:30:58,680 --> 00:31:00,880
In fact, he was very clever, very.
582
00:31:01,960 --> 00:31:04,600
He started by congratulating me
on my work at the store,
583
00:31:04,640 --> 00:31:06,520
and says that's why he's sending
me to Barcelona,
584
00:31:06,560 --> 00:31:09,120
to raise the level, and then
he said he's going to raise
585
00:31:09,160 --> 00:31:11,760
my salary.
-A very typical strategy of his.
586
00:31:13,000 --> 00:31:15,400
-To separate me from you, Marta.
-Of course.
587
00:31:16,040 --> 00:31:17,520
He couldn't let it pass.
588
00:31:18,600 --> 00:31:20,080
-The two of you face to face
589
00:31:20,960 --> 00:31:23,640
knowing perfectly well
what we were saying
590
00:31:23,680 --> 00:31:25,160
but pretending, of course.
591
00:31:27,320 --> 00:31:29,200
-I'm so sorry
you had to live
592
00:31:29,240 --> 00:31:30,560
such a situation.
593
00:31:30,960 --> 00:31:33,040
-Who is doing this to us?
594
00:31:33,440 --> 00:31:34,840
(SOBS) Who?
595
00:31:36,200 --> 00:31:38,200
They're going to separate us,
don't you realize?
596
00:31:38,240 --> 00:31:41,000
-No, that... That's not going to
happen.
597
00:31:41,560 --> 00:31:43,240
I'm not going to allow it.
-How?
598
00:31:43,640 --> 00:31:45,800
If your father has already spoken
to those in Barcelona
599
00:31:45,840 --> 00:31:48,000
and the decision has been made.
-I don't care!
600
00:31:48,440 --> 00:31:49,680
I won't allow it.
601
00:31:50,480 --> 00:31:51,800
And what are you going to do?
602
00:31:53,080 --> 00:31:54,320
I don't know.
603
00:31:54,840 --> 00:31:56,360
But I will find a way.
604
00:32:01,880 --> 00:32:03,160
I understand.
605
00:32:03,760 --> 00:32:05,680
Yes, of course, don't... Don't worry.
606
00:32:06,440 --> 00:32:07,640
Thank you very much.
607
00:32:08,840 --> 00:32:11,160
A hug, Mother. Goodbye.
608
00:32:13,960 --> 00:32:15,200
So?
609
00:32:16,880 --> 00:32:18,120
Nothing.
610
00:32:19,240 --> 00:32:21,800
He has searched all the files
but has not found
611
00:32:21,840 --> 00:32:23,120
a single piece of information.
612
00:32:23,520 --> 00:32:25,920
-I can't believe it.
Not a medical record,
613
00:32:25,960 --> 00:32:28,000
a birth certificate... Nothing?
614
00:32:29,360 --> 00:32:30,640
(SIGH)
615
00:32:30,760 --> 00:32:33,160
Well, Luz,
I know it's not what you expected.
616
00:32:34,320 --> 00:32:36,720
It's not going to be easy for you,
but I'm going to help you.
617
00:32:36,760 --> 00:32:40,280
We'll get through it together, you'll
see. -Thank you very much for cheering
me up, Luis,
618
00:32:40,320 --> 00:32:43,280
but this matter ends here.
There will be no more attempts.
619
00:32:46,440 --> 00:32:48,000
Are you sure about that, Luz?
620
00:32:48,480 --> 00:32:50,520
I'm not going to deny
that I was very excited
621
00:32:50,560 --> 00:32:52,320
to find my mother, but...
622
00:32:52,760 --> 00:32:54,760
I finally have everything to be happy.
623
00:32:55,600 --> 00:32:58,400
And I fear that if I keep
looking to the past,
624
00:32:59,480 --> 00:33:01,120
I will not enjoy the present.
625
00:33:07,200 --> 00:33:10,080
-Well, what you say
makes sense.
626
00:33:11,840 --> 00:33:13,760
For my part,
I am going to do everything possible
627
00:33:13,800 --> 00:33:15,440
to make you happy every day.
628
00:33:24,720 --> 00:33:27,440
One moment!
Didn't you have an appointment with
the bank?
