TranslateSubtitles.org

Pura-sangre:-Cap.-4---Quince-pasos-Video-|-Mediaset-Infinity.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,720 --> 00:00:12,560
José Antonio, these lands have
belonged to my family

2
00:00:12,640 --> 00:00:13,760
for centuries.

3
00:00:13,840 --> 00:00:16,360
The green hydrogen plant and the
solar wind farm will go in La Galana.

4
00:00:16,440 --> 00:00:18,920
Take care of convincing your family.

5
00:00:19,000 --> 00:00:22,400
As far as I remember, we have never
ceded even a square meter of La Galana.

6
00:00:22,480 --> 00:00:23,640
What the hell are you doing?

7
00:00:24,360 --> 00:00:26,800
You were right.
I could be a model if I wanted to.

8
00:00:26,880 --> 00:00:28,320
-But what the hell is this?

9
00:00:28,400 --> 00:00:31,440
-Héctor with Vázquez's daughter?
-He caught him in the house

10
00:00:31,520 --> 00:00:32,920
with his daughter and kicked him
out into the street.

11
00:00:33,000 --> 00:00:34,560
-Don't come near my daughter again!

12
00:00:35,440 --> 00:00:37,720
My call must have seemed a
little strange to you, right?

13
00:00:38,400 --> 00:00:39,520
No.

14
00:00:40,160 --> 00:00:43,080
I needed to talk to someone who
wasn't from my family.

15
00:00:45,080 --> 00:00:47,760
Find me a more docile filly
for tonight, can you?

16
00:00:47,840 --> 00:00:50,920
-Was there any problem?
-I want to have fun riding her,

17
00:00:51,000 --> 00:00:52,080
not have to tame her.

18
00:00:52,160 --> 00:00:54,360
-I'm just as good as her.
-What's your name?

19
00:00:54,440 --> 00:00:55,440
-Lidia.

20
00:00:55,520 --> 00:00:58,400
-Luis and Toni started punching each
other and we had to separate them.

21
00:00:58,480 --> 00:01:01,240
-He threatened Toni in front of
everyone. What kind of threats?

22
00:01:01,320 --> 00:01:02,800
I'm going to kill you, you son of a bitch!

23
00:01:02,880 --> 00:01:05,720
-Then that graffiti appears
at the entrance of the farm.

24
00:01:05,800 --> 00:01:07,440
This is a threat, Ricardo.

25
00:01:08,240 --> 00:01:10,440
What is it that you are looking for?

26
00:01:10,520 --> 00:01:13,200
Why do you keep rat poison
in your backyard?

27
00:01:13,280 --> 00:01:14,400
Sons of bitches!

28
00:01:14,480 --> 00:01:17,000
-We are on your side here.
-No, no! Not your father.

29
00:01:17,080 --> 00:01:18,880
You know what? I wish I had done it.

30
00:01:18,960 --> 00:01:20,800
-We have to find your friend Lola.

31
00:01:20,880 --> 00:01:23,080
-Berta took a selfie and
you guys were in it.

32
00:01:23,160 --> 00:01:24,200
-This is Lola.

33
00:01:24,280 --> 00:01:26,160
-Lola no longer exists.
I deleted the messages

34
00:01:26,240 --> 00:01:28,040
and threw the cell phone
into a sewer.

35
00:01:28,120 --> 00:01:30,240
-I swear I've seen
one of Lola's cousins.

36
00:01:30,320 --> 00:01:31,520
-Hey, hey!

37
00:01:32,760 --> 00:01:35,480
-From taking pills!
-We have to call an ambulance.

38
00:01:35,560 --> 00:01:38,240
-Give me the phone! Damn!
(SCREAMING)

39
00:03:26,440 --> 00:03:28,560
Oh,
what was that son of a bitch's name?

40
00:03:32,040 --> 00:03:33,120
Luis Robles.

41
00:03:53,240 --> 00:03:55,160
Listen to me,
you went into the club

42
00:03:55,240 --> 00:03:56,600
and I stayed out there.

43
00:03:56,680 --> 00:03:58,600
I was smoking and I'm telling you
that I saw him.

44
00:03:58,680 --> 00:04:01,000
He was there with more people and
I'm telling you it was him.

45
00:04:01,080 --> 00:04:03,080
-I don't know, brother.
There were a lot of people there.

46
00:04:03,160 --> 00:04:05,080
Maybe it wasn't him.
-Don't mess with me, Fiti.

47
00:04:05,160 --> 00:04:08,120
It was one of the Colombians.
Am I blind now or what?

48
00:04:09,320 --> 00:04:12,160
-Your mother like a wall
and you selling coupons.

49
00:04:12,240 --> 00:04:14,360
You two make quite a couple,
you know?

50
00:04:18,200 --> 00:04:20,800
Brother, don't get angry, man.
I'll see you tomorrow, okay?

51
00:04:39,920 --> 00:04:42,280
(Television set)

52
00:04:44,200 --> 00:04:45,600
Hey.
-What?

53
00:04:46,400 --> 00:04:47,600
-Have you eaten anything?

54
00:04:47,680 --> 00:04:50,160
-No wonder you've gone deaf.

55
00:04:50,240 --> 00:04:52,720
-Huh? I lowered the volume.

56
00:04:52,800 --> 00:04:54,680
As soon as it starts
beeping...

57
00:04:54,760 --> 00:04:56,920
-What are you going to buy this time?
-Nothing, son.

58
00:04:57,000 --> 00:04:59,800
I'm just entertained to see
the things that others buy,

59
00:04:59,880 --> 00:05:01,640
especially
the kitchen gadgets.

60
00:05:01,720 --> 00:05:04,000
I'm going to heat up your dinner...
-No, no, take it easy.

61
00:05:04,080 --> 00:05:05,720
I'll do it, okay? Don't worry.

62
00:05:09,960 --> 00:05:11,320
(Mobile phone)

63
00:05:18,200 --> 00:05:22,120
-Your... sounded.
-Nothing, it's that pest Fiti.

64
00:05:28,120 --> 00:05:30,360
-What's that Toni doing
texting you?

65
00:05:30,440 --> 00:05:32,240
-Nothing.
-Are you going to answer him?

66
00:05:32,320 --> 00:05:35,400
-No. Mom, it's late, go to sleep.
-Son, don't get into any more trouble.

67
00:05:35,480 --> 00:05:36,760
-Can I have dinner in peace?

68
00:05:37,640 --> 00:05:40,120
Go to bed, Mom, okay?
I'm sorry.

69
00:05:40,920 --> 00:05:43,080
Go to bed, nothing's happening,
really.

70
00:05:43,160 --> 00:05:46,240
-Good night. Don't be long, huh?
-Relax.

71
00:06:29,880 --> 00:06:32,000
Okay, we remove the speculum.

72
00:06:32,960 --> 00:06:34,160
Very well.

73
00:06:34,960 --> 00:06:37,000
Did you drink water,
as I recommended?

74
00:06:37,080 --> 00:06:39,440
My bladder's
like a bagpipe's bellows.

75
00:06:39,520 --> 00:06:41,120
And the citromicina?

76
00:06:41,200 --> 00:06:43,560
I didn't forget either.
Tonight again.

77
00:06:43,640 --> 00:06:45,200
And tomorrow.
And tomorrow.

78
00:06:45,280 --> 00:06:48,080
Okay. Don't be alarmed
if you have a little bleeding

79
00:06:48,160 --> 00:06:49,560
in a few days.
Okay.

80
00:06:49,640 --> 00:06:54,360
And you may also experience
some fatigue, nausea or insomnia.

81
00:06:54,440 --> 00:06:57,320
Yes, well, quite a party, let's go.
Well, anything,

82
00:06:57,400 --> 00:07:00,120
you know where to find me.
I hope I don't have to bother you,

83
00:07:00,200 --> 00:07:03,080
but thank you.
Any questions about the procedure

84
00:07:03,160 --> 00:07:05,720
before we move on to it?
Nothing, with all I know,

85
00:07:06,440 --> 00:07:09,000
I'm already prepared
to do the in vitro myself.

86
00:07:09,680 --> 00:07:13,360
I have no doubts and I'm ready.
Whenever you want, Doctor.

87
00:07:13,440 --> 00:07:15,600
Very well. Then relax.

88
00:07:17,760 --> 00:07:19,000
Very good.

89
00:07:20,040 --> 00:07:21,400
Like that.

90
00:07:21,480 --> 00:07:25,480
At the end of this cannula
is the embryo.

91
00:07:26,320 --> 00:07:27,880
The straw.

92
00:07:32,120 --> 00:07:34,440
If you have any discomfort,
tell me.

93
00:07:34,520 --> 00:07:35,800
Everything's fine.

94
00:07:37,520 --> 00:07:39,960
In that tiny drop...

95
00:07:41,040 --> 00:07:42,480
there's my kid.

96
00:07:45,520 --> 00:07:48,040
There, going down to the dark gallery,

97
00:07:51,600 --> 00:07:54,000
like great-grandfather to the mine.

98
00:08:20,680 --> 00:08:22,200
Do you know where Lidia is?

99
00:08:28,760 --> 00:08:30,520
Has anyone seen Lidia?

100
00:09:03,120 --> 00:09:05,280
Good morning.
-Good morning.

101
00:09:06,040 --> 00:09:08,280
What's this about
not hearing from Toni?

102
00:09:08,360 --> 00:09:10,800
-Well, he's not answering
my calls and he's not at home.

103
00:09:10,880 --> 00:09:13,440
Nor is he with the livestock.
I come from there, and I haven't seen him.

104
00:09:13,520 --> 00:09:16,120
And his horse is in the stables.
-What about the car?

105
00:09:16,200 --> 00:09:18,680
-The keys aren't
in the tack room cubbyhole.

106
00:09:21,920 --> 00:09:23,360
Whoa!

107
00:09:28,440 --> 00:09:31,280
(Ringing tone)

108
00:09:34,080 --> 00:09:35,880
-Have you checked the computer?

109
00:09:35,960 --> 00:09:38,360
-Don Ricardo,
I don't have access to the computer.

110
00:09:38,440 --> 00:09:39,640
-Okay.

111
00:09:40,320 --> 00:09:41,640
All right.

112
00:09:42,520 --> 00:09:45,240
Keep calling. He'll be in an area
with bad reception.

113
00:09:45,320 --> 00:09:47,080
-Very well. Whatever you say.

114
00:10:33,280 --> 00:10:35,640
When we get home,
we have to put them in water

115
00:10:35,720 --> 00:10:38,120
so they'll stay fresh
until this afternoon.

