TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e136.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
These...

6
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
I thought it would be nice to say it.

7
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
That's why I bought them.

8
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
So now...

9
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
What am I?

10
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
You're going to be a dad.

11
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
I'm going to be a dad.

12
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
We're going to have a baby.

13
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
I'm going to be a dad. I'm going to
be a dad.

14
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
I can't believe it.

15
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
I can't believe it, I'm going to be
a dad.

16
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Dad, I'm going to be a dad.

17
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Calm down.

18
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
No, I can't calm down.

19
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
I'm going to be a dad.

20
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
I'm going to be a dad.

21
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Everyone needs to hear this.

22
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
We're going to have a baby.

23
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
He'll think his dad is crazy.

24
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
He won't think that. This child will
think how happy this news made his dad.

25
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
I'm going to be a dad.

26
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Come on, let's sit down for a bit.

27
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Calm down.

28
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
No, I'm going to be a dad. Everyone
needs to hear.

29
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
We need to tell everyone in Kolak.

30
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Wait, don't rush.

31
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Come on, calm down first.

32
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
We need to tell everyone.

33
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
I'm going to be a dad.

34
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Yes, Doctor.

35
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Now it's your turn.

36
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
You're alive.

37
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Don't come near.

38
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
You're alive.

39
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
He's alive.

40
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
He's alive, but for now.

41
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
By coming here, you guaranteed dying
together.

42
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
It's not his fault. Let him go.

43
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Congratulations, my son.

44
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
May God grant you to hold him healthy
in your arms.

45
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Amen.

46
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
So everyone knew.

47
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
I'm the last to find out, is that right?

48
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Amen.

49
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Me too.

50
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Me too.

51
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Me too.

52
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Me too.

53
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Me too.

54
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Me too.

55
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Me too.

56
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
I didn't want to tell you before it was certain.

57
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
I was going to say the others know.

58
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
But you rushed me here.

59
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
What about my father?

60
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Does my father know?

61
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Or is it his name?

62
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
I didn't tell the elders.

63
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Your mother doesn't know either.

64
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
I thought we'd tell you together.

65
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
So when is the baby due?

66
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Oh, there are still nine long months.

67
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Oh, there are still nine long months.

68
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
We'll give birth nine times before it's born, I'm telling you.

69
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
May it come with health.

70
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Hopefully.

71
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
Mom, we have some great news for you.

72
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
But we want to tell you with Dad.

73
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
What's going on, son?

74
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Come on.

75
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Why did you come, why?

76
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
You?

77
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Who are you?

78
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
I'm her husband.

79
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Wow.

80
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
So, her husband.

81
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
He loves his wife so much.

82
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
He's willing to die with her.

83
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
I'm telling you, she's not guilty.

84
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Let her go.

85
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
You won't be apart from your wife for long anyway.

86
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Her first.

87
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Then we'll send you.

88
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Stop.

89
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
She's not guilty.

90
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Everyone is innocent.

91
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
I was saying this one is innocent too.

92
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Then I died for my brother, okay?

93
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Who did my brother turn to?

94
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Erhan did everything.

95
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
He threw his guilt on Halil.

96
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
It doesn't matter anymore.

97
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
I'm going to do a root cleaning.

98
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
I won't have a single question mark in my head anymore.

99
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
If you don't believe me, pay the price, but believe.

100
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
What?

101
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
He knows everything.

102
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Talk money.

103
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
You'll understand what's going on.

104
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Who is Bedel Av?

105
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Calm down, don't be afraid.

106
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Bring my phone from the car.

107
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Come on.

108
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
You go too, next to your wife.

109
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Is that Bedel?

110
00:07:02,000 --> 00:07:17,420
answers

111
00:07:17,420 --> 00:07:30,620
Keep your eyes open. I'm on the phone.

112
00:07:30,620 --> 00:07:33,540
Okay, boss.

113
00:07:33,540 --> 00:07:46,220
Come on, son. Say what you're going
to say. Don't make people curious.

114
00:07:47,220 --> 00:07:54,220
Dad. You're going to be a grandfather.

115
00:08:01,220 --> 00:08:08,220
Hikmet, did you hear? This is great news.

116
00:08:10,220 --> 00:08:13,220
A grandchild is coming, a grandchild.

117
00:08:16,220 --> 00:08:22,220
It's true. That little brat is
really pregnant.

118
00:08:47,220 --> 00:08:54,220
We will have much better days, Dad.
I promise you.

119
00:08:54,220 --> 00:08:59,220
You will get better and get on your feet.
You will run after your grandchild.

120
00:09:03,220 --> 00:09:13,220
Don't die, sheikh, don't die. That baby
will be born, Hikmet will get on his
feet, you are dreaming while awake, Emir.

121
00:09:16,220 --> 00:09:39,220
Why did you come? Why did you put on
your own executioner's robe?

122
00:09:40,220 --> 00:09:45,220
Masal is without you. God, you did it.

123
00:09:46,220 --> 00:09:49,220
Enough. Shut up.

124
00:09:51,220 --> 00:09:56,220
Calm down. Don't be afraid, trust me.
Nothing bad will happen.

125
00:10:09,220 --> 00:10:15,220
Please, let him go. He didn't even
know. He just learned that you were
after him.

126
00:10:22,220 --> 00:10:26,220
Lower the guns. Lower them, come on.

127
00:10:31,220 --> 00:10:34,220
What are you waiting for? Get up and
kick him in the legs.

128
00:10:39,220 --> 00:10:41,220
Is what you're saying true?

129
00:11:10,220 --> 00:11:12,220
He did it all.

130
00:11:13,220 --> 00:11:17,220
The bastard took money from our
sworn enemy.

131
00:11:18,220 --> 00:11:21,220
He killed my brother, may Allah curse him.

132
00:11:23,220 --> 00:11:27,220
What Bedel Öğün says is an order for
me. He is a man of his word.

133
00:11:27,220 --> 00:11:30,220
Are you innocent? We made a mistake.

134
00:11:33,220 --> 00:11:37,220
It was this bastard who gave your wife's
name and told her location anyway.

135
00:11:39,220 --> 00:11:41,220
So, can we go?

136
00:11:41,220 --> 00:11:45,220
Bedel Öğün guarantees that you will
forget what you saw here.

137
00:11:56,220 --> 00:11:58,220
Go on, get out.

138
00:11:59,220 --> 00:12:02,220
Emir, son, congratulations.

139
00:12:03,220 --> 00:12:06,220
I'm sure you will be a very good father.

140
00:12:09,220 --> 00:12:12,220
Of course, Reyhan will be a very good
mother too.

141
00:12:12,220 --> 00:12:14,220
Congratulations.

142
00:12:18,220 --> 00:12:21,220
You're going to be a grandmother, Mom.
You're going to be a grandmother.

143
00:12:23,220 --> 00:12:25,220
What am I going to do?

144
00:12:26,220 --> 00:12:28,220
What am I going to do?

145
00:12:29,220 --> 00:12:31,220
What am I going to do?

146
00:12:33,220 --> 00:12:35,220
What am I going to do?

147
00:12:36,220 --> 00:12:38,220
What am I going to do?

148
00:12:38,220 --> 00:12:42,220
You're going to be a grandmother, Mom.
A grandchild.

149
00:13:08,220 --> 00:13:10,220
What am I going to do?

150
00:13:32,220 --> 00:13:33,220
Are you okay?

151
00:13:34,220 --> 00:13:35,220
Huh?

152
00:13:36,220 --> 00:13:38,220
Don't be afraid, it's over now.

153
00:13:39,220 --> 00:13:41,220
Why did you come?

154
00:13:42,220 --> 00:13:44,220
Why did you put yourself in danger?

155
00:13:45,220 --> 00:13:47,220
What if they had hurt you?

156
00:13:49,220 --> 00:13:52,220
I was going to leave the orphan's daughter
 behind.

157
00:13:52,220 --> 00:13:56,220
How could you look your daughter in the
 face if you left her to die?

158
00:13:59,220 --> 00:14:01,220
How did you find out, then?