629
00:33:27,760 --> 00:33:29,160
-Oh my God, it's true.
630
00:33:29,360 --> 00:33:32,400
Joaquín must be a nervous wreck.
I have to leave.
631
00:33:32,520 --> 00:33:33,840
Ugh!
632
00:33:34,200 --> 00:33:35,720
Wish me luck.
-Good luck.
633
00:33:35,840 --> 00:33:37,160
-I'll call you later.
634
00:33:38,240 --> 00:33:39,400
I love you.
635
00:34:02,800 --> 00:34:04,680
With your velvety gaze.
636
00:34:05,280 --> 00:34:06,520
Velvety.
637
00:34:06,920 --> 00:34:09,680
"Velvety" sounds weird, Anastasio,
really.
638
00:34:11,600 --> 00:34:13,320
-Yes, that sounds weird, yes.
639
00:34:13,720 --> 00:34:14,960
-What?
640
00:34:15,760 --> 00:34:17,040
What are you doing?
641
00:34:18,080 --> 00:34:19,240
Nothing...
642
00:34:20,000 --> 00:34:21,720
What do you mean nothing?
What are you writing?
643
00:34:21,800 --> 00:34:24,840
-This? This is an order
for a customer, nothing more.
644
00:34:25,920 --> 00:34:28,000
A customer with a velvety gaze?
645
00:34:29,280 --> 00:34:30,600
Yes.
646
00:34:30,960 --> 00:34:33,200
-Tasio, aren't you going to
show it to me? -No.
647
00:34:34,560 --> 00:34:35,800
That's a letter.
648
00:34:37,360 --> 00:34:38,480
-Correct.
649
00:34:38,800 --> 00:34:40,080
-For whom?
650
00:34:42,240 --> 00:34:44,960
I can't believe Gaspar
has asked you to write it
651
00:34:45,000 --> 00:34:47,520
Another little letter to Sonsoles.
What for? A farewell?
652
00:34:47,560 --> 00:34:50,520
-Look, Carmen, why don't you wait
until I finish writing it
653
00:34:50,560 --> 00:34:52,160
and we'll talk about everything calmly?
654
00:34:52,280 --> 00:34:54,720
-Yeah, right, like you believe that.
Give it here!
655
00:34:56,840 --> 00:34:58,240
"Dear Car...".
656
00:35:02,240 --> 00:35:04,040
"I wish I knew how to write better
657
00:35:04,280 --> 00:35:06,840
to be able to describe to you
what I feel for you,
658
00:35:07,640 --> 00:35:10,600
but you know I'm not very good
with words,
659
00:35:10,800 --> 00:35:12,600
despite what Gaspar says.
660
00:35:14,800 --> 00:35:17,600
I can only tell you
that you've turned my world upside
661
00:35:18,000 --> 00:35:19,440
down since I met you
662
00:35:20,240 --> 00:35:22,120
and that I couldn't be without you,
663
00:35:23,560 --> 00:35:25,720
because you are like the air I breathe,
664
00:35:26,520 --> 00:35:28,280
the light that illuminates my life."
665
00:35:30,200 --> 00:35:32,480
I got stuck around there.
I was going to write something like
666
00:35:32,520 --> 00:35:35,320
"your velvety gaze",
but it was a bit weird.
667
00:35:37,760 --> 00:35:39,200
And what do I do now?
668
00:35:39,520 --> 00:35:40,800
With you.
669
00:35:41,040 --> 00:35:44,280
-If you let me finish writing it,
I'll give it to you properly,
670
00:35:44,320 --> 00:35:45,440
really.
671
00:35:45,880 --> 00:35:47,440
-You're such a fool...
672
00:35:47,480 --> 00:35:48,720
-Yes.
673
00:35:49,360 --> 00:35:51,160
It's perfect as it is.
674
00:35:52,520 --> 00:35:54,800
How haven't you written this to me
before, Tasio?
675
00:35:55,720 --> 00:35:58,200
Well... because I've always
had you in mind, Carmen,
676
00:35:58,240 --> 00:36:01,000
and I always had time
to tell you everything to your face
677
00:36:01,040 --> 00:36:03,080
and in the end
I'm going to have to settle for...
