Kadin---s02e43.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,222 --> 00:00:05,350
This series' detailed subtitles
are provided by FOX TV...
2
00:00:05,431 --> 00:00:09,894
...and were commissioned to
the Audio Description Association.
3
00:00:09,975 --> 00:00:13,998
www.sebeder.org
4
00:00:14,239 --> 00:00:21,139
(Music - Opening Theme)
5
00:00:34,388 --> 00:00:41,288
(Music - Opening Theme)
6
00:00:54,614 --> 00:01:01,514
(Music continues)
7
00:01:24,892 --> 00:01:26,409
How are the kids?
8
00:01:28,292 --> 00:01:29,920
How would they be?
9
00:01:32,153 --> 00:01:34,227
They keep asking about their father.
10
00:01:34,633 --> 00:01:36,150
I'd do anything for them.
11
00:01:36,523 --> 00:01:37,929
My sweet Nisan...
12
00:01:38,429 --> 00:01:41,147
...her eyes are constantly fixed
on something, just stuck like that.
13
00:01:45,669 --> 00:01:49,521
Sometimes I look, and her eyes
are filled with tears.
14
00:01:51,158 --> 00:01:53,540
(Bahar) Who knows what's going
through her mind, I say.
15
00:01:56,895 --> 00:01:59,023
Doruk is in his own world anyway.
16
00:02:01,272 --> 00:02:03,050
He asks me all sorts of questions.
17
00:02:03,361 --> 00:02:06,267
He's creating all sorts of
different scenarios in his head.
18
00:02:11,211 --> 00:02:14,976
I called Enver abi to ask if he
had Sarp's number, but...
19
00:02:15,771 --> 00:02:17,321
...he didn't have it either.
20
00:02:22,873 --> 00:02:26,234
(Bahar) But I need to call Sarp,
I need to find him.
21
00:02:27,338 --> 00:02:30,381
I don't know what I'm going
to do, I have no idea how.
22
00:02:36,365 --> 00:02:38,174
(Silence)
23
00:02:51,357 --> 00:02:53,388
Did you ask irin?
24
00:02:54,492 --> 00:02:55,645
Ask what?
25
00:02:56,344 --> 00:02:58,378
If she had Sarp's number?
26
00:03:00,516 --> 00:03:01,984
Why would she?
27
00:03:03,884 --> 00:03:06,346
I don't know, I just thought
maybe you had asked.
28
00:03:12,521 --> 00:03:13,951
Yeliz.
29
00:03:20,242 --> 00:03:23,380
I don't have the strength to
forgive you again, you know that, right?
30
00:03:29,230 --> 00:03:31,509
I can't handle another lie from you.
31
00:03:34,528 --> 00:03:37,411
You can't hide anything from me
anymore, from now on.
32
00:03:38,040 --> 00:03:39,778
Did you understand me?
33
00:03:44,230 --> 00:03:46,342
So now, say whatever you're going to.
34
00:03:46,573 --> 00:03:53,473
(Music - Suspenseful)
35
00:03:59,595 --> 00:04:01,857
Remember that evening...
36
00:04:02,358 --> 00:04:05,027
...when irin came to the hospital
to donate bone marrow to you?
37
00:04:07,045 --> 00:04:08,619
Yes.
38
00:04:11,805 --> 00:04:13,299
Sarp...
39
00:04:14,077 --> 00:04:15,817
...brought her there.
40
00:04:18,313 --> 00:04:19,845
What?
41
00:04:24,502 --> 00:04:28,092
So I thought, maybe they're
in touch with each other.
42
00:04:28,323 --> 00:04:35,223
(Music - Suspenseful)
43
00:04:36,233 --> 00:04:37,813
(Gasp)
44
00:04:42,900 --> 00:04:44,297
(Gasp)
45
00:04:44,711 --> 00:04:46,094
Aa!
46
00:04:51,052 --> 00:04:52,323
(Gasp)
47
00:04:52,435 --> 00:04:54,708
-Bahar, honey!
-(Bahar) Ay!
48
00:04:56,089 --> 00:04:57,534
(Gasp)
49
00:04:59,728 --> 00:05:01,093
(Gasp)
50
00:05:02,224 --> 00:05:03,525
(Yeliz) Shh!
51
00:05:03,794 --> 00:05:05,963
You told me now, you told me...
52
00:05:06,822 --> 00:05:09,659
...that Sarp brought Şirin to the
hospital, did I hear you right?
53
00:05:09,740 --> 00:05:11,199
Is that what you told me, huh?
54
00:05:11,280 --> 00:05:15,179
Hsst okay, honey, don't think bad,
don't think bad at all, no.
55
00:05:15,721 --> 00:05:19,366
Look, I know what's on your mind right
now, there's nothing like that, look, no.
56
00:05:20,464 --> 00:05:23,315
Would Sarp even look at Şirin, ever,
huh?
57
00:05:23,982 --> 00:05:27,366
(Yeliz) I saw how he hugged his
children at the hospital.
58
00:05:27,525 --> 00:05:29,288
Bahar, I beg you.
59
00:05:31,665 --> 00:05:33,501
Bahar, for God's sake, Bahar, where
are you going?
60
00:05:33,582 --> 00:05:37,455
Bahar, Bahar, don't do it, honey!
Listen to me, honey, listen, just listen!
61
00:05:37,536 --> 00:05:40,273
(Yeliz) Bahar, for God's sake--
-No! Don't!
62
00:05:45,041 --> 00:05:46,368
(Door closing sound)
63
00:05:46,534 --> 00:05:53,434
(Music - Suspense)
64
00:05:56,251 --> 00:05:58,782
(Yeliz) Bahar! Bahar, I beg you!
65
00:05:59,063 --> 00:06:01,048
(Yeliz) Bahar, please stop and listen
to me!
66
00:06:01,129 --> 00:06:02,700
(Yeliz) You misunderstood!
67
00:06:02,961 --> 00:06:05,545
(Yeliz) Enver abi said to Sarp...
68
00:06:05,626 --> 00:06:08,674
..."If we don't find Şirin, we'll lose
Bahar," he said.
69
00:06:08,858 --> 00:06:11,854
Sarp pulled Şirin out of the hole
where she was found.
70
00:06:12,452 --> 00:06:15,304
-Bahar, I beg you, listen to me.
-Yeliz, go home, come on.
71
00:06:15,646 --> 00:06:17,727
-Bahar, for God's sake.
-Yeliz, look right now...
72
00:06:17,808 --> 00:06:19,810
...I don't understand what you're saying.
Okay?
73
00:06:19,891 --> 00:06:22,804
Because I can't hear you. Because my
head isn't working right now.
74
00:06:22,891 --> 00:06:24,941
That's why you should go home. Okay?
Come on.
75
00:06:25,022 --> 00:06:27,825
Okay, wait Bahar, I beg you. At least
button up your coat, it's very cold.
76
00:06:27,906 --> 00:06:29,398
-Okay, I'll button it, okay.
-Please.
77
00:06:31,091 --> 00:06:33,371
Please, don't think badly.
78
00:06:33,680 --> 00:06:35,834
I'm not bringing it up, it's coming on
its own.
79
00:06:36,723 --> 00:06:38,327
It's coming on its own.
80
00:06:38,537 --> 00:06:45,437
(Music - Suspense)
81
00:07:04,443 --> 00:07:06,681
Yusuf amca, where's Arif?
82
00:07:07,245 --> 00:07:09,485
What are you going to do with Arif,
what do you want with Arif?
83
00:07:09,726 --> 00:07:11,205
I'm going to talk to him about something.
84
00:07:11,286 --> 00:07:14,303
Don't talk to my son anymore. Okay?
85
00:07:14,415 --> 00:07:16,013
Leave him alone!
86
00:07:16,632 --> 00:07:18,554
Come on, go away, to another door, come
on!
87
00:07:20,953 --> 00:07:23,186
(Yeliz) As if I was so curious about
your son! What is this?
88
00:07:23,267 --> 00:07:24,886
(Yeliz) Everyone has become a world of
their own!
89
00:07:29,297 --> 00:07:30,972
I don't understand!
90
00:07:37,176 --> 00:07:38,623
(Doorbell rings)
91
00:07:41,555 --> 00:07:43,406
(Doorbell rings)
(Door opening sound)
92
00:07:47,757 --> 00:07:49,235
What happened?
93
00:07:53,066 --> 00:07:54,776
Arif, something very bad happened.
94
00:07:55,783 --> 00:07:57,793
Or rather, I did something very bad.
95
00:08:00,884 --> 00:08:02,544
What did you do?
96
00:08:04,603 --> 00:08:08,366
I told Bahar that Sarp brought Şirin
to the hospital.
97
00:08:11,491 --> 00:08:12,787
So?
98
00:08:13,310 --> 00:08:14,860
So, she went crazy.
99
00:08:14,941 --> 00:08:16,773
The girl literally went mad.
100
00:08:18,235 --> 00:08:19,856
(Yeliz) She thought...
101
00:08:20,952 --> 00:08:25,089
While no one could reach irin, when
Sarp found and brought her back...
102
00:08:25,840 --> 00:08:27,998
...he thought that there was still
something between them.
103
00:08:31,758 --> 00:08:33,300
He thought right.
104
00:08:33,783 --> 00:08:35,404
I thought so too.
105
00:08:35,994 --> 00:08:38,129
Even Ceyda thought so.
106
00:08:40,196 --> 00:08:42,340
Why did you come to me, huh?
107
00:08:43,080 --> 00:08:44,748
(Arif) What do you want from me?
108
00:08:45,496 --> 00:08:47,941
Should I call Bahar and say, "Oh
Bahar, you're being so rude...
109
00:08:48,506 --> 00:08:51,999
...Sarp is a very good man. He would
never do such a thing"?
110
00:08:52,644 --> 00:08:55,542
Hey, I'm telling you my troubles here!
111
00:08:56,275 --> 00:08:57,587
I'm asking for advice!
112
00:08:58,079 --> 00:09:00,811
-Did I tell you to do something?
-Don't, then.
113
00:09:01,288 --> 00:09:03,252
Don't you say anything to me after
this!
114
00:09:04,301 --> 00:09:06,064
Go tell Sarp whatever you have to say!
115
00:09:10,547 --> 00:09:11,594
(Door closing sound)
116
00:09:14,980 --> 00:09:16,616
(Kitchen ambience sound)
117
00:09:16,798 --> 00:09:23,698
(Music - Tension)
118
00:09:28,622 --> 00:09:29,773
(Clattering sound)
119
00:09:29,854 --> 00:09:32,902
-(irin) Are you okay, Dad?
-(Enver) It's nothing, I dropped the
scissors.
120
00:09:42,277 --> 00:09:43,759
-Mom.
-Yes, dear?
121
00:09:43,840 --> 00:09:45,697
I'm going to make coffee. Should I
make some for you too?
122
00:09:46,253 --> 00:09:47,913
No, dear, your father and I drank.
123
00:09:51,489 --> 00:09:53,659
When you used to make coffee before,
you would ask me too.
124
00:09:53,740 --> 00:09:55,367
"Would you like some too, my dear?"
125
00:09:56,247 --> 00:09:58,106
What are you doing up there?
126
00:09:59,237 --> 00:10:02,604
No, I wanted to get something, but
I couldn't reach it, so.
127
00:10:04,391 --> 00:10:06,377
(Enver) Hatice, where are the old
newspapers, for God's sake?
128
00:10:06,458 --> 00:10:08,293
(Enver) I was solving their crossword
puzzles.
129
00:10:08,404 --> 00:10:11,113
-Uh, it should be there.
-Huh?
130
00:10:13,457 --> 00:10:17,495
(Enver) Ah! I can't see it even if it's
in my eye. Can you look?
131
00:10:21,093 --> 00:10:22,641
Are you going out?
132
00:10:23,675 --> 00:10:25,994
-I'm going out and coming back.
-(Enver) What for, where to?
133
00:10:26,090 --> 00:10:29,615
I'm going to the bank, the severance
pay has been deposited. I'm thinking
of withdrawing some money.
134
00:10:30,267 --> 00:10:33,431
-Did they deposit it right away?
-Oh, how nice, isn't it?
135
00:10:33,621 --> 00:10:35,583
(Enver) Wait, I'll come with you.
136
00:10:35,692 --> 00:10:38,316
We'll go shopping from there.
We'll furnish both Bahar's house...
137
00:10:38,397 --> 00:10:39,565
...and our house.
138
00:10:39,646 --> 00:10:42,774
No, no, you sit down. I'll do a few
more things after the bank.
139
00:10:42,876 --> 00:10:46,292
Then I'll come. We'll do what you
want later. Okay?
140
00:10:47,557 --> 00:10:50,504
-Okay, we'll go later.
-Okay, see you later.
141
00:10:51,347 --> 00:10:52,831
(Door opening sound)
142
00:10:53,260 --> 00:10:54,914
(Door closing sound)
143
00:11:03,677 --> 00:11:06,432
-Where's Mom?
-(Enver) She just left.
144
00:11:08,046 --> 00:11:10,589
-Where did she go?
-To the bank.
145
00:11:14,641 --> 00:11:16,205
Why?
146
00:11:18,398 --> 00:11:20,320
They deposited her severance pay.
147
00:11:28,236 --> 00:11:30,475
I don't understand anything about
this.
148
00:11:31,141 --> 00:11:35,303
I mean, they weren't going to pay
because she didn't go to work without
permission.
149
00:11:35,917 --> 00:11:37,457
Didn't they say that?
150
00:11:39,525 --> 00:11:42,791
The boss had mercy, it means the man
has justice and sense.
151
00:11:46,063 --> 00:11:47,477
Of course.
152
00:11:47,867 --> 00:11:51,812
Of course. The man had no power,
so as he went to bed, he thought of my mom.
153
00:11:52,229 --> 00:11:55,860
He said, "I was unfair to Hatice
Hanım, I did wrong, I should give her rights."
154
00:11:56,042 --> 00:11:59,750
...of course, what else? It must
have been like that for sure.
155
00:12:00,045 --> 00:12:01,380
Of course, of course.
156
00:12:01,929 --> 00:12:03,103
(Şirin) That is.
157
00:12:04,478 --> 00:12:06,322
What are you trying to say?
158
00:12:09,166 --> 00:12:12,373
Nothing. I'm just doing some brain
exercises.
159
00:12:14,767 --> 00:12:21,667
(Music - Suspense)
160
00:12:33,421 --> 00:12:34,756
(Opening sound)
161
00:12:34,971 --> 00:12:41,871
(Music - Suspense)
162
00:12:47,984 --> 00:12:49,476
(Closing sound)
163
00:12:49,676 --> 00:12:56,576
(Music - Suspense)
164
00:13:09,649 --> 00:13:16,549
(Music - Suspense)
165
00:13:29,558 --> 00:13:36,458
(Music continues)
166
00:13:50,016 --> 00:13:56,916
(Music continues)
167
00:14:06,736 --> 00:14:08,503
(Coughing sound)
168
00:14:08,742 --> 00:14:15,642
(Music - Suspense)
169
00:14:27,964 --> 00:14:29,424
(Door closing sound)
170
00:14:31,534 --> 00:14:33,106
(Door locking sound)
171
00:14:33,332 --> 00:14:40,232
(Music - Suspense)
172
00:14:55,163 --> 00:15:02,063
(Music - Suspense)
173
00:15:14,477 --> 00:15:20,377
(Music continues)
174
00:15:30,709 --> 00:15:32,161
(Laughing sound)
175
00:15:32,638 --> 00:15:33,997
Oh my God!
176
00:15:35,300 --> 00:15:36,967
(Şirin) Oh, oh!
177
00:15:37,191 --> 00:15:44,091
(Music - Suspense)
178
00:15:55,753 --> 00:15:57,345
(Street ambience)
179
00:15:57,576 --> 00:16:04,476
(Music - Suspense)
180
00:16:20,561 --> 00:16:27,461
(Music - Suspense)
181
00:16:38,578 --> 00:16:45,478
(Music - Emotional)
182
00:16:59,252 --> 00:17:06,152
(Music - Emotional)
183
00:17:20,717 --> 00:17:27,617
(Music continues)
184
00:17:43,377 --> 00:17:50,277
(Music continues)
185
00:18:04,797 --> 00:18:11,697
(Music - Emotional)
186
00:18:17,361 --> 00:18:19,063
(Phone ringing)
187
00:18:23,530 --> 00:18:25,110
(Phone ringing)
188
00:18:31,904 --> 00:18:33,531
(Phone ringing)
189
00:18:39,340 --> 00:18:40,968
(Phone ringing)
190
00:18:44,082 --> 00:18:45,726
(Phone ringing)
191
00:18:51,837 --> 00:18:55,023
What is it, you hag? You keep calling,
I have a ton of work to do!
192
00:18:55,355 --> 00:18:57,873
Listen to me now, girl! You're coming
here right away, okay?
193
00:18:57,954 --> 00:19:00,203
You're coming here immediately, it's
very important but urgent!
194
00:19:00,368 --> 00:19:02,428
What are you saying, how can I come
home? I have a ton of work to do!
195
00:19:02,509 --> 00:19:03,889
Jale left me a ton of ironing!
196
00:19:03,970 --> 00:19:06,573
(Yeliz's voice) Oh, girl, stop making
things up! Jale told Bahar.
197
00:19:06,654 --> 00:19:08,458
She said, "I fired her from work."
She kicked you out.
198
00:19:08,539 --> 00:19:10,735
(Yeliz's voice) Now there's
something going on with Bahar, okay?
199
00:19:10,816 --> 00:19:12,382
What? Did she say that?
200
00:19:12,947 --> 00:19:14,868
Did she say "I fired her"? And she went
and told this to Bahar?
201
00:19:14,949 --> 00:19:16,656
Damn, he didn't say anything straight
to my face.
202
00:19:16,737 --> 00:19:19,089
I didn't even understand what happened.
Why is he talking behind my back?
203
00:19:19,170 --> 00:19:20,753
Ceyda, listen, listen!
204
00:19:21,070 --> 00:19:23,382
If he has a problem, he should tell me.
Why is he going and talking to her?
205
00:19:23,463 --> 00:19:25,241
Damn, would I leave this with him!
206
00:19:25,330 --> 00:19:27,840
Rude woman! Damn, why are you going
and telling Bahar?
207
00:19:27,921 --> 00:19:29,143
And she went and told Bahar.
208
00:19:29,944 --> 00:19:31,271
Hello?