159
00:14:05,220 --> 00:14:09,220
Or did Arhan try to lure you into a trap too?

160
00:14:09,220 --> 00:14:13,220
No. Aynur came home to warn you.

161
00:14:14,220 --> 00:14:16,220
Then I said let's edit the voice messages
 you left.

162
00:14:17,220 --> 00:14:21,220
Bedel Öğün, Azerbaijani businessman.
 He's a close friend.

163
00:14:21,220 --> 00:14:24,220
I called him, the one who sent you those
 sweets.

164
00:14:24,220 --> 00:14:26,220
We discussed the matter.

165
00:14:35,220 --> 00:14:36,220
Huh?

166
00:15:05,220 --> 00:15:06,220
Let's go.

167
00:15:14,220 --> 00:15:15,220
Emze.

168
00:15:35,220 --> 00:15:36,220
Can you get up okay?

169
00:15:39,220 --> 00:15:40,220
Now, let's get you to bed.

170
00:15:42,220 --> 00:15:44,220
How are you? Are you comfortable like this?

171
00:15:49,220 --> 00:15:50,220
Huh?

172
00:15:51,220 --> 00:15:52,220
Is it good?

173
00:15:53,220 --> 00:15:54,220
I'm good.

174
00:15:55,220 --> 00:15:56,220
Good?

175
00:15:57,220 --> 00:15:58,220
I'm good.

176
00:15:59,220 --> 00:16:00,220
Good?

177
00:16:01,220 --> 00:16:02,220
I'm good.

178
00:16:03,220 --> 00:16:05,220
No, it's not comfortable.

179
00:16:06,220 --> 00:16:07,220
Let me put one more.

180
00:16:08,220 --> 00:16:09,220
Come on.

181
00:16:10,220 --> 00:16:11,220
My back hurts.

182
00:16:12,220 --> 00:16:13,220
Huh?

183
00:16:13,220 --> 00:16:14,220
Now, let's get you to bed.

184
00:16:16,220 --> 00:16:17,220
No, that's not right.

185
00:16:18,220 --> 00:16:21,220
How are you, are you okay? Are you
 comfortable?

186
00:16:21,220 --> 00:16:23,220
I'm comfortable. Don't worry.

187
00:16:24,220 --> 00:16:26,220
But you're panicking a lot.

188
00:16:27,220 --> 00:16:29,220
You can't keep up with this pace for
 nine months.

189
00:16:29,220 --> 00:16:30,220
It's not just nine months.

190
00:16:31,220 --> 00:16:34,220
I mean, it's like this until we hold our
 baby in our arms.

191
00:16:35,220 --> 00:16:37,220
But the aftermath is even harder.

192
00:16:37,220 --> 00:16:38,220
Why is it harder?

193
00:16:40,220 --> 00:16:44,220
Because after the baby is born, I will have
 to take care of both of you.

194
00:16:45,220 --> 00:16:49,220
I mean, maybe I can neglect you a little.

195
00:16:59,220 --> 00:17:00,220
Huh?

196
00:17:01,220 --> 00:17:03,220
It's too early to hear a sound though.

197
00:17:04,220 --> 00:17:05,220
One second.

198
00:17:06,220 --> 00:17:08,220
Let me talk to my child.

199
00:17:11,220 --> 00:17:12,220
Okay, talk.

200
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
Huh.

201
00:17:15,220 --> 00:17:17,220
Do you think like me?

202
00:17:19,220 --> 00:17:20,220
Okay, don't worry.

203
00:17:21,220 --> 00:17:22,220
I will do that.

204
00:17:24,220 --> 00:17:25,220
Okay.

205
00:17:25,220 --> 00:17:27,220
Don't worry, I will do that.

206
00:17:29,220 --> 00:17:30,220
What is he saying?

207
00:17:31,220 --> 00:17:33,220
Keep an eye on my mother.

208
00:17:34,220 --> 00:17:36,220
He says she needs to watch what she eats.

209
00:17:39,220 --> 00:17:42,220
Oh, and she craves milk.

210
00:17:43,220 --> 00:17:45,220
He says go heat it up and give it to my mother.

211
00:17:49,220 --> 00:17:51,220
So, her cravings have started now.

212
00:17:53,220 --> 00:17:54,220
Where to?

213
00:17:56,220 --> 00:18:00,220
A child's mind, it's good to drink warm
milk before sleeping.

214
00:18:01,220 --> 00:18:02,220
I'll be there in a bit.

215
00:18:25,220 --> 00:18:26,220
Hello?

216
00:18:26,220 --> 00:18:27,220
Hello?

217
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
Erhan?

218
00:18:29,220 --> 00:18:30,220
I am a hospital police officer.

219
00:18:31,220 --> 00:18:32,220
I'm sorry, ma'am.

220
00:18:33,220 --> 00:18:34,220
Erhan Bey has passed away.

221
00:18:55,220 --> 00:18:59,220
The description of this series was made
by the Audio Description Association for TRT.

222
00:18:59,220 --> 00:19:01,220
Access www.seslibetimlemedernegi.com

223
00:19:26,220 --> 00:19:28,220
Emir was so happy.

224
00:19:30,220 --> 00:19:34,220
I'll be burned if it comes out that I
gave her medicine.

225
00:19:41,220 --> 00:19:42,220
Mom?

226
00:19:45,220 --> 00:19:46,220
Son?

227
00:19:47,220 --> 00:19:49,220
When did you get here?

228
00:19:49,220 --> 00:19:51,220
What are you doing now? You haven't slept.

229
00:19:53,220 --> 00:19:54,220
I couldn't sleep.

230
00:19:55,220 --> 00:19:57,220
Sula's fait accompli departure.

231
00:19:58,220 --> 00:20:00,220
You hiding this from me.

232
00:20:00,220 --> 00:20:02,220
Mom, we talked about this at length.

233
00:20:02,220 --> 00:20:04,220
Please don't drag it out any further, okay?

234
00:20:04,220 --> 00:20:07,220
I have some work to do, I'll heat up
milk for Reyhan.

235
00:20:19,220 --> 00:20:20,220
Look at this.

236
00:20:21,220 --> 00:20:23,220
She is hovering around that infant.

237
00:20:33,220 --> 00:20:37,220
If I can't handle this, I have no chance
of getting rid of Reyhan.

238
00:20:39,220 --> 00:20:40,220
I have to.

239
00:20:49,220 --> 00:20:51,220
Forgive me, son.

240
00:20:52,220 --> 00:20:55,220
My grandson's mother should be your equal.

241
00:21:10,220 --> 00:21:11,220
Son?

242
00:21:12,220 --> 00:21:15,220
You should have told Melike or called Nigir.

243
00:21:15,220 --> 00:21:17,220
Why are you bothering?

244
00:21:17,220 --> 00:21:19,220
No need to wake anyone up, Mom.

245
00:21:19,220 --> 00:21:21,220
Besides, it's no problem for me, I'll do it.

246
00:21:33,220 --> 00:21:35,220
Emir? Did you hear that too?

247
00:21:36,220 --> 00:21:39,220
Was that sound from Reyhan?

248
00:21:40,220 --> 00:21:44,220
Son, go take a look. I'll take care of
the milk. Go take a look.

249
00:21:48,220 --> 00:21:50,220
You're becoming a grandmother, Mom,
a grandmother.

250
00:21:51,220 --> 00:21:54,220
A grandchild is coming, your smallest
chicken is coming.

251
00:22:02,220 --> 00:22:03,220
What am I doing?

252
00:22:04,220 --> 00:22:05,220
What am I going to do?

253
00:22:06,220 --> 00:22:07,220
What am I going to do?

254
00:22:08,220 --> 00:22:09,220
What am I going to do?

255
00:22:10,220 --> 00:22:11,220
What am I going to do?

256
00:22:12,220 --> 00:22:13,220
What am I going to do?

257
00:22:13,220 --> 00:22:14,220
What am I going to do?

258
00:22:16,220 --> 00:22:17,220
What am I doing?

259
00:22:18,220 --> 00:22:20,220
That's my grandson, my grandson.

260
00:22:26,220 --> 00:22:27,220
Or nobody's him either.