678
00:36:14,960 --> 00:36:16,680
"I thought I was someone,
679
00:36:16,920 --> 00:36:19,920
but now I realize
that without you I'm empty.
680
00:36:20,240 --> 00:36:21,480
I love you, Carmen,
681
00:36:21,520 --> 00:36:23,520
and I will love you for the rest of
my life."
682
00:36:24,280 --> 00:36:26,720
Yes, she would be like a shop
assistant in a store.
683
00:36:27,360 --> 00:36:29,400
And no paying her
like a beginner;
684
00:36:29,440 --> 00:36:30,760
a good salary.
685
00:36:31,480 --> 00:36:34,080
Okay. I will confirm the
incorporation shortly
686
00:36:34,120 --> 00:36:35,440
of Miss Valero.
687
00:36:36,360 --> 00:36:38,320
Yes, Serafina Valero.
688
00:36:39,600 --> 00:36:42,040
I hope you can resolve it soon,
and then...
689
00:36:44,560 --> 00:36:46,200
What the hell are you doing?
690
00:36:46,400 --> 00:36:49,520
You can't make decisions
about the employees without asking me.
691
00:36:49,560 --> 00:36:51,880
I already did,
and there's nothing to discuss.
692
00:36:52,000 --> 00:36:53,440
What do you mean no?
You've heard me.
693
00:36:53,560 --> 00:36:55,720
You can't override
my authority over the store
694
00:36:55,760 --> 00:36:57,280
for a personal matter.
695
00:36:57,400 --> 00:36:59,760
It would set a precedent;
it's not convenient for you.
696
00:37:00,240 --> 00:37:02,000
Let's get one thing straight, Marta.
697
00:37:02,880 --> 00:37:05,600
This is not a personal matter.
698
00:37:06,760 --> 00:37:09,440
I have made this decision
for the good of the company.
699
00:37:09,480 --> 00:37:12,280
I prefer to send an employee far away
than for this to become
700
00:37:12,320 --> 00:37:13,680
a scandal.
701
00:37:13,800 --> 00:37:16,760
You're always going to put the
company before the people, right?
702
00:37:16,800 --> 00:37:19,560
The company that took so much
effort to build
703
00:37:19,880 --> 00:37:22,920
and whose image has been
threatened too much lately.
704
00:37:23,600 --> 00:37:25,040
I'll ask you again:
705
00:37:25,200 --> 00:37:26,840
And where do the people stand?
706
00:37:26,880 --> 00:37:29,920
People should think very
carefully about what they do.
707
00:37:30,880 --> 00:37:33,320
You're having
an extramarital affair
708
00:37:33,360 --> 00:37:36,360
and with a woman, and you
really don't understand?
709
00:37:36,640 --> 00:37:38,920
No.
You're going crazy, Marta!
710
00:37:40,000 --> 00:37:41,800
Instead of asking me for
explanations,
711
00:37:41,920 --> 00:37:44,160
you should be thanking me
for saving the company
712
00:37:44,200 --> 00:37:45,760
that feeds you all.
713
00:37:45,920 --> 00:37:47,960
I can't believe
what you're doing.
714
00:37:48,040 --> 00:37:49,840
You leave me no choice, daughter.
715
00:37:50,640 --> 00:37:52,600
Do you realize that with
that decision
716
00:37:52,640 --> 00:37:54,120
you're destroying me?
717
00:37:54,480 --> 00:37:57,520
Even if you don't believe it,
I'm doing this for you too.
718
00:37:58,600 --> 00:38:00,720
Now she'll expect me
to thank her.
719
00:38:02,200 --> 00:38:04,560
Do you remember you challenged
me to report you?
720
00:38:04,600 --> 00:38:07,680
You were right when you said I
wouldn't be able to do it.
721
00:38:08,080 --> 00:38:09,960
But I've discovered
that there's a person
722
00:38:10,000 --> 00:38:11,480
who would be able to.
723
00:38:12,160 --> 00:38:13,360
How?