116
00:10:38,200 --> 00:10:41,240
And why did you want us to pick
daisies specifically?

117
00:10:41,320 --> 00:10:43,400
Because they were Caporal's
favorites.

118
00:10:43,480 --> 00:10:46,120
He liked them a lot.
He liked to eat them, of course.

119
00:10:46,200 --> 00:10:48,120
That's why I thought
that over the grave

120
00:10:48,200 --> 00:10:49,920
these are the most precious.

121
00:10:50,720 --> 00:10:54,120
And when I die,
put liquor bonbons on mine.

122
00:10:55,960 --> 00:10:59,000
Well, then you'll have to put
croquettes on mine.

123
00:10:59,080 --> 00:11:01,040
Croquettes? (LAUGHS)

124
00:11:01,960 --> 00:11:05,120
You know I'm into savory.
Yes, you're into savory,

125
00:11:05,200 --> 00:11:06,720
you're not into sweets at all.

126
00:11:07,520 --> 00:11:10,680
Like my father,
who always skipped dessert.

127
00:11:12,560 --> 00:11:14,520
But you are sweet.

128
00:11:16,040 --> 00:11:18,120
Even if you don't have a sweet tooth.

129
00:11:23,600 --> 00:11:25,080
How's it going?

130
00:11:30,280 --> 00:11:32,960
Good morning.
Good morning.

131
00:11:35,600 --> 00:11:37,480
What a dossier!

132
00:11:38,160 --> 00:11:40,320
You're going to become an expert.

133
00:11:41,000 --> 00:11:43,840
I've asked the firm
to update the information for me

134
00:11:43,920 --> 00:11:46,280
on the regulations
governing green hydrogen,

135
00:11:46,360 --> 00:11:48,840
and it's very interesting.
I told you so.

136
00:11:49,680 --> 00:11:54,360
Also, Europe offers
significant tax benefits.

137
00:11:55,680 --> 00:11:59,160
Hey, Ansorena called me yesterday
to see if we had an offer yet

138
00:11:59,240 --> 00:12:02,400
for Byron.
Yes, I was just thinking of telling you today.

139
00:12:02,480 --> 00:12:04,840
Don't worry.
Deep down, it's good for us

140
00:12:04,920 --> 00:12:06,560
that he wasn't aware.

141
00:12:06,640 --> 00:12:08,800
He's in a hurry
to sell this horse.

142
00:12:08,880 --> 00:12:11,040
And that way, it looks like
we're less interested.

143
00:12:11,120 --> 00:12:13,120
So you agree
to buy it?

144
00:12:13,200 --> 00:12:14,480
It depends.

145
00:12:14,560 --> 00:12:16,960
How much did you plan
to pay for him?

146
00:12:17,880 --> 00:12:20,480
Well, Jacobo says
we can get

147
00:12:20,560 --> 00:12:23,960
about 400,000 for him.
That's fine.

148
00:12:24,720 --> 00:12:28,960
Call Ansorena and make him the offer
before someone else does.

149
00:12:29,040 --> 00:12:32,080
If the horse is that good,
he's sure to have suitors.

150
00:12:32,160 --> 00:12:34,560
But tell him
it's a closed price, huh?

151
00:12:34,640 --> 00:12:37,200
Don't haggle with him,
he's a liar.

152
00:12:37,280 --> 00:12:39,480
Mom is going to be very happy.
She loves Byron.

153
00:12:39,560 --> 00:12:41,560
Let's not say anything
until the horse

154
00:12:41,640 --> 00:12:43,680
is in our stables, okay?
Okay.

155
00:12:43,760 --> 00:12:45,080
Let it be a surprise.

156
00:12:46,200 --> 00:12:47,360
Good morning.

157
00:12:48,240 --> 00:12:51,400
Good morning.
It's a beautiful morning.

158
00:12:51,480 --> 00:12:55,560
Consuelo and I walked up to
the beehives.

159
00:12:55,640 --> 00:12:57,400
Nice walk, right?
Yes.

160
00:12:57,480 --> 00:12:59,440
Any day now,
you'll go running with her

161
00:12:59,520 --> 00:13:00,720
at dawn.

162
00:13:00,800 --> 00:13:03,120
Well, it was hard for me to keep
up with her, believe me.

163
00:13:03,200 --> 00:13:04,360
I was hungry.

164
00:13:04,440 --> 00:13:06,800
Give them to me,
I'm going to put them in water.

165
00:13:06,880 --> 00:13:08,240
Yes.

166
00:14:24,840 --> 00:14:25,920
Toni!

167
00:14:28,280 --> 00:14:29,400
Toni!

168
00:14:37,920 --> 00:14:39,280
Toni!

169
00:15:21,680 --> 00:15:22,680
(Mobile phone)

170
00:15:22,760 --> 00:15:23,920
Excuse me.

171
00:15:26,880 --> 00:15:30,960
Ricardo, damn it, I'm eating
breakfast! I'm sorry, boss.

172
00:15:31,040 --> 00:15:34,080
It's important. Toni has
disappeared. How?

173
00:15:34,160 --> 00:15:36,440
I located his car
at the house on the hill.

174
00:15:36,520 --> 00:15:39,880
They had a party here.
The car's there, but not him?

175
00:15:41,480 --> 00:15:43,400
And there's a pool of blood
in the house.

176
00:15:44,280 --> 00:15:45,880
What's wrong, José Antonio?

177
00:15:45,960 --> 00:15:48,600
Stay there, I'm going to call
the Civil Guard.

178
00:15:49,960 --> 00:15:53,000
Toni's car has appeared
at the house on the hill,

179
00:15:53,960 --> 00:15:56,200
but we don't know where he is.

180
00:15:57,080 --> 00:15:59,560
And do you think it's necessary
to call the Civil Guard?

181
00:15:59,640 --> 00:16:02,520
Have them search the land.
Maybe he fell into a ditch

182
00:16:02,600 --> 00:16:04,400
or something happened.
Let's not jump to conclusions.

183
00:16:04,480 --> 00:16:07,320
Someone broke into the house
and Ricardo found blood.

184
00:16:07,400 --> 00:16:08,440
What?

185
00:16:08,520 --> 00:16:11,000
Well, you're right.
I'm going to call the lieutenant.

186
00:16:11,080 --> 00:16:13,280
Your grandfather always said
that the house on the hill

187
00:16:13,360 --> 00:16:15,680
had to be demolished.
Do you remember, Consuelo?

188
00:16:15,760 --> 00:16:16,840
Yes, I remember.

189
00:16:16,920 --> 00:16:20,000
It's been a while since anyone
snuck in, at least that I knew.

190
00:16:20,080 --> 00:16:23,680
I'm going with Ricardo
to wait for the guards.

191
00:16:29,040 --> 00:16:31,560
They're magnificent, Héctor.

192
00:16:31,640 --> 00:16:33,760
What did you say
the project was called?

193
00:16:33,840 --> 00:16:35,120
-Rearguard.

194
00:16:35,840 --> 00:16:38,600
-It's exactly
what the images reflect,

195
00:16:39,440 --> 00:16:41,680
the other side of the war,
the human side.

196
00:16:41,760 --> 00:16:44,760
-That was the idea.
I'm glad you like them.

197
00:16:47,760 --> 00:16:51,360
-And this pretty girl?
-Uh...

198
00:16:51,440 --> 00:16:52,640
No, sorry.

199
00:16:52,720 --> 00:16:54,080
This...

200
00:16:56,320 --> 00:16:58,920
This doesn't go here.
-Who is she?

201
00:17:01,000 --> 00:17:03,680
-Well, a person I met
many years ago.

202
00:17:04,520 --> 00:17:07,360
-A very special person,
who has changed your face.

203
00:17:08,200 --> 00:17:10,960
-Very special, yes.
-And...

204
00:17:11,520 --> 00:17:12,640
where is she?

205
00:17:13,480 --> 00:17:15,040
-Well, I don't know.

206
00:17:15,800 --> 00:17:18,960
She disappeared overnight.
-Really?

207
00:17:22,200 --> 00:17:24,120
-Well, then what?

208
00:17:24,960 --> 00:17:26,680
Are you interested in the book?

209
00:17:27,680 --> 00:17:29,080
-The book

210
00:17:29,160 --> 00:17:30,880
and an exhibition.

211
00:17:31,600 --> 00:17:33,280
-Really?

212
00:17:34,680 --> 00:17:36,920
Thank you very much.
-You're welcome.

213
00:18:25,240 --> 00:18:26,560
(Door)

214
00:18:26,640 --> 00:18:27,800
Consuelo?

215
00:18:34,720 --> 00:18:36,240
Consuelo?

216
00:18:36,320 --> 00:18:37,840
-Hello, Marta!
-Hello.

217
00:18:38,640 --> 00:18:40,360
-How are you? Come in.

218
00:18:41,120 --> 00:18:44,200
Do you want to drink something?
-Well, I'm leaving now

219
00:18:44,280 --> 00:18:47,560
to prepare the Caporal burial.
Can I ask you a favor?

220
00:18:47,640 --> 00:18:50,120
-Sure, tell me.
-Can you keep an eye

221
00:18:50,200 --> 00:18:53,560
from time to time on the pregnant
mare that is in the small pen?

222
00:18:53,640 --> 00:18:56,280
I don't think she'll give birth
just today, but if you see

223
00:18:56,360 --> 00:19:00,200
that she is very restless, call me.
-Sure, don't worry.

224
00:19:00,280 --> 00:19:02,560
-Thanks.
The whole staff is

225
00:19:02,640 --> 00:19:05,920
looking for Toni on the farm.
What do you think happened?

226
00:19:06,760 --> 00:19:11,000
-Well, I have no idea, really.
-I didn't know there was a house

227
00:19:11,080 --> 00:19:13,560
on the Cerro de la Viuda.
I have hardly ever been there.

228
00:19:13,640 --> 00:19:15,840
-It's been abandoned
for many years.

229
00:19:16,840 --> 00:19:18,040
-Anyway...

230
00:19:21,080 --> 00:19:23,520
By the way,
do you know Vázquez's daughter?

231
00:19:24,400 --> 00:19:28,000
-Camino?
More when she was little than now.
Why?

232
00:19:28,760 --> 00:19:31,520
-Has she always lived in town?
-No way.

233
00:19:31,600 --> 00:19:34,440
Fernando and her mother separated
when she was very young

234
00:19:34,520 --> 00:19:36,920
and Camino lived in Madrid
with her mother.

235
00:19:37,000 --> 00:19:39,440
She came to live here
after the lockdown.