209
00:19:32,176 --> 00:19:33,511
Ceyda!
210
00:19:34,308 --> 00:19:35,498
Ay!
211
00:19:35,781 --> 00:19:38,684
Listen to someone, brother, just
listen once!
212
00:19:45,636 --> 00:19:47,224
Hah, now she's not answering.
213
00:19:49,353 --> 00:19:50,956
Ah!
214
00:19:57,482 --> 00:20:04,382
(Music - Suspense)
215
00:20:20,013 --> 00:20:26,913
(Music - Suspense)
216
00:20:39,176 --> 00:20:46,076
(Music continues)
217
00:20:57,726 --> 00:20:59,052
(Door opening sound)
218
00:21:00,211 --> 00:21:02,998
-Welcome.
-Thank you.
219
00:21:05,273 --> 00:21:07,394
Did they really deposit your compensation?
220
00:21:08,752 --> 00:21:11,636
I told you they deposited it. I withdrew
the money and came.
221
00:21:11,717 --> 00:21:15,045
I don't know, irin was talking strangely,
it confused me.
222
00:21:18,128 --> 00:21:20,820
-What did she say?
-(Enver) Indirect remarks.
223
00:21:20,909 --> 00:21:24,675
"Why did they suddenly decide to give
the money, this and that."
224
00:21:26,296 --> 00:21:28,089
Honey, why are you paying attention
to irin?
225
00:21:30,210 --> 00:21:31,855
What are you doing?
226
00:21:33,171 --> 00:21:35,517
(Enver) What am I doing? It's all
messy here.
227
00:21:35,905 --> 00:21:38,322
(Enver) I thought I'd tidy it up.
That's what I'm doing.
228
00:21:38,600 --> 00:21:40,229
You did well.
229
00:21:40,691 --> 00:21:42,429
(Silence)
230
00:21:53,282 --> 00:22:00,182
(Music - Suspense)
231
00:22:19,459 --> 00:22:20,936
(irin) Mom!
232
00:22:22,325 --> 00:22:23,905
I'm in the kitchen.
233
00:22:24,400 --> 00:22:27,211
Mom, I had a green blouse. Have you
seen it? I can't find it.
234
00:22:27,292 --> 00:22:28,667
Which green blouse?
235
00:22:28,818 --> 00:22:30,970
(irin) The one we bought together
last year.
236
00:22:32,751 --> 00:22:35,555
In our good days. When you didn't hate
me more.
237
00:22:36,015 --> 00:22:37,391
Do you remember?
238
00:22:37,780 --> 00:22:39,512
It's in your closet, look again.
239
00:22:40,998 --> 00:22:42,720
(Hatice) You haven't drunk your coffee?
240
00:22:45,972 --> 00:22:47,313
I didn't want it.
241
00:22:47,815 --> 00:22:50,314
It's not good. By the way, let's buy
a machine.
242
00:22:50,404 --> 00:22:52,271
You haven't even tasted it, my dear.
243
00:22:53,542 --> 00:22:56,012
I didn't want it, God God!
244
00:22:56,221 --> 00:23:03,121
(Music - Suspense)
245
00:23:32,579 --> 00:23:34,031
(Doorbell rings)
246
00:23:34,516 --> 00:23:36,033
(Enver) I'll answer it.
247
00:23:36,924 --> 00:23:38,338
(Door opening sound)
248
00:23:39,363 --> 00:23:41,134
-(Enver) Bahar!
-Hello.
249
00:23:41,277 --> 00:23:43,097
-(Enver) Welcome, my dear.
-Thank you.
250
00:23:44,185 --> 00:23:45,728
-We were going to come to you.
-Huh?
251
00:23:45,809 --> 00:23:48,959
-The company deposited Mom's
compensation. -Oh, did they?
252
00:23:49,040 --> 00:23:51,765
Yes, yes. We were saying, let's go
shopping and come to you.
253
00:23:51,846 --> 00:23:54,592
-So we can see Arif too. -(Hatice)
Who is Enver?
254
00:23:54,673 --> 00:23:56,482
-Spring has come, Hatice. -It's me,
it's me.
255
00:23:56,563 --> 00:23:57,955
-(Hatice) Welcome. -Thank you.
256
00:23:58,036 --> 00:24:00,899
I was saying something. I was saying
we'd come to you, but...
257
00:24:00,988 --> 00:24:02,734
...look, Bahar has decided to come
herself.
258
00:24:02,815 --> 00:24:04,356
(Enver) She must be feeling better.
259
00:24:04,437 --> 00:24:06,365
Isn't she, look how good she looks,
just look at her.
260
00:24:06,446 --> 00:24:08,147
-Isn't she, Hatice? -Of course, she
looks very good.
261
00:24:08,228 --> 00:24:10,602
Jale had already said so. "She'll
recover quickly."
262
00:24:10,683 --> 00:24:13,136
I'm fine, I'm fine, I'm fine.
Don't worry.
263
00:24:14,056 --> 00:24:17,364
Well, I actually came to see irin.
264
00:24:20,773 --> 00:24:22,202
What, why?
265
00:24:22,322 --> 00:24:24,005
(Bahar) I'm going to ask her something.
266
00:24:25,411 --> 00:24:26,762
Is she home?
267
00:24:27,652 --> 00:24:29,384
What is it, my dear Bahar?
268
00:24:30,433 --> 00:24:32,616
Honey, she came to talk to her sister.
269
00:24:32,777 --> 00:24:34,723
Hatice, when it comes to irin...
270
00:24:35,239 --> 00:24:37,670
...brotherhood, friendship doesn't
matter, you know, right?
271
00:24:38,210 --> 00:24:41,055
My dear Bahar, what are you going
to talk about with irin?
272
00:24:47,108 --> 00:24:48,950
Sarp brought irin to the hospital.
273
00:24:53,757 --> 00:24:56,404
The night she came to give me
bone marrow...
274
00:24:56,485 --> 00:24:58,615
...Sarp found her and brought
her to the hospital.
275
00:25:03,485 --> 00:25:04,894
My dear Bahar--
276
00:25:05,021 --> 00:25:07,252
No, you don't need to explain
anything to me.
277
00:25:07,333 --> 00:25:09,533
(Bahar) Because this time, I'm not
going to ask you.
278
00:25:09,614 --> 00:25:12,880
(Bahar) Did you know, why didn't you
tell me? Because...
279
00:25:13,997 --> 00:25:16,869
...I don't think I should upset you
any more about this.
280
00:25:16,950 --> 00:25:20,318
Also, I'm very sorry again for
upsetting you before, but...
281
00:25:20,698 --> 00:25:23,932
...I want to ask irin this.
I have to know this.
282
00:25:25,503 --> 00:25:29,192
(Enver) Ask, ask. irin is in her
room, of course ask, but...
283
00:25:31,073 --> 00:25:33,895
...I don't know if she'll tell the
truth anymore, or make up a thousand
lies.
284
00:25:37,169 --> 00:25:39,423
(Enver) If I were you, I'd come...
285
00:25:40,719 --> 00:25:42,682
...and wait for Sarp to tell me, but...
286
00:25:43,484 --> 00:25:44,835
...of course, you know best.
287
00:25:47,481 --> 00:25:50,768
I wish it could be that way too, but
I can't find Sarp.
288
00:25:50,968 --> 00:25:54,369
If I could find him. I wouldn't have
come here anyway and I don't have
that much time.
289
00:25:54,591 --> 00:25:56,332
(Silence)
290
00:26:02,226 --> 00:26:03,887
Are you going to talk alone?
291
00:26:06,604 --> 00:26:07,756
No.
292
00:26:07,851 --> 00:26:09,616
No, let's not talk alone.
293
00:26:09,697 --> 00:26:11,911
Because it won't be good for either
of us if we talk alone.
294
00:26:11,992 --> 00:26:15,716
I'll call her and we'll talk here,
with you.
295
00:26:18,458 --> 00:26:19,950
irin!
296
00:26:21,215 --> 00:26:23,154
If irin tells about Prl, we're done.
297
00:26:23,838 --> 00:26:25,410
She will tell.
298
00:26:26,076 --> 00:26:27,626
irin!
299
00:26:28,549 --> 00:26:30,001
irin!
300
00:26:30,852 --> 00:26:32,385
(Door opening sound)
301
00:26:36,111 --> 00:26:38,081
(Bahar) Come on, let's talk.
302
00:26:38,375 --> 00:26:40,012
Come on, sweetie, tell me everything.
303
00:26:42,801 --> 00:26:45,018
-What should I tell?
-Everything!
304
00:26:45,225 --> 00:26:52,125
(Music - Suspense)
305
00:27:00,058 --> 00:27:02,875
For example, how you came to the
hospital that night.
306
00:27:08,645 --> 00:27:10,185
Which night?
307
00:27:10,454 --> 00:27:12,694
The night you came to donate marrow!
308
00:27:12,893 --> 00:27:15,253
The night Sarp found you and brought you!
309
00:27:15,492 --> 00:27:22,392
(Music - Suspense)
310
00:27:25,377 --> 00:27:27,243
Yes, irin, I'm listening, come on!
311
00:27:27,443 --> 00:27:34,343
(Music - Suspense)
312
00:27:53,198 --> 00:27:55,102
Now, listen, my dear sister...
313
00:27:56,886 --> 00:28:03,698
(Music)
314
00:28:03,779 --> 00:28:07,403
...when I argued with my father, I left
home, you know.
315
00:28:09,008 --> 00:28:12,286
Then I went to my boyfriend's place.
I have a boyfriend.
316
00:28:12,367 --> 00:28:13,458
I stayed at his place.
317
00:28:14,485 --> 00:28:20,511
(Music - Suspense)
318
00:28:20,675 --> 00:28:22,426
My boyfriend...
319
00:28:24,016 --> 00:28:26,677
...he is...
320
00:28:28,457 --> 00:28:35,357
(Music - Suspense)
321
00:28:36,674 --> 00:28:41,113
My mom and dad didn't know my boyfriend.
They had no idea.
322
00:28:41,436 --> 00:28:43,918
(irin) That's why they couldn't find
where I was.
323
00:28:44,171 --> 00:28:48,080
Okay, if no one could find you, how
did Sarp find you?
324
00:28:48,626 --> 00:28:49,626
Huh?
325
00:28:51,297 --> 00:28:58,197
(Music - Suspense)
326
00:28:58,936 --> 00:29:02,480
Honestly, I don't know either. I'm
as surprised as you are.
327
00:29:02,659 --> 00:29:03,659
Surprised?
328
00:29:05,114 --> 00:29:06,899
Why don't I believe you?
329
00:29:08,981 --> 00:29:10,082
What don't you believe?
330
00:29:10,163 --> 00:29:13,408
For example, I don't believe you have
a boyfriend.
331
00:29:13,526 --> 00:29:16,882
Oh, why? Am I ugly?
332
00:29:17,633 --> 00:29:21,494
No, you can have a boyfriend in this
condition, so why can't I have one?
333
00:29:21,605 --> 00:29:23,790
-(Enver) irin!
-What, is it a lie?
334
00:29:24,630 --> 00:29:28,548
On her deathbed, with this
pale face...
335
00:29:28,629 --> 00:29:32,874
...she has a boyfriend. Okay, he's
a coffee guy, but she has a boyfriend.
336
00:29:32,933 --> 00:29:36,326
-Why can't I have a boyfriend in this
condition?
-irin, I said!
337
00:29:37,078 --> 00:29:39,618
No, don't worry. I'm not going to
do anything.
338
00:29:39,734 --> 00:29:40,843
(irin) Oh my God!
339
00:29:40,924 --> 00:29:42,739
I'm not going to do anything.
I'm just going to talk.
340
00:29:42,820 --> 00:29:44,845
I just want to talk to you.
341
00:29:44,926 --> 00:29:45,926
Huh?
342
00:29:47,640 --> 00:29:50,448
I mean, no matter what I say to you,
you don't believe it.
343
00:29:50,567 --> 00:29:53,813
I think we should do this. Tell me what
you want to hear...
344
00:29:53,894 --> 00:29:55,482
...and I'll tell you.
345
00:29:57,111 --> 00:29:58,788
She's going to drive me crazy.
346
00:30:03,304 --> 00:30:06,451
irin, I just want to hear the truth
from you.
347
00:30:09,557 --> 00:30:12,903
It would be enough if you told me
the truth, really.
348
00:30:13,405 --> 00:30:15,674
So please, tell me the truth now.
349
00:30:16,081 --> 00:30:18,091
How did Sarp find you?
350
00:30:18,561 --> 00:30:22,945
Maybe he didn't need to find you.
He already knew where you were.
351
00:30:23,067 --> 00:30:26,890
You see, you've been seeing
each other for so long. Is that so, darling?
352
00:30:26,971 --> 00:30:29,582
Have you been seeing each other
for so long?
353
00:30:35,470 --> 00:30:37,676
I really can't deal with
this nonsense.
354
00:30:37,757 --> 00:30:39,962
Because I have much more
important things to do. Okay?
355
00:30:40,241 --> 00:30:41,862
You will deal with it!
356
00:30:42,585 --> 00:30:46,999
You will deal with it because
I have to find Sarp. Please understand me!
357
00:30:47,410 --> 00:30:48,934
I'm begging you.
358
00:30:49,605 --> 00:30:52,005
How did Sarp find you?
359
00:30:54,447 --> 00:31:01,347
(Music - Tension)
360
00:31:08,918 --> 00:31:10,343
-Şirin.
-Şirin!
361
00:31:10,563 --> 00:31:13,105
-Şirin, don't say it, Şirin!
-(Enver) Şirin, answer.
362
00:31:13,219 --> 00:31:15,461
Bahar, okay, don't hurt yourself.
363
00:31:15,542 --> 00:31:19,666
Look how hard you recovered
from the illness, calm down a bit.
364
00:31:22,880 --> 00:31:25,253
-Okay, I'm calm.
-Hmm.
365
00:31:27,292 --> 00:31:29,228
-Have you eaten?
-Huh?
366
00:31:30,530 --> 00:31:34,686
-Hatice, what food now, for God's sake?
-Have you eaten, my girl?
367
00:31:34,993 --> 00:31:37,257
No. I haven't eaten.
368
00:31:37,338 --> 00:31:38,730
-Look, she says she hasn't eaten.
-Hmm hmm.
369
00:31:38,811 --> 00:31:40,439
Okay, my girl, I'll prepare
something for you.
370
00:31:40,520 --> 00:31:42,548
-(Bahar) Okay.
-Sit down calmly.
371
00:31:42,629 --> 00:31:44,802
-I'm calm. Don't worry, I'm calm.
-Okay, my girl.
372
00:31:49,601 --> 00:31:51,887
Come on, mom, sit like that.
373
00:31:57,723 --> 00:32:00,402
I made tarhana soup, you like it.
374
00:32:00,483 --> 00:32:02,347
-Let me heat some of that.
-Okay.
375
00:32:04,426 --> 00:32:11,326
(Music - Tension)
376
00:32:11,615 --> 00:32:14,598
Bahar, would you like to drink water?
377
00:32:14,990 --> 00:32:16,738
No, thank you.
378
00:32:19,577 --> 00:32:26,477
(Music - Tension)
379
00:32:40,937 --> 00:32:42,654
(Enver) Ba-Bahar!
380
00:32:43,873 --> 00:32:46,330
Bahar! Bahar!
381
00:32:47,117 --> 00:32:49,328
(Glass breaking sound)
(Screaming sound)
382
00:32:49,460 --> 00:32:51,721
Mom, help, help!
383
00:32:51,802 --> 00:32:53,801
-Bahar!
-Şirin, get out!
384
00:32:53,943 --> 00:32:55,508
What's happening?
385
00:32:56,377 --> 00:32:58,095
Get out, Şirin!
386
00:32:58,709 --> 00:33:02,473
-Şirin, my girl, are you okay?
-I'm okay!
387
00:33:05,664 --> 00:33:07,292
Come on, my girl, get out.
388
00:33:07,775 --> 00:33:10,528
Be careful, don't let anything
get stuck in your foot.
389
00:33:11,754 --> 00:33:13,196
(Hatice) Come on, my girl!
390
00:33:14,077 --> 00:33:19,337
(Breathing sound)
391
00:33:19,974 --> 00:33:24,351
What are you doing? Are you
mentally ill? What if it came to me?
392
00:33:24,498 --> 00:33:26,802
Am I crazy, I'll go out.
Can't you see her condition?
393
00:33:26,883 --> 00:33:28,144
If I go out, she'll kill me!
394
00:33:28,225 --> 00:33:32,531
Şirin, look, you don't matter to me.
Understand that already!
395
00:33:32,791 --> 00:33:36,260
I just want to know where
Sarp is.
396
00:33:36,537 --> 00:33:40,054
I want to know the truth
about Sarp, enough already!
397
00:33:40,135 --> 00:33:41,274
Where is he?
398
00:33:41,355 --> 00:33:44,149
I don't know where Sarp is?
399
00:33:44,230 --> 00:33:47,501
I don't know how he found me either.
Don't you understand?
400
00:33:51,757 --> 00:33:53,576
-(Hatice) My girl...
-Okay, I'm calm.
401
00:33:54,410 --> 00:33:55,730
Oh my God.
402
00:34:01,273 --> 00:34:04,547
What have I done? I'm sorry,
I broke your window.
403
00:34:04,652 --> 00:34:05,652
Sirin...
404
00:34:06,333 --> 00:34:08,293
Sirin, I'm sorry to you too.
405
00:34:12,312 --> 00:34:15,547
For breaking your window but look,
I'm really, really now...
406
00:34:15,977 --> 00:34:19,458
...I'm calm right now, okay? And
I'm asking you calmly.
407
00:34:20,232 --> 00:34:23,819
Please, where is Sarp?
408
00:34:30,409 --> 00:34:31,409
Look...
409
00:34:34,650 --> 00:34:36,098
(Door locking sound)
410
00:34:39,696 --> 00:34:44,787
Look, I have a private life and if
you allow me, I'll live it now.
411
00:34:44,868 --> 00:34:46,330
Where are you going?
412
00:34:46,825 --> 00:34:49,257
-Where are you going?
-To meet Suat.
413
00:34:49,338 --> 00:34:50,629
Suat is my boyfriend.
414
00:34:50,710 --> 00:34:53,766
My boyfriend that you don't
believe exists, and my mother doesn't
415
00:34:53,839 --> 00:34:55,715
want to believe.
-Okay?