724
00:38:13,520 --> 00:38:15,760
I don't want to dwell on it,
but that person
725
00:38:15,800 --> 00:38:18,240
would see the path cleared if
you ended up in jail
726
00:38:18,280 --> 00:38:20,440
or removed from the management
of the company.
727
00:38:22,040 --> 00:38:24,800
Is it the same person who
gave you the photos?
728
00:38:30,080 --> 00:38:31,920
I suspected him from the start,
729
00:38:31,960 --> 00:38:33,080
but...
730
00:38:33,640 --> 00:38:36,120
I refused to believe that
my own brother was capable
731
00:38:36,160 --> 00:38:38,160
of something so petty and so cruel.
732
00:38:39,200 --> 00:38:41,560
He's the one who should be ashamed,
not me.
733
00:38:42,560 --> 00:38:44,880
I hope you understand my
decision now.
734
00:38:45,960 --> 00:38:48,760
Sending Fina to Barcelona is
saving both of you.
735
00:38:49,840 --> 00:38:53,880
If you really care about that girl,
let her go.
736
00:39:03,120 --> 00:39:04,840
Really, you don't want coffee?
737
00:39:04,880 --> 00:39:07,080
-No, no, thank you.
I'm on edge,
738
00:39:07,120 --> 00:39:08,360
that's all I need.
739
00:39:08,400 --> 00:39:11,080
Really, JoaquÃn and Luis
should be here.
740
00:39:11,240 --> 00:39:13,800
I wonder if they've had
any problems with the loan?
741
00:39:13,840 --> 00:39:15,720
-Well, I don't know, dear,
anything can happen,
742
00:39:15,760 --> 00:39:17,520
although I think the guarantee
of this house
743
00:39:17,560 --> 00:39:20,280
should be enough.
-Yeah, I think so too, but...
744
00:39:20,360 --> 00:39:22,000
-Everything will be fine, Gema.
745
00:39:22,880 --> 00:39:24,680
-Look, they're here.
746
00:39:25,640 --> 00:39:26,960
-What?
747
00:39:33,000 --> 00:39:34,720
Well, what? What did they tell you?
748
00:39:35,280 --> 00:39:36,480
Come on, spill it!
749
00:39:38,080 --> 00:39:39,720
They didn't give you the money.
750
00:39:43,240 --> 00:39:44,680
-They gave us the loan.
751
00:39:44,720 --> 00:39:46,480
-Really?
-Seriously?
752
00:39:46,520 --> 00:39:48,560
-Seriously.
-(LAUGHING)
753
00:39:49,080 --> 00:39:52,680
We're going to be able to buy the
land and start building the resort!
754
00:39:52,720 --> 00:39:55,800
-I haven't had such joy in a long
time, son.
755
00:39:55,840 --> 00:39:57,920
-It's that you're the best, my mother.
756
00:39:58,080 --> 00:39:59,680
Come on, come here!
-Sister-in-law.
757
00:40:01,200 --> 00:40:02,600
We did it!
758
00:40:02,800 --> 00:40:05,640
-Your father would be very proud,
very, very!
759
00:40:08,120 --> 00:40:11,080
Oh, but what, sweetheart?
Look how emotional he's become...
760
00:40:11,120 --> 00:40:13,240
-You're not very discreet either, are
you?
761
00:40:18,080 --> 00:40:19,880
Don't you go kissing me like that, huh?
762
00:40:19,920 --> 00:40:21,800
-You? Come on, go on.
Come here, silly.
763
00:40:24,080 --> 00:40:25,880
-We did it, brother.
764
00:40:29,760 --> 00:40:30,840
Julia!
765
00:40:30,880 --> 00:40:32,880
What are you doing here
instead of being in the dining room?
766
00:40:32,920 --> 00:40:35,040
It's dinner time.
I'm coming right now.
767
00:40:35,640 --> 00:40:37,640
What were you doing?
Homework.
768
00:40:37,880 --> 00:40:39,400
Homework at this hour?
769
00:40:39,680 --> 00:40:42,040
Julia, you should have
had it done a while ago.
770
00:40:42,080 --> 00:40:45,040
You know I don't like you leaving
things to the last minute.
771
00:40:45,080 --> 00:40:46,680
I'm sorry, it won't happen again.
