63.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,468 --> 00:00:02,468
Detailed subtitles for this
series by FOX TV...
2
00:00:02,549 --> 00:00:04,549
...were commissioned to the
Audio Description Association.
3
00:00:04,630 --> 00:00:06,630
www.sebeder.org
4
00:00:07,534 --> 00:00:10,534
(Theme music...)
5
00:00:25,114 --> 00:00:28,114
(...)
6
00:00:42,069 --> 00:00:45,069
(...)
7
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
(Music)
8
00:01:26,623 --> 00:01:27,774
Excuse me.
9
00:01:31,099 --> 00:01:32,885
Yes? Were you looking for someone?
10
00:01:34,378 --> 00:01:36,104
We are looking for Sarp emeli.
11
00:01:37,971 --> 00:01:40,122
-Why?
-We can't give information.
12
00:01:41,375 --> 00:01:44,375
(Suspenseful music...)
13
00:01:59,984 --> 00:02:02,984
(...)
14
00:02:18,143 --> 00:02:21,143
(...)
15
00:02:29,343 --> 00:02:30,781
(Police) Sarp emeli?
16
00:02:34,587 --> 00:02:35,769
That's me.
17
00:02:36,073 --> 00:02:38,229
(Police) You need to come to
the police station with us.
18
00:02:39,011 --> 00:02:40,175
To the police station?
19
00:02:40,295 --> 00:02:42,080
Why am I coming to the
police station?
20
00:02:42,161 --> 00:02:44,752
You'll find out at headquarters.
Please don't make it difficult.
21
00:02:44,904 --> 00:02:48,136
But look, my child has a
circumcision ceremony. I mean...
22
00:02:48,217 --> 00:02:50,996
...let that finish, then I'll come.
I promise, I'll come.
23
00:02:51,077 --> 00:02:52,767
(Police) Unfortunately. Please.
24
00:02:53,040 --> 00:02:57,146
But what did I do? I didn't do
anything. Why am I coming?
25
00:02:57,451 --> 00:03:00,093
You'll find out at headquarters,
I told you. Please don't resist.
26
00:03:00,526 --> 00:03:04,153
No. Please don't take my father.
Please, he can't come, please.
27
00:03:04,293 --> 00:03:05,933
But your father needs to come with us.
28
00:03:06,014 --> 00:03:07,268
He just needs to come for a bit, okay?
29
00:03:07,349 --> 00:03:09,265
-Will he come back afterwards, okay?
-No, let me go. Please, no.
30
00:03:09,346 --> 00:03:11,012
I'll handle it, please.
31
00:03:12,155 --> 00:03:13,321
My daughter.
32
00:03:14,403 --> 00:03:16,214
-Look at me.
-Dad.
33
00:03:16,669 --> 00:03:19,941
Dad, don't go. If you go, you
won't come back again.
34
00:03:20,022 --> 00:03:23,481
How can you say that, my dear?
I'll come back, I promise I will.
35
00:03:24,096 --> 00:03:25,240
Dad...
36
00:03:26,250 --> 00:03:27,718
...what if you don't come back?
37
00:03:28,285 --> 00:03:29,983
What if you don't come back, Dad?
38
00:03:30,426 --> 00:03:33,220
My dear, how could I not come back?
Of course I'll come back.
39
00:03:33,677 --> 00:03:35,856
Please don't go, Dad, please.
40
00:03:45,265 --> 00:03:47,559
(Sarp) Look at me, look at me.
41
00:03:47,793 --> 00:03:49,340
Look at me.
42
00:03:54,361 --> 00:03:55,647
You now...
43
00:03:56,339 --> 00:04:00,682
...go to your grandmother's with
your Arif uncle, and I'll come later.
44
00:04:07,740 --> 00:04:09,855
Excuse me. Would you excuse us?
45
00:04:09,981 --> 00:04:11,394
No, Dad.
46
00:04:12,087 --> 00:04:14,740
-(Sarp) My dear, please don't do this.
-Dad, please.
47
00:04:14,988 --> 00:04:18,204
Come on, move. Go next to
your Arif uncle.
48
00:04:18,483 --> 00:04:20,307
Son, you go too.
49
00:04:20,529 --> 00:04:21,816
Come on.
50
00:04:21,897 --> 00:04:24,724
-Arif uncle, they're taking my dad.
-(Arif) It's okay Nisancm, don't be afraid.
51
00:04:24,839 --> 00:04:26,748
But my mom and dad didn't do
anything.
52
00:04:26,829 --> 00:04:30,061
Okay my girl, okay.
I will be back. Come on son.
53
00:04:30,330 --> 00:04:32,830
Come on son, you too. My son.
54
00:04:33,158 --> 00:04:34,335
Don't be afraid, don't be sad.
55
00:04:34,416 --> 00:04:36,226
Please don't take my dad.
Please don't take him.
56
00:04:36,307 --> 00:04:40,080
Okay look, let him go and come back,
let him find out what happened. He'll be back.
57
00:04:40,161 --> 00:04:42,431
My girl, I will be back. Okay.
Don't do this, please.
58
00:04:42,782 --> 00:04:45,570
(Arif) He will be back, okay?
Don't worry, he'll be back.
59
00:04:45,736 --> 00:04:48,027
(Sarp) I promise, I will be back.
Okay?
60
00:04:48,116 --> 00:04:49,225
(Nisan) What if you don't come back?
61
00:04:49,306 --> 00:04:51,504
Okay, okay. Look, let him go and find
out what happened, then come back, okay?
62
00:04:51,585 --> 00:04:52,729
Don't be afraid.
63
00:04:58,822 --> 00:05:00,047
Thank you.
64
00:05:03,762 --> 00:05:05,365
Dad, please don't go.
65
00:05:05,732 --> 00:05:08,638
(Sarp) Son, come here.
66
00:05:08,887 --> 00:05:09,959
Arif, brother.
67
00:05:10,040 --> 00:05:11,540
(Arif) Okay, okay my girl. He'll be back.
68
00:05:11,621 --> 00:05:13,121
Please don't let my dad go.
69
00:05:13,271 --> 00:05:17,319
-Don't cry my girl, don't cry. Okay.
-Dad, please don't go dad, don't go.
70
00:05:17,626 --> 00:05:19,555
Look, nothing will happen, okay?
71
00:05:21,774 --> 00:05:23,294
Dad, don't go.
72
00:05:23,663 --> 00:05:26,663
(Emotional music)
73
00:05:31,669 --> 00:05:34,337
Don't take my dad, please don't take him.
74
00:05:35,595 --> 00:05:36,680
Let's go, please.
75
00:05:36,784 --> 00:05:42,008
"I can't trust my wealth, my possessions"
76
00:05:43,122 --> 00:05:48,094
"I have no hope for today or tomorrow"
77
00:05:49,535 --> 00:05:54,483
"The earth will embrace me too"
78
00:05:54,626 --> 00:05:57,769
"Is this your justice, world?"
79
00:05:57,850 --> 00:06:01,082
"You gave neither a lover nor wealth,
world"
80
00:06:01,163 --> 00:06:04,365
"You belong to the wicked, world"
81
00:06:04,446 --> 00:06:08,947
"World that kills the good"
82
00:06:11,025 --> 00:06:14,270
"Is this your justice, world?"
83
00:06:14,351 --> 00:06:17,507
"You gave neither a lover nor wealth,
world"
84
00:06:17,588 --> 00:06:20,693
"You belong to the wicked, world"
85
00:06:20,774 --> 00:06:25,339
"World that kills the good"
86
00:06:32,499 --> 00:06:37,678
"How many people have come and gone
through your door"
87
00:06:38,910 --> 00:06:44,214
"Is there anyone who came and left
satisfied?"
88
00:06:45,456 --> 00:06:50,206
"Some are poor, some are separated
from their lovers"
89
00:06:50,294 --> 00:06:53,767
"Is this your justice, world?"
90
00:06:53,848 --> 00:06:56,961
"You gave neither a lover nor wealth,
world"
91
00:06:57,042 --> 00:07:00,123
"You belong to the wicked, world"
92
00:07:00,449 --> 00:07:04,786
"World that kills the good"
93
00:07:06,902 --> 00:07:09,913
"Is this your justice, world?"
94
00:07:10,072 --> 00:07:13,335
"You gave neither a lover nor wealth,
world"
95
00:07:13,462 --> 00:07:16,838
"You belong to the wicked, world"
96
00:07:16,919 --> 00:07:19,064
"World that kills the good"
97
00:07:19,152 --> 00:07:21,802
-Dad!
-Nisan!
98
00:07:22,138 --> 00:07:24,076
Nisan! Nisan! Okay, okay!
99
00:07:34,618 --> 00:07:37,618
("Zeynep Baksı Karataş -
Adaletin Bu mu Dünya?" playing)
100
00:07:40,401 --> 00:07:42,464
Okay, okay.
101
00:07:43,061 --> 00:07:44,640
-Dad!
-Okay, okay, okay.
102
00:07:44,721 --> 00:07:47,881
Look, he'll be back. He'll be back, okay?
103
00:07:50,727 --> 00:07:52,761
Dad, don't go, dad!
104
00:07:53,033 --> 00:07:54,604
Don't go, dad!
105
00:07:54,685 --> 00:08:00,950
"Some are penniless, some swim in millions"
106
00:08:01,064 --> 00:08:04,337
"Is this your justice, world?"
107
00:08:04,520 --> 00:08:07,716
"You gave no companion, no wealth, world"
108
00:08:07,797 --> 00:08:10,988
"You belong to the wicked, world"
109
00:08:11,069 --> 00:08:15,085
"World that kills the good"
110
00:08:17,646 --> 00:08:20,752
"Is this your justice, world?"
111
00:08:20,833 --> 00:08:23,962
"You gave no companion, no wealth, world"
112
00:08:24,083 --> 00:08:27,012
"You belong to the wicked, world"
113
00:08:27,179 --> 00:08:29,656
Come on, come. Come on.
114
00:08:29,817 --> 00:08:31,293
Come.
115
00:08:33,249 --> 00:08:36,545
(Arif) Okay, okay, okay.
Nisan! Nisan!
116
00:08:36,626 --> 00:08:38,341
(Arif) Come, son, come my Doruk.
117
00:08:39,190 --> 00:08:40,476
(Arif) Okay, give me your hand.
118
00:08:40,917 --> 00:08:43,631
-(Arif) Come.
-What happened, why did they take their
father?
119
00:08:43,816 --> 00:08:45,412
No, it's nothing important.
120
00:08:45,699 --> 00:08:47,492
Talat, can you call us a taxi?
121
00:08:47,628 --> 00:08:49,111
-Okay.
-Tell them to come quickly, okay?
122
00:08:49,192 --> 00:08:51,398
-Okay.
-Hurry. Come, come my Doruk.
123
00:08:53,563 --> 00:08:54,721
Come, my dear.
124
00:08:57,718 --> 00:09:01,098
Nisan, don't upset yourself anymore.
125
00:09:02,082 --> 00:09:03,463
Look, you're worn out.
126
00:09:11,148 --> 00:09:13,854
What did we talk about upstairs, huh?
127
00:09:15,291 --> 00:09:16,720
We said we'd smile.
128
00:09:17,598 --> 00:09:20,328
Look how nicely you waved goodbye to your
father.
129
00:09:21,266 --> 00:09:22,615
Why are you doing this now?
130
00:09:26,585 --> 00:09:28,823
Don't cry, dad will come back.
131
00:09:29,015 --> 00:09:30,221
How do you know?
132
00:09:30,467 --> 00:09:32,215
He'll come, he'll come.
133
00:09:33,767 --> 00:09:35,076
How do you know?
134
00:09:35,236 --> 00:09:36,393
I don't know.
135
00:09:39,106 --> 00:09:40,606
No, he won't come back.
136
00:09:41,360 --> 00:09:43,317
How do you know?
137
00:09:45,939 --> 00:09:48,137
Because when he leaves, he doesn't come
back.
138
00:09:49,108 --> 00:09:50,188
Never comes back.
139
00:09:50,269 --> 00:09:51,537
Nisan.
140
00:09:51,855 --> 00:09:53,784
(Arif) Nisan, why do you think like that?
141
00:09:55,237 --> 00:09:57,563
Look, the police officers will ask a few
questions.
142
00:09:57,761 --> 00:09:59,079
Then he'll come back.
143
00:09:59,890 --> 00:10:01,835
Will they ask my father questions?
144
00:10:02,296 --> 00:10:03,502
Yes.
145
00:10:04,704 --> 00:10:07,006
Will my father answer quickly?
146
00:10:07,683 --> 00:10:08,722
Of course.
147
00:10:08,803 --> 00:10:11,008
Will he come after he answers?
148
00:10:11,646 --> 00:10:12,868
He'll come.
149
00:10:13,999 --> 00:10:15,189
When?
150
00:10:15,270 --> 00:10:16,508
Right away?
151
00:10:18,274 --> 00:10:20,639
I mean, I don't know exactly when
he'll arrive.
152
00:10:21,967 --> 00:10:23,355
In an hour?
153
00:10:27,665 --> 00:10:30,579
Hey Talat, where is that taxi, man?
Come on!
154
00:10:30,715 --> 00:10:32,334
Okay, I called, it's coming now.
155
00:10:32,739 --> 00:10:34,778
Does Talat know?
156
00:10:40,156 --> 00:10:42,124
No, I swear, Dorukcuğum, I don't
know either.
157
00:10:42,233 --> 00:10:45,233
(Sad music)
158
00:10:54,753 --> 00:10:56,913
Hah, come on, come on.
159
00:10:58,072 --> 00:10:59,350
Slowly.
160
00:11:03,042 --> 00:11:04,280
Arif.
161
00:11:06,138 --> 00:11:07,464
Are these yours?
162
00:11:08,394 --> 00:11:11,189
We forgot that too.
Ahmet, open the trunk.
163
00:11:15,473 --> 00:11:16,997
What's that, Arif?
164
00:11:21,449 --> 00:11:22,869
Oh no!
165
00:11:23,434 --> 00:11:25,267
Now you've seen it.
166
00:11:26,144 --> 00:11:27,413
I saw it too.
167
00:11:27,494 --> 00:11:29,152
Nisan saw it too.
168
00:11:30,172 --> 00:11:31,736
Arif bought it for you.
169
00:11:31,998 --> 00:11:33,173
A circumcision gift.
170
00:11:33,254 --> 00:11:34,532
Is that ours?
171
00:11:34,946 --> 00:11:36,089
(Arif) Damn it!
172
00:11:36,194 --> 00:11:38,670
You were supposed to see this after
the circumcision.
173
00:11:39,102 --> 00:11:40,689
(Arif) Look, the surprise is ruined now.
174
00:11:40,785 --> 00:11:42,652
I won't tell my mom.
175
00:11:43,176 --> 00:11:44,604
I won't tell either.
176
00:11:45,171 --> 00:11:46,433
Ha, good then.
177
00:11:46,687 --> 00:11:48,536
Otherwise, your mother will be very
angry with me.
178
00:11:48,924 --> 00:11:51,924
(Music)
179
00:11:57,655 --> 00:11:59,385
(Arif) Thanks. Come on.
180
00:11:59,686 --> 00:12:01,130
(Arif) Come on, Nisancığım.
181
00:12:02,143 --> 00:12:03,826
Come on, Dorukcuğum, slowly.
182
00:12:04,438 --> 00:12:05,795
Slowly.
183
00:12:09,713 --> 00:12:11,452
Talat, we'll keep in touch.
184
00:12:11,703 --> 00:12:14,703
(Music)
185
00:12:22,737 --> 00:12:24,030
(Phone ringing)
186
00:12:25,030 --> 00:12:26,363
(Phone ringing)
187
00:12:27,437 --> 00:12:29,048
(Phone continues to ring)
188
00:12:29,893 --> 00:12:31,210
(Phone continues to ring)
189
00:12:31,809 --> 00:12:32,848
Hello.
190
00:12:32,968 --> 00:12:34,286
(Emre's voice) Hello Şirin, how are
you?
191
00:12:36,949 --> 00:12:39,346
Hello Emre, what's up?
192
00:12:44,395 --> 00:12:48,909
Listen, if you're free today,
should we meet up and talk?
193
00:12:50,212 --> 00:12:52,204
Unfortunately, Emreciğim, we can't
meet.
194
00:12:52,787 --> 00:12:55,224
(Şirin) I mean, I would love to see
you, but...
195
00:12:55,458 --> 00:12:57,418
...today is Doruk's circumcision
party.
196
00:12:58,073 --> 00:12:59,446
(Şirin's voice) We're having it at
our house.
197
00:12:59,874 --> 00:13:01,810
That's why I'm very busy.
198
00:13:02,885 --> 00:13:04,822
(Emre's voice) Oh, is that so? How nice.
199
00:13:05,038 --> 00:13:06,395
(Emre's voice) Congratulate him on
my behalf.
200
00:13:06,530 --> 00:13:07,665
Okay.
201
00:13:13,803 --> 00:13:17,430
Ee, did your son get circumcised?
202
00:13:17,742 --> 00:13:19,004
Do you know?
203
00:13:20,743 --> 00:13:21,989
I don't know.
204
00:13:22,820 --> 00:13:24,375
(Sweet voice) Oh, poor thing.
205
00:13:24,995 --> 00:13:26,902
I wish he was here too.
206
00:13:27,919 --> 00:13:29,794
His mother cried a lot this morning.
207
00:13:30,184 --> 00:13:31,923
(Sweet voice) His name was Arda, right?
208
00:13:32,416 --> 00:13:36,108
(Sweet voice) Of course, of course, it
was Arda. She cried a lot, saying,
"I wish my Arda was here too."
209
00:13:36,427 --> 00:13:38,800
I was so upset that my heart ached.
210
00:13:40,027 --> 00:13:44,718
Although, if the child were here, I
don't know if he would understand
the circumcision, the wedding...
211
00:13:44,910 --> 00:13:47,140
...I heard that he has some kind
of ailment.
212
00:13:48,842 --> 00:13:50,073
Ailment...
213
00:13:50,803 --> 00:13:52,351
What ailment, what's wrong with him?
214
00:13:52,565 --> 00:13:54,152
(Sweet voice) Honestly, I don't know
that much.
215
00:13:54,396 --> 00:13:56,475
Anyway, Emre, we'll talk later, okay?
216
00:13:56,594 --> 00:13:59,650
Doruk wanted me to make his bed.
217
00:13:59,906 --> 00:14:01,001
Goodbye then.
218
00:14:01,082 --> 00:14:02,368
'Bye bye.'
219
00:14:02,904 --> 00:14:05,904
(Music...)
220
00:14:20,392 --> 00:14:23,392
(...)
221
00:14:28,296 --> 00:14:29,494
Hello, Mehmet.
222
00:14:29,701 --> 00:14:31,812
I'm not coming in today. The cafe is
in your hands, okay?
223
00:14:34,470 --> 00:14:36,891
I don't know. I'm going to Yalova.
I most likely won't come.
224
00:14:50,735 --> 00:14:52,028
The bed is finished.
225
00:14:52,591 --> 00:14:54,933
Well done, my girl. I'll go and check
it out now.