-Okay, I'm coming too.
416
00:34:55,795 --> 00:34:58,739
-(Hatice) Where are you going, girl?
-Where are you coming, huh?
417
00:34:58,836 --> 00:35:03,046
I'm coming with you. To meet your
boyfriend, let's see who this
418
00:35:03,253 --> 00:35:07,334
mysterious boyfriend is?
You can't do such a thing. They
won't let you in like this anyway,
419
00:35:07,635 --> 00:35:09,203
in this outfit.
Okay, I'm still coming.
420
00:35:09,877 --> 00:35:12,032
Mom, tell her something!
421
00:35:12,668 --> 00:35:15,812
Girl, what are you doing
among those people?
422
00:35:16,253 --> 00:35:18,927
Why are you saying that,
is it because of my clothes?
423
00:35:19,033 --> 00:35:21,820
No, it's not about that, but it's a
very inappropriate situation.
424
00:35:21,901 --> 00:35:25,613
-I can't even explain this to Sirin.
-What's inappropriate?
425
00:35:25,843 --> 00:35:27,933
You guys just keep talking like that.
426
00:35:28,014 --> 00:35:31,301
Even gossip about me behind my back,
I'm leaving, okay? See you later.
427
00:35:31,382 --> 00:35:33,838
You'll pick up the kids from
school today, right?
428
00:35:37,219 --> 00:35:38,470
(Door closing sound)
429
00:35:38,837 --> 00:35:40,744
Enver, are you okay?
430
00:35:41,680 --> 00:35:42,938
Come in, sit down.
431
00:35:43,019 --> 00:35:46,789
Here, do you want Bahar to take
Pürül now, huh?
432
00:35:46,865 --> 00:35:49,363
-She would do it.
-No way.
433
00:35:49,840 --> 00:35:54,230
I mean, if she wanted to, she would
have told from the beginning that Sarp
434
00:35:54,517 --> 00:35:57,601
was married and had children.
That's what scares me. Why didn't
she tell you, do you think?
435
00:35:57,737 --> 00:36:02,145
I don't know. Maybe she didn't want
to upset her sister even more.
436
00:36:03,836 --> 00:36:08,703
Hatice, don't drive me crazy for
God's sake. Her hobby is upsetting
437
00:36:09,347 --> 00:36:16,019
her sister.
(Music)
438
00:36:22,027 --> 00:36:24,139
Do you realize you're talking nonsense?
439
00:36:26,191 --> 00:36:28,503
Are you really coming with me?
440
00:36:30,050 --> 00:36:31,469
(Breathing sound)
441
00:36:35,539 --> 00:36:39,674
Good morning, Akın abi. Look, this
one coming behind me is my sister.
442
00:36:39,755 --> 00:36:41,446
Have you seen her?
-No.
-She's not like me.
443
00:36:41,623 --> 00:36:44,574
She's a bit grumpy, a bit crazy.
444
00:36:44,700 --> 00:36:47,567
My mother abandoned her when she
was little, calling her crazy.
445
00:36:48,368 --> 00:36:50,696
-Good morning.
-Good morning.
446
00:36:51,531 --> 00:36:58,431
(Music - Tension)
447
00:37:11,690 --> 00:37:18,590
(Music - Tension)
448
00:37:21,387 --> 00:37:28,078
(Footstep sound)
449
00:37:32,493 --> 00:37:39,393
(Music continues)
450
00:37:43,889 --> 00:37:50,789
(Silence)
451
00:37:55,127 --> 00:38:02,027
(Music - Thriller)
(Ambient sound)
452
00:38:13,769 --> 00:38:15,065
(Door closing sound)
453
00:38:17,463 --> 00:38:24,363
(Music - Thriller)
454
00:38:38,864 --> 00:38:45,764
(Music - Thriller)
455
00:39:06,889 --> 00:39:13,789
(Music)
456
00:39:28,131 --> 00:39:35,031
(Music)
457
00:39:50,188 --> 00:39:57,088
(Music continues)
458
00:40:08,342 --> 00:40:10,070
Serves you right.
459
00:40:11,552 --> 00:40:13,335
Educated donkey.
460
00:40:15,331 --> 00:40:22,231
(Music)
461
00:40:28,728 --> 00:40:30,108
(Door closing sound)
462
00:40:33,293 --> 00:40:40,193
(Footsteps)
463
00:40:42,450 --> 00:40:43,450
(Jale) Ceyda.
464
00:40:44,299 --> 00:40:45,299
(Jale) Ceyda.
465
00:40:45,614 --> 00:40:47,869
I've been trying to reach you
since yesterday.
466
00:40:47,950 --> 00:40:49,288
-Really?
-Yes.
467
00:40:49,473 --> 00:40:52,468
I even sent word with Bahar this
morning, didn't she come to you?
468
00:40:52,594 --> 00:40:56,096
No, I had a visitor, I came to her.
But it's over now, I'm leaving.
469
00:40:56,177 --> 00:40:59,112
Ceyda, I don't know how to
apologize to you.
470
00:40:59,329 --> 00:41:04,269
I mean, really, I'm so sorry,
I can't even tell you.
471
00:41:04,590 --> 00:41:05,590
What?
472
00:41:05,789 --> 00:41:09,456
Come, let's have a tea in the room.
Let's talk a little, okay?
473
00:41:09,537 --> 00:41:11,429
Oh no, darling, what room.
I can't go that far.
474
00:41:11,510 --> 00:41:12,757
Tell me what you're going to
tell me, tell me here.
475
00:41:12,838 --> 00:41:16,976
My dear Ceyda, it can't be like this
on the go. Come on, let's talk a bit.
476
00:41:17,468 --> 00:41:21,276
I was rude. Without understanding
or listening at all...
477
00:41:21,669 --> 00:41:22,908
I accused you.
478
00:41:23,478 --> 00:41:25,647
I don't know if you can
forgive me.
479
00:41:25,728 --> 00:41:28,441
I didn't even understand what I
was accused of anyway.
480
00:41:28,522 --> 00:41:32,096
You said I put something in your bag,
you said don't come to this house again, you cut me off.
481
00:41:32,295 --> 00:41:37,457
Honestly, it hurt me a lot. Being a
slut is one thing, stealing is another.
482
00:41:37,541 --> 00:41:41,235
I'm so scared of such things.
I didn't even steal gum when I was a kid.
483
00:41:41,340 --> 00:41:43,804
The kids in our neighborhood,
that blind Davut's grocery store...
484
00:41:43,885 --> 00:41:47,446
...they would loot it and I would
be terrified. Seriously, what did I steal from you?
485
00:41:47,667 --> 00:41:50,777
-My dear Ceyda, you didn't steal anything.
-Well then?
486
00:41:51,000 --> 00:41:54,166
-Tulumba, that's it.
-What Tulumba are you talking about?
487
00:41:54,247 --> 00:41:58,053
Ceyda, are we going to talk in front
of the door, come inside and let's talk.
488
00:41:58,604 --> 00:41:59,841
Come on, hurry.
489
00:42:00,749 --> 00:42:01,749
Come on.
490
00:42:03,424 --> 00:42:04,825
Sit down like that.
491
00:42:11,451 --> 00:42:14,225
Tulumba, you know, Doruk's toy.
492
00:42:14,462 --> 00:42:18,249
Doruk had given it to Bora as a
gift. Then he wanted it back.
493
00:42:18,467 --> 00:42:21,931
Bora put it in your bag so that
you would take it back to Doruk.
494
00:42:22,085 --> 00:42:24,934
So suddenly, when I saw Tulumba
in your bag, well...
495
00:42:25,285 --> 00:42:29,018
...it never occurred to me that
Bora could put it in your bag.
496
00:42:30,734 --> 00:42:33,285
But it occurred to you that I would
steal a toy.
497
00:42:35,113 --> 00:42:37,755
I'm sorry Ceyda. Really.
498
00:42:38,161 --> 00:42:39,773
Can you forgive me?
499
00:42:40,718 --> 00:42:42,909
Would you work with us again?
500
00:42:43,651 --> 00:42:48,843
I mean, I was very offended by this,
my heart is broken, you know?
501
00:42:51,189 --> 00:42:52,189
You're right.
502
00:42:53,661 --> 00:42:55,804
I'll understand if you don't want to
come back.
503
00:42:56,509 --> 00:42:59,894
After all, I made a very ugly accusation
against you, you're right.
504
00:43:02,134 --> 00:43:06,796
I mean, let me not say no right away.
Let me think about it.
505
00:43:07,344 --> 00:43:09,990
Things don't get better all of a sudden.
506
00:43:11,571 --> 00:43:18,462
(Music)
507
00:43:19,703 --> 00:43:22,834
I took up too much of your time, I
should go now.
508
00:43:22,987 --> 00:43:25,331
Besides, there's a lot of work at home,
a craftsman was supposed to come.
509
00:43:25,442 --> 00:43:28,622
I'll call you, yes, I'll tell you yes or
no. Don't get up.
510
00:43:28,964 --> 00:43:30,730
Ceyda, please look...
511
00:43:31,489 --> 00:43:32,489
Ah!
512
00:43:33,009 --> 00:43:34,337
Ceyda!
513
00:43:38,755 --> 00:43:39,954
Yes?
514
00:43:40,751 --> 00:43:42,181
What happened?
515
00:43:44,065 --> 00:43:45,480
What, what happened?
516
00:43:45,946 --> 00:43:48,687
Ceyda, can't you see? My coat...
517
00:43:50,537 --> 00:43:51,752
What happened to it?
518
00:43:53,776 --> 00:43:58,767
-It's ink. Ink.
-Oh, how did that happen?
519
00:44:01,172 --> 00:44:03,026
Wait a minute, this is impossible.
520
00:44:03,342 --> 00:44:08,798
I came this morning and hung it here,
completely clean, with my own hands.
521
00:44:10,299 --> 00:44:11,662
Someone did this.
522
00:44:12,773 --> 00:44:15,861
I mean, someone definitely did this.
523
00:44:16,445 --> 00:44:20,864
Actually, I'm going to say someone did
it, but what maniac would bother with this?
524
00:44:21,001 --> 00:44:23,064
No way, why would anyone do that?
525
00:44:23,169 --> 00:44:25,694
Maybe it rubbed off as you were passing
by, you didn't notice.
526
00:44:25,775 --> 00:44:28,893
Ceyda, don't be ridiculous. How could
I not notice this, for God's sake?
527
00:44:28,974 --> 00:44:32,056
I don't know, I'm surprised too. It's
the evil eye, the evil eye.
528
00:44:32,183 --> 00:44:35,247
Don't worry about it. Better on your
property than on your life, right?
529
00:44:36,751 --> 00:44:43,584
(Music - Upbeat)
530
00:44:49,478 --> 00:44:53,100
Anyway, I'll go, I'll call you later.
531
00:44:56,061 --> 00:44:57,231
Ceyda.
532
00:45:00,043 --> 00:45:01,709
Don't you ever call me again.
533
00:45:01,880 --> 00:45:04,875
In fact, I don't want to see your face
for the rest of my life, okay?
534
00:45:07,021 --> 00:45:13,543
(Music - Upbeat)
535
00:45:15,972 --> 00:45:22,872
(Car sound)
536
00:45:28,940 --> 00:45:31,373
We're here. We can stop like this.
537
00:45:33,851 --> 00:45:35,034
Do you have money?
538
00:45:37,329 --> 00:45:38,329
Yes.
539
00:45:40,444 --> 00:45:41,577
Good, then give it.
540
00:45:46,460 --> 00:45:52,364
(Music)
541
00:45:52,445 --> 00:45:53,578
(Bahar) Hello.
542
00:45:53,809 --> 00:45:55,123
-Have a good day.
-Have a good day.
543
00:45:55,240 --> 00:45:56,240
Have a good day.
544
00:46:00,497 --> 00:46:02,125
Where did we come?
545
00:46:03,890 --> 00:46:06,547
I don't know about you, but I came to
see my lover.
546
00:46:06,674 --> 00:46:07,875
He lives here.
547
00:46:08,148 --> 00:46:10,527
-Don't make it up.
-I'm not making it up.
548
00:46:10,700 --> 00:46:14,141
This is where Sarp found me. That's all
I know.
549
00:46:14,785 --> 00:46:16,270
Goodbye, dear sister.
550
00:46:19,260 --> 00:46:21,040
Don't let that woman in.
551
00:46:21,651 --> 00:46:22,892
Şirin!
552
00:46:23,653 --> 00:46:24,653
Şirin!
553
00:46:24,734 --> 00:46:26,502
-Hanımefendi giremezsiniz.
-Nasıl giremem?
554
00:46:26,583 --> 00:46:29,068
-Kime geldiniz?
-Ben onun ablasıyım. Kardeşim o benim.
555
00:46:29,156 --> 00:46:31,244
-Şirin!
-Hanımefendi uzaklaşır mısınız?
556
00:46:31,325 --> 00:46:35,032
Ben şeye geldim, Suat'ı görmeye geldim.
Girebilir miyim? Ablasıyım ben onun.
557
00:46:35,113 --> 00:46:37,222
Hanımefendi, polis çağırmak
durumunda kalacağım. Lütfen.
558
00:46:37,303 --> 00:46:38,790
Ne polisi ya?
559
00:46:42,179 --> 00:46:44,371
-Ablasıyım diyorum ben.
-Hanımefendi lütfen.
560
00:46:44,899 --> 00:46:45,899
Tamam.
561
00:46:46,977 --> 00:46:48,226
Şirin!
562
00:46:49,567 --> 00:46:56,467
(Müzik - Gerilim)
563
00:46:58,412 --> 00:47:02,524
Şirin, hoş geldin. Seni görmek ne güzel.
564
00:47:06,407 --> 00:47:08,216
Seni görmek de güzel.
565
00:47:09,845 --> 00:47:11,269
Ne içersin?
566
00:47:12,275 --> 00:47:13,804
Bir kahve içerim.
567
00:47:14,921 --> 00:47:17,655
Kızım, bize iki tane
kahve getirir misin?
568
00:47:17,736 --> 00:47:19,136
Bastüne efendim.
569
00:47:24,025 --> 00:47:27,306
Haberlerimi vermek için kahvenin
gelmesini mi bekleyeyim...
570
00:47:27,572 --> 00:47:29,534
...yoksa gelmeden anlatayım mı?
571
00:47:29,936 --> 00:47:30,936
Ee...
572
00:47:32,450 --> 00:47:35,410
Ayakta kaldık. İçeride konuşalım.
573
00:47:36,238 --> 00:47:43,138
(Müzik)
574
00:47:47,601 --> 00:47:50,526
Neymiş bu haberler? Önemli mi?
575
00:47:50,862 --> 00:47:53,695
Önemli olup olmadığına,
sen karar vereceksin.
576
00:47:55,415 --> 00:47:56,996
Sevgili damadın...
577
00:47:58,504 --> 00:48:00,538
...Bahar'ın evine gittiğinde ona...
578
00:48:00,783 --> 00:48:03,202
..."yakın zamanda başımdaki
belalardan kurtulup...
579
00:48:03,283 --> 00:48:05,217
...kollarına koşacağım,
bekle beni" demiş.
580
00:48:05,322 --> 00:48:08,215
Yani bu bana önemli geldi. Sence?
581
00:48:09,200 --> 00:48:10,963
Nereden biliyorsun bunu?
582
00:48:11,684 --> 00:48:13,381
Annemler konuşurken duydum.
583
00:48:13,970 --> 00:48:14,970
Başka?
584
00:48:16,482 --> 00:48:19,338
Sarp, Pırıl'ın bizim eve geldiğini
öğrendi.
585
00:48:19,419 --> 00:48:20,419
Ne?
586
00:48:20,500 --> 00:48:23,493
Pırıl'ın fotoğrafları gördükten
sonra, soluğu bizde aldığını biliyor.
587
00:48:24,280 --> 00:48:29,190
Ama işin enteresan tarafı, kızın bu
olanlardan kocasına bahsetmemiş.
588
00:48:31,540 --> 00:48:34,772
Ne anlayışlı, ne iyi huylu bir kadın.
589
00:48:35,694 --> 00:48:37,407
Şaşırdım doğrusu.
590
00:48:37,488 --> 00:48:42,643
Anlaşılan Sarp da karısına
bundan bahsetmemiş.
591
00:48:42,973 --> 00:48:45,559
Yoksa Pırıl, çoktan burada olurdu.
592
00:48:47,980 --> 00:48:50,268
(Telefon zili sesi)
593
00:48:51,434 --> 00:48:53,944
(Telefon zili sesi)
594
00:48:56,759 --> 00:48:59,939
Tam da lafın üzerine, kızın arıyor.
595
00:49:00,685 --> 00:49:01,752
Teşekkür ederim.
596
00:49:04,116 --> 00:49:08,094
-Pırıl, yavrum.
-Baba çok kötü şeyler oldu.
597
00:49:08,175 --> 00:49:10,037
Sana gelebilir miyim eve, lütfen.
598
00:49:10,410 --> 00:49:13,425
Hayır, buraya gelme.
Sakın buraya gelme.
599
00:49:13,621 --> 00:49:16,857
(Suat ses) Ben, Münir'e seni nereye
götüreceğini söyleyeceğim.
600
00:49:17,488 --> 00:49:18,488
Tamam.
601
00:49:22,684 --> 00:49:26,386
You will meet with the girl
you told me about. I should go now.
602
00:49:27,069 --> 00:49:29,852
Yes, I will meet with her and...
603
00:49:31,172 --> 00:49:33,276
...I want you to come too.
604
00:49:38,149 --> 00:49:40,096
You want me to come too?
605
00:49:41,104 --> 00:49:43,064
Yes, exactly.
606
00:49:43,902 --> 00:49:44,902
Why?
607
00:49:46,057 --> 00:49:48,363
You'll understand when we get there.
608
00:49:51,097 --> 00:49:55,546
-If you want, I'll come, of course.
-But if you don't want...
609
00:49:56,658 --> 00:49:58,258
...I won't force you.
610
00:49:59,849 --> 00:50:02,125
I won't force you for anything.
611
00:50:02,720 --> 00:50:08,684
(Music - Suspense)
612
00:50:08,862 --> 00:50:11,237
No, I want to come.
613
00:50:13,113 --> 00:50:14,444
Thank you.
614
00:50:16,145 --> 00:50:23,045
(Music - Suspense)
615
00:50:29,239 --> 00:50:30,566
Uff!