236
00:19:39,520 --> 00:19:44,120
-And how is it that she's Héctor's
friend? -I highly doubt they know

237
00:19:44,960 --> 00:19:47,800
-She was at his house yesterday.
-Héctor at Vázquez's house?

238
00:19:47,880 --> 00:19:49,680
-And Fernando made a big fuss.

239
00:19:51,120 --> 00:19:55,840
-And who told you this?
-The one from the gas station, Paqui.

240
00:19:55,920 --> 00:19:57,240
-Paqui?
-Yes.

241
00:19:57,320 --> 00:20:00,680
She told me that she saw all the
neighbors how Fernando pushed

242
00:20:00,760 --> 00:20:03,480
Héctor out of his house.
-That's strange to me.

243
00:20:03,560 --> 00:20:06,840
Don't pay attention to those things.
You know how they are in towns.

244
00:20:06,920 --> 00:20:09,760
-Pay attention to what?
-Well, to anything

245
00:20:09,840 --> 00:20:13,160
that they are putting in your head.
Come on, let's go. I'll walk you.

246
00:20:14,240 --> 00:20:16,360
-Okay, come on. Thanks, huh?

247
00:20:25,280 --> 00:20:28,600
Hello, my lieutenant. How did it go?
The straw very well.

248
00:20:29,400 --> 00:20:33,200
Hey, Zamora, does a place called
the house on the hill ring a bell?

249
00:20:33,280 --> 00:20:36,320
It's inside La Galana.
No idea. Maybe Nuria,

250
00:20:36,400 --> 00:20:38,960
who is here with me.
Put me on speaker.

251
00:20:39,040 --> 00:20:40,280
Go.

252
00:20:42,040 --> 00:20:43,840
She's already listening to it.

253
00:20:43,920 --> 00:20:47,760
Corporal, does it sound like the
house on the hill inside La Galana?

254
00:20:47,840 --> 00:20:51,280
Yes, of course. I've never been
there, but I've heard

255
00:20:51,360 --> 00:20:53,960
the stories they tell. What stories?

256
00:20:54,040 --> 00:20:56,880
My mother says that, in her time,
young people used to go there

257
00:20:56,960 --> 00:20:59,600
to throw parties and, well, that
it was a bit of a hookup spot.

258
00:20:59,680 --> 00:21:02,800
And the ones now don't go anymore?

259
00:21:02,880 --> 00:21:05,680
No, people stopped going because
the marquis would start shooting

260
00:21:05,760 --> 00:21:09,960
if he caught you. That's what my
mother says. -Is something wrong,

261
00:21:10,040 --> 00:21:12,200
lieutenant? I just got a call from
Miranda Acuña.

262
00:21:12,280 --> 00:21:14,440
They don't know where Toni,
the foreman, is.

263
00:21:14,520 --> 00:21:17,200
And his car showed up abandoned
right at that house

264
00:21:17,280 --> 00:21:19,160
and there are signs of violence inside.

265
00:21:19,240 --> 00:21:21,600
Do you want me to go take a look?

266
00:21:21,680 --> 00:21:23,640
I'm on my way.
We'll meet there.

267
00:21:23,720 --> 00:21:25,960
Do you want me to go too?
No, Nuria.

268
00:21:26,040 --> 00:21:28,640
You check the foreman's
social media,

269
00:21:28,720 --> 00:21:32,280
see if you can find any clue
where he might be. Zamora.

270
00:21:32,360 --> 00:21:34,280
Yes?
I'll send you the location.

271
00:21:34,360 --> 00:21:36,520
Okay, lieutenant.
I'm on my way there.

272
00:21:40,560 --> 00:21:43,000
Okay, see you later. -See you later.

273
00:22:02,040 --> 00:22:04,120
Consuelo told me
you'd be here.

274
00:22:04,920 --> 00:22:08,400
Tell you to be calm,
that the mare is fine.

275
00:22:13,960 --> 00:22:16,520
And, well, to give you this,
so you don't go without eating.

276
00:22:16,600 --> 00:22:18,720
-Thanks.
Consuelo is a sweetheart.

277
00:22:20,440 --> 00:22:23,960
-How's everything here?
-Well, almost ready.

278
00:22:24,040 --> 00:22:26,680
The truck has already left
the veterinary faculty,

279
00:22:26,760 --> 00:22:28,400
so it won't be long before it arrives.

280
00:22:29,400 --> 00:22:31,360
-Are you okay?

281
00:22:32,080 --> 00:22:34,200
-Yes, it's just a strange day.

282
00:22:34,280 --> 00:22:36,480
With what happened to Toni,
half of the workers

283
00:22:36,560 --> 00:22:38,760
are searching the farm
instead of being here

284
00:22:38,840 --> 00:22:41,040
lending a hand.
And I should be upstairs,

285
00:22:41,120 --> 00:22:43,800
taking care of the pregnant mare.
-Consuelo already told me

286
00:22:43,880 --> 00:22:46,720
about Toni. Where could he have gone?
-You just found out?

287
00:22:46,800 --> 00:22:48,840
-Yes, this morning
I left very early

288
00:22:48,920 --> 00:22:51,240
for a meeting
with a colleague from a publisher.

289
00:22:51,320 --> 00:22:53,760
Which, well,
I told you last night in a message.

290
00:22:53,840 --> 00:22:57,440
-Sorry, I didn't see it.
How did it go?

291
00:22:57,520 --> 00:23:00,160
-Good, good.
They're going to publish my book.

292
00:23:00,960 --> 00:23:03,200
-That's great news.

293
00:23:06,160 --> 00:23:09,920
-What's wrong?
-Nothing. Well, what do you want,

294
00:23:10,000 --> 00:23:13,280
me to throw myself into your arms
in front of your father's workers?

295
00:23:14,240 --> 00:23:18,720
-Are you sure that's all it is?
-What else could it be?

296
00:23:20,000 --> 00:23:22,440
(Mobile phone)

297
00:23:22,520 --> 00:23:23,760
Oh.

298
00:23:24,480 --> 00:23:26,480
Sorry, it's the truck people.

299
00:23:26,560 --> 00:23:27,840
Yes?

300
00:23:28,560 --> 00:23:30,320
Yes, yes, yes.

301
00:23:30,400 --> 00:23:32,160
Okay, perfect.

302
00:23:32,840 --> 00:23:34,480
See you later.

303
00:24:18,120 --> 00:24:20,840
(Mobile phone)

304
00:24:25,640 --> 00:24:27,120
(CLEARS THROAT)

305
00:24:28,800 --> 00:24:31,040
Hello, honey. How are you?
Hello.

306
00:24:31,120 --> 00:24:32,920
Have you finished
with the federation yet?

307
00:24:33,000 --> 00:24:35,640
Yes, I've just left the meeting.
Will you be here for lunch?

308
00:24:35,720 --> 00:24:38,760
No, I don't think so, my love.
I'm leaving now to go there.

309
00:24:38,840 --> 00:24:41,080
I'll stop and grab a bite along
the way.

310
00:24:43,160 --> 00:24:47,480
Is everything okay?
Well, no. We have a new problem.

311
00:24:47,560 --> 00:24:48,760
What's wrong?

312
00:24:49,440 --> 00:24:50,800
Toni.

313
00:24:50,880 --> 00:24:53,640
We don't know where he's gone.
That's strange, isn't it?

314
00:24:53,720 --> 00:24:57,080
Very. His pick-up truck has
appeared in a lost place on the farm

315
00:24:57,160 --> 00:25:01,360
and I'm going to have to go in
my car. Could he have had an accident?

316
00:25:02,160 --> 00:25:04,560
We had to call
the Civil Guard.

317
00:25:04,640 --> 00:25:06,560
Apparently, they've found blood.

318
00:25:08,280 --> 00:25:12,280
Blood? And what could have happened?
What do you think?

319
00:25:12,360 --> 00:25:14,920
I have no idea.
Okay, tell me if you find out

320
00:25:15,000 --> 00:25:17,440
anything, okay?
A kiss, my love.

321
00:25:17,520 --> 00:25:18,640
Goodbye.

322
00:25:39,680 --> 00:25:42,320
Listen to me, Pedraza,
if you offer Ansorena

323
00:25:42,400 --> 00:25:45,840
half a kilo, the stallion is yours.
He's desperate to sell.

324
00:25:46,680 --> 00:25:50,200
He offered it to us,
but with what just happened to us

325
00:25:50,280 --> 00:25:52,800
with Caporal,
you'll understand that it's not the
moment.

326
00:25:52,880 --> 00:25:55,560
Byron is a champion.
At that price it's a bargain.

327
00:25:55,640 --> 00:25:57,080
That's right.

328
00:25:57,880 --> 00:26:00,120
I didn't tell you anything,
remember, huh?

329
00:26:00,200 --> 00:26:01,840
Or your business will be screwed.

330
00:26:02,680 --> 00:26:06,080
I'm doing you the favor, because
since we can't buy it ourselves,

331
00:26:06,160 --> 00:26:08,160
I prefer a friend to keep it.

332
00:26:09,080 --> 00:26:10,400
You're welcome.

333
00:26:11,240 --> 00:26:13,640
You'll invite me to something.
Boss.

334
00:26:16,800 --> 00:26:19,320
Half a kilo.
He won't sell it for less than that.

335
00:26:19,400 --> 00:26:22,200
And call him right now,
before some smart aleck

336
00:26:22,280 --> 00:26:23,880
beats you to it.

337
00:26:24,760 --> 00:26:26,320
Goodbye, goodbye.

338
00:26:29,600 --> 00:26:30,920
One less thing.

339
00:26:33,360 --> 00:26:35,360
The lieutenant
should be about to arrive.

340
00:26:36,600 --> 00:26:38,680
Did you go in?
No.

341
00:26:38,760 --> 00:26:41,560
I peeked in from the door.
Better not touch anything.

342
00:26:44,320 --> 00:26:47,280
Are you sure it's blood?
Sure, ma'am.

343
00:26:48,040 --> 00:26:49,960
And his car?

344
00:26:50,960 --> 00:26:53,680
The ignition
keys were in

345
00:26:54,440 --> 00:26:56,120
and the windows were down.

346
00:27:02,960 --> 00:27:05,760
I remember when was
the last time I was here.

347
00:27:12,000 --> 00:27:13,920
I'm going to the cooperative.

348
00:27:19,640 --> 00:27:21,840
Camino,
are we going to be like this for a

349
00:27:21,920 --> 00:27:23,960
long time, without talking?
-If by talking you mean

350
00:27:24,040 --> 00:27:26,760
screaming like yesterday,
yes, a long time.