261
00:22:29,220 --> 00:22:32,220
Anyway, I better give him his milk
before I sleep.

262
00:22:33,220 --> 00:22:34,220
Take it, son, take it.

263
00:22:35,220 --> 00:22:36,220
Let him drink it warm.

264
00:22:39,220 --> 00:22:40,220
Thanks, Mom. Good night.

265
00:22:40,220 --> 00:22:41,220
Good night.

266
00:22:43,220 --> 00:22:44,220
Look at this state.

267
00:22:45,220 --> 00:22:47,220
What has that filthy mistress done
to my son?

268
00:22:49,220 --> 00:22:50,220
She literally made him her slave.

269
00:22:51,220 --> 00:22:52,220
What did she do?

270
00:22:53,220 --> 00:22:54,220
What did she do?

271
00:22:55,220 --> 00:22:56,220
What did she do?

272
00:22:57,220 --> 00:22:58,220
What did she do?

273
00:22:59,220 --> 00:23:00,220
What did she do?

274
00:23:01,220 --> 00:23:02,220
What did she do?

275
00:23:03,220 --> 00:23:04,220
What did she do?

276
00:23:05,220 --> 00:23:06,220
What did she do?

277
00:23:07,220 --> 00:23:08,220
What did she do?

278
00:23:09,220 --> 00:23:10,220
What did she do?

279
00:23:11,220 --> 00:23:13,220
She literally made him her slave.

280
00:23:14,220 --> 00:23:16,220
Every time I see my son like that...

281
00:23:21,220 --> 00:23:23,220
I was going to do it while I had
the chance.

282
00:23:25,220 --> 00:23:26,220
God damn it.

283
00:23:27,220 --> 00:23:28,220
God damn it.

284
00:23:41,220 --> 00:23:43,220
Okay, Şerife sister. Don't forget
all my work.

285
00:23:44,220 --> 00:23:45,220
Don't let him stay up late.

286
00:23:46,220 --> 00:23:47,220
Good night.

287
00:24:06,220 --> 00:24:08,220
I messed up our whole system.

288
00:24:10,220 --> 00:24:15,220
The only thing that matters to me
is that you're alive right now.

289
00:24:16,220 --> 00:24:18,220
Everything else will be resolved
somehow.

290
00:24:23,220 --> 00:24:24,220
I didn't want it to be like this.

291
00:24:26,220 --> 00:24:28,220
While I was saying that no one
should get hurt.

292
00:24:30,220 --> 00:24:34,220
Look, you have to learn to share
things like this with me now.

293
00:24:35,220 --> 00:24:37,220
All I want is for you to trust me.

294
00:24:38,220 --> 00:24:40,220
All I want is for you to trust me.

295
00:24:51,220 --> 00:24:53,220
It will pass. I promise you, it
will pass.

296
00:24:54,220 --> 00:24:56,220
All you need is a little time off
from the last job.

297
00:24:57,220 --> 00:25:00,220
We didn't get like this in a moment.
We can't get better in a moment either.

298
00:25:03,220 --> 00:25:05,220
Everything will pass, don't worry.

299
00:25:07,220 --> 00:25:09,220
Come on, go out and rest for a while.

300
00:25:30,220 --> 00:25:32,220
I don't have the strength to drink
another sip.

301
00:25:32,220 --> 00:25:34,220
No way. Almost there, come on, finish.

302
00:25:34,220 --> 00:25:36,220
But you're saying it's done.

303
00:25:37,220 --> 00:25:38,220
Was it born, I wonder?

304
00:25:53,220 --> 00:25:54,220
Is it a little stuffy in here?

305
00:25:55,220 --> 00:25:56,220
Do you want me to fan you?

306
00:25:56,220 --> 00:25:57,220
That won't do.

307
00:25:58,220 --> 00:26:00,220
It's cold. You'll get cold now.

308
00:26:08,220 --> 00:26:09,220
Everything is fine.

309
00:26:10,220 --> 00:26:12,220
The room's air is quite good.

310
00:26:13,220 --> 00:26:14,220
I'm fine.

311
00:26:15,220 --> 00:26:17,220
Our baby is fine.

312
00:26:19,220 --> 00:26:20,220
It's cold.

313
00:26:20,220 --> 00:26:21,220
I'm fine.

314
00:26:22,220 --> 00:26:24,220
Our baby is fine.

315
00:26:26,220 --> 00:26:29,220
You're tired too. Come on, let's go to bed.

316
00:26:50,220 --> 00:26:51,220
What's wrong?

317
00:26:56,220 --> 00:26:57,220
Is this bed a little hard?

318
00:27:01,220 --> 00:27:02,220
Quite hard.

319
00:27:03,220 --> 00:27:05,220
This bed isn't soft enough.

320
00:27:06,220 --> 00:27:09,220
It's not comfortable at all. I think we
should get a new one.

321
00:27:09,220 --> 00:27:11,220
No, it's very comfortable.

322
00:27:12,220 --> 00:27:15,220
Very comfortable. Really, let's go to
bed now, please.

323
00:27:16,220 --> 00:27:17,220
Are there therapies?

324
00:27:18,220 --> 00:27:19,220
No.

325
00:27:21,220 --> 00:27:22,220
What shall we do?

326
00:27:23,220 --> 00:27:25,220
And these beds, and these beds.

327
00:27:26,220 --> 00:27:27,220
And these beds.

328
00:27:28,220 --> 00:27:30,220
And these beds, and these beds.

329
00:27:31,220 --> 00:27:32,220
Okay?

330
00:27:33,220 --> 00:27:34,220
Okay?

331
00:27:35,220 --> 00:27:36,220
Okay.

332
00:27:37,220 --> 00:27:38,220
Come on, walk.

333
00:27:39,220 --> 00:27:40,220
Come on, walk.

334
00:27:41,220 --> 00:27:42,220
Come on, walk.

335
00:27:42,220 --> 00:27:52,060
there were therapies what therapy for
the health of the mother and baby internet

336
00:27:52,060 --> 00:27:57,500
I saw it while researching we will talk
tomorrow let's sleep now okay

337
00:27:58,500 --> 00:28:04,500
Okay, let's find out how our mother wants

338
00:28:04,500 --> 00:28:25,860
and you know they always say that babies
feel everything while they are in the womb

339
00:28:25,860 --> 00:28:35,220
sadness happiness they hear what we say
let's be careful okay

340
00:28:35,220 --> 00:28:46,740
true they hear for example she may be a
little angry with you right now for not

341
00:28:47,740 --> 00:28:57,820
okay okay i'm silent i'm silent but we'll
talk about it all tomorrow okay we'll talk

342
00:28:57,980 --> 00:29:08,060
please let's sleep good night to you too

343
00:29:08,060 --> 00:29:27,260
but it can't be like this you can't sleep
in the light

344
00:29:27,260 --> 00:29:33,100
no no i can sleep please i can sleep i can

345
00:29:57,260 --> 00:30:19,580
I talked to her, she said she will stay
with her friend.

346
00:30:27,260 --> 00:30:54,180
You counted me as part of your own life,
to save me.

347
00:30:57,260 --> 00:31:07,620
We both had a hard day today, but
everything is in the past, despite all the

348
00:31:07,620 --> 00:31:13,260
despite the problems, we are still in
this house, the two of us.

349
00:31:13,260 --> 00:31:22,860
You'll say that when I wake up tomorrow,
all the problems and troubles we've

350
00:31:22,860 --> 00:31:33,460
completely ahead of us, there is a very
long road to walk together, just think
about the past

351
00:31:33,820 --> 00:31:38,260
Shall we take it?

352
00:31:41,100 --> 00:31:44,160
Take it.

353
00:31:55,220 --> 00:31:58,980
Come on, go to bed.

354
00:32:03,460 --> 00:32:23,460
Good night.

355
00:32:23,460 --> 00:32:25,460
Good night.

356
00:32:53,460 --> 00:32:55,460
Good night.

357
00:33:23,460 --> 00:33:25,460
Good night.

358
00:33:54,460 --> 00:33:56,460
Good morning.