772
00:40:46,720 --> 00:40:48,040
I hope so.
773
00:40:48,440 --> 00:40:49,760
And what were you writing?
774
00:40:49,920 --> 00:40:51,200
An essay.
775
00:40:51,640 --> 00:40:52,760
An essay?
776
00:40:53,160 --> 00:40:54,360
Ah.
777
00:40:55,320 --> 00:40:56,560
Well...
778
00:40:57,640 --> 00:40:58,880
I'd like to read it.
779
00:40:59,240 --> 00:41:01,240
And that way,
I'll correct your mistakes.
780
00:41:01,280 --> 00:41:04,520
Uh... It's not necessary, Dad;
we'll see it in class tomorrow.
781
00:41:21,880 --> 00:41:23,440
I don't understand. What...?
782
00:41:23,640 --> 00:41:25,680
What kind of essay
did they ask you to write?
783
00:41:26,520 --> 00:41:28,120
They told us that...
784
00:41:28,720 --> 00:41:29,880
That...
785
00:41:30,000 --> 00:41:33,520
That we write a letter to someone,
as if we were in...
786
00:41:33,720 --> 00:41:35,160
Abroad.
787
00:41:35,640 --> 00:41:38,160
And it occurred to me
to write it to Digna.
788
00:41:41,480 --> 00:41:45,080
"I hope you haven't gotten mad at me
for not saying goodbye.
789
00:41:45,240 --> 00:41:48,640
I hope you can come
visit me in London very soon."
790
00:41:50,320 --> 00:41:51,760
(SIGHS)
791
00:41:51,800 --> 00:41:55,720
You've... written "I hope"
twice in a row.
792
00:41:58,640 --> 00:41:59,800
That can be improved.
793
00:41:59,920 --> 00:42:01,240
I'll correct it.
794
00:42:02,920 --> 00:42:04,080
And London?
795
00:42:04,400 --> 00:42:06,040
Why did you choose London?
796
00:42:06,080 --> 00:42:07,920
It's the city
that I got in class,
797
00:42:07,960 --> 00:42:10,320
although I would have preferred
a more exotic one,
798
00:42:10,960 --> 00:42:12,840
like Istanbul, for example.
799
00:42:14,400 --> 00:42:15,600
Istanbul, really.
800
00:42:20,200 --> 00:42:21,440
Julia.
801
00:42:23,840 --> 00:42:26,480
You know it's very bad to lie
to Dad, right?
802
00:42:27,320 --> 00:42:29,520
But... this... is not a lie.
803
00:42:30,880 --> 00:42:32,320
I haven't lied to you.
804
00:42:33,000 --> 00:42:34,920
Wash your hands and come down for dinner.
805
00:42:44,360 --> 00:42:46,840
Well, family, now it's time
to focus
806
00:42:46,880 --> 00:42:48,920
on everything we have ahead of us.
807
00:42:48,960 --> 00:42:51,080
-Yes.
-The time has come for the Merinos
808
00:42:51,120 --> 00:42:53,640
to stay afloat after
everything we've been through.
809
00:42:53,680 --> 00:42:55,440
-That's the spirit.
-Thank you.
810
00:42:55,960 --> 00:42:57,880
-To our spa?
-To us.
811
00:42:57,920 --> 00:42:59,120
-Yeah... (LAUGHS)
-Cheers.
812
00:42:59,160 --> 00:43:00,560
-Cheers.
-Cheers.
813
00:43:03,880 --> 00:43:06,480
Well, I was thinking we could
call Peralta right now.
814
00:43:06,520 --> 00:43:07,560
-Yes.
815
00:43:07,600 --> 00:43:09,920
-And we close the purchase of the land.
-Of course.
816
00:43:09,960 --> 00:43:12,440
You should do it, shouldn't you?
Since you're the one who's been
817
00:43:12,480 --> 00:43:14,160
in contact with him all this time.
818
00:43:14,200 --> 00:43:15,440
-Come on.
-Let's go!
819
00:43:15,480 --> 00:43:17,880
-Very good. Thank you.