351
00:27:27,680 --> 00:27:29,880
-I've already told you
what my opinion is

352
00:27:29,960 --> 00:27:31,320
regarding that matter.

353
00:27:31,400 --> 00:27:34,440
I don't want any Acuña del Monte
around here, period.

354
00:27:34,520 --> 00:27:37,640
-Mom already told me you were
going to do it at the first chance.

355
00:27:38,440 --> 00:27:40,840
-Do what?
-Behave like a tyrant.

356
00:27:40,920 --> 00:27:43,800
Make it clear that things
are done your way, period.

357
00:27:43,880 --> 00:27:46,600
-Do I have the right to decide
who enters my house? Yes or no?

358
00:27:46,680 --> 00:27:49,520
-Well, if you lived alone, maybe,
but I told you yesterday,

359
00:27:49,600 --> 00:27:53,760
I live here too, for the moment.
-I don't feel like arguing.

360
00:27:53,840 --> 00:27:56,080
I'm late.
-You were the one who wanted to talk

361
00:27:56,160 --> 00:27:57,680
and now you're in a hurry, right?

362
00:27:58,320 --> 00:28:00,520
-Of course,
you have someone to take after.

363
00:28:02,800 --> 00:28:05,360
-When I don't agree with you,
I'm like Mom, right?

364
00:28:05,440 --> 00:28:07,200
Well, to me it's a compliment.

365
00:28:10,920 --> 00:28:13,160
(Mobile phone)

366
00:28:14,800 --> 00:28:16,040
-Tell me.

367
00:28:17,880 --> 00:28:19,440
Who told you?

368
00:28:20,600 --> 00:28:21,720
Don't fuck with me!

369
00:28:21,800 --> 00:28:24,840
I haven't set foot in the house
on the hill since you went to the army.

370
00:28:26,720 --> 00:28:29,200
It must have been a party last
night and things got out of hand.

371
00:28:30,000 --> 00:28:32,320
Okay,
I'll see you in the office now.

372
00:28:33,240 --> 00:28:34,720
-Has something happened?

373
00:28:35,520 --> 00:28:37,960
-The foreman of your friends,
the Acuñas,

374
00:28:38,040 --> 00:28:41,200
hasn't gone to work this morning.
-The one who hit Luis, Toni?

375
00:28:42,000 --> 00:28:44,360
And why are they calling you?
-He was a colleague.

376
00:28:44,440 --> 00:28:47,240
His brother-in-law works at La
Galana and told him the gossip.

377
00:28:47,960 --> 00:28:50,600
It's just that when we were young,
we used to sneak into an

378
00:28:50,680 --> 00:28:53,160
abandoned house in La Galana
to throw parties and, incidentally,

379
00:28:53,240 --> 00:28:54,880
to mess with the marquis.

380
00:28:54,960 --> 00:28:56,920
That's where Toni's car appeared.

381
00:28:57,000 --> 00:28:58,560
-But they can't find him.

382
00:29:02,200 --> 00:29:05,320
-Where are you going? Is something
wrong? -I hope nothing.

383
00:29:25,360 --> 00:29:28,840
This is out in the sticks, huh?
In the middle of nowhere.

384
00:29:30,760 --> 00:29:33,720
What is it, there?
Yes.

385
00:29:34,800 --> 00:29:37,160
Good morning.
Good morning, Lieutenant.

386
00:29:37,240 --> 00:29:39,480
My daughter
must have already told you.

387
00:29:39,560 --> 00:29:41,400
You're the one who found the car,
aren't you?

388
00:29:41,480 --> 00:29:42,640
That's right.

389
00:29:42,720 --> 00:29:46,040
All the vehicles on the estate
have a GPS to locate them.

390
00:29:46,760 --> 00:29:49,520
When was the last time
you heard from the foreman?

391
00:29:49,600 --> 00:29:52,240
Yesterday afternoon.
Toni organizes the work

392
00:29:52,320 --> 00:29:54,760
according to the day.
He doesn't have a fixed schedule.

393
00:29:54,840 --> 00:29:57,520
But he's always up
at six in the morning.

394
00:29:57,600 --> 00:29:59,840
Today, still,
he hasn't shown any signs of life.

395
00:29:59,920 --> 00:30:01,640
Has it happened before?
Never.

396
00:30:02,480 --> 00:30:05,200
I'm going to take a look.
Stay here, please.

397
00:30:52,320 --> 00:30:54,520
Do me a favor,
put all the cars

398
00:30:54,600 --> 00:30:57,440
behind where I left mine.
What's happening?

399
00:30:57,520 --> 00:31:00,720
I'm going to call headquarters.
Judicial Police will have to come.

400
00:31:00,800 --> 00:31:03,560
We need to cordon off the entire
house to collect evidence.

401
00:31:03,640 --> 00:31:04,840
This doesn't look good.

402
00:31:15,080 --> 00:31:17,200
Hey, where were you
when you got it?

403
00:31:17,280 --> 00:31:20,320
-Here. I went for a drink
at the pub with Fiti,

404
00:31:20,400 --> 00:31:23,040
but we came back soon.
-We have to show this

405
00:31:23,120 --> 00:31:25,560
to the Civil Guard, Luis.
-Why?

406
00:31:25,640 --> 00:31:28,600
-Why? I just told you,
Toni hasn't gone to work

407
00:31:28,680 --> 00:31:31,760
this morning. They don't know
where he is.
-Well, he's probably hungover

408
00:31:31,840 --> 00:31:34,360
or in one of the brothels
for which he recruits girls.

409
00:31:34,440 --> 00:31:37,360
-I'm asking you nicely, Luis.
His car has been found abandoned

410
00:31:37,440 --> 00:31:39,480
in that house
he mentions in the message.

411
00:31:39,560 --> 00:31:42,160
If something has happened to him,
they're going to want to frame you.

412
00:31:42,240 --> 00:31:44,720
Better to get ahead
than give explanations later.

413
00:31:54,520 --> 00:31:55,800
-Damn it, cuz.

414
00:31:56,800 --> 00:32:00,240
-Come on, Luis. Do it for me.

415
00:32:03,800 --> 00:32:06,480
-I'll get my ID and we'll go.
-Okay.

416
00:32:44,840 --> 00:32:47,200
He was right, Lieutenant.
There's a trail of blood

417
00:32:47,280 --> 00:32:49,680
leading to the well.
We have to call the GEAS.

418
00:32:49,760 --> 00:32:52,760
I've already called headquarters.
Sorry, Corporal, I'm not going to

419
00:32:52,840 --> 00:32:54,040
tell you how to do your job.

420
00:32:56,560 --> 00:32:58,480
Where do the townspeople
sneak in?

421
00:32:59,360 --> 00:33:02,480
My navigator shows me the way
just crossing the farm.

422
00:33:02,560 --> 00:33:05,240
Isn't it fenced?
Not the 7,000 hectares.

423
00:33:06,000 --> 00:33:08,720
This area borders
a public hunting ground.

424
00:33:08,800 --> 00:33:11,880
If you know the roads well,
you can access it by car.

425
00:33:12,720 --> 00:33:16,120
What have they found?
That well should be sealed.

426
00:33:16,200 --> 00:33:19,280
It's not enough to put a board on.
It's perfectly visible.

427
00:33:19,360 --> 00:33:21,280
We'll see what my colleagues find

428
00:33:21,360 --> 00:33:24,160
from Underwater Activities.
This is going to take some time.

429
00:33:24,240 --> 00:33:26,600
Go to your house
and I'll let you know as soon as I

430
00:33:26,680 --> 00:33:29,840
know something.
If you don't mind, Lieutenant,

431
00:33:29,920 --> 00:33:31,960
I'd rather stay around here.
As you wish, you are at home.

432
00:33:40,440 --> 00:33:42,520
I put Lola's photo
into a tool

433
00:33:42,600 --> 00:33:44,920
for image recognition,
but nothing.

434
00:33:45,760 --> 00:33:48,680
She's not on networks...
She's nowhere.

435
00:33:52,360 --> 00:33:55,080
Luis, are you listening to me?
-Yes, you're telling me

436
00:33:55,160 --> 00:33:58,200
that Lola doesn't exist.
-I didn't say that.

437
00:33:58,280 --> 00:34:01,200
-Well, her cousin César does exist
and I saw him last night.

438
00:34:01,280 --> 00:34:03,000
-You're telling me this now?

439
00:34:07,160 --> 00:34:09,240
Did you talk to him?
-No.

440
00:34:09,320 --> 00:34:11,560
As soon as he saw me,
he ran like hell.

441
00:34:12,680 --> 00:34:15,360
-Where did you see him?
-In the town pub.

442
00:34:15,440 --> 00:34:18,000
-You went with Fiti, right?
-Yes, but he didn't see him.

443
00:34:18,080 --> 00:34:20,200
He just went to pee.
-Yeah.

444
00:34:20,960 --> 00:34:22,920
-I didn't imagine it, cuz, it was
him.

445
00:34:25,120 --> 00:34:26,920
He saw me and ran away.

446
00:34:27,880 --> 00:34:30,080
-I believe you, cuz.

447
00:34:30,920 --> 00:34:33,920
We have to tell the guards
this too.

448
00:34:46,720 --> 00:34:49,400
The well is deep
and it seems to have more mud

449
00:34:49,480 --> 00:34:51,680
than water.
They will let us know if they

450
00:34:53,360 --> 00:34:55,560
find something.
In the north
there are also houses like this:

451
00:34:55,640 --> 00:34:59,000
half house, half block.
We call them majadas around here.

452
00:34:59,720 --> 00:35:01,280
Thanks, Zamora.

453
00:35:03,400 --> 00:35:05,320
When the grass ran out
on the slopes

454
00:35:05,400 --> 00:35:07,160
and they had to ascend
with the livestock,

455
00:35:07,240 --> 00:35:10,520
the shepherds used them for shelter.
It could be a matter of days.

456
00:35:10,600 --> 00:35:12,880
But if it was going to be long,
they took their change of clothes.

457
00:35:12,960 --> 00:35:16,080
The change of clothes?
Yes. They took half a house.

458
00:35:16,160 --> 00:35:18,840
Well, whatever they needed
to spend the spring there

459
00:35:18,920 --> 00:35:22,320
and the summer with the little sheep
and "les vaques."

460
00:35:22,400 --> 00:35:24,600
A change of life mid-year.

461
00:35:24,680 --> 00:35:26,000
My lieutenant.

462
00:37:07,520 --> 00:37:08,720
Let's go!