359
00:34:00,460 --> 00:34:02,460
What a beautiful good morning it is.

360
00:34:05,460 --> 00:34:11,460
Because I kept you awake and upset
you last night, I wanted to make it up
to you today.

361
00:34:23,460 --> 00:34:29,460
I wasn't angry. I pretended to be
angry so you would calm down.

362
00:34:30,460 --> 00:34:38,460
Look at you. I don't want to calm
down. I will experience this excitement,
this happiness to the fullest.

363
00:34:39,460 --> 00:34:41,460
If you allow.

364
00:34:41,460 --> 00:34:53,460
We will allow it now. Do we have
another choice?

365
00:35:00,460 --> 00:35:02,460
Come on, let's go.

366
00:35:02,460 --> 00:35:04,460
Where?

367
00:35:04,460 --> 00:35:06,460
Come on.

368
00:35:08,460 --> 00:35:10,460
Don't fly the balloon.

369
00:35:24,460 --> 00:35:26,460
How beautiful they are. Look at the
colors?

370
00:35:27,460 --> 00:35:29,460
Just like you.

371
00:35:29,460 --> 00:35:35,460
Come on. Shall we fly the balloon?

372
00:35:38,460 --> 00:35:40,460
Why would we fly the balloon?

373
00:35:41,460 --> 00:35:45,460
Because it says my feelings for you
on it.

374
00:35:46,460 --> 00:35:51,460
Let's allow them to tell everyone
they reach about my love for you.

375
00:35:53,460 --> 00:35:55,460
Come on.

376
00:35:59,460 --> 00:36:01,460
One.

377
00:36:02,460 --> 00:36:03,460
Two.

378
00:36:03,460 --> 00:36:05,460
Three.

379
00:36:13,460 --> 00:36:17,460
Let's fly them here in place. Let it
not be alone up there.

380
00:36:30,460 --> 00:36:32,460
Are you ready?

381
00:36:33,460 --> 00:36:35,460
Come on.

382
00:36:35,460 --> 00:36:37,460
One.

383
00:36:37,460 --> 00:36:39,460
Two.

384
00:36:39,460 --> 00:36:41,460
Three.

385
00:36:59,460 --> 00:37:01,460
Come on.

386
00:37:19,460 --> 00:37:23,460
We both had a tough day today. But
it's in the past.

387
00:37:24,460 --> 00:37:29,460
Despite everything, despite all the
troubles and problems, we are still
here in this house, together.

388
00:37:31,460 --> 00:37:33,460
Both of us.

389
00:37:37,460 --> 00:37:43,460
My request from you is that when you
wake up tomorrow, you should have
forgotten all the problems and troubles
we have experienced in the past.

390
00:37:44,460 --> 00:37:47,460
We have a very long road ahead of us
to walk together.

391
00:37:49,460 --> 00:37:51,460
Just think about that.

392
00:37:52,460 --> 00:37:54,460
Shall we leave the past behind?

393
00:37:58,460 --> 00:38:05,460
I am here. In this house. So is he.

394
00:38:10,460 --> 00:38:12,460
Good morning.

395
00:38:13,460 --> 00:38:15,460
Good morning.

396
00:38:17,460 --> 00:38:19,460
What are you doing?

397
00:38:19,460 --> 00:38:23,460
I'm preparing breakfast. The fairy
tale will also come from Şehriye
Abla.

398
00:38:24,460 --> 00:38:26,460
Are you okay?

399
00:38:26,460 --> 00:38:28,460
I am okay.

400
00:38:30,460 --> 00:38:32,460
Is there anything missing?

401
00:38:32,460 --> 00:38:34,460
No. I'm brewing tea.

402
00:38:38,460 --> 00:38:40,460
Aren't we going to tell them at home?

403
00:38:43,460 --> 00:38:45,460
About what happened yesterday.

404
00:38:45,460 --> 00:38:48,460
Of course, we'll tell them. But I'm
waiting for the right moment.

405
00:38:48,460 --> 00:38:50,460
Let's sort ourselves out first, okay?

406
00:38:59,460 --> 00:39:01,460
Reyhan's paying.

407
00:39:01,460 --> 00:39:03,460
Pardon?

408
00:39:04,460 --> 00:39:06,460
I'll give it to her while she's here.

409
00:39:07,460 --> 00:39:09,460
She called me when she couldn't reach you.

410
00:39:09,460 --> 00:39:11,460
She sounds a bit excited.

411
00:39:12,460 --> 00:39:14,460
Hello, Reyhan.

412
00:39:15,460 --> 00:39:17,460
What?

413
00:39:17,460 --> 00:39:19,460
Are you serious?

414
00:39:19,460 --> 00:39:21,460
This is wonderful news.

415
00:39:21,460 --> 00:39:23,460
So, I'm going to be an aunt.

416
00:39:26,460 --> 00:39:29,460
Okay, I'll tell her. She already heard me.

417
00:39:30,460 --> 00:39:34,460
I needed such good news so much.

418
00:39:34,460 --> 00:39:37,460
Tell Emre I send my congratulations.

419
00:39:45,460 --> 00:39:47,460
You probably want to see Reyhan now.

420
00:39:47,460 --> 00:39:49,460
Yes.

421
00:39:49,460 --> 00:39:51,460
We'll go there after a good breakfast.

422
00:40:04,460 --> 00:40:06,460
Isn't life interesting?

423
00:40:10,460 --> 00:40:13,460
People start hoping in unexpected moments.

424
00:40:14,460 --> 00:40:16,460
Even the future is a hope.

425
00:40:17,460 --> 00:40:19,460
You realize that, right?

426
00:40:40,460 --> 00:40:42,460
Don't look back, you'll fall.

427
00:40:42,460 --> 00:40:44,460
No, no, I won't fall.

428
00:40:46,460 --> 00:40:48,460
There was a fairy tale my father used
to read.

429
00:40:48,460 --> 00:40:50,460
Oh, which one was that?

430
00:40:50,460 --> 00:40:52,460
"Şaşkınardak." (Stunned-in-the-Back)

431
00:40:52,460 --> 00:40:54,460
Look at that.

432
00:40:54,460 --> 00:40:56,460
And?

433
00:40:56,460 --> 00:40:58,460
He ate seven because he kept looking back.

434
00:40:58,460 --> 00:41:00,460
Oh, is that Çakır?

435
00:41:00,460 --> 00:41:02,460
You made it up like that.

436
00:41:02,460 --> 00:41:04,460
See if any part of me looks like that.

437
00:41:06,460 --> 00:41:08,460
You're winning.

438
00:41:08,460 --> 00:41:10,460
You know too much, come on, let's go.

439
00:41:12,460 --> 00:41:14,460
Uy.

440
00:41:14,460 --> 00:41:16,460
You rascal, you.

441
00:41:16,460 --> 00:41:18,460
Come on, let's go.

442
00:41:36,460 --> 00:41:40,460
If I hadn't seen the light of my life,
your laughing eyes...

443
00:41:42,460 --> 00:41:44,460
I would have endured it silently.

444
00:41:46,460 --> 00:41:48,460
But I saw them once.

445
00:41:50,460 --> 00:41:54,460
Who else will calm the storm in my tracks
but you?

446
00:41:54,460 --> 00:41:56,460
Tell me, who?

447
00:41:58,460 --> 00:42:00,460
You need to pay attention to breakfast.

448
00:42:02,460 --> 00:42:04,460
Don't look at me like that.

449
00:42:04,460 --> 00:42:06,460
We both know you're not a big fan
of breakfast.

450
00:42:06,460 --> 00:42:08,460
But it will be from now on.

451
00:42:08,460 --> 00:42:10,460
Agreed.

452
00:42:10,460 --> 00:42:12,460
Breakfast is a very important meal.

453
00:42:12,460 --> 00:42:14,460
Okay, I understand.

454
00:42:14,460 --> 00:42:16,460
Okay, if I put it in front of you, you'll eat it.

455
00:42:18,460 --> 00:42:20,460
Good morning, Reyhan.

456
00:42:20,460 --> 00:42:22,460
Good morning, Zeynep.