-(LAUGHING)
820
00:43:19,040 --> 00:43:22,240
JoaquÃn! Tell him you got off
work late, so he doesn't get
821
00:43:22,280 --> 00:43:24,240
angry for calling him
at this hour;
822
00:43:24,280 --> 00:43:26,320
it's the last thing we want.
-It is late.
823
00:43:26,360 --> 00:43:27,960
-Yes, yes, of course.
Don't worry.
824
00:43:28,000 --> 00:43:30,680
-Sister-in-law, a little more?
-Okay, a little bit.
825
00:43:30,720 --> 00:43:32,840
Luis, don't overdo it, I know you.
-Yes...
826
00:43:32,880 --> 00:43:35,040
-Give it... Now.
-Mother?
827
00:43:35,280 --> 00:43:36,560
-No, no, no, no.
-No?
828
00:43:36,600 --> 00:43:38,680
-That's it, that's it.
-(JOAQUÃN HISSES)
829
00:43:40,600 --> 00:43:42,520
Yes, hello. Good evening.
830
00:43:42,880 --> 00:43:45,480
Yes, Mr. Peralta.
I am JoaquÃn Merino.
831
00:43:46,840 --> 00:43:48,840
I don't know if you remember me. Yes,
very well.
832
00:43:48,920 --> 00:43:51,800
I apologize for the hour,
but I just got off work
833
00:43:51,840 --> 00:43:54,000
from the factory;
I couldn't call you before.
834
00:43:54,040 --> 00:43:57,200
Look, I suppose you remember
the whole issue of the lands
835
00:43:57,240 --> 00:44:00,160
we wanted to buy from you.
Well, I'm calling to tell you
836
00:44:00,200 --> 00:44:03,560
that we are now in a position
to proceed with the purchase
837
00:44:03,600 --> 00:44:06,920
and that, if it's okay with you,
we can make the payment tomorrow.
838
00:44:08,800 --> 00:44:10,120
How?
839
00:44:11,680 --> 00:44:12,840
Bu...
840
00:44:14,480 --> 00:44:17,480
But that's not... But it's not possible.
You and I had...
841
00:44:18,680 --> 00:44:20,360
Yes, but some solution...
842
00:44:23,080 --> 00:44:24,320
Okay.
843
00:44:26,040 --> 00:44:28,320
Well, then,
there is nothing more to talk about.
844
00:44:29,880 --> 00:44:31,840
Very well. Good evening.
845
00:44:34,800 --> 00:44:37,160
What's wrong, JoaquÃn?
What did Peralta tell you?
846
00:44:38,280 --> 00:44:39,480
Well, that...
847
00:44:40,160 --> 00:44:42,520
he has received another offer
for the land
848
00:44:44,720 --> 00:44:46,000
and has accepted it.
-How?
849
00:44:46,040 --> 00:44:48,320
-But how, when? It can't be.
-No...
850
00:44:49,120 --> 00:44:51,360
Why didn't you tell him
that we would raise the offer?
851
00:44:51,400 --> 00:44:53,280
-Because the purchase is already closed.
852
00:44:53,320 --> 00:44:55,320
-Is this a joke?
-This is not a joke.
853
00:44:55,360 --> 00:44:57,200
Nothing can be done anymore.
854
00:44:57,440 --> 00:44:58,640
-How?
855
00:45:00,200 --> 00:45:01,960
Why does everything go so wrong
for us?
856
00:45:09,480 --> 00:45:10,960
(Door opening)
857
00:45:16,280 --> 00:45:19,360
My love, dinner is almost ready.
Do you want to come down for a drink?
858
00:45:20,200 --> 00:45:21,520
No, it's just that I am...
859
00:45:21,600 --> 00:45:24,120
I'm a little dizzy.
I better stay here quietly.
860
00:45:24,360 --> 00:45:25,760
Wow, how strange,
861
00:45:25,920 --> 00:45:28,000
I thought you were already feeling
much better,
862
00:45:28,040 --> 00:45:30,520
since tomorrow you are going to
London with Julia...
863
00:45:34,120 --> 00:45:37,400
Tomorrow... we are all going to London.
864
00:45:37,840 --> 00:45:39,320
Have you packed your suitcase yet?