226
00:14:56,228 --> 00:14:57,358
Oh no.
227
00:14:57,596 --> 00:14:59,152
You saw her doing it.
228
00:14:59,430 --> 00:15:02,088
She hung two decorations. That's all
she did.
229
00:15:05,193 --> 00:15:07,583
What's wrong, dear, why are you
picking on me again?
230
00:15:09,847 --> 00:15:11,554
Did someone step on your tail?
231
00:15:15,948 --> 00:15:17,361
Look at me!
232
00:15:18,459 --> 00:15:19,998
I'm looking, so what?
233
00:15:20,079 --> 00:15:21,366
(Hatice) irin!
234
00:15:21,789 --> 00:15:24,789
(Music)
235
00:15:34,860 --> 00:15:36,842
Baharcm, let's take the elderly to
the living room.
236
00:15:36,923 --> 00:15:39,929
They can't handle the noise of the
children right now.
237
00:15:40,248 --> 00:15:41,844
Of course, of course, you're right, Mom.
238
00:15:42,226 --> 00:15:43,742
What should I say to Enver abi?
239
00:15:43,823 --> 00:15:46,639
The balloons, they don't seem like
enough, should we inflate some more?
240
00:15:46,720 --> 00:15:47,846
Are there more balloons?
241
00:15:47,927 --> 00:15:49,045
Yes, yes.
242
00:15:49,126 --> 00:15:51,260
There were, there were. I put them
over there.
243
00:15:52,239 --> 00:15:54,429
-I'll inflate them right away.
-Ceyda, wait.
244
00:15:55,496 --> 00:15:56,679
irin will inflate them.
245
00:15:57,443 --> 00:15:58,942
(Enver) Come on, irin.
246
00:16:00,439 --> 00:16:03,891
Is it written on my forehead that I'm
a balloon inflator or something?
247
00:16:04,005 --> 00:16:06,233
(irin) I've already inflated all these
balloons since morning.
248
00:16:06,324 --> 00:16:08,003
Don't waste your breath.
249
00:16:09,944 --> 00:16:11,904
I have lipstick on, it will get ruined.
250
00:16:12,214 --> 00:16:13,499
(Hatice) It's okay, irin.
251
00:16:13,722 --> 00:16:14,968
You drive again.
252
00:16:15,217 --> 00:16:17,544
It keeps your mouth busy.
253
00:16:17,825 --> 00:16:20,825
(Music)
254
00:16:23,743 --> 00:16:25,917
What's wrong, dear? Of course it is.
255
00:16:26,681 --> 00:16:28,268
I mean, how long can you keep quiet?
256
00:16:28,556 --> 00:16:31,180
(Hatice) It's also your nephew's
circumcision ceremony, let him work a bit.
257
00:16:31,950 --> 00:16:36,106
I don't know if you realize it,
but I've been working as much as you since morning.
258
00:16:36,397 --> 00:16:39,397
(Music)
259
00:16:48,298 --> 00:16:51,886
Bahar, what did your mother eat?
What did she do?
260
00:16:55,946 --> 00:16:58,946
(Music)
261
00:17:04,488 --> 00:17:07,488
(Tension music...)
262
00:17:22,231 --> 00:17:25,231
(...)
263
00:17:36,820 --> 00:17:38,852
-Arif abi?
-Huh?
264
00:17:39,002 --> 00:17:41,399
Call my father from your phone.
265
00:17:41,775 --> 00:17:43,831
Tell him Doruk and Nisan want you.
266
00:17:44,405 --> 00:17:48,016
Tell him Doruk won't get his
penis circumcised if you don't come.
267
00:17:48,097 --> 00:17:49,289
Call now.
268
00:17:49,370 --> 00:17:51,670
Yes, I won't get it circumcised.
269
00:17:53,008 --> 00:17:54,531
Come on, Arif abi, call.
270
00:17:56,554 --> 00:17:58,625
Honey, I don't have your father's number.
271
00:18:04,316 --> 00:18:06,127
But Nisan knows it.
272
00:18:07,985 --> 00:18:11,927
Well, Dorukcuum, but I know
his old number.
273
00:18:12,443 --> 00:18:14,070
I didn't memorize the new one.
274
00:18:18,906 --> 00:18:21,270
-Arif abi?
-Huh?
275
00:18:21,653 --> 00:18:25,867
Let's tell someone who knows
my father's number then.
276
00:18:28,836 --> 00:18:31,630
Don't you have my mother's number either?
277
00:18:32,242 --> 00:18:33,329
No.
278
00:18:34,705 --> 00:18:37,300
Well, I do. I have your mother's number.
279
00:18:37,622 --> 00:18:39,568
But your father doesn't have my number.
280
00:18:39,774 --> 00:18:42,528
If I call him now, he won't
answer my phone because he doesn't know me.
281
00:18:42,640 --> 00:18:44,245
He'll answer if I call.
282
00:18:44,612 --> 00:18:46,058
He knows me.
283
00:18:52,704 --> 00:18:54,592
Okay, look, it's almost done anyway.
284
00:18:54,735 --> 00:18:56,509
Tell your mother when you get home, okay?
285
00:18:56,645 --> 00:18:59,645
(Music)
286
00:19:06,488 --> 00:19:08,837
Where are the girls?
287
00:19:08,940 --> 00:19:12,051
They were also excited to
help and stuff like that.
288
00:19:12,860 --> 00:19:16,148
You're right, they're late.
289
00:19:16,306 --> 00:19:19,700
Let me call them, who knows
where they got stuck.
290
00:19:25,829 --> 00:19:28,187
Oops! Sorry dear.
291
00:19:28,768 --> 00:19:30,022
Oh, patience.
292
00:19:30,176 --> 00:19:33,176
(Music)
293
00:19:40,281 --> 00:19:42,614
But I told you I can't do it.
294
00:19:45,014 --> 00:19:46,236
(Bahar) Aa!
295
00:19:47,150 --> 00:19:50,198
Sarp called twice, he has
missed calls.
296
00:19:50,801 --> 00:19:51,904
(Doorbell rings)
297
00:19:51,985 --> 00:19:54,088
(Bahar) Ha, they're here, they're here.
298
00:19:58,253 --> 00:19:59,920
(Doorbell rings)
299
00:20:00,001 --> 00:20:01,531
(Bahar) I'm coming, I'm coming.
300
00:20:03,015 --> 00:20:04,420
(Bahar) I'm coming.
301
00:20:07,882 --> 00:20:09,866
What happened, Nisan?
302
00:20:11,040 --> 00:20:13,184
-Mom!
-What happened? Mom!
303
00:20:15,571 --> 00:20:17,939
Arif, what happened? Where is Sarp?
304
00:20:19,115 --> 00:20:20,996
No, it's not a big deal.
305
00:20:22,746 --> 00:20:25,928
Just as we were leaving, the police
took their father to the police station.
306
00:20:26,241 --> 00:20:28,185
Police? What police?
307
00:20:28,266 --> 00:20:29,955
Okay, don't worry.
308
00:20:30,990 --> 00:20:32,545
They probably just want to ask
him something.
309
00:20:33,699 --> 00:20:35,025
He might be back soon.
310
00:20:36,275 --> 00:20:37,672
Okay, sweetie.
311
00:20:38,410 --> 00:20:40,386
Police uncles came.
312
00:20:41,207 --> 00:20:42,985
They took my dad.
313
00:20:43,153 --> 00:20:44,989
-My dad's gone again, Mom.
-Okay.
314
00:20:45,109 --> 00:20:48,355
My Nisan, no, no, no, don't think
like that, don't think like that.
315
00:20:48,548 --> 00:20:50,359
(Hatice) Welcome, my lambs.
316
00:20:51,822 --> 00:20:53,092
What happened?
317
00:20:53,173 --> 00:20:54,572
Nisan!
318
00:20:54,771 --> 00:20:56,249
Why are you crying, my dear?
319
00:20:56,392 --> 00:20:58,535
No, no, no, it's nothing.
320
00:20:58,616 --> 00:20:59,720
It's nothing.
321
00:20:59,801 --> 00:21:01,738
The police came.
322
00:21:03,033 --> 00:21:06,201
They took their father to the
police station just to ask questions.
323
00:21:06,282 --> 00:21:08,941
(Bahar) Your brother Arif said the same.
They're just going to ask your dad some
questions.
324
00:21:09,100 --> 00:21:10,409
Then your dad will come back.
325
00:21:10,513 --> 00:21:13,571
Arif said so, didn't you hear?
Of course he'll come back.
326
00:21:13,652 --> 00:21:14,747
Yeah.
327
00:21:14,828 --> 00:21:17,812
Don't worry, my beautiful girl,
don't cry, okay?
328
00:21:20,660 --> 00:21:24,350
My dear Nisan, look at me, turn
around, there you go.
329
00:21:25,004 --> 00:21:26,242
(Ceyda) Why are you scared?
330
00:21:26,323 --> 00:21:28,746
You know how many times I've
gone to the police station?
331
00:21:28,866 --> 00:21:31,585
There's nothing to it. Police
stations are nice.
332
00:21:32,132 --> 00:21:33,458
(Ceyda) Don't worry at all.
333
00:21:33,539 --> 00:21:35,930
Your dad is probably drinking
tea and coffee with the police uncles.
334
00:21:36,026 --> 00:21:37,726
Okay? Don't be afraid anymore.
335
00:21:37,844 --> 00:21:38,963
(Şirin) What happened?
336
00:21:39,751 --> 00:21:41,047
Where is Sarp?
337
00:21:42,827 --> 00:21:45,171
What am I going to tell you?
Turn around and look at me.
338
00:21:45,624 --> 00:21:50,003
We decorated the backyard so
beautifully that you won't believe it.
339
00:21:50,115 --> 00:21:54,059
But we didn't hang up a few
balloons. In case you want to.
340
00:21:54,298 --> 00:21:57,235
Go with your Aunt Ceyda and your
grandmother and take care of it, okay?
341
00:21:57,316 --> 00:22:00,362
We still have to do your hair.
We still have to dress you up, my
beautiful girl.
342
00:22:02,911 --> 00:22:04,244
(Bahar) Come on, let's go.
343
00:22:06,830 --> 00:22:08,775
Arif, what happened?
344
00:22:09,609 --> 00:22:12,006
Well, like I said, I didn't
understand anything either.
345
00:22:12,731 --> 00:22:15,914
The police came, they said, "We'll
take him." Then they took him away.
346
00:22:16,761 --> 00:22:17,944
(Şirin) Sarp?
347
00:22:19,342 --> 00:22:23,144
And the children, did they see
everything? Did they see everything?
348
00:22:23,445 --> 00:22:24,723
They saw.
349
00:22:26,670 --> 00:22:29,324
(Arif) I saw the police downstairs
and asked. They didn't say anything.
350
00:22:29,602 --> 00:22:31,418
I was coming here.
Then I went upstairs.
351
00:22:31,499 --> 00:22:33,568
Just in case you needed something.
352
00:22:34,966 --> 00:22:36,347
(Arif) Well, you know...
353
00:22:37,899 --> 00:22:41,574
...when she took it like that, she had
to leave the kids with me.
354
00:22:46,020 --> 00:22:49,891
Okay, why did they take him? Didn't
they say anything?
355
00:22:51,298 --> 00:22:53,139
I mean, they didn't tell us anything.
356
00:22:53,425 --> 00:22:55,020
Probably because there are kids.
357
00:22:59,275 --> 00:23:00,618
What did he do?
358
00:23:04,495 --> 00:23:09,929
Maybe he falsely accused someone of
harassment and had them thrown off
359
00:23:10,457 --> 00:23:13,855
the ferry in the middle of the night.
Maybe he spent money that didn't
360
00:23:14,142 --> 00:23:15,651
belong to him without a care.
Maybe it's one of those things.
361
00:23:16,152 --> 00:23:19,392
And we can sue you for these things,
you know that, right?
362
00:23:21,460 --> 00:23:22,587
Sue me.
363
00:23:23,057 --> 00:23:24,303
Go ahead, sue me.
364
00:23:25,185 --> 00:23:26,843
I think it'll be very exciting.
365
00:23:27,284 --> 00:23:30,935
While these are being investigated,
let's see what else comes out?
366
00:23:33,704 --> 00:23:36,141
Like Nezir's son's death.
367
00:23:36,390 --> 00:23:39,104
The messes Sarp got into with a fake
ID.
368
00:23:40,250 --> 00:23:41,934
(Şirin) We'll learn everything.
369
00:23:42,128 --> 00:23:45,128
(Suspenseful music)
370
00:23:51,166 --> 00:23:52,348
Ugh!
371
00:23:59,264 --> 00:24:00,899
You've become buddies with Sarp, huh.
372
00:24:01,756 --> 00:24:03,105
(Şirin) Well done.
373
00:24:05,873 --> 00:24:08,923
Taking the kids, giving the kids.
374
00:24:09,392 --> 00:24:10,931
How civil.
375
00:24:11,411 --> 00:24:12,840
Is this the time to be mocking me?
376
00:24:13,174 --> 00:24:14,769
Can't you see how the kids are?
377
00:24:15,000 --> 00:24:16,303
Oh, I saw them.
378
00:24:16,414 --> 00:24:18,233
It really broke my heart.
379
00:24:19,172 --> 00:24:24,462
But the way you and Sarp are hand in
hand, I mean, it's like a balm to my
380
00:24:25,187 --> 00:24:28,663
soul. It reminded me how beautiful a
place the world is.
381
00:24:28,843 --> 00:24:31,684
(Şirin) You can even be friends with
your lover's husband.
382
00:24:32,243 --> 00:24:34,013
The little kids are important.
383
00:24:34,459 --> 00:24:36,547
You should be grateful to them.
Otherwise...
384
00:24:37,636 --> 00:24:38,834
Otherwise what?
385
00:24:39,216 --> 00:24:40,581
Will you hit me?
386
00:24:43,697 --> 00:24:45,769
Good heavens!
387
00:24:50,860 --> 00:24:52,146
(Knocking on door)
388
00:24:58,923 --> 00:25:01,312
-Come in. -Arif left these in the cab.
389
00:25:02,004 --> 00:25:04,091
-I'll take them. -Have a good day.
390
00:25:12,652 --> 00:25:13,866
What is this?
391
00:25:17,355 --> 00:25:18,617
(Enver) Oh, my God!
392
00:25:18,815 --> 00:25:20,539
Is this something to happen at the
boy's circumcision?
393
00:25:21,255 --> 00:25:22,771
(Enver) If only they had let them...
394
00:25:22,882 --> 00:25:25,327
...let their father go to the police
station after the circumcision.
395
00:25:25,951 --> 00:25:28,570
Honestly, the officers were also very
sorry for the kids' situation, but...
396
00:25:28,841 --> 00:25:30,269
...of course, they couldn't do
anything.
397
00:25:31,695 --> 00:25:33,816
No, no, he's not picking up.
398
00:25:34,348 --> 00:25:36,587
He's not picking up and he called me
twice, and I didn't hear him.
399
00:25:36,668 --> 00:25:37,952
Stupid me!
400
00:25:38,335 --> 00:25:39,518
Ugh!
401
00:25:39,958 --> 00:25:42,428
What would you have done if you'd heard?
402
00:25:42,587 --> 00:25:45,077
At least we would have learned what happened,
Ceyda.
403
00:25:45,839 --> 00:25:46,895
(Bahar) Maybe...
404
00:25:47,404 --> 00:25:48,650
Ugh!
405
00:25:49,772 --> 00:25:51,632
Oh, poor thing.
406
00:25:51,862 --> 00:25:53,825
How she worries about her husband.
407
00:25:54,009 --> 00:25:57,009
(Music)
408
00:26:05,084 --> 00:26:07,115
Anyway, I was going to ask where I
should put this.
409
00:26:09,253 --> 00:26:10,666
What are those?
410
00:26:10,951 --> 00:26:13,114
The gifts I bought for Nisan and Doruk.
411
00:26:14,015 --> 00:26:15,309
Ah.
412
00:26:15,507 --> 00:26:17,531
Leave them on Doruk's bed, go on.
413
00:26:19,845 --> 00:26:21,448
You bought a nice gift.
414
00:26:23,921 --> 00:26:27,577
Since their father isn't around, you'll
get good points, I swear.
415
00:26:28,118 --> 00:26:29,245
Oh!
416
00:26:29,443 --> 00:26:33,080
I wonder if we could ask the
circumciser to cut your tongue too?
417
00:26:34,542 --> 00:26:36,209
(Ceyda) No, that's not necessary.
418
00:26:36,290 --> 00:26:37,878
I'd cut it gladly.
419
00:26:38,849 --> 00:26:42,104
Ceyda, forget it. Let's not deal with
her today of all days, forget it.
420
00:26:42,676 --> 00:26:44,557
(Enver) You're right, let's forget it.
421
00:26:44,832 --> 00:26:46,149
Sirin, you go out.
422
00:26:46,364 --> 00:26:47,697
Wander around outside.
423
00:26:48,088 --> 00:26:50,207
Don't come back to this house until the
circumcision is over.
424
00:26:50,288 --> 00:26:52,744
Because no one wants to see your face.
425
00:26:53,429 --> 00:26:57,120
Wow, so I'm not wanted in my
own house, is that it?
426
00:26:57,321 --> 00:26:58,765
Yes, you're not wanted.
427
00:27:01,128 --> 00:27:05,033
Okay, fine. It's not like I was
dying to stay here anyway!
428
00:27:10,184 --> 00:27:11,914
Thank you very much, Enver abi.
429
00:27:16,137 --> 00:27:20,296
-Should I get the kids some juice?
-I'll go sit with them for a bit.
430
00:27:23,403 --> 00:27:24,713
I'll go check on them too.
431
00:27:30,342 --> 00:27:31,755
(Enver) Hatice.
432
00:27:32,448 --> 00:27:36,821
Just so you know, I told Sirin to
"wander around outside...
433
00:27:37,168 --> 00:27:39,350
...and not to come home until the
circumcision is over."
434
00:27:41,029 --> 00:27:42,029
What happened?
435
00:27:43,182 --> 00:27:45,841
What happened is, she's talking nonsense.
436
00:27:46,154 --> 00:27:49,551
Saying you're worrying about your
husband, that you're trying to score points.
437
00:27:49,922 --> 00:27:52,797
She doesn't hear what she's saying,
and we're dealing with this...
438
00:27:52,883 --> 00:27:56,800
...while she's saying that. So that's what
I said. Hatice, I'm sorry.
439
00:27:58,957 --> 00:28:03,069
It's not about being sorry, but of
course I was upset, Enverciğim.
440
00:28:03,628 --> 00:28:07,660
Yes, but if it stays like that, there'll
be even more unrest...
441
00:28:07,746 --> 00:28:09,718
...and you'll be even more upset.
442
00:28:11,680 --> 00:28:14,993
Mom, don't do this, please, Nisancığım.
443
00:28:15,482 --> 00:28:18,355
Look, your father will come, you'll see.
444
00:28:20,415 --> 00:28:21,486
(Arif) Girl.