616
00:50:34,289 --> 00:50:36,132
(Phone ringing)
617
00:50:37,261 --> 00:50:41,704
(Phone ringing)
618
00:50:41,933 --> 00:50:44,175
-Hello.
-Hello. Baharcm...
619
00:50:44,419 --> 00:50:47,043
-Hello, Jale Hanm.
-(Jale voice) Hello, Baharcm.
620
00:50:47,202 --> 00:50:50,047
I reached the pedagogue
friend we talked about today.
621
00:50:50,128 --> 00:50:52,191
(Jale voice) I made an appointment
for you at 3 o'clock too.
622
00:50:53,029 --> 00:50:56,363
Today, for work? I today...
623
00:50:56,813 --> 00:50:59,124
...I have something to do, Jale Hanm.
I'm not available at all.
624
00:50:59,205 --> 00:51:01,982
-Would it be okay if I went tomorrow?
-(Jale voice) Haa.
625
00:51:02,092 --> 00:51:05,359
Well, she's going abroad for
a congress tomorrow...
626
00:51:05,440 --> 00:51:07,491
...and she won't be here for 10-15 days.
627
00:51:08,060 --> 00:51:11,005
They immediately informed me when
an appointment became available.
628
00:51:11,179 --> 00:51:14,375
But if you want, I can make an
appointment after she returns.
629
00:51:14,985 --> 00:51:20,359
No, Jale Hanm, please don't
bother. I'll go today.
630
00:51:20,421 --> 00:51:24,159
I'll definitely go, because it will
be too late later. I'll go today.
631
00:51:24,240 --> 00:51:25,489
Ha, okay.
632
00:51:25,782 --> 00:51:28,492
What should we do? Should I come
to the hospital to see you?
633
00:51:28,662 --> 00:51:31,281
No, I'll give you the
address of the examination.
634
00:51:31,362 --> 00:51:33,969
It's very close to your house too,
I'll send a message. Okay?
635
00:51:34,104 --> 00:51:36,618
Okay, all right. Thank you,
thank you very much.
636
00:51:36,820 --> 00:51:39,256
-Goodbye, Jale Hanm.
-You're welcome.
637
00:51:39,388 --> 00:51:41,988
Baharcm, you don't have to pay,
keep that in mind.
638
00:51:42,462 --> 00:51:43,462
Why?
639
00:51:44,280 --> 00:51:48,065
I'm very busy now. Let's talk
later, okay? Goodbye.
640
00:51:52,797 --> 00:51:54,208
Uff!
641
00:51:54,484 --> 00:52:01,384
(Music)
642
00:52:16,050 --> 00:52:22,950
(Music)
643
00:52:40,216 --> 00:52:47,116
(Music continues)
644
00:53:02,754 --> 00:53:06,797
(Hammering sound)
645
00:53:09,699 --> 00:53:10,954
Okay, Enver abi.
646
00:53:11,221 --> 00:53:13,271
Thank you Mehmetciim, bless your hands.
647
00:53:22,300 --> 00:53:25,803
-Mehmet, is it enough?
-It's enough, abi.
648
00:53:27,624 --> 00:53:29,114
(Mehmet) Okay, have a good day, abi.
649
00:53:32,379 --> 00:53:33,826
(Door closing sound)
650
00:53:36,986 --> 00:53:43,886
(Music)
651
00:53:49,868 --> 00:53:52,051
Hatice, Hatice.
652
00:53:56,235 --> 00:53:58,003
Chodź, przytulę cię.
653
00:54:03,190 --> 00:54:06,882
Nie smuć się, już nie. Nie smuć się.
654
00:54:09,514 --> 00:54:13,540
Posłuchaj, co ci powiem. Nie stójmy tak.
655
00:54:14,557 --> 00:54:16,873
Pójdźmy do marketu na zakupy.
656
00:54:17,362 --> 00:54:20,198
A potem wsiądźmy do taksówki,
jedźmy do szkoły i odbierzmy dzieci.
657
00:54:20,279 --> 00:54:22,371
Przecież mamy pieniądze. Co?
658
00:54:23,309 --> 00:54:25,353
Ucieszymy się, widząc Doruka i Nisan.
659
00:54:25,434 --> 00:54:28,467
Dzieci tak mają, prawda,
zabierają człowiekowi troski.
660
00:54:28,815 --> 00:54:31,133
Patrząc na nie, człowiek o wszystkim
zapomina, co?
661
00:54:33,703 --> 00:54:34,703
Dobrze.
662
00:54:35,824 --> 00:54:37,481
Chodźmy.
663
00:54:38,536 --> 00:54:45,436
(Muzyka)
664
00:54:49,513 --> 00:54:56,413
(Odgłosy mew)
665
00:54:57,887 --> 00:55:01,199
Pani Pırıl, proszę się tak
nie zadręczać.
666
00:55:01,719 --> 00:55:03,733
Gdyby pański ojciec panią tak zobaczył...
667
00:55:06,136 --> 00:55:08,956
Co by było? Bardzo by się zmartwił?
668
00:55:10,312 --> 00:55:12,163
Daj spokój w imię Boga, Műnir.
669
00:55:14,010 --> 00:55:16,477
Już nawet nie poznaję mojego ojca.
670
00:55:18,162 --> 00:55:20,578
Zamienił się w dziwnego człowieka.
671
00:55:21,447 --> 00:55:24,964
-Nawet ja go nie obchodzę.
-Uważam, że jest pani niesprawiedliwa.
672
00:55:25,437 --> 00:55:28,539
Suat Bey nie myśli o niczym innym,
jak tylko o tym, żeby panią uratować.
673
00:55:29,050 --> 00:55:33,151
Jestem jego najbliższym
powiernikiem, proszę mi wierzyć.
674
00:55:34,594 --> 00:55:35,944
Jedynie pani i dzieci go martwią.
675
00:55:39,244 --> 00:55:42,162
Zeszłej nocy Sarp obudził mnie ze snu.
676
00:55:43,174 --> 00:55:44,505
Był bardzo wściekły.
677
00:55:45,381 --> 00:55:46,621
(Sarp) Pırıl.
678
00:55:53,882 --> 00:55:55,749
Ty przyszedłeś? W ogóle nie słyszałam.
679
00:56:01,608 --> 00:56:03,941
Poszłaś do domu matki Bahar.
680
00:56:06,990 --> 00:56:09,590
Napadłaś na Şirin, wywołałaś aferę.
681
00:56:15,491 --> 00:56:20,336
Gdy Şirin wysłała te zdjęcia...
682
00:56:23,453 --> 00:56:25,720
Dlaczego nic o tym nie wiem?
683
00:56:29,446 --> 00:56:32,317
Dlaczego nie powiedziałaś mi,
że widziałaś te zdjęcia?
684
00:56:35,174 --> 00:56:39,261
Dlaczego nie zapytałaś mnie,
co to za zdjęcia?
685
00:56:40,333 --> 00:56:46,547
(Muzyka - Napięcie)
686
00:56:49,560 --> 00:56:50,879
Bo...
687
00:56:52,282 --> 00:56:53,282
Bo co?
688
00:56:56,123 --> 00:56:57,123
Co?
689
00:57:00,210 --> 00:57:02,779
Poszłaś do domu matki Bahar.
690
00:57:03,882 --> 00:57:06,369
Nie pytam cię, dlaczego
tam poszłaś, Pırıl.
691
00:57:07,794 --> 00:57:09,861
Dlaczego nic o tym nie wiem?
692
00:57:12,210 --> 00:57:15,231
Dlaczego to przede mną ukrywałaś?
693
00:57:19,012 --> 00:57:21,735
Jak mogłaś trzymać coś takiego
w sobie?
694
00:57:22,228 --> 00:57:25,731
Jak możesz żyć, nie pytając,
co to za zdjęcia?
695
00:57:26,589 --> 00:57:30,055
Jakim człowiekiem się stałaś, Pırıl?
Jakim jesteś człowiekiem?
696
00:57:31,490 --> 00:57:35,966
(Muzyka - Napięcie)
697
00:57:38,279 --> 00:57:44,032
Co jeszcze przede mną ukryłaś?
Co przede mną ukryłaś?
698
00:57:48,273 --> 00:57:50,035
Nic nie ukryłam.
699
00:57:51,563 --> 00:57:52,563
Nic.
700
00:57:57,052 --> 00:57:58,981
Czy wiedziałaś, że moja matka umarła?
701
00:58:01,518 --> 00:58:04,479
No. I didn't know.
702
00:58:04,705 --> 00:58:06,172
I really didn't know.
703
00:58:06,569 --> 00:58:08,302
That those graves were empty...
704
00:58:10,017 --> 00:58:12,862
...Did you know that Bahar and
my children were alive?
705
00:58:13,208 --> 00:58:14,541
You knew, didn't you?
706
00:58:14,851 --> 00:58:16,539
-No.
-You knew.
707
00:58:16,792 --> 00:58:17,792
No.
708
00:58:19,831 --> 00:58:21,631
How can I believe you?
709
00:58:22,353 --> 00:58:26,478
How can I ever trust you again,
Pırıl, how?
710
00:58:32,038 --> 00:58:38,938
(Music - Suspense)
711
00:58:41,797 --> 00:58:43,232
God damn it.
712
00:58:46,328 --> 00:58:47,741
God damn it.
713
00:59:05,503 --> 00:59:12,403
(Music)
714
00:59:19,295 --> 00:59:20,295
Münir.
715
00:59:22,556 --> 00:59:26,550
Please tell me I had a very bad
dream.
716
00:59:29,631 --> 00:59:30,965
Unfortunately, I can't tell you.
717
00:59:33,071 --> 00:59:35,727
-Hello.
-Hello, my beautiful girl.
718
00:59:36,013 --> 00:59:38,500
What do you think you're doing?
What's she doing here?
719
00:59:38,674 --> 00:59:40,455
Calm down. Calm down.
720
00:59:41,425 --> 00:59:43,560
Şirin, you sit down, honey.
721
00:59:45,239 --> 00:59:47,653
If she's going to sit at this
table, I'm leaving.
722
00:59:47,754 --> 00:59:50,839
Please. Calm down for a minute.
Please. Please sit down.
723
00:59:51,020 --> 00:59:52,020
I'm not going to sit down.
724
00:59:52,790 --> 00:59:54,456
Look, I'm asking you.
725
00:59:54,901 --> 00:59:57,323
Trust me. Sit down.
726
00:59:57,993 --> 00:59:59,373
The subject is important.
727
01:00:01,705 --> 01:00:08,605
(Music - Suspense)
728
01:00:11,076 --> 01:00:13,266
I can't believe you put me
through this.
729
01:00:25,170 --> 01:00:29,094
You're being unfair to Şirin, and
you'll understand soon.
730
01:00:29,206 --> 01:00:31,673
But I won't wait for you to
understand this.
731
01:00:32,205 --> 01:00:34,805
Now open your ears and listen
carefully to me.
732
01:00:35,662 --> 01:00:39,636
Your husband went to that woman
named Bahar.
733
01:00:41,844 --> 01:00:45,977
And he said he would solve all
her problems soon and come back.
734
01:00:46,342 --> 01:00:48,209
How do you know this?
735
01:00:57,265 --> 01:01:03,745
You look like you've been crying
all night. Do you want me to guess why?
736
01:01:07,000 --> 01:01:08,000
Please.
737
01:01:08,363 --> 01:01:13,138
I think your husband learned that
you went to Bahar's family's place...
738
01:01:13,327 --> 01:01:18,355
...and caused a scene there, and
you had a very bad fight.
739
01:01:21,453 --> 01:01:26,517
(Music - Suspense)
740
01:01:28,709 --> 01:01:29,976
I know everything.
741
01:01:33,593 --> 01:01:35,209
Thanks to my partner.
742
01:01:42,631 --> 01:01:46,625
Now, I want you to listen to Şirin.
743
01:01:48,212 --> 01:01:55,112
(Music - Suspense)
744
01:02:00,937 --> 01:02:03,177
Pırıl, first of all, I want you
to know that...
745
01:02:03,478 --> 01:02:05,744
...those photos were completely
fabricated.
746
01:02:07,014 --> 01:02:10,614
I took them all to keep Sarp away
from Bahar.
747
01:02:14,911 --> 01:02:19,366
Otherwise, I don't even care
what happened to Sarp.
748
01:02:21,263 --> 01:02:23,530
But I care what happens to Bahar.
749
01:02:27,407 --> 01:02:31,481
That woman will pay the price for
ruining my family.
750
01:02:34,009 --> 01:02:36,354
My mother, my father...
751
01:02:37,911 --> 01:02:40,444
...he will pay for what they did to me.
752
01:02:44,871 --> 01:02:46,138
I promise you...
753
01:02:47,336 --> 01:02:50,797
...I'll do everything in my power
to make sure Bahar isn't happy with Sarp.
754
01:02:53,534 --> 01:02:55,001
Listen to us, Pırıl.
755
01:02:56,398 --> 01:02:57,932
We're on your side.
756
01:02:58,900 --> 01:02:59,900
We?
757
01:03:01,503 --> 01:03:06,641
I didn't realize when you became "we."
Münir?
758
01:03:08,173 --> 01:03:13,250
Pırıl Hanım, it would be beneficial
for you to cooperate right now.
759
01:03:14,322 --> 01:03:16,722
Besides, your father thinks so too.
760
01:03:24,536 --> 01:03:28,931
Okay then, tell me. What are
we going to do now?
761
01:03:31,707 --> 01:03:33,622
Ah, forget about those photos.
762
01:03:34,813 --> 01:03:37,479
If Sarp finds out that I sent them...
763
01:03:38,066 --> 01:03:39,933
...nothing will matter.
764
01:03:40,719 --> 01:03:42,081
It doesn't matter.
765
01:03:43,259 --> 01:03:45,192
We have other trump cards.
766
01:03:48,017 --> 01:03:49,017
Like what?
767
01:03:51,350 --> 01:03:55,950
Like how Bahar still doesn't know that
Sarp is married and has children.
768
01:03:58,694 --> 01:04:01,530
I don't think that will be a very big
problem.
769
01:04:03,006 --> 01:04:06,146
After all, ours is a marriage with
a fake identity.
770
01:04:06,346 --> 01:04:10,339
So in reality, we're not even
considered married.
771
01:04:11,790 --> 01:04:15,379
Sarp will go to Bahar and explain
what happened, and it'll be over.
772
01:04:16,572 --> 01:04:18,039
Bahar is a bit different.
773
01:04:19,476 --> 01:04:23,466
I mean, when she finds out that Sarp
left her in misery...
774
01:04:24,142 --> 01:04:26,127
...disappeared...
775
01:04:27,085 --> 01:04:30,785
...and then married a very beautiful
woman and had two children...
776
01:04:31,190 --> 01:04:32,936
...I don't think it will be like that.
777
01:04:36,203 --> 01:04:37,926
Sarp will convince her.
778
01:04:39,208 --> 01:04:40,508
Don't worry.
779
01:04:40,969 --> 01:04:44,036
Bahar's resistance won't last
even ten minutes.
780
01:04:45,179 --> 01:04:50,488
Sarp's love for her is so strong that...
781
01:04:52,952 --> 01:04:56,552
...Bahar will have no choice but
to believe him.
782
01:04:58,447 --> 01:05:01,920
That's why we must prevent Sarp from
giving her this news.
783
01:05:03,441 --> 01:05:05,907
Bahar should learn this in such
a terrible way that...
784
01:05:06,987 --> 01:05:10,030
...Sarp won't even have the opportunity
to explain.
785
01:05:17,106 --> 01:05:21,821
My mother and father also think Sarp
should give Bahar this news.
786
01:05:22,101 --> 01:05:23,986
That's why they won't tell her.
787
01:05:24,350 --> 01:05:28,615
So they, like you, think that
Sarp can convince Bahar.
788
01:05:29,018 --> 01:05:32,278
And they don't want to take
that chance away from Sarp.
789
01:05:34,647 --> 01:05:36,411
But we...
790
01:05:39,393 --> 01:05:43,219
...we can make sure Bahar learns
this news in the most painful way.
791
01:05:46,158 --> 01:05:49,625
It seems you've already made
your plan regarding this.
792
01:05:50,673 --> 01:05:51,673
Yes, I have.
793
01:05:54,649 --> 01:05:59,027
Okay, when will Bahar find out
about me and the children?
794
01:06:00,264 --> 01:06:01,586
I think immediately.
795
01:06:02,947 --> 01:06:05,305
I mean, it could be tomorrow,
it could be the next day.
796
01:06:06,612 --> 01:06:10,802
But of course, first you need
to reconcile with Sarp.
797
01:06:11,635 --> 01:06:12,884
This is important.
798
01:06:14,637 --> 01:06:21,537
(Music - Tension)
799
01:06:25,597 --> 01:06:27,285
If everyone agrees...
800
01:06:29,742 --> 01:06:31,742
...we can celebrate our partnership.
801
01:06:40,849 --> 01:06:42,258
Was machen wir?
802
01:06:52,376 --> 01:06:55,118
Ach! Genug jetzt, Enver. Wir
haben die ganze Welt gekauft.
803
01:06:55,337 --> 01:06:57,355
Wir kaufen sowohl fr Bahar
als auch fr uns ein, Hatice.
804
01:06:57,456 --> 01:06:58,789
Natrlich wird es viel sein.
805
01:06:59,058 --> 01:07:01,214
Wir bringen unsere Sachen nach
Hause, gehen wir zur Schule, ja?
806
01:07:01,315 --> 01:07:02,915
Haha. Lass uns auch Eis kaufen.
807
01:07:03,220 --> 01:07:04,220
Aber es wird schmelzen.
808
01:07:05,040 --> 01:07:07,719
Lass uns es zu uns nach Hause
bringen, damit es fertig ist, wenn
809
01:07:10,166 --> 01:07:11,500
Was hat Yeliz gesagt?
810
01:07:12,730 --> 01:07:14,996
Ceyda soll viel weinen. Sie ist
sehr traurig.
811
01:07:15,385 --> 01:07:18,612
Was sollen wir tun, es ist passiert.
Wir werden mit dem Mdchen reden,
812
01:07:18,747 --> 01:07:21,194
Aber Jale hat das Recht vom
Boden bis zum Himmel.
813
01:07:21,295 --> 01:07:23,006
Es ist keine Sache, die man tun
sollte, das von Ceyda, meine ich.
814
01:07:23,130 --> 01:07:26,548
Ja, aber jetzt, so etwas sagt man
dem Mdchen nicht ins Gesicht.