865
00:45:39,560 --> 00:45:42,280
As soon as we arrive, my colleagues
will be waiting for us,
866
00:45:42,320 --> 00:45:45,200
and they are going to take us
to Buckingham Palace to see the tower.
867
00:45:46,680 --> 00:45:48,240
Aren't you excited, darling?
868
00:45:49,200 --> 00:45:51,160
Where do you have the passports
hidden?
869
00:45:52,240 --> 00:45:53,640
You have them, right?
870
00:45:53,840 --> 00:45:56,200
I asked you to get the tickets
for tomorrow.
871
00:45:56,320 --> 00:45:59,360
I always keep them in the safe,
and they are not there.
872
00:45:59,400 --> 00:46:01,280
It is obvious that you have taken them.
873
00:46:01,960 --> 00:46:03,920
Well, it's just that, Jesus,
if you have lost them,
874
00:46:03,960 --> 00:46:06,520
now we can't do anything,
we can't go on a trip
875
00:46:06,560 --> 00:46:08,480
and we can't do anything.
Begoña, look at me.
876
00:46:10,840 --> 00:46:12,120
I'm telling you to look at me.
877
00:46:13,720 --> 00:46:16,600
Have you had your herbal tea?
You seem a little agitated.
878
00:46:18,000 --> 00:46:19,440
Of course, I have had it.
879
00:46:25,400 --> 00:46:26,560
What are you doing?
880
00:46:28,920 --> 00:46:30,360
What are you doing, Jesus?
881
00:46:31,120 --> 00:46:32,520
Jesus!
882
00:46:33,000 --> 00:46:34,240
What are you doing?
883
00:46:35,320 --> 00:46:36,920
Can you stop, please?
884
00:46:36,960 --> 00:46:38,280
Stop. Stop, Jesus.
885
00:46:38,320 --> 00:46:39,960
Stop, please! Stop!
Stop it.
886
00:46:40,000 --> 00:46:41,360
Stop it.
887
00:47:02,920 --> 00:47:04,200
What is this?
888
00:47:05,280 --> 00:47:06,800
Tell me, what is this?!
889
00:47:08,240 --> 00:47:09,880
Were you going to leave again
890
00:47:10,000 --> 00:47:11,400
with my daughter?!
891
00:47:11,720 --> 00:47:13,760
How can you have so little decency?!
892
00:47:13,960 --> 00:47:15,920
Don't you dare
talk to me about decency,
893
00:47:16,160 --> 00:47:18,200
you have been poisoning me,
you wretch!
894
00:47:18,320 --> 00:47:20,560
You have made me believe
that I was going crazy,
895
00:47:20,600 --> 00:47:22,080
me and everyone else!
896
00:47:23,400 --> 00:47:25,000
You... you forced me.
897
00:47:25,320 --> 00:47:27,600
Me what?
You reported me to the Civil Guard.
898
00:47:27,640 --> 00:47:29,680
You wanted to get away from me,
you wanted to go far away,
899
00:47:29,720 --> 00:47:30,920
I couldn't allow it!
900
00:47:30,960 --> 00:47:33,000
How am I going to stay next
to a person
901
00:47:33,040 --> 00:47:35,640
Who tried to kill me?
You're the one who's sick,
902
00:47:35,680 --> 00:47:37,560
and with an incurable disease!
Begoña.
903
00:47:37,720 --> 00:47:40,960
I'm never going to be the wife
you want, do you hear me? Never!
904
00:47:41,000 --> 00:47:42,840
Calm down.
I don't care what you do.
905
00:47:42,880 --> 00:47:44,720
I don't care if you hit me,
if you drug me,
906
00:47:44,760 --> 00:47:48,240
if you shoot me, I don't care!
I'm never going to be that wife!
907
00:47:49,040 --> 00:47:50,320
All right.
908
00:47:51,560 --> 00:47:53,320
All right, it doesn't matter.
909
00:47:56,640 --> 00:47:57,800
I have...
910
00:47:58,440 --> 00:48:00,440
other ways to hurt you more.
911
00:48:02,800 --> 00:48:04,120
I don't think so, Jesús.
912
00:48:04,640 --> 00:48:06,320
There's nothing you can do anymore.