445
00:28:22,520 --> 00:28:27,044
You promised me. You turned out to be
quite the crybaby, didn't you?
446
00:28:28,079 --> 00:28:29,801
(Arif) We waved goodbye to your father
with smiles.
447
00:28:30,793 --> 00:28:33,396
We said we wouldn't cry again, what
happened?
448
00:28:35,118 --> 00:28:38,118
(Emotional music)
449
00:28:44,816 --> 00:28:45,879
My darling.
450
00:28:47,827 --> 00:28:49,120
What's wrong, Dorukcuğum?
451
00:28:50,951 --> 00:28:54,348
I'm going to go see if my father's
come home.
452
00:28:56,048 --> 00:28:57,098
Okay.
453
00:28:58,781 --> 00:29:01,233
Okay, then I'll come with you.
454
00:29:01,320 --> 00:29:04,320
(Emotional music)
455
00:29:12,035 --> 00:29:13,931
Did you want something, my little lamb?
456
00:29:14,458 --> 00:29:17,188
I'm going to see if my father has
come home.
457
00:29:18,193 --> 00:29:22,463
-Your father hasn't come yet.
-Besides, he would knock on the door
if he came, wouldn't he?
458
00:29:22,785 --> 00:29:25,428
I still want to check.
459
00:29:29,723 --> 00:29:32,064
Okay, come on, I'll take you, let's go
together.
460
00:29:32,199 --> 00:29:34,239
(Enver) Come on.
461
00:29:34,327 --> 00:29:37,327
(Emotional music)
462
00:29:42,374 --> 00:29:45,875
Come, take a look.
463
00:29:45,961 --> 00:29:48,961
(Emotional music)
464
00:30:02,117 --> 00:30:03,982
He hasn't come yet.
465
00:30:04,070 --> 00:30:07,070
(Emotional music)
466
00:30:16,677 --> 00:30:18,002
Doruk, my dear.
467
00:30:19,124 --> 00:30:22,148
Your father will knock on the door
when he comes. Come on, let's go inside.
468
00:30:22,234 --> 00:30:25,234
(Emotional music)
469
00:30:35,847 --> 00:30:37,093
My dear.
470
00:30:42,934 --> 00:30:44,807
Listen to what I'm going to tell you.
471
00:30:45,588 --> 00:30:47,493
Come on, let's go to the garden.
472
00:30:47,958 --> 00:30:51,243
And let's talk about what kind of
presents you'll get today...
473
00:30:51,329 --> 00:30:53,309
...what kind of presents are
coming for you, huh?
474
00:30:55,060 --> 00:30:57,870
My brother Arif bought me a horse.
475
00:31:01,089 --> 00:31:03,144
Are you telling the truth?
476
00:31:05,062 --> 00:31:08,896
Oh, that's a very nice gift.
I wonder if I can ride it too?
477
00:31:08,985 --> 00:31:10,731
Yes, you can ride it.
478
00:31:11,265 --> 00:31:15,416
That's great. Look, do you know
what came to my mind?
479
00:31:15,955 --> 00:31:18,257
You haven't seen your circumcision room.
480
00:31:18,343 --> 00:31:21,795
Let me show you your circumcision
room, and you show me that horse, okay?
481
00:31:21,882 --> 00:31:23,978
-Okay.
-Oh, wonderful. Come on.
482
00:31:24,067 --> 00:31:25,892
Come on, my dear, let's go.
483
00:31:25,980 --> 00:31:27,226
Besides, you're his older sister.
484
00:31:28,191 --> 00:31:30,365
Look, it's your brother's
circumcision party today.
485
00:31:31,551 --> 00:31:34,281
You need to comfort him, don't you?
486
00:31:35,581 --> 00:31:38,755
Look at me, little big sister.
487
00:31:41,641 --> 00:31:45,292
Okay, I won't cry today, I promise.
488
00:31:46,644 --> 00:31:48,224
That's my girl.
489
00:31:50,986 --> 00:31:53,462
Come on, let's get you dressed in
your new dress.
490
00:31:54,545 --> 00:31:56,116
Did you buy me a dress?
491
00:31:57,745 --> 00:32:01,388
I didn't buy it, your Aunt Yeliz did.
492
00:32:05,588 --> 00:32:07,144
She bought it for me?
493
00:32:10,505 --> 00:32:11,815
She did.
494
00:32:14,001 --> 00:32:18,408
Come on, let's wash your face,
dress you up nicely, and decorate you.
495
00:32:18,494 --> 00:32:21,494
(Emotional music)
496
00:32:35,141 --> 00:32:38,522
-I'll call Kismet.
-Thank you, Arif.
497
00:32:38,608 --> 00:32:41,608
(Emotional music)
498
00:32:47,114 --> 00:32:48,932
Arif, my dear, what's up, where
are you going?
499
00:32:49,019 --> 00:32:50,821
No, I'm not going anywhere, Enver abi.
500
00:32:52,620 --> 00:32:55,183
I'm going to call Kismet,
I thought I'd talk on the street.
501
00:32:56,846 --> 00:32:59,790
-Don't let anyone hear now.
-Okay, you go out.
502
00:33:03,155 --> 00:33:06,274
So, Dorukcuum, you're not saying,
did you like your bed?
503
00:33:06,364 --> 00:33:09,491
-Yes, I liked it.
-Oh, that's so nice.
504
00:33:11,873 --> 00:33:16,698
(Phone ringing)
505
00:33:17,131 --> 00:33:20,258
Brother, you must have received the
good news since you called me.
506
00:33:20,393 --> 00:33:24,075
-(Arif's voice) What good news?
-Did they take Sarp?
507
00:33:26,137 --> 00:33:27,423
What does that mean?
508
00:33:27,974 --> 00:33:30,577
I mean, did the police take Sarp?
509
00:33:31,939 --> 00:33:33,224
What do you mean?
510
00:33:34,952 --> 00:33:38,714
I mean, they took him, but how
do you know they took him?
511
00:33:39,495 --> 00:33:42,796
Because, my dear brother, I told the
police where he was.
512
00:33:44,738 --> 00:33:46,159
You told them?
513
00:33:47,074 --> 00:33:48,289
What did you tell them?
514
00:33:48,375 --> 00:33:50,678
You said you didn't want him
underfoot...
515
00:33:50,764 --> 00:33:52,098
...so while I was thinking about
what I could do...
516
00:33:52,184 --> 00:33:55,247
...I thought I'd go and check the
police records, and I found something
very interesting.
517
00:33:55,434 --> 00:33:58,466
-So, you're behind this?
-(Ksmet's voice) Yes.
518
00:33:59,105 --> 00:34:01,644
(Ksmet's voice) You said you
wanted to get rid of him...
519
00:34:01,734 --> 00:34:04,234
...didn't you?
Did I do something wrong?
520
00:34:04,802 --> 00:34:08,199
Did I do something wrong!
Yes, you did something very wrong!
521
00:34:08,344 --> 00:34:10,836
(Arif's voice) Did I ask you to
do something like that, huh?
522
00:34:11,070 --> 00:34:14,028
I only asked if you could find a
way to get him out of the house!
523
00:34:15,239 --> 00:34:17,771
Did I tell you to have him thrown
in jail at your child's circumcision?
524
00:34:18,226 --> 00:34:21,043
How could you do something like
that? Are you crazy?
525
00:34:23,143 --> 00:34:25,802
What did you do, Ksmet? What the
hell did you do?
526
00:34:26,201 --> 00:34:28,043
Why did they take the man in, tell
me.
527
00:34:29,596 --> 00:34:33,810
You know Nezir's men had covered
everything up.
528
00:34:34,172 --> 00:34:37,396
About Sarp turning into Alp
Karahan and then becoming Sarp
emeli again...
529
00:34:37,484 --> 00:34:38,952
...there wasn't a single flaw left.
530
00:34:40,187 --> 00:34:43,179
(Ksmet's voice) But I found
something else.
531
00:34:43,364 --> 00:34:47,041
Something that happened after this
cover-up, something new.
532
00:34:47,127 --> 00:34:51,208
Why did they take the man in, why?
Tell me that.
533
00:34:53,978 --> 00:34:57,470
The police found Sarp's mother's
body based on a tip.
534
00:34:58,251 --> 00:35:00,909
(Ksmet's voice) The woman was
murdered and buried in another grave.
535
00:35:01,073 --> 00:35:04,263
That's why they were looking for
Sarp, for questioning, that is.
536
00:35:04,649 --> 00:35:07,046
(Ksmet's voice) I just told them
where Sarp was.
537
00:35:07,134 --> 00:35:09,872
That was a great thing to do,
Ksmet.
538
00:35:11,498 --> 00:35:13,934
Arif, I'm really very sorry.
539
00:35:14,586 --> 00:35:16,332
I'm so sorry, I...
540
00:35:16,716 --> 00:35:20,256
...I'm going to the police station
now, okay? I'll see what I can do.
541
00:35:20,538 --> 00:35:24,919
But to be honest, I don't think
I can do much.
542
00:35:25,314 --> 00:35:29,123
I'm so, so sorry.
Arif, I'm really so, so sorry.
543
00:35:33,414 --> 00:35:34,668
Ugh!
544
00:35:41,200 --> 00:35:42,288
Arif.
545
00:35:43,933 --> 00:35:45,219
What happened?
546
00:35:46,374 --> 00:35:49,723
-Bahar, I spoke to Ksmet.
-And?
547
00:35:51,617 --> 00:35:55,046
-She's going to go look now.
-Good, may God bless her.
548
00:35:55,383 --> 00:35:56,763
And you too.
549
00:35:57,990 --> 00:35:59,808
Why are you like this, though?
550
00:36:01,430 --> 00:36:02,493
I...
551
00:36:03,449 --> 00:36:05,837
Are you okay, Arif? Is something wrong?
552
00:36:08,212 --> 00:36:11,371
Bahar, actually, all of this...
553
00:36:13,536 --> 00:36:15,735
...I mean, how should I put it...
554
00:36:17,948 --> 00:36:22,123
...the police taking him away,
especially on a day like this...
555
00:36:22,603 --> 00:36:24,992
(Bahar) Arif, you're such a good person.
556
00:36:26,655 --> 00:36:31,187
Anyone else would be happy,
let alone upset.
557
00:36:32,113 --> 00:36:34,232
(Bahar) But you're upset
with us.
558
00:36:35,284 --> 00:36:39,649
The more one gets to know you,
the more one is ashamed of their humanity.
559
00:36:42,497 --> 00:36:45,108
Well, Bahar, it's not exactly like that.
560
00:36:45,533 --> 00:36:47,281
(Arif) Quite the opposite, look--
(Door closes)
561
00:36:47,432 --> 00:36:51,607
Look at my son. The poor kid's eyes
are glued to the road.
562
00:36:54,661 --> 00:36:55,971
My unlucky son.
563
00:37:00,780 --> 00:37:03,494
-Bahar.
-No, I shouldn't say that.
564
00:37:03,637 --> 00:37:06,589
God would be offended,
it would be ungrateful if I said that.
565
00:37:06,871 --> 00:37:09,339
People forget what they've been
through quickly, of course.
566
00:37:11,029 --> 00:37:14,458
Thank God we're not hungry,
we're not out in the open, we're all healthy.
567
00:37:15,174 --> 00:37:16,396
Thank God.
568
00:37:19,061 --> 00:37:22,491
(Bahar) Son, come on, let's go inside.
569
00:37:24,875 --> 00:37:26,462
I'm not closing the door.
570
00:37:26,548 --> 00:37:29,548
(Music)
571
00:37:32,846 --> 00:37:36,632
Oh, Kısmet, what have you done, girl?
572
00:37:40,830 --> 00:37:43,830
(Music)
573
00:37:54,399 --> 00:37:55,661
(Door knocks)
574
00:38:02,510 --> 00:38:06,526
-Are you going out, my girl?
-I'm going out! Don't worry, I'll go.
575
00:38:06,927 --> 00:38:09,403
Tell them I'm going soon, too.
576
00:38:10,099 --> 00:38:12,900
Okay, my girl. Get some fresh air.
577
00:38:13,053 --> 00:38:16,760
If you can't find anything to do,
come back home and stay in your room.
578
00:38:16,846 --> 00:38:19,846
(Music)
579
00:38:23,955 --> 00:38:27,511
Are you hiding something?
What's in your hand?
580
00:38:28,578 --> 00:38:31,625
-I'm not hiding anything.
-You are.
581
00:38:32,224 --> 00:38:33,645
Show me.
582
00:38:34,948 --> 00:38:36,242
Medicine.
583
00:38:39,850 --> 00:38:42,897
-What kind of medicine?
-Headache medicine.
584
00:38:44,245 --> 00:38:46,570
-Do you have a headache?
-No.
585
00:38:47,390 --> 00:38:49,009
Then what's it for?
586
00:38:50,069 --> 00:38:51,594
I'm going to commit suicide soon...
587
00:38:51,910 --> 00:38:54,883
...and I was wondering what kind
of letter to leave you before I do.
588
00:38:54,969 --> 00:38:56,407
-Give it to me.
-I won't.
589
00:38:56,520 --> 00:38:59,846
-(Hatice) I said give it to me.
-I won't, Mom. Can you get out of my room?
590
00:39:01,755 --> 00:39:03,858
And don't worry, I'm not going to
commit suicide.
591
00:39:04,313 --> 00:39:08,503
It's not the first time my dad's
kicked me out. I'm used to not being
wanted in this house.
592
00:39:10,485 --> 00:39:11,588
My girl.
593
00:39:13,481 --> 00:39:15,036
You're not going anywhere.
594
00:39:17,589 --> 00:39:20,589
What do you mean not wanted, what?
595
00:39:21,083 --> 00:39:23,242
You're our life, my girl.
596
00:39:29,068 --> 00:39:30,679
Your life, really?
597
00:39:32,311 --> 00:39:34,390
(Şirin) It doesn't feel like it to me.
598
00:39:35,409 --> 00:39:38,544
I think Bahar is your life.
599
00:39:38,912 --> 00:39:41,484
They said such bad things to me inside.
600
00:39:41,838 --> 00:39:45,783
My girl, your father's nerves are bad,
that's why he told you to leave.
601
00:39:46,048 --> 00:39:49,278
What do you mean, unwanted?
I'll talk to him right away.
602
00:39:49,364 --> 00:39:50,907
You're not going anywhere.
603
00:39:53,159 --> 00:39:55,461
I don't stay in a house
where I'm not wanted.
604
00:39:56,815 --> 00:39:59,815
(Tense music...)
605
00:40:17,208 --> 00:40:20,208
(...)
606
00:40:29,199 --> 00:40:33,866
Such a box of pills, it's not
something to be taken lightly.
607
00:40:34,203 --> 00:40:36,504
I didn't believe it, I know
she'll try to kill herself again.
608
00:40:36,590 --> 00:40:38,491
Okay, Mom, please calm down.
609
00:40:38,577 --> 00:40:41,075
Would she hurt herself?
She's just faking it.
610
00:40:41,161 --> 00:40:43,052
She's done it before, twice.
611
00:40:43,138 --> 00:40:45,540
Okay, back then,
she pretended to take three or five pills...
612
00:40:45,626 --> 00:40:48,247
...superficially cut herself.
Jale the doctor, she said so.
613
00:40:48,333 --> 00:40:50,631
(Bahar) Okay Ceyda, okay!
614
00:40:51,229 --> 00:40:54,309
Mommy, please calm down.
What do you want me to do?
615
00:40:54,438 --> 00:40:55,967
Should I go talk to
Enver, my older brother?
616
00:40:56,053 --> 00:40:58,220
Let him go and cheer her up,
talk to her, tell her not to go, huh?
617
00:40:58,306 --> 00:41:01,095
Okay. Do that, but please,
I beg you, you talk to her.
618
00:41:01,181 --> 00:41:04,589
Okay, I'll talk to Enver,
but please calm down, okay?
619
00:41:04,675 --> 00:41:07,171
-(Hatice) Okay.
-Girl, do you believe her too?
620
00:41:07,257 --> 00:41:11,159
No, Ceyda, I don't believe her.
I'm just putting myself in my mom's shoes.
621
00:41:12,283 --> 00:41:14,156
-I'm going to talk to Enver.
-(Hatice) Okay, my dear.
622
00:41:14,242 --> 00:41:15,442
Okay, don't worry.
623
00:41:23,383 --> 00:41:26,383
(Music)
624
00:41:29,389 --> 00:41:30,619
(Door opens)
625
00:41:38,392 --> 00:41:40,900
Congratulations, I'm leaving.
626
00:41:41,012 --> 00:41:43,451
No, you're not going anywhere.
You're staying here, come.
627
00:41:43,546 --> 00:41:45,324
Your father will talk to you,
come and wait.
628
00:41:45,410 --> 00:41:47,563
-What will he talk about?
-Wait, my dear.
629
00:41:48,790 --> 00:41:51,790
(Music...)
630
00:42:05,743 --> 00:42:08,743
(...)
631
00:42:23,357 --> 00:42:26,357
(...)
632
00:42:41,557 --> 00:42:43,414
My sweet girl, I'm sorry, I...
633
00:42:43,500 --> 00:42:46,500
(Emotional music)
634
00:42:52,251 --> 00:42:54,195
...acted a bit impulsively.
635
00:42:59,615 --> 00:43:01,917
Don't leave today, stay here.
636
00:43:02,003 --> 00:43:05,003
(Emotional music)
637
00:43:12,724 --> 00:43:14,137
Are you sure?
638
00:43:16,348 --> 00:43:20,071
Because a moment ago, you all
united to kick me out in my mom's absence.
639
00:43:20,654 --> 00:43:22,321
(Sirin) Especially you, Dad.
640
00:43:23,538 --> 00:43:24,784
Stay, don't go.
641
00:43:30,054 --> 00:43:34,221
Okay. Since you're insisting
so much, I'll stay.
642
00:43:39,865 --> 00:43:41,810
Now give me those pills.
643
00:43:42,909 --> 00:43:45,552
-No, I won't give them.
-(Hatice) I said give them, girl.
644
00:43:46,976 --> 00:43:49,349
Give them, let your mom be at
peace, come on.
645
00:43:49,924 --> 00:43:51,154
Give them.
646
00:43:51,240 --> 00:43:54,240
(Tense music)
647
00:44:05,396 --> 00:44:09,046
(Water running)
648
00:44:10,070 --> 00:44:13,023
Is it done? Is your mind at ease?
649
00:44:15,314 --> 00:44:16,451
Yes.
650
00:44:17,348 --> 00:44:18,904
Go and change your clothes.
651
00:44:18,990 --> 00:44:21,990
(Tense music)
652
00:44:28,346 --> 00:44:32,663
My dear, don't be afraid.
653
00:44:33,757 --> 00:44:37,249
-Don't be afraid.
-I can't help it, Enver.
654
00:44:38,955 --> 00:44:41,359
-I can't help it.
-I know.
655
00:44:44,904 --> 00:44:46,086
Hatice.
656
00:44:48,033 --> 00:44:50,375
(Enver) You won't
believe me now, but...
657
00:44:52,985 --> 00:44:57,335
...she's not going to commit suicide.