463
00:37:21,200 --> 00:37:23,560
My corporal,
they're asking for Lieutenant Hermida.

464
00:37:23,640 --> 00:37:25,000
-Thanks. I'll take care of it.

465
00:37:30,520 --> 00:37:33,760
Hello, Luis. The lieutenant isn't
here. What is it you wanted?

466
00:37:33,840 --> 00:37:37,240
-I'm Camino, Luis's cousin.
I think we've met before

467
00:37:37,320 --> 00:37:39,240
around Campo Nuevo. Nuria, right?

468
00:37:43,040 --> 00:37:45,760
-Yesterday you could have told me
you were going to search my house.

469
00:37:45,840 --> 00:37:48,720
-No, I couldn't. Why have you
come back? -My cousin brought me.

470
00:37:48,800 --> 00:37:51,600
-We've heard that Toni,
the foreman of La Galana,

471
00:37:51,680 --> 00:37:53,720
has disappeared.
-And do you know where he is?

472
00:37:53,800 --> 00:37:56,320
-No, but we want to show something
to the lieutenant.

473
00:37:57,440 --> 00:38:00,760
-Well, I've told you she's not here,
so either you show it to me

474
00:38:00,840 --> 00:38:02,320
or come back another time.

475
00:38:05,600 --> 00:38:06,840
-Okay.

476
00:38:28,960 --> 00:38:30,520
And well?
They can't see anything.

477
00:38:30,600 --> 00:38:31,800
There's a lot of mud.

478
00:38:33,480 --> 00:38:35,480
Dad, let's go home,
because we're not

479
00:38:35,560 --> 00:38:37,280
doing anything else here.
I promise you

480
00:38:37,360 --> 00:38:40,080
that I will notify you immediately
of any progress.

481
00:38:40,160 --> 00:38:41,440
Thank you, Alicia.

482
00:38:45,480 --> 00:38:48,280
My lieutenant,
I have Nuria on the phone.

483
00:38:48,360 --> 00:38:50,600
Luis Robles has showed up
at the headquarters.

484
00:38:50,680 --> 00:38:52,880
What for?
Last night he received a message
from Toni

485
00:38:52,960 --> 00:38:54,360
summoning him here.
And did he come?

486
00:38:54,440 --> 00:38:55,600
He says no.

487
00:38:55,680 --> 00:38:57,560
Tell him to hold him
until I can go

488
00:38:57,640 --> 00:38:58,960
and take his statement.

489
00:39:05,440 --> 00:39:08,280
But what are you doing?
-Smoking. The lieutenant dumped me.

490
00:39:08,360 --> 00:39:09,920
-Really?
-Yeah.

491
00:39:10,760 --> 00:39:12,600
-Well, just in case,
don't light it

492
00:39:12,680 --> 00:39:15,560
until Nuria gets back.
-We shouldn't have come.

493
00:39:16,400 --> 00:39:18,880
-Why?
-Because every time I come here,

494
00:39:18,960 --> 00:39:21,280
I have the feeling
they're not going to let me leave.

495
00:39:21,360 --> 00:39:23,160
-You haven't done anything, Luis.
-It doesn't matter.

496
00:39:23,240 --> 00:39:25,680
-And the fact that you've come
to show them the message proves

497
00:39:25,760 --> 00:39:29,040
that you have nothing to hide.
We did the right thing, believe me.

498
00:39:29,960 --> 00:39:32,880
I'm going to pee. I'll be right back.

499
00:39:32,960 --> 00:39:34,600
Don't light it, okay?

500
00:39:47,760 --> 00:39:49,560
-I'm going to see if I can...

501
00:39:58,120 --> 00:39:59,560
-What are you doing, Luis?

502
00:40:03,160 --> 00:40:05,560
The lieutenant will be a while,
but she wants to see you.

503
00:40:05,640 --> 00:40:08,080
-A while? What's a while?
Ten minutes? Half an hour?

504
00:40:08,160 --> 00:40:11,160
-She told me to wait for her.
-Okay. Can I smoke? I quit yesterday.

505
00:40:11,240 --> 00:40:14,000
-I'm not the lieutenant.
-Well, I'm going outside to smoke.

506
00:40:14,080 --> 00:40:15,480
I'm not under arrest, am I?

507
00:40:16,200 --> 00:40:19,000
-No.
-Well, I'm outside smoking.

508
00:40:23,400 --> 00:40:24,800
I'm outside smoking.

509
00:40:26,960 --> 00:40:29,880
-Isn't he going to leave?
The lieutenant wants to talk to him.

510
00:40:29,960 --> 00:40:33,280
-Well, we came in my car,
he has no choice but to put up with it.

511
00:40:33,360 --> 00:40:37,040
-It might take a long time.
There's a cafe across the street

512
00:40:37,120 --> 00:40:40,280
and in the hallway you have a machine
with food and soft drinks.

513
00:40:40,360 --> 00:40:43,920
-Hey, Luis told me
that you knew each other since you were kids.

514
00:40:44,680 --> 00:40:47,200
-Yes, we're from the same year.
We went to school together.

515
00:40:47,280 --> 00:40:50,240
-And my aunt Reme
speaks wonders of you.

516
00:40:51,200 --> 00:40:54,640
Hey,
you know him as well as I do.

517
00:40:54,720 --> 00:40:57,680
Luis has screwed up a lot
in his life, but he's not crazy.

518
00:40:57,760 --> 00:40:59,800
And he didn't make up
the thing about the Colombians.

519
00:40:59,880 --> 00:41:01,800
Last night he saw one of them
in Campo Nuevo.

520
00:41:01,880 --> 00:41:04,520
-And did he ask for his cell phone
or an address where to find him?

521
00:41:04,600 --> 00:41:07,640
-No, he couldn't talk to him.
When he saw Luis, he ran away.

522
00:41:07,720 --> 00:41:10,080
-We need more than
Luis's word.

523
00:41:10,160 --> 00:41:12,200
-Okay, what about a photo?

524
00:41:13,480 --> 00:41:15,400
This is the girl.

525
00:41:15,480 --> 00:41:16,600
Lola.

526
00:41:17,560 --> 00:41:20,720
-And where did she come from?
-Fiti's girlfriend took it,

527
00:41:20,800 --> 00:41:23,040
a friend of my cousin. Do you know him?

528
00:41:23,800 --> 00:41:26,520
-Yes, his girlfriend too, Berta.

529
00:41:27,320 --> 00:41:30,040
Why didn't he show it to us yesterday?
-Well, because we hadn't

530
00:41:30,120 --> 00:41:33,400
found it yet.
I've tried to find out who she is

531
00:41:33,480 --> 00:41:35,560
using a FaceCheck
tool,

532
00:41:35,640 --> 00:41:37,960
but I haven't gotten anything.
-Well, that's weird, huh?

533
00:41:38,040 --> 00:41:39,840
Everyone
leaves a trace on the net.

534
00:41:39,920 --> 00:41:42,360
-Well,
maybe you can find something.

535
00:41:43,160 --> 00:41:45,360
-What do you mean?
-Well, maybe she's

536
00:41:45,440 --> 00:41:47,880
on file in her country.
-Police information is only

537
00:41:47,960 --> 00:41:50,480
requested from another country
about a citizen

538
00:41:50,560 --> 00:41:53,080
if they are being investigated
and a judge authorizes it.

539
00:41:54,080 --> 00:41:56,160
-And you're not investigating
Lola?

540
00:41:57,080 --> 00:41:59,640
-It's just that we don't even know
her identity.

541
00:42:00,520 --> 00:42:03,760
There are protocols,
agreements between countries, accords...

542
00:42:03,840 --> 00:42:06,000
It's much more complicated
than it seems.

543
00:43:11,200 --> 00:43:14,360
(GROANS LOUDLY)

544
00:43:40,480 --> 00:43:41,600
Get off!

545
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
(SIGHS)

546
00:44:26,240 --> 00:44:27,240
Okay.

547
00:44:34,960 --> 00:44:37,400
Well,
I imagine you've already thought about it,

548
00:44:38,200 --> 00:44:40,160
but...

549
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
I guess...

550
00:44:47,080 --> 00:44:49,040
that you've already thought about it.

551
00:45:08,720 --> 00:45:10,360
You were right, Dad.

552
00:45:11,160 --> 00:45:14,480
I think it's the first time
I've heard you say that.

553
00:45:15,400 --> 00:45:20,080
They beat us to it.
Pedraza bought Byron.

554
00:45:20,880 --> 00:45:24,440
This very morning.
That bastard Pedraza.

555
00:45:24,520 --> 00:45:26,880
And you told me to hurry.

556
00:45:27,560 --> 00:45:29,840
But with all this mess
we've been having...

557
00:45:29,920 --> 00:45:32,840
Ansorena was in even more of
a hurry than we thought.

558
00:45:33,520 --> 00:45:35,080
I'm sorry, daughter.

559
00:45:36,880 --> 00:45:38,960
Good thing we didn't
tell Mom about it.

560
00:45:39,720 --> 00:45:40,720
Yes.

561
00:45:40,800 --> 00:45:42,080
Let me get you a drink.

562
00:45:47,520 --> 00:45:50,000
It's like we've been cursed,
huh?

563
00:45:51,720 --> 00:45:54,320
Here.
Thanks.

564
00:45:55,080 --> 00:45:57,640
I'm here. José Antonio.

565
00:45:58,440 --> 00:46:00,880
Hello, my love.
Were you able to come for lunch?

566
00:46:01,600 --> 00:46:03,880
Yes, well, I snuck away
as soon as I could.

567
00:46:04,720 --> 00:46:08,320
Whiskey at this hour?
Want one?

568
00:46:10,360 --> 00:46:14,600
Extreme situations require
desperate measures.

569
00:46:16,960 --> 00:46:19,400
Okay. Let's do it.

570
00:46:20,760 --> 00:46:23,480
What's wrong?
Is Toni still missing?

571
00:46:24,320 --> 00:46:28,120
The Civil Guard is draining
the well at the house on the hill.

572
00:46:28,920 --> 00:46:32,000
Ah. So, they think that...

573
00:46:32,760 --> 00:46:36,680
...he might have fallen in there or...?
There was a plank on top.

574
00:46:36,760 --> 00:46:40,160
If Toni fell in, someone
covered it up afterwards.

575
00:46:41,000 --> 00:46:42,360
Yeah, yes, right.

576
00:46:44,720 --> 00:46:46,720
Well, you may have already
thought of this,

577
00:46:46,800 --> 00:46:48,080
but it occurs to me, you know?