815
01:07:26,765 --> 01:07:28,251
Ja, gut. Sag das nicht, sag das nicht...
816
01:07:28,352 --> 01:07:30,283
...warum hast du das dann nicht
gesagt, warum hast du das nicht
817
01:07:30,384 --> 01:07:32,316
Ehrlich gesagt, ich sage, was
ich fr richtig halte, Hatice.
818
01:07:32,504 --> 01:07:34,463
Soll ich Ceyda sagen, ob sie
es gut gemacht hat?
819
01:07:34,564 --> 01:07:35,564
Ach! Eis.
820
01:07:42,535 --> 01:07:43,925
Das haben wir auch gekauft.
821
01:07:45,366 --> 01:07:47,299
Die Kinder werden Eis essen.
822
01:07:54,846 --> 01:08:01,746
(Musik - Drama)
823
01:08:03,808 --> 01:08:05,137
(Telefon klingelt)
824
01:08:10,451 --> 01:08:11,451
Hallo, Yeliz?
825
01:08:11,718 --> 01:08:13,535
Ah, mein Schatz, wir haben uns
Sorgen gemacht. Wo bist du?
826
01:08:13,745 --> 01:08:15,657
Ha. Ich bin zum Pdagogen gekommen.
827
01:08:15,738 --> 01:08:17,507
Frau Jale hat fr mich einen
Termin vereinbart, die Kinder--
828
01:08:17,588 --> 01:08:19,909
Frau Bahar, bitte kommen Sie,
wir knnen Sie empfangen.
829
01:08:20,804 --> 01:08:22,626
Sie rufen mich. Ich lege auf.
Ich lege auf.
830
01:08:22,707 --> 01:08:23,707
Oh...
831
01:08:25,244 --> 01:08:26,532
Ayy...
832
01:08:32,655 --> 01:08:35,289
Bahar hat angerufen, sie ist beim
Pdagogen.
833
01:08:36,024 --> 01:08:37,879
Na ja, wenigstens ist es gut.
834
01:08:38,443 --> 01:08:41,850
Was ist denn los? Mssen wir
einen Tag ohne Zwischenflle haben?
835
01:08:48,962 --> 01:08:50,940
Pscht. Hr mir zu.
836
01:08:51,605 --> 01:08:53,405
Zieh jetzt keine Grimasse mehr.
837
01:08:56,992 --> 01:08:58,725
Aber es ist immer wegen dir.
838
01:08:58,901 --> 01:09:00,365
Man erklrt es richtig.
839
01:09:00,486 --> 01:09:02,764
Ich bin gerannt und habe die
Frau unntigerweise angegriffen.
840
01:09:02,865 --> 01:09:04,332
Du hast mir vor der Nase die
Tr zugeschlagen.
841
01:09:04,644 --> 01:09:06,444
Ich habe so oft angerufen, du bist
nicht drangegangen.
842
01:09:07,047 --> 01:09:08,913
Wenn du richtig zugehrt httest.
843
01:09:09,453 --> 01:09:11,426
(Es klingelt an der Tr)
844
01:09:13,619 --> 01:09:14,619
Ich schaue mal.
845
01:09:19,445 --> 01:09:22,141
-Hallo. Willkommen, Tante Hatice.
-Hallo.
846
01:09:23,809 --> 01:09:26,476
Ich habe auch mit Bahar
gesprochen. Sie ist beim Pdagogen.
847
01:09:26,888 --> 01:09:28,821
Jale hat es fr die Kinder organisiert.
848
01:09:30,178 --> 01:09:31,677
Na gut. Gut.
849
01:09:32,337 --> 01:09:34,074
Wir haben die Kinder von der
Schule abgeholt.
850
01:09:34,206 --> 01:09:35,631
Enver ist mit den Kindern zu Hause.
851
01:09:35,732 --> 01:09:39,675
I thought I'd visit you for five
minutes. I was worried about Ceyda.
852
01:09:43,409 --> 01:09:44,409
How are you, Ceyda?
853
01:09:44,766 --> 01:09:47,588
I'm fine. I'm fine, Hatice aunt. It's
over.
854
01:09:51,463 --> 01:09:53,829
Forget it. Don't worry about it anymore.
855
01:09:54,161 --> 01:09:55,161
What's done is done.
856
01:09:56,351 --> 01:09:58,057
If you want, I can talk to Jale.
857
01:09:58,247 --> 01:10:00,181
No, no. Don't talk, no need.
858
01:10:01,109 --> 01:10:02,545
What did you do?
859
01:10:04,946 --> 01:10:05,946
Don't even ask.
860
01:10:07,668 --> 01:10:08,668
What happened?
861
01:10:10,493 --> 01:10:14,001
Remember I told you Sarp came and
wanted to give money?
862
01:10:14,339 --> 01:10:16,939
I mean, I couldn't say it in front
of Enver but...
863
01:10:18,693 --> 01:10:21,079
...I found a way and took that
money from Sarp.
864
01:10:21,275 --> 01:10:23,675
I mean, I thought, should the
children starve?
865
01:10:29,005 --> 01:10:32,409
I mean, of course, honey. What's wrong?
866
01:10:33,230 --> 01:10:36,558
I mean, of course, don't tell Bahar.
I mean, that Sarp sent money...
867
01:10:36,755 --> 01:10:38,555
...she'll throw the money at your head...
868
01:10:41,118 --> 01:10:44,590
...but you did well. Don't worry.
Why are you worried?
869
01:10:44,863 --> 01:10:49,355
Because Enver thinks that money is my
severance pay and spends it as he wishes.
870
01:10:49,625 --> 01:10:51,842
I mean, we did the Bahars'
grocery shopping...
871
01:10:52,110 --> 01:10:54,394
...he also did our grocery
shopping with that money.
872
01:10:54,574 --> 01:10:57,167
I can't say it's the children's
livelihood now.
873
01:10:57,831 --> 01:11:01,116
Oh, honey, you won't look at
the beginning and the end anymore.
874
01:11:02,066 --> 01:11:05,066
After all, you spent that much
for Bahar.
875
01:11:06,574 --> 01:11:08,308
There will be no injustice, don't
worry.
876
01:11:08,895 --> 01:11:11,039
Of course, honey. This is like
a state of mobilization.
877
01:11:11,140 --> 01:11:14,307
I mean, there's no mine or yours.
Everything is shared. Huh?
878
01:11:15,936 --> 01:11:17,083
Is that what you're saying?
879
01:11:17,191 --> 01:11:20,847
That's what we're saying, that's what
we're saying. And I think, if you tell Sarp...
880
01:11:20,948 --> 01:11:23,127
...if you say we had to spend that money...
881
01:11:23,364 --> 01:11:26,233
...I don't think he'll say anything,
he'll say you did well and so on.
882
01:11:26,839 --> 01:11:28,778
(Phone ringing)
883
01:11:33,029 --> 01:11:34,029
Hello.
884
01:11:34,530 --> 01:11:35,530
Serap.
885
01:11:36,006 --> 01:11:37,006
I'm fine, honey.
886
01:11:39,244 --> 01:11:40,444
No, I'm not working.
887
01:11:43,221 --> 01:11:44,821
Girl, are you really telling the truth?
888
01:11:47,194 --> 01:11:49,328
Huh. Where is it located?
889
01:11:51,673 --> 01:11:52,927
Okay.
890
01:11:53,580 --> 01:11:55,808
May Allah be pleased with you.
891
01:11:56,565 --> 01:11:58,409
Okay. I'll wait for news then.
892
01:11:59,874 --> 01:12:00,874
What happened, girl?
893
01:12:00,975 --> 01:12:02,611
You know my friend Serap...
894
01:12:02,774 --> 01:12:05,027
...someone she knows has a store
around here...
895
01:12:05,137 --> 01:12:07,496
...they are looking for staff, and
she told them about me.
896
01:12:08,005 --> 01:12:09,739
I'm going for an interview tomorrow.
897
01:12:10,072 --> 01:12:11,939
Oh, how wonderful. Good luck.
898
01:12:12,796 --> 01:12:14,130
Hopefully, honey.
899
01:12:14,231 --> 01:12:15,231
Oh!
900
01:12:15,332 --> 01:12:18,637
Girls, I should get going. Enver is
alone with the children now.
901
01:12:22,224 --> 01:12:24,581
(Enver) Evet, bunlar buraya.
Başka ne var bakalım?
902
01:12:24,682 --> 01:12:25,682
Elma?
903
01:12:25,783 --> 01:12:28,400
Elma. Evet, elma.
İşte o da buzdolabına.
904
01:12:30,313 --> 01:12:31,313
Diş macunu.
905
01:12:31,414 --> 01:12:33,000
O şey, diş macunu banyoya gidecek.
906
01:12:33,101 --> 01:12:34,923
O zaman ben bunu, buraya koyuyorum.
907
01:12:35,426 --> 01:12:36,459
Un?
908
01:12:36,583 --> 01:12:40,776
Dur, dur, dur. Onu ben alırım.
O da mutfağa. Getir bakalım böyle.
909
01:12:41,434 --> 01:12:42,434
(Kapı tıklama sesi)
910
01:12:42,870 --> 01:12:45,106
İşte, beklenen kişi geldi.
911
01:12:45,561 --> 01:12:48,207
Babam mı? Baba!
912
01:12:49,127 --> 01:12:50,127
Babam mı geldi?
913
01:12:50,754 --> 01:12:51,754
Baba?
914
01:12:54,707 --> 01:12:56,055
Babacığım!
915
01:12:59,938 --> 01:13:06,838
(Müzik - Dram)
916
01:13:26,909 --> 01:13:28,187
(Kapı kapanma sesi)
917
01:13:33,601 --> 01:13:40,501
(Müzik - Dram)
918
01:13:45,331 --> 01:13:49,045
-Şimdilik söyleyeceklerim bu kadar.
-Anladım. Tamam.
919
01:13:49,993 --> 01:13:52,783
Nergis Hanım, çok teşekkür ederim size.
920
01:13:53,010 --> 01:13:55,213
Çok sağ olun.
Çok yardımcı oldu söyledikleriniz.
921
01:13:55,369 --> 01:13:58,875
Rica ederim. Beni cep telefonundan,
istediğiniz zaman arayın.
922
01:13:59,179 --> 01:14:01,832
Kongreden döndüğümde,
Nisan ve Doruk'u da görmek isterim.
923
01:14:01,933 --> 01:14:03,540
Çok güzel olur. Teşekkür ederim.
924
01:14:03,669 --> 01:14:05,836
-İyi günler. Hoşça kalın.
-Güle güle.
925
01:14:17,634 --> 01:14:19,079
Enver dede.
926
01:14:20,325 --> 01:14:21,325
Efendim?
927
01:14:23,845 --> 01:14:26,041
Babam nerede sence?
928
01:14:33,956 --> 01:14:34,956
Ee...
929
01:14:35,235 --> 01:14:36,607
Babanız...
930
01:14:38,258 --> 01:14:39,826
Babanız şeyde...
931
01:14:41,551 --> 01:14:46,569
Anneniz nerede dedi. Yani anneniz
nerede dediyse, oradadır babanız.
932
01:14:46,904 --> 01:14:50,240
Yani ben bilmiyorum. Biz bilmiyoruz,
değil mi Hatice? Sen biliyor musun?
933
01:14:51,431 --> 01:14:55,023
Yok, ben de bilmiyorum.
Bahar'a da sormadım ki.
934
01:14:56,787 --> 01:14:58,321
Sorarız sonra.
935
01:15:06,866 --> 01:15:08,283
Ben biliyorum.
936
01:15:09,360 --> 01:15:10,817
Nerede peki?
937
01:15:16,012 --> 01:15:17,533
Başka bir evde.
938
01:15:23,337 --> 01:15:25,628
Daha güzel bir evde mi?
939
01:15:28,188 --> 01:15:29,188
Bilmem.
940
01:15:31,722 --> 01:15:35,050
Bence, bizimkinden daha güzel değildir.
941
01:15:35,787 --> 01:15:36,787
(Kapı açılma sesi)
942
01:15:37,526 --> 01:15:39,392
(Bahar) Merhaba. Ben geldim.
943
01:15:39,900 --> 01:15:42,755
(Bahar) Çok geç kaldım.
Kusura bakmayın trafik vardı.
944
01:15:44,701 --> 01:15:46,701
-Hoş geldin kızım.
-Hoş buldum.
945
01:15:49,081 --> 01:15:50,805
Bana öpücük yok mu?
946
01:15:50,906 --> 01:15:52,128
Hadi bakalım. Hadi.
947
01:15:54,353 --> 01:15:56,385
Aa! Ne oldu bakayım?
948
01:15:57,488 --> 01:15:59,083
Ha, bir şey mi oldu?
949
01:16:01,580 --> 01:16:02,580
Ne oldu?
950
01:16:05,615 --> 01:16:09,833
Hadi ben üstümü bir değiştireyim.
Siz, dedenizin yanında oturun bakayım.
951
01:16:17,200 --> 01:16:19,133
What happened? Why are the
children like this?
952
01:16:19,928 --> 01:16:22,799
Before you came, they were asking
about their father again.
953
01:16:23,291 --> 01:16:24,904
That's why they are like that.
954
01:16:29,183 --> 01:16:30,635
What did you do?
955
01:16:31,969 --> 01:16:33,709
What did I do, um...
956
01:16:34,439 --> 01:16:35,506
I went to a pedagogue.
957
01:16:36,482 --> 01:16:39,755
Jale Hanım kindly recommended
a pedagogue to me, thank God.
958
01:16:39,921 --> 01:16:43,003
I went to her, I talked to the
woman. She's a very sweet woman.
959
01:16:43,539 --> 01:16:44,919
She helped.
960
01:16:45,849 --> 01:16:50,376
But of course, I need to
talk to the children.
961
01:16:50,915 --> 01:16:53,183
Talk. Of course, talk.
962
01:16:56,922 --> 01:17:00,514
Bahar. I was going to ask you something.
963
01:17:02,544 --> 01:17:09,108
After you left our house today,
I mean, what happened with Şirin?
964
01:17:10,374 --> 01:17:12,566
My mind was stuck on you.
965
01:17:15,964 --> 01:17:16,964
Nothing happened.
966
01:17:18,401 --> 01:17:20,001
We went to a very luxurious house.
967
01:17:20,985 --> 01:17:23,851
We stood in front of it.
There were guards and stuff.
968
01:17:24,986 --> 01:17:27,408
Şirin went inside. The guards
didn't let me in.
969
01:17:27,509 --> 01:17:29,817
I even shouted, like, I'm
Şirin's sister...
970
01:17:30,139 --> 01:17:33,741
...I said I'm going to see Suat,
but they didn't let me in.
971
01:17:34,667 --> 01:17:38,264
At that moment, Jale Hanım called
for my meeting with the pedagogue.
972
01:17:38,365 --> 01:17:40,765
I rushed there.
973
01:17:43,090 --> 01:17:44,090
Good.
974
01:17:53,577 --> 01:17:55,023
Don't look at me like that.
975
01:17:56,446 --> 01:18:00,644
You are also a mother.
You understand me best.
976
01:18:02,022 --> 01:18:05,847
Look, they are both inside now.
Nisan and Doruk.
977
01:18:07,954 --> 01:18:12,469
No matter what they do, can you
ever separate them, huh?
978
01:18:15,739 --> 01:18:17,139
Can you do that?
979
01:18:18,988 --> 01:18:25,305
(Music - Emotional)
980
01:18:26,915 --> 01:18:28,581
Come on, let's go inside.
981
01:18:44,912 --> 01:18:46,779
-Alright then.
-Good evening.
982
01:18:46,880 --> 01:18:49,074
-Goodbye.
-Good evening.
983
01:18:49,368 --> 01:18:51,035
-Alright then.
-See you.
984
01:18:52,449 --> 01:18:54,555
I wish you could have slept here.
985
01:18:54,901 --> 01:18:58,464
But Doruk, I told you.
Now we have to go.
986
01:18:58,624 --> 01:19:01,093
But we'll come again later, okay?
987
01:19:01,399 --> 01:19:02,466
(Kissing sounds)
988
01:19:02,894 --> 01:19:03,894
(Laughing sounds)
989
01:19:09,688 --> 01:19:11,320
-Goodbye. Okay?
-See you.
990
01:19:11,504 --> 01:19:14,479
-See you, grandma.
-See you.
991
01:19:15,824 --> 01:19:17,424
We'll keep in touch. We'll talk.
992
01:19:18,361 --> 01:19:19,708
See you.
993
01:19:20,242 --> 01:19:22,115
Let's definitely keep in touch, okay?
994
01:19:31,904 --> 01:19:33,171
Come on, let's go.
995
01:19:33,648 --> 01:19:35,955
Do you want mandarin?
Shall I give you one each?
996
01:19:39,337 --> 01:19:46,237
(Music - Emotional)
997
01:20:02,146 --> 01:20:03,620
Here you go.
998
01:20:08,564 --> 01:20:10,176
Here, my darling.
999
01:20:22,411 --> 01:20:25,544
I actually want to talk
to you about something.
1000
01:20:26,688 --> 01:20:28,280
New rules?
1001
01:20:29,154 --> 01:20:31,228
No, son. Not new rules.
1002
01:20:33,130 --> 01:20:38,029
I want to talk to you about
your father.
1003
01:20:56,586 --> 01:20:57,858
Uh...
1004
01:21:00,932 --> 01:21:02,940
Your father...
1005
01:21:03,948 --> 01:21:08,369
...is not with us at the
moment due to reasons beyond his control...
1006
01:21:09,125 --> 01:21:10,874
...he can't be with us.
1007
01:21:12,156 --> 01:21:13,823
What kind of reasons?
1008
01:21:16,141 --> 01:21:17,141
Uh...
1009
01:21:20,652 --> 01:21:24,498
We'll tell you these things
when you grow up.
1010
01:21:24,843 --> 01:21:26,294
We grew up.
1011
01:21:29,375 --> 01:21:34,642
Yes, you grew up, but you're still
a little small to understand some things, Doruk.
1012
01:21:34,847 --> 01:21:37,594
It's okay, you tell. Maybe we'll understand.
1013
01:21:38,048 --> 01:21:39,565
Yes, tell.
1014
01:21:41,516 --> 01:21:42,516
Uh...
1015
01:21:42,874 --> 01:21:43,874
Let's do this.
1016
01:21:44,818 --> 01:21:47,009
Don't ask questions this time.