Set your mind at ease.
658
00:44:57,421 --> 00:45:00,421
(Emotional music)
659
00:45:04,716 --> 00:45:06,160
Okay, okay, look.
660
00:45:08,393 --> 00:45:10,012
I promise you.
661
00:45:12,192 --> 00:45:15,985
No matter what she does,
no matter what she says...
662
00:45:16,196 --> 00:45:20,410
...I won't see it, I won't hear it.
I promise you.
663
00:45:21,375 --> 00:45:22,565
(Bahar) Me too, Mom.
664
00:45:24,124 --> 00:45:25,751
Just don't be upset.
665
00:45:26,128 --> 00:45:29,128
(Emotional music)
666
00:45:38,192 --> 00:45:40,017
I'll turn a deaf ear too.
667
00:45:42,362 --> 00:45:44,377
You're a mother at the end of the day.
668
00:45:44,606 --> 00:45:47,772
We're always angry, but
your heart is breaking for her.
669
00:45:50,775 --> 00:45:52,418
Thank you, thank you very much.
670
00:45:56,142 --> 00:45:57,357
(Door closes)
671
00:45:57,443 --> 00:46:00,443
(Emotional music)
672
00:46:06,884 --> 00:46:08,091
What happened?
673
00:46:08,177 --> 00:46:11,177
(Emotional music)
674
00:46:19,276 --> 00:46:20,697
(Bahar) Shall we refill these teas?
675
00:46:29,452 --> 00:46:32,452
(Music...)
676
00:46:46,475 --> 00:46:49,475
(...)
677
00:46:58,528 --> 00:47:01,808
(irin's voiceover) Do you know if
your son has been circumcised?
678
00:47:02,195 --> 00:47:03,618
(irin's voiceover)
It was Arda, wasn't it?
679
00:47:03,707 --> 00:47:08,744
(Phone ringing)
680
00:47:10,249 --> 00:47:11,907
(irin's voiceover)
I wish he was here too.
681
00:47:11,993 --> 00:47:13,311
(irin's voiceover) Although,
if the child was here...
682
00:47:13,397 --> 00:47:16,775
...I don't know if he'd understand
the circumcision or the wedding...
683
00:47:16,920 --> 00:47:19,452
...but I heard he has some kind
of ailment.
684
00:47:19,538 --> 00:47:22,538
(Music...)
685
00:47:37,922 --> 00:47:40,922
(...)
686
00:47:55,476 --> 00:47:58,476
(...)
687
00:48:11,549 --> 00:48:14,549
(Music...)
688
00:48:30,172 --> 00:48:33,172
(...)
689
00:48:45,881 --> 00:48:48,881
(Emotional music)
690
00:49:08,159 --> 00:49:13,002
Arda, my lamb. Come, Mom, come my baby.
691
00:49:13,099 --> 00:49:14,711
Come, I spread a rug for you here.
692
00:49:14,799 --> 00:49:17,516
Come, my dear, sit there and play
with your toys, okay my lamb?
693
00:49:17,604 --> 00:49:19,747
Come on, my handsome son, come.
694
00:49:19,833 --> 00:49:23,372
Sit down slowly like that, good job,
my brave son.
695
00:49:23,458 --> 00:49:25,809
Come on, play here with your toys,
my lamb, come on.
696
00:49:25,895 --> 00:49:28,895
(Emotional music...)
697
00:49:44,658 --> 00:49:47,658
(...)
698
00:50:02,900 --> 00:50:05,900
(...)
699
00:50:25,118 --> 00:50:26,491
Aunt Glten.
700
00:50:27,887 --> 00:50:29,070
Yes, my child.
701
00:50:30,457 --> 00:50:34,452
Ana, is that you Emre? Come in, welcome.
702
00:50:34,637 --> 00:50:37,089
It's me. How did you recognize me?
703
00:50:37,267 --> 00:50:40,473
How could I not recognize you, my dear?
I raised you with my own hands.
704
00:50:40,559 --> 00:50:44,452
Besides, just because you haven't come
here for four or five years doesn't mean
I'd forget, right?
705
00:50:44,598 --> 00:50:46,297
(Gülten) I haven't gone senile yet.
706
00:50:53,935 --> 00:50:55,728
That's my grandson, Arda.
707
00:50:57,635 --> 00:50:58,739
Yes.
708
00:51:01,458 --> 00:51:04,402
So, how's your mother, is she well?
Didn't she come?
709
00:51:05,495 --> 00:51:09,225
She's fine, very well. I came alone.
710
00:51:10,795 --> 00:51:12,573
(Gülten) Did you come to check on the
house?
711
00:51:12,756 --> 00:51:16,860
My dear, that house is very decrepit.
Everything is falling apart due to neglect.
712
00:51:16,946 --> 00:51:20,673
Actually, I didn't come to check on the
house.
713
00:51:22,908 --> 00:51:24,567
I came to see Arda.
714
00:51:28,095 --> 00:51:29,841
There's a circumcision ceremony...
715
00:51:32,180 --> 00:51:34,457
...his mother wants to see Arda there.
716
00:51:36,327 --> 00:51:38,280
(Emre) If you allow it, I'll take Arda...
717
00:51:39,619 --> 00:51:41,309
...to his mother.
718
00:51:42,535 --> 00:51:44,281
Did you see Ceyda?
719
00:51:45,027 --> 00:51:46,632
Did she find you?
720
00:51:46,718 --> 00:51:48,871
Did she tell you to go and ask for the
child from my mother, huh?
721
00:51:48,957 --> 00:51:52,320
No, she doesn't even know about it.
I came myself.
722
00:51:52,406 --> 00:51:55,702
No, no. Ceyda sent you.
723
00:51:56,341 --> 00:51:59,134
Son, what business do you have with Ceyda?
724
00:51:59,220 --> 00:52:02,220
(Tense music)
725
00:52:06,832 --> 00:52:08,261
I am his father.
726
00:52:08,347 --> 00:52:11,347
(Tense music)
727
00:52:22,818 --> 00:52:24,429
I am Arda's father.
728
00:52:29,554 --> 00:52:33,836
I have no child to give to anyone!
His father, he says! Get up, my child.
729
00:52:34,132 --> 00:52:37,498
Get up, my child, come on.
Where was your mind until today?
730
00:52:37,584 --> 00:52:40,372
Where were you?
Did you just remember you're a father?
731
00:52:40,624 --> 00:52:43,441
-Come on, my child, come inside.
-(Emre) I didn't know either.
732
00:52:43,527 --> 00:52:45,237
-(Emre) I just found out.
-(Gülten) Come on, come on.
733
00:52:45,323 --> 00:52:47,497
Look, we're good like this, okay, my child?
734
00:52:47,583 --> 00:52:50,696
We don't need a father like you, nor a
mother like Ceyda.
735
00:52:50,784 --> 00:52:52,499
Goodbye.
736
00:52:52,585 --> 00:52:53,841
-(Emre) Please--
-Come on.
737
00:52:57,815 --> 00:53:01,585
Please, would you open the door? I didn't
know I had a child.
738
00:53:01,845 --> 00:53:04,321
I really just found out by chance.
739
00:53:04,804 --> 00:53:07,173
Please open it, let's talk.
What you're doing isn't good for Arda.
740
00:53:07,259 --> 00:53:08,491
I know you're angry.
741
00:53:09,233 --> 00:53:13,305
I'm begging you, let's talk.
If you don't want to, I'll leave immediately.
742
00:53:13,715 --> 00:53:15,048
Just listen first.
743
00:53:17,503 --> 00:53:18,963
Gülten teyze.
744
00:53:20,745 --> 00:53:22,031
Gülte--
745
00:53:22,324 --> 00:53:25,324
(Music)
746
00:53:51,285 --> 00:53:52,797
Sarp Bey, hello.
747
00:53:52,976 --> 00:53:54,125
Hello.
748
00:53:56,740 --> 00:53:58,743
First of all, I'm sorry for your loss.
749
00:53:59,473 --> 00:54:01,569
You received very sad news.
750
00:54:02,218 --> 00:54:04,445
Thank you, but...
751
00:54:06,614 --> 00:54:08,575
What is your business here?
752
00:54:08,824 --> 00:54:10,277
Please, sit down.
753
00:54:12,754 --> 00:54:16,024
They asked me to inquire if I
could be of any assistance.
754
00:54:18,978 --> 00:54:21,530
I guess you're not in contact
with your mother.
755
00:54:27,276 --> 00:54:28,908
Who are "they"?
756
00:54:31,845 --> 00:54:34,621
May I know who sent you here?
757
00:54:34,999 --> 00:54:37,034
Let's say Bahar Hanım sent me.
758
00:54:38,458 --> 00:54:41,509
You are the lawyer of that
coffee shop owner, not Bahar's.
759
00:54:41,969 --> 00:54:44,773
But during that process, I
also assisted Bahar Hanım.
760
00:54:46,307 --> 00:54:48,199
This conversation is over.
761
00:54:49,089 --> 00:54:52,689
Sarp Bey, I am quite familiar
with your recent years.
762
00:54:53,042 --> 00:54:54,731
I think you should listen to me.
763
00:54:57,806 --> 00:54:58,936
Meaning?
764
00:54:59,196 --> 00:55:03,063
Everything happening on the
Nezir Korkmaz and Suat Nalbantoğlu side...
765
00:55:03,537 --> 00:55:05,843
...the mountain house, your
abductions...
766
00:55:05,990 --> 00:55:08,658
...the time you spent as Alp
Karahan...
767
00:55:08,769 --> 00:55:10,215
...I know all of these things.
768
00:55:12,097 --> 00:55:14,183
Are you threatening me?
769
00:55:14,771 --> 00:55:16,961
No. It didn't even cross my mind.
770
00:55:17,296 --> 00:55:19,951
I just thought that a lawyer
who is very familiar with the...
771
00:55:20,053 --> 00:55:22,273
...process could make your job
easier.
772
00:55:24,825 --> 00:55:27,159
(Kısmet) What really matters
right now?
773
00:55:28,255 --> 00:55:30,253
Is it your male quarrel with
Arif...
774
00:55:30,304 --> 00:55:32,432
...or is it more important for you
to get out of here today?
775
00:55:35,505 --> 00:55:38,751
Arif set aside the quarrel and
sent me here.
776
00:55:39,730 --> 00:55:43,266
Please, at least for today, set
this quarrel aside as well.
777
00:55:43,395 --> 00:55:45,895
(Tense music)
778
00:55:50,560 --> 00:55:53,074
(Phone rings)
779
00:55:53,227 --> 00:55:54,844
Excuse me. Sorry.
780
00:55:54,928 --> 00:55:56,575
(Phone rings)
781
00:55:56,757 --> 00:55:58,329
Arif is calling.
782
00:55:59,462 --> 00:56:00,915
Hello, Arif.
783
00:56:01,588 --> 00:56:03,156
Kısmet, what did you do?
784
00:56:03,215 --> 00:56:04,821
(Kısmet voice) I'm with Sarp right
now...
785
00:56:05,843 --> 00:56:08,691
...but he doesn't want me to be
his lawyer.
786
00:56:09,085 --> 00:56:10,530
(Arif voice) Oh, my God!
787
00:56:10,861 --> 00:56:12,920
(Arif voice) Why doesn't he accept
you as his lawyer now?
788
00:56:13,315 --> 00:56:14,510
I don't know.
789
00:56:15,146 --> 00:56:16,990
I guess he doesn't trust me.
790
00:56:17,934 --> 00:56:19,934
Anyway, we're still talking.
791
00:56:20,222 --> 00:56:24,266
I understand. Look, the children
keep asking. Tell him not to be silly!
792
00:56:24,567 --> 00:56:26,951
Okay. I'll pass it on to him.
793
00:56:28,262 --> 00:56:31,142
Okay, we'll talk later. I'm still
in a meeting.
794
00:56:31,316 --> 00:56:32,316
Okay.
795
00:56:32,667 --> 00:56:33,892
Okay, thank you.
796
00:56:34,084 --> 00:56:36,584
(Tense music)
797
00:56:42,151 --> 00:56:44,157
Fesupanallah!
798
00:56:47,966 --> 00:56:49,140
Arif.
799
00:56:50,917 --> 00:56:52,127
(Door closes)
800
00:56:52,673 --> 00:56:55,789
Were you able to talk to Kısmet
Hanım? What does she say?
801
00:56:56,775 --> 00:56:57,991
Hey...
802
00:56:59,249 --> 00:57:01,388
...there's a problem with the
identification details.
803
00:57:01,508 --> 00:57:03,415
Something about similar names...
804
00:57:04,671 --> 00:57:06,658
...but it will take a while to release
him, apparently.
805
00:57:08,536 --> 00:57:10,790
But it's nothing serious, is it?
806
00:57:10,958 --> 00:57:12,667
No, no. It isn't, apparently.
807
00:57:13,114 --> 00:57:14,957
So, might he be released today?
808
00:57:16,441 --> 00:57:17,801
He doesn't know either.
809
00:57:21,356 --> 00:57:23,705
I'm so worried about the children.
810
00:57:23,901 --> 00:57:25,183
You know that, right?
811
00:57:26,926 --> 00:57:28,137
What's it to me, darling?
812
00:57:28,631 --> 00:57:30,613
If you're worried, you're worried.
813
00:57:34,879 --> 00:57:36,859
Still, I mean...
814
00:57:38,088 --> 00:57:39,891
...I wouldn't want Sarp to think...
815
00:57:41,216 --> 00:57:44,868
...that I'm making you run around
for me or anything.
816
00:57:45,244 --> 00:57:47,565
Honestly, I'm not thinking about
you right now either, Bahar.
817
00:57:47,838 --> 00:57:51,194
Believe me, if I could, I'd run,
carry that man on my back, and
818
00:57:53,394 --> 00:57:55,484
bring him here, just so the children
aren't left feeling disappointed.
819
00:57:57,087 --> 00:57:58,253
(Bahar) Of course.
820
00:58:00,646 --> 00:58:01,983
Thank you so much.
821
00:58:03,250 --> 00:58:07,249
For everything you've done since
this morning. God bless you.
822
00:58:08,366 --> 00:58:10,256
If it weren't for you, Doruk and
Nisan...
823
00:58:10,605 --> 00:58:13,287
...I don't even want to think about
what they would have done at that
824
00:58:15,978 --> 00:58:17,666
moment. (Knock on door)
825
00:58:21,260 --> 00:58:23,195
Hello. Welcome.
826
00:58:23,276 --> 00:58:24,951
Hello. Thank you.
827
00:58:26,835 --> 00:58:28,155
(Bahar) Please, come in.
828
00:58:28,442 --> 00:58:32,786
(Bahar) Anne, could you tell the
children? Their siblings are here.
829
00:58:37,044 --> 00:58:38,884
Come on. Let's put it like this.
830
00:58:41,538 --> 00:58:44,326
-You shouldn't have bothered.
-(Pırıl) It's no bother, darling.
831
00:58:49,004 --> 00:58:51,496
-My teacher.
-(Pırıl) Doruk, dear.
832
00:58:51,592 --> 00:58:53,980
-(Nisan) Aunt Pırıl.
-(Pırıl) Hello.
833
00:58:54,187 --> 00:58:55,606
Hello.
834
00:58:56,295 --> 00:58:59,164
Where are Ali and Ali? Didn't they
come?
835
00:58:59,245 --> 00:59:02,887
They came. Leyla is getting them
ready now, she's bringing them.
836
00:59:04,884 --> 00:59:06,407
What are these?
837
00:59:06,832 --> 00:59:11,126
This is your gift. See what your
siblings might have gotten you?
838
00:59:15,441 --> 00:59:17,025
Maybe an elephant.
839
00:59:18,252 --> 00:59:19,823
Maybe.
840
00:59:20,713 --> 00:59:24,171
Nisan, dear, your siblings didn't
forget you either. Don't worry.
841
00:59:24,285 --> 00:59:25,735
The gift on top is also yours.
842
00:59:27,260 --> 00:59:28,473
Oh!
843
00:59:28,776 --> 00:59:31,540
Thank you so much. You shouldn't
have gone to the trouble. Thank you.
844
00:59:32,061 --> 00:59:34,390
-Welcome.
-(Pırıl) Thank you.
845
00:59:34,461 --> 00:59:36,271
-(Enver) Welcome.
-Thank you.
846
00:59:38,169 --> 00:59:42,109
I think we came a little early. No
one else has arrived yet.
847
00:59:42,277 --> 00:59:44,399
You only have one guest.
848
00:59:44,583 --> 00:59:47,951
No. Arif is like family. He's not a
guest.
849
00:59:50,566 --> 00:59:51,919
Isn't Sarp here?
850
00:59:52,411 --> 00:59:56,682
My father went to the police station.
851
00:59:57,441 --> 00:59:58,639
How?
852
01:00:00,361 --> 01:00:01,846
But he'll come.
853
01:00:03,990 --> 01:00:05,672
With the police? What's going on, Bahar?
854
01:00:05,760 --> 01:00:08,265
I'll explain. I'll explain everything.
Don't worry.
855
01:00:10,336 --> 01:00:14,456
(Bahar) Oh, Ali and mer have come too.
Welcome, Leyla. Welcome.
856
01:00:14,536 --> 01:00:16,437
-Welcome, Bahar Hanm.
-(Bahar) How much you've grown.
857
01:00:16,538 --> 01:00:19,945
Go to the garden with your siblings.
Start playing. Okay?
858
01:00:20,012 --> 01:00:22,667
Go on now. Welcome.
859
01:00:24,501 --> 01:00:25,777
(Arif) I'll go with them too.
860
01:00:25,878 --> 01:00:28,378
(Music)
861
01:00:31,850 --> 01:00:34,423
Let's have some tea together.
Let me tell you everything.
862
01:00:35,167 --> 01:00:36,326
Okay.
863
01:00:39,322 --> 01:00:40,762
(Bahar) That's how it is.
864
01:00:40,994 --> 01:00:45,012
We don't know the details either, but
it wasn't anything important. That's what
they said.
865
01:00:45,618 --> 01:00:48,224
It was bad when the children saw it.
866
01:00:48,881 --> 01:00:50,052
Yes.
867
01:00:50,370 --> 01:00:53,854
I hope it's as simple as you
described it.
868
01:00:53,926 --> 01:00:56,053
Ksmet Hanm is a very good lawyer.
Don't worry.
869
01:00:56,134 --> 01:00:57,878
If she says so, then it is.
870
01:00:59,442 --> 01:01:01,774
Oh! Prl, is that you?
871
01:01:01,931 --> 01:01:05,756
Shame on you, dear sister. Why
didn't you let me know? I would have
picked you up.
872
01:01:05,925 --> 01:01:10,037
Oh, I got a little tired today. I
thought I'd rest before the guests arrive.
873
01:01:10,368 --> 01:01:12,506
I didn't even get to say welcome.
874
01:01:13,516 --> 01:01:16,048
It doesn't matter. You don't have to.
875
01:01:16,178 --> 01:01:18,678
(Suspenseful music)
876
01:01:23,166 --> 01:01:24,694
I'm going to make myself some tea.