578
00:46:48,160 --> 00:46:51,000
The target they painted
at the entrance to the estate.

579
00:46:51,080 --> 00:46:55,800
Of course we've thought of it.
Let's not jump to conclusions.

580
00:46:55,880 --> 00:47:00,880
We're at war, Miranda.
The sooner we accept it, the better.

581
00:47:20,280 --> 00:47:24,040
Tuna or ham and cheese?
-I don't want anything.

582
00:47:24,120 --> 00:47:26,920
-Ham and cheese then.
The tuna one for me.

583
00:47:31,120 --> 00:47:34,160
Listen, Luis, coming here
has already been worth it.

584
00:47:34,920 --> 00:47:36,560
I sent Nuria the photo of Lola

585
00:47:36,640 --> 00:47:39,640
and she said they're going
to look for her.
-You don't get it, damn it!

586
00:47:39,720 --> 00:47:41,280
They're not going to find Lola!

587
00:47:43,480 --> 00:47:46,200
And if not, the same person
who stole my phone will take care of it,

588
00:47:46,280 --> 00:47:48,040
left it
where they killed those horses

589
00:47:48,120 --> 00:47:50,200
and then put the damn rat poison
in my yard.

590
00:47:50,280 --> 00:47:52,720
These people have already put my
picture on a poster, next

591
00:47:52,800 --> 00:47:55,080
to a bunch of false evidence.
Case closed!

592
00:48:00,840 --> 00:48:02,200
I'm sorry.

593
00:48:02,960 --> 00:48:04,320
I'm sorry, I'm sorry.

594
00:48:09,160 --> 00:48:11,640
Look, a moment ago
I was about to split,

595
00:48:12,440 --> 00:48:14,520
catch a bus and get out of here,

596
00:48:15,400 --> 00:48:16,480
but...

597
00:48:16,560 --> 00:48:17,920
I don't have a damn dime.

598
00:48:18,000 --> 00:48:19,960
I wouldn't even make it
around the corner,

599
00:48:20,040 --> 00:48:21,040
you understand?

600
00:48:23,600 --> 00:48:26,760
I'm screwed, Camino,
and neither Nuria nor anyone

601
00:48:26,840 --> 00:48:28,160
va a salvar mi trasero.

602
00:48:33,640 --> 00:48:36,920
-Si no la encuentran ellos, la
encontraré yo, ¿vale?

603
00:48:37,000 --> 00:48:38,920
-Deja de perder el tiempo y vete
a casa.

604
00:48:39,000 --> 00:48:41,240
Esta gente no me van a dejar
salir de aquí.

605
00:49:15,640 --> 00:49:17,840
¿Qué pasa, señor? ¿Cómo vamos?
-¿Qué tal?

606
00:49:17,920 --> 00:49:21,080
-Bien, todo bien. ¿Qué tal tu
mañana?

607
00:49:21,760 --> 00:49:24,160
-Bien.
-Mira.

608
00:49:29,560 --> 00:49:32,080
-¿A ver?
-Ahí pones el código que tú quieras

609
00:49:32,160 --> 00:49:33,440
y ya lo tendrías.

610
00:49:34,360 --> 00:49:35,680
-Muy bien.

611
00:49:36,640 --> 00:49:39,640
¿Quieres algo? Aquí hacen unas
hamburguesas cojonudas.

612
00:49:39,720 --> 00:49:43,160
-Tranqui, que como con mi vieja.
-¿Todavía vives con tus padres?

613
00:49:43,240 --> 00:49:45,280
-¿Tú sabes cómo están los
alquileres?

614
00:49:45,360 --> 00:49:48,160
-Pero si ganas un pastón, tío.
-Claro, pero tengo gastos.

615
00:49:48,240 --> 00:49:51,920
-Ya. Gastos digitales, drogas...
-Que cada vez están más caras.

616
00:49:55,640 --> 00:49:57,840
-Este mes te he hecho ganar el
dinero más fácil

617
00:49:57,920 --> 00:49:59,160
de tu corta vida.

618
00:50:04,800 --> 00:50:07,080
Ese pelado de la moto es el mismo
al que le hallamos

619
00:50:07,160 --> 00:50:09,360
el celular del huevón.
-Eso es verdad.

620
00:50:11,040 --> 00:50:13,080
-¿Ya vio el sobre que le dio don
Ricardo?

621
00:50:13,160 --> 00:50:15,800
Seguro que tiene más plata que el
que nos dio a nosotros.

622
00:50:15,880 --> 00:50:18,040
-A repartir entre tres.
-Cierto, mi parce.

623
00:50:18,120 --> 00:50:20,440
Uno haciendo todo el trabajo
para que ese pelado

624
00:50:20,520 --> 00:50:22,440
se gane más plata que usted y yo
juntos.

625
00:50:22,520 --> 00:50:24,320
-No, eso no es de ley.
¿Y entonces qué?

626
00:50:24,400 --> 00:50:27,360
¿Cómo lo arreglamos?
-Haciendo las cuentas bien esta vez

627
00:50:27,440 --> 00:50:29,520
y reclamando lo que nos pertenece.

628
00:50:30,400 --> 00:50:33,280
Pero antes hay que saber bien
de qué va toda esta vaina.

629
00:50:33,360 --> 00:50:36,680
-¿Y Vicky?
-Vicky ya tuvo su oportunidad

630
00:50:37,520 --> 00:50:41,240
y no supo negociar.
Mejor dejarla fuera.

631
00:50:56,400 --> 00:50:58,160
¿Lo echas de menos, mi teniente?

632
00:50:58,960 --> 00:51:01,480
¿El qué?
Este trajín.

633
00:51:02,240 --> 00:51:04,920
La adrenalina de trabajar en la
escena del crimen.

634
00:51:05,000 --> 00:51:08,040
Aún no sabemos si esto es la
escena de un crimen, sargento.

635
00:51:08,120 --> 00:51:12,560
Es verdad. Pero no me ha contestado
a la pregunta. ¿Lo echas de menos?

636
00:51:13,400 --> 00:51:17,000
¿El qué, levantarme pensando a
la obra de qué psicópata

637
00:51:17,080 --> 00:51:19,080
voy a tener que enfrentarme ese
día?

638
00:51:19,160 --> 00:51:21,160
¿Las jornadas interminables?

639
00:51:21,240 --> 00:51:24,760
¿El no saber ni en qué día vivo
cuando una operación está en curso?

640
00:51:29,320 --> 00:51:32,920
¿La mezcla de terror y alivio en
los ojos de una víctima

641
00:51:33,000 --> 00:51:34,280
a la que rescato?

642
00:51:35,200 --> 00:51:37,720
Sí, lo echó de menos,

643
00:51:38,560 --> 00:51:40,600
pero no volvería a eso ni loca.

644
00:51:41,680 --> 00:51:44,720
Lo echó de menos como un adicto
a la droga

645
00:51:44,800 --> 00:51:46,240
de la que se desenganchó.

646
00:51:47,440 --> 00:51:50,600
Además, no me entendía con mi
superior, Elías Cano.

647
00:51:50,680 --> 00:51:54,200
Habrás oído hablar de él, claro.
¿Y quién no?

648
00:51:54,280 --> 00:51:56,840
Es uno de los oficiales más
condecorados del cuerpo.

649
00:51:56,920 --> 00:51:59,600
Llevarse las medallas es una de
sus habilidades, sí.

650
00:52:00,640 --> 00:52:02,880
A ver, no digo que sea mal
profesional,

651
00:52:02,960 --> 00:52:05,480
but too square for my liking.

652
00:52:06,640 --> 00:52:09,880
And why did you request the transfer
to SEPRONA specifically?

653
00:52:10,760 --> 00:52:13,560
The office I worked in was right

654
00:52:14,440 --> 00:52:17,160
where SEPRONA was, specifically
15 steps away.

655
00:52:17,240 --> 00:52:18,440
Did you count them?

656
00:52:19,320 --> 00:52:21,560
I started to think that's what
separated me

657
00:52:21,640 --> 00:52:23,440
from a new life, 15 steps.

658
00:52:24,360 --> 00:52:26,880
So, in your own way, you also
made the move,

659
00:52:26,960 --> 00:52:29,240
with the "sheep" and the "cows."

660
00:52:32,600 --> 00:52:34,000
They've found something.

661
00:52:48,960 --> 00:52:52,600
Dad, the lieutenant called.
Have they found him?

662
00:52:52,680 --> 00:52:54,760
She didn't want to tell me anything
over the phone.

663
00:52:54,840 --> 00:52:58,640
Ricardo has taken my car.
We'll take one from the estate.

664
00:53:07,160 --> 00:53:08,320
Shall I drive?

665
00:53:09,560 --> 00:53:12,520
Mr. Acuña, just a moment, please.

666
00:53:13,280 --> 00:53:15,320
We're in a hurry, José. What's up?

667
00:53:15,400 --> 00:53:17,720
One of the workers hasn't shown
up

668
00:53:17,800 --> 00:53:19,480
this morning.
Another disappearance?

669
00:53:19,560 --> 00:53:21,880
Well, I don't know. She's your friend.
What's your name?

670
00:53:21,960 --> 00:53:23,960
Olga.
And your friend?

671
00:53:24,040 --> 00:53:26,840
Lidia.
She didn't come home to sleep last night.

672
00:53:26,920 --> 00:53:30,280
Did she know Toni?
We all know the foreman.

673
00:53:30,360 --> 00:53:32,840
Write down her first and last name
and send it to me.

674
00:53:32,920 --> 00:53:34,800
Sure.
We have to go.

675
00:53:36,200 --> 00:53:39,040
Don't worry.
I'll keep you informed, okay?

676
00:53:40,560 --> 00:53:43,280
What was your friend's name again?
What was her last name?

677
00:53:43,360 --> 00:53:44,440
-Covalenco.

678
00:54:03,880 --> 00:54:05,280
He's inside, isn't he?

679
00:54:06,080 --> 00:54:08,720
The GEAS agents have just pulled
Toni's lifeless body from the well.

680
00:54:08,800 --> 00:54:11,640
He was killed.

681
00:54:12,520 --> 00:54:16,600
And we all know who's behind it.
Toni isn't the only victim.

682
00:54:16,680 --> 00:54:18,960
We also found a young woman.

683
00:54:19,040 --> 00:54:21,840
We have just been informed that a
worker has also disappeared.

684
00:54:21,920 --> 00:54:23,640
Do you have her details?

685
00:54:23,720 --> 00:54:25,600
One moment. Lidia Covalenco.