457
00:42:22,460 --> 00:42:24,460
Oh, Zeynep, that question you couldn't solve.

458
00:42:24,460 --> 00:42:26,460
Question?

459
00:42:28,460 --> 00:42:32,460
Zeynep had a question for me about her math homework.

460
00:42:32,460 --> 00:42:34,460
Let's solve it while it's on our minds, or we'll forget.

461
00:42:34,460 --> 00:42:36,460
Let's take care of it before breakfast.

462
00:42:36,460 --> 00:42:38,460
Okay then.

463
00:42:38,460 --> 00:42:40,460
You guys look, I'm going to the living room.

464
00:42:52,460 --> 00:42:54,460
Which homework is this, Emre?

465
00:42:54,460 --> 00:42:56,460
I don't remember.

466
00:42:56,460 --> 00:42:58,460
It's a very nice homework, Zeynep.

467
00:42:58,460 --> 00:43:00,460
I need your help.

468
00:43:00,460 --> 00:43:02,460
You're going to prepare a small video for Reyhan.

469
00:43:02,460 --> 00:43:04,460
Come on.

470
00:43:32,460 --> 00:43:34,460
Good morning.

471
00:43:34,460 --> 00:43:36,460
Good morning.

472
00:43:36,460 --> 00:43:38,460
Where is Emir?

473
00:43:38,460 --> 00:43:40,460
He'll be here with Zeynep soon.

474
00:43:42,460 --> 00:43:44,460
Is there anything special you want, honey?

475
00:43:46,460 --> 00:43:48,460
No, Melike.

476
00:43:48,460 --> 00:43:50,460
What more could I want?

477
00:43:50,460 --> 00:43:52,460
Don't you crave anything?

478
00:43:52,460 --> 00:43:54,460
Thank you, sister.

479
00:44:02,460 --> 00:44:04,460
Okay.

480
00:44:28,460 --> 00:44:30,460
I'll go check on the feed.

481
00:44:32,460 --> 00:44:34,460
I'll go check on the feed.

482
00:45:02,460 --> 00:45:30,460
Can I take Erhan's belongings?

483
00:45:30,460 --> 00:45:36,460
We were going to get married.

484
00:45:36,460 --> 00:45:38,460
I'm his fiancée.

485
00:46:00,460 --> 00:46:02,460
Good morning.

486
00:46:02,460 --> 00:46:04,460
Good morning, son.

487
00:46:04,460 --> 00:46:06,460
Where is Reyhan?

488
00:46:06,460 --> 00:46:08,460
She went to invite Gülsüm for breakfast.

489
00:46:30,460 --> 00:46:32,460
Good morning.

490
00:46:32,460 --> 00:46:34,460
Good morning.

491
00:47:00,460 --> 00:47:10,460
What are you doing again?

492
00:47:16,460 --> 00:47:18,460
Melike will teach me how to knit.

493
00:47:20,460 --> 00:47:22,460
What?

494
00:47:22,460 --> 00:47:24,460
What happened?

495
00:47:24,460 --> 00:47:26,460
Why are you looking like that?

496
00:47:26,460 --> 00:47:28,460
Auntie, shouldn't she knit with a spoon for her dear niece?

497
00:47:28,460 --> 00:47:30,460
Oh, I can't decide what color to make it.

498
00:47:30,460 --> 00:47:32,460
Blue or pink?

499
00:47:32,460 --> 00:47:34,460
Pink.

500
00:47:38,460 --> 00:47:42,460
That's what my heart tells me.

501
00:47:48,460 --> 00:47:50,460
She's giving birth.

502
00:47:50,460 --> 00:47:52,460
Whatever is in our destiny.

503
00:47:52,460 --> 00:47:56,460
But until it becomes clear, I forbid
talking about this in this mansion.

504
00:47:58,460 --> 00:48:02,460
As you wish, then I'll make something
mixed.

505
00:48:02,460 --> 00:48:04,460
Our little one will roam around like a
rainbow.

506
00:48:06,460 --> 00:48:08,460
Can I take the bread?

507
00:48:08,460 --> 00:48:10,460
Thank you.

508
00:48:28,460 --> 00:48:30,460
Do you have no appetite?

509
00:48:34,460 --> 00:48:36,460
I'm eating.

510
00:48:36,460 --> 00:48:38,460
What did we talk about?

511
00:48:38,460 --> 00:48:40,460
Cheese too.

512
00:48:46,460 --> 00:48:48,460
I'm eating, slowly.

513
00:48:48,460 --> 00:48:50,460
Okay, they'll all be finished.

514
00:48:58,460 --> 00:49:00,460
Drink it already, drink it.

515
00:49:00,460 --> 00:49:02,460
Take a sip.

516
00:49:02,460 --> 00:49:04,460
You're going to gain weight.

517
00:49:04,460 --> 00:49:06,460
Inevitable end.

518
00:49:06,460 --> 00:49:08,460
He can have some.

519
00:49:08,460 --> 00:49:10,460
As much as he wants.

520
00:49:28,460 --> 00:49:30,460
Take.

521
00:49:30,460 --> 00:49:32,460
Take.

522
00:49:32,460 --> 00:49:34,460
Take.

523
00:49:34,460 --> 00:49:36,460
Take.

524
00:49:36,460 --> 00:49:38,460
Take.

525
00:49:38,460 --> 00:49:40,460
Take.

526
00:49:40,460 --> 00:49:42,460
Take.

527
00:49:42,460 --> 00:49:44,460
Take.

528
00:49:44,460 --> 00:49:46,460
Take.

529
00:49:48,460 --> 00:49:50,460
Take.

530
00:49:50,460 --> 00:49:52,460
Take.

531
00:49:52,460 --> 00:49:54,460
Take.

532
00:49:54,460 --> 00:49:56,460
Take.

533
00:49:56,460 --> 00:49:58,460
In the name of God, the Most Gracious,
the Most Merciful.

534
00:50:08,460 --> 00:50:10,460
Damn.

535
00:50:10,460 --> 00:50:12,460
Why don't you call a glazier?

536
00:50:12,460 --> 00:50:14,460
Close it.

537
00:50:14,460 --> 00:50:16,460
So no one sees you here.

538
00:50:16,460 --> 00:50:18,460
Close it.

539
00:50:18,460 --> 00:50:20,460
Oh God.

540
00:50:20,460 --> 00:50:22,460
It will get cold.

541
00:50:22,460 --> 00:50:24,460
You can't manage it.

542
00:50:24,460 --> 00:50:26,460
Do you want me to do it?

543
00:50:28,460 --> 00:50:30,460
Are you a test for me?

544
00:50:32,460 --> 00:50:34,460
A test.

545
00:50:38,460 --> 00:50:40,460
Both a test and a punishment.

546
00:50:42,460 --> 00:50:44,460
Let go.

547
00:50:44,460 --> 00:50:46,460
Get out of my face.

548
00:50:50,460 --> 00:50:52,460
The wind will come in.

549
00:50:52,460 --> 00:50:54,460
Damn.

550
00:50:54,460 --> 00:50:56,460
Patience.

551
00:50:58,460 --> 00:51:00,460
I don't think so.

552
00:51:00,460 --> 00:51:02,460
It didn't happen.

553
00:51:06,460 --> 00:51:08,460
I don't think so.

554
00:51:10,460 --> 00:51:12,460
Oh my God.

555
00:51:12,460 --> 00:51:14,460
We're in trouble.

556
00:51:22,460 --> 00:51:24,460
Wait.

557
00:51:24,460 --> 00:51:26,460
Wait, wait.

558
00:51:26,460 --> 00:51:28,460
Give it to me.

559
00:51:52,460 --> 00:51:54,460
You drink this, Mom.

560
00:51:56,460 --> 00:51:58,460
Me?

561
00:52:00,460 --> 00:52:02,460
Yes.

562
00:52:02,460 --> 00:52:04,460
You like strong tea.

563
00:52:06,460 --> 00:52:08,460
No, son, no.

564
00:52:08,460 --> 00:52:10,460
I won't drink it.

565
00:52:10,460 --> 00:52:12,460
My blood pressure is rising.