877
01:01:24,845 --> 01:01:27,149
Do you want me to freshen up your tea?
878
01:01:28,055 --> 01:01:29,325
No need.
879
01:01:32,159 --> 01:01:34,877
I'll let my father know. He can have a
look.
880
01:01:35,041 --> 01:01:36,351
I don't think you should call.
881
01:01:36,889 --> 01:01:37,957
(Prl) Why?
882
01:01:38,840 --> 01:01:41,687
Nezir told you...
883
01:01:41,841 --> 01:01:45,437
...that you shouldn't help Sarp.
Something might happen now.
884
01:01:45,509 --> 01:01:46,761
(Prl) I know, but...
885
01:01:47,331 --> 01:01:49,597
...I can't leave Sarp there alone.
886
01:01:50,989 --> 01:01:52,183
(Prl) I mean...
887
01:01:52,444 --> 01:01:56,153
...I'm worried about something.
Please don't misunderstand. Not for myself.
888
01:01:56,761 --> 01:01:59,921
Even if there's nothing left between
Sarp and me...
889
01:02:00,156 --> 01:02:01,859
...he's the father of my children.
890
01:02:02,168 --> 01:02:05,929
Please don't misunderstand me either.
I'm worried about the same thing.
891
01:02:06,076 --> 01:02:07,410
For my children.
892
01:02:07,760 --> 01:02:09,959
Because there's nothing between Sarp
and me either.
893
01:02:10,021 --> 01:02:12,521
(Suspenseful music)
894
01:02:15,884 --> 01:02:18,996
If neither of you wants him,
can I have him?
895
01:02:19,143 --> 01:02:21,643
(Suspenseful music)
896
01:02:27,095 --> 01:02:29,051
What are you going to take, girl?
897
01:02:31,293 --> 01:02:32,501
Sarp.
898
01:02:32,634 --> 01:02:35,477
It would be a waste to let such a
lion of a man go to waste.
899
01:02:37,308 --> 01:02:39,784
So, you ate and finished what
was on your own plate...
900
01:02:39,904 --> 01:02:42,270
...and now you're eyeing what's on
someone else's plate, huh?
901
01:02:43,491 --> 01:02:45,377
What are you talking about?
902
01:02:46,542 --> 01:02:48,459
Which photos are we talking about?
903
01:02:48,581 --> 01:02:50,643
-Look at me! You're testing my patience!
-(Bahar) Ceyda, Ceyda, Ceyda! Don't!
904
01:02:50,752 --> 01:02:53,458
Don't, please don't! You know you
shouldn't. Calm down.
905
01:02:53,853 --> 01:02:54,853
Leave it.
906
01:02:56,236 --> 01:02:58,449
Her only job is to stir up trouble.
907
01:02:58,887 --> 01:03:01,810
She's always trying to figure out
how to make our lives miserable.
908
01:03:01,936 --> 01:03:04,711
Ugh! Why would I bother with you?
909
01:03:05,027 --> 01:03:07,590
I think you've been miserable enough today.
910
01:03:07,756 --> 01:03:10,309
Look, the child's father is inside.
911
01:03:11,005 --> 01:03:14,077
Poor guy. He'll spend his day dejected.
912
01:03:14,630 --> 01:03:17,329
(Sirin) He'll be sad that my father
wasn't there at my circumcision.
913
01:03:17,875 --> 01:03:20,413
Something like that stays with a
person for their entire life.
914
01:03:21,046 --> 01:03:23,589
That's how serial killers are made.
915
01:03:23,886 --> 01:03:25,929
There is no might nor power...
916
01:03:26,955 --> 01:03:28,645
You calm down too. Okay?
917
01:03:30,122 --> 01:03:32,080
Should we go outside to the children?
918
01:03:32,141 --> 01:03:33,415
Yes. That would be good.
919
01:03:33,603 --> 01:03:35,543
By the way, now that I remember...
920
01:03:35,810 --> 01:03:37,474
Seeing you reminded me.
921
01:03:37,775 --> 01:03:40,072
Could you send me those photos you have?
922
01:03:40,255 --> 01:03:43,485
You know. My phone broke.
All the photos are gone.
923
01:03:45,351 --> 01:03:47,404
What photos are you talking about?
924
01:03:47,573 --> 01:03:50,343
Are you talking about what you said
the other day? What do they have to do
with Piril?
925
01:03:50,456 --> 01:03:52,956
(Tense music)
926
01:03:56,736 --> 01:03:59,562
Oh! I had something to do. I had something.
927
01:03:59,643 --> 01:04:01,731
Piril already knows. She has the photos.
928
01:04:01,796 --> 01:04:03,767
You can ask her. You can find out from her.
929
01:04:04,086 --> 01:04:06,159
-Sirin! Sirin!
-(Enver) Bahar!
930
01:04:06,617 --> 01:04:09,612
I want to know immediately what
photos she's talking about.
931
01:04:09,692 --> 01:04:11,438
I want to see those photos right now.
932
01:04:11,519 --> 01:04:12,970
I don't know anything.
933
01:04:13,387 --> 01:04:15,774
-I'm going to check on the kids.
-(Bahar) No! You're not going anywhere!
934
01:04:15,921 --> 01:04:18,502
No, please. You're going to show
me those photos. Now!
935
01:04:18,613 --> 01:04:20,814
What photos? Why are you looking at her?
936
01:04:20,877 --> 01:04:23,803
Please don't do this anymore!
Don't do this to me! I'm not well!
937
01:04:23,861 --> 01:04:25,837
I have to see those photos now. Enough!
938
01:04:25,918 --> 01:04:27,767
(Enver) Bahar, Bahar, okay.
Okay, I'll tell you.
939
01:04:27,839 --> 01:04:31,979
No, don't tell me anything, Enver abi!
I want to see those photos.
940
01:04:32,020 --> 01:04:34,342
With my own eyes! Enough is enough!
941
01:04:36,435 --> 01:04:37,954
Bahar, look...
942
01:04:39,951 --> 01:04:42,695
...I'm begging you. Be strong.
Believe me.
943
01:04:43,217 --> 01:04:46,318
I swear on my honor that there is
nothing to be afraid of.
944
01:04:46,444 --> 01:04:47,834
There's nothing to be afraid of. Bahar...
945
01:04:47,915 --> 01:04:49,745
...Bahar, Bahar, will you look at me?
946
01:04:49,887 --> 01:04:51,989
(Enver) Will you look at me, please?
Please look at me. Look.
947
01:04:52,847 --> 01:04:54,623
On my honor, on my virtue...
948
01:04:54,686 --> 01:04:57,324
...I swear on everything I love...
949
01:04:58,416 --> 01:05:00,040
...I'm going to tell you the truth.
950
01:05:00,153 --> 01:05:03,118
(Enver) Do you understand me?
Are you going to believe me? Huh?
951
01:05:03,268 --> 01:05:05,768
(Tension music)
952
01:05:10,809 --> 01:05:13,955
What are you doing here?
Come outside.
953
01:05:15,522 --> 01:05:17,929
We have some business with Bahar.
954
01:05:19,846 --> 01:05:21,252
What business?
955
01:05:22,449 --> 01:05:24,667
Come on, let's go inside.
956
01:05:24,748 --> 01:05:25,906
Prl, please come with us too.
957
01:05:25,989 --> 01:05:27,875
It's important that Bahar
hears what happened from you.
958
01:05:29,218 --> 01:05:30,429
(Hatice) What's going on?
959
01:05:30,748 --> 01:05:32,469
What does Bahar need to hear?
960
01:05:33,206 --> 01:05:35,095
Ceyda will tell you.
961
01:05:35,222 --> 01:05:37,722
(Tension music)
962
01:05:42,794 --> 01:05:46,643
irin said something about photos.
She egged him on and left.
963
01:05:49,696 --> 01:05:53,497
My dear Bahar, sit down like that.
Prl, you too, come and sit.
964
01:05:54,623 --> 01:05:55,895
Sit down, sit down.
965
01:06:00,507 --> 01:06:01,977
irin, come here.
966
01:06:03,860 --> 01:06:05,216
(irin) I'm coming.
967
01:06:07,397 --> 01:06:08,561
I...
968
01:06:13,305 --> 01:06:15,699
...let me tell you before
we wait for irin.
969
01:06:15,812 --> 01:06:18,312
(Tension music)
970
01:06:22,117 --> 01:06:24,095
My dear Bahar, when you
were in the hospital...
971
01:06:25,945 --> 01:06:28,739
...you remember the days when
we searched for irin and couldn't
find her.
972
01:06:31,469 --> 01:06:32,617
(Enver) Prl...
973
01:06:33,265 --> 01:06:35,549
...told Sarp where irin was.
974
01:06:36,925 --> 01:06:38,377
(Enver) Together with Sarp...
975
01:06:39,051 --> 01:06:41,609
...they went to Suat Bey's
house to get irin.
976
01:06:42,386 --> 01:06:45,279
Enver abi, I already know
everything you're telling me.
977
01:06:45,377 --> 01:06:47,877
(Tension music)
978
01:06:50,644 --> 01:06:52,408
When they got to the house...
979
01:06:55,749 --> 01:06:58,164
...irin wanted to be
alone with Sarp.
980
01:06:58,301 --> 01:07:00,801
(Tension music)
981
01:07:04,402 --> 01:07:06,416
(Sarp inner voice) Please
don't let Bahar die.
982
01:07:06,497 --> 01:07:08,237
(Sarp inner voice) Please
don't let Bahar die.
983
01:07:08,298 --> 01:07:10,008
(Sarp inner voice) Please
don't let Bahar die.
984
01:07:10,089 --> 01:07:11,089
(Transition sound)
985
01:07:11,170 --> 01:07:13,209
irin, I can't bear to lose
her again.
986
01:07:14,149 --> 01:07:15,535
Please.
987
01:07:19,391 --> 01:07:21,522
Please come to the hospital with me.
988
01:07:21,830 --> 01:07:25,036
Please. I'm begging you, irin.
989
01:07:25,215 --> 01:07:26,406
(Sarp) Please.
990
01:07:27,621 --> 01:07:28,891
You two...
991
01:07:29,814 --> 01:07:31,137
...go outside.
992
01:07:33,373 --> 01:07:35,841
Sarp Bey and I will do
some bargaining.
993
01:07:35,989 --> 01:07:38,956
-No. What are you going to talk
about? -Get out!
994
01:07:39,782 --> 01:07:42,417
Baba, come on, let's go out.
Let them talk.
995
01:07:42,492 --> 01:07:44,992
(Tension music)
996
01:07:48,687 --> 01:07:50,583
Close the door behind you.
997
01:07:53,849 --> 01:07:55,389
(Transition sound)
998
01:07:55,696 --> 01:07:57,224
(Enver) And he set a condition.
999
01:07:59,442 --> 01:08:00,647
(Enver) If...
1000
01:08:01,243 --> 01:08:02,795
...you don't do what I want...
1001
01:08:03,449 --> 01:08:05,702
...he said he wouldn't give my
sister bone marrow.
1002
01:08:07,159 --> 01:08:08,636
What was that condition?
1003
01:08:08,740 --> 01:08:11,240
(Tense music)
1004
01:08:23,749 --> 01:08:25,294
With Sarp...
1005
01:08:26,482 --> 01:08:29,157
...he wanted to take some fake
pictures.
1006
01:08:33,321 --> 01:08:34,755
What kind of pictures?
1007
01:08:34,878 --> 01:08:37,378
(Tense music)
1008
01:08:40,796 --> 01:08:43,076
Enver, what kind of pictures, I said.
1009
01:08:43,157 --> 01:08:45,657
(Tense music)
1010
01:08:48,727 --> 01:08:50,327
(***) pictures.
1011
01:08:50,473 --> 01:08:52,973
(Tense music)
1012
01:08:58,772 --> 01:08:59,929
Bahar...
1013
01:09:03,001 --> 01:09:05,848
...they are fake pictures.
I mean, not real.
1014
01:09:05,952 --> 01:09:08,436
They are all fake. Fake pictures.
1015
01:09:08,517 --> 01:09:11,450
-(Enver) Just to upset you--
-Wait, Enver. Wait. Just wait.
1016
01:09:11,531 --> 01:09:14,031
(Tense music)
1017
01:09:19,138 --> 01:09:21,723
Okay. I want to see those
pictures right away.
1018
01:09:23,310 --> 01:09:26,062
(Enver) Bahar, I told you.
They are to upset you.
1019
01:09:26,127 --> 01:09:29,597
Enver, I want to see those
pictures right now. Right away.
1020
01:09:30,599 --> 01:09:31,871
Weren't you going to believe me?
1021
01:09:31,952 --> 01:09:34,302
(Bahar) Enver, I want to
see those pictures.
1022
01:09:34,366 --> 01:09:36,869
Enver, enough!
I can't take it anymore! Enough!
1023
01:09:37,395 --> 01:09:38,465
(Enver) Bahar...
1024
01:09:38,559 --> 01:09:41,428
Enough! Show me the
pictures already! Please!
1025
01:09:41,537 --> 01:09:43,313
What's wrong with you so much?
1026
01:09:43,437 --> 01:09:46,132
Even I didn't react this much.
What's wrong with you?
1027
01:09:46,213 --> 01:09:49,514
What do you mean, what's wrong?
She is my little sister!
1028
01:09:49,645 --> 01:09:51,407
Sarp was my husband!
1029
01:09:51,571 --> 01:09:54,847
I mean, at least he was my
husband when those pictures were taken.
1030
01:09:54,947 --> 01:09:56,719
(Piril) What's wrong with you?
1031
01:09:57,413 --> 01:10:00,660
(Enver) Like I said, those
pictures are fake. Huh? Bahar, please.
1032
01:10:00,895 --> 01:10:03,806
-(Enver) So you get upset.
-I am the one who is fake.
1033
01:10:06,117 --> 01:10:09,599
I am the one who is fake. My marriage...
1034
01:10:10,123 --> 01:10:14,281
...my happiness, my life is a lie.
These are the lies, Enver.
1035
01:10:16,608 --> 01:10:17,608
(Bahar) I...
1036
01:10:20,653 --> 01:10:23,308
The man my children call father.
1037
01:10:24,038 --> 01:10:26,974
Cheating on his wife with
her little sister for years...
1038
01:10:27,252 --> 01:10:28,476
...and on top of that...
1039
01:10:28,960 --> 01:10:30,862
...a man who told hundreds of lies.
1040
01:10:30,936 --> 01:10:33,205
The man my children call father, that's him!
1041
01:10:37,904 --> 01:10:40,551
(Bahar) Just think about it,
what else could this man do to us?
1042
01:10:40,695 --> 01:10:44,489
Bahar, it's a lie. It's all a lie.
They are made up.
1043
01:10:44,561 --> 01:10:46,008
-It's all Sirin's fabrication.
-I want to see those pictures.
1044
01:10:46,089 --> 01:10:47,474
-(Enver) Sirin's fabrications.
-(Bahar) Enough already!
1045
01:10:47,553 --> 01:10:48,884
(Enver) These are the proof
of Sirin's wickedness.
1046
01:10:48,965 --> 01:10:50,514
-I want to see those pictures.
-I assure you on my honor.
1047
01:10:50,585 --> 01:10:52,282
-Enver, I...
-Even Piril knows.
1048
01:10:52,363 --> 01:10:54,279
Tell her, girl.
For God's sake, tell her. Please.
1049
01:10:54,360 --> 01:10:57,134
Enough! I want to see those
pictures! Enough!
1050
01:10:57,218 --> 01:10:58,978
Enver is telling the truth.
1051
01:10:59,465 --> 01:11:01,759
All those photos are Shirin's setup.
1052
01:11:01,862 --> 01:11:05,060
Of course, that's what they'll tell
you! What will they say?
1053
01:11:05,141 --> 01:11:06,885
They'll say it's a lie!
1054
01:11:07,735 --> 01:11:10,909
What are you expecting?
That Shirin would come to you...
1055
01:11:11,059 --> 01:11:13,638
...and say, "Dad, is this real?"
1056
01:11:13,719 --> 01:11:18,266
Or Sarp would come to you and
accept this disgrace, Pırıl?
1057
01:11:18,450 --> 01:11:22,331
Of course, they would say it's a
lie, and you believed it!
1058
01:11:22,468 --> 01:11:24,968
(Music)
1059
01:11:32,307 --> 01:11:33,735
Please, just...
1060
01:11:34,637 --> 01:11:37,721
...please show me those photos.
1061
01:11:38,611 --> 01:11:40,317
Enough, okay!
1062
01:11:41,343 --> 01:11:43,567
Come on. I'm ready. Show me.
1063
01:11:43,656 --> 01:11:46,156
(Music)
1064
01:12:00,420 --> 01:12:01,623
(Door opens)
1065
01:12:04,604 --> 01:12:05,968
Yes, I'm here.
1066
01:12:07,131 --> 01:12:08,549
What are we doing?
1067
01:12:08,702 --> 01:12:11,202
(Tense music)
1068
01:12:30,256 --> 01:12:32,372
Here. It's all here.
1069
01:12:32,453 --> 01:12:34,036
("Ülkü Aybala Sunat -
Let's Go From Here" playing)
1070
01:12:34,150 --> 01:12:40,690
"Tell my beloved to wait for the
springs"
1071
01:12:42,794 --> 01:12:46,695
"The branches of the willow"
1072
01:12:47,479 --> 01:12:51,201
"Should not bend today"
1073
01:12:52,916 --> 01:12:57,244
"Let my brother not come"
1074
01:12:57,694 --> 01:13:00,998
"To see me off"
1075
01:13:03,004 --> 01:13:07,271
"Let no one sadden"
1076
01:13:07,563 --> 01:13:11,094
"His mother's darling"
1077
01:13:12,937 --> 01:13:17,391
"Let my brother not come"
1078
01:13:17,757 --> 01:13:21,153
"To see me off"
1079
01:13:22,863 --> 01:13:27,336
"Let no one sadden"
1080
01:13:27,672 --> 01:13:30,587
"His mother's darling"
1081
01:13:33,024 --> 01:13:37,324
"Let's go from here"
1082
01:13:37,738 --> 01:13:41,268
"I can't stand it"
1083
01:13:43,127 --> 01:13:45,927
(Sarp voiceover) If you're not
trying to make the other person happy...
1084
01:13:46,877 --> 01:13:50,873
...if you're not giving up certain
things, even if they're important...
1085
01:13:51,615 --> 01:13:53,119
...what's the point of love?
1086
01:13:53,215 --> 01:13:55,018
What is love, tell me?
1087
01:13:57,208 --> 01:13:58,885
(Sarp) I think loving someone...
1088
01:14:00,893 --> 01:14:02,988
...is trying to make them smile.