913
00:48:06,520 --> 00:48:07,840
No?
914
00:48:08,080 --> 00:48:10,080
You know what I least forgive you
for?
915
00:48:10,640 --> 00:48:12,880
That you turned my daughter
against me.
916
00:48:15,920 --> 00:48:17,480
Leave the girl alone.
917
00:48:18,240 --> 00:48:19,800
She's not to blame for anything.
918
00:48:20,440 --> 00:48:23,720
You convinced her to lie to me,
to go away with you.
919
00:48:23,760 --> 00:48:25,760
You are a pernicious influence
on her.
920
00:48:25,800 --> 00:48:27,320
You know that's not true.
921
00:48:27,360 --> 00:48:29,240
I love her.
I'm going to keep her away from you.
922
00:48:30,280 --> 00:48:31,760
That's what I'm going to do.
923
00:48:32,480 --> 00:48:33,960
I'll send her to a boarding school.
924
00:48:34,000 --> 00:48:36,600
What? Jesús, no, no.
You can't do that.
925
00:48:37,160 --> 00:48:39,720
Please, punish me,
but don't force the girl
926
00:48:39,760 --> 00:48:40,840
to leave her home.
927
00:48:40,880 --> 00:48:42,360
Now you care about her?
928
00:48:42,400 --> 00:48:45,320
Jesús, please, don't be cruel.
Leave the girl alone.
929
00:48:45,360 --> 00:48:47,680
You should have thought about it
before turning her against me.
930
00:48:58,880 --> 00:49:01,560
Mother, we had the money,
we were going to buy the land.
931
00:49:01,600 --> 00:49:02,920
I just can't believe it.
932
00:49:02,960 --> 00:49:04,640
If you send Julia to a boarding
school,
933
00:49:04,720 --> 00:49:06,480
there will be nothing left
to keep me here
934
00:49:06,560 --> 00:49:08,440
and I'll be able to leave
without any regrets.
935
00:49:08,520 --> 00:49:11,840
And do you also think you could
live without ever seeing Julia again?
936
00:49:11,880 --> 00:49:14,920
I think we've missed
the opportunity of our lives
937
00:49:14,960 --> 00:49:17,760
to change our future,
to improve our position.
938
00:49:17,800 --> 00:49:21,240
So Begoña was planning
to leave the country with the girl.
939
00:49:21,640 --> 00:49:22,800
How is that possible?
940
00:49:22,840 --> 00:49:25,840
Because Begoña has managed
to turn my own daughter against me.
941
00:49:26,120 --> 00:49:28,280
Yes, Barcelona
may be as beautiful as it is,
942
00:49:28,320 --> 00:49:30,520
but what have we lost
there?
943
00:49:30,680 --> 00:49:32,320
Well, Don Damián me...
944
00:49:32,760 --> 00:49:35,360
He has proposed me for a vacancy
in the store there.
945
00:49:35,400 --> 00:49:36,720
I want you to know that...
946
00:49:36,760 --> 00:49:39,320
That Julia is going to go to a
boarding school in Sigüenza.
947
00:49:39,360 --> 00:49:42,320
-That's why he wants to keep me
away from you. -But protect us from
948
00:49:42,360 --> 00:49:44,360
-From the person
who sent her the photos,
949
00:49:44,400 --> 00:49:45,720
who is my brother Jesús.
950
00:49:45,760 --> 00:49:48,720
That girl, Claudia,
if you want to continue on the right
951
00:49:48,760 --> 00:49:50,800
You have no other choice
but to stay away from her.
952
00:49:50,840 --> 00:49:52,760
Fina?
What does Fina have to do
with this?
953
00:49:52,800 --> 00:49:54,920
Don't deny it!
Don't deny what you've done!
954
00:49:54,960 --> 00:49:56,240
Calm down.
955
00:49:57,200 --> 00:49:59,720
And all that madness
of taking Julia to a boarding
school?
956
00:50:00,360 --> 00:50:01,600
Tell me it isn't true.
957
00:50:01,880 --> 00:50:03,120
Yes, it is.
958
00:50:04,320 --> 00:50:05,760
He's willing to do it.