686
00:54:25,680 --> 00:54:28,480
The area will be sealed off while
Criminalistics

687
00:54:28,560 --> 00:54:31,040
finishes its work.
Is there anything left for you to do?

688
00:54:31,120 --> 00:54:33,120
They have to completely empty the
well

689
00:54:33,200 --> 00:54:35,120
and collect
any possible evidence.

690
00:54:35,200 --> 00:54:38,960
Did Toni have family?
He was an only child. His father died.

691
00:54:39,040 --> 00:54:41,840
I think his mother is in a
nursing home.

692
00:54:41,920 --> 00:54:43,440
I'll find out for sure.

693
00:54:44,640 --> 00:54:47,160
But look, do you think all this is
related

694
00:54:47,240 --> 00:54:51,200
to the death of the horses?
I think it's more than obvious, isn't it?

695
00:54:51,280 --> 00:54:54,800
Well, what is obvious or not will
be determined by the investigation.

696
00:54:55,720 --> 00:54:58,080
Yes, of course.
If you'll excuse me...

697
00:55:28,800 --> 00:55:30,920
Hello, darling.
-What are you doing here?

698
00:55:31,680 --> 00:55:32,680
-Waiting for you.

699
00:55:33,720 --> 00:55:36,960
And keeping an eye on the mare.
Marta asked me to.

700
00:55:37,920 --> 00:55:40,480
-It's still too early for her to go
into labor.

701
00:55:40,560 --> 00:55:43,800
He's only ten months old.
-I see you're keeping good track.

702
00:55:46,240 --> 00:55:48,720
-Do I have to dress in black
for the funeral?

703
00:55:48,800 --> 00:55:51,920
-I don't think it's necessary.
Wear something you like,

704
00:55:52,720 --> 00:55:54,840
that you think
Caporal would have liked.

705
00:55:55,720 --> 00:55:57,760
-I can put on
the organic cologne,

706
00:55:57,840 --> 00:55:59,720
the one you bought me
at the flea market.

707
00:55:59,800 --> 00:56:01,920
-The lavender one?
-Marta says Caporal

708
00:56:02,000 --> 00:56:05,920
liked it a lot.
-No wonder. It smells great.

709
00:56:08,960 --> 00:56:11,880
Are you ready, Carmen?
I'm going to change.

710
00:56:11,960 --> 00:56:14,120
Get ready,
we're going down to the lake soon.

711
00:56:21,280 --> 00:56:23,360
They found Toni's body,

712
00:56:24,440 --> 00:56:27,000
in the well of the house
on the hill.

713
00:56:27,080 --> 00:56:28,320
What?

714
00:56:29,360 --> 00:56:30,840
Horrible.

715
00:56:31,920 --> 00:56:34,080
A woman's body
was with him.

716
00:56:35,200 --> 00:56:37,600
A woman?
Yes.

717
00:56:37,680 --> 00:56:40,200
They think she was a worker
from the farm.

718
00:56:50,440 --> 00:56:51,640
Are you okay?

719
00:56:54,880 --> 00:56:57,040
Sorry,
I told you that abruptly,

720
00:56:57,120 --> 00:56:58,240
sorry.

721
00:57:01,240 --> 00:57:02,960
What's wrong?
I'm fine.

722
00:57:05,000 --> 00:57:07,120
I assumed something had happened,

723
00:57:07,880 --> 00:57:09,840
something like that to Toni, but...

724
00:57:10,600 --> 00:57:11,880
but not this.

725
00:57:13,120 --> 00:57:14,600
And that poor woman...

726
00:57:17,640 --> 00:57:19,640
Give me a hug,
we could use it.

727
00:57:31,160 --> 00:57:32,280
In Cerro...

728
00:57:33,240 --> 00:57:36,840
de la Viuda.
And is that inside the estate?

729
00:57:37,680 --> 00:57:39,080
Do you have their names?

730
00:57:39,880 --> 00:57:41,080
Antonio...

731
00:57:41,960 --> 00:57:44,560
Navarro and Lidia...

732
00:57:45,360 --> 00:57:47,000
Covalenco.

733
00:57:47,800 --> 00:57:48,920
Belarusian?

734
00:57:49,000 --> 00:57:51,920
-Yes, he was the foreman
and she was a farm worker.

735
00:57:52,000 --> 00:57:54,560
-How did they die?
-Well, I'll give you a hint.

736
00:57:55,320 --> 00:57:58,680
It was neither an accident
nor a natural death.

737
00:57:58,760 --> 00:58:00,400
-Homicide then?

738
00:58:02,320 --> 00:58:05,320
-Or murder. Now it's clear
that what happened to the stallion

739
00:58:05,400 --> 00:58:08,960
was a warning.
-Has there been an arrest?

740
00:58:09,040 --> 00:58:12,840
-Look, as you can understand,
I'm not going to describe

741
00:58:12,920 --> 00:58:15,760
the article to you.
-Someone from the cooperative?

742
00:58:16,600 --> 00:58:19,080
What happened to the horses
pointed in that direction.

743
00:58:19,160 --> 00:58:22,240
-Warm, warm.
-I'd like to speak

744
00:58:22,320 --> 00:58:24,800
with Mr. Acuña
or someone from the family.

745
00:58:24,880 --> 00:58:26,800
-Look,
don't take advantage of my goodwill.

746
00:58:26,880 --> 00:58:29,720
You know you can't mention us,
neither me nor the family,

747
00:58:29,800 --> 00:58:33,200
as a source. Goddamn, do your job
and you'll see that everything

748
00:58:33,280 --> 00:58:35,240
I've told you is strictly true,
okay?

749
00:58:37,360 --> 00:58:40,120
I have to leave you.
-No, no, wait a moment.

750
00:58:58,080 --> 00:59:00,840
They can't have us waiting here
all fucking day, can they?

751
00:59:00,920 --> 00:59:02,920
-Okay, go.
If who they want to talk to

752
00:59:03,000 --> 00:59:05,120
is me.
Then they'll take me home and that's it.

753
00:59:05,200 --> 00:59:07,400
-But what are you saying, Luis?
I'm not leaving without you.

754
00:59:10,640 --> 00:59:13,080
Has the lieutenant arrived or what?
-She's arriving.

755
00:59:13,160 --> 00:59:15,040
I'm sorry, I have bad news.

756
00:59:15,960 --> 00:59:17,760
-Are you going to arrest me?

757
00:59:18,680 --> 00:59:21,600
-They found Toni dead and
a worker from La Galana

758
00:59:21,680 --> 00:59:24,120
in the house on the hill.
-And why are you going to arrest him?

759
00:59:24,200 --> 00:59:26,920
Haven't we already told you that Luis
wasn't in that house last night?

760
00:59:27,000 --> 00:59:29,760
-Leave it, cousin, leave it.
I already told you that if I entered here,

761
00:59:29,840 --> 00:59:31,920
they weren't going to let me out.
-Accompany me, Luis.

762
00:59:32,000 --> 00:59:34,840
-You can't do this, Nuria.
We have come voluntarily

763
00:59:34,920 --> 00:59:36,760
to show you the message.
-Don't touch her!

764
00:59:36,840 --> 00:59:38,800
Listen to me,
stay calm, okay?

765
00:59:39,680 --> 00:59:42,320
-Luis, don't worry,
I'm going to talk to the lieutenant

766
00:59:42,400 --> 00:59:44,320
and I'm going to solve everything,
really.

767
00:59:44,400 --> 00:59:45,680
-Take care of my mother.

768
00:59:54,080 --> 00:59:55,480
I like to be alone.

769
00:59:57,000 --> 00:59:59,120
And I don't have many friends.

770
01:00:00,400 --> 01:00:02,440
I prefer it to being with people.

771
01:00:03,560 --> 01:00:05,920
But with Caporal
that never happened to me.

772
01:00:08,840 --> 01:00:11,040
I really liked being near him,

773
01:00:13,080 --> 01:00:15,360
watching him graze
in the meadow

774
01:00:16,160 --> 01:00:18,800
or brushing him
when Marta let me do it.

775
01:00:18,880 --> 01:00:21,640
Caporal and I
were similar in many ways.

776
01:00:21,720 --> 01:00:23,960
He also avoided strangers.

777
01:00:26,000 --> 01:00:28,400
We both
were bothered by loud noises

778
01:00:30,640 --> 01:00:32,880
and we both liked
the smell of lavender.

779
01:00:33,920 --> 01:00:36,920
Marta always says
that Caporal was happy

780
01:00:37,000 --> 01:00:40,080
when I was near
and I think it was true.

781
01:00:40,960 --> 01:00:43,520
He would approach the fence
when I went to see him and...

782
01:00:44,280 --> 01:00:46,320
he was always calm with me,

783
01:00:47,280 --> 01:00:48,560
and me with him.

784
01:00:49,600 --> 01:00:52,760
My mother says that after
my grandmother died,

785
01:00:52,840 --> 01:00:56,520
she thought she heard her. I didn't
understand her.

786
01:00:57,480 --> 01:00:59,760
That ghosts don't exist.

787
01:01:00,720 --> 01:01:02,760
But now I understand.

788
01:01:05,280 --> 01:01:06,840
Caporal is dead

789
01:01:09,360 --> 01:01:11,640
and I know I won't see him anymore, but...

790
01:01:13,920 --> 01:01:16,200
these days, several times,

791
01:01:17,280 --> 01:01:19,160
it has seemed to me
that I was going to find him

792
01:01:19,240 --> 01:01:20,640
walking through the meadow.

793
01:01:27,520 --> 01:01:29,280
A big hug.

794
01:01:41,760 --> 01:01:43,480
It has been beautiful, Carmen.

795
01:01:47,400 --> 01:01:49,280
My treasure.

796
01:02:14,520 --> 01:02:17,680
Camino, were you there when
they arrested him?

797
01:02:17,760 --> 01:02:20,560
-We had gone to the command
to show the lieutenant

798
01:02:20,640 --> 01:02:22,440
a message
that Toni sent to Luis.

799
01:02:22,520 --> 01:02:23,600
-What message?

800
01:02:23,680 --> 01:02:25,760
-I don't know, a message
summoning him to that place,

801
01:02:25,840 --> 01:02:27,920
in the house on the hill.
-What, Luis has been

802
01:02:28,000 --> 01:02:29,760
in the house on the hill?
-Look, I told him

803
01:02:29,840 --> 01:02:32,360
not to get into trouble.
-No, he went to sleep.

804
01:02:32,440 --> 01:02:34,920
-I left him having dinner.
-Aunt, come on, let's go.