1089
01:14:03,084 --> 01:14:06,542
"Let's go from here"
1090
01:14:08,085 --> 01:14:11,037
"I can't forget"
1091
01:14:25,229 --> 01:14:29,668
"Load up whatever there is"
1092
01:14:30,085 --> 01:14:33,895
"Let it brew in my heart"
1093
01:14:34,987 --> 01:14:39,280
"On top of the separation"
1094
01:14:39,575 --> 01:14:41,387
"Let longing be added"
1095
01:14:41,475 --> 01:14:42,856
(Door closes)
1096
01:14:45,306 --> 01:14:49,865
"Let my loneliness come"
1097
01:14:50,186 --> 01:14:53,188
"To see me off"
1098
01:14:53,369 --> 01:14:55,580
Say those photos are a lie.
1099
01:14:58,397 --> 01:15:00,469
Say those photos are a lie!
1100
01:15:05,731 --> 01:15:07,157
Okay, I'll say it.
1101
01:15:07,273 --> 01:15:10,208
"Come to see me off"
1102
01:15:10,384 --> 01:15:13,806
"Let my loneliness come"
1103
01:15:17,343 --> 01:15:19,919
Those photos were lies.
1104
01:15:20,043 --> 01:15:22,984
"Let no one be sad"
1105
01:15:23,506 --> 01:15:26,002
(irin) I made it all up.
1106
01:15:26,104 --> 01:15:30,093
"Let's get out of here"
1107
01:15:30,977 --> 01:15:33,116
They weren't real.
1108
01:15:33,633 --> 01:15:34,868
Really.
1109
01:15:36,130 --> 01:15:37,435
Is it done?
1110
01:15:37,512 --> 01:15:40,578
"Let's get out of here"
1111
01:15:40,702 --> 01:15:43,431
"I can't forget"
1112
01:15:44,602 --> 01:15:45,855
(Door closes)
1113
01:15:45,968 --> 01:15:50,315
"Let's get out of here"
1114
01:15:50,483 --> 01:15:53,702
"I can't stand it"
1115
01:15:55,490 --> 01:16:00,306
"Let's get out of here"
1116
01:16:00,874 --> 01:16:03,430
"I can't forget"
1117
01:16:05,443 --> 01:16:09,492
"Let's get out of here"
1118
01:16:09,590 --> 01:16:10,590
Come.
1119
01:16:10,741 --> 01:16:13,527
"I can't stand it"
1120
01:16:15,478 --> 01:16:20,069
"Let's get out of here"
1121
01:16:20,474 --> 01:16:23,642
"I can't forget"
1122
01:16:25,163 --> 01:16:29,540
"Let's get out of here"
1123
01:16:30,167 --> 01:16:32,239
"I can't stand it"
1124
01:16:32,397 --> 01:16:34,270
Let's stay here a little.
1125
01:16:35,262 --> 01:16:36,662
Let's stay.
1126
01:16:36,882 --> 01:16:40,160
"Let's get out of here"
1127
01:16:40,454 --> 01:16:43,576
"I can't forget"
1128
01:16:51,465 --> 01:16:54,286
Girl, Mom, look, I swear,
she threw away all the pills.
1129
01:16:54,367 --> 01:16:56,170
I swear. Don't be afraid anymore.
1130
01:16:56,301 --> 01:16:58,188
But you've upset yourself too much.
1131
01:16:59,115 --> 01:17:02,236
Which one should I grieve for,
Ceyda? Huh?
1132
01:17:03,000 --> 01:17:04,758
Which one should I grieve for?
1133
01:17:09,461 --> 01:17:10,626
Thank you.
1134
01:17:12,772 --> 01:17:14,570
You're right, of course.
1135
01:17:15,883 --> 01:17:17,700
They're both your children after all.
1136
01:17:17,816 --> 01:17:20,316
(Emotional music)
1137
01:17:23,706 --> 01:17:26,498
You're their mother too. It's hard.
1138
01:17:30,228 --> 01:17:33,496
Wait a minute. It's not a matter
of life and death.
1139
01:17:36,000 --> 01:17:38,098
Okay. What's done is done, but...
1140
01:17:38,988 --> 01:17:41,490
...what do I know? There's a solution
for everything. Huh?
1141
01:17:42,816 --> 01:17:44,094
(Door opens)
1142
01:17:46,496 --> 01:17:48,350
Arif, wait, wait! Where to?
1143
01:17:49,571 --> 01:17:50,571
Why? What happened?
1144
01:17:51,243 --> 01:17:53,500
Don't go inside now. They're
talking about something.
1145
01:17:58,995 --> 01:18:01,495
(Emotional music)
1146
01:18:05,049 --> 01:18:07,330
For the first time in forty years,
we thought we'd put on some...
1147
01:18:07,411 --> 01:18:09,699
...mascara for the woman... her
eye became allergic. See?
1148
01:18:09,801 --> 01:18:12,301
(Emotional music...)
1149
01:18:26,977 --> 01:18:29,477
(...)
1150
01:18:45,853 --> 01:18:49,176
Excuse me. Do you know what's
going on inside?
1151
01:18:50,131 --> 01:18:52,432
You're new here, so
I'm asking.
1152
01:18:52,584 --> 01:18:55,084
(Music)
1153
01:19:02,061 --> 01:19:04,229
Aunt Hatice was crying in the kitchen.
1154
01:19:04,542 --> 01:19:06,212
(Arif) They didn't let me into the
living room either.
1155
01:19:06,949 --> 01:19:09,659
I was worried too.
I wondered if something happened to
someone.
1156
01:19:09,768 --> 01:19:12,268
(Music)
1157
01:19:15,836 --> 01:19:18,203
Bahar saw some photos.
1158
01:19:19,950 --> 01:19:21,538
She was quite shaken.
1159
01:19:21,668 --> 01:19:24,168
(Music)
1160
01:19:29,424 --> 01:19:30,799
What photos?
1161
01:19:31,001 --> 01:19:33,501
(Music)
1162
01:19:37,368 --> 01:19:41,333
Some private photos of Sarp and irin.
1163
01:19:43,726 --> 01:19:47,220
(Prl) Some very inappropriate photos.
1164
01:19:49,467 --> 01:19:52,449
We said they were fake,
but of course...
1165
01:19:52,961 --> 01:19:54,379
...Bahar didn't believe it.
1166
01:19:55,755 --> 01:19:57,569
God damn them!
1167
01:19:59,297 --> 01:20:00,633
Filth!
1168
01:20:05,830 --> 01:20:09,537
No. It's a lie. Could that be true?
1169
01:20:12,033 --> 01:20:13,295
I don't know.
1170
01:20:14,240 --> 01:20:15,535
Maybe.
1171
01:20:15,673 --> 01:20:18,173
(Music)
1172
01:20:21,462 --> 01:20:23,324
Why are you so upset?
1173
01:20:28,257 --> 01:20:29,893
Was it that bad for Bahar?
1174
01:20:30,432 --> 01:20:32,034
Yes. It was very bad...
1175
01:20:34,407 --> 01:20:36,149
...but don't worry, it will pass.
1176
01:20:37,380 --> 01:20:39,406
Then she'll be done with Sarp.
1177
01:20:41,587 --> 01:20:42,587
So...
1178
01:20:43,611 --> 01:20:45,478
...this will suit you.
1179
01:20:48,911 --> 01:20:50,432
How can you say that?
1180
01:20:51,656 --> 01:20:53,488
Should I be happy that Bahar is upset?
1181
01:20:55,063 --> 01:20:58,023
Should I be happy that something
so disgusting happened to her?
1182
01:21:00,757 --> 01:21:03,766
Excuse me, we're not like that.
1183
01:21:04,250 --> 01:21:05,481
But you be happy.
1184
01:21:06,759 --> 01:21:08,335
Maybe Sarp will come back to you.
1185
01:21:09,583 --> 01:21:11,563
Then you can take that filth back.
1186
01:21:13,488 --> 01:21:16,488
(Music)
1187
01:21:21,022 --> 01:21:22,485
(Door opens)
1188
01:21:25,537 --> 01:21:28,396
(Music)
1189
01:21:36,855 --> 01:21:40,077
I don't know, maybe it's a good thing.
1190
01:21:41,145 --> 01:21:44,100
While they were about to hear it...
1191
01:21:45,047 --> 01:21:47,092
They'll all attack irin now.
1192
01:21:47,482 --> 01:21:51,021
You don't understand, my daughter
has a psychological disorder.
1193
01:21:51,147 --> 01:21:54,738
She's sick. She's not normal,
she needs treatment.
1194
01:21:56,074 --> 01:21:58,016
Sometimes I forget too...
1195
01:21:58,097 --> 01:22:01,385
...I think she's normal, but she's
not, I know my daughter.
1196
01:22:04,612 --> 01:22:09,682
They won't attack, if they were going
to attack, we would have heard them.
1197
01:22:09,947 --> 01:22:11,601
Look, there's no sound.
1198
01:22:16,505 --> 01:22:17,728
Mom?
1199
01:22:24,429 --> 01:22:25,506
Mom.
1200
01:22:32,764 --> 01:22:33,764
Yes?
1201
01:22:35,852 --> 01:22:37,591
What are you doing?
1202
01:22:40,607 --> 01:22:43,432
(Music)
1203
01:22:49,438 --> 01:22:51,371
What are we doing?
1204
01:22:53,151 --> 01:22:55,200
What are we doing?
1205
01:22:58,400 --> 01:23:01,152
(Music...)
1206
01:23:15,124 --> 01:23:18,077
(...)
1207
01:23:33,643 --> 01:23:35,016
Come here.
1208
01:23:37,931 --> 01:23:39,464
Come to my lap.
1209
01:23:42,025 --> 01:23:44,990
(Music)
1210
01:24:02,829 --> 01:24:04,484
I was telling your grandpa Enver...
1211
01:24:06,106 --> 01:24:08,919
...how much I loved him.
1212
01:24:12,334 --> 01:24:14,756
Then I suddenly became emotional.
1213
01:24:16,145 --> 01:24:19,030
And I started crying, but from joy.
1214
01:24:25,420 --> 01:24:26,420
Then...
1215
01:24:28,663 --> 01:24:30,531
...I looked like a panda.
1216
01:24:36,926 --> 01:24:38,803
Why? Because...
1217
01:24:40,002 --> 01:24:41,629
...my makeup ran.
1218
01:24:42,785 --> 01:24:44,368
It always runs like this.
1219
01:24:55,051 --> 01:24:58,506
Just like I always tell you how
much I love you...
1220
01:24:59,572 --> 01:25:02,298
...I was telling your grandpa how
much I loved him too.
1221
01:25:04,834 --> 01:25:07,980
And I was saying what a
beautiful family we are.
1222
01:25:08,571 --> 01:25:09,924
I'm glad we exist.
1223
01:25:11,731 --> 01:25:15,956
I say, thank God a thousand times.
I was saying that.
1224
01:25:20,494 --> 01:25:23,006
I even said that I'm so lucky.
1225
01:25:24,060 --> 01:25:27,100
I said I'm the luckiest woman in
the world.
1226
01:25:30,521 --> 01:25:32,401
So, what are you doing?
1227
01:25:32,538 --> 01:25:34,147
What are you doing?
1228
01:25:34,269 --> 01:25:37,037
What are you doing, let's see.
1229
01:25:37,410 --> 01:25:41,949
(Bahar) Are you having a good day?
Are you happy?
1230
01:25:45,757 --> 01:25:49,508
Tickle him. No, mom, no tickling.
What do you mean, no tickling?
1231
01:25:49,666 --> 01:25:52,539
I'll do whatever I want.
1232
01:25:52,801 --> 01:25:55,094
He gets tickled from here.
1233
01:25:58,066 --> 01:26:00,120
Where to? Come here.
1234
01:26:00,362 --> 01:26:03,485
-Stop, stop.
-Bring it, bring it.
1235
01:26:03,674 --> 01:26:07,324
Bring him here, Ceyda.
Bring him.
1236
01:26:08,308 --> 01:26:11,319
(Laughing)
1237
01:26:16,567 --> 01:26:19,557
(Music)
1238
01:26:20,964 --> 01:26:24,761
I tricked you. I was actually going
to tickle Ceyda.
1239
01:26:26,783 --> 01:26:30,229
What a beautiful hat.
Does this hat suit me?
1240
01:26:32,480 --> 01:26:35,484
(Music)
1241
01:27:07,500 --> 01:27:10,084
Come on, play with your siblings.
1242
01:27:14,237 --> 01:27:17,077
(Music...)
1243
01:27:31,998 --> 01:27:34,998
(...)
1244
01:27:49,128 --> 01:27:52,128
(...)
1245
01:27:59,231 --> 01:28:01,359
Girl, I thought you were going to die.
1246
01:28:04,848 --> 01:28:06,626
I'm going to die when the kids
aren't around.
1247
01:28:11,085 --> 01:28:13,745
(Music)
1248
01:28:15,598 --> 01:28:17,149
They don't have a father anyway.
1249
01:28:18,037 --> 01:28:21,516
If they saw me like that now, what
would they do, imagine.
1250
01:28:21,960 --> 01:28:26,848
I can't handle what's happening,
what would they do? They're so small.
1251
01:28:28,036 --> 01:28:29,517
So much has happened.
1252
01:28:33,234 --> 01:28:34,635
What am I going to do?
1253
01:28:37,762 --> 01:28:40,448
(Music)
1254
01:28:46,814 --> 01:28:49,610
-Bahar, are you okay?
-I'm fine.
1255
01:28:53,289 --> 01:28:54,289
Good.
1256
01:28:57,527 --> 01:29:00,527
(Music...)
1257
01:29:15,132 --> 01:29:18,132
(...)
1258
01:29:31,397 --> 01:29:34,397
(...)
1259
01:29:40,614 --> 01:29:41,976
Excuse me, if you'll excuse me.
1260
01:29:50,903 --> 01:29:53,329
I came to see if anything was
missing.
1261
01:29:54,251 --> 01:29:55,387
No.
1262
01:29:58,453 --> 01:29:59,631
How are you, my girl?
1263
01:30:01,006 --> 01:30:02,006
I'm fine.
1264
01:30:02,692 --> 01:30:03,692
Good.
1265
01:30:08,121 --> 01:30:13,133
To our guests inside, can you
take them some pastries, my girl?
1266
01:30:14,306 --> 01:30:17,518
I'm preparing a plate for myself.
I'll take it when I'm done.
1267
01:30:17,599 --> 01:30:18,599
Okay, dear.
1268
01:30:23,242 --> 01:30:25,691
(Music)
1269
01:30:34,032 --> 01:30:35,708
(Doruk) Uncle Nezir.
1270
01:30:46,481 --> 01:30:48,298
You look very handsome.
1271
01:30:48,657 --> 01:30:50,768
That outfit suits you so well.
1272
01:30:52,685 --> 01:30:55,123
(Doruk) I always want to wear it,
but...
1273
01:30:55,774 --> 01:30:58,238
...my grandma says it's not
appropriate.
1274
01:30:59,036 --> 01:31:00,036
(Doruk) So it seems.
1275
01:31:01,353 --> 01:31:02,502
I think it's appropriate.
1276
01:31:03,322 --> 01:31:05,765
If you love it so much, you can
wear it once in a while.
1277
01:31:07,433 --> 01:31:09,694
Come on, let me show you the
garden.
1278
01:31:16,653 --> 01:31:17,922
No, I won't go in.
1279
01:31:18,295 --> 01:31:20,128
I came to give you your gift.
1280
01:31:20,447 --> 01:31:23,343
(Doruk) But I haven't been cut yet.
1281
01:31:23,962 --> 01:31:28,700
Plus, I have my balloons too.
My grandma made food.
1282
01:31:31,412 --> 01:31:32,681
Come on.
1283
01:31:35,531 --> 01:31:38,368
(Music)
1284
01:31:41,572 --> 01:31:42,641
Okay.
1285
01:31:46,369 --> 01:31:49,416
Hello. I'm Circumciser Zülküf.
1286
01:31:49,497 --> 01:31:52,718
Hello Zülfük Bey, welcome. I'm
Bahar. Doruk's mother.
1287
01:31:52,960 --> 01:31:55,721
Oo, Dorukcuğum Bey, so it's you.
1288
01:31:56,003 --> 01:32:00,269
They told me very strictly. His
name is Dorukcuğum, not Doruk.
1289
01:32:00,943 --> 01:32:04,089
So don't ever call him Doruk,
they said.
1290
01:32:04,170 --> 01:32:05,182
Yes.
1291
01:32:06,241 --> 01:32:09,969
-Is this uncle going to cut me?
-Yes, son.
1292
01:32:10,655 --> 01:32:11,924
(Nezir) You're not scared, are you?
1293
01:32:12,657 --> 01:32:14,981
There's nothing to be afraid of,
it won't hurt.
1294
01:32:15,062 --> 01:32:17,027
No. I'm not scared.
1295
01:32:19,428 --> 01:32:21,791
But my dad hasn't come yet.
1296
01:32:21,993 --> 01:32:24,431
He'll cut me when he comes.
1297
01:32:28,945 --> 01:32:30,020
Welcome.
1298
01:32:30,158 --> 01:32:33,566
-Hello. Welcome, Zülküf Bey.
-Welcome, hello.
1299
01:32:34,006 --> 01:32:37,153
-Shall I get my preparations
done, with your permission?
-Please, of course.
1300
01:32:38,076 --> 01:32:40,153
Do you need anything? What can I
get you?
1301
01:32:45,973 --> 01:32:47,767
Where can I leave these?
1302
01:32:47,848 --> 01:32:50,570
You can leave them in the
room on your immediate left.
1303
01:32:51,219 --> 01:32:53,511
Thank you, you went to the trouble.
1304
01:33:02,765 --> 01:33:04,081
What is he doing there?
1305
01:33:04,600 --> 01:33:07,559
(Bahar) He's waiting for his father,
he's been like this since morning.
1306
01:33:11,874 --> 01:33:15,007
Sarp was taken away by
the police while coming here.
1307
01:33:16,453 --> 01:33:18,641
We don't know the reason yet.
1308
01:33:20,463 --> 01:33:22,196
Maybe you know.
1309
01:33:22,277 --> 01:33:24,562
You probably think I did this.
1310
01:33:24,769 --> 01:33:29,836
I only know one thing, that
my son has been waiting for his father
for hours.
1311
01:33:30,960 --> 01:33:34,694
Believe it or not. I have
nothing to do with this.
1312
01:33:35,456 --> 01:33:38,230
My animosity towards his father is
different, this is different.
1313
01:33:38,820 --> 01:33:41,153
I would never do such a thing to Doruk.
1314
01:33:44,535 --> 01:33:46,328
Can I ask you something?
1315
01:33:48,992 --> 01:33:53,458
How do you know that Doruk's
circumcision is today, here?
1316
01:33:54,905 --> 01:33:56,931
Are you still following us?
1317
01:33:57,223 --> 01:33:59,218
You sent me the invitation.
1318
01:34:01,015 --> 01:34:03,346
No, we didn't send you an invitation.
1319
01:34:08,010 --> 01:34:11,083
(Music)
1320
01:34:14,956 --> 01:34:17,193
They left the invitation at my company.
1321
01:34:18,560 --> 01:34:20,728
I thought one of you brought it.
1322
01:34:25,542 --> 01:34:28,542
(Music)
1323
01:34:41,760 --> 01:34:42,876
I understand.
1324
01:34:45,606 --> 01:34:47,581
Can I keep this, please?