566
00:52:12,460 --> 00:52:14,460
Okay, then I'll drink it.

567
00:52:22,460 --> 00:52:24,460
You drink this.

568
00:52:24,460 --> 00:52:26,460
This is lighter.

569
00:52:32,460 --> 00:52:34,460
My brother-in-law is going to be a dad.

570
00:52:34,460 --> 00:52:36,460
Of course, he'll interfere with everything.

571
00:52:36,460 --> 00:52:38,460
Sorry, sister, I'm behind my brother-in-law.

572
00:52:38,460 --> 00:52:40,460
No sulking, no getting conceited.

573
00:52:42,460 --> 00:52:44,460
No, honey, it has nothing to do with you.

574
00:52:44,460 --> 00:52:46,460
I mean, I like strong tea, that's why.

575
00:52:48,460 --> 00:52:50,460
Tell us, brother-in-law, tell us.

576
00:52:50,460 --> 00:52:52,460
It's getting exciting.

577
00:52:54,460 --> 00:52:56,460
Oh, no.

578
00:52:56,460 --> 00:52:58,460
Emir will drink the tea.

579
00:52:58,460 --> 00:53:00,460
Wait, son.

580
00:53:02,460 --> 00:53:04,460
This tea is like ice.

581
00:53:04,460 --> 00:53:06,460
But Mom, the tea is quite hot.

582
00:53:06,460 --> 00:53:08,460
No, son, no.

583
00:53:08,460 --> 00:53:10,460
Let them give us ice-cold tea.

584
00:53:20,460 --> 00:53:22,460
Oh.

585
00:53:22,460 --> 00:53:24,460
Oh, my God.

586
00:53:26,460 --> 00:53:28,460
Mom, are you okay?

587
00:53:28,460 --> 00:53:30,460
I'm fine. It's nothing.

588
00:53:30,460 --> 00:53:32,460
I just wanted to get olives.

589
00:53:32,460 --> 00:53:34,460
The tea spilled.

590
00:53:34,460 --> 00:53:36,460
Well, ask me for it, I'll give it to you.

591
00:53:36,460 --> 00:53:38,460
Son, you are talking.

592
00:53:38,460 --> 00:53:40,460
I didn't want to interrupt.

593
00:53:40,460 --> 00:53:42,460
Nigar.

594
00:53:42,460 --> 00:53:44,460
Nigar.

595
00:53:44,460 --> 00:53:46,460
The tea spilled.

596
00:53:46,460 --> 00:53:48,460
Get a cloth and wipe it up.

597
00:53:48,460 --> 00:53:50,460
The cash register.

598
00:53:50,460 --> 00:53:52,460
I needed to be careful.

599
00:53:52,460 --> 00:53:54,460
God protect us.

600
00:53:54,460 --> 00:53:56,460
What if it had spilled on Reyhan, right?

601
00:54:02,460 --> 00:54:04,460
Okay, Mom, you sit down.

602
00:54:04,460 --> 00:54:06,460
Okay, I still ran off a lot, enjoy your meal.

603
00:54:06,460 --> 00:54:08,460
Erase it.

604
00:54:18,460 --> 00:54:20,460
Reyhan.

605
00:54:20,460 --> 00:54:22,460
I am very happy for both of you.

606
00:54:22,460 --> 00:54:24,460
You have had very stormy days.

607
00:54:24,460 --> 00:54:26,460
Being happy is your greatest right.

608
00:54:28,460 --> 00:54:30,460
I can hardly tolerate one person.

609
00:54:30,460 --> 00:54:32,460
I am very happy for all of you.

610
00:54:32,460 --> 00:54:34,460
I am very happy.

611
00:54:34,460 --> 00:54:36,460
I am very happy.

612
00:54:36,460 --> 00:54:38,460
I am very happy.

613
00:54:38,460 --> 00:54:40,460
I am very happy.

614
00:54:40,460 --> 00:54:42,460
I am very happy.

615
00:54:42,460 --> 00:54:44,460
I am very happy.

616
00:54:44,460 --> 00:54:46,460
I am very happy.

617
00:54:46,460 --> 00:54:48,460
I can hardly tolerate one person.

618
00:54:48,460 --> 00:54:50,460
They all come at me at once.

619
00:54:50,460 --> 00:54:52,460
Like punishment.

620
00:55:16,460 --> 00:55:18,460
I have a headache.

621
00:55:18,460 --> 00:55:20,460
I'm going to retire to my room and rest.

622
00:55:20,460 --> 00:55:22,460
Excuse me.

623
00:55:46,460 --> 00:55:48,460
Some things never change, do they, uncle?

624
00:55:50,460 --> 00:55:54,460
Like your love for each other with my mother.

625
00:56:00,460 --> 00:56:02,460
Which school are you going to send the child to?

626
00:56:02,460 --> 00:56:04,460
Have you made a plan?

627
00:56:08,460 --> 00:56:10,460
What else.

628
00:56:10,460 --> 00:56:12,460
Actually, I think it's possible.

629
00:56:12,460 --> 00:56:14,460
So, he may have already done it.

630
00:56:14,460 --> 00:56:16,460
Not that much.

631
00:56:16,460 --> 00:56:18,460
Don't be ashamed at all.

632
00:56:18,460 --> 00:56:20,460
You're becoming a mother, how wonderful.

633
00:56:20,460 --> 00:56:22,460
Honestly, I am very happy to be an aunt.

634
00:56:22,460 --> 00:56:26,460
Therefore, I will use my right to be spoiled
 to the fullest.

635
00:56:30,460 --> 00:56:32,460
You were one, now you are two, is that so?

636
00:56:34,460 --> 00:56:36,460
Uncle.

637
00:56:36,460 --> 00:56:38,460
Shall we go to the study?

638
00:56:38,460 --> 00:56:42,460
Are there any files you need to see
 regarding the meeting this Thursday?

639
00:56:44,460 --> 00:56:46,460
Yes.

640
00:56:52,460 --> 00:56:54,460
You look different today, Kemal Tarhan.

641
00:56:56,460 --> 00:56:58,460
I'm talking to your wife.

642
00:57:04,460 --> 00:57:06,460
Come on, show me those files.

643
00:57:10,460 --> 00:57:12,460
It's good that we're alone.

644
00:57:12,460 --> 00:57:14,460
I...

645
00:57:16,460 --> 00:57:18,460
Yes, you?

646
00:57:26,460 --> 00:57:30,460
So, you'll understand, all my accounts
 with the past are closed.

647
00:57:32,460 --> 00:57:34,460
I gave Kemal a promise.

648
00:57:34,460 --> 00:57:38,460
He says he forgives me and has left the
 past behind.

649
00:57:38,460 --> 00:57:40,460
I will do the same.

650
00:57:40,460 --> 00:57:42,460
I will look to the future with hope.

651
00:57:44,460 --> 00:57:46,460
And look, we woke up this morning with
your happy news.

652
00:58:02,460 --> 00:58:04,460
One last thing.

653
00:58:04,460 --> 00:58:06,460
One last thing?

654
00:58:06,460 --> 00:58:08,460
Uncle Kemal and you.

655
00:58:10,460 --> 00:58:14,460
I mean, you understand each other very
well.

656
00:58:14,460 --> 00:58:16,460
I love you both very much.

657
00:58:18,460 --> 00:58:20,460
What do I know.

658
00:58:20,460 --> 00:58:22,460
Maybe you too.

659
00:58:30,460 --> 00:58:32,460
Shall we get up now?

660
00:58:32,460 --> 00:58:34,460
You just arrived, where to?

661
00:58:34,460 --> 00:58:36,460
I said yes, though.

662
00:58:36,460 --> 00:58:38,460
Masal, Akşam, Şehir and Yavru stayed
behind.

663
00:58:38,460 --> 00:58:40,460
We couldn't see them properly.

664
00:58:40,460 --> 00:58:42,460
Yes, they are waiting for us.

665
00:58:44,460 --> 00:58:46,460
Okay, then I won't insist.

666
00:58:46,460 --> 00:58:48,460
Next time you come, we'll sit and chat
for a long time.