1017
01:21:47,432 --> 01:21:50,132
Listen to me. Okay?
Listen to me first without asking questions.
1018
01:21:50,233 --> 01:21:51,905
-Why?
-Why?
1019
01:21:54,524 --> 01:22:01,214
(Music)
1020
01:22:02,449 --> 01:22:03,449
(Door opening sound)
1021
01:22:08,662 --> 01:22:10,028
Welcome.
1022
01:22:11,447 --> 01:22:12,447
Thank you.
1023
01:22:20,037 --> 01:22:21,570
Welcome home, dad.
1024
01:22:23,792 --> 01:22:26,004
(Television sound)
1025
01:22:32,088 --> 01:22:34,021
Oh, my dad is dragging it on so much.
1026
01:22:34,665 --> 01:22:37,318
As long as you see Suat,
he won't talk to you.
1027
01:22:37,419 --> 01:22:40,083
Either me or Suat.
He says choose one of us.
1028
01:22:40,278 --> 01:22:41,895
Oh, how dare he.
1029
01:22:45,642 --> 01:22:47,108
What did you do today?
1030
01:22:48,450 --> 01:22:49,450
What, what did we do?
1031
01:22:50,188 --> 01:22:51,984
You and your sister went out, didn't you?
1032
01:22:52,085 --> 01:22:56,028
Ha! What did we do, we went to
Suat's with my sister.
1033
01:22:56,999 --> 01:22:58,332
Of course, they didn't take him.
1034
01:23:01,086 --> 01:23:02,832
It happened as I said.
1035
01:23:04,638 --> 01:23:11,399
(Television sound)
1036
01:23:12,910 --> 01:23:14,110
(Door opening sound)
1037
01:23:19,953 --> 01:23:21,503
(Hatice sighing sound)
1038
01:23:22,501 --> 01:23:29,369
(Television sound)
1039
01:23:33,376 --> 01:23:37,177
Dad, what are you doing?
I was watching that.
1040
01:23:40,030 --> 01:23:42,030
I want to watch this.
1041
01:23:43,132 --> 01:23:47,713
(Television sound)
1042
01:23:49,099 --> 01:23:50,972
I'll make tea.
1043
01:23:51,903 --> 01:23:58,797
(Music)
1044
01:24:05,102 --> 01:24:06,717
(Kettle sound)
1045
01:24:07,742 --> 01:24:14,623
(Music)
1046
01:24:28,853 --> 01:24:35,752
(Music)
1047
01:24:49,860 --> 01:24:56,699
(Music continues)
1048
01:25:05,534 --> 01:25:07,000
(Pot closing sound)
1049
01:25:08,407 --> 01:25:15,228
(Music)
1050
01:25:20,450 --> 01:25:21,917
(Pot closing sound)
1051
01:25:22,759 --> 01:25:29,653
(Music - Thriller)
1052
01:25:37,832 --> 01:25:38,932
(Zipper sound)
1053
01:25:41,971 --> 01:25:45,872
irin, my dear, can you come
here for a minute?
1054
01:25:46,213 --> 01:25:47,947
(Enver) irin went to her room.
1055
01:25:48,726 --> 01:25:55,604
(Music)
1056
01:25:58,025 --> 01:26:01,197
(English song in headphones)
1057
01:26:02,103 --> 01:26:03,370
(Knocking sound)
1058
01:26:04,813 --> 01:26:07,178
(Rustling of bag)
1059
01:26:07,793 --> 01:26:14,615
(Music)
1060
01:26:22,410 --> 01:26:23,929
Hi! Oh...
1061
01:26:24,548 --> 01:26:28,059
Mom, I didn't see you coming,
you scared me to death!
1062
01:26:28,320 --> 01:26:31,574
You know, these new headphones
I bought, they sound so good...
1063
01:26:31,655 --> 01:26:33,771
...I even want you to try them,
give them a try.
1064
01:26:33,852 --> 01:26:35,310
(Hatice) Leave it now.
1065
01:26:38,433 --> 01:26:39,932
Where is the money?
1066
01:26:40,759 --> 01:26:42,090
Which money?
1067
01:26:42,416 --> 01:26:46,149
Please don't play dumb. You know
which money I'm talking about.
1068
01:26:46,696 --> 01:26:48,531
The money Sarp gave.
1069
01:26:49,207 --> 01:26:51,221
Did Sarp give us money?
1070
01:26:53,592 --> 01:26:57,290
I remember you didn't take it.
I mean, my father didn't accept it.
1071
01:26:57,371 --> 01:26:58,905
Am I remembering wrong?
1072
01:27:00,544 --> 01:27:05,334
Look, my dear, we have no money.
1073
01:27:07,894 --> 01:27:11,150
-If we don't have that money--
-You have severance pay.
1074
01:27:11,231 --> 01:27:14,393
Please don't. Come on, give me
the money. Come on, honey.
1075
01:27:15,257 --> 01:27:16,586
Come on, my dear.
1076
01:27:17,546 --> 01:27:19,546
I really don't know.
1077
01:27:20,905 --> 01:27:23,534
If you want, ask my father, maybe
he knows. Or wait, don't bother,
1078
01:27:24,931 --> 01:27:26,622
I'll ask.
1079
01:27:26,703 --> 01:27:29,408
"Dad, did you see Sarp's money?"
I'll say, let's see what he'll say.
1080
01:27:29,491 --> 01:27:30,736
irin.
1081
01:27:31,605 --> 01:27:37,588
(Music)
1082
01:27:38,752 --> 01:27:40,186
Should I not ask?
1083
01:27:40,797 --> 01:27:47,150
(Music)
1084
01:27:48,997 --> 01:27:50,097
Don't ask.
1085
01:27:52,652 --> 01:27:54,090
There's no need.
1086
01:27:59,395 --> 01:28:06,283
(Music in headphones)
1087
01:28:12,418 --> 01:28:15,561
(Toilet flushing sound)
1088
01:28:16,541 --> 01:28:23,323
(Music - Emotional)
1089
01:28:37,104 --> 01:28:38,304
(Door opening sound)
1090
01:28:39,305 --> 01:28:42,106
Hatice, why are you sitting here?
The series has started.
1091
01:28:42,498 --> 01:28:44,246
I'll come in a bit.
1092
01:28:46,765 --> 01:28:50,527
-Are you crying? What happened?
-Nothing.
1093
01:28:51,134 --> 01:28:53,134
Hatice...
1094
01:28:57,379 --> 01:28:59,062
Hatice, what happened? Tell me.
1095
01:29:01,190 --> 01:29:02,719
I'm upset.
1096
01:29:04,940 --> 01:29:08,967
-What are you upset about? Tell me.
-I'm just upset, never mind.
1097
01:29:10,245 --> 01:29:13,712
Please tell me, my Hatice. What
are you upset about? Please tell.
1098
01:29:14,903 --> 01:29:21,790
(Music - Emotional)
1099
01:29:25,481 --> 01:29:29,013
I'm upset about the situation
between you and irin, Enver.
1100
01:29:29,442 --> 01:29:33,866
You don't talk at all, there's
always a coldness between you.
1101
01:29:35,674 --> 01:29:37,912
The zest has gone out of all of us.
1102
01:29:42,851 --> 01:29:46,150
-Hatice--
-I know, Enver.
1103
01:29:46,388 --> 01:29:50,603
In some things, you are really right,
but, well...
1104
01:29:50,846 --> 01:29:53,133
What can I do, it's not in my hands,
I'm upset.
1105
01:29:56,083 --> 01:29:58,223
What a beautiful family we were.
1106
01:29:58,555 --> 01:30:01,959
(Crying sound)
1107
01:30:06,986 --> 01:30:08,986
What happened to us like this?
1108
01:30:09,585 --> 01:30:16,431
(Music - Emotional)
1109
01:30:24,693 --> 01:30:25,875
Hatice.
1110
01:30:26,809 --> 01:30:32,824
(Music - Emotional)
1111
01:30:33,669 --> 01:30:35,919
Hatır, isn't it a beautiful word?
1112
01:30:38,942 --> 01:30:41,411
I love the word hatır very much.
1113
01:30:44,054 --> 01:30:45,604
I will now...
1114
01:30:47,033 --> 01:30:49,578
...for your precious sake...
1115
01:30:55,658 --> 01:30:58,483
...I will go and try to talk to
Şirin.
1116
01:31:01,702 --> 01:31:04,745
I will put aside my anger, my
resentment.
1117
01:31:06,399 --> 01:31:11,648
Just for your sake. Okay?
1118
01:31:12,396 --> 01:31:15,454
-But Enver, now--
-No, no.
1119
01:31:15,883 --> 01:31:18,217
I will do it with all my heart.
1120
01:31:19,755 --> 01:31:20,855
Okay?
1121
01:31:23,349 --> 01:31:26,321
But in return, I want only one thing
from you.
1122
01:31:28,162 --> 01:31:29,565
What is it?
1123
01:31:30,569 --> 01:31:37,232
(Music)
1124
01:31:39,026 --> 01:31:41,727
Smile at me. Would you?
1125
01:31:43,779 --> 01:31:46,735
Come on, give me a smile, let flowers
bloom inside me.
1126
01:31:49,195 --> 01:31:52,007
That's right.
1127
01:31:53,665 --> 01:31:54,765
That's right.
1128
01:31:56,938 --> 01:31:58,303
My dear.
1129
01:31:58,825 --> 01:32:00,359
My dear.
1130
01:32:01,665 --> 01:32:08,563
(Music - Emotional)
1131
01:32:17,278 --> 01:32:19,389
(Door closing sound)
1132
01:32:22,260 --> 01:32:24,482
(Bag rustling sound)
1133
01:32:24,826 --> 01:32:27,828
(Door knocking sound)
(Enver) Şirin?
1134
01:32:30,463 --> 01:32:32,090
Yes, father?
1135
01:32:32,847 --> 01:32:34,847
(Enver) Can I come in?
1136
01:32:37,171 --> 01:32:38,418
Come in, of course.
1137
01:32:40,097 --> 01:32:46,919
(Silence)
1138
01:32:55,485 --> 01:32:57,635
Shall we talk a little?
1139
01:32:59,596 --> 01:33:04,181
Your mother is very upset because
of what happened. We are all upset.
1140
01:33:08,277 --> 01:33:10,086
Let's talk, of course.
1141
01:33:10,732 --> 01:33:17,169
(Music - Emotional)
1142
01:33:18,321 --> 01:33:20,745
Come, sit next to me like this.
1143
01:33:21,742 --> 01:33:28,586
(Music - Emotional)
1144
01:33:42,539 --> 01:33:44,946
As your mother and father...
1145
01:33:46,367 --> 01:33:49,839
...you know that we only want your
good, don't you?
1146
01:33:54,225 --> 01:33:57,259
I don't know. Is that so?
1147
01:34:01,373 --> 01:34:02,989
Of course it is.
1148
01:34:06,034 --> 01:34:10,983
You are our child. You were born
from our blood, our soul after all.
1149
01:34:13,671 --> 01:34:15,433
We all made mistakes.
1150
01:34:16,512 --> 01:34:19,348
You too, me too.
1151
01:34:21,261 --> 01:34:22,577
And also you.
1152
01:34:25,598 --> 01:34:26,958
For example, I...
1153
01:34:27,741 --> 01:34:30,636
...showed you very rash reactions.
1154
01:34:34,084 --> 01:34:36,207
Sitting and talking with you...
1155
01:34:38,452 --> 01:34:41,662
...I neglected to make an effort to
understand your feelings.
1156
01:34:42,318 --> 01:34:48,637
(Music - Emotional)
1157
01:34:49,054 --> 01:34:51,357
I apologize to you for that.
1158
01:34:52,410 --> 01:34:58,371
(Music - Emotional)
1159
01:34:59,629 --> 01:35:02,814
You were always a great father.
1160
01:35:04,270 --> 01:35:05,370
Always.
1161
01:35:06,976 --> 01:35:08,761
I always upset you.
1162
01:35:09,057 --> 01:35:15,079
(Music - Emotional)
1163
01:35:15,412 --> 01:35:17,516
I'm the one who should apologize.
1164
01:35:22,249 --> 01:35:24,903
Come on, let's make up for our mistakes.
1165
01:35:27,204 --> 01:35:30,096
I'll stop being angry and yelling at you.
1166
01:35:30,625 --> 01:35:33,675
I don't like being such a man anyway.
1167
01:35:35,530 --> 01:35:38,283
The difference between a person being
angry with their child and being angry...
1168
01:35:38,373 --> 01:35:41,952
...with themselves is none; whether I yell
at you or yell at myself.
1169
01:35:42,741 --> 01:35:48,647
(Music - Emotional)
1170
01:35:48,803 --> 01:35:49,803
I know.
1171
01:35:51,233 --> 01:35:52,233
I know.
1172
01:35:53,719 --> 01:35:55,243
(Sniffing sound)
1173
01:35:56,733 --> 01:36:00,002
I missed hugging you so much.
1174
01:36:05,130 --> 01:36:08,415
Dad, let's be like before, please.
1175
01:36:08,918 --> 01:36:12,874
I mean, everything was so beautiful
before. We were very good.
1176
01:36:14,495 --> 01:36:17,581
I would even do anything for that.
1177
01:36:19,429 --> 01:36:20,714
Really.
1178
01:36:21,342 --> 01:36:26,719
(Music)
1179
01:36:26,839 --> 01:36:27,841
But...
1180
01:36:32,628 --> 01:36:37,138
...just don't ask me for one thing.
1181
01:36:38,410 --> 01:36:39,410
What?
1182
01:36:44,400 --> 01:36:46,867
Don't ask me to love Bahar, okay?
1183
01:36:48,248 --> 01:36:49,691
I can't do that.
1184
01:36:53,017 --> 01:36:54,318
Why?
1185
01:36:58,729 --> 01:37:00,467
Dad, I tried so hard.
1186
01:37:02,329 --> 01:37:05,142
You'd be surprised if you knew
how much I tried.
1187
01:37:07,019 --> 01:37:08,610
But I can't do it.
1188
01:37:10,292 --> 01:37:14,517
I mean, there's such a great anger
towards her inside me.
1189
01:37:16,875 --> 01:37:20,664
It's as if its roots have wrapped
around my entire heart.
1190
01:37:23,656 --> 01:37:27,340
I can't do it, so don't ask me for
something like that.
1191
01:37:27,898 --> 01:37:31,024
-Okay?
-What did Bahar do to you?
1192
01:37:32,892 --> 01:37:35,236
Mom, when I was little...
1193
01:37:37,172 --> 01:37:39,126
...she would cry secretly.
1194
01:37:40,252 --> 01:37:42,575
I didn't know why she was crying.
1195
01:37:42,656 --> 01:37:47,093
I always blamed myself, wondering if
she was crying for me, because of me.
1196
01:37:50,478 --> 01:37:52,375
Sometimes while cooking...
1197
01:37:53,689 --> 01:37:56,364
...tears would just stream down her face.
1198
01:38:01,421 --> 01:38:03,500
Sometimes while combing my hair...
1199
01:38:08,000 --> 01:38:10,387
...and sometimes she would cry while laughing.
1200
01:38:15,255 --> 01:38:19,335
Then I learned about my older sister,
I learned about Bahar.
1201
01:38:25,374 --> 01:38:30,219
My mother was crying for my sister,
crying for Bahar.
1202
01:38:30,300 --> 01:38:34,034
I always blamed myself, but she
was crying for Bahar.
1203
01:38:38,893 --> 01:38:40,654
She missed my mother very much.
1204
01:38:42,185 --> 01:38:45,344
That's why don't ask me to love
her, okay?
1205
01:38:50,052 --> 01:38:51,771
I can't do that.
1206
01:38:51,852 --> 01:38:55,198
I'll do anything else you want,
but I can't do that.
1207
01:38:56,992 --> 01:39:03,892
(Music - Emotional)
1208
01:39:11,814 --> 01:39:13,538
Don't see that man anymore.
1209
01:39:17,973 --> 01:39:19,256
Suat?
1210
01:39:20,806 --> 01:39:21,806
Yes.
1211
01:39:22,856 --> 01:39:24,812
Would you do that for me?
1212
01:39:26,856 --> 01:39:28,340
Of course, I would.
1213
01:39:30,638 --> 01:39:32,703
Thank you.
1214
01:39:34,378 --> 01:39:41,278
(Music - Emotional)
1215
01:39:47,604 --> 01:39:48,695
Dad...
1216
01:39:52,747 --> 01:39:56,894
...I love you so much.
I love you so much.
1217
01:40:00,801 --> 01:40:02,733
I love you too.
1218
01:40:07,324 --> 01:40:12,850
Now that we're like we used to be,
I'll tell my mother, let her be happy.
1219
01:40:16,463 --> 01:40:17,463
Mom!
1220
01:40:20,541 --> 01:40:21,755
(Chirpy) Mom!
1221
01:40:25,671 --> 01:40:27,423
(Chirpy) I love you so much too.
1222
01:40:33,747 --> 01:40:37,106
Like in the old days, shall we
have coffee together?
1223
01:40:38,293 --> 01:40:40,905
This time the coffees are on me,
I'll make them.
1224
01:40:41,559 --> 01:40:48,459
(Music - Emotional)
1225
01:40:57,395 --> 01:41:00,101
(Rustling of a bag)
1226
01:41:04,224 --> 01:41:05,424
(Sniffing sound)
1227
01:41:10,027 --> 01:41:15,484
(Music - Suspense)
1228
01:41:15,706 --> 01:41:20,238
Did you tell the doctor,
"there is no middle ground with Dad"?
1229
01:41:21,772 --> 01:41:22,772
I did.
1230
01:41:25,582 --> 01:41:29,315
"Then you will have this
conversation, this explanation," he said.
1231
01:41:30,157 --> 01:41:32,991
"You will also continue to
look for their father," he said.
1232
01:41:33,072 --> 01:41:34,334
So, I did.
1233
01:41:36,715 --> 01:41:39,844
I talked to both of them.
I explained nicely.
1234
01:41:44,270 --> 01:41:46,797
But of course, those things
aren't that easy.
1235
01:41:49,156 --> 01:41:51,534
They asked a thousand questions again.
1236
01:41:54,113 --> 01:42:01,013
(Music - Emotional)
1237
01:42:03,496 --> 01:42:05,303
I need to find Sarp.
1238
01:42:07,972 --> 01:42:12,065
And Şirin knows where he is.