805
01:02:35,000 --> 01:02:37,840
Come on, I'm going to give you a
pill that will help you sleep.

806
01:02:38,840 --> 01:02:39,840
-I don't know.

807
01:02:39,920 --> 01:02:42,240
-Yes, come on, Reme, come on,
stay with us

808
01:02:42,320 --> 01:02:44,400
until all this is resolved.

809
01:02:46,520 --> 01:02:49,240
-Fernando, get him out of there.

810
01:02:50,040 --> 01:02:51,800
My son
can't go back to jail.

811
01:02:51,880 --> 01:02:54,480
-Don't worry.
-Come on.

812
01:03:18,440 --> 01:03:19,920
-Damn it, Luis!

813
01:03:20,000 --> 01:03:23,440
I've told him a million times
not to go near the Acuñas.

814
01:03:23,520 --> 01:03:25,640
-He's innocent, Dad.
-Innocent of what?

815
01:03:25,720 --> 01:03:28,520
He has lied to me so many times
that I can't trust him.

816
01:03:29,280 --> 01:03:30,880
-This is all your fault.

817
01:03:32,880 --> 01:03:35,600
-My fault?
-Yes, yours.

818
01:03:35,680 --> 01:03:38,600
You've been saying all your life
that the Acuñas are the devil,

819
01:03:38,680 --> 01:03:40,800
that they are our enemies,
that the Marquis

820
01:03:40,880 --> 01:03:42,680
forced Grandma
to leave Spain...

821
01:03:42,760 --> 01:03:45,320
-That's the truth, my daughter.
-Luis has grown up

822
01:03:45,400 --> 01:03:47,760
listening to your stories
of the evil Acuñas.

823
01:03:47,840 --> 01:03:49,920
And now you come out
saying he had to stay

824
01:03:50,000 --> 01:03:51,880
away from them, right?
He's just followed

825
01:03:51,960 --> 01:03:54,520
in your footsteps.
He has inherited all that hatred

826
01:03:54,600 --> 01:03:57,440
from you and you can't disown him
now, when he needs you most.

827
01:03:57,520 --> 01:04:00,200
-Tomorrow first thing in the
morning, the cooperative's lawyer

828
01:04:00,280 --> 01:04:02,160
will go to headquarters
to assist Luis,

829
01:04:02,240 --> 01:04:03,480
I've taken care of that.

830
01:04:03,560 --> 01:04:05,880
For now,
it's the only thing I can do for him.

831
01:04:06,640 --> 01:04:07,760
-Great.

832
01:04:09,640 --> 01:04:11,600
No, in fact,
you can do much more.

833
01:04:12,320 --> 01:04:14,240
You can start believing him.

834
01:04:29,280 --> 01:04:31,920
The lieutenant colonel
is waiting for you in her office,

835
01:04:32,000 --> 01:04:34,440
lieutenant.
Go home with Lourdes.

836
01:04:34,520 --> 01:04:36,920
Today has been a very long day.
You too, Nuria.

837
01:04:37,000 --> 01:04:38,240
Thank you.

838
01:04:42,600 --> 01:04:44,640
-Luis is not a criminal,
sergeant.

839
01:04:45,440 --> 01:04:48,040
-Yes, he is, Nuria.
Tried and convicted as well.

840
01:04:48,760 --> 01:04:51,800
-I mean he's not a murderer.
-Well, we'll see about that.

841
01:04:52,640 --> 01:04:54,800
-Look, sergeant.

842
01:05:01,520 --> 01:05:05,320
That's the Colombian girl, Lola.
-Where did you get her from?

843
01:05:05,400 --> 01:05:07,640
-From Berta's networks,
a friend of Luis.

844
01:05:07,720 --> 01:05:09,520
Well, his friend Fiti's girlfriend.

845
01:05:10,160 --> 01:05:12,560
Look
at the date they uploaded it.

846
01:05:12,640 --> 01:05:14,960
-Yes, that's
during the Vega festival.

847
01:05:15,040 --> 01:05:17,320
Print it, please.
-I already did.

848
01:05:18,240 --> 01:05:21,760
Luis is not lying.
The Colombian exists.

849
01:05:21,840 --> 01:05:24,960
Someone deleted the contact
and the messages from his phone.

850
01:05:25,880 --> 01:05:29,960
-That doesn't mean he's innocent,
Nuria.

851
01:05:30,800 --> 01:05:34,480
I know you've known him since he
was a child, but the evidence,

852
01:05:34,560 --> 01:05:35,760
for the moment, points to him.

853
01:05:38,040 --> 01:05:39,320
Good job.

854
01:05:42,080 --> 01:05:43,240
(Door)

855
01:05:43,320 --> 01:05:44,400
Come in.

856
01:05:45,440 --> 01:05:47,280
With your permission, my lieutenant
colonel.

857
01:05:47,360 --> 01:05:49,160
Yes, come in, Alicia. Sit down.

858
01:05:50,040 --> 01:05:52,760
Search warrants, request for
communications interception,

859
01:05:52,840 --> 01:05:55,120
SECRIM, GEAS...

860
01:05:56,920 --> 01:05:59,440
Do you know that in four days we
have mobilized

861
01:05:59,520 --> 01:06:03,120
more personal and technical
resources than all the provincial

862
01:06:03,200 --> 01:06:05,680
units of SEPRONA combined in the
last six months?

863
01:06:06,640 --> 01:06:10,000
I didn't know that, ma'am.
Well, yes, Alicia.

864
01:06:10,080 --> 01:06:12,000
A true record.

865
01:06:12,080 --> 01:06:14,360
You yourself told me to give it
priority.

866
01:06:14,440 --> 01:06:16,960
I mobilized the necessary resources
to investigate

867
01:06:17,040 --> 01:06:20,040
very serious events.
Yes, yes, no doubt, Alicia.

868
01:06:20,120 --> 01:06:22,680
In fact, I believe you have
detained a suspect, haven't you?

869
01:06:22,760 --> 01:06:25,920
That's right. I don't know if he's
to blame for everything that

870
01:06:26,000 --> 01:06:28,320
happened, but at least, the
evidence incriminates him in the

871
01:06:28,400 --> 01:06:30,360
poisoning of the horses.
With the discovery

872
01:06:30,440 --> 01:06:32,520
of those two dead, the priority
is different.

873
01:06:32,600 --> 01:06:33,840
Of course. And it exceeds

874
01:06:33,920 --> 01:06:35,520
the competences of SEPRONA.

875
01:06:38,240 --> 01:06:41,200
The indications suggest that both
crimes,

876
01:06:41,280 --> 01:06:44,400
the poisoning of the horses and
the possible double homicide

877
01:06:44,480 --> 01:06:47,000
are related. You have a lot of
experience

878
01:06:47,080 --> 01:06:49,840
in this type of case, it's true,
but as you can understand,

879
01:06:49,920 --> 01:06:51,920
you can't lead this
investigation.

880
01:06:52,000 --> 01:06:54,240
I don't like to leave things
halfway.

881
01:06:54,320 --> 01:06:56,600
You will continue with the case of
the horses.

882
01:06:56,680 --> 01:06:58,840
A team from the Central
Operational Unit

883
01:06:58,920 --> 01:07:02,400
will take care of the deaths of the
foreman and the worker.

884
01:07:02,480 --> 01:07:04,760
The commanding officer and you will
have to work

885
01:07:04,840 --> 01:07:05,960
side by side.

886
01:07:06,040 --> 01:07:08,400
I am sure that there will be no
problem,

887
01:07:08,480 --> 01:07:11,280
because he is an old acquaintance
of yours. He just arrived from

888
01:07:13,200 --> 01:07:16,680
Madrid. Please, send in the
captain.

889
01:07:16,760 --> 01:07:18,320
Yes. Thank you.

890
01:07:24,480 --> 01:07:25,840
-My lieutenant colonel.

891
01:07:30,960 --> 01:07:32,240
Alicia.

892
01:07:34,400 --> 01:07:36,200
We are working together again.

893
01:07:38,960 --> 01:07:40,160
Captain Cano.

894
01:07:48,880 --> 01:07:51,080
Captain Cano is in charge of the
investigation from now on.

895
01:07:51,160 --> 01:07:52,320
investigation.

896
01:07:52,400 --> 01:07:53,800
Thank you very much, lieutenant.

897
01:07:53,880 --> 01:07:55,960
It will be a pleasure to work
together again.

898
01:07:56,040 --> 01:07:59,800
Why did you come to headquarters?
And why didn't you attend the

899
01:07:59,880 --> 01:08:01,680
appointment? -He lives with his
mother, right?

900
01:08:01,760 --> 01:08:05,040
-His nephew has just been arrested
as a suspect for the homicide

901
01:08:05,120 --> 01:08:08,280
of the foreman and a worker
from La Galana.

902
01:08:08,360 --> 01:08:10,520
-That journalist, again,
is going to publish it

903
01:08:10,600 --> 01:08:11,920
and wants to confirm data.

904
01:08:12,000 --> 01:08:14,560
-The installation of the plant
is bad news

905
01:08:14,640 --> 01:08:16,920
for the farmers,
wherever it is placed.

906
01:08:17,000 --> 01:08:19,800
Here we are the aggrieved.
It is an attack against La Galana.

907
01:08:19,880 --> 01:08:23,680
If you lie piously,
God doesn't mind.

908
01:08:24,960 --> 01:08:26,120
-Yes,

909
01:08:26,200 --> 01:08:30,760
someone had to drag
the bodies to the well

910
01:08:30,840 --> 01:08:32,680
and throw them inside.

911
01:08:32,760 --> 01:08:35,680
It's a little strange that a
Belarusian wears an amulet

912
01:08:35,760 --> 01:08:37,360
from North Africa, right?

913
01:08:37,440 --> 01:08:39,800
An Acuña and a Vázquez
conspiring together?

914
01:08:47,600 --> 01:08:49,440
I have an appointment
with the notary.

915
01:08:49,520 --> 01:08:51,240
But if there's something
I should know...

916
01:08:51,320 --> 01:08:54,240
I don't like talking about this.
That I'm going to die?

917
01:08:54,320 --> 01:08:57,480
I would never hide anything
related to the lady's health.

918
01:08:57,560 --> 01:08:59,760
What the hell was Toni
doing in that house?

919
01:09:03,200 --> 01:09:04,680
Are you blackmailing me?

920
01:09:05,520 --> 01:09:07,640
-You know it's a very
reasonable price

921
01:09:07,720 --> 01:09:09,280
for both of us to live in peace.
Powered by translatesubtitles.org