Kadin---s03e67.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,103 --> 00:00:02,754
Detailed subtitles for this series
were provided by FOX TV...
2
00:00:02,904 --> 00:00:05,198
...and commissioned to the Audio
Description Association.
3
00:00:05,398 --> 00:00:07,426
www.sebeder.org
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,600
(Theme music...)
5
00:00:24,889 --> 00:00:27,889
(...)
6
00:00:40,318 --> 00:00:43,318
(...)
7
00:01:16,913 --> 00:01:19,913
(Music...)
8
00:01:35,186 --> 00:01:38,186
(...)
9
00:01:52,879 --> 00:01:55,879
(...)
10
00:02:10,470 --> 00:02:13,470
(Music)
11
00:02:19,161 --> 00:02:21,669
-Excuse me for a second?
-What's up?
12
00:02:23,802 --> 00:02:26,405
-I saw a friend of mine.
-Okay, sure.
13
00:02:26,906 --> 00:02:29,906
(Music)
14
00:02:36,353 --> 00:02:37,703
Prl.
15
00:02:40,962 --> 00:02:43,430
What's up, what are you looking
at like that?
16
00:02:48,947 --> 00:02:50,392
What happened?
17
00:02:51,640 --> 00:02:53,473
Look for yourself.
18
00:02:54,087 --> 00:02:57,087
(Music...)
19
00:03:10,017 --> 00:03:13,017
(...)
20
00:03:25,915 --> 00:03:28,915
(...)
21
00:03:33,344 --> 00:03:34,574
Prl.
22
00:03:45,634 --> 00:03:46,991
Come on.
23
00:03:47,850 --> 00:03:49,739
There's nothing to see.
24
00:03:57,826 --> 00:04:00,064
What did you come to say?
25
00:04:06,797 --> 00:04:08,306
Isn't it weird that I'm visiting...
26
00:04:08,418 --> 00:04:11,497
...my ex-husband who had an accident?
27
00:04:18,748 --> 00:04:20,804
We were married, you know.
28
00:04:21,719 --> 00:04:23,702
We have children.
29
00:04:27,162 --> 00:04:30,932
I couldn't tell Sarp, so let me
tell you. Get well soon.
30
00:04:32,922 --> 00:04:34,350
Get well soon.
31
00:04:34,464 --> 00:04:37,464
(Suspenseful music...)
32
00:04:52,106 --> 00:04:55,106
(...)
33
00:05:23,633 --> 00:05:26,633
(Music)
34
00:05:30,635 --> 00:05:32,277
Dad.
35
00:05:33,041 --> 00:05:35,787
-My dad.
-My dad woke up, yay!
36
00:05:37,451 --> 00:05:39,372
Good morning, daddy.
37
00:05:39,477 --> 00:05:41,152
Good morning.
38
00:05:41,312 --> 00:05:44,345
No, Doruk, don't, you might hurt him.
39
00:05:44,768 --> 00:05:48,189
What did Ceyda say? She said you
can look but don't touch.
40
00:05:49,432 --> 00:05:52,035
I'm just looking anyway.
41
00:05:53,334 --> 00:05:56,286
(Bahar) Oh. What's going on here?
42
00:05:56,780 --> 00:05:59,383
Let's see who's here.
43
00:05:59,839 --> 00:06:01,760
My mom woke up too.
44
00:06:02,518 --> 00:06:04,335
-Good morning.
-Good morning.
45
00:06:04,567 --> 00:06:06,257
Good morning, Ceyda.
46
00:06:06,463 --> 00:06:08,162
Good morning.
47
00:06:09,110 --> 00:06:10,824
Get well soon.
48
00:06:11,009 --> 00:06:12,683
Thank you.
49
00:06:13,497 --> 00:06:16,012
Okay, good for you, my dears.
50
00:06:16,182 --> 00:06:18,714
(Ceyda) Thank God, your father is
as fit as a fiddle.
51
00:06:21,395 --> 00:06:23,236
What are you looking at, son?