667
00:58:48,460 --> 00:58:50,460
Then let's get ready and go out.

668
00:58:50,460 --> 00:58:52,460
Let's give the happy news to Süt Anne
a little earlier.

669
00:58:54,460 --> 00:58:56,460
Let's see our guests off first then.

670
00:59:04,460 --> 00:59:30,460
After all we've been through, Reyhan's
happy news was like medicine.

671
00:59:30,460 --> 00:59:32,460
Being parents will suit them very well.

672
00:59:34,460 --> 00:59:36,460
Brother.

673
00:59:36,460 --> 00:59:38,460
Brother.

674
00:59:44,460 --> 00:59:46,460
Oya, what happened? What's wrong?

675
00:59:46,460 --> 00:59:48,460
Brother.

676
00:59:48,460 --> 00:59:50,460
Brother, Erhan is dead.

677
00:59:52,460 --> 00:59:54,460
Oya, calm down.

678
00:59:54,460 --> 00:59:56,460
I will explain everything.

679
00:59:56,460 --> 00:59:58,460
How so?

680
00:59:58,460 --> 01:00:00,460
Did you know?

681
01:00:00,460 --> 01:00:02,460
Since when?

682
01:00:04,460 --> 01:00:06,460
If Oya rests for a bit, you will
understand everything.

683
01:00:22,460 --> 01:00:24,460
I've received this good news about the
customer.

684
01:00:24,460 --> 01:00:26,460
I can die without regret now.

685
01:00:26,460 --> 01:00:28,460
May Allah grant you a long life, Süt
Anne.

686
01:00:28,460 --> 01:00:30,460
What kind of talk is that?

687
01:00:30,460 --> 01:00:32,460
Yes, what kind of talk is that?

688
01:00:32,460 --> 01:00:34,460
What else will you say to your daughter?

689
01:00:34,460 --> 01:00:36,460
You will raise your grandchild.

690
01:00:36,460 --> 01:00:38,460
God willing, let my daughter be born
first.

691
01:00:38,460 --> 01:00:40,460
I'm looking forward to it.

692
01:00:40,460 --> 01:00:42,460
Us too, us too.

693
01:00:42,460 --> 01:00:44,460
I'll start slowly.

694
01:00:44,460 --> 01:00:46,460
Knitting booties and cardigans.

695
01:00:46,460 --> 01:00:48,460
Don't tire yourself at all.

696
01:00:48,460 --> 01:00:50,460
Don't bother, Süt Anne.

697
01:00:50,460 --> 01:00:52,460
What does tiredness mean, my girl?

698
01:00:52,460 --> 01:00:54,460
It's the best pastime for me.

699
01:00:54,460 --> 01:00:56,460
The warmth of the scarves she knitted
for me when I first went to school.

700
01:00:56,460 --> 01:00:58,460
No store has that.

701
01:00:58,460 --> 01:01:00,460
Look, he dedicated the scarf.

702
01:01:00,460 --> 01:01:02,460
Look, he dedicated the scarf.

703
01:01:02,460 --> 01:01:04,460
What just came to my mind?

704
01:01:04,460 --> 01:01:06,460
Oh no.

705
01:01:06,460 --> 01:01:08,460
Definitely a childhood memory I'll be very ashamed of is coming.

706
01:01:08,460 --> 01:01:10,460
Right?

707
01:01:10,460 --> 01:01:12,460
I'm looking forward to listening, though.

708
01:01:14,460 --> 01:01:16,460
Emir had just started elementary school.

709
01:01:16,460 --> 01:01:18,460
Suna is younger, of course.

710
01:01:20,460 --> 01:01:22,460
It became a beautiful colorful scarf.

711
01:01:22,460 --> 01:01:24,460
A school gift.

712
01:01:24,460 --> 01:01:26,460
He loves it very much.

713
01:01:26,460 --> 01:01:28,460
He wraps it around himself every day.

714
01:01:28,460 --> 01:01:30,460
The scarf, isn't it the navy blue one?

715
01:01:32,460 --> 01:01:34,460
One day he came.

716
01:01:34,460 --> 01:01:36,460
With all his sweaters in his hand.

717
01:01:36,460 --> 01:01:38,460
I said, "Why did you bring these sweaters, son?"

718
01:01:38,460 --> 01:01:40,460
His brother wanted his scarf.

719
01:01:40,460 --> 01:01:42,460
He couldn't bear to refuse.

720
01:01:42,460 --> 01:01:44,460
Emir gave it immediately.

721
01:01:44,460 --> 01:01:46,460
But he himself is cold.

722
01:01:46,460 --> 01:01:48,460
He gathered his sweaters and brought them.

723
01:01:50,460 --> 01:01:52,460
"Make me a scarf, Milk Mother," he says.

724
01:01:52,460 --> 01:01:54,460
What do I know back then,

725
01:01:54,460 --> 01:01:56,460
you think scarves are made from sweaters.

726
01:01:56,460 --> 01:01:58,460
What color shall we knit?

727
01:01:58,460 --> 01:02:00,460
Should we make it blue?

728
01:02:00,460 --> 01:02:02,460
I think it should be colorful.

729
01:02:02,460 --> 01:02:04,460
Like my scarf.

730
01:02:04,460 --> 01:02:06,460
And my Milk Mother will knit me a scarf from the remaining days, right?

731
01:02:06,460 --> 01:02:08,460
Your tummy will knit for you.

732
01:02:08,460 --> 01:02:10,460
I'm going to knit for my grandchild.

733
01:02:14,460 --> 01:02:16,460
Your shoe has already been thrown on the roof, though.

734
01:02:18,460 --> 01:02:20,460
Yes.

735
01:02:26,460 --> 01:02:28,460
You couldn't have known she was like this.

736
01:02:30,460 --> 01:02:32,460
You need to leave her in the past now.

737
01:02:42,460 --> 01:02:44,460
Yes, but you should have told me this, bro.

738
01:02:44,460 --> 01:02:46,460
Not from a stranger.

739
01:02:46,460 --> 01:02:48,460
I should have heard it from you.

740
01:02:48,460 --> 01:02:50,460
I was going to tell you at the right moment, but because you're

741
01:02:50,460 --> 01:02:52,460
her friend, I didn't want to spoil your fun.

742
01:02:52,460 --> 01:02:54,460
I waited for a suitable time.

743
01:02:56,460 --> 01:02:58,460
Okay, let's drop this topic now.

744
01:03:00,460 --> 01:03:02,460
Oya, if you listen to me,

745
01:03:02,460 --> 01:03:04,460
you won't have any questions left in

746
01:03:04,460 --> 01:03:06,460
your head about that man.

747
01:03:06,460 --> 01:03:08,460
No, I can't listen today.

748
01:03:08,460 --> 01:03:10,460
I need to breathe.

749
01:03:12,460 --> 01:03:14,460
Maybe later.

750
01:03:20,460 --> 01:03:22,460
Oh dear.

751
01:03:22,460 --> 01:03:24,460
Wow, look at that.

752
01:03:24,460 --> 01:03:26,460
So much has happened.

753
01:03:34,460 --> 01:03:36,460
By the way,

754
01:03:36,460 --> 01:03:38,460
I almost forgot.

755
01:03:38,460 --> 01:03:40,460
The mailman left this for you as he
was leaving.

756
01:03:54,460 --> 01:03:56,460
What is it?

757
01:03:58,460 --> 01:04:00,460
Hakime Cennet.

758
01:04:02,460 --> 01:04:04,460
After the ordeal of getting printed
custody.

759
01:04:06,460 --> 01:04:08,460
Don't worry.

760
01:04:08,460 --> 01:04:10,460
Everything will be fine this time.

761
01:04:10,460 --> 01:04:12,460
You're going to get custody.

762
01:04:24,460 --> 01:04:26,460
Why did you make me go through this?

763
01:04:26,460 --> 01:04:28,460
Why?

764
01:04:54,460 --> 01:04:56,460
After the ordeal of breathing.

765
01:04:58,460 --> 01:05:00,460
After the ordeal of breathing.