1325
01:34:48,494 --> 01:34:50,654
-Of course.
-Thank you.
1326
01:34:53,196 --> 01:34:56,559
-If you want me to leave--
-No, please don't leave.
1327
01:34:56,966 --> 01:34:58,895
Doruk was very happy to see you.
1328
01:34:58,976 --> 01:35:01,975
He's been upset enough today,
let him not be more upset.
1329
01:35:03,351 --> 01:35:05,645
Come on in. Let me offer you some tea.
1330
01:35:07,551 --> 01:35:08,551
Doruk?
1331
01:35:08,677 --> 01:35:11,943
He'll be here soon. He's done this
a few times today, he's coming.
1332
01:35:13,888 --> 01:35:14,888
Come in.
1333
01:35:23,560 --> 01:35:26,499
My dear Doruk, come inside already.
1334
01:35:26,580 --> 01:35:28,931
Look, cars are passing by, it's
dangerous here, come on.
1335
01:35:29,012 --> 01:35:30,012
Okay.
1336
01:35:33,950 --> 01:35:36,850
(Music)
1337
01:35:51,117 --> 01:35:53,273
When will this wickedness end?
1338
01:35:53,399 --> 01:35:55,743
When will your actions end?
1339
01:35:57,163 --> 01:35:59,427
-Mom!
-Quiet! Quiet!
1340
01:35:59,581 --> 01:36:02,480
Don't call my mom, be quiet.
You called Nezir here!
1341
01:36:02,748 --> 01:36:05,924
-You went and gave him an invite.
-No. I--
1342
01:36:06,005 --> 01:36:08,882
-You called him, I know it.
-What are you doing?
1343
01:36:08,963 --> 01:36:12,185
-My dear, let go. Let go, my dear!
-Enough!
1344
01:36:12,489 --> 01:36:13,749
My dear, let go.
1345
01:36:14,499 --> 01:36:16,898
You sent that invitation to his company.
1346
01:36:17,068 --> 01:36:20,156
I know this very well. Because
there's no other maniac in this house
but you!
1347
01:36:20,237 --> 01:36:24,230
Are you sure? There's no other maniac
besides me? Look around carefully
if you want.
1348
01:36:24,322 --> 01:36:26,366
Sirin! Bahar, my dear, please.
1349
01:36:27,466 --> 01:36:29,317
With your little mind...
1350
01:36:29,765 --> 01:36:31,731
...do you think you're
playing a game, Sirin?
1351
01:36:31,812 --> 01:36:34,070
Do you think all this is a game?
1352
01:36:34,276 --> 01:36:36,588
Don't you know how dangerous
this man is?
1353
01:36:36,669 --> 01:36:38,578
Yeliz died because of this man.
1354
01:36:38,659 --> 01:36:40,907
Many people have escaped death
because of this man.
1355
01:36:40,988 --> 01:36:42,575
Are you crazy?
1356
01:36:42,656 --> 01:36:44,790
Which man? Who are you talking about?
1357
01:36:45,301 --> 01:36:47,202
-(Prl) I was going to get a napkin.
-Right now...
1358
01:36:47,756 --> 01:36:51,319
...the man sitting inside, the man
who just arrived, is Nezir Korkmaz.
1359
01:36:54,274 --> 01:36:57,264
That man is sitting in our living
room right now because of you!
1360
01:36:58,066 --> 01:37:00,050
I'm telling you, I didn't do it!
1361
01:37:00,878 --> 01:37:03,101
-Don't lie to me--
-(Nisan) Mom?
1362
01:37:04,412 --> 01:37:06,312
What are you doing, honey? What's
wrong?
1363
01:37:08,621 --> 01:37:11,704
-Mom, where's Doruk?
-Uh...
1364
01:37:12,810 --> 01:37:15,857
...he was at the door, watching
your father. Go look with Ceyda.
1365
01:37:16,014 --> 01:37:17,582
Tell him to come inside now, come on.
1366
01:37:18,887 --> 01:37:20,462
(Hatice) Go and see.
1367
01:37:23,864 --> 01:37:25,805
I'll go check on Ali and mer.
1368
01:37:30,220 --> 01:37:31,220
(Door closes)
1369
01:37:33,519 --> 01:37:35,202
You won't lie to me anymore.
1370
01:37:35,762 --> 01:37:40,003
I know you did it, as sure as my
name is. Do you think I'm stupid, irin?
1371
01:37:40,770 --> 01:37:44,935
Bahar, please, honey.
You promised me, Mom, please.
1372
01:37:45,218 --> 01:37:48,036
Okay, Mom. Okay, don't worry.
1373
01:37:50,169 --> 01:37:52,903
We're not doing anything, we're just
talking. Don't worry.
1374
01:38:00,369 --> 01:38:01,714
I'm sorry, Mom.
1375
01:38:02,073 --> 01:38:04,852
Nisan, did you find your brother?
1376
01:38:05,563 --> 01:38:06,688
(Bahar) Did you find him?
1377
01:38:09,897 --> 01:38:11,083
Are you okay, honey?
1378
01:38:11,392 --> 01:38:14,485
-Mom, he's not outside.
-What do you mean he's not there?
1379
01:38:14,808 --> 01:38:16,738
Oh, maybe he went into the room?
1380
01:38:17,707 --> 01:38:18,707
Doruk!
1381
01:38:19,416 --> 01:38:20,974
Oh, he's not here either.
1382
01:38:21,505 --> 01:38:23,838
-Has anyone seen Doruk?
-You can't hit me!
1383
01:38:23,934 --> 01:38:27,372
Do you understand? You can't hit
me. I'll kill you!
1384
01:38:27,453 --> 01:38:30,423
-Did you hear me? I'll kill you!
-Get away! Enough!
1385
01:38:30,504 --> 01:38:34,375
I'll kill you! You can't hit me!
1386
01:38:34,491 --> 01:38:38,326
-(Ceyda) Enough! Enough!
-You can't hit me!
1387
01:38:38,644 --> 01:38:40,644
-No.
-(Hatice) Get over there!
1388
01:38:40,759 --> 01:38:41,759
(Ceyda) Enough!
1389
01:38:42,936 --> 01:38:45,656
-Isn't Doruk outside?
-No, we couldn't find him.
1390
01:38:45,737 --> 01:38:47,137
-Are you okay?
-I'm fine.
1391
01:38:47,218 --> 01:38:48,218
(Nisan) Mom.
1392
01:38:48,299 --> 01:38:50,945
I'm fine, sweetie. Don't worry,
don't be afraid. I'm fine, it's okay.
1393
01:38:51,247 --> 01:38:53,193
Let's go check on your brother.
1394
01:38:55,542 --> 01:38:58,759
Please excuse me. I'll go tell Enver.
1395
01:39:00,914 --> 01:39:03,603
Mom, wait, Mom, wait!
What happened?
1396
01:39:03,729 --> 01:39:05,389
Why did they get into it?
1397
01:39:05,541 --> 01:39:07,974
That long-haired man was Nezir
Korkmaz.
1398
01:39:08,089 --> 01:39:10,645
irin sent him an invitation,
that's why Bahar got angry.
1399
01:39:12,100 --> 01:39:15,485
Anyway, let's find Doruk first.
Ugh, what a day!
1400
01:39:22,160 --> 01:39:24,178
Nezir Korkmaz?
1401
01:39:25,299 --> 01:39:28,299
(Music)
1402
01:39:45,200 --> 01:39:47,356
Ceyda, come with us.
1403
01:39:47,829 --> 01:39:50,837
Doruk loves you. If he's hiding,
he'll come out if he hears you. Come on.
1404
01:39:52,707 --> 01:39:55,727
(Music...)
1405
01:40:10,210 --> 01:40:13,210
(...)
1406
01:40:28,058 --> 01:40:31,058
(...)
1407
01:40:37,876 --> 01:40:40,876
(Conversations in a buzzing sound)
1408
01:40:50,340 --> 01:40:53,349
(Music)
1409
01:41:11,431 --> 01:41:12,431
Look that way.
1410
01:41:15,852 --> 01:41:18,474
-(Bahar) Doruk!
-(Nisan) Doruk, where are you?
1411
01:41:18,917 --> 01:41:22,144
Mommy, please don't do this.
We're so scared, please.
1412
01:41:24,447 --> 01:41:27,399
Doruk! Come out now!
1413
01:41:27,532 --> 01:41:29,354
I promise it won't hurt.
1414
01:41:32,472 --> 01:41:34,539
(Meyra) Let's put this too, get that.
1415
01:41:38,546 --> 01:41:41,050
Meyra, you still haven't packed.
1416
01:41:41,180 --> 01:41:43,692
I don't want to run into that man.
Can you hurry?
1417
01:41:43,813 --> 01:41:46,024
-Okay, Pırıl Hanım.
-Come on, the car is here.
1418
01:41:47,875 --> 01:41:48,875
Come on.
1419
01:41:52,458 --> 01:41:55,349
(Music)
1420
01:42:06,910 --> 01:42:07,910
Doruk.
1421
01:42:11,088 --> 01:42:12,088
(Enver) Doruk.
1422
01:42:15,386 --> 01:42:16,386
Doruk!
1423
01:42:19,783 --> 01:42:20,783
Doruk, my son!
1424
01:42:22,495 --> 01:42:23,495
Doruk!
1425
01:42:26,906 --> 01:42:27,990
Got you!
1426
01:42:29,934 --> 01:42:30,934
Come.
1427
01:42:31,311 --> 01:42:32,666
I'm here.
1428
01:42:35,858 --> 01:42:37,762
What are you doing here?
1429
01:42:38,263 --> 01:42:39,551
I'm hiding.
1430
01:42:39,768 --> 01:42:41,715
We told you it wouldn't hurt.
1431
01:42:41,900 --> 01:42:45,676
-I'm not hiding because of that.
-What are you hiding for?
1432
01:42:46,063 --> 01:42:47,856
I'm waiting for my dad.
1433
01:42:50,081 --> 01:42:51,081
Okay.
1434
01:42:51,817 --> 01:42:56,324
If I promise you that you won't
be circumcised until your father comes...
1435
01:42:56,601 --> 01:42:58,150
...will you come out?
1436
01:42:58,896 --> 01:43:00,227
Hmm.
1437
01:43:00,536 --> 01:43:01,689
Yes.
1438
01:43:02,868 --> 01:43:04,390
Then come to the door.
1439
01:43:08,617 --> 01:43:11,538
(Bahar) Doruk! My dear Doruk.
1440
01:43:14,418 --> 01:43:15,520
Bahar!
1441
01:43:15,601 --> 01:43:17,489
(Bahar) Doruk, my darling.
Oh, my darling!
1442
01:43:19,047 --> 01:43:20,236
Mommy.
1443
01:43:21,354 --> 01:43:23,458
Why are you doing this, son?
1444
01:43:23,659 --> 01:43:26,450
Do you know how scared we were,
how worried we were about you?
1445
01:43:26,712 --> 01:43:28,918
-Are you okay?
-Yes.
1446
01:43:33,035 --> 01:43:36,661
My dear Doruk, he won't be
circumcised until his father comes.
1447
01:43:36,742 --> 01:43:37,742
Okay.
1448
01:43:37,920 --> 01:43:40,155
Okay, whatever you want, son.
1449
01:43:40,276 --> 01:43:43,641
You could have told me this, son,
you didn't have to run away for this.
1450
01:43:46,413 --> 01:43:49,459
Come on down from Nezir Bey's lap.
Don't tire him out.
1451
01:43:50,018 --> 01:43:51,548
I'm not heavy.
1452
01:43:52,359 --> 01:43:53,695
Okay, no problem.
1453
01:43:56,054 --> 01:43:59,090
(Music)
1454
01:44:07,403 --> 01:44:10,349
(Bahar) We found him, we found him.
He was hiding there.
1455
01:44:13,165 --> 01:44:16,165
(Suspenseful music)
1456
01:44:20,464 --> 01:44:22,669
(Man) Neighbor! Neighbor, the child
has been found!
1457
01:44:22,834 --> 01:44:24,669
-Enver.
-(Man) Come on.
1458
01:44:24,854 --> 01:44:25,854
Well...
1459
01:44:26,558 --> 01:44:28,580
...Thank God. Come.
1460
01:44:36,845 --> 01:44:37,845
Doruk!
1461
01:44:39,535 --> 01:44:40,954
-My son.
-My son.
1462
01:44:45,997 --> 01:44:48,812
Now, you go inside with your
grandfather, okay?
1463
01:44:49,210 --> 01:44:52,587
I'll see what I can do for my
father, okay?
1464
01:44:53,172 --> 01:44:54,172
Okay.
1465
01:44:54,786 --> 01:44:58,524
Don't worry, you won't be circumcised
until your father comes.
1466
01:45:01,395 --> 01:45:03,595
-Come on.
-Thank you.
1467
01:45:03,747 --> 01:45:05,199
You go in too.
1468
01:45:11,462 --> 01:45:12,692
Shall we talk?
1469
01:45:25,082 --> 01:45:27,160
Who is taking care of Sarp right now?
1470
01:45:28,637 --> 01:45:31,257
Kısmet Hanım, Arif's lawyer.
1471
01:45:35,000 --> 01:45:36,578
That Kısmet Hanım.
1472
01:45:37,978 --> 01:45:40,978
The one who constantly sticks her
nose into all our affairs.
1473
01:45:46,792 --> 01:45:48,523
She happens to be my sister.
1474
01:45:51,723 --> 01:45:52,723
What?
1475
01:45:53,421 --> 01:45:55,400
Kısmet Hanım is your sister, Arif?
1476
01:45:57,398 --> 01:45:58,398
Yes.
1477
01:46:00,923 --> 01:46:03,850
(Music)
1478
01:46:06,408 --> 01:46:08,860
I think she's a successful lawyer.
1479
01:46:10,055 --> 01:46:11,988
In that case, Sarp is in safe hands.
1480
01:46:16,165 --> 01:46:17,444
Not really.
1481
01:46:18,907 --> 01:46:19,907
What does that mean?
1482
01:46:22,016 --> 01:46:23,595
He didn't want Kısmet's help.
1483
01:46:27,478 --> 01:46:28,478
Oh!
1484
01:46:29,561 --> 01:46:32,513
Kısmet said, "I'm just standing
here doing nothing."
1485
01:46:33,770 --> 01:46:35,694
How could that be, darling?
1486
01:46:36,960 --> 01:46:40,215
The children are waiting for him
here on a day like this.
1487
01:46:41,996 --> 01:46:46,196
Is now the time to be proud?
Didn't you say it was a case of name
confusion? That's all it is.
1488
01:46:46,535 --> 01:46:49,405
It's already a terrible day,
everything is piling up.
1489
01:46:49,686 --> 01:46:51,357
They're practically testing me.
1490
01:46:57,274 --> 01:46:59,554
If it's that simple, we can take
care of it with a phone call.
1491
01:47:01,005 --> 01:47:02,522
Azmi, can you give me the phone?
1492
01:47:04,595 --> 01:47:05,732
It's not really like that.
1493
01:47:06,929 --> 01:47:08,904
We said that so Bahar wouldn't be
upset.
1494
01:47:10,380 --> 01:47:11,996
Her mother's body has been found.
1495
01:47:12,525 --> 01:47:13,892
Someone reported it or something.
1496
01:47:16,043 --> 01:47:19,067
The situation is difficult, Kısmet
said she could be arrested.
1497
01:47:19,235 --> 01:47:23,719
(Nezir) Azmi, go to the police station
immediately, find Lawyer Kısmet Hanım.
1498
01:47:24,574 --> 01:47:26,582
(Nezir) Then wait for news from me.
1499
01:47:27,037 --> 01:47:30,037
(Suspenseful music)
1500
01:47:43,005 --> 01:47:44,290
Nezir.
1501
01:47:45,658 --> 01:47:47,023
Isn't that you?
1502
01:47:49,848 --> 01:47:50,999
It is.
1503
01:47:53,554 --> 01:47:55,038
(Arif) Ceyda, let's go home--
1504
01:47:55,621 --> 01:48:00,187
No, I won't cause trouble.
I just have a few words.
1505
01:48:00,856 --> 01:48:02,237
Okay Ceyda, let's--
1506
01:48:03,406 --> 01:48:05,089
Please let her talk.
1507
01:48:07,498 --> 01:48:09,799
Yes, I'm listening.
1508
01:48:10,915 --> 01:48:13,915
(Tense music)
1509
01:48:24,714 --> 01:48:26,610
Do you know Yeliz?
1510
01:48:33,803 --> 01:48:37,041
My Yelloz?
1511
01:48:40,985 --> 01:48:44,898
She was my best friend.
1512
01:48:46,896 --> 01:48:48,356
My companion.
1513
01:48:53,544 --> 01:48:55,457
She was the only one I had.
1514
01:48:58,296 --> 01:48:59,812
There's also Bahar.
1515
01:49:01,403 --> 01:49:03,895
I have no one else.
1516
01:49:04,623 --> 01:49:07,623
(Tense music)
1517
01:49:13,939 --> 01:49:15,304
She was a good girl.
1518
01:49:17,078 --> 01:49:18,411
A human being.
1519
01:49:23,107 --> 01:49:25,155
She had two children.
1520
01:49:27,483 --> 01:49:28,848
So little.
1521
01:49:29,195 --> 01:49:32,195
(Emotional music)
1522
01:49:37,146 --> 01:49:41,455
But you... to her...
1523
01:49:43,280 --> 01:49:44,470
...you took her life.
1524
01:49:44,577 --> 01:49:47,577
(Emotional music)
1525
01:49:56,397 --> 01:49:58,143
Look at my face.
1526
01:50:02,871 --> 01:50:04,776
Look into my eyes.
1527
01:50:05,082 --> 01:50:08,082
(Emotional music)
1528
01:50:12,279 --> 01:50:14,096
You took her life.
1529
01:50:14,204 --> 01:50:17,204
(Emotional music)
1530
01:50:25,108 --> 01:50:26,925
You took her life...
1531
01:50:31,567 --> 01:50:35,908
...may God make you live hell
on Earth as punishment.
1532
01:50:36,421 --> 01:50:39,421
(Emotional music...)
1533
01:50:52,608 --> 01:50:55,608
(...)
1534
01:51:06,147 --> 01:51:09,750
To live hell on Earth.
1535
01:51:09,836 --> 01:51:12,836
(Emotional music)
1536
01:51:20,335 --> 01:51:23,859
Azmi, you go, let's not waste time.
1537
01:51:27,860 --> 01:51:30,860
(Emotional music)
1538
01:51:41,133 --> 01:51:43,752
(Bahar) Here you go. Are you okay,
sweetheart?
1539
01:51:43,873 --> 01:51:47,095
Please don't do that again.
We were so worried, okay?
1540
01:51:47,228 --> 01:51:49,275
I'll tell you next time, I promise.
1541
01:51:49,361 --> 01:51:53,248
Yes, tell me next time.
Tell me everything, always. Here.
1542
01:51:55,372 --> 01:51:56,674
Have another bite.
1543
01:51:58,271 --> 01:52:00,176
(Doruk) Ceyda abla.
