TranslateSubtitles.org

57.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,435 --> 00:00:02,935
Detailed subtitles for this series
were made by FOX TV...

2
00:00:03,016 --> 00:00:05,516
...commissioned to the Audio
Description Association.

3
00:00:05,597 --> 00:00:07,597
www.sebeder.org

4
00:00:08,244 --> 00:00:11,244
(Theme music playing...)

5
00:00:26,095 --> 00:00:29,095
(...)

6
00:00:44,078 --> 00:00:47,078
(...)

7
00:01:21,863 --> 00:01:24,863
(Music)

8
00:01:30,942 --> 00:01:33,560
We have a search warrant.
Open the door, we're going to search.

9
00:01:38,368 --> 00:01:41,368
(Suspenseful music...)

10
00:01:56,443 --> 00:01:59,443
(...)

11
00:02:04,367 --> 00:02:05,836
What a nice surprise.

12
00:02:06,598 --> 00:02:08,725
I hope there's a good explanation.

13
00:02:11,914 --> 00:02:13,263
This is the explanation.

14
00:02:13,621 --> 00:02:14,835
Search warrant.

15
00:02:15,014 --> 00:02:18,014
(Suspenseful music)

16
00:02:32,876 --> 00:02:34,376
Come on guys, start.

17
00:02:37,778 --> 00:02:39,301
Quick, quick, quick!

18
00:02:39,535 --> 00:02:42,535
(Suspenseful music...)

19
00:02:57,070 --> 00:03:00,070
(...)

20
00:03:16,528 --> 00:03:19,528
(...)

21
00:03:34,855 --> 00:03:37,855
(Suspenseful music...)

22
00:03:53,118 --> 00:03:56,118
(...)

23
00:04:08,299 --> 00:04:11,299
(Music...)

24
00:04:26,198 --> 00:04:29,198
(...)

25
00:04:35,325 --> 00:04:37,738
(Knocking on door)

26
00:04:40,569 --> 00:04:42,204
(Knocking on door)

27
00:04:44,050 --> 00:04:46,343
Enver, get up, there's a knock.

28
00:04:48,528 --> 00:04:50,220
I'm telling you, there's a knock.

29
00:04:50,307 --> 00:04:52,295
Hatice, who's coming at this hour,
for God's sake?

30
00:04:52,375 --> 00:04:53,865
I heard it. It's knocking.

31
00:04:59,564 --> 00:05:00,800
Bahar is here.

32
00:05:01,927 --> 00:05:04,545
Of course. Bahar is here.

33
00:05:04,863 --> 00:05:07,806
Hatice, Hatice, Hatice!

34
00:05:07,998 --> 00:05:10,445
-Hatice, Hatice!
-(Şirin) What's going on?

35
00:05:10,522 --> 00:05:14,112
Nothing. You sleep.
Hatice, please don't get your hopes up like that.

36
00:05:14,400 --> 00:05:15,829
You get so upset afterward.

37
00:05:15,904 --> 00:05:19,192
I know. My daughter's here. You'll see.

38
00:05:19,319 --> 00:05:21,819
(Emotional music)

39
00:05:25,110 --> 00:05:26,110
Mom.

40
00:05:27,764 --> 00:05:28,890
Bahar!

41
00:05:29,518 --> 00:05:31,419
-Mom.
-(Hatice) My daughter.

42
00:05:31,564 --> 00:05:34,064
(Music)

43
00:05:42,360 --> 00:05:44,860
(Emotional music)

44
00:05:53,539 --> 00:05:56,639
Oh my dears! My little lambs are
here too.

45
00:05:59,560 --> 00:06:01,777
Uncle Enver. Dad.

46
00:06:04,203 --> 00:06:05,203
My dear.

47
00:06:05,409 --> 00:06:07,909
(Emotional music)

48
00:06:12,621 --> 00:06:17,951
(Enver) My daughter, my daughter,
my daughter. My dear, my dear.

49
00:06:18,479 --> 00:06:21,038
-(Doruk) Grandpa Enver.
-(Nisan) Grandpa Enver.

50
00:06:21,149 --> 00:06:23,649
(Emotional music)

51
00:06:27,711 --> 00:06:30,211
(Tension music)

52
00:06:37,313 --> 00:06:38,583
Welcome.

53
00:06:42,199 --> 00:06:44,037
I missed you so much.

54
00:06:44,171 --> 00:06:46,671
(Tension music)

55
00:06:50,767 --> 00:06:52,221
Look, my father came too.

56
00:06:52,321 --> 00:06:54,821
(Tension music)

57
00:06:57,951 --> 00:06:59,453
Welcome, brother-in-law.

58
00:06:59,591 --> 00:07:02,091
(Tension music)

59
00:07:05,396 --> 00:07:09,342
My dear sister, we worried about you.
Welcome.

60
00:07:09,521 --> 00:07:12,021
(Tension music)

61
00:07:22,463 --> 00:07:23,677
I brought your daughter and...

62
00:07:25,061 --> 00:07:26,843
...your grandchildren.

63
00:07:30,517 --> 00:07:31,767
Good night.

64
00:07:34,302 --> 00:07:35,474
Are you leaving?

65
00:07:38,357 --> 00:07:39,654
Are you leaving again?

66
00:07:41,711 --> 00:07:43,437
I'm leaving for now, my dear.

67
00:07:43,972 --> 00:07:46,240
I'll come and see you tomorrow.

68
00:07:49,740 --> 00:07:50,912
Don't come!

69
00:07:52,415 --> 00:07:54,728
(Nisan) If you're always going to
leave, don't come again!

70
00:07:55,284 --> 00:07:56,791
Don't come at all!

71
00:07:58,025 --> 00:08:00,694
My dear, I'll come tomorrow, though.

72
00:08:00,814 --> 00:08:02,942
Really. I'll come and see you.

73
00:08:05,208 --> 00:08:08,845
Don't come, I don't want you to!
Don't come, I don't want you!

74
00:08:10,617 --> 00:08:12,705
No. Don't let him leave at all.

75
00:08:12,945 --> 00:08:14,573
Let him stay with us.

76
00:08:18,453 --> 00:08:20,567
Don't come, I don't want you to.
Don't come!

77
00:08:20,670 --> 00:08:23,823
My dear Nisan, my beauty,
look at me. Listen to me.

78
00:08:24,157 --> 00:08:25,542
(Nisan) I won't listen!

79
00:08:25,839 --> 00:08:28,326
I don't want to listen to anyone!

80
00:08:29,449 --> 00:08:30,999
I hate you!

81
00:08:31,487 --> 00:08:33,713
(Nisan) I hate everyone!

82
00:08:33,844 --> 00:08:35,582
Okay, my dear. Calm down.

83
00:08:37,892 --> 00:08:41,724
No. My father won't leave.
He'll stay with us.

84
00:08:43,035 --> 00:08:47,335
Don't come! Don't come, don't come
at all! I don't want you. Don't come!

85
00:08:47,492 --> 00:08:49,992
(Emotional music)

86
00:08:56,168 --> 00:08:58,432
Nisan, Nisan. Look at me, look at me!

87
00:08:58,781 --> 00:08:59,905
Do you hear me?

88
00:09:00,408 --> 00:09:02,241
(Bahar) Just listen to me. Just calm
down.

89
00:09:03,186 --> 00:09:04,950
Your father isn't going anywhere,
okay?

90
00:09:05,255 --> 00:09:06,452
Okay, my dear?

91
00:09:07,566 --> 00:09:09,149
(Bahar) You understand me, right,
my beauty?

92
00:09:09,361 --> 00:09:10,399
He's not leaving?

93
00:09:10,474 --> 00:09:13,662
No, your father isn't going
anywhere. He'll stay here with us.
Okay?

94
00:09:15,377 --> 00:09:17,171
You're not leaving?

95
00:09:17,553 --> 00:09:20,375
No, he's not leaving.
He's staying here with us. Right?

96
00:09:21,787 --> 00:09:24,371
Of course, of course. Of course he
won't leave, he won't leave.

97
00:09:24,630 --> 00:09:27,900
Where would you go at this hour anyway?
Right, Hatice?

98
00:09:29,419 --> 00:09:31,174
Of course, of course.

99
00:09:35,152 --> 00:09:36,938
Of course, my dear. I won't leave.

100
00:09:38,669 --> 00:09:39,669
Come.

101
00:09:43,303 --> 00:09:45,039
Would I ever upset my daughter?

102
00:09:48,337 --> 00:09:51,749
-Don't upset me either.
-I won't upset you either, son.

103
00:09:52,695 --> 00:09:54,341
You are my darlings.

104
00:09:54,463 --> 00:09:56,963
(Emotional music)

105
00:10:04,147 --> 00:10:06,663
Look, I'm staying here.

106
00:10:10,049 --> 00:10:12,049
Will you always stay?

107
00:10:12,267 --> 00:10:14,767
(Emotional music)

108
00:10:19,530 --> 00:10:21,402
Okay, that's enough. Come inside.

109
00:10:21,506 --> 00:10:24,006
(Emotional music)

110
00:10:27,923 --> 00:10:31,016
Come on, girl. Come on, wipe your eyes.

111
00:10:31,337 --> 00:10:34,974
Good girl. Good girl.
Come here, son. You come here.

112
00:10:35,313 --> 00:10:37,340
Come here, my brave boy.

113
00:10:37,821 --> 00:10:39,028
Come here, my girl.

114
00:10:39,195 --> 00:10:41,695
(Emotional music)

115
00:10:52,550 --> 00:10:55,574
(Sweetly) Come, come. You come too.
Don't listen behind doors.

116
00:10:55,811 --> 00:10:59,119
I didn't want to disturb you,
but I was also curious.

117
00:11:03,326 --> 00:11:06,363
Our daughter dil is staying here.
Our tenant.

118
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Is that so?

119
00:11:13,937 --> 00:11:16,441
dil, this is my eldest daughter,
Bahar.

120
00:11:16,774 --> 00:11:19,424
(Hatice) My grandchildren, Nisan and
Doruk.

121
00:11:20,232 --> 00:11:21,416
And this gentleman is...

122
00:11:22,587 --> 00:11:24,045
...my son-in-law, Sarp.

123
00:11:33,612 --> 00:11:35,542
Welcome. Hello.

124
00:11:35,885 --> 00:11:36,885
-(Bahar) Hello.

125
00:11:37,008 --> 00:11:40,377
I'm going to bed then.
I was a little scared when I heard
the noises.

126
00:11:40,657 --> 00:11:43,075
Luckily, it was a nice family reunion.

127
00:11:46,142 --> 00:11:47,368
Good night.

128
00:11:49,849 --> 00:11:50,849
(Door closes)

129
00:11:52,477 --> 00:11:53,743
(Hatice) Are you hungry, girl?

130
00:11:54,049 --> 00:11:56,681
No, we're not. We're not hungry.

131
00:11:58,370 --> 00:12:00,226
Mom, you come too.

132
00:12:01,368 --> 00:12:02,799
I'm here, son.

133
00:12:04,490 --> 00:12:06,002
Come join us.

134
00:12:09,635 --> 00:12:11,551
Anyway, good night. I'm going to bed.

135
00:12:11,889 --> 00:12:13,099
Good night.

136
00:12:15,818 --> 00:12:16,818
(Door closes)

137
00:12:16,899 --> 00:12:19,399
(Music...)

138
00:12:33,967 --> 00:12:36,467
(...)

139
00:12:41,685 --> 00:12:45,613
-(Doruk) Come on, Mom.
-(Bahar) Okay, I'm coming. I'm coming.

140
00:12:45,876 --> 00:12:48,376
(Emotional music)

141
00:13:06,459 --> 00:13:09,505
Come on, you come too.
Let's make a circle of love together.

142
00:13:10,321 --> 00:13:12,218
What's a circle of love?

143
00:13:12,475 --> 00:13:13,635
Have you forgotten?

144
00:13:14,075 --> 00:13:17,465
A circle of love is a big family that
loves each other very much.

145
00:13:17,592 --> 00:13:20,092
(Emotional music)

146
00:13:24,395 --> 00:13:25,515
Come on, come.

147
00:13:25,672 --> 00:13:28,172
(Emotional music...)

148
00:13:42,989 --> 00:13:45,489
(...)

149
00:13:52,415 --> 00:13:55,053
(Doruk) Shh, don't cry.

150
00:13:56,562 --> 00:13:58,547
There are children here.

151
00:13:59,957 --> 00:14:01,235
(Doruk) Don't cry.

152
00:14:01,368 --> 00:14:03,868
(Emotional music)

153
00:14:21,747 --> 00:14:24,265
I missed you so much. I missed you so
much.

154
00:14:24,856 --> 00:14:26,814
(Enver) Oh, thank God for this day of ours.

155
00:14:27,028 --> 00:14:29,335
Come on in, kids, come on in. Come on.

156
00:14:34,384 --> 00:14:35,596
Come on in.

157
00:14:35,703 --> 00:14:38,203
(Emotional music)

158
00:14:50,149 --> 00:14:51,355
(Enver) And you...

159
00:14:53,137 --> 00:14:54,899
...how did this happen so suddenly?

160
00:14:55,002 --> 00:14:57,546
Enver, we'll talk tomorrow morning.

161
00:14:57,629 --> 00:15:02,654
Yes, yes. Let's talk tomorrow morning.
We're all very tired.

162
00:15:03,966 --> 00:15:06,537
Okay. Of course, of course. Of course,
let's talk tomorrow.

163
00:15:06,746 --> 00:15:08,623
I was just wondering about something.
You...

164
00:15:08,730 --> 00:15:11,097
Kids, are you okay? I mean...

165
00:15:11,896 --> 00:15:13,520
...there's no problem, is there, with
that thing?

166
00:15:13,613 --> 00:15:15,895
We're fine, we're fine. Don't worry.
We're fine.

167
00:15:16,630 --> 00:15:18,289
They're fine, dear, they're fine.

168
00:15:18,455 --> 00:15:20,938
(Bahar) We're fine, we're fine, yes.
Don't worry at all. We're fine.

169
00:15:21,210 --> 00:15:24,165
We came at this hour of the night. We've
given you a fright.

170
00:15:24,229 --> 00:15:26,746
We're sorry, but I knew how worried you
were.

171
00:15:26,817 --> 00:15:28,814
That's why I wanted to come and see you
right away.

172
00:15:28,893 --> 00:15:30,960
You did very well. I mean...

173
00:15:31,184 --> 00:15:34,517
...where were you going to go at this
hour of the night with the children?

174
00:15:34,703 --> 00:15:36,165
Let's give Ceyda the news.

175
00:15:36,718 --> 00:15:38,507
Not at this hour, Enver!

176
00:15:38,576 --> 00:15:41,466
You'll scare the girl to death. We'll
call tomorrow.

177
00:15:43,960 --> 00:15:46,404
(Enver) She won't wait until tomorrow.
Let her wake up and get the good news...

178
00:15:46,460 --> 00:15:48,445
...and then sleep happily and peacefully.

179
00:15:48,564 --> 00:15:49,688
(Enver) Should we call your sister
Ceyda?

180
00:15:49,736 --> 00:15:52,584
-(Doruk) Yes, yes. Yes, let's call.
-(Nisan) Yes, let's call.

181
00:15:52,939 --> 00:15:53,964
(irin voice over) Hello.

182
00:15:54,044 --> 00:15:55,318
(Transition sound)

183
00:15:55,531 --> 00:15:57,946
-Hello.
-I know you.

184
00:15:59,626 --> 00:16:03,150
I came to the cafe you worked at one
day. I remember from there.

185
00:16:03,766 --> 00:16:05,275
Really? I'm sorry.

186
00:16:05,907 --> 00:16:08,144
My face memory is a little weak.

187
00:16:08,717 --> 00:16:11,614
It's okay, it doesn't matter. I'm
irin.

188
00:16:11,693 --> 00:16:14,359
Nice to meet you. I'm Sarp.

189
00:16:14,564 --> 00:16:17,064
(Emotional music...)

190
00:16:31,971 --> 00:16:34,471
(...)

191
00:16:41,994 --> 00:16:44,396
I'm getting off at the stop. It was
very nice to meet you.

192
00:16:45,756 --> 00:16:48,332
Me too. See you.

193
00:16:48,748 --> 00:16:50,169
See you.

194
00:16:50,246 --> 00:16:52,746
(Emotional music)

195
00:17:04,633 --> 00:17:05,962
(Transition sound)

196
00:17:10,972 --> 00:17:14,149
(Phone ringing)

197
00:17:15,730 --> 00:17:17,763
(Phone ringing)

198
00:17:18,043 --> 00:17:20,950
What's happening at this hour?

199
00:17:21,084 --> 00:17:22,897
(Phone ringing)

200
00:17:25,465 --> 00:17:27,592
(Phone ringing)

201
00:17:32,176 --> 00:17:33,608
Where is she?

202
00:17:34,305 --> 00:17:36,368
(Phone ringing)

203
00:17:39,438 --> 00:17:40,754
(Ceyda) Oh!

204
00:17:44,214 --> 00:17:45,486
Dad!

205
00:17:48,802 --> 00:17:52,390
Hello. What's going on, Dad, at
this hour?

206
00:17:52,689 --> 00:17:53,851
Hello, Ceyda.

207
00:17:57,729 --> 00:17:59,142
Bahar!

208
00:17:59,637 --> 00:18:01,329
Bahar, is that you?

209
00:18:02,608 --> 00:18:03,788
Yes, it's me.

210
00:18:04,195 --> 00:18:06,393
Oh, I'm so happy for you!

211
00:18:06,465 --> 00:18:09,090
Where did you come from?
How are you, are you okay?

212
00:18:09,211 --> 00:18:10,892
Where are you?

213
00:18:12,160 --> 00:18:15,593
I'm at my mom's, I came.
I'm fine, very fine. Don't worry.

214
00:18:15,674 --> 00:18:17,193
Oh, thank goodness!

215
00:18:17,251 --> 00:18:19,314
(Nisan voice) Mom, can we take it?
You've talked enough.

216
00:18:19,371 --> 00:18:22,033
(Bahar voice) I'll give it to you,
Nisancim. Let me talk to Ceyda first.

217
00:18:22,108 --> 00:18:24,839
Please, you talked, let us talk too.
We miss Ceyda so much.

218
00:18:25,243 --> 00:18:28,562
Okay, okay, I'm giving it. Ceyda,
Ceyda, they won't leave me alone.

219
00:18:28,645 --> 00:18:30,369
Let Nisan and Doruk say hello to you.

220
00:18:30,440 --> 00:18:32,012
Give, give, give.

221
00:18:32,107 --> 00:18:33,676
(Nisan voice) Ceyda, we missed you
so much.

222
00:18:33,773 --> 00:18:36,413
Ceyda, yes, we missed you so much.

223
00:18:36,683 --> 00:18:40,946
Oh, my beauties. I missed you so
much too. How are you? Are you okay?

224
00:18:41,138 --> 00:18:42,460
We are very good.

225
00:18:42,622 --> 00:18:44,315
How is your mother? Is she okay too?

226
00:18:44,416 --> 00:18:47,275
-Good.
-(Ceyda voice) Thank goodness!

227
00:18:48,734 --> 00:18:51,609
-Ceyda.
-Dorukcum.

228
00:18:51,842 --> 00:18:53,640
(Doruk voice) My dad is here too.

229
00:18:55,023 --> 00:18:57,281
(Doruk) Let him say hello to you.

230
00:18:57,383 --> 00:18:59,883
(Music)

231
00:19:03,279 --> 00:19:04,279
(Sarp) Son...

232
00:19:05,935 --> 00:19:09,082
...I don't know Ceyda very well.

233
00:19:09,521 --> 00:19:11,426
Talk anyway.

234
00:19:11,516 --> 00:19:14,016
(Music)

235
00:19:32,349 --> 00:19:33,642
Hello Ceyda.

236
00:19:34,079 --> 00:19:35,666
God damn you!

237
00:19:35,824 --> 00:19:37,794
How dare you talk to me?

238
00:19:37,877 --> 00:19:39,593
What are you doing with them?

239
00:19:39,857 --> 00:19:43,148
We're fine, we're fine. We're fine too.
Thank you.

240
00:19:43,810 --> 00:19:45,092
I'm giving it to Bahar.

241
00:19:46,411 --> 00:19:47,517
Thank you.

242
00:19:52,162 --> 00:19:53,219
Ceyda.

243
00:19:53,437 --> 00:19:57,019
Bahar, what is that guy doing
with you?

244
00:19:57,130 --> 00:19:59,630
(Music)

245
00:20:03,946 --> 00:20:07,434
Okay. We'll talk tomorrow then.
We are very tired anyway.

246
00:20:07,584 --> 00:20:09,574
Okay, I kiss you. Good night.

247
00:20:09,633 --> 00:20:10,967
(Nisan) See you Ceyda.

248
00:20:11,104 --> 00:20:13,820
No, don't hang up! Don't hang up!
What are you doing?

249
00:20:13,868 --> 00:20:15,793
Didn't Yeliz die because of that guy?

250
00:20:15,874 --> 00:20:19,347
Did you step on Yeliz's corpse and
start a family? What are you doing?
Hello!

251
00:20:19,940 --> 00:20:22,440
(Tension music)

252
00:20:35,449 --> 00:20:36,449
No.

253
00:20:37,285 --> 00:20:39,781
No. It's not like that.

254
00:20:41,811 --> 00:20:43,917
He couldn't say anything because there
were children.

255
00:20:44,309 --> 00:20:45,309
Of course.

256
00:20:46,377 --> 00:20:48,294
Would Bahar do such a thing, honey?

257
00:20:49,054 --> 00:20:51,547
Bahar wouldn't. Why would she?

258
00:20:58,596 --> 00:21:00,195
How do you think this happened?

259
00:21:00,347 --> 00:21:01,592
I don't know.

260
00:21:03,007 --> 00:21:04,733
What did the prosecutor say?

261
00:21:05,093 --> 00:21:06,261
What didn't he say?

262
00:21:07,017 --> 00:21:08,291
He flipped out!

263
00:21:12,206 --> 00:21:14,177
God damn it! The man called.

264
00:21:14,382 --> 00:21:15,960
He called nine times, too.

265
00:21:16,603 --> 00:21:18,629
He was probably going to tell
her not to go or something.

266
00:21:20,308 --> 00:21:21,526
Ugh!

267
00:21:24,604 --> 00:21:25,885
Come on, you go out.

268
00:21:26,395 --> 00:21:27,395
You?

269
00:21:27,482 --> 00:21:28,915
I'll go out in a bit.

270
00:21:29,514 --> 00:21:31,131
Okay. Good evening.

271
00:21:35,321 --> 00:21:36,506
(Door closes)

272
00:21:37,174 --> 00:21:40,538
(Phone ringing)

273
00:21:42,207 --> 00:21:43,461
Hello, Enver Bey.

274
00:21:43,514 --> 00:21:46,339
Kismet Hanim, I am so sorry for
bothering you at this hour...

275
00:21:46,386 --> 00:21:47,627
...very, very, very sorry.

276
00:21:47,720 --> 00:21:48,720
What happened?

277
00:21:49,377 --> 00:21:50,444
They came.

278
00:21:50,624 --> 00:21:51,652
(Kismet's voice) Who came?

279
00:21:51,896 --> 00:21:54,624
Bahar, Sarp, Doruk, Nisan.
They're all here.

280
00:21:54,728 --> 00:21:55,728
What?

281
00:21:57,226 --> 00:21:58,671
Are they at your house?

282
00:21:59,465 --> 00:22:01,493
A little while ago, the door rang
and they came.

283
00:22:01,751 --> 00:22:03,507
I'm coming there right away.

284
00:22:03,820 --> 00:22:05,986
(Enver) Kismet Hanim is very tired.

285
00:22:06,063 --> 00:22:07,920
Especially the children are very upset.

286
00:22:08,223 --> 00:22:09,695
(Kismet's voice) I said I'm coming
right away.

287
00:22:09,767 --> 00:22:12,267
(Tension music)

288
00:22:17,540 --> 00:22:19,118
I think Ceyda got very angry.

289
00:22:20,792 --> 00:22:22,744
That's what I understood from
Sarp and Bahar's faces.

290
00:22:25,167 --> 00:22:26,382
Kismet Hanim is coming.

291
00:22:26,541 --> 00:22:28,293
-Now?
-Yes.

292
00:22:30,480 --> 00:22:34,300
Good, let her come. I couldn't find
the children's pajamas.

293
00:22:35,723 --> 00:22:38,992
Anyway, let me get another pillow
from Sirin's room. I'll look later.

294
00:22:39,158 --> 00:22:41,658
(Tension music)

295
00:22:52,536 --> 00:22:54,723
(Sirin screaming)

296
00:22:54,884 --> 00:22:55,884
(Hatice) My daughter...

297
00:22:56,142 --> 00:22:59,007
...I thought you were sleeping.
What happened, my dear?

298
00:22:59,219 --> 00:23:01,368
It's gone, it's gone! My nose is
broken, my nose is broken!

299
00:23:01,484 --> 00:23:04,631
No, honey, it's not broken. I mean,
if it were broken, you couldn't stand
like that.

300
00:23:04,770 --> 00:23:06,702
I can't stand it anyway!

301
00:23:07,413 --> 00:23:08,787
Hold on a sec. Wait.

302
00:23:09,589 --> 00:23:11,191
(Hatice) What should we do?

303
00:23:14,486 --> 00:23:16,715
Why are you barging in like that?

304
00:23:17,874 --> 00:23:20,265
I came to get extra pillows.

305
00:23:23,024 --> 00:23:24,528
What are they doing here?

306
00:23:24,680 --> 00:23:25,908
What do you mean, what are they doing?

307
00:23:26,092 --> 00:23:28,874
Who knows what troubles they've
been through to get here. Should
I tell them to leave?

308
00:23:29,503 --> 00:23:30,677
Tell them to leave!

309
00:23:32,677 --> 00:23:33,677
I can't.

310
00:23:33,862 --> 00:23:36,362
(Tense music)

311
00:23:43,428 --> 00:23:44,598
(Door closes)

312
00:23:46,697 --> 00:23:47,859
She can't tell them!

313
00:23:49,160 --> 00:23:50,346
She can't tell them!

314
00:23:54,527 --> 00:23:56,735
Hatice, how are we going to sleep?

315
00:23:57,061 --> 00:24:00,891
Enver, we'll sleep here. The kids
can go to our room.

316
00:24:02,008 --> 00:24:04,302
(Doruk) I'm going to sleep with Dad.

317
00:24:05,756 --> 00:24:07,703
I want to sleep with my dad too.

318
00:24:08,085 --> 00:24:10,787
Okay, okay. You sleep with your
father inside.

319
00:24:10,914 --> 00:24:13,381
I'll sleep here with my mom and dad.

320
00:24:14,724 --> 00:24:16,458
I was going to find the kids' pajamas.

321
00:24:16,547 --> 00:24:18,679
I found them. I put them on the bed.

322
00:24:18,980 --> 00:24:19,985
You're amazing.

323
00:24:23,087 --> 00:24:25,125
(Doruk) You sleep with us too.

324
00:24:25,781 --> 00:24:29,087
Son, we talked about who's sleeping
where. Okay, that's it.

325
00:24:30,363 --> 00:24:31,448
(Hatice) Doruk...

326
00:24:32,227 --> 00:24:34,368
...our bed isn't that big.

327
00:24:34,641 --> 00:24:36,574
You all won't fit.

328
00:24:38,168 --> 00:24:41,759
Bahar, Kısmet Hanım is coming here.
She's going to talk to you.

329
00:24:42,198 --> 00:24:43,404
Who is Kısmet Hanım?

330
00:24:47,019 --> 00:24:48,432
Arif's lawyer.

331
00:24:51,240 --> 00:24:54,380
Oh, we forgot to call Arif abi.

332
00:24:55,275 --> 00:24:56,609
Let's call him too.

333
00:24:58,691 --> 00:25:00,904
Let's tell him we came.

334
00:25:01,797 --> 00:25:06,175
I called your Arif abi. Would I
ever not call?

335
00:25:06,573 --> 00:25:10,146
But he didn't answer his phone.
He probably didn't hear it in his
sleep.

336
00:25:10,459 --> 00:25:11,571
Oh!

337
00:25:12,891 --> 00:25:14,284
It's okay, Doruk.

338
00:25:14,819 --> 00:25:16,526
We'll see him tomorrow anyway.

339
00:25:17,084 --> 00:25:19,761
(Nisan) We'll go to the cafe and
yell "surprise" to him.

340
00:25:19,960 --> 00:25:20,960
(Doruk) Okay.

341
00:25:22,006 --> 00:25:23,762
Your Arif abi isn't here.

342
00:25:25,777 --> 00:25:26,777
Where is he?

343
00:25:26,883 --> 00:25:30,646
He went with his father to visit
relatives in their hometown...

344
00:25:31,086 --> 00:25:34,043
...but he'll be back in a few days,
but in the meantime...

345
00:25:34,499 --> 00:25:38,146
...you know I'm taking care of the
cafe, don't you?

346
00:25:39,785 --> 00:25:42,059
What does his lawyer have to do
with us?

347
00:25:44,756 --> 00:25:46,120
She has a lot to do with it.

348
00:25:50,272 --> 00:25:53,830
Kısmet Hanım will explain when
she comes. I don't want to say
something wrong.

349
00:25:55,179 --> 00:25:57,432
-Dad.
-Yes, son?

350
00:25:57,697 --> 00:26:00,180
I'm going to tell you something in
your ear.

351
00:26:00,349 --> 00:26:01,349
Of course.

352
00:26:04,562 --> 00:26:06,589
Let me help my mom too.

353
00:26:13,920 --> 00:26:15,031
(Hatice) My dear...

354
00:26:18,637 --> 00:26:21,841
We were so worried about you.
We died and came back to life.

355
00:26:21,951 --> 00:26:24,618
I was very worried about you
too, I know.

356
00:26:25,207 --> 00:26:26,924
Especially Arif.

357
00:26:29,395 --> 00:26:31,395
Don't ask. Just don't ask.

358
00:26:32,181 --> 00:26:35,824
-They set up a plot against the
kid. -So what will happen?

359
00:26:36,058 --> 00:26:37,166
(Hatice) I don't know.

360
00:26:39,557 --> 00:26:42,025
How did you get here anyway?

361
00:26:42,703 --> 00:26:45,598
What happened to the men after
you?

362
00:26:45,713 --> 00:26:47,689
Are you really safe?

363
00:26:47,895 --> 00:26:50,154
That's what they said, but I
don't know.

364
00:26:52,746 --> 00:26:55,746
(Emotional music)

365
00:26:58,548 --> 00:26:59,921
(Knock on door)

366
00:27:04,124 --> 00:27:05,815
-Mom. -Yes, my dear?

367
00:27:06,335 --> 00:27:08,797
Doruk says Mom should sleep with
us again.

368
00:27:08,878 --> 00:27:10,799
Nisancim, we talked about this!

369
00:27:15,865 --> 00:27:17,114
No, Nisancim.

370
00:27:17,605 --> 00:27:21,544
I miss my daughter too. We'll
sleep together tonight, right,
Baharcim?

371
00:27:23,053 --> 00:27:24,053
Yes.

372
00:27:25,047 --> 00:27:28,266
Yes, you miss your mom and dad,
and I miss them too.

373
00:27:28,347 --> 00:27:30,007
Because I am their child too.

374
00:27:30,952 --> 00:27:32,401
What, is it funny?

375
00:27:34,062 --> 00:27:35,873
But you are big.

376
00:27:36,350 --> 00:27:40,235
Okay, but I'm a big kid. I'm
still a child, right?

377
00:27:41,027 --> 00:27:42,027
What?

378
00:27:42,738 --> 00:27:44,262
Okay, fine.

379
00:27:49,546 --> 00:27:51,575
Can I help you too?

380
00:27:51,753 --> 00:27:53,170
-Come. -Come on.

381
00:27:55,646 --> 00:27:57,789
Here you go. Turn this upside
down.

382
00:27:58,939 --> 00:28:01,939
(Music...)

383
00:28:15,898 --> 00:28:18,898
(...)

384
00:28:26,971 --> 00:28:30,842
-(Hatice) We put Nisan to bed.
-I'll take Doruk.

385
00:28:30,962 --> 00:28:32,227
I'll bring him.

386
00:28:35,387 --> 00:28:38,387
(Music)

387
00:28:39,852 --> 00:28:41,014
(Door opens)

388
00:28:44,034 --> 00:28:45,782
Honey, aren't you asleep yet?

389
00:28:46,059 --> 00:28:48,198
(Bahar) Come on, lie down, we
brought your brother.

390
00:28:49,508 --> 00:28:50,862
Come on, lie down, lie down.

391
00:28:51,460 --> 00:28:52,460
(Door closes)

392
00:28:55,194 --> 00:28:58,194
(Music)

393
00:29:02,567 --> 00:29:05,013
Sleep, my dear, sleep. Close your
eyes.

394
00:29:05,213 --> 00:29:07,139
I'll put on your pajamas.

395
00:29:10,421 --> 00:29:13,421
(Music)

396
00:29:16,550 --> 00:29:19,537
-Good night, my dear. -Aren't
you going to sleep?

397
00:29:19,979 --> 00:29:21,835
No, I'll go to bed in a bit.

398
00:29:22,203 --> 00:29:23,678
Someone will come soon...

399
00:29:24,169 --> 00:29:26,313
...we need to talk to him for a
bit.

400
00:29:26,798 --> 00:29:29,154
Will a good person come, or a bad
person?

401
00:29:29,432 --> 00:29:31,498
Someone good will come, don't worry,
my beauty.

402
00:29:33,911 --> 00:29:35,203
Okay then.

403
00:29:36,436 --> 00:29:37,874
I'll be back in a little while.

404
00:29:38,870 --> 00:29:39,870
(Nisan) Dad...

405
00:29:40,750 --> 00:29:41,973
Yes, my daughter?

406
00:29:42,457 --> 00:29:45,612
Until that someone comes, will
you stay with us?

407
00:29:46,837 --> 00:29:48,186
Of course, my daughter.

408
00:29:49,211 --> 00:29:50,211
Come.

409
00:29:54,418 --> 00:29:56,004
Come on.

410
00:29:56,612 --> 00:29:57,745
My beautiful daughter.

411
00:30:00,459 --> 00:30:03,459
(Music)

412
00:30:14,829 --> 00:30:18,176
(Silence)

413
00:30:28,599 --> 00:30:30,018
(Yusuf) Arif...

414
00:30:32,132 --> 00:30:33,380
Arif.

415
00:30:40,473 --> 00:30:41,735
What happened?

416
00:30:42,205 --> 00:30:43,711
I'm going to ask you something.

417
00:30:46,575 --> 00:30:49,264
Get away from me, in the middle
of the night.

418
00:30:50,409 --> 00:30:54,433
Why did you say that to the
Salihes this evening?

419
00:30:55,003 --> 00:30:56,246
What did I say?

420
00:30:58,497 --> 00:31:01,947
That my father has a child
with someone else, you said.

421
00:31:02,600 --> 00:31:06,682
I couldn't say anything in front
of them, but it's stuck in my head.

422
00:31:09,795 --> 00:31:11,107
Isn't there?

423
00:31:13,985 --> 00:31:14,985
Huh?

424
00:31:15,859 --> 00:31:18,298
Tell me. Don't you have another
child?

425
00:31:24,016 --> 00:31:25,163
Well...

426
00:31:27,566 --> 00:31:28,566
...there is...

427
00:31:30,728 --> 00:31:32,687
...how did you find out?

428
00:31:33,740 --> 00:31:35,323
Who told you?

429
00:31:41,834 --> 00:31:43,533
No one told me.

430
00:31:46,024 --> 00:31:48,075
I've known for years, anyway.

431
00:31:50,102 --> 00:31:52,930
(Arif) I've known since that woman
came to our house with her child.

432
00:31:57,071 --> 00:31:58,206
No way.

433
00:32:00,294 --> 00:32:01,294
Yes.

434
00:32:04,041 --> 00:32:05,322
You never said anything.

435
00:32:06,693 --> 00:32:08,014
What was I supposed to say?

436
00:32:11,529 --> 00:32:14,236
What do you call a man who turns
his back on his own baby?

437
00:32:18,025 --> 00:32:19,499
Don't do that, Arif.

438
00:32:20,677 --> 00:32:24,186
The female part deceives people,
they deceive you.

439
00:32:27,381 --> 00:32:31,087
Everything is the woman's fault,
then. I saw that woman.

440
00:32:31,680 --> 00:32:33,037
She was very young.

441
00:32:33,634 --> 00:32:36,137
Almost a child. And you?

442
00:32:36,823 --> 00:32:38,164
You were a grown man.

443
00:32:39,447 --> 00:32:40,895
You shouldn't have fallen for it.

444
00:32:41,749 --> 00:32:44,093
-The female race--
-What female race!

445
00:32:44,741 --> 00:32:47,980
Don't upset me! Go to bed!

446
00:32:48,880 --> 00:32:50,857
I'm fed up with your lies!

447
00:32:53,263 --> 00:32:56,263
(Music)

448
00:33:02,502 --> 00:33:04,294
(Hatice) It's unbelievable.

449
00:33:04,375 --> 00:33:08,097
(Hatice) Pürul, her children,
Bahar, they're all in the same house.

450
00:33:08,563 --> 00:33:09,849
It really happened.

451
00:33:11,183 --> 00:33:14,008
"They found the hotel we were
staying at," he said, he came.

452
00:33:16,078 --> 00:33:19,733
What will you say? Will you tell
him to leave? We sat like lords.

453
00:33:21,367 --> 00:33:22,629
Very difficult.

454
00:33:23,871 --> 00:33:26,859
It was difficult. Very difficult.

455
00:33:28,306 --> 00:33:31,318
It's difficult for me separately,
difficult for him separately.

456
00:33:32,970 --> 00:33:36,305
Sometimes I felt like I was
going to go crazy like this.

457
00:33:36,683 --> 00:33:39,947
But I said, don't, there are children.

458
00:33:42,392 --> 00:33:44,928
Then where did you go when you left
that house?

459
00:33:45,678 --> 00:33:49,018
How do you know we went somewhere
else?

460
00:33:50,493 --> 00:33:52,291
Arif had his lawyer look into it.

461
00:33:53,126 --> 00:33:56,816
They went and looked at the place
you were staying, they couldn't find it.

462
00:34:00,513 --> 00:34:02,589
He's still thinking of us from there.

463
00:34:06,785 --> 00:34:09,785
(Music)

464
00:34:14,561 --> 00:34:15,998
Then, well...

465
00:34:17,887 --> 00:34:20,541
...that man found us.
-Found you?

466
00:34:21,859 --> 00:34:23,247
(Door opens)

467
00:34:32,309 --> 00:34:33,708
They both fell asleep.

468
00:34:34,645 --> 00:34:36,329
(Doorbell rings)

469
00:34:36,852 --> 00:34:38,827
(Enver) Kismet Hanim has arrived.

470
00:34:41,832 --> 00:34:44,832
(Music)

471
00:34:47,067 --> 00:34:49,744
-Welcome, come in.
-Hello.

472
00:34:52,062 --> 00:34:53,964
Who came again at this hour?

473
00:34:54,150 --> 00:34:56,221
You sleep, sleep. Kismet Hanim,
Arif's lawyer.

474
00:34:56,302 --> 00:34:58,587
We have things to talk about.
Let me take her.

475
00:34:58,668 --> 00:35:00,878
This house has become a
thoroughfare.

476
00:35:04,118 --> 00:35:05,655
Tsk, tsk...

477
00:35:07,177 --> 00:35:08,177
(Door closes)

478
00:35:09,841 --> 00:35:12,324
(Music)

479
00:35:14,149 --> 00:35:16,305
My wife is Hatice, you've met.

480
00:35:16,347 --> 00:35:18,076
-(Hatice) Welcome.
-Hello.

481
00:35:18,157 --> 00:35:19,157
(Enver) And this gentleman...

482
00:35:20,434 --> 00:35:22,000
Sarp Cesmeli.

483
00:35:23,170 --> 00:35:24,662
Kismet Avci.

484
00:35:26,283 --> 00:35:27,283
Hello, I am--

485
00:35:27,364 --> 00:35:30,764
Hello. You must be the famous
Bahar Cesmeli, right?

486
00:35:31,330 --> 00:35:32,856
Yes, pleased to meet you.

487
00:35:33,231 --> 00:35:36,829
Arif talked about you a lot.
I was very curious about you.

488
00:35:40,266 --> 00:35:43,852
-Thank you. How is he, is he well?
-(Kismet) He's fine.

489
00:35:44,483 --> 00:35:47,666
(Kismet) He would have been much
better off seeing you safe and sound.

490
00:35:48,306 --> 00:35:50,437
(Kismet) But don't worry.
I will go to him early tomorrow morning...

491
00:35:50,518 --> 00:35:52,600
...with special permission and
give him the news.

492
00:35:53,179 --> 00:35:55,930
-Give him my regards.
-(Kismet) Gladly.

493
00:35:58,212 --> 00:36:01,028
Kismet Hanim, please come in.
Don't stand.

494
00:36:04,337 --> 00:36:07,337
(Music)

495
00:36:11,103 --> 00:36:14,299
Can we find out what that
person has to do with us?

496
00:36:17,043 --> 00:36:18,427
That person as in?

497
00:36:23,755 --> 00:36:25,175
Your client.

498
00:36:27,057 --> 00:36:31,617
-I guess you're talking about Arif Kara.
-Yes, I'm talking about him.

499
00:36:32,876 --> 00:36:36,205
Can I find out why I'm talking
to you right now?

500
00:36:38,987 --> 00:36:41,752
As far as I understand, you
don't know what's been happening.

501
00:36:42,635 --> 00:36:43,635
What happened?

502
00:36:44,788 --> 00:36:48,778
Arif Kara was arrested in
connection with Yeliz Hanım's murder.

503
00:36:49,095 --> 00:36:52,095
(Music)

504
00:37:02,190 --> 00:37:03,470
How?

505
00:37:07,228 --> 00:37:10,439
Frankly, I was going to ask you the
same thing.

506
00:37:12,116 --> 00:37:14,267
How did Arif Kara...

507
00:37:15,245 --> 00:37:18,316
...end up in jail for a crime he
didn't commit?

508
00:37:19,628 --> 00:37:23,787
How did a murder weapon end up
in his coffee?

509
00:37:26,245 --> 00:37:28,910
How is it that he is now
a suspect...

510
00:37:28,991 --> 00:37:31,070
...in a crime he didn't commit?

511
00:37:31,368 --> 00:37:35,335
How would I know?
Why are you asking me these things?

512
00:37:37,492 --> 00:37:43,047
Because when I think about who would
benefit from Arif Kara going to jail...

513
00:37:44,128 --> 00:37:46,378
...the name that comes to mind is yours.

514
00:37:47,720 --> 00:37:49,319
(Sarp) Wait a minute, I don't understand.

515
00:37:50,352 --> 00:37:54,295
What benefit could I possibly
get from him being in jail?

516
00:37:55,073 --> 00:37:56,855
Something comes to my mind.

517
00:37:59,898 --> 00:38:02,898
(Music)

518
00:38:12,559 --> 00:38:14,611
What are you trying to do?

519
00:38:14,732 --> 00:38:17,990
Nothing. I think we should get
to our real topic.

520
00:38:20,820 --> 00:38:23,429
How did you escape from
Nezir Korkmaz's house?

521
00:38:25,861 --> 00:38:28,453
Believe me, we don't know exactly.

522
00:38:28,726 --> 00:38:31,126
How do you know we were there?

523
00:38:34,864 --> 00:38:37,690
Because someone video called me
and showed you to me.

524
00:38:37,968 --> 00:38:39,657
You were asking for help.

525
00:38:41,108 --> 00:38:42,388
Is that right?

526
00:38:45,095 --> 00:38:46,095
Yes.

527
00:38:47,072 --> 00:38:48,307
Who did it?

528
00:38:52,583 --> 00:38:53,792
Azmi.

529
00:38:58,134 --> 00:39:03,274
-But why you?
-I spent hours trying to convince the prosecutor.

530
00:39:04,306 --> 00:39:07,037
And I finally convinced them to
send the police.

531
00:39:07,427 --> 00:39:09,866
-The police?
-Yes.

532
00:39:11,132 --> 00:39:15,698
But when the police arrived at the
house, they didn't find anyone. You were gone.

533
00:39:16,967 --> 00:39:18,421
How did that happen?

534
00:39:23,878 --> 00:39:25,720
Why would I tell you that?

535
00:39:27,228 --> 00:39:29,295
Firstly, I am a very good lawyer.

536
00:39:30,657 --> 00:39:31,878
Secondly...

537
00:39:32,657 --> 00:39:37,648
...I have no intention of letting
Arif Kara stay inside, wrongly accused.

538
00:39:39,626 --> 00:39:42,626
(Tension music)

539
00:39:44,606 --> 00:39:46,752
It happened like this, Kısmet Hanım...

540
00:39:47,846 --> 00:39:51,554
...I was sleeping in the room
with my children. -(Sarp) Bahar...

541
00:39:53,633 --> 00:39:55,495
...I don't want you to tell
her anything.

542
00:39:56,618 --> 00:39:57,960
I will tell!

543
00:40:02,027 --> 00:40:03,939
And you will tell too!

544
00:40:04,748 --> 00:40:09,076
Because Arif is in prison for a
crime he didn't commit, and we have to help him.

545
00:40:13,258 --> 00:40:14,519
Please.

546
00:40:17,042 --> 00:40:20,042
(Tension music)

547
00:40:24,063 --> 00:40:26,851
As I said, I was with my
children...

548
00:40:27,099 --> 00:40:29,772
...sleeping in the room.
Suddenly, the door started knocking.

549
00:40:30,069 --> 00:40:33,219
(Transition sound)
(Door knocking)

550
00:40:34,549 --> 00:40:36,312
(Door knocking)

551
00:40:36,677 --> 00:40:38,147
(Nisan) Mom, what's happening?

552
00:40:38,228 --> 00:40:40,869
(Bahar) I don't know, honey, don't be
afraid. There's nothing wrong.

553
00:40:41,640 --> 00:40:44,555
-Quick, get dressed, you're leaving.
-W-Where are we going?

554
00:40:44,692 --> 00:40:46,116
You're getting out of this house.

555
00:40:46,705 --> 00:40:48,703
What do you mean you're getting
out of this house?

556
00:40:48,896 --> 00:40:50,686
What did you do? Did you do
something to Sarp?

557
00:40:50,767 --> 00:40:53,131
We didn't do anything to anyone.
There's nothing to be afraid of.

558
00:40:53,390 --> 00:40:56,429
Come on, pack up. Get the children
ready, you're leaving.

559
00:40:57,668 --> 00:41:00,518
You go downstairs, I'm going to
see Prl Hanm.

560
00:41:05,897 --> 00:41:07,731
Come on, get ready, we're leaving.

561
00:41:07,832 --> 00:41:10,942
-Where are we going?
-I don't know, honey. Come on, get
ready.

562
00:41:12,277 --> 00:41:13,971
(Transition sound)

563
00:41:14,226 --> 00:41:18,818
Of course, I was very scared at that
moment. Because the first thing that

564
00:41:21,813 --> 00:41:23,407
...came to my mind was Sarp.

565
00:41:24,985 --> 00:41:28,666
He got angry, upset and hurt Sarp.
He...

566
00:41:29,535 --> 00:41:34,308
...I thought he killed him. That's
why I thought he was letting us go.

567
00:41:37,018 --> 00:41:39,196
So Nezir...

568
00:41:39,725 --> 00:41:43,502
...didn't he tell you anything? Like,
I'm letting you go because of this.

569
00:41:43,857 --> 00:41:45,520
No, he didn't say anything.

570
00:41:45,924 --> 00:41:48,680
I don't know why we were released
at all.

571
00:41:50,653 --> 00:41:51,653
But...

572
00:41:53,567 --> 00:41:54,567
...I guess...

573
00:41:55,781 --> 00:41:58,344
...Doruk knows. My son.

574
00:41:58,984 --> 00:42:00,273
(Transition sound)

575
00:42:00,388 --> 00:42:01,514
(Bahar) Come on.

576
00:42:02,111 --> 00:42:03,406
Mom, where are we going?

577
00:42:03,487 --> 00:42:06,607
Honey, I told you I don't know.
Please stop asking.

578
00:42:06,718 --> 00:42:07,987
Home, home.

579
00:42:08,645 --> 00:42:09,936
Home?

580
00:42:10,630 --> 00:42:13,584
How do you know we're going to
our house?

581
00:42:14,372 --> 00:42:15,951
I just know.

582
00:42:18,261 --> 00:42:19,507
Come on.

583
00:42:22,737 --> 00:42:24,805
(Bahar) Slow down, Doruk, slow down.

584
00:42:27,185 --> 00:42:30,185
(Tension music...)

585
00:42:45,336 --> 00:42:48,336
(...)

586
00:42:54,994 --> 00:42:58,017
(Silence)

587
00:42:59,305 --> 00:43:02,305
(Emotional music)

588
00:43:13,547 --> 00:43:16,425
(Doruk kisses)

589
00:43:18,676 --> 00:43:19,951
My dear Doruk...

590
00:43:21,497 --> 00:43:22,497
...look...

591
00:43:23,731 --> 00:43:25,130
...keep this.

592
00:43:28,332 --> 00:43:30,565
(Nezir) Don't tell anyone.

593
00:43:34,000 --> 00:43:36,184
I will never forget you.

594
00:43:36,951 --> 00:43:40,052
And we'll meet again, okay?

595
00:43:44,569 --> 00:43:46,256
Now go to your mother.

596
00:43:48,276 --> 00:43:51,276
(Emotional music)

597
00:44:03,117 --> 00:44:05,224
(Transition sound)

598
00:44:06,139 --> 00:44:07,675
(Enver) Good heavens.

599
00:44:09,476 --> 00:44:11,296
I wonder what he gave Doruk?

600
00:44:12,611 --> 00:44:14,131
I'll show you.

601
00:44:16,605 --> 00:44:19,605
(Emotional music)

602
00:44:27,176 --> 00:44:28,314
This.

603
00:44:30,511 --> 00:44:31,917
He gave this.

604
00:44:33,141 --> 00:44:34,921
I found it in Doruk's pocket.

605
00:44:39,703 --> 00:44:42,703
(Emotional music)

606
00:44:47,358 --> 00:44:50,200
-Bahar, didn't you ask later?
-No, I didn't ask.

607
00:44:52,491 --> 00:44:54,612
I couldn't ask. Because...

608
00:44:55,182 --> 00:44:59,567
...in recent days, the children
have been going through such a difficult time.

609
00:44:59,880 --> 00:45:03,012
I didn't want to talk about that
anymore.

610
00:45:03,711 --> 00:45:06,112
That's right, you thought very well.

611
00:45:07,326 --> 00:45:11,699
-What happened next?
-(Bahar) Then they kicked us out of the house.

612
00:45:12,770 --> 00:45:16,834
They put us in a car.
One of the bigger ones.

613
00:45:16,944 --> 00:45:18,818
(Transition sound)

614
00:45:18,914 --> 00:45:20,248
(Bahar) You go too.

615
00:45:22,524 --> 00:45:25,524
(Tension music)

616
00:45:33,430 --> 00:45:36,781
(Bahar voiceover) Immediately after us,
Prl and the children came out.

617
00:45:37,340 --> 00:45:39,879
(Bahar voiceover) They put them
in another car.

618
00:45:42,713 --> 00:45:44,833
(Transition sound)

619
00:45:47,306 --> 00:45:48,306
I understand.

620
00:45:53,171 --> 00:45:54,663
What about you?

621
00:45:57,456 --> 00:45:59,608
(Transition sound)

622
00:46:00,275 --> 00:46:01,729
Get up quickly.

623
00:46:01,935 --> 00:46:04,016
Get out quickly, quickly.

624
00:46:04,214 --> 00:46:05,771
-Get up.
-What's happening?

625
00:46:05,852 --> 00:46:07,366
Where are we going?

626
00:46:08,607 --> 00:46:12,793
Go outside and run to the gate
before Nezir Bey changes his mind.

627
00:46:16,250 --> 00:46:18,977
You are free now. He has released you.

628
00:46:21,254 --> 00:46:23,523
-You too.
-My children?

629
00:46:23,620 --> 00:46:25,938
They are waiting for you in the
garden, in the car.

630
00:46:27,439 --> 00:46:28,439
Come on.

631
00:46:29,584 --> 00:46:33,319
Quick, quick.
Prl Hanm is in the car in front.

632
00:46:33,489 --> 00:46:36,260
Bahar Hanm and her children are here.
Quick, quick!

633
00:46:39,435 --> 00:46:41,117
-Dad.
-Dad.

634
00:46:41,233 --> 00:46:44,797
-Dad...
-Dad...

635
00:46:45,209 --> 00:46:47,760
(Sarp) Look, I'm here. I'm here.

636
00:46:48,550 --> 00:46:51,672
-I'm here.
-Thank God.

637
00:46:51,884 --> 00:46:53,017
(Sarp) Get in, my daughter.

638
00:46:56,685 --> 00:46:57,947
Come, come.

639
00:46:59,570 --> 00:47:01,343
Thank God.

640
00:47:04,237 --> 00:47:07,237
(Music)

641
00:47:10,956 --> 00:47:13,348
(Transition sound)

642
00:47:19,022 --> 00:47:21,489
So they didn't tell you anything either.

643
00:47:26,439 --> 00:47:27,439
Okay.

644
00:47:28,710 --> 00:47:31,871
-I'm done here for now.
-Are you leaving?

645
00:47:31,977 --> 00:47:35,855
Yes. Is there anything you want to
tell Arif?

646
00:47:41,529 --> 00:47:44,483
Say hello.
We are fine, don't worry.

647
00:47:44,743 --> 00:47:48,560
Don't worry about the coffee either.
I'm taking care of it like it's my eye.

648
00:47:48,860 --> 00:47:51,738
-Okay.
-Please, let me see you out.

649
00:47:53,477 --> 00:47:54,814
Also say...

650
00:47:59,752 --> 00:48:01,532
...to stay away from my wife.

651
00:48:03,987 --> 00:48:06,987
(Tense music...)

652
00:48:20,085 --> 00:48:23,085
(...)

653
00:48:33,220 --> 00:48:35,303
I'm going to bed. Good night.

654
00:48:36,018 --> 00:48:37,605
Good night.

655
00:48:42,448 --> 00:48:45,631
-See you later.
-(Bahar) Kismet Hanim.

656
00:48:47,850 --> 00:48:50,810
I'm very scared...

657
00:48:51,110 --> 00:48:53,920
...I wonder if Arif will be able
to get out of this situation?

658
00:48:55,788 --> 00:48:59,514
I know you're scared.
I'll do everything I can.

659
00:48:59,896 --> 00:49:02,311
I want to get him out as much
as you do.

660
00:49:03,381 --> 00:49:06,528
Of course, I'm always talking
about Arif, but there's also Uncle Yusuf.

661
00:49:07,874 --> 00:49:09,909
I don't care about him as much
as I care about Arif.

662
00:49:12,908 --> 00:49:15,598
-Good night.
-Good evening.

663
00:49:17,497 --> 00:49:19,422
(Door opening warning sound)

664
00:49:20,891 --> 00:49:23,891
(Music...)

665
00:49:37,911 --> 00:49:40,911
(...)

666
00:49:55,129 --> 00:49:58,129
(...)

667
00:50:12,954 --> 00:50:15,954
(Music...)

668
00:50:30,260 --> 00:50:33,260
(...)

669
00:50:47,984 --> 00:50:50,984
(...)

670
00:50:54,650 --> 00:50:55,819
My Bahar.

671
00:50:58,893 --> 00:50:59,893
My love.

672
00:51:04,338 --> 00:51:07,338
(Music...)

673
00:51:21,343 --> 00:51:24,343
(...)

674
00:51:39,115 --> 00:51:42,115
(...)

675
00:51:49,494 --> 00:51:52,494
(Silence)

676
00:51:56,531 --> 00:52:02,672
"Don't let your head hang low"

677
00:52:04,952 --> 00:52:11,729
"Never mind, heart, never mind"

678
00:52:13,410 --> 00:52:19,476
"Don't let your head hang low"

679
00:52:19,953 --> 00:52:25,815
"Never mind, heart, never mind"

680
00:52:26,408 --> 00:52:31,426
"Don't let your crying be heard"

681
00:52:33,125 --> 00:52:38,575
"Never mind, heart, never mind"

682
00:52:39,130 --> 00:52:43,466
"Never mind, heart, never mind"

683
00:52:45,058 --> 00:52:49,692
"Never mind, heart"

684
00:52:50,447 --> 00:52:53,447
("Feyyaz Duman -
Never Mind, Heart, Never Mind" plays)

685
00:52:56,846 --> 00:52:59,570
"Outside, mad waves"

686
00:52:59,729 --> 00:53:02,589
"Come and lick the walls"

687
00:53:02,796 --> 00:53:05,315
"Outside, mad waves"

688
00:53:05,458 --> 00:53:08,659
"Come and lick the walls"

689
00:53:08,754 --> 00:53:11,225
"These sounds will distract you"

690
00:53:11,589 --> 00:53:14,428
"Never mind, heart, never mind"

691
00:53:14,587 --> 00:53:17,296
"Never mind, heart, never mind"

692
00:53:17,550 --> 00:53:19,639
"Never mind, heart"

693
00:53:20,134 --> 00:53:23,166
"These sounds will distract you"

694
00:53:23,365 --> 00:53:26,344
"Never mind, heart, never mind"

695
00:53:26,450 --> 00:53:29,315
"Never mind, heart, never mind"

696
00:53:29,517 --> 00:53:31,683
"Never mind, heart"

697
00:53:32,260 --> 00:53:35,260
("Feyyaz Duman -
Never Mind, Heart, Never Mind" plays)

698
00:53:38,274 --> 00:53:40,995
"Bullets run out by shooting"

699
00:53:41,170 --> 00:53:44,222
"Roads run out by walking"

700
00:53:44,412 --> 00:53:47,018
"Bullets run out by shooting"

701
00:53:47,210 --> 00:53:50,045
"Roads end by going."

702
00:53:50,244 --> 00:53:52,937
"Prisoner ends by lying down."

703
00:53:53,073 --> 00:53:55,837
"Don't mind, my heart, don't mind."

704
00:53:56,054 --> 00:53:58,857
"Don't mind, my heart, don't mind."

705
00:54:00,369 --> 00:54:04,496
"Don't mind, my heart."

706
00:54:08,428 --> 00:54:09,762
Couldn't you sleep, my dear?

707
00:54:10,925 --> 00:54:12,309
No, I couldn't sleep.

708
00:54:15,286 --> 00:54:17,710
Of course, one can't sleep at a
time like this.

709
00:54:18,253 --> 00:54:21,253
(Music)

710
00:54:25,331 --> 00:54:26,704
What are you thinking about?

711
00:54:30,061 --> 00:54:31,519
I'm thinking about Arif.

712
00:54:34,163 --> 00:54:36,739
While we are lying in our warm home...

713
00:54:38,818 --> 00:54:40,019
...he is in prison.

714
00:54:40,527 --> 00:54:43,527
(Emotional music...)

715
00:54:57,009 --> 00:55:00,009
(...)

716
00:55:14,002 --> 00:55:17,002
(...)

717
00:55:26,870 --> 00:55:28,084
(Door opens)

718
00:55:28,635 --> 00:55:31,635
(Music)

719
00:55:35,021 --> 00:55:36,393
(Door closes)

720
00:55:36,719 --> 00:55:39,719
(Music)

721
00:55:45,965 --> 00:55:48,079
-Good morning.
-Good morning.

722
00:55:50,387 --> 00:55:51,886
Mom, who is this girl?

723
00:55:52,775 --> 00:55:54,778
Why did you take a tenant into the house?

724
00:55:55,460 --> 00:55:57,416
Is it because you needed money?

725
00:55:58,750 --> 00:56:02,022
We need it a little.
Besides, she is someone we know.

726
00:56:02,840 --> 00:56:04,297
Where do you know her from?

727
00:56:04,806 --> 00:56:06,939
-Emre Bey's cousin.
-Emre Bey!

728
00:56:08,353 --> 00:56:10,682
-Emre Bey, the owner of the cafe.
-(Hatice) Yes.

729
00:56:10,897 --> 00:56:12,897
-His cousin?
-Yes.

730
00:56:12,995 --> 00:56:15,799
-Ceyda and I work there.
-Okay.

731
00:56:16,172 --> 00:56:18,521
You will start working when you want to.

732
00:56:22,837 --> 00:56:25,594
-Are you serious?
-I told you last time.

733
00:56:26,041 --> 00:56:27,541
That Emre Bey is waiting for you.

734
00:56:27,779 --> 00:56:30,536
Yes, you said, but how would I know...

735
00:56:31,329 --> 00:56:33,667
...I thought you said something like
that to cheer me up.

736
00:56:33,731 --> 00:56:35,464
I never thought it was true.

737
00:56:35,956 --> 00:56:38,489
Do such people still exist in this era?

738
00:56:40,109 --> 00:56:42,238
Emre Bey is a very special person.

739
00:56:43,357 --> 00:56:46,077
-So, do I have a job now?
-Yes.

740
00:56:50,383 --> 00:56:51,830
(Bahar) I can't believe it!

741
00:56:53,028 --> 00:56:54,953
May Allah be pleased with Emre Bey.

742
00:56:55,493 --> 00:56:59,932
I swear, may He grant whatever he wishes.
May he turn whatever he touches to gold.

743
00:57:00,982 --> 00:57:02,286
Aa!

744
00:57:05,341 --> 00:57:08,433
How sweet you are, such busy mother and daughter?

745
00:57:10,120 --> 00:57:13,014
Enver Abi, good morning.
I'm sorry, I woke you up too.

746
00:57:13,140 --> 00:57:15,660
When my mother said that Emre Bey
was waiting for me for a job...

747
00:57:15,741 --> 00:57:19,075
...and that my job was ready,
I got very excited all of a sudden.

748
00:57:22,437 --> 00:57:25,171
So, good things happened while I
was gone, huh?

749
00:57:25,757 --> 00:57:27,670
The best thing was you coming.

750
00:57:30,183 --> 00:57:31,627
(Door opens)

751
00:57:34,147 --> 00:57:35,313
-Good morning.
-(Enver) Good morning.

752
00:57:35,432 --> 00:57:37,141
-Good morning.
-(Bahar) Good morning.

753
00:57:37,380 --> 00:57:39,046
I'll set the table.

754
00:57:39,980 --> 00:57:41,622
(Bahar) I'll tidy up around here.

755
00:57:42,122 --> 00:57:45,122
(Music)

756
00:57:48,720 --> 00:57:50,259
Good morning.

757
00:57:54,378 --> 00:57:55,900
Is the tea ready, Arif?

758
00:57:57,742 --> 00:57:58,843
It's ready.

759
00:58:20,493 --> 00:58:21,626
Thanks. Bless you.

760
00:58:31,448 --> 00:58:34,448
(Music)

761
00:58:39,488 --> 00:58:42,011
Is the other child a boy or a girl?

762
00:58:45,826 --> 00:58:46,997
I have no idea.

763
00:58:49,156 --> 00:58:50,658
Didn't you ever wonder?

764
00:58:52,627 --> 00:58:54,931
No. Why would I wonder?

765
00:58:55,796 --> 00:58:58,592
The woman tricked me.
She got pregnant without me knowing.

766
00:58:59,879 --> 00:59:02,526
I haven't seen her since the day
she told me she was pregnant.

767
00:59:03,059 --> 00:59:04,838
I don't even know if she's dead or alive.

768
00:59:05,149 --> 00:59:06,497
You would have known, but...

769
00:59:07,704 --> 00:59:11,034
...my grandfather died at that time.
The properties were left to my mother.

770
00:59:12,265 --> 00:59:14,254
Naturally, my mother became valuable.

771
00:59:14,931 --> 00:59:17,378
What does that have to do with it?
Can that be possible?

772
00:59:20,799 --> 00:59:22,104
Isn't it?

773
00:59:22,962 --> 00:59:24,398
Of course not.

774
00:59:25,477 --> 00:59:27,887
I didn't see that woman again on purpose.

775
00:59:29,482 --> 00:59:32,662
Was I going to upset my mother for
that tramp? Get lost!

776
00:59:37,061 --> 00:59:39,069
So you never inquired about her?

777
00:59:41,006 --> 00:59:42,434
No.

778
00:59:44,830 --> 00:59:47,930
Didn't you think that an innocent child
would grow up without a father because
of me?

779
00:59:49,236 --> 00:59:51,204
Didn't you even wonder if they were
hungry or full?

780
00:59:52,141 --> 00:59:55,042
Arif, I guess I can't explain it to you.

781
00:59:55,458 --> 00:59:57,625
I'm telling you, the woman played a
game with me!

782
00:59:58,649 --> 01:00:00,179
I was home that day.

783
01:00:00,719 --> 01:00:03,322
The woman didn't even know you were
married.

784
01:00:03,853 --> 01:00:05,502
How can that be, darling?

785
01:00:06,256 --> 01:00:09,438
-Arif, stop! Where to?
-Away from you.

786
01:00:12,500 --> 01:00:14,512
Arif Kara, the lawyer, has arrived.

787
01:00:14,687 --> 01:00:16,974
Oh! He's my lawyer too.

788
01:00:17,387 --> 01:00:21,373
Arif Kara's lawyer arrived. Yusuf
Kara's lawyer didn't arrive.

789
01:00:25,125 --> 01:00:27,125
Damn, Yusuf baba, what a man you are!

790
01:00:35,804 --> 01:00:38,662
-Wait, let me help you.
-No, honey, you leave it.

791
01:00:38,774 --> 01:00:40,411
It's okay, I'll help. What's the matter?

792
01:00:40,475 --> 01:00:42,922
No, Mom, come and sit down.
I'll take care of it.

793
01:00:43,129 --> 01:00:45,152
Come on, come and sit down.

794
01:00:56,183 --> 01:00:57,881
I thought about it a lot while you
were gone.

795
01:00:58,675 --> 01:01:01,035
I thought, this girl never sat down
properly while she was with me.

796
01:01:03,068 --> 01:01:05,333
Actually, I never saw you sitting down.

797
01:01:06,319 --> 01:01:08,725
Always rushing around, always doing
something.

798
01:01:10,313 --> 01:01:13,937
No, why do you say that?
I lay down for months.

799
01:01:14,689 --> 01:01:16,181
I mean when I was sick.

800
01:01:17,602 --> 01:01:18,776
I didn't mean that.

801
01:01:19,689 --> 01:01:22,843
I said when I was healthy. Just
like today.

802
01:01:23,637 --> 01:01:25,888
Luckily, we left those bad days
behind.

803
01:01:26,023 --> 01:01:27,174
Thank God.

804
01:01:29,312 --> 01:01:31,640
-You sit down, okay?
-Okay, I'll sit.

805
01:01:33,590 --> 01:01:36,590
(Music)

806
01:01:41,953 --> 01:01:43,468
Where is your dishwasher?

807
01:01:46,464 --> 01:01:49,078
It broke. We sent it for repair.

808
01:01:49,773 --> 01:01:52,773
(Music)

809
01:02:05,976 --> 01:02:08,976
(Imitates snoring)

810
01:02:12,169 --> 01:02:13,422
Dad.

811
01:02:14,061 --> 01:02:17,061
(Imitates snoring)

812
01:02:21,061 --> 01:02:23,092
(Doruk growls)

813
01:02:23,549 --> 01:02:25,188
Oh, the lion has come.

814
01:02:25,912 --> 01:02:28,296
Oh oh oh, the lion bit me.

815
01:02:28,439 --> 01:02:32,555
Lion, stop, don't eat me.
Stop, don't eat me, lion.

816
01:02:34,556 --> 01:02:36,335
Don't eat me, lion, don't eat me.

817
01:02:38,758 --> 01:02:41,371
-I am a leopard too. Now I will
eat you. -(Sarp) A leopard?

818
01:02:41,539 --> 01:02:45,724
Oh, the leopard has come too.
Then I am, I am an elephant.

819
01:02:46,259 --> 01:02:48,690
I will eat both of you.

820
01:02:53,786 --> 01:02:56,786
(Sarp - Nisan - Doruk are playing)

821
01:02:58,384 --> 01:03:02,109
(Sarp) Where is the shorty?
Where is the shorty, where is the
shorty?

822
01:03:02,708 --> 01:03:05,708
(Sarp - Nisan - Doruk are playing)

823
01:03:10,015 --> 01:03:11,133
Well?

824
01:03:12,673 --> 01:03:14,091
What well?

825
01:03:18,322 --> 01:03:19,834
With Sarp...

826
01:03:23,398 --> 01:03:25,038
What are you asking?

827
01:03:28,078 --> 01:03:29,551
Did you get back together?

828
01:03:33,285 --> 01:03:34,737
No.

829
01:03:36,595 --> 01:03:38,508
Will you get back together?

830
01:03:42,246 --> 01:03:43,420
No.

831
01:03:47,587 --> 01:03:48,786
Last night...

832
01:03:49,033 --> 01:03:52,556
...I let him stay here because
the children were very upset.

833
01:03:53,492 --> 01:03:54,919
(Bahar) Otherwise...

834
01:03:55,332 --> 01:03:58,839
...I will tell the children that
their father cannot stay with us.

835
01:04:00,503 --> 01:04:02,138
That's not easy.

836
01:04:03,797 --> 01:04:06,032
Yes, it won't be easy. I know, but...

837
01:04:07,857 --> 01:04:09,900
...you know Nisan and Doruk are
very...

838
01:04:10,591 --> 01:04:12,157
...smart kids.

839
01:04:12,420 --> 01:04:15,367
If I can explain it correctly,
they will understand me.

840
01:04:15,610 --> 01:04:18,673
(Sarp) The lion has come, the
lion has come.

841
01:04:19,079 --> 01:04:20,970
(Sarp) Don't eat me, lion,
don't eat me.

842
01:04:22,267 --> 01:04:23,864
(Sarp) Don't eat me, lion,
don't eat me.

843
01:04:24,317 --> 01:04:27,317
(Music)
(Sarp - Nisan - Doruk are playing)

844
01:04:38,646 --> 01:04:41,646
(Music)

845
01:04:51,730 --> 01:04:54,951
-(Kısmet) Good morning.
-Good morning. Nothing bad, right?

846
01:04:55,165 --> 01:04:57,165
(Kısmet) No. I have good news.

847
01:04:57,684 --> 01:05:01,345
As I suspected, Bahar and the
children were at Nezir's house.

848
01:05:02,286 --> 01:05:04,738
And last night, Nezir released
them.

849
01:05:06,590 --> 01:05:11,212
-What? How? Did he just let them go?
-(Kısmet) Yes.

850
01:05:11,762 --> 01:05:13,762
I saw it with my own eyes last night.

851
01:05:14,614 --> 01:05:17,188
(Destiny) Bahar is at her
mother's house with her children.

852
01:05:18,303 --> 01:05:20,037
(Destiny) I sat down, I talked.

853
01:05:21,121 --> 01:05:22,949
They sent their regards to you.

854
01:05:24,315 --> 01:05:25,579
Thank God.

855
01:05:26,874 --> 01:05:28,328
Thank God.

856
01:05:33,066 --> 01:05:34,429
So...

857
01:05:35,699 --> 01:05:39,861
...how did it go? Why did he leave?

858
01:05:40,778 --> 01:05:42,309
Nobody knows.

859
01:05:43,119 --> 01:05:45,614
Someone video called me.
He showed Sarp.

860
01:05:45,956 --> 01:05:48,832
He said Sarp and emeli were
at Nezir's house.

861
01:05:49,872 --> 01:05:51,538
I convinced the prosecutor.

862
01:05:51,911 --> 01:05:55,448
The police went to Nezir Korkmaz's
house but they didn't find anyone.

863
01:05:56,276 --> 01:05:59,490
Because Nezir let them all go
before the police got there.

864
01:06:02,062 --> 01:06:03,609
Oh my God!

865
01:06:06,077 --> 01:06:07,684
Why did he let them go now?

866
01:06:10,112 --> 01:06:12,136
You were calling this man a
psychopath?

867
01:06:12,561 --> 01:06:14,561
So, what happened, did he have mercy?

868
01:06:17,148 --> 01:06:19,122
Or did he find out that the
police were coming?

869
01:06:21,696 --> 01:06:23,447
Why did he let them go now?

870
01:06:24,154 --> 01:06:26,225
Nobody has any idea about this.

871
01:06:26,813 --> 01:06:29,070
Neither Bahar nor Sarp emeli.

872
01:06:32,433 --> 01:06:35,583
Did you talk to him too? That man?

873
01:06:36,684 --> 01:06:37,866
Yes.

874
01:06:38,668 --> 01:06:39,886
Where?

875
01:06:41,164 --> 01:06:44,691
He was at Bahar's mother's house.
He was staying there.

876
01:06:45,305 --> 01:06:48,305
(Tension music...)

877
01:07:02,007 --> 01:07:05,007
(...)

878
01:07:19,006 --> 01:07:22,006
(...)

879
01:07:36,847 --> 01:07:38,021
Good morning.

880
01:07:38,449 --> 01:07:41,449
(Tension music)

881
01:08:00,501 --> 01:08:02,802
-Good morning.
-(Enver, Hatice together) Good morning.

882
01:08:03,064 --> 01:08:04,503
Isn't my sister here?

883
01:08:04,655 --> 01:08:06,521
She's dressing the children in the room.

884
01:08:09,234 --> 01:08:10,843
I'll go check on them then.

885
01:08:11,367 --> 01:08:14,608
Go and see. What is he doing
next to Bahar now?

886
01:08:14,753 --> 01:08:16,530
He's going to upset the girl
first thing in the morning.

887
01:08:16,864 --> 01:08:18,665
He must be worried about his sister.

888
01:08:19,309 --> 01:08:21,568
Of course, he's very worried about
his sister.

889
01:08:21,720 --> 01:08:23,243
Enver, please, I'm begging you.

890
01:08:23,402 --> 01:08:26,016
I'm already terrified that
something will happen.

891
01:08:28,094 --> 01:08:31,094
(Music)

892
01:08:36,641 --> 01:08:39,513
-Good morning.
-(Nisan) Good morning.

893
01:08:40,364 --> 01:08:43,215
I saw you so little last night that
I thought I'd come and squeeze you.

894
01:08:43,337 --> 01:08:46,345
-What are you doing?
-(Nisan) We're fine. We missed you so much.

895
01:08:46,728 --> 01:08:48,453
I missed you so much too.

896
01:08:50,104 --> 01:08:52,238
We slept with our dad today.

897
01:08:53,588 --> 01:08:55,421
Really?

898
01:08:59,481 --> 01:09:03,229
How lovely. So you slept in
your father's arms?

899
01:09:03,519 --> 01:09:05,013
You're so lucky.

900
01:09:06,783 --> 01:09:09,439
Come on, breakfast is ready. You
go ahead, I'll be right there.

901
01:09:10,003 --> 01:09:12,843
(Doruk) I was already very hungry.

902
01:09:14,354 --> 01:09:15,602
You stay.

903
01:09:20,634 --> 01:09:21,960
Okay.

904
01:09:22,421 --> 01:09:25,421
(Music)

905
01:09:29,911 --> 01:09:31,128
To me...

906
01:09:31,849 --> 01:09:33,460
...and my children...

907
01:09:35,365 --> 01:09:36,888
...you will not approach!

908
01:09:38,969 --> 01:09:41,639
Are you aware? I live here.

909
01:09:42,266 --> 01:09:43,837
Then become invisible.

910
01:09:48,955 --> 01:09:51,759
You live thanks to my relationship.

911
01:09:52,233 --> 01:09:55,233
(Music)

912
01:09:59,586 --> 01:10:01,745
Sarp fell from the ferry...

913
01:10:02,594 --> 01:10:04,338
...because of you.

914
01:10:06,133 --> 01:10:07,759
(Bahar) My life...

915
01:10:08,529 --> 01:10:10,358
...is ruined because of you.

916
01:10:12,025 --> 01:10:15,679
My children's, my husband's lives...

917
01:10:16,480 --> 01:10:18,367
...are ruined because of you.

918
01:10:22,801 --> 01:10:26,158
I don't owe you anything.

919
01:10:26,790 --> 01:10:29,790
(Suspense music)

920
01:10:32,977 --> 01:10:35,328
I had a reason to act that way
on the ferry.

921
01:10:35,935 --> 01:10:39,374
I also have a reason to act
this way.

922
01:10:40,660 --> 01:10:43,266
But I'm not acting. Am I?

923
01:10:43,663 --> 01:10:46,663
(Suspense music)

924
01:10:59,157 --> 01:11:00,157
(Bahar) I'm here.

925
01:11:02,864 --> 01:11:05,047
-Thank you for your effort.
-Bring your plate, son.

926
01:11:07,833 --> 01:11:09,419
Where is my aunt?

927
01:11:10,205 --> 01:11:11,430
She's coming too.

928
01:11:15,338 --> 01:11:16,650
Sirin...

929
01:11:18,373 --> 01:11:20,440
...breakfast is ready.
Aren't you coming?

930
01:11:25,299 --> 01:11:28,342
I'll sleep a little more.
Then I'll prepare for myself.

931
01:11:31,627 --> 01:11:32,792
(Door opens)

932
01:11:33,412 --> 01:11:34,724
(Door closes)

933
01:11:35,271 --> 01:11:36,478
(Idil) Good morning.

934
01:11:36,636 --> 01:11:37,843
(Nisan-Doruk-Bahar together) Good morning.

935
01:11:38,115 --> 01:11:40,315
Oh, how lovely. A crowded table.

936
01:11:42,182 --> 01:11:44,850
-We finally met too.
-That's right.

937
01:11:45,589 --> 01:11:47,306
How is Emre Bey's mother doing?

938
01:11:47,425 --> 01:11:49,873
-She's fine, nothing's wrong.
-What's wrong with her? Is she sick?

939
01:11:50,374 --> 01:11:53,241
(Idil) She's a hypochondriac.
She's also trying to get attention.

940
01:11:53,337 --> 01:11:57,424
She always does that anyway.
We're used to it, Emre is too.

941
01:11:58,200 --> 01:12:02,189
My aunt is a big maniac.
God give her daughter-in-law patience.

942
01:12:05,052 --> 01:12:07,356
My dear Bahar, what are you
going to do today?

943
01:12:07,768 --> 01:12:11,503
Enver abi, I was thinking of
stopping by the cafe.
I'd also like to talk to Emre Bey.

944
01:12:11,749 --> 01:12:14,594
We can also see Ceyda.
From there, we'll go to our own house.

945
01:12:14,888 --> 01:12:17,390
(Enver) Oh no, there's no
going to your own house or anything.

946
01:12:17,700 --> 01:12:19,774
We missed you so much.
Isn't that right, Hatice?

947
01:12:19,862 --> 01:12:22,151
You're here for a few days.
The matter is closed.

948
01:12:22,396 --> 01:12:25,168
(Doruk - Nisan together) Yes, yes.
Mom, please.

949
01:12:25,310 --> 01:12:28,054
-(Nisan) Mom, just a few days, please.
-(Doruk) Please, just a few days, mom.

950
01:12:30,490 --> 01:12:34,290
-Okay, fine. Just for a few days.
-(Nisan) Hooray.

951
01:12:34,861 --> 01:12:37,316
We'll take your belongings,
you'll go to school from here tomorrow.

952
01:12:38,446 --> 01:12:39,678
Okay.

953
01:12:41,306 --> 01:12:42,476
My dad?

954
01:12:45,016 --> 01:12:46,392
What about your dad?

955
01:12:48,654 --> 01:12:50,721
Is he staying here with us too?

956
01:12:55,295 --> 01:12:56,480
My dear...

957
01:12:57,330 --> 01:12:59,178
...I have some things to do.

958
01:13:00,748 --> 01:13:02,015
So, are you leaving?

959
01:13:02,597 --> 01:13:04,565
No, my dear. I mean...

960
01:13:05,327 --> 01:13:07,206
...I have things I need to take care of.

961
01:13:08,214 --> 01:13:11,208
Nisan, we'll talk about this all
together later, okay?

962
01:13:12,829 --> 01:13:16,380
-Are you going to your other house?
-No, my dear.

963
01:13:18,407 --> 01:13:20,878
You're going to your other children,
aren't you?

964
01:13:21,192 --> 01:13:24,192
(Music)

965
01:13:27,343 --> 01:13:30,841
-My dear, I said no.
-Then I'm coming with you.

966
01:13:31,238 --> 01:13:33,256
Wherever you go,
I'm coming with you.

967
01:13:33,407 --> 01:13:35,821
You're not going anywhere.
Sit down immediately.

968
01:13:36,213 --> 01:13:39,470
I won't sit down! You don't want my dad!

969
01:13:39,788 --> 01:13:42,293
-My dad is leaving because of you!
-Nisan!

970
01:13:42,532 --> 01:13:43,730
My dear.

971
01:13:46,095 --> 01:13:47,629
(Bahar) Nisan, I said!

972
01:13:48,431 --> 01:13:49,718
(Slams the door shut)

973
01:13:54,654 --> 01:13:55,772
(Bahar) Nisan!

974
01:13:56,252 --> 01:13:59,252
(Tense music)

975
01:14:06,424 --> 01:14:08,425
(Bahar) The problem isn't your dad.

976
01:14:08,979 --> 01:14:11,979
(Emotional music)

977
01:14:21,950 --> 01:14:23,150
Enjoy your meal.

978
01:14:23,649 --> 01:14:26,649
(Music)

979
01:14:33,403 --> 01:14:36,021
Why can't my dad stay with us?

980
01:14:40,322 --> 01:14:44,180
Because he has things to do, honey.
That's what he said.

981
01:14:45,671 --> 01:14:47,416
What things does he have to do?

982
01:14:47,877 --> 01:14:50,877
(Emotional music)

983
01:14:52,883 --> 01:14:54,835
(Doruk) All dads go to work.

984
01:14:55,256 --> 01:14:57,427
And then they come home.

985
01:14:57,658 --> 01:14:59,777
Why isn't my dad like that?

986
01:15:04,284 --> 01:15:05,953
Enjoy your meal.

987
01:15:06,572 --> 01:15:09,572
(Emotional music)

988
01:15:18,816 --> 01:15:21,816
(Kismet is walking)

989
01:15:27,516 --> 01:15:30,516
(Tense music...)

990
01:15:44,002 --> 01:15:47,002
(...)

991
01:15:53,401 --> 01:15:55,031
(Automatic door opens)

992
01:15:55,579 --> 01:15:58,579
(Tense music)

993
01:16:02,871 --> 01:16:06,030
-Thank you.
-You're welcome, Kismet Hanim.

994
01:16:06,971 --> 01:16:10,323
Azmi Bey, isn't it?
Nezir Bey's assistant.

995
01:16:11,173 --> 01:16:14,120
Yes. You've done your homework well.

996
01:16:14,700 --> 01:16:16,160
I always do my homework.

997
01:16:18,149 --> 01:16:20,895
Supporting hardworking people
is our permanent duty.

998
01:16:21,440 --> 01:16:24,440
(Tense music)

999
01:16:32,432 --> 01:16:33,935
(Door opens)

1000
01:16:34,582 --> 01:16:37,582
(Tense music)

1001
01:16:46,302 --> 01:16:47,948
Welcome, Ms. Kismet.

1002
01:16:48,443 --> 01:16:51,443
(Tense music)

1003
01:17:04,199 --> 01:17:05,799
-Ms. Kismet--
-Then!

1004
01:17:06,366 --> 01:17:09,366
(Tense music...)

1005
01:17:23,007 --> 01:17:26,007
(...)

1006
01:17:40,000 --> 01:17:43,000
(...)

1007
01:17:47,581 --> 01:17:48,917
(Door knocks)

1008
01:17:50,334 --> 01:17:53,334
(Door creaking)

1009
01:17:57,212 --> 01:18:00,212
(Silence)

1010
01:18:09,071 --> 01:18:11,586
I don't know how I can
resolve this situation.

1011
01:18:14,335 --> 01:18:15,906
(Bahar) Both of them were shaken.

1012
01:18:16,941 --> 01:18:18,330
Especially Nisan.

1013
01:18:20,169 --> 01:18:21,899
I can't recognize her lately.

1014
01:18:24,055 --> 01:18:25,667
Give her some time.

1015
01:18:27,223 --> 01:18:28,591
(Sarp) To both of them.

1016
01:18:31,211 --> 01:18:33,387
Let them calm down for a while.

1017
01:18:35,795 --> 01:18:38,602
(Sarp) They've been through a lot
lately.

1018
01:18:39,532 --> 01:18:42,603
They need some time to return
to normal and to see us both...

1019
01:18:50,616 --> 01:18:53,298
And they need to see us
together.

1020
01:18:55,294 --> 01:18:58,635
(Sarp) They need this to feel safe.

1021
01:19:00,182 --> 01:19:01,996
Let me stay with you for a while.

1022
01:19:02,988 --> 01:19:04,155
Please.

1023
01:19:07,644 --> 01:19:09,764
Let me be a father to them.

1024
01:19:12,425 --> 01:19:13,727
No.

1025
01:19:16,049 --> 01:19:18,390
The well-being of our children
is at stake.

1026
01:19:19,533 --> 01:19:24,954
I have always found it wrong that
they just stayed together for...

1027
01:19:25,258 --> 01:19:28,886
...children's sake,
even if they didn't want to.

1028
01:19:28,967 --> 01:19:32,442
But we're not talking about
children with normal lives here.

1029
01:19:32,675 --> 01:19:36,302
(Sarp) Nisan and Doruk have been
through horrible things lately.

1030
01:19:36,918 --> 01:19:42,381
That's why they need a father
by their side right now.

1031
01:19:42,988 --> 01:19:45,229
I'm begging you, please allow it.

1032
01:19:45,889 --> 01:19:47,405
At least for a while.

1033
01:19:49,516 --> 01:19:50,873
Just let me...

1034
01:19:52,777 --> 01:19:55,463
...be by your side as Nisan and
Doruk's father.

1035
01:19:55,705 --> 01:19:58,705
(Music)

1036
01:20:07,940 --> 01:20:09,082
I can't.

1037
01:20:10,058 --> 01:20:12,019
No, you can't come home with us.

1038
01:20:14,153 --> 01:20:17,153
(Music)

1039
01:20:31,894 --> 01:20:33,505
Is it because of that man?

1040
01:20:37,733 --> 01:20:41,733
Is it because of him that you don't
want to see your children need...

1041
01:20:45,970 --> 01:20:48,163
...their father? Has love blinded
you so much?

1042
01:20:53,641 --> 01:20:55,466
Don't talk nonsense.

1043
01:20:56,864 --> 01:21:00,308
Nisan and Doruk come before
everything else in this life.

1044
01:21:00,434 --> 01:21:03,172
Then let us stay together for a
while.

1045
01:21:03,253 --> 01:21:04,554
For a while.

1046
01:21:04,714 --> 01:21:07,714
(Music)

1047
01:21:12,976 --> 01:21:14,928
Okay, we won't go to Tarlabasi.

1048
01:21:18,479 --> 01:21:19,860
I understand.

1049
01:21:22,847 --> 01:21:24,110
I understand.

1050
01:21:26,458 --> 01:21:28,100
You can't take me there.

1051
01:21:29,841 --> 01:21:31,500
Your lover will be taken.

1052
01:21:36,715 --> 01:21:38,802
At least let me rent a house elsewhere.

1053
01:21:39,151 --> 01:21:42,151
(Music)

1054
01:21:51,807 --> 01:21:53,243
Another house is not an option.

1055
01:21:54,985 --> 01:21:56,453
We will stay here.

1056
01:21:57,303 --> 01:21:59,580
For a short time, just for the kids.

1057
01:21:59,720 --> 01:22:02,720
(Music)

1058
01:22:19,549 --> 01:22:21,128
Do you have any other wishes, sir?

1059
01:22:21,215 --> 01:22:22,580
No, thank you.

1060
01:22:22,959 --> 01:22:25,959
(Music)

1061
01:22:35,600 --> 01:22:36,902
Were you able to sleep?

1062
01:22:38,832 --> 01:22:40,262
Not really.

1063
01:22:46,625 --> 01:22:48,720
Do you think this matter is over?

1064
01:22:49,484 --> 01:22:52,722
So, did Nezir really leave us alone?

1065
01:22:53,513 --> 01:22:56,592
Azmi called Münir a moment ago,
they will meet tomorrow.

1066
01:22:56,836 --> 01:22:59,582
We will only learn what happened
after that.

1067
01:23:06,499 --> 01:23:09,269
Come on, try to eat something,
please.

1068
01:23:15,278 --> 01:23:16,350
(Phone ringing)

1069
01:23:16,455 --> 01:23:17,803
Is there any news from Sarp?

1070
01:23:18,749 --> 01:23:19,939
(Phone ringing)

1071
01:23:20,026 --> 01:23:21,713
Leave Sarp alone already!

1072
01:23:22,499 --> 01:23:25,777
Didn't you see whose car
he got into last night?

1073
01:23:32,520 --> 01:23:34,480
Suat Bey, Şirin Hanım is calling, sir.

1074
01:23:40,775 --> 01:23:41,861
Hello Şirin.

1075
01:23:41,949 --> 01:23:44,616
It has been so difficult to reach
you lately, Suat.

1076
01:23:44,791 --> 01:23:46,648
You don't answer any of your calls.

1077
01:23:46,928 --> 01:23:48,944
(Şirin's voice) That's why I had to
call from the home phone.

1078
01:23:50,817 --> 01:23:52,229
Ee...

1079
01:23:53,319 --> 01:23:55,065
I was traveling, that's why.

1080
01:23:55,670 --> 01:23:57,503
I didn't call to hold you accountable.

1081
01:23:58,841 --> 01:24:01,795
I was going to ask what your son-
in-law is doing in our house.

1082
01:24:13,020 --> 01:24:16,020
(Music...)

1083
01:24:31,242 --> 01:24:34,242
(...)

1084
01:24:50,624 --> 01:24:52,053
Uncle.

1085
01:24:52,236 --> 01:24:53,625
Are you going out?

1086
01:25:02,011 --> 01:25:05,051
Are those my father's youth clothes
that you are wearing?

1087
01:25:08,836 --> 01:25:10,106
They suit you.

1088
01:25:10,317 --> 01:25:13,317
(Music)

1089
01:25:18,803 --> 01:25:20,493
Are you going to Pırıl?

1090
01:25:25,986 --> 01:25:28,668
If you are going to Pırıl, give
her my regards.

1091
01:25:28,846 --> 01:25:31,846
(Music)

1092
01:25:42,718 --> 01:25:45,480
Let me make you a coffee
before you go.

1093
01:25:45,997 --> 01:25:47,403
Maybe you'd wake up.

1094
01:25:47,675 --> 01:25:50,675
(Music...)

1095
01:26:05,114 --> 01:26:08,114
(...)

1096
01:26:13,835 --> 01:26:17,010
Sister, I just sent money
to my mother.

1097
01:26:17,091 --> 01:26:19,266
No, you don't even tell me what
she needs it for.

1098
01:26:20,874 --> 01:26:23,898
Ha, Arda needs it. Okay, what
does Arda need it for?

1099
01:26:26,647 --> 01:26:27,997
It's not like I don't know, right?

1100
01:26:28,133 --> 01:26:30,511
Your (***) husband made debts again.

1101
01:26:30,592 --> 01:26:32,679
So, you think you're going to get
back at me, right?

1102
01:26:32,776 --> 01:26:35,489
No, honey, no. No, the money's gone,
okay. Now, go knock on another door.

1103
01:26:36,403 --> 01:26:37,673
Wow!

1104
01:26:38,238 --> 01:26:41,359
They're not even ashamed to use
a child that small.

1105
01:26:45,936 --> 01:26:47,555
Good morning, Ceyda, have a good day.

1106
01:26:47,636 --> 01:26:50,476
Ha, good morning. Are the Bahars not
here?

1107
01:26:51,132 --> 01:26:52,354
They'll be here soon.

1108
01:26:52,435 --> 01:26:54,378
She's buying clothes for the children
from the shop on the corner.

1109
01:26:54,576 --> 01:26:56,784
Thank God, they're here.

1110
01:26:57,145 --> 01:27:00,956
How are they, are they okay, what
happened, where were they, how did
they come?

1111
01:27:01,084 --> 01:27:03,790
They'll be here soon, you can ask
her all of these things.

1112
01:27:05,129 --> 01:27:07,153
Why were you yelling a little while
ago?

1113
01:27:08,259 --> 01:27:10,340
Oh, just the usual stuff.

1114
01:27:10,596 --> 01:27:14,888
My sister is trying to rip me off
again by using Arda.

1115
01:27:15,049 --> 01:27:16,762
No, of course my mother knows, she's
not talking to me.

1116
01:27:16,843 --> 01:27:19,391
So I can't call and ask and find out
the truth of the matter.

1117
01:27:19,538 --> 01:27:21,466
So she's going to try to torment
me like this.

1118
01:27:24,002 --> 01:27:26,257
Should you find Arda's father, maybe?

1119
01:27:28,409 --> 01:27:30,476
Who knows, maybe he would help.

1120
01:27:33,879 --> 01:27:35,284
He doesn't have a father!

1121
01:27:35,928 --> 01:27:37,714
We don't need a father or anything!

1122
01:27:37,883 --> 01:27:40,883
(Music)

1123
01:27:48,411 --> 01:27:51,411
(Upbeat music)

1124
01:27:56,196 --> 01:28:00,134
Now we're going to quietly enter
the cafe. We're going to go towards
the kitchen in the back.

1125
01:28:00,215 --> 01:28:02,430
And we're going to surprise your
Aunt Ceyda, okay?

1126
01:28:02,511 --> 01:28:03,661
Okay.

1127
01:28:04,507 --> 01:28:05,674
Okay.

1128
01:28:05,818 --> 01:28:07,559
She'll be very surprised when she
sees you.

1129
01:28:07,664 --> 01:28:10,999
But quietly, look, come on, go in.

1130
01:28:11,499 --> 01:28:12,819
(All together) Aunt Ceyda!

1131
01:28:12,900 --> 01:28:14,129
(Bahar) Nisan! Doruk!

1132
01:28:14,248 --> 01:28:15,677
(Nisan) Aunt Ceyda!

1133
01:28:15,847 --> 01:28:19,576
(Nisan and Doruk) Aunt Ceyda!

1134
01:28:21,162 --> 01:28:22,273
Aunt Ceyda!

1135
01:28:22,354 --> 01:28:25,204
Oh, my darlings have come!

1136
01:28:26,445 --> 01:28:29,787
(Ceyda) I missed you so much.
I've been longing for you.

1137
01:28:30,545 --> 01:28:33,180
I always saw you in my dreams.

1138
01:28:33,492 --> 01:28:34,984
Me too.

1139
01:28:35,206 --> 01:28:36,508
No, me.

1140
01:28:36,797 --> 01:28:38,453
Oh, I adore you.

1141
01:28:38,534 --> 01:28:40,858
Did you see your Aunt Ceyda in your
dreams?

1142
01:28:41,485 --> 01:28:42,804
I'll eat you up.

1143
01:28:50,998 --> 01:28:52,982
-Bahar.
-Ceyda.

1144
01:28:54,216 --> 01:28:56,692
I adore you, welcome.

1145
01:28:56,828 --> 01:28:59,910
I missed you so much, thank God you
came back safe and sound.

1146
01:29:00,848 --> 01:29:02,665
I missed you so much too.

1147
01:29:02,923 --> 01:29:04,232
(Bahar) So much.

1148
01:29:04,574 --> 01:29:06,107
I missed you all so much.

1149
01:29:06,274 --> 01:29:07,988
Give me a little hug, come on.

1150
01:29:09,772 --> 01:29:11,185
(They laugh)

1151
01:29:11,980 --> 01:29:13,186
(Emre) Bahar!

1152
01:29:13,401 --> 01:29:14,418
Welcome.

1153
01:29:14,499 --> 01:29:16,238
Hello, Emre Bey, hello.

1154
01:29:17,383 --> 01:29:20,297
Hello kids, I don't know you,
let's get acquainted. I'm Emre.

1155
01:29:20,393 --> 01:29:22,686
-I'm Nisan.
-Pleased to meet you.

1156
01:29:22,776 --> 01:29:25,133
-I'm Dorukcuum.
-Dorukcuum, pleased to meet you.

1157
01:29:25,222 --> 01:29:26,309
Welcome.

1158
01:29:27,749 --> 01:29:29,797
So, I guess you're coming back to us?

1159
01:29:29,935 --> 01:29:31,904
If you allow, I can start tomorrow.

1160
01:29:31,985 --> 01:29:33,413
What do you mean, allow? We'd be
very happy.

1161
01:29:33,508 --> 01:29:35,891
-Thank you very much, thank you.
-Me too.

1162
01:29:36,442 --> 01:29:37,839
Hatice Hanm, good news.

1163
01:29:38,069 --> 01:29:39,196
Thank you.

1164
01:29:40,796 --> 01:29:42,011
How is your mother?

1165
01:29:42,130 --> 01:29:43,392
Good, very good.

1166
01:29:44,291 --> 01:29:45,458
Good.

1167
01:29:46,213 --> 01:29:48,135
You couldn't even go to Yalova.

1168
01:29:48,653 --> 01:29:50,081
(Emre) It's okay, we'll go tomorrow.

1169
01:29:50,465 --> 01:29:52,774
We'll stop by the neighborhood.

1170
01:29:52,897 --> 01:29:55,468
If you're going to send something to
your mother, I thought we'd stop by.

1171
01:29:55,682 --> 01:29:57,714
Why are you stopping by my mother,
honey, what's the point?

1172
01:29:57,805 --> 01:29:59,696
Besides, we don't have a connection,
we don't talk to her.

1173
01:29:59,777 --> 01:30:01,435
Don't stop by my mother or anything,
there's no need.

1174
01:30:03,200 --> 01:30:05,962
Okay, honey, if you're going to get
this upset, we won't stop by anyway.

1175
01:30:06,192 --> 01:30:08,088
No, I'm not getting upset.

1176
01:30:08,876 --> 01:30:11,543
Okay then, kids, it was nice to meet
you, see you later.

1177
01:30:12,289 --> 01:30:13,640
Bahar, welcome.

1178
01:30:17,338 --> 01:30:19,306
Ceyda, give me the key to my house.

1179
01:30:19,387 --> 01:30:21,561
I'll get the kids' school supplies.

1180
01:30:21,679 --> 01:30:23,282
Aren't you going to stay at the house?

1181
01:30:23,569 --> 01:30:26,593
No, they'll be staying with us for a
while. Of course, we missed them.

1182
01:30:26,986 --> 01:30:28,557
Let's spend quality time together.

1183
01:30:28,794 --> 01:30:30,786
Girl, I missed them too.

1184
01:30:31,340 --> 01:30:34,110
Wait, the key was in my bag, I'll
get it.

1185
01:30:34,818 --> 01:30:38,098
Oh, no. The key is at home.

1186
01:30:38,337 --> 01:30:40,842
But you won't be able to find it now,
I'll just run and come back with you.

1187
01:30:40,930 --> 01:30:42,478
(Bahar) So, how are you going to
leave this place?

1188
01:30:42,559 --> 01:30:44,288
Girl, it's okay, Emre won't say
anything.

1189
01:30:44,369 --> 01:30:46,259
The cafe is quiet at these hours
anyway.

1190
01:30:46,419 --> 01:30:48,275
-Okay.
-Okay, I'll go and come back right away.

1191
01:30:48,362 --> 01:30:49,520
Okay.

1192
01:31:03,832 --> 01:31:05,309
Good morning.

1193
01:31:06,802 --> 01:31:08,881
Ohh! We're alone.

1194
01:31:10,208 --> 01:31:11,375
Yes.

1195
01:31:13,005 --> 01:31:14,774
Where is handsome brother-in-law?

1196
01:31:21,792 --> 01:31:23,474
-He went out.
-Aa!

1197
01:31:24,884 --> 01:31:25,970
Where did he go?

1198
01:31:26,051 --> 01:31:28,485
If you're trying to piss me off,
don't bother, okay?

1199
01:31:28,573 --> 01:31:29,970
I'm already upset enough.

1200
01:31:30,112 --> 01:31:31,423
(dil) Oh no.

1201
01:31:31,550 --> 01:31:33,741
I'm trying to have a conversation here.

1202
01:31:34,315 --> 01:31:35,792
Like two friends.

1203
01:31:36,019 --> 01:31:39,019
(Tense music)

1204
01:31:51,257 --> 01:31:53,154
I miss our beautiful house so much.

1205
01:31:53,265 --> 01:31:54,726
Are you serious, girl?

1206
01:31:54,807 --> 01:31:55,972
Yes.

1207
01:31:56,411 --> 01:31:59,221
Our neighborhood, our apartment.

1208
01:31:59,302 --> 01:32:01,639
Everything is beautiful separately, isn't it?

1209
01:32:03,077 --> 01:32:04,481
(Nisan) Of course it's beautiful.

1210
01:32:04,918 --> 01:32:10,760
Our neighborhood, our apartment, our house,
everything is so beautiful.

1211
01:32:10,927 --> 01:32:13,364
Yes, everything is the most beautiful.

1212
01:32:13,500 --> 01:32:16,815
Every, every, every, every thing is the
most beautiful.

1213
01:32:17,126 --> 01:32:19,514
My mother is the most beautiful too.

1214
01:32:21,846 --> 01:32:24,957
Girl, why don't you say anything to me?
Am I ugly?

1215
01:32:25,503 --> 01:32:26,724
Look at me!

1216
01:32:26,915 --> 01:32:30,074
Tell me, who is more beautiful, your
mother or me?

1217
01:32:30,583 --> 01:32:31,815
Ceyda.

1218
01:32:36,370 --> 01:32:38,719
Look, look, look! I saw that finger.

1219
01:32:39,029 --> 01:32:41,270
So, Ceyda is more beautiful, is that so?

1220
01:32:41,429 --> 01:32:44,066
You are also beautiful but Ceyda...

1221
01:32:44,147 --> 01:32:46,148
What about Ceyda?

1222
01:32:47,287 --> 01:32:48,525
She has blond hair.

1223
01:32:50,362 --> 01:32:53,147
My child likes blondes. Nothing I can do.

1224
01:32:58,393 --> 01:33:00,258
Isn't Arif abi at the cafe now?

1225
01:33:00,409 --> 01:33:01,632
(Ceyda) No, honey.

1226
01:33:01,783 --> 01:33:05,521
But don't worry, he will come soon.

1227
01:33:06,108 --> 01:33:07,171
Ugh!

1228
01:33:07,259 --> 01:33:08,306
(Ceyda) What ugh?

1229
01:33:08,387 --> 01:33:10,014
You will see your grandfather then.

1230
01:33:10,110 --> 01:33:11,594
We already saw our grandfather.

1231
01:33:11,740 --> 01:33:14,049
Girl, what will happen if you see him
again? Aa ah!

1232
01:33:15,697 --> 01:33:17,022
(Enver) Take these.

1233
01:33:17,403 --> 01:33:18,530
Parenting.

1234
01:33:19,240 --> 01:33:21,176
Ah! Welcome.

1235
01:33:21,257 --> 01:33:23,312
-Hello Enver abi.
-(Nisan and Doruk) Hello Enver dede.

1236
01:33:23,393 --> 01:33:24,933
Hello darling.

1237
01:33:25,620 --> 01:33:28,128
-Okay, look inside, you look inside.
-See you later.

1238
01:33:28,255 --> 01:33:29,405
Okay.

1239
01:33:29,579 --> 01:33:32,579
(Music)

1240
01:33:48,160 --> 01:33:52,216
Yeliz teyze, Yeliz teyze, Yeliz teyze!

1241
01:33:55,477 --> 01:33:57,779
Ayy! The child forgot, of course.

1242
01:34:01,357 --> 01:34:05,034
Nisan, honey, let's go, let's not leave
your brother alone.

1243
01:34:05,115 --> 01:34:08,177
Look, he's gone, out of sight. Come on,
come on Nisan.

1244
01:34:09,281 --> 01:34:10,758
Come on, honey, come on.

1245
01:34:10,957 --> 01:34:12,148
Come on, honey.

1246
01:34:12,229 --> 01:34:13,865
Doruk, wait.

1247
01:34:14,922 --> 01:34:15,971
(Ceyda) Come on.

1248
01:34:16,052 --> 01:34:20,094
(Ceyda) Doruk! Doruk, wait!

1249
01:34:20,762 --> 01:34:22,230
Come on, honey, come on.

1250
01:34:22,311 --> 01:34:23,750
Doruk, wait.

1251
01:34:27,318 --> 01:34:29,738
(Ceyda) Doruk, wait, wait!

1252
01:34:29,887 --> 01:34:32,887
(Music...)

1253
01:34:46,917 --> 01:34:49,917
(...)

1254
01:34:55,757 --> 01:34:56,884
Bahar!

1255
01:34:59,500 --> 01:35:00,801
Don't come.

1256
01:35:06,040 --> 01:35:09,040
(Music...)

1257
01:35:24,169 --> 01:35:27,169
(...)

1258
01:35:43,093 --> 01:35:46,093
(...)

1259
01:36:03,538 --> 01:36:06,936
Will my Aunt Yeliz never come again?

1260
01:36:09,639 --> 01:36:10,759
No.

1261
01:36:10,974 --> 01:36:12,346
She won't come.

1262
01:36:13,278 --> 01:36:15,016
Not even a little bit?

1263
01:36:17,839 --> 01:36:20,244
Well, she'll come a little.

1264
01:36:20,603 --> 01:36:22,564
Like in your dreams or something.

1265
01:36:24,577 --> 01:36:27,968
Look, she'll come a little.

1266
01:36:32,555 --> 01:36:34,015
Um...

1267
01:36:34,969 --> 01:36:38,763
Let me give you something, what
should I give you, what do you want?

1268
01:36:39,392 --> 01:36:40,821
Do you have candy?

1269
01:36:40,966 --> 01:36:43,261
-Candy, okay.
-Maybe there isn't any.

1270
01:36:43,539 --> 01:36:44,643
Isn't there?

1271
01:36:44,724 --> 01:36:49,079
No, how could there not be? There
is. I'll find some and come back, okay?

1272
01:36:49,259 --> 01:36:52,259
(Music...)

1273
01:37:07,555 --> 01:37:10,555
(...)

1274
01:37:25,105 --> 01:37:28,105
(...)

1275
01:37:43,185 --> 01:37:46,185
(Music...)

1276
01:38:01,332 --> 01:38:04,332
(...)

1277
01:38:19,338 --> 01:38:22,338
(...)

1278
01:38:51,506 --> 01:38:53,085
Here you go.

1279
01:38:53,372 --> 01:38:55,022
Enjoy.

1280
01:38:55,238 --> 01:38:58,334
(Ceyda) You eat your candies.
I'll find your key, okay?

1281
01:38:59,223 --> 01:39:01,318
Why didn't my mom come?

1282
01:39:05,175 --> 01:39:07,175
I'll find your key.

1283
01:39:07,334 --> 01:39:09,548
And then I'll look for your mother,
okay?

1284
01:39:09,902 --> 01:39:12,013
(Ceyda) Come on, eat, come on. Enjoy.

1285
01:39:16,243 --> 01:39:19,243
(Music)

1286
01:39:27,230 --> 01:39:29,929
Ender, we said two plain ones, but
you didn't hear.

1287
01:39:31,594 --> 01:39:33,054
Of course, of course.

1288
01:39:33,135 --> 01:39:34,211
With sugar?

1289
01:39:34,292 --> 01:39:35,649
No, two plain.

1290
01:39:37,374 --> 01:39:38,533
Coming.

1291
01:39:38,800 --> 01:39:41,800
(Music)

1292
01:39:59,422 --> 01:40:02,422
(Hears Yeliz's laughter)

1293
01:40:08,623 --> 01:40:10,560
(Yeliz's voice in dream) Come here, come.

1294
01:40:12,650 --> 01:40:15,650
(Hears Yeliz's laughter)

1295
01:40:15,820 --> 01:40:18,820
(Music)

1296
01:40:28,813 --> 01:40:32,528
Oh Yeliz, Yeliz! Long live Yeliz!
Give it, I got it.

1297
01:40:32,609 --> 01:40:35,729
Hey, look at me, only the Botox looks good.

1298
01:40:36,430 --> 01:40:37,735
How much did you get it done for?

1299
01:40:37,878 --> 01:40:40,173
What Botox? Pot!

1300
01:40:40,340 --> 01:40:41,347
What pot?

1301
01:40:41,428 --> 01:40:44,386
Curse you! You tell too so I will
never go to your hairdresser.

1302
01:40:44,489 --> 01:40:46,140
(Overlapping speech)

1303
01:40:46,221 --> 01:40:47,998
Enough! Aa ah!

1304
01:40:54,841 --> 01:40:58,743
(Yeliz voice-over) Girl, what an
unlucky, unfortunate girl you are.

1305
01:40:59,850 --> 01:41:02,804
(Bahar voice-over) Don't say that,
it will offend God.

1306
01:41:04,536 --> 01:41:07,313
(Bahar voice-over) I have healthy
children, thank God.

1307
01:41:08,416 --> 01:41:10,638
(Bahar voice-over) I have good
friends like you.

1308
01:41:10,881 --> 01:41:13,881
(Sad music)

1309
01:41:28,651 --> 01:41:30,214
(Transition sound)

1310
01:41:30,726 --> 01:41:33,114
Quick children, quick, quick, quick.

1311
01:41:33,195 --> 01:41:36,288
Close the door! Close the door and
don't open it to anyone, okay?

1312
01:41:36,439 --> 01:41:38,559
Okay dear, don't worry. Come on,
you go.

1313
01:41:39,755 --> 01:41:42,308
(Male voice-over) Where is Bahar,
I'm asking you?

1314
01:41:42,436 --> 01:41:44,412
-(Male voice-over) Where is Bahar?
-(Yeliz voice-over) Leave my friend!

1315
01:41:44,493 --> 01:41:47,480
(Man) Where is Bahar, tell me,
where is Bahar?

1316
01:41:47,671 --> 01:41:49,435
-(Yeliz voice-over) Don't come
closer! Don't come closer!
-(Male voice-over) I said, where is Bahar!

1317
01:41:49,516 --> 01:41:50,516
(Male voice-over) Where?

1318
01:41:50,597 --> 01:41:51,612
(Gunshot)

1319
01:41:51,693 --> 01:41:53,336
(Screaming sounds)

1320
01:41:53,467 --> 01:41:56,467
(Sad music)

1321
01:42:00,610 --> 01:42:01,737
(Door opens)

1322
01:42:04,707 --> 01:42:05,961
(Ceyda) Bahar.

1323
01:42:15,801 --> 01:42:17,697
I can't go into this house.

1324
01:42:17,945 --> 01:42:20,303
Okay, okay darling, don't go in,
don't go in.

1325
01:42:20,422 --> 01:42:22,462
I can't go into this house again.

1326
01:42:22,543 --> 01:42:24,686
Shh! Darling, darling, darling!

1327
01:42:24,767 --> 01:42:27,885
Look, look, let the children not see
you like this, huh?

1328
01:42:29,899 --> 01:42:32,793
Look, let's do this.

1329
01:42:33,016 --> 01:42:36,215
Now, when you go inside,
you go to the toilet right away.

1330
01:42:36,351 --> 01:42:38,861
I'll tell the children that your
mother is very constipated.

1331
01:42:39,036 --> 01:42:43,141
Okay? You wash your face and hands
there, you come to yourself.

1332
01:42:43,371 --> 01:42:45,427
Then you go out to face the children,
huh?

1333
01:42:48,609 --> 01:42:51,776
Then I'll say I couldn't find
your key.

1334
01:42:52,176 --> 01:42:54,081
That way you can't enter the house.

1335
01:42:55,942 --> 01:42:59,323
I'll send the children's belongings
with your mother tonight.

1336
01:43:05,119 --> 01:43:08,119
(Sad music)

1337
01:43:12,865 --> 01:43:14,079
My darling.

1338
01:43:22,384 --> 01:43:24,155
(Ceyda) Come on, let's go inside now,
huh?

1339
01:43:24,276 --> 01:43:27,276
(Sad music)

1340
01:43:50,825 --> 01:43:52,412
It was around Yalova, wasn't it?

1341
01:43:52,683 --> 01:43:55,032
Yes. Very close to Yalova.

1342
01:43:55,282 --> 01:43:57,292
It's where Ceyda's house is.

1343
01:43:58,324 --> 01:43:59,737
We'll visit them too.

1344
01:43:59,818 --> 01:44:00,944
(Hatice) No, don't visit.

1345
01:44:01,446 --> 01:44:03,883
Ceyda told Emre Bey today,
"Don't visit."

1346
01:44:04,115 --> 01:44:06,607
You know, she doesn't get along
well with her mother.

1347
01:44:07,068 --> 01:44:09,774
What do I care, dear, if they don't
see each other, let them not see.

1348
01:44:09,862 --> 01:44:13,880
Besides, I want to see her for myself.
Ceyda's mother is very sweet.

1349
01:44:13,966 --> 01:44:15,518
I liked her very much when I was
little.

1350
01:44:15,701 --> 01:44:17,592
How long has it been since you went
there?

1351
01:44:17,678 --> 01:44:22,032
We last went for my grandma's
funeral. But Ceyda wasn't there.

1352
01:44:22,312 --> 01:44:24,209
They said she ran away or something.

1353
01:44:24,775 --> 01:44:27,561
It's been about seven years.

1354
01:44:28,677 --> 01:44:31,510
-Haven't you gone since then?
-(Idil) No, we haven't.

1355
01:44:31,640 --> 01:44:33,561
My dad and uncle were connected to it.

1356
01:44:34,007 --> 01:44:37,420
After my grandma, when my uncle
and dad died in an accident...

1357
01:44:37,573 --> 01:44:39,486
...no one wanted to go.

1358
01:44:44,200 --> 01:44:46,160
-Thanks, Aunt Hatice.
-Enjoy your meal.

1359
01:44:46,249 --> 01:44:48,868
It's very good. I'm going to take a
shower.

1360
01:44:48,957 --> 01:44:50,917
(Hatice) Bahar is spoiling the kids now.

1361
01:44:52,241 --> 01:44:54,432
Okay, I'll go in later too.

1362
01:44:59,819 --> 01:45:01,414
Enver, what are we going to do?

1363
01:45:03,316 --> 01:45:04,705
About what?

1364
01:45:04,993 --> 01:45:09,056
What if the people back home know
that Arda is Emre Bey's son?

1365
01:45:09,146 --> 01:45:11,709
If they know, they know, there's
nothing we can do.

1366
01:45:12,286 --> 01:45:14,984
(Enver) He's a kid, you can't hide
him under your pillow.

1367
01:45:15,070 --> 01:45:18,471
I'm telling you you're making a
mistake, but you're not listening.

1368
01:45:18,720 --> 01:45:20,816
Sarp is wandering around now.

1369
01:45:20,960 --> 01:45:24,587
Sirin needs Emre's love more
than ever.

1370
01:45:24,839 --> 01:45:27,926
What if she starts doing those
weird things again?

1371
01:45:28,311 --> 01:45:33,580
If she does those things, I'll kick
her out of this house! Out the door!

1372
01:45:33,833 --> 01:45:36,381
No, Emre Bey definitely shouldn't
go there.

1373
01:45:36,467 --> 01:45:39,329
Okay. Then I'll puncture the tires
of their car...

1374
01:45:39,417 --> 01:45:41,829
...so they roll into a ditch on the
road, okay?

1375
01:45:43,524 --> 01:45:46,270
Because I couldn't find another way
to stop them from going.

1376
01:45:46,356 --> 01:45:49,356
(Tense music)

1377
01:46:05,346 --> 01:46:07,361
(Door opens)
(Bahar) Come in, come in, come in.

1378
01:46:09,301 --> 01:46:11,643
(Sarp) Hope you're well, my little ones.

1379
01:46:11,780 --> 01:46:13,963
(Sarp) Come here, son.

1380
01:46:14,049 --> 01:46:15,154
(Bahar) Sit down.

1381
01:46:15,267 --> 01:46:17,592
(Sarp) My son smells so good.

1382
01:46:19,137 --> 01:46:23,042
Today we're going to wear the
clothes you bought.

1383
01:46:23,132 --> 01:46:25,902
No, you're going to wear your pajamas.

1384
01:46:29,832 --> 01:46:32,443
-(Doruk) Dad.
-Yes, son?

1385
01:46:32,755 --> 01:46:35,501
Why do you always sit here?

1386
01:46:41,270 --> 01:46:45,096
Nothing. I'm very tired, that's why.

1387
01:46:46,315 --> 01:46:48,188
Don't you like my aunt?

1388
01:46:50,519 --> 01:46:53,757
-Where did that come from?
-He never talks to my aunt.

1389
01:46:54,207 --> 01:46:57,889
-He never smiles at her.
-I saw him once.

1390
01:46:58,186 --> 01:46:59,781
He looked like this.

1391
01:47:01,030 --> 01:47:02,832
How could that be, son?

1392
01:47:04,819 --> 01:47:07,083
(Knock on door)
(Door opens)

1393
01:47:07,758 --> 01:47:09,338
May I come in?

1394
01:47:09,987 --> 01:47:12,987
(Music)

1395
01:47:18,208 --> 01:47:21,150
My dear brother-in-law, your
father-in-law wants to see you.

1396
01:47:21,398 --> 01:47:24,398
(Tense music...)

1397
01:47:38,508 --> 01:47:41,508
(...)

1398
01:47:45,433 --> 01:47:47,298
Did you guys do boo boo?

1399
01:47:47,388 --> 01:47:50,388
(Tense music)

1400
01:47:58,726 --> 01:48:00,821
I'll go get the dryer.

1401
01:48:00,907 --> 01:48:03,907
(Tension music)

1402
01:48:10,256 --> 01:48:12,082
-Hello.
-(Suat's voice) Come here tomorrow.

1403
01:48:12,169 --> 01:48:13,891
(Suat's voice) Mnir will meet with Azmi.

1404
01:48:13,980 --> 01:48:17,413
(Suat's voice) We need to assess
the situation based on their conversation.

1405
01:48:17,516 --> 01:48:19,778
Okay, I'll come. What time?

1406
01:48:19,864 --> 01:48:22,864
(Music)

1407
01:48:28,847 --> 01:48:30,061
(Emre) May it be easy. (Good luck)

1408
01:48:32,525 --> 01:48:34,136
What's going to happen now?

1409
01:48:34,369 --> 01:48:36,798
Nothing's going to happen.
The guy just backed out.

1410
01:48:37,253 --> 01:48:39,801
The deal was set, then suddenly
it falls apart for no reason.

1411
01:48:40,279 --> 01:48:43,001
No, why did we even come here?
He shouldn't have called us then.

1412
01:48:44,682 --> 01:48:47,857
He said he would talk to his wife,
he didn't say he backed out.

1413
01:48:48,011 --> 01:48:50,615
(Emre) Okay, but did he think of
talking to his wife at the land registry?

1414
01:48:50,934 --> 01:48:53,251
I really need that money, okay?

1415
01:48:53,513 --> 01:48:56,878
-(Emre) We all need money.
-(dil) But you have money.

1416
01:48:58,827 --> 01:49:01,446
I'll tell you something,
let's not even go to the neighborhood.

1417
01:49:01,532 --> 01:49:02,532
Let's turn back directly.

1418
01:49:02,618 --> 01:49:06,362
Let's go Emre, please.
We've already come this far.

1419
01:49:08,487 --> 01:49:09,717
Okay, let's go.

1420
01:49:13,135 --> 01:49:17,366
Enver, why don't you want irin
and Emre Bey to be...

1421
01:49:17,679 --> 01:49:20,179
...together? Tell me that.

1422
01:49:20,265 --> 01:49:24,095
This is such a topic that
everything gets mixed up.

1423
01:49:24,624 --> 01:49:27,140
Please believe me.

1424
01:49:27,674 --> 01:49:32,208
irin shouldn't bring pastries there,
and we shouldn't support this relationship.

1425
01:49:33,377 --> 01:49:34,949
(Hatice) Enver, enough.

1426
01:49:36,024 --> 01:49:38,722
-Emre Bey is Arda's father.
-What?

1427
01:49:40,553 --> 01:49:43,941
(Enver) Ceyda's son's father,
is Emre Bey.

1428
01:49:48,011 --> 01:49:49,694
What are you saying?

1429
01:49:49,780 --> 01:49:52,780
(Tension music)

1430
01:50:03,463 --> 01:50:06,463
(Music...)

1431
01:50:21,596 --> 01:50:24,596
(...)

1432
01:50:40,141 --> 01:50:43,141
(...)

1433
01:50:59,208 --> 01:51:02,208
(Music...)

1434
01:51:16,758 --> 01:51:19,758
(...)

1435
01:51:29,263 --> 01:51:32,263
(Emotional music)

1436
01:51:38,427 --> 01:51:40,705
Come on, put something on and
we'll go out too.

1437
01:51:53,553 --> 01:51:55,561
(Sarp) Your school is so beautiful.

1438
01:51:55,770 --> 01:51:59,192
Come inside too, look at our
classroom. See our teacher too.

1439
01:51:59,278 --> 01:52:01,299
-Of course, honey.
-(Doruk) Yes.

1440
01:52:01,387 --> 01:52:04,022
But first to my classroom.

1441
01:52:05,193 --> 01:52:07,526
-Which way do we go?
-This way.

1442
01:52:07,941 --> 01:52:10,100
-From here?
-(Doruk) From there.

1443
01:52:12,813 --> 01:52:16,813
(School bell rings)

1444
01:52:26,986 --> 01:52:29,295
(Doruk) We'll change our
shoes here.

1445
01:52:29,381 --> 01:52:31,195
-Here?
-(Doruk) Yes.

1446
01:52:31,283 --> 01:52:34,799
Okay son. Let me see.

1447
01:52:35,194 --> 01:52:37,178
Let's take off your coat.

1448
01:52:37,267 --> 01:52:40,267
(Music)

1449
01:52:46,121 --> 01:52:48,820
-We'll put our shoes here.
-We'll put them here?

1450
01:52:48,908 --> 01:52:50,606
(Nisan) We'll put our shoes.

1451
01:52:56,971 --> 01:52:58,646
Okay, let me give you a kiss.

1452
01:53:04,664 --> 01:53:07,664
(Music)
(Children playing)

1453
01:53:16,307 --> 01:53:18,418
(Teacher) Dorukcuum! (My Doruk!)

1454
01:53:21,906 --> 01:53:24,914
-That's my dad.
-Hello.

1455
01:53:28,149 --> 01:53:29,776
(Sarp) Thank you very much.

1456
01:53:30,235 --> 01:53:33,235
(Music)

1457
01:53:44,781 --> 01:53:46,861
(Knock on door)
Come in!

1458
01:53:50,912 --> 01:53:54,364
(All together) Oh, Nisan!

1459
01:53:55,703 --> 01:53:57,545
-(Teacher) My Nisancm.
-Teacher.

1460
01:53:57,631 --> 01:54:00,387
Welcome. Come, let me hug you.

1461
01:54:05,570 --> 01:54:07,467
(Teacher) We all missed you so much.

1462
01:54:10,361 --> 01:54:12,837
-Teacher.
-Yes?

1463
01:54:14,460 --> 01:54:16,785
-Teacher.
-(Teacher) Tell me, dear.

1464
01:54:17,186 --> 01:54:20,821
My dad brought me.

1465
01:54:23,599 --> 01:54:26,115
-Hello.
-Hello.

1466
01:54:26,201 --> 01:54:29,201
(Music)

1467
01:54:38,774 --> 01:54:40,186
Here you go, my girl.

1468
01:54:40,272 --> 01:54:43,272
(Music)

1469
01:54:48,890 --> 01:54:50,366
Have a good lesson.

1470
01:54:50,452 --> 01:54:53,452
(Music)

1471
01:55:13,678 --> 01:55:15,115
Have a good lesson.

1472
01:55:15,201 --> 01:55:18,201
(Music...)

1473
01:55:33,192 --> 01:55:36,192
(...)

1474
01:55:59,246 --> 01:56:00,857
(Bahar) Hah, give it, dear.

1475
01:56:02,876 --> 01:56:05,169
So, how's it going? Are you used to it?

1476
01:56:05,259 --> 01:56:09,055
Of course I'm used to it, how could I
not be? I missed working so much.

1477
01:56:15,229 --> 01:56:16,968
Did Sarp leave?

1478
01:56:18,244 --> 01:56:19,244
Where to?

1479
01:56:19,480 --> 01:56:23,702
I mean, he was with you that night,
I guess he's not staying there.

1480
01:56:25,462 --> 01:56:26,604
He is staying.

1481
01:56:28,888 --> 01:56:30,308
How is he staying?

1482
01:56:30,642 --> 01:56:33,055
It has nothing to do with me,
he's staying for the kids.

1483
01:56:36,187 --> 01:56:38,894
So, you're pretty much living
together, is that right?

1484
01:56:41,166 --> 01:56:42,991
Bravo, Bahar, really.

1485
01:56:43,990 --> 01:56:45,395
Ceyda.

1486
01:56:46,429 --> 01:56:47,596
Ceyda!

1487
01:56:51,340 --> 01:56:53,657
Ceyda, will you listen to me?

1488
01:56:53,746 --> 01:56:55,825
Don't just do things without understanding.

1489
01:56:56,011 --> 01:56:58,344
What shouldn't I do, Bahar?

1490
01:56:58,489 --> 01:57:01,878
Yeliz died because of that man.
Arif is in prison because of him.

1491
01:57:01,976 --> 01:57:03,659
(Ceyda) I don't understand
what you're doing.

1492
01:57:03,745 --> 01:57:07,593
You've forgotten all of that, are you
playing house with your ex-husband?

1493
01:57:07,679 --> 01:57:10,133
I wouldn't have expected
such a thing from you.

1494
01:57:10,502 --> 01:57:12,526
I haven't forgotten anything.

1495
01:57:12,759 --> 01:57:15,950
But the children are in a very bad
state, you haven't seen them.

1496
01:57:17,581 --> 01:57:18,978
The children?

1497
01:57:20,076 --> 01:57:24,211
Yeliz's children. You haven't seen
what state they're in either.

1498
01:57:24,297 --> 01:57:25,921
Weren't they children?

1499
01:57:27,085 --> 01:57:28,966
And you take your ex-husband by the arm...

1500
01:57:29,052 --> 01:57:31,711
...bring him to Tarlaba, sit in that
house without any shame.

1501
01:57:32,319 --> 01:57:36,065
Ceyda, believe me, it's not what
you think. I swear.

1502
01:57:36,488 --> 01:57:40,528
She's just staying for a few days,
until the kids get back to normal.

1503
01:57:44,059 --> 01:57:45,241
Bahar.

1504
01:57:48,460 --> 01:57:49,905
Get out of the kitchen.

1505
01:57:52,599 --> 01:57:54,647
-Ceyda, let me say some--
-Bahar!

1506
01:57:54,733 --> 01:57:57,733
(Emotional music...)

1507
01:58:11,648 --> 01:58:14,648
(...)

1508
01:58:21,933 --> 01:58:24,624
(Doorbell rings)

1509
01:58:26,094 --> 01:58:27,991
(Knocking on the door)

1510
01:58:32,981 --> 01:58:37,802
(Knocking on the door)
(Doorbell rings)

1511
01:58:44,319 --> 01:58:45,470
They're not here.

1512
01:58:45,556 --> 01:58:48,129
Where would they go? They'll open
soon.

1513
01:58:48,244 --> 01:58:51,236
(Doorbell rings)
(Knocking on the door)

1514
01:58:51,382 --> 01:58:53,231
Okay, no one's opening.

1515
01:58:53,925 --> 01:58:55,337
(Idil) Auntie!

1516
01:58:56,313 --> 01:58:58,210
(Woman) They're not home, not here.

1517
01:58:58,528 --> 01:59:01,528
(Suspenseful music)

1518
01:59:08,974 --> 01:59:10,522
(Idil) Where did they go?

1519
01:59:10,609 --> 01:59:13,474
They went to the hospital last night,
haven't come back yet.

1520
01:59:13,788 --> 01:59:16,304
-What happened, who's sick?
-The child is sick.

1521
01:59:16,393 --> 01:59:18,528
He got a fever, went to the hospital.

1522
01:59:18,671 --> 01:59:20,735
Is it Ceyda's sister's child?

1523
01:59:21,596 --> 01:59:23,857
No, it's Ceyda's child.

1524
01:59:30,071 --> 01:59:32,246
-Her own child?
-Yes.

1525
01:59:36,976 --> 01:59:40,063
Ceyda has a child?
I never knew.

1526
01:59:43,871 --> 01:59:45,236
I didn't know either.

1527
01:59:46,925 --> 01:59:50,885
I can't believe it, really.
I'm so surprised.

1528
01:59:52,843 --> 01:59:55,081
So, who are you?

1529
01:59:56,983 --> 02:00:01,650
We're, uh, Ceyda's friends,
we were passing by this way so...

1530
02:00:01,955 --> 02:00:03,986
...we thought we'd visit her mother
while we were here.

1531
02:00:04,072 --> 02:00:07,674
Ceyda's friends are no use to us,
don't hang around here.

1532
02:00:07,763 --> 02:00:11,629
Uh, you probably don't remember us,
we're Nezahat Hanım's...

1533
02:00:12,339 --> 02:00:16,006
...I mean, the deceased's
grandchildren. -Aa Emre!

1534
02:00:16,948 --> 02:00:18,044
It's me, it's me.

1535
02:00:18,258 --> 02:00:19,552
Aa! Come in.

1536
02:00:20,189 --> 02:00:23,554
Oh my, look at you,
you've grown into a big boy.

1537
02:00:26,617 --> 02:00:29,784
-Are you Idil?
-Yes, that's me.

1538
02:00:30,773 --> 02:00:32,741
Oh my, oh my, oh my.

1539
02:00:32,958 --> 02:00:37,547
My eyes are gone, I can't recognize
you, child. I got cataracts.

1540
02:00:40,308 --> 02:00:42,498
Auntie...

1541
02:00:43,518 --> 02:00:45,796
...are you sure it's Ceyda's
own child?

1542
02:00:45,882 --> 02:00:50,328
Oh, the whole world knows, son.
She's disgraced the whole neighborhood.

1543
02:00:51,027 --> 02:00:52,336
(Woman) It's her child.

1544
02:00:54,698 --> 02:00:56,302
I don't believe it.

1545
02:00:59,441 --> 02:01:01,561
So, did Ceyda have the child
before getting married?

1546
02:01:01,647 --> 02:01:05,530
What marriage? She doesn't even know
who the child's father is.

1547
02:01:05,932 --> 02:01:07,329
Aa!

1548
02:01:07,615 --> 02:01:10,132
(Woman) Do you see Ceyda
in Istanbul?

1549
02:01:10,218 --> 02:01:11,480
-(Idil) Of course.
-No.

1550
02:01:13,592 --> 02:01:16,877
We just ran into her on the street,
that's all.

1551
02:01:17,436 --> 02:01:18,666
Anyway, let's get out of here.

1552
02:01:19,559 --> 02:01:23,083
Don't say anything to Ceyda's mother,
don't tell her you saw us.

1553
02:01:23,219 --> 02:01:26,787
-Let's not upset the woman.
-Don't worry, I won't tell her.

1554
02:01:26,939 --> 02:01:28,360
-Have a good day.
-(Woman) Goodbye.

1555
02:01:28,447 --> 02:01:29,765
-'Bye'.
-(Woman) Goodbye.

1556
02:01:32,070 --> 02:01:35,301
Auntie, how old is this child?

1557
02:01:35,551 --> 02:01:38,749
(Woman) Seven, seven. Seven!

1558
02:01:41,430 --> 02:01:42,953
See you later.

1559
02:01:49,325 --> 02:01:51,151
So, the child is seven years old.

1560
02:01:55,371 --> 02:01:56,633
Emre?

1561
02:01:59,663 --> 02:02:03,282
Why the long face?
Anyone would think the child was yours.

1562
02:02:03,368 --> 02:02:06,368
(Suspense music...)

1563
02:02:21,110 --> 02:02:24,110
(...)

1564
02:02:31,339 --> 02:02:32,712
Okay, let's go.

1565
02:02:32,798 --> 02:02:35,798
(Suspense music)

1566
02:03:00,028 --> 02:03:01,902
(Doorbell rings)

1567
02:03:01,988 --> 02:03:03,480
Munir's here.

1568
02:03:05,977 --> 02:03:07,461
(Door opens)

1569
02:03:07,547 --> 02:03:08,953
Welcome, Sarp Bey.

1570
02:03:18,176 --> 02:03:21,176
(Suspense music)

1571
02:03:26,292 --> 02:03:27,482
Hello.

1572
02:03:27,568 --> 02:03:30,568
(Suspense music...)

1573
02:03:46,174 --> 02:03:49,174
(...)

1574
02:04:07,630 --> 02:04:10,796
-Are you okay?
-I'm okay.

1575
02:04:10,882 --> 02:04:13,882
(Suspense music)

1576
02:04:23,449 --> 02:04:27,417
Any news from Munir?
What did he and Azmi talk about?

1577
02:04:31,097 --> 02:04:33,248
He hasn't arrived yet, we don't know.

1578
02:04:34,451 --> 02:04:36,808
He's on his way, he'll be here soon.

1579
02:04:36,894 --> 02:04:39,894
(Suspense music)

1580
02:04:43,985 --> 02:04:45,532
Do you think it's over?

1581
02:04:47,030 --> 02:04:51,482
Or is Nezir setting a worse trap?

1582
02:04:51,568 --> 02:04:52,831
I don't know.

1583
02:04:52,917 --> 02:04:55,917
(Suspense music)

1584
02:05:00,765 --> 02:05:02,345
How are the children?

1585
02:05:04,389 --> 02:05:05,730
They're fine.

1586
02:05:07,784 --> 02:05:10,919
-Can I see them?
-They're sleeping.

1587
02:05:11,005 --> 02:05:14,005
(Suspense music)

1588
02:05:18,805 --> 02:05:20,567
(Doorbell rings)

1589
02:05:20,678 --> 02:05:24,442
(Suat) Haha, this time it's Munir.
Open the door, girl, open the door.

1590
02:05:25,150 --> 02:05:26,794
-Welcome.
-Thank you.

1591
02:05:27,024 --> 02:05:29,698
(Suat) Come in, come in, Munir.

1592
02:05:30,481 --> 02:05:33,155
(Suat) Tell us quickly, what did Azmi say?

1593
02:05:34,925 --> 02:05:39,925
Well, Suat Bey, he said that Nezir
no longer has any business with us.

1594
02:05:40,214 --> 02:05:41,937
He said the feud is over.

1595
02:05:43,379 --> 02:05:46,633
-Did he say why?
-No.

1596
02:05:47,247 --> 02:05:51,437
(Suat) Do you think we can trust him,
I mean, Nezir?

1597
02:05:51,607 --> 02:05:53,305
(Munir) Do we have any other choice?

1598
02:05:54,086 --> 02:05:57,959
We are here right now.
We are safe and sound.

1599
02:05:58,870 --> 02:06:01,021
He could have killed us, but he didn't.

1600
02:06:01,540 --> 02:06:03,746
I don't see a reason not to believe him.

1601
02:06:08,188 --> 02:06:10,609
The main subject was Sarp Bey.

1602
02:06:10,985 --> 02:06:12,620
(Suat) What do you mean?

1603
02:06:13,584 --> 02:06:17,616
He said that Sarp Bey can now
continue his life with his own identity.

1604
02:06:18,461 --> 02:06:21,009
(Münir) He won't have any
accusations against him.

1605
02:06:22,148 --> 02:06:24,958
So he will be Sarp Çeşmeli again.

1606
02:06:25,572 --> 02:06:27,596
Freely and without any problems.

1607
02:06:27,682 --> 02:06:30,682
(Suspenseful music)

1608
02:06:36,226 --> 02:06:38,265
(Münir) But there's only one condition.

1609
02:06:40,946 --> 02:06:45,533
Nezir Bey wants you to give up
everything you've gained as Alp Karahan...

1610
02:06:46,173 --> 02:06:48,911
...and leave this house as you
came, with nothing.

1611
02:06:50,162 --> 02:06:51,368
What does that mean?

1612
02:06:55,516 --> 02:06:57,222
It means penniless.

1613
02:06:57,308 --> 02:07:00,308
(Suspenseful music)

1614
02:07:18,577 --> 02:07:20,148
(Door opens)

1615
02:07:43,192 --> 02:07:45,105
-Hello.
-Hello.

1616
02:07:45,191 --> 02:07:47,462
-Get well soon.
-Thank you.

1617
02:07:54,903 --> 02:07:58,625
So, what shall we do? Where do you
want to go?

1618
02:08:01,504 --> 02:08:02,861
To Bahar.

1619
02:08:02,947 --> 02:08:05,947
(Music...)

1620
02:08:20,275 --> 02:08:23,275
(...)

1621
02:08:30,864 --> 02:08:33,864
The detailed subtitles of
this series are provided by FOX TV...

1622
02:08:33,945 --> 02:08:36,945
...to the Audio Description
Association.

1623
02:08:37,026 --> 02:08:40,026
www.sebeder.org

1624
02:08:40,107 --> 02:08:43,107
Detailed Subtitle Translators:
Ayhan Özgüren - Belgin Yılmaz...

1625
02:08:43,188 --> 02:08:46,188
...Bülent Temür - Çağla Doğan
- Çağrı Doğan

1626
02:08:46,269 --> 02:08:49,269
Final Check: Ela Korgan

1627
02:08:49,350 --> 02:08:52,350
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation

1628
02:08:52,431 --> 02:08:55,431
(Music...)

1629
02:09:10,796 --> 02:09:13,796
(...)

1630
02:09:28,474 --> 02:09:31,474
(...)

1631
02:09:46,383 --> 02:09:49,383
(Music)
Powered by translatesubtitles.org