766
01:05:00,460 --> 01:05:02,460
After the ordeal of breathing.

767
01:05:02,460 --> 01:05:04,460
After the ordeal of breathing.

768
01:05:04,460 --> 01:05:06,460
After the ordeal of breathing.

769
01:05:06,460 --> 01:05:08,460
After the ordeal of breathing.

770
01:05:08,460 --> 01:05:10,460
After the ordeal of breathing.

771
01:05:10,460 --> 01:05:12,460
After the ordeal of breathing.

772
01:05:12,460 --> 01:05:14,460
After the ordeal of breathing.

773
01:05:14,460 --> 01:05:16,460
After the ordeal of breathing.

774
01:05:16,460 --> 01:05:18,460
After the ordeal of breathing.

775
01:05:18,460 --> 01:05:20,460
After the ordeal of breathing.

776
01:05:20,460 --> 01:05:22,460
After the ordeal of breathing.

777
01:05:22,460 --> 01:05:24,460
After the ordeal of breathing.

778
01:05:24,460 --> 01:05:26,460
After the ordeal of breathing.

779
01:05:26,460 --> 01:05:28,460
After the ordeal of breathing.

780
01:05:28,460 --> 01:05:30,460
After the ordeal of breathing.

781
01:05:30,460 --> 01:05:32,460
After the ordeal of breathing.

782
01:05:32,460 --> 01:05:34,460
After the ordeal of breathing.

783
01:05:34,460 --> 01:05:36,460
After the ordeal of breathing.

784
01:05:36,460 --> 01:05:38,460
After the ordeal of breathing.

785
01:05:38,460 --> 01:05:40,460
After the ordeal of breathing.

786
01:05:40,460 --> 01:05:42,460
After the ordeal of breathing.

787
01:05:42,460 --> 01:05:44,460
After the ordeal of breathing.

788
01:05:44,460 --> 01:05:46,460
After the ordeal of breathing.

789
01:05:46,460 --> 01:05:48,460
After the ordeal of breathing.

790
01:05:50,460 --> 01:05:52,460
After the ordeal of breathing.

791
01:05:52,460 --> 01:05:54,460
After the ordeal of breathing.

792
01:05:54,460 --> 01:05:56,460
After the ordeal of breathing.

793
01:05:56,460 --> 01:05:58,460
After the ordeal of breathing.

794
01:05:58,460 --> 01:06:00,460
After the ordeal of breathing.

795
01:06:00,460 --> 01:06:02,460
After the ordeal of breathing.

796
01:06:02,460 --> 01:06:04,460
After the ordeal of breathing.

797
01:06:04,460 --> 01:06:06,460
After the ordeal of breathing.

798
01:06:06,460 --> 01:06:08,460
After the ordeal of breathing.

799
01:06:08,460 --> 01:06:10,460
After the ordeal of breathing.

800
01:06:10,460 --> 01:06:12,460
After the ordeal of breathing.

801
01:06:12,460 --> 01:06:14,460
After having to catch my breath.

802
01:06:16,460 --> 01:06:18,460
After having to catch my breath.

803
01:06:18,460 --> 01:06:20,460
After having to catch my breath.

804
01:06:20,460 --> 01:06:22,460
After having to catch my breath.

805
01:06:22,460 --> 01:06:24,460
After having to catch my breath.

806
01:06:24,460 --> 01:06:26,460
After having to catch my breath.

807
01:06:26,460 --> 01:06:28,460
After having to catch my breath.

808
01:06:28,460 --> 01:06:30,460
After having to catch my breath.

809
01:06:30,460 --> 01:06:32,460
After having to catch my breath.

810
01:06:34,460 --> 01:06:36,460
I love Oya.

811
01:06:36,460 --> 01:06:38,460
You are lying, stay away, for God's sake.

812
01:06:42,460 --> 01:06:44,460
Don't ruin my life, but allow it.

813
01:06:44,460 --> 01:06:46,460
You're trying to stop me because you're jealous.

814
01:06:46,460 --> 01:06:48,460
This is unfair.

815
01:06:48,460 --> 01:06:52,460
If you don't stay away from Oya, I'll kill you.
I'm serious.

816
01:06:56,460 --> 01:07:00,460
You did it. You did this.

817
01:07:15,460 --> 01:07:17,460
I can't believe it.

818
01:07:18,460 --> 01:07:20,460
I can't believe it.

819
01:07:22,460 --> 01:07:24,460
You did it.

820
01:07:24,460 --> 01:07:26,460
You did it.

821
01:07:48,460 --> 01:07:50,460
Here you go.

822
01:07:56,460 --> 01:07:58,460
Were you on a walk? You weren't there.

823
01:07:58,460 --> 01:08:00,460
We were at Su Tane.

824
01:08:00,460 --> 01:08:02,460
So, you gave them the good news.

825
01:08:02,460 --> 01:08:04,460
They must be happy.

826
01:08:04,460 --> 01:08:06,460
Yes, they were very happy.

827
01:08:06,460 --> 01:08:08,460
That happiness of yours will be in vain.

828
01:08:08,460 --> 01:08:10,460
In vain.

829
01:08:10,460 --> 01:08:12,460
Reyhan.

830
01:08:12,460 --> 01:08:14,460
Reyhan.

831
01:08:14,460 --> 01:08:16,460
Yes, did something happen?

832
01:08:16,460 --> 01:08:18,460
Okay, I'll wait.

833
01:08:18,460 --> 01:08:20,460
You left and can't come back.

834
01:08:20,460 --> 01:08:22,460
I'm going to drink water and come back.

835
01:08:30,460 --> 01:08:32,460
Here you go, girl.

836
01:08:32,460 --> 01:08:34,460
I filled it for you.

837
01:08:42,460 --> 01:08:44,460
Everything I said is true.

838
01:08:44,460 --> 01:08:46,460
Tell me, Narin.

839
01:08:46,460 --> 01:08:48,460
Say everything is true.

840
01:08:48,460 --> 01:08:50,460
All those messages were Erhan's game.

841
01:08:50,460 --> 01:08:52,460
You practically threatened Erhan.

842
01:08:52,460 --> 01:08:56,460
You said you would kill him if he didn't
stay away from Oya.

843
01:08:56,460 --> 01:08:58,460
Tell me.

844
01:08:58,460 --> 01:09:00,460
Erhan is dead.

845
01:09:00,460 --> 01:09:02,460
This is all your game. Tell me.

846
01:09:02,460 --> 01:09:04,460
No. I'm to protect you.

847
01:09:04,460 --> 01:09:06,460
For him to stay away.

848
01:09:06,460 --> 01:09:08,460
Do you know that Narin almost lost her life?

849
01:09:08,460 --> 01:09:10,460
You're misunderstanding. You're
misunderstanding everything.

850
01:09:10,460 --> 01:09:12,460
You're defending my son to me.

851
01:09:12,460 --> 01:09:14,460
You don't believe your brother of all
these years.

852
01:09:14,460 --> 01:09:16,460
Are you defending that woman to me?

853
01:09:16,460 --> 01:09:18,460
Can't you see she's a devil?

854
01:09:18,460 --> 01:09:20,460
Oya, please.

855
01:09:20,460 --> 01:09:22,460
Enough!

856
01:09:22,460 --> 01:09:24,460
I understand you're upset.

857
01:09:24,460 --> 01:09:26,460
But you can't talk to Narin like
that either, Oya.

858
01:09:26,460 --> 01:09:28,460
I won't allow that much.

859
01:09:28,460 --> 01:09:30,460
Is that so? Then I'll have the
last word.

860
01:09:30,460 --> 01:09:32,460
This house is too small for the two of us.

861
01:09:32,460 --> 01:09:34,460
Either she goes, or I go.

862
01:09:34,460 --> 01:09:36,460
You choose.

863
01:09:42,460 --> 01:09:44,460
It's important to drink water
when pregnant.

864
01:09:54,460 --> 01:09:56,460
Thank you.

865
01:10:12,460 --> 01:10:14,460
Subtitle M.K.

866
01:10:42,460 --> 01:10:44,460
Subtitle M.K.
Powered by translatesubtitles.org