1544
01:52:01,783 --> 01:52:04,815
Where's Nezır uncle, have you
seen him?
1545
01:52:06,454 --> 01:52:09,319
-Your uncle? That man you call
uncle-- -Ceyda.
1546
01:52:11,262 --> 01:52:14,262
(Tense music)
1547
01:52:21,566 --> 01:52:23,622
I don't know where he is, sweetie.
1548
01:52:24,402 --> 01:52:26,346
I'm going to go outside.
1549
01:52:30,955 --> 01:52:32,709
-Mom.
-Yes, honey.
1550
01:52:33,037 --> 01:52:35,529
Is Ceyda abla crying too?
1551
01:52:36,892 --> 01:52:38,797
No, where are you getting that from?
1552
01:52:39,227 --> 01:52:42,616
Her eyes were red like Nisan's.
1553
01:52:44,058 --> 01:52:47,632
No, Ceyda abla is allergic to pollen.
1554
01:52:47,725 --> 01:52:51,195
Spring has come, that's why her
eyes turned red like that.
1555
01:52:51,862 --> 01:52:54,862
(Music)
1556
01:53:06,946 --> 01:53:09,335
My dear Doruk, I'm leaving.
1557
01:53:09,775 --> 01:53:14,078
No, don't go, don't go, don't go.
1558
01:53:15,313 --> 01:53:18,448
But I have to go, I have things to do.
1559
01:53:18,584 --> 01:53:20,553
No, you don't.
1560
01:53:20,639 --> 01:53:23,639
(Music)
1561
01:53:29,454 --> 01:53:30,858
But Dorukcuğum...
1562
01:53:33,260 --> 01:53:34,712
No, don't go.
1563
01:53:34,798 --> 01:53:37,798
(Music)
1564
01:53:46,669 --> 01:53:47,899
Okay.
1565
01:53:48,576 --> 01:53:51,148
Yay, yay, yay!
1566
01:53:51,253 --> 01:53:55,213
Then I'll show you my balloons
and my armchair.
1567
01:53:55,299 --> 01:53:56,931
You come too, Nisan.
1568
01:53:57,072 --> 01:54:00,072
(Music)
1569
01:54:17,524 --> 01:54:19,143
I made these too.
1570
01:54:19,584 --> 01:54:22,584
(Music)
1571
01:54:27,772 --> 01:54:28,915
Very nice.
1572
01:54:29,001 --> 01:54:32,001
(Music)
1573
01:54:51,258 --> 01:54:53,583
Girl, can you take these inside?
1574
01:54:54,196 --> 01:54:56,196
Mom, did the Pırıllar leave?
1575
01:54:57,366 --> 01:54:59,223
Oh, they're gone.
1576
01:54:59,519 --> 01:55:02,043
We couldn't take care of anyone
because of the confusion.
1577
01:55:02,506 --> 01:55:06,474
We embarrassed ourselves in front
of everyone. They probably ran
1578
01:55:07,155 --> 01:55:10,091
away from our embarrassment.
No, I think they ran away not
1579
01:55:10,737 --> 01:55:12,428
because of our embarrassment...
...but from Nezir.
1580
01:55:15,647 --> 01:55:17,504
I'll take care of the guests.
1581
01:55:19,121 --> 01:55:22,121
(Music)
1582
01:55:31,483 --> 01:55:36,508
(Şirin shouting)
(Ceyda) I'm going to kill you!
1583
01:55:36,594 --> 01:55:39,895
What kind of a maniac are you!
Where is Yeliz, where is Yeliz right now?
1584
01:55:39,981 --> 01:55:42,673
(Ceyda) Yeliz is under the ground!
1585
01:55:43,026 --> 01:55:47,756
Yeliz is in the grave, and we're
going to feed her killer cake here?
1586
01:55:48,030 --> 01:55:49,832
Ceyda, stop it, she's drowning.
1587
01:55:52,183 --> 01:55:53,374
Let the filth die!
1588
01:55:56,158 --> 01:55:59,406
I'm burning!
1589
01:55:59,874 --> 01:56:01,623
I'm burning so badly!
1590
01:56:06,542 --> 01:56:12,361
(Şirin breathing rapidly)
1591
01:56:14,265 --> 01:56:16,146
(Şirin) I'm burning!
1592
01:56:17,891 --> 01:56:20,510
(Şirin breathing rapidly)
1593
01:56:20,766 --> 01:56:22,956
I apologize to all of you.
1594
01:56:23,356 --> 01:56:26,792
Thank you very much for coming.
Thank you for your trouble.
1595
01:56:28,169 --> 01:56:30,907
-Welcome.
-Hello.
1596
01:56:33,039 --> 01:56:36,031
We had very unfortunate events
today...
1597
01:56:36,417 --> 01:56:40,267
...unfortunately, some of you
had to witness them.
1598
01:56:41,422 --> 01:56:44,684
Doruk doesn't want to be circumcised
before his father comes.
1599
01:56:46,951 --> 01:56:50,340
Unfortunately, his father will be
a little late.
1600
01:56:51,157 --> 01:56:54,135
Therefore, our circumcision has
been canceled.
1601
01:56:54,221 --> 01:56:55,564
Maybe.
1602
01:56:55,651 --> 01:56:58,813
It happened, I'm sorry. We apologize.
1603
01:56:58,899 --> 01:57:00,186
(Male) It doesn't matter,
bless you.
1604
01:57:00,272 --> 01:57:03,832
Thank you, I'm sorry, we are
really very sorry for you all.
1605
01:57:03,919 --> 01:57:08,083
(Overlapping speech)
1606
01:57:09,085 --> 01:57:12,085
(Emotional music)
1607
01:57:21,837 --> 01:57:23,695
I'm burning, I'm burning so badly.
1608
01:57:24,094 --> 01:57:26,641
(Screaming)
1609
01:57:26,727 --> 01:57:28,689
Sirin, what happened to your face?
1610
01:57:28,775 --> 01:57:30,735
Dad, I'm burning, I'll have a scar!
1611
01:57:30,823 --> 01:57:33,823
It's nothing. I just pushed your
face into hot wet cake.
1612
01:57:33,941 --> 01:57:38,480
(Sirin is breathing fast)
(Water is flowing)
1613
01:57:38,735 --> 01:57:42,362
God damn maniac! Dad, I'm very bad.
1614
01:57:42,960 --> 01:57:45,817
Ceyda, can you check if the
guests in the living room have left?
1615
01:57:45,903 --> 01:57:47,631
I sent them away.
1616
01:57:49,732 --> 01:57:53,839
Enver abi, if you want, take
Sirin to the nearest health center.
1617
01:57:53,925 --> 01:57:58,256
I'll send away the guests in the
garden, we're in no state for circumcision.
1618
01:57:59,544 --> 01:58:03,052
-It burns so much, dad.
-(Enver) Come, come, come.
1619
01:58:04,104 --> 01:58:05,787
(Sirin) Dad, I'm burning, I'm
burning so badly.
1620
01:58:05,873 --> 01:58:07,287
(Enver) Come, come, come...
1621
01:58:07,569 --> 01:58:09,490
-We'll talk when I get back!
-(Enver) Come.
1622
01:58:09,576 --> 01:58:11,371
-Dad, I'll have a scar on my face.
-(Enver) No, we're going now.
1623
01:58:11,457 --> 01:58:15,065
-(Enver) No, nothing will happen.
-(Sirin) Dad, I'm very bad.
1624
01:58:16,325 --> 01:58:19,325
(Music...)
1625
01:58:34,332 --> 01:58:37,332
(...)
1626
01:58:50,974 --> 01:58:53,974
(...)
1627
01:58:57,980 --> 01:59:01,006
Don't worry, sweetheart,
we'll do it next week, okay?
1628
01:59:01,094 --> 01:59:03,975
Your friends will come too,
you'll play with them again.
1629
01:59:04,224 --> 01:59:06,478
I played with my friends.
1630
01:59:07,385 --> 01:59:09,124
Then why are you upset?
1631
01:59:11,955 --> 01:59:16,889
Because my dad didn't come.
I waited, but he didn't come.
1632
01:59:18,852 --> 01:59:22,917
But they went to get your dad now,
your dad will come. Yeah.
1633
01:59:23,084 --> 01:59:26,569
(Bahar) And because he's not here,
we canceled the circumcision, we'll do it
1634
01:59:32,118 --> 01:59:33,753
when he comes.
But he didn't come.
1635
01:59:35,973 --> 01:59:38,925
Let's see, let's call and find out.
1636
01:59:42,622 --> 01:59:44,447
(Keypad sounds)
1637
01:59:45,468 --> 01:59:47,373
(Ringing tone)
(Phone is ringing)
1638
01:59:47,629 --> 01:59:50,621
-(Nezir's voice) Hello Azmi, what did
you do? -Nezir Bey.
1639
01:59:51,283 --> 01:59:52,957
I'm at the police station but...
1640
01:59:53,619 --> 01:59:56,524
...Sarp Cesmeli just left here
with his lawyer a little while ago.
1641
01:59:58,886 --> 02:00:00,172
My son.
1642
02:00:04,105 --> 02:00:06,382
-Dad, dad!
-(Sarp) My daughter.
1643
02:00:07,276 --> 02:00:10,276
(Music)
1644
02:00:31,550 --> 02:00:34,312
I'm sorry, I'm late, aren't I?
1645
02:00:37,241 --> 02:00:38,693
It doesn't matter.
1646
02:00:38,858 --> 02:00:41,858
(Music...)
1647
02:00:56,048 --> 02:00:59,048
(...)
1648
02:01:04,101 --> 02:01:06,323
Thank you, Kısmet Hanım helped.
1649
02:01:07,398 --> 02:01:10,041
But I still couldn't make it, could I?
1650
02:01:10,229 --> 02:01:13,229
(Music)
1651
02:01:27,175 --> 02:01:29,461
Let's make a short film.
1652
02:01:30,538 --> 02:01:33,395
We can't, son, the circumciser is gone.
1653
02:01:34,096 --> 02:01:37,429
The circumciser hasn't left yet,
he's packing his things inside.
1654
02:01:37,515 --> 02:01:38,810
(Bahar) Is that so?
1655
02:01:40,558 --> 02:01:44,066
Do you really want to?
All your friends have left though.
1656
02:01:44,155 --> 02:01:46,147
But my dad came.
1657
02:01:51,971 --> 02:01:54,082
Mom, can you tell the gentleman not to
leave.
1658
02:01:54,913 --> 02:01:57,024
I'm going with my grandma too.
1659
02:01:57,241 --> 02:02:00,550
I need to ask the circumciser uncle
something.
1660
02:02:00,636 --> 02:02:03,636
(Music...)
1661
02:02:17,937 --> 02:02:20,937
(...)
1662
02:02:24,757 --> 02:02:27,503
I'll go tell Enver, come on Nisan.
1663
02:02:36,403 --> 02:02:37,593
Ceyda.
1664
02:02:40,330 --> 02:02:42,512
(Bahar) Doruk wants to get circumcised now.
1665
02:02:44,151 --> 02:02:48,588
Your mother told me.
The circumciser is still here, I guess.
1666
02:02:49,424 --> 02:02:52,512
Yes, but that man is here too.
1667
02:02:54,423 --> 02:02:55,836
Okay.
1668
02:02:56,449 --> 02:02:58,663
I won't cause any more trouble.
1669
02:02:59,254 --> 02:03:01,325
I just exploded...
1670
02:03:02,472 --> 02:03:05,567
...after burning Sirin, I feel cooled down.
1671
02:03:06,699 --> 02:03:10,358
I won't enter where she is,
I'll calm down like this.
1672
02:03:10,932 --> 02:03:12,503
I won't go crazy anymore.
1673
02:03:14,181 --> 02:03:15,737
Thank you.
1674
02:03:20,845 --> 02:03:22,974
Let's get through this day safely.
1675
02:03:27,274 --> 02:03:30,036
I'll call Enver, let him come too.
1676
02:03:30,715 --> 02:03:34,842
Let him leave that maniac at the
health center and come.
1677
02:03:38,182 --> 02:03:41,753
Look at him standing there like that.
As if he did nothing.
1678
02:03:41,839 --> 02:03:44,839
(Tension music)
1679
02:03:49,259 --> 02:03:52,132
Honey, don't worry anymore.
1680
02:03:54,105 --> 02:03:56,938
I better clean up inside, it's a
mess.
1681
02:03:57,065 --> 02:04:00,176
I'll talk to Enver and help you.
1682
02:04:01,108 --> 02:04:03,132
My phone was in the garden.
1683
02:04:04,182 --> 02:04:05,309
Ugh.
1684
02:04:05,395 --> 02:04:08,395
(Tension music)
1685
02:04:14,876 --> 02:04:17,591
-(Nisan) Mom.
-Yes, dear.
1686
02:04:17,840 --> 02:04:21,412
-Can I check on Dorukcuum?
-Sure, come on, I'll take you.
1687
02:04:21,949 --> 02:04:24,949
(Tension music)
1688
02:04:30,463 --> 02:04:32,399
How stingy you are.
1689
02:04:35,875 --> 02:04:38,613
Couldn't you have a proper
circumcision for your son?
1690
02:04:38,699 --> 02:04:41,699
(Tension music)
1691
02:04:46,715 --> 02:04:48,493
You were going to say something, I think.
1692
02:04:51,532 --> 02:04:52,532
No.
1693
02:04:52,731 --> 02:04:55,731
(Tension music)
1694
02:05:01,182 --> 02:05:03,420
Tell me, I'm listening.
1695
02:05:03,506 --> 02:05:06,506
(Tension music)
1696
02:05:17,571 --> 02:05:19,651
Did you come to check on us?
1697
02:05:23,417 --> 02:05:25,388
So, all my money to Suat...
1698
02:05:25,474 --> 02:05:28,559
...you came to see if I gave it at
your request, right?
1699
02:05:31,983 --> 02:05:34,340
To make sure we're suffering.
1700
02:05:35,050 --> 02:05:39,519
Me giving all your money to Suat
at my request?
1701
02:05:41,023 --> 02:05:42,190
Yes.
1702
02:05:42,276 --> 02:05:45,276
(Tense music)
1703
02:05:49,812 --> 02:05:50,963
Wow.
1704
02:05:51,052 --> 02:05:54,052
(Tense music)
1705
02:06:12,597 --> 02:06:16,320
It's all lies, it's all made up.
These are irin's fabrications.
1706
02:06:16,413 --> 02:06:18,286
(Enver) These are the documents
of irin's evil!
1707
02:06:18,372 --> 02:06:20,492
I want to see those photos,
Enver abi.
1708
02:06:20,578 --> 02:06:23,399
Prl even knows, tell them, girl,
for God's sake, please tell them!
1709
02:06:23,488 --> 02:06:25,766
All those photos are irin's fiction.
1710
02:06:25,855 --> 02:06:31,048
Of course they'll say that to you,
what will they say? They'll lie!
1711
02:06:37,101 --> 02:06:40,101
(Tense music)
1712
02:06:45,344 --> 02:06:46,542
Sarp.
1713
02:06:49,961 --> 02:06:53,334
- Can I talk to you for a bit?
- Of course.
1714
02:06:57,348 --> 02:06:58,491
About what?
1715
02:06:58,688 --> 02:07:01,688
(Tense music)
1716
02:07:13,037 --> 02:07:14,553
About the photos.
1717
02:07:14,639 --> 02:07:17,639
(Tense music)
1718
02:07:21,625 --> 02:07:22,990
What photo?
1719
02:07:27,503 --> 02:07:29,908
Your photos with irin (***).
1720
02:07:32,965 --> 02:07:36,354
(irin voice-over) You two, get out.
1721
02:07:37,080 --> 02:07:39,738
We will do a little bargaining
with Mr. Sarp.
1722
02:07:44,705 --> 02:07:46,800
Close the door behind you.
1723
02:07:46,886 --> 02:07:49,886
(Tense music)
1724
02:07:52,614 --> 02:07:53,956
(Transition sound)
1725
02:07:56,979 --> 02:07:58,273
What do you want?
1726
02:08:00,224 --> 02:08:02,566
Don't you think it's getting a
little hot in here?
1727
02:08:02,652 --> 02:08:05,652
(Tense music)
1728
02:08:10,533 --> 02:08:12,097
Take off your jacket.
1729
02:08:13,492 --> 02:08:16,492
(Tense music)
1730
02:08:31,248 --> 02:08:33,542
What a day.
1731
02:08:34,935 --> 02:08:37,324
Honestly, everything has happened.
1732
02:08:38,915 --> 02:08:43,425
Mom. I can't even be happy
for two seconds, never.
1733
02:08:43,511 --> 02:08:46,818
(Doorbell rings)
1734
02:08:46,904 --> 02:08:48,247
Aa!
1735
02:08:49,094 --> 02:08:53,848
That maniac really left
the baby at the clinic.
1736
02:08:59,280 --> 02:09:02,280
(Emotional music...)
1737
02:09:16,641 --> 02:09:19,641
(...)
1738
02:09:33,383 --> 02:09:36,383
(...)
1739
02:09:49,633 --> 02:09:52,633
(Emotional music)
1740
02:09:58,538 --> 02:10:00,078
Arda.
1741
02:10:01,863 --> 02:10:03,133
(Ceyda) My son.
1742
02:10:06,098 --> 02:10:08,479
Oh, my precious.
1743
02:10:13,527 --> 02:10:16,702
Did you come to your mother, huh?
1744
02:10:16,788 --> 02:10:19,788
(Emotional music...)
1745
02:10:34,754 --> 02:10:37,754
(...)
1746
02:10:51,592 --> 02:10:54,211
Let me see, let me see you.
1747
02:10:54,418 --> 02:10:59,061
Oh, my precious, my son, my mom!
1748
02:11:00,333 --> 02:11:03,333
(Emotional music)
1749
02:11:11,004 --> 02:11:12,520
Oh.
1750
02:11:12,606 --> 02:11:15,606
(Emotional music...)
1751
02:11:30,722 --> 02:11:33,722
(...)
1752
02:11:48,819 --> 02:11:51,819
(...)
1753
02:12:05,020 --> 02:12:08,189Bu dizinin ayrntl altyazs
FOX TV tarafndan...
1754
02:12:08,538 --> 02:12:11,486
...Sesli Betimleme Derneine
yaptrlmtr.
1755
02:12:11,828 --> 02:12:13,844
www.sebeder.org
1756
02:12:14,816 --> 02:12:18,651
Ayrntl Altyaz evirmenleri:
Ayhan zgren - Belgin Ylmaz...
1757
02:12:19,114 --> 02:12:22,378
...Blent Temr - al Doan
- ar Doan
1758
02:12:22,928 --> 02:12:25,452
Son Kontrol: Dolunay nal
1759
02:12:26,209 --> 02:12:29,227
Teknik Yapm: Yeni Gkdelen Tercme
1760
02:12:31,643 --> 02:12:34,643
(Jenerik mzii...)
1761
02:12:49,191 --> 02:12:52,191
(...)
1762
02:13:23,509 --> 02:13:26,509
(Jenerik mzii)