I'm sure of it.
1239
01:42:13,585 --> 01:42:17,258
She won't tell me, and she
never will.
1240
01:42:18,005 --> 01:42:24,905
(Music - Emotional)
1241
01:42:27,158 --> 01:42:34,058
(Footsteps)
1242
01:42:38,931 --> 01:42:44,416
(Silence)
1243
01:42:44,791 --> 01:42:46,092
I'm sorry.
1244
01:42:47,551 --> 01:42:54,443
(Silence)
1245
01:42:55,542 --> 01:43:02,442
(Music)
1246
01:43:05,054 --> 01:43:07,081
I'm so sorry, Sarp.
1247
01:43:10,403 --> 01:43:14,606
My intention was not to hide
anything from you.
1248
01:43:18,879 --> 01:43:21,696
When I saw those photos by chance...
1249
01:43:23,303 --> 01:43:25,306
...I suddenly went crazy.
1250
01:43:27,277 --> 01:43:29,279
I didn't know what to do.
1251
01:43:30,454 --> 01:43:32,553
You weren't around either.
1252
01:43:36,564 --> 01:43:38,828
I felt like I was going to die.
1253
01:43:40,460 --> 01:43:43,927
I know, going to that house
was a big mistake.
1254
01:43:44,185 --> 01:43:45,340
But...
1255
01:43:46,502 --> 01:43:49,454
...I couldn't think of anything
else to do.
1256
01:43:51,289 --> 01:43:53,825
Then I couldn't tell you either.
1257
01:43:55,946 --> 01:43:57,667
I didn't want to upset you.
1258
01:43:58,800 --> 01:44:01,814
If you knew I saw those photos...
1259
01:44:03,744 --> 01:44:05,537
...you would have been very upset.
1260
01:44:06,654 --> 01:44:10,725
(Prl) I see how you are, Sarp.
You're in a terrible state.
1261
01:44:11,407 --> 01:44:14,886
You have such a big burden on you.
1262
01:44:19,003 --> 01:44:22,283
And I didn't want to cause problems.
1263
01:44:24,214 --> 01:44:26,129
You saw the photos...
1264
01:44:27,656 --> 01:44:30,071
...and yet, you didn't want
to cause problems.
1265
01:44:31,538 --> 01:44:33,557
-Is that so?
-Yes.
1266
01:44:39,374 --> 01:44:42,683
irin told me that those photos
were fabricated.
1267
01:44:43,112 --> 01:44:44,112
Besides...
1268
01:44:44,878 --> 01:44:48,333
...I know you, you wouldn't
do such a thing.
1269
01:44:52,156 --> 01:44:53,521
Okay.
1270
01:44:54,237 --> 01:45:00,157
(Music)
1271
01:45:00,635 --> 01:45:02,630
-Okay what?
-Okay, that's it.
1272
01:45:02,711 --> 01:45:04,465
What are you expecting me to say?
1273
01:45:05,265 --> 01:45:12,165
(Music)
1274
01:45:18,433 --> 01:45:19,936
Are we sulking?
1275
01:45:20,827 --> 01:45:27,727
(Music)
1276
01:45:28,148 --> 01:45:29,702
No, we're not.
1277
01:45:32,203 --> 01:45:39,103
(Music)
1278
01:45:55,262 --> 01:46:02,162
(Music)
1279
01:46:07,204 --> 01:46:09,746
(Keyboard sounds)
1280
01:46:16,949 --> 01:46:23,849
(Music)
1281
01:46:24,383 --> 01:46:25,873
(Sigh)
1282
01:46:34,987 --> 01:46:37,596
(Key sound)
1283
01:46:44,334 --> 01:46:46,058
(Dial tone)
1284
01:46:46,394 --> 01:46:50,040
-(Suat's voice) Hello, my daughter.
-Dad, I just talked to Sarp.
1285
01:46:50,121 --> 01:46:52,501
Well? Did you reconcile?
1286
01:46:52,981 --> 01:46:55,725
Not exactly. He softened a bit.
1287
01:46:56,121 --> 01:47:00,317
But I still don't know if I can
convince him to go somewhere with me.
1288
01:47:00,398 --> 01:47:02,919
Okay, don't rush, take it slowly.
1289
01:47:03,774 --> 01:47:07,503
Use the children as an excuse,
he can't say no to them.
1290
01:47:08,875 --> 01:47:15,775
(Music)
1291
01:47:18,015 --> 01:47:23,317
(English song in headphones)
1292
01:47:23,520 --> 01:47:24,950
(Knocking sound)
1293
01:47:25,577 --> 01:47:30,571
(English song in headphones)
1294
01:47:30,770 --> 01:47:31,770
irin.
1295
01:47:38,588 --> 01:47:40,717
I'm so glad you reconciled with your dad.
1296
01:47:41,831 --> 01:47:48,731
(Music)
1297
01:47:50,154 --> 01:47:51,842
Are you going to say something?
1298
01:47:56,459 --> 01:48:00,288
Did you spend all of Bahar's money?
1299
01:48:00,756 --> 01:48:07,656
(Music)
1300
01:48:10,811 --> 01:48:11,811
I don't know.
1301
01:48:14,393 --> 01:48:16,354
Maybe a little is left.
1302
01:48:19,251 --> 01:48:23,041
Did you think that because I made
peace with my father, I would give
the money back to you?
1303
01:48:23,675 --> 01:48:29,664
(Music)
1304
01:48:30,046 --> 01:48:32,938
I promised my father that I wouldn't
see Suat.
1305
01:48:33,238 --> 01:48:34,238
That's all.
1306
01:48:35,078 --> 01:48:40,887
(Music)
1307
01:48:41,065 --> 01:48:42,065
Okay.
1308
01:48:44,804 --> 01:48:51,704
(Music)
1309
01:49:03,161 --> 01:49:04,720
(Breathing sound)
1310
01:49:07,246 --> 01:49:12,790
(Seagull sounds)
1311
01:49:16,618 --> 01:49:22,448
(Silence)
1312
01:49:22,570 --> 01:49:23,932
Good morning.
1313
01:49:25,164 --> 01:49:26,331
Good morning.
1314
01:49:26,875 --> 01:49:28,155
Handsome.
1315
01:49:29,315 --> 01:49:32,322
I'll eat you. I'll eat you.
1316
01:49:34,655 --> 01:49:41,555
(Silence)
1317
01:49:47,710 --> 01:49:51,110
Do you know that sometimes I feel
sorry for Ali and mer?
1318
01:49:53,300 --> 01:49:56,051
They're stuck here like this.
1319
01:49:56,490 --> 01:50:01,539
They can't go to the park, nor can
they play with their friends.
1320
01:50:02,575 --> 01:50:06,196
I mean, I know it has to be like
this, but...
1321
01:50:06,986 --> 01:50:08,965
...I don't know, I just feel sorry.
1322
01:50:12,691 --> 01:50:16,890
Do you think we could take them
out from time to time?
1323
01:50:17,882 --> 01:50:19,219
For example...
1324
01:50:19,850 --> 01:50:23,944
...we can take them somewhere
near Istanbul.
1325
01:50:24,699 --> 01:50:30,144
There's no one around this season.
Besides, no one knows us there.
1326
01:50:30,966 --> 01:50:35,087
I don't know, we'll take them to
the seaside, they'll wander around.
1327
01:50:35,690 --> 01:50:38,119
Look, there are horse farms.
1328
01:50:39,011 --> 01:50:42,448
They'll play with the horses, they'll
love them.
1329
01:50:43,307 --> 01:50:44,815
It'll be a change.
1330
01:50:50,629 --> 01:50:52,169
I love horses very much too.
1331
01:50:54,937 --> 01:50:55,937
When I was little, I always...
1332
01:50:56,929 --> 01:50:58,784
...dreamed of having a horse.
1333
01:51:04,176 --> 01:51:06,065
People forget their dreams over time.
1334
01:51:10,952 --> 01:51:13,240
When I had money, it didn't even
occur to me to buy a horse.
1335
01:51:14,886 --> 01:51:17,362
I even forgot that I had such a dream.
1336
01:51:18,687 --> 01:51:19,845
Now you...
1337
01:51:20,631 --> 01:51:21,845
...when you mention horses...
1338
01:51:26,239 --> 01:51:29,834
Maybe we'll take them out tomorrow,
what do you say?
1339
01:51:31,313 --> 01:51:35,249
I mean, if you say it would be too
dangerous...
1340
01:51:36,137 --> 01:51:37,196
...we won't go.
1341
01:51:38,638 --> 01:51:45,538
(Music)
1342
01:51:48,900 --> 01:51:50,114
Okay, we'll go.
1343
01:51:50,907 --> 01:51:52,090
I'll tell Emir.
1344
01:51:54,103 --> 01:51:55,103
Okay.
1345
01:51:56,281 --> 01:51:58,233
I'll prepare breakfast for them.
1346
01:51:59,400 --> 01:52:00,924
You'll stay with them, won't you?
1347
01:52:02,006 --> 01:52:03,029
I will.
1348
01:52:03,560 --> 01:52:10,460
(Music)
1349
01:52:14,703 --> 01:52:17,393
Leyla, could you please prepare the
children's breakfast?
1350
01:52:17,679 --> 01:52:20,830
They had their breakfast, ma'am.
They got up early today.
1351
01:52:21,730 --> 01:52:22,730
Huh...
1352
01:52:23,160 --> 01:52:24,160
Okay.
1353
01:52:25,283 --> 01:52:28,481
But you have to wake me up in
situations like these.
1354
01:52:28,698 --> 01:52:30,571
I don't want them to have breakfast
without me.
1355
01:52:31,222 --> 01:52:32,248
Okay, sir.
1356
01:52:45,211 --> 01:52:51,615
(Phone keypad sound)
(Music - Thriller)
1357
01:52:51,696 --> 01:52:53,461
(Prl's voice) Dad, Sarp and I
made up.
1358
01:52:53,736 --> 01:52:55,204
(Phone keypad sound)
1359
01:52:55,577 --> 01:52:57,509
(Prl's voice) The rest is up to you.
1360
01:53:06,115 --> 01:53:13,015
(Music - Thriller)
1361
01:53:39,651 --> 01:53:40,723
Hello, Mnir.
1362
01:53:40,873 --> 01:53:42,231
(Mnir's voice) How can I help you,
Mr. Sarp?
1363
01:53:43,035 --> 01:53:44,432
I wanted to ask you something.
1364
01:53:44,694 --> 01:53:46,019
(Mnir's voice) Go ahead.
1365
01:53:47,143 --> 01:53:48,564
About... earlier...
1366
01:53:52,181 --> 01:53:54,841
You were going to find a house for
the Bahars. What's the status?
1367
01:53:56,426 --> 01:54:03,326
(Music)
1368
01:54:11,984 --> 01:54:18,884
(Music - Emotional)
1369
01:54:31,132 --> 01:54:32,171
Hello, Arif.
1370
01:54:35,263 --> 01:54:36,334
Hello.
1371
01:54:37,096 --> 01:54:38,279
How are you?
1372
01:54:39,935 --> 01:54:40,935
Good.
1373
01:54:41,674 --> 01:54:42,880
It's almost over.
1374
01:54:43,915 --> 01:54:44,971
How are you?
1375
01:54:45,344 --> 01:54:46,391
I don't know.
1376
01:54:47,404 --> 01:54:48,554
But the kids are bad.
1377
01:54:53,876 --> 01:54:55,939
I was going to ask you about
something...
1378
01:54:56,396 --> 01:54:58,587
In this market, a...
1379
01:54:58,898 --> 01:55:00,438
...there was a "help wanted" sign in
the window of a shop...
1380
01:55:00,624 --> 01:55:02,085
...employee wanted.
1381
01:55:02,347 --> 01:55:03,847
I went in and talked to them.
1382
01:55:05,080 --> 01:55:06,611
The owner is someone you know.
1383
01:55:06,916 --> 01:55:09,281
When they found out I lived here,
they told me.
1384
01:55:11,913 --> 01:55:12,968
Which shop is it?
1385
01:55:13,365 --> 01:55:15,603
It's next to the stationery store...
1386
01:55:16,316 --> 01:55:17,959
...there's a wedding dress shop.
That's it.
1387
01:55:18,261 --> 01:55:20,340
Ah, it's our Kmil's shop.
1388
01:55:22,500 --> 01:55:24,333
Isn't it too early for you to be
looking for a job?
1389
01:55:24,960 --> 01:55:27,897
No, I'm fine. My strength and power
have returned.
1390
01:55:29,869 --> 01:55:31,631
Could you maybe have a word?
1391
01:55:31,712 --> 01:55:33,417
If it's not too much trouble, with
the owner, I was going to say.
1392
01:55:33,596 --> 01:55:35,604
It seems there are a lot of
applicants.
1393
01:55:40,445 --> 01:55:41,627
What does Jale Hanm say?
1394
01:55:51,411 --> 01:55:52,506
You didn't ask, did you?
1395
01:55:54,475 --> 01:55:55,475
No, I didn't ask.
1396
01:55:56,268 --> 01:55:57,268
(Arif) Okay, ask then.
1397
01:55:58,040 --> 01:55:59,598
If she says okay, I'll talk to Kmil.
1398
01:56:01,678 --> 01:56:02,940
Thank you.
1399
01:56:03,641 --> 01:56:04,746
Good luck.
1400
01:56:09,420 --> 01:56:10,880
Any news from your ex-husband?
1401
01:56:13,455 --> 01:56:14,487
No.
1402
01:56:17,706 --> 01:56:18,738
Good.
1403
01:56:23,291 --> 01:56:24,442
Don't get me wrong.
1404
01:56:26,134 --> 01:56:27,652
I didn't say good because I have my
eye on you.
1405
01:56:30,640 --> 01:56:31,799
Because it's over now.
1406
01:56:32,255 --> 01:56:39,155
(Music)
1407
01:56:40,485 --> 01:56:42,374
While there's someone else in your heart...
1408
01:56:52,026 --> 01:56:53,621
But I don't want a hair on your head
to be harmed.
1409
01:56:56,049 --> 01:56:57,684
Especially not by Doruk and Nisan.
1410
01:57:01,462 --> 01:57:04,414
That's why I said good. When I heard
you hadn't heard from your ex-husband.
1411
01:57:08,525 --> 01:57:09,588
Okay.
1412
01:57:10,601 --> 01:57:17,501
(Music - Emotional)
1413
01:57:31,462 --> 01:57:36,462
(Music - Emotional)
1414
01:57:36,543 --> 01:57:37,657
(Message ringtone)
1415
01:57:45,153 --> 01:57:52,053
(Music - Suspenseful)
1416
01:58:07,666 --> 01:58:08,706
Bahar.
1417
01:58:09,262 --> 01:58:10,277
(Arif) Are you okay?
1418
01:58:10,524 --> 01:58:14,055
I'm fine, I'm fine. Don't worry,
don't worry, I'm fine.
1419
01:58:14,416 --> 01:58:15,599
Then why are you sitting on a rock?
1420
01:58:16,506 --> 01:58:20,112
I don't know, I got excited all of
a sudden. My knees gave way.
1421
01:58:20,716 --> 01:58:21,893
What got you excited?
1422
01:58:22,060 --> 01:58:23,148
Come.
1423
01:58:28,132 --> 01:58:31,481
You shouldn't have bothered. I would
have gotten myself up here.
1424
01:58:31,682 --> 01:58:33,627
No, no. It's no trouble. Don't worry.
1425
01:58:38,459 --> 01:58:39,482
You're shaking.
1426
01:58:39,563 --> 01:58:40,697
Am I?
1427
01:58:42,026 --> 01:58:45,510
-Should I call an ambulance?
-No, no. I'll pull myself together now.
1428
01:58:45,985 --> 01:58:47,001
I'll pull myself together.
1429
01:58:48,828 --> 01:58:55,728
(Music - Mysterious)
1430
01:59:07,106 --> 01:59:08,202
You're okay, aren't you?
1431
01:59:12,782 --> 01:59:14,472
Sarp sent me a message.
1432
01:59:16,403 --> 01:59:18,697
He said I absolutely have to see you
tomorrow.
1433
01:59:26,765 --> 01:59:29,122
That's why my arms and legs went like that.
1434
01:59:31,522 --> 01:59:34,609
That's why my knees gave way.
I couldn't get up.
1435
01:59:36,764 --> 01:59:37,962
I couldn't get up.
1436
01:59:48,050 --> 01:59:49,867
But you were there for me again.
1437
01:59:52,688 --> 01:59:55,132
(Bahar) You lifted me to my feet. You...
1438
01:59:55,719 --> 01:59:57,069
(Bahar) You took my hand.
1439
02:00:00,303 --> 02:00:01,891
You helped me again.
1440
02:00:15,278 --> 02:00:16,564
Don't help me, please.
1441
02:00:16,707 --> 02:00:19,207
Please Arif, don't help me. Please.
1442
02:00:19,481 --> 02:00:20,585
Please.
1443
02:00:24,819 --> 02:00:27,383
Arif, please don't help me anymore.
1444
02:00:28,952 --> 02:00:32,206
Please don't help me. Because I can't
do it anymore.
1445
02:00:32,748 --> 02:00:36,153
I can't, I can't live with this shame
anymore.
1446
02:00:38,684 --> 02:00:45,584
(Music - Emotional)
1447
02:00:51,259 --> 02:00:53,648
You're being so humane to me...
1448
02:00:53,729 --> 02:00:55,999
Look at what I'm doing to you in
return.
1449
02:00:58,814 --> 02:01:00,624
I'm just hurting you.
1450
02:01:01,787 --> 02:01:08,687
(Music - Emotional)
1451
02:01:13,100 --> 02:01:15,418
On top of everything, he even
wants you to...
1452
02:01:15,705 --> 02:01:18,403
...talk to your friend about the job.
1453
02:01:21,554 --> 02:01:22,998
When did I become so...
1454
02:01:23,675 --> 02:01:26,580
...shameless, rude...
1455
02:01:26,853 --> 02:01:29,068
...selfish, I don't know.
1456
02:01:33,130 --> 02:01:36,471
Arif, please don't help me anymore,
okay?
1457
02:01:40,034 --> 02:01:41,788
Don't even look at me anymore.
1458
02:01:42,479 --> 02:01:44,233
Don't talk to me. I...
1459
02:01:46,102 --> 02:01:48,555
Don't talk to that friend about the
job either. Please.
1460
02:01:48,842 --> 02:01:52,263
Please, don't do any more favors for
me, Arif, please.
1461
02:01:54,889 --> 02:01:57,000
Because I don't deserve any of them.
1462
02:01:58,485 --> 02:01:59,611
None of them.
1463
02:02:00,675 --> 02:02:01,723
Bahar.
1464
02:02:01,804 --> 02:02:07,248
(Music - Emotional)
1465
02:02:07,519 --> 02:02:09,670
Don't worry, I'm fine.
1466
02:02:22,177 --> 02:02:29,077
(Music - Emotional)
1467
02:02:35,701 --> 02:02:38,614
Hatice, I'm so excited. I can't
contain myself.
1468
02:02:38,782 --> 02:02:40,560
I'm getting palpitations from the
excitement.
1469
02:02:40,758 --> 02:02:42,139
I'm also scared on the other hand.
1470
02:02:42,323 --> 02:02:44,196
Oh Enver, take care of yourself.
Please.
1471
02:02:45,273 --> 02:02:47,074
I wonder what Sarp will tell Bahar?
1472
02:02:47,669 --> 02:02:49,206
Don't ask, don't ask.
1473
02:02:50,567 --> 02:02:53,614
When he says he's married with
children, all hell will break loose.
1474
02:02:53,733 --> 02:02:55,448
Oh... Oh...
1475
02:02:56,612 --> 02:02:58,175
What time are they meeting tomorrow?
1476
02:02:59,033 --> 02:03:02,136
Around noon. Well, good luck to them.
1477
02:03:03,117 --> 02:03:04,363
Good luck.
1478
02:03:05,764 --> 02:03:12,664
(Music)
1479
02:03:26,143 --> 02:03:27,222
Aa?
1480
02:03:27,564 --> 02:03:28,715
(Bahar) Huh?
1481
02:03:28,937 --> 02:03:30,064
Are you going like this?
1482
02:03:30,710 --> 02:03:32,117
Yes, what's wrong?
1483
02:03:33,724 --> 02:03:36,509
I don't know, you could have dressed
a little nicer.
1484
02:03:37,806 --> 02:03:39,988
Ceyda, you could have put some makeup
on your face.
1485
02:03:40,786 --> 02:03:42,246
Yeliz, am I going on a date?
1486
02:03:42,540 --> 02:03:45,881
Really, though. Does the girl have
time to doll herself up?
1487
02:03:46,878 --> 02:03:50,013
If you were meeting Arif, you would
have done wedding makeup, right?
1488
02:03:50,508 --> 02:03:52,961
Mom, I hope I'll do that makeup one
day.
1489
02:03:53,821 --> 02:03:54,916
Girls.
1490
02:03:55,155 --> 02:03:57,059
For God's sake, don't do that.
1491
02:03:57,955 --> 02:04:00,501
The only thing I think about is the
well-being and health of my children.
1492
02:04:00,582 --> 02:04:01,939
You know this.
1493
02:04:03,157 --> 02:04:04,395
Okay, fine.
1494
02:04:05,390 --> 02:04:07,231
When are you leaving then?
1495
02:04:07,795 --> 02:04:09,247
I'll leave in a bit.
1496
02:04:10,936 --> 02:04:12,288
Girl, how wonderful.
1497
02:04:13,597 --> 02:04:15,811
She's finally going to meet the man
she loves.
1498
02:04:18,690 --> 02:04:19,801
Isn't she very excited?
1499
02:04:20,801 --> 02:04:23,008
Like, around, armed, troublesome men...
1500
02:04:23,639 --> 02:04:26,123
...two children whose psychology
is disturbed and devastated.
1501
02:04:26,333 --> 02:04:29,405
A woman who lost her health trying
to fight with life.
1502
02:04:29,486 --> 02:04:31,264
How incredibly romantic!
1503
02:04:31,621 --> 02:04:34,082
Why are you opening your big mouth
like that, huh?
1504
02:04:34,175 --> 02:04:35,500
Ominous, ominous...
1505
02:04:36,048 --> 02:04:37,635
Just look at life beautifully for once!
1506
02:04:37,716 --> 02:04:39,235
(Yeliz) Say something good for once.
1507
02:04:39,767 --> 02:04:40,806
Arif.
1508
02:04:41,339 --> 02:04:42,386
Huh?
1509
02:04:44,503 --> 02:04:47,003
You said say something good. That's
why I said Arif.
1510
02:04:47,400 --> 02:04:48,797
Is there anyone better than Arif for
Bahar?
1511
02:04:50,692 --> 02:04:51,708
Ugh...
1512
02:04:55,316 --> 02:04:56,872
Mom, I'm not saying anything to you.
1513
02:04:57,269 --> 02:04:59,281
Of course, you will go and talk to
your ex-husband.
1514
02:04:59,591 --> 02:05:02,892
So what happened, what's over, what
troubles he got into, of course you'll
find out.
1515
02:05:03,092 --> 02:05:04,830
He is the father of your children after
all.
1516
02:05:07,829 --> 02:05:09,448
But look, I beg you...
1517
02:05:09,672 --> 02:05:11,005
...don't listen with your heart.
1518
02:05:11,307 --> 02:05:12,712
(Ceyda) Open your brain, listen with
your brain.
1519
02:05:13,438 --> 02:05:16,907
I mean, honestly ask yourself. Is
this man good for me or not?
1520
02:05:18,442 --> 02:05:19,712
What does that mean?
1521
02:05:25,747 --> 02:05:27,604
I mean, mom, people...
1522
02:05:27,771 --> 02:05:31,302
...especially women, believe what
they want to believe.
1523
02:05:32,203 --> 02:05:34,005
I mean, we want to believe, because.
1524
02:05:34,904 --> 02:05:36,213
I wouldn't do such a thing.
1525
02:05:39,756 --> 02:05:42,073
(Ceyda) If you say you wouldn't, good
for you.
1526
02:05:42,391 --> 02:05:43,851
(Ceyda) Look, I know all these things.
1527
02:05:44,259 --> 02:05:45,791
(Ceyda) But the man I love...
1528
02:05:46,952 --> 02:05:48,809
...I would believe all forty of his
lies at once.
1529
02:05:50,130 --> 02:05:52,928
If you say you wouldn't believe, then
bravo to you.
1530
02:05:54,856 --> 02:05:55,912
(Yeliz) Ceyda.
1531
02:05:56,818 --> 02:05:58,334
Honey, shouldn't you be quiet now? Huh?
1532
02:05:59,513 --> 02:06:01,116
Okay, I'm quiet.
1533
02:06:01,545 --> 02:06:03,124
Come on in, coffee is ready.
1534
02:06:04,170 --> 02:06:11,070
(Music)
1535
02:06:26,640 --> 02:06:30,624
(Street ambient sound)
1536
02:06:36,444 --> 02:06:43,344
(Music - Tension)
1537
02:06:58,017 --> 02:07:03,017
(Music - Tension)
1538
02:07:05,962 --> 02:07:07,589
Welcome, sir, welcome.
1539
02:07:18,132 --> 02:07:25,032
(Music continues)
1540
02:07:38,912 --> 02:07:40,412
Bahar Hanım, hello. Welcome.
1541
02:07:40,714 --> 02:07:42,166
Sarp Bey will be here shortly.
1542
02:07:42,247 --> 02:07:44,487
Please, you can rest this way.
1543
02:07:44,568 --> 02:07:46,220
Okay, thank you.
1544
02:08:01,146 --> 02:08:03,313
Would you like me to offer you tea,
coffee, or something?
1545
02:08:03,394 --> 02:08:05,059
No, thank you. Thank you.
1546
02:08:05,305 --> 02:08:06,305
Alright, sir.
1547
02:08:07,055 --> 02:08:13,955
(Music - Mysterious)
1548
02:08:18,981 --> 02:08:21,600
(Children's voices)
1549
02:08:23,259 --> 02:08:30,159
(Music - Tension)
1550
02:08:33,695 --> 02:08:34,838
Hello Nisan.
1551
02:08:38,346 --> 02:08:40,132
-Hello.
-I'm a friend of your father's.
1552
02:08:40,378 --> 02:08:41,664
Sarp Cesmeli's.
1553
02:08:42,683 --> 02:08:43,897
Really?
1554
02:08:44,000 --> 02:08:46,953
Yes, really. Your father wants to
see you.
1555
02:08:47,154 --> 02:08:48,631
That's why he sent me.
1556
02:08:48,882 --> 02:08:53,328
But we have to do this carefully.
We shouldn't let anyone know. Okay?
1557
02:08:53,713 --> 02:08:54,758
Okay.
1558
02:08:54,839 --> 02:08:58,164
Now, take Doruk. Come here without
telling anyone anything, okay?
1559
02:08:58,446 --> 02:08:59,549
Okay.
1560
02:09:00,059 --> 02:09:01,543
-Right away?
-Of course, of course.
1561
02:09:01,624 --> 02:09:03,212
Because your father misses you so
much. Come on.
1562
02:09:03,380 --> 02:09:04,427
Okay.
1563
02:09:08,376 --> 02:09:09,559
(Nisan) Doruk!
1564
02:09:14,707 --> 02:09:15,707
(Nisan) My dear Doruk!
1565
02:09:15,788 --> 02:09:18,490
A friend of our father's will take
us to our father. Come on, let's go!
1566
02:09:20,628 --> 02:09:22,429
Come on, run, run, run!
1567
02:09:24,124 --> 02:09:25,345
Run!
1568
02:09:27,802 --> 02:09:28,810
(Nisan) I'm coming!
1569
02:09:30,066 --> 02:09:31,241
Let's go.
1570
02:09:32,575 --> 02:09:33,686
(Nisan) Run!
1571
02:09:35,540 --> 02:09:36,890
(Sarp) Are you ready?
1572
02:09:37,334 --> 02:09:38,937
Yes, we are ready.
1573
02:09:39,458 --> 02:09:44,934
Only, Munir said; Mr. Sarp, it would
be better if you were a few minutes
1574
02:09:45,375 --> 02:09:47,089
late, like five or ten. It would be
safer.
1575
02:09:47,951 --> 02:09:49,538
Okay, you go down then.
1576
02:09:50,570 --> 02:09:51,723
Okay.
1577
02:09:54,885 --> 02:09:57,166
(Pırıl) Let's go. Good job.
1578
02:09:57,270 --> 02:09:58,976
(Pırıl) Hoppacık!
1579
02:09:59,503 --> 02:10:02,550
-Leyla, don't forget the bags, please.
-I'm taking them, Pırıl Hanım.
1580
02:10:03,098 --> 02:10:05,011
Come on, see you downstairs, Sarp.
1581
02:10:05,420 --> 02:10:06,557
Okay.
1582
02:10:21,702 --> 02:10:23,853
Bahar Hanım, listen to me before
you turn around here.
1583
02:10:26,315 --> 02:10:28,085
-Are you talking to--
-Don't turn this way.
1584
02:10:29,232 --> 02:10:30,811
And listen to me quietly.
1585
02:10:33,442 --> 02:10:34,656
Bahar Cesmeli.
1586
02:10:35,569 --> 02:10:37,180
Nisan and Doruk's mother.
1587
02:10:38,838 --> 02:10:40,941
Sarp Cesmeli's first wife.
1588
02:10:42,435 --> 02:10:43,775
(Münir) Lives in Tarlabasi.
1589
02:10:52,837 --> 02:10:56,622
(Münir) Her next-door neighbor is the
pavilion rose Ceyda, and Yeliz from
1590
02:10:58,451 --> 02:10:59,863
her old workplace. Her mother is
Hatice.
1591
02:11:00,589 --> 02:11:01,986
Her stepfather is Enver.
1592
02:11:05,946 --> 02:11:07,501
Her sister...
1593
02:11:08,128 --> 02:11:09,239
...Sirin.
1594
02:11:11,466 --> 02:11:12,895
Oh, and she has a fiance. Arif.
1595
02:11:13,986 --> 02:11:15,407
(Münir) Her ex-fiance.
1596
02:11:17,473 --> 02:11:18,680
Who are you?
1597
02:11:19,402 --> 02:11:20,775
What do you want from me?
1598
02:11:21,318 --> 02:11:23,826
-Look, if you do anything to--
-(Münir) We have your children.
1599
02:11:24,664 --> 02:11:25,671
Huh?
1600
02:11:27,692 --> 02:11:31,049
At your single wrong move, you will
never see them again.
1601
02:11:33,308 --> 02:11:34,435
(Breath sound)
1602
02:11:39,973 --> 02:11:42,394
-(Nisan voice) Mom, hello!
-(Doruk voice) Mom! Mom!
1603
02:11:42,514 --> 02:11:43,937
(Nisan voice) Do you know,
we are going to my dad!
1604
02:11:44,240 --> 02:11:45,422
Nisan, Doruk?
1605
02:11:46,528 --> 02:11:47,750
Where are you?
1606
02:11:47,853 --> 02:11:49,449
(Nisan voice) Mom, we're in the car.
1607
02:11:49,586 --> 02:11:51,697
But we are in a very beautiful,
big car like this.
1608
02:11:52,089 --> 02:11:54,812
A friend of my dad's is taking
us to him. Are you coming too?
1609
02:11:55,642 --> 02:11:57,610
(Doruk voice) Mom, you come too,
you come too.
1610
02:11:58,103 --> 02:11:59,603
(Münir) Hang up the phone.
1611
02:12:00,422 --> 02:12:01,504
(Münir) Immediately.
1612
02:12:01,854 --> 02:12:04,616
I love you so much. I love you
so much, okay?
1613
02:12:04,759 --> 02:12:06,690
(Nisan voice) We love you so
much too, mommy.
1614
02:12:08,535 --> 02:12:09,574
Nis...
1615
02:12:11,157 --> 02:12:12,269
Give me the phone.
1616
02:12:14,723 --> 02:12:16,310
Please...
(Crying sound)
1617
02:12:16,759 --> 02:12:20,782
Please, don't do anything to them.
They are too young.
1618
02:12:20,914 --> 02:12:22,374
I beg you, please.
1619
02:12:23,035 --> 02:12:26,686
I'll do whatever you want.
I'll do whatever you want.
1620
02:12:27,851 --> 02:12:31,248
If you do what I say, nothing
will happen to your children.
1621
02:12:31,454 --> 02:12:33,898
Okay, I'll do everything,
everything, everything!
1622
02:12:34,374 --> 02:12:37,057
Doruk will eat his favorite
ice cream...
1623
02:12:37,640 --> 02:12:39,497
...and they will all return home
together.
1624
02:12:39,965 --> 02:12:41,420
-Did you understand?
-I understood.
1625
02:12:41,548 --> 02:12:43,969
I understood, I will do everything.
I will do everything.
1626
02:12:45,903 --> 02:12:47,125
Please.
1627
02:12:53,251 --> 02:12:54,894
Now, I want you to look ahead.
1628
02:12:54,975 --> 02:12:56,674
(Crying sound)
1629
02:12:58,249 --> 02:13:00,558
(Münir) Did you see the bright
coated woman in front?
1630
02:13:00,642 --> 02:13:06,309
(Music - Tension)
1631
02:13:06,661 --> 02:13:08,209
I see, yes.
1632
02:13:08,759 --> 02:13:10,346
Do you know who that woman is?
1633
02:13:11,571 --> 02:13:12,881
No, I don't know.
1634
02:13:18,889 --> 02:13:20,325
That woman is Sarp's wife.
1635
02:13:27,750 --> 02:13:34,650
(Music - Emotional)
1636
02:13:46,079 --> 02:13:47,206
You heard right.
1637
02:13:48,341 --> 02:13:50,692
I know you're surprised, but
the facts are like this.
1638
02:13:52,679 --> 02:13:54,322
(Münir) Actually, I'm doing
you a favor.
1639
02:13:55,356 --> 02:13:57,634
(Münir) I'm showing you Sarp's
true face.
1640
02:14:01,008 --> 02:14:07,908
(Music - Emotional)
1641
02:14:14,420 --> 02:14:17,206
My dear Ali, why are you running?
Come here, let me see you.
1642
02:14:17,359 --> 02:14:18,597
Excuse me.
1643
02:14:19,075 --> 02:14:20,442
(Pırıl) Come, come sweetie.
1644
02:14:21,276 --> 02:14:22,339
(Pırıl) Come.
1645
02:14:23,410 --> 02:14:30,310
(Music continues)
1646
02:14:35,824 --> 02:14:37,071
(Pırıl voiceover) Excuse me.
1647
02:14:39,494 --> 02:14:41,478
I wonder when they will come out?
1648
02:14:42,068 --> 02:14:44,100
Ha, they will come out soon.
1649
02:14:45,446 --> 02:14:46,716
Thanks.
1650
02:14:50,516 --> 02:14:54,436
(Münir) This is Ali, and he
has a twin, Ömer.
1651
02:14:54,517 --> 02:15:01,417
(Music continues)
1652
02:15:01,712 --> 02:15:02,894
(Ali) Dad!
1653
02:15:03,905 --> 02:15:05,056
(Ali laughing)
1654
02:15:07,209 --> 02:15:08,233
Sarp...
1655
02:15:16,125 --> 02:15:23,025
(Music - Emotional)
1656
02:15:38,133 --> 02:15:45,033
(Music - Emotional)
1657
02:15:46,789 --> 02:15:48,396
(Münir) I didn't need to tell you.
1658
02:15:49,936 --> 02:15:51,519
They are Sarp's children.
1659
02:15:56,056 --> 02:16:02,956
(Music)
1660
02:16:18,111 --> 02:16:25,011
(Music - Emotional)
1661
02:16:40,503 --> 02:16:43,931
This detailed subtitle of the series
was made by FOX TV...
1662
02:16:44,012 --> 02:16:47,181
...to the Audio Description Association.
1663
02:16:47,270 --> 02:16:51,122
www.sebeder.org
1664
02:16:51,203 --> 02:16:54,679
Detailed Subtitle Translators:
Gülay Yılmaz - Ece Naz Batmaz...
1665
02:16:54,760 --> 02:16:57,730
...Fatih Kolivar - Feride Tezcan -
Gökberk Yılmaz
1666
02:16:57,811 --> 02:17:00,829
Final Check: Dolunay Ünal
1667
02:17:00,910 --> 02:17:04,904
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation
1668
02:17:05,239 --> 02:17:12,139
(Music - Generic)
1669
02:17:27,257 --> 02:17:34,157
(Music - Generic)
1670
02:17:49,223 --> 02:17:56,123
(Music continues)