52
00:06:23,402 --> 00:06:25,219
I missed you!
53
00:06:27,964 --> 00:06:30,178
I missed you so much too, son.
54
00:06:31,651 --> 00:06:35,491
But don't worry, I'm okay, okay?
My dears.
55
00:06:36,402 --> 00:06:39,616
Of course. Thank God your father is
fine.
56
00:06:39,712 --> 00:06:42,010
Oh, I'd give anything, no touching.
57
00:06:44,092 --> 00:06:46,497
Anyone can touch me if they want.
58
00:06:49,231 --> 00:06:51,525
Look at me slowly. Carefully,
carefully.
59
00:06:54,390 --> 00:06:55,612
Slowly.
60
00:06:55,708 --> 00:06:58,153
(Bahar) Come, come. Oh, oh, oh!
61
00:06:58,290 --> 00:07:01,036
(Bahar) My darlings, my love, oh.
62
00:07:02,119 --> 00:07:03,588
(Bahar) I missed you so much.
63
00:07:07,664 --> 00:07:09,180
(Bahar) Oh, my beauty.
64
00:07:09,533 --> 00:07:13,041
(Bahar) How was your evening, what
did you do?
65
00:07:14,189 --> 00:07:16,490
Emre brought us here.
66
00:07:16,628 --> 00:07:19,207
-Really? That's nice.
-(Doruk) Yes.
67
00:07:19,368 --> 00:07:22,376
Ceyda and her family stayed with us
too.
68
00:07:24,644 --> 00:07:25,978
Ha!
69
00:07:27,265 --> 00:07:30,234
I shouldn't leave you alone, she
said. Thank you.
70
00:07:31,094 --> 00:07:32,705
In case we need something.
71
00:07:32,811 --> 00:07:36,176
I don't know, she said let me stay.
I was in no state to object.
72
00:07:36,353 --> 00:07:39,671
She curled up and slept anyway. In
the living room, on the couch.
73
00:07:41,327 --> 00:07:44,629
We're so sad, she probably thought
I couldn't take care of the kids.
74
00:07:45,363 --> 00:07:47,879
Now she's stopped by to say get well
to Arif.
75
00:07:48,264 --> 00:07:49,645
Okay.
76
00:07:49,908 --> 00:07:52,971
I brought Ceyda and the kids too,
since we came to the hospital...
77
00:07:53,269 --> 00:07:55,190
...I thought I'd say get well to
Arif too.
78
00:07:55,303 --> 00:07:57,184
Thank you. God bless you.
79
00:07:58,370 --> 00:08:00,774
I know this isn't the time but...
80
00:08:01,802 --> 00:08:04,532
...Arif said you're a lawyer.
81
00:08:05,527 --> 00:08:08,503
I'm going to need some help in the
near future.
82
00:08:09,564 --> 00:08:11,612
I want to get custody of my child.
83
00:08:16,421 --> 00:08:19,270
-What do you mean?
-No, no, please don't misunderstand.
84
00:08:20,122 --> 00:08:23,534
I'm not going to do anything like
that without Ceyda's consent. I'd never.
85
00:08:25,637 --> 00:08:27,694
But Arda needs special education.
86
00:08:27,775 --> 00:08:29,416
Since custody is with his
grandmother...
87
00:08:29,497 --> 00:08:32,933
...neither Ceyda nor I have any
legal say.
88
00:08:37,141 --> 00:08:39,387
Well, that's different then, of
course.
89
00:08:42,256 --> 00:08:45,804
Then let's do this, let me give you
my card...
90
00:08:46,578 --> 00:08:50,066
...call me whenever you want.
Let's see what we can do.
91
00:08:50,369 --> 00:08:52,543
Thank you so much. I'm so glad.
92
00:08:55,332 --> 00:08:57,697
How are you, honey? Do you have any
pain or anything?
93
00:08:58,058 --> 00:08:59,621
I'm fine, I'm fine.
94
00:08:59,735 --> 00:09:02,774
I'm as healthy as a horse, don't
worry.
95
00:09:04,483 --> 00:09:06,572
Were you able to sleep at least?
96
00:09:08,107 --> 00:09:10,948
These medicines make you sleep even
if you don't want to.
97
00:09:11,835 --> 00:09:14,660
Good, good. As people sleep...
98
00:09:15,154 --> 00:09:17,083
...and rest, they get better.
99
00:09:18,922 --> 00:09:21,319
Should I call a nurse or something?
Is there anything you want?
100
00:09:21,448 --> 00:09:23,876
No, no, they came early in the
morning and checked.
101
00:09:25,356 --> 00:09:27,666
What did you guys do tonight?
102
00:09:28,287 --> 00:09:30,446
Is there any news from Enver and
the others? (Enver abilerden)
103
00:09:32,220 --> 00:09:35,617
I spoke to them a little while ago.
He said, "We're fine." What else could he say?
104
00:09:37,099 --> 00:09:40,361
He said he's coming soon, after
taking care of some business.
105
00:09:40,492 --> 00:09:41,888
Good.
106
00:09:54,682 --> 00:09:57,993
Sarp, are you in pain?
107
00:09:59,131 --> 00:10:01,210
(Ceyda) Your face has turned pale.
108
00:10:07,353 --> 00:10:09,488
No, no, it's just because...
109
00:10:11,136 --> 00:10:15,995
It was a surgery that lasted for
hours. The nurses and doctors said it's normal. He'll get better.
110
00:10:16,832 --> 00:10:18,967
You're right. I shouldn't have said that.
111
00:10:20,114 --> 00:10:22,876
(Ceyda) I'll go down to a cafe or
something...
112
00:10:23,005 --> 00:10:25,862
...you guys should stay alone
together as a family.
113
00:10:26,073 --> 00:10:27,827
Okay. Thanks, Ceyda.
114
00:10:28,027 --> 00:10:30,305
(Ceyda) Let me look at you guys.
I'm leaving now...
115
00:10:30,385 --> 00:10:33,520
...don't tire these guys out, okay?
Please don't bother your dad.
116
00:10:33,619 --> 00:10:35,444
-Okay?
-Okay.
117
00:10:35,629 --> 00:10:37,907
-Okay, see you later.
-See you. Thanks, Ceyda.
118
00:10:39,023 --> 00:10:40,578
(Doorbell rings)
119
00:10:42,923 --> 00:10:45,471
Aunt Safiye, Aunt Rukiye.
120
00:10:46,220 --> 00:10:47,832
Oh, my beautiful girl.
121
00:10:47,969 --> 00:10:51,978
Oh, my angel-faced, sweet-talking girl.
Oh, ah!
122
00:10:52,290 --> 00:10:54,909
Safiye, please don't start at the
door, for God's sake.
123
00:10:56,700 --> 00:10:59,645
You shouldn't have bothered. We were
just about to leave.
124
00:11:00,402 --> 00:11:02,703
We'll just see you for five
minutes and then leave.
125
00:11:04,166 --> 00:11:06,063
Please, come in.
126
00:11:06,528 --> 00:11:08,028
Please come in, Enver Bey.
127
00:11:08,204 --> 00:11:11,974
Oh, I was so upset, I can't even
begin to tell you how upset I was.
128
00:11:12,319 --> 00:11:15,430
I wouldn't have been this upset even
if it was my own sibling.
129
00:11:25,317 --> 00:11:28,063
It's just unbelievable. Ah, ah!
130
00:11:28,829 --> 00:11:32,067
We were together just two days ago.
We laughed, we talked.
131
00:11:32,443 --> 00:11:34,935
(Safiye) She didn't seem to be
feeling unwell. (didn't have such aura)
132
00:11:35,613 --> 00:11:37,240
What kind of feeling/aura?
133
00:11:37,352 --> 00:11:39,241
I mean, she seemed very healthy.
134
00:11:39,354 --> 00:11:42,648
My mom didn't die of illness anyway.
She died in an accident.
135
00:11:43,653 --> 00:11:47,177
It's not written on people's faces
that they'll have an accident in two days.
136
00:11:48,642 --> 00:11:51,991
(Rukiye) I don't know what to say.
My condolences.
137
00:11:53,384 --> 00:11:55,553
Every death is untimely, but...
138
00:11:55,761 --> 00:11:59,446
...our Hatice Hanım...
-She was so young!
139
00:11:59,771 --> 00:12:01,501
(Safiye) She was so young, right?
140
00:12:02,529 --> 00:12:05,006
(Safiye) One really can't believe it,
honestly.
141
00:12:06,232 --> 00:12:08,732
(Safiye) It's so hard, Enver Bey, so hard.
142
00:12:11,523 --> 00:12:14,087
I experienced it when I lost my husband.
143
00:12:14,257 --> 00:12:16,424
One can't get used to it.
144
00:12:16,568 --> 00:12:20,659
Didn't you get married three times,
Aunt Safiye? Which one couldn't you get used to?
145
00:12:21,072 --> 00:12:23,532
Ah, my girl, one can't get used to any of them.
146
00:12:24,019 --> 00:12:25,979
It doesn't make a difference, honestly.
147
00:12:27,714 --> 00:12:28,841
(Safiye takes a deep breath)
148
00:12:28,922 --> 00:12:31,637
-If the deceased were to come back now--
-Which one?
149
00:12:34,143 --> 00:12:36,278
It doesn't matter which one.
150
00:12:41,190 --> 00:12:44,230
I still keep the belongings of the
deceased. (God rest their souls)
151
00:12:45,027 --> 00:12:48,964
Why hide it, darling, give it away.
What is that in front of your eyes?
152
00:12:49,341 --> 00:12:50,936
Isn't it, Enver Bey?
153
00:12:52,312 --> 00:12:56,447
Sir, our pain is fresh, we haven't
had the chance to think about these.
154
00:12:56,888 --> 00:12:59,071
(Rukiye) Our Hatice was a pure virgin.
155
00:12:59,740 --> 00:13:02,065
Her clothes are like flowers.
156
00:13:02,299 --> 00:13:04,958
If you want, give it to me,
I'll distribute it for you.
157
00:13:05,120 --> 00:13:06,596
Tsk!
158
00:13:12,246 --> 00:13:13,705
Cute.
159
00:13:15,774 --> 00:13:19,092
(Safiye) Enver Bey, don't upset
yourself so much.
160
00:13:19,524 --> 00:13:22,421
You are still young, you will build
a new home.
161
00:13:29,844 --> 00:13:31,463
I'll bring you borek.
162
00:13:31,649 --> 00:13:34,690
No, I don't have a daughter. We
brought them to you.
163
00:13:36,117 --> 00:13:37,514
Ah, ah!
164
00:13:38,350 --> 00:13:41,160
Who knows when food will be
cooked in this house again.
165
00:13:41,807 --> 00:13:43,131
(Rukiye) Speaking of food...
166
00:13:43,251 --> 00:13:46,711
Şirin, my dear, I had a plate in
the kitchen, please take a look.
167
00:13:46,848 --> 00:13:48,697
Such a big porcelain one.
168
00:13:48,981 --> 00:13:51,981
(Music)
169
00:13:53,493 --> 00:13:54,842
Come on.
170
00:14:01,899 --> 00:14:04,344
I brought baklava the other day.
171
00:14:04,576 --> 00:14:07,639
The poor woman couldn't return
it when these events happened.
172
00:14:10,066 --> 00:14:12,209
The deceased never let anyone
leave empty-handed.
173
00:14:12,322 --> 00:14:14,823
And her hand was so delicious.
Especially if she--
174
00:14:14,904 --> 00:14:16,990
-Is this it?
-Yes, that's it, my dear.
175
00:14:23,150 --> 00:14:24,928
(All at once) Aa!
176
00:14:25,104 --> 00:14:26,779
Pardon.
177
00:14:27,869 --> 00:14:29,591
(Şirin) Ah, it fell.
178
00:14:31,326 --> 00:14:32,994
Evil eye, it was an evil eye.
179
00:14:33,534 --> 00:14:35,591
They say, "Let it come to property,
not to life."
180
00:14:35,672 --> 00:14:37,410
We'll get you a new plate.
181
00:14:37,991 --> 00:14:39,618
Of course, of course we will.
182
00:14:40,502 --> 00:14:42,248
Come on Safiye, let's go.
183
00:14:42,655 --> 00:14:44,703
Let me see you off. This way, please.
184
00:14:44,784 --> 00:14:46,553
Be careful.
185
00:14:48,136 --> 00:14:49,945
This way, sir.
186
00:14:51,124 --> 00:14:56,101
Enver Beyciğim, whenever you
need anything, don't hesitate to call.
187
00:14:56,465 --> 00:14:58,981
Thank you very much,
you are very kind, sir.
188
00:15:01,906 --> 00:15:03,501
(Enver) Goodbye.
189
00:15:05,211 --> 00:15:06,989
(Man) Here is your sugar-free tea.
190
00:15:07,688 --> 00:15:09,045
(Ceyda) Thank you.
191
00:15:12,861 --> 00:15:15,472
-A tea please.
-Of course, dear sister.
192
00:15:15,977 --> 00:15:19,453
Please, in a tea glass. I don't
drink in that.
193
00:15:19,639 --> 00:15:21,520
(Man) Sister, we don't have
any glass glasses left.
194
00:15:21,855 --> 00:15:23,942
What do you mean there are no
glass glasses left?
195
00:15:24,501 --> 00:15:28,361
Collect them from the tables, wash
them, and give them to me. Don't
be lazy, I think.
196
00:15:28,624 --> 00:15:31,941
Sister, all the glasses are with the
customers, should we take them from
their hands?
197
00:15:32,128 --> 00:15:34,326
Well, I don't know what you're going to do.
198
00:15:34,567 --> 00:15:36,480
This is your job.
199
00:15:36,625 --> 00:15:38,546
(Fazilet) Don't you sell tea?
200
00:15:38,795 --> 00:15:41,589
(Fazilet) Then you should have
enough tea glasses, right?
201
00:15:41,718 --> 00:15:45,353
Ablacığım sen otur, biraz bekle,
ben sana getireceğim cam bardakla.
202
00:15:45,597 --> 00:15:49,335
Hayır efendim, benim bekleyecek
vaktim yok.
203
00:15:49,667 --> 00:15:53,389
Anam ne patırtı yaptın, alt tarafı
bir bardak çay için. Çay aynı çay işte.
204
00:15:54,647 --> 00:15:56,861
Siz niye karıştınız şimdi?
205
00:15:58,430 --> 00:16:02,708
Al kardeş al. Al sen şunu yıka,
ver hanımefendiye içsin çayını.
206
00:16:03,663 --> 00:16:05,162
İstemez.
207
00:16:09,915 --> 00:16:12,081
Bekle sen, sen de bekle kardeş.
208
00:16:12,387 --> 00:16:15,387
(Müzik...)
209
00:16:28,412 --> 00:16:31,412
(...)
210
00:16:39,439 --> 00:16:41,106
Demli mi, açık mı?
211
00:16:42,450 --> 00:16:43,695
Demli.
212
00:16:44,222 --> 00:16:45,570
Şeker.
213
00:16:45,994 --> 00:16:47,431
Hayır.
214
00:16:47,791 --> 00:16:50,791
(Müzik)
215
00:17:04,226 --> 00:17:06,228
Gördün mü bak? Bu kadar kolay işte.
216
00:17:06,316 --> 00:17:08,721
Bir etrafına bak, insanlar ne
dertlerle uğraşıyor.
217
00:17:09,058 --> 00:17:11,637
İnce belliymiş, kalın belliymiş o
kadar da mühim değil.
218
00:17:12,595 --> 00:17:15,849
Benim için çok mühim efendim.
Teşekkür ederim.
219
00:17:21,856 --> 00:17:24,491
Koca karıya bak çay mühimmiş.
220
00:17:24,741 --> 00:17:26,582
İnsanlık, o mühim değil tabii.
221
00:17:26,775 --> 00:17:28,569
Abla ben sana bir çay ikram edeyim.
222
00:17:28,866 --> 00:17:31,429
Yok, içemiyorum ben karton bardakla,
midem bulanıyor.
223
00:17:32,528 --> 00:17:35,687
Tamam, o zaman ben sana bir tost
yapayım. Müessesenin ikramı olsun.
224
00:17:36,438 --> 00:17:38,271
Olur. Sağ olasın.
225
00:17:38,534 --> 00:17:41,534
(Müzik)
226
00:17:50,561 --> 00:17:53,109
Sinirlendirdiler beni. Manyak bu
kadınlar.
227
00:17:53,294 --> 00:17:55,762
Annemi daha toprağa vermemişiz,
kadın gelmiş...
228
00:17:56,330 --> 00:17:58,298
...tabağım da tabağım diyor!
229
00:17:58,420 --> 00:18:01,650
Kızım türlü türlü insan var, hepsi
bir değil. Ne yapacaksın?
230
00:18:01,917 --> 00:18:04,195
Kötülüklerinden yapmıyorlar,
izansızlıktan.
231
00:18:04,275 --> 00:18:07,331
Ne izansızlığı ya? Ne izansızlığı
baba?
232
00:18:07,656 --> 00:18:10,140
Bak ben sana söyleyeyim, o süslü
Safiye'nin gözü var sende.
233
00:18:10,429 --> 00:18:13,572
Sakın, sakın öyle şeyler söyleme.
Sakın diyorum aman.
234
00:18:14,608 --> 00:18:16,600
Yok, yalnızlık çok zormuş da...
235
00:18:16,785 --> 00:18:19,047
...yok, kendinize bakamazmışsınız
da.
236
00:18:19,144 --> 00:18:21,168
Ne yapacak, o mu alacak sana
bakacak?
237
00:18:21,316 --> 00:18:24,411
Diğer manyak da annemin
kıyafetlerine göz dikti resmen.
238
00:18:25,917 --> 00:18:27,766
Annemin daha cenazesi çıkmadı.
239
00:18:27,903 --> 00:18:30,054
Kızım densiz densiz konuşuyorlar
işte.
240
00:18:30,183 --> 00:18:33,231
Sen bunlara kafanı takma, asabını
bozma böyle laflarla.
241
00:18:33,353 --> 00:18:34,996
Terbiyesizler.
242
00:18:35,164 --> 00:18:37,227
İnsan değil bunlar.
243
00:18:40,279 --> 00:18:42,137
Manyaklar!
244
00:18:42,218 --> 00:18:43,606
Şirin.
245
00:18:43,982 --> 00:18:47,165
Hepiniz manyaksınız, leş kargaları!
246
00:18:47,246 --> 00:18:49,127
(Enver) Şirin ne olur bağırma.
247
00:18:49,877 --> 00:18:52,512
-Hepiniz ölün inşallah!
-Şirin yapma.
248
00:18:52,817 --> 00:18:55,947
-Süslü Safiye sen de öl inşallah!
-Şirin.
249
00:18:56,082 --> 00:18:58,019
Aptal Rukiye sen de öl!
250
00:18:58,100 --> 00:18:59,613
Yapma Şirin.
251
00:18:59,694 --> 00:19:01,626
I'm going to hand out halva!
252
00:19:02,424 --> 00:19:03,441
(Enver) Please, Şirin, don't.
253
00:19:03,522 --> 00:19:05,800
I won't even ask for those plates back!
254
00:19:05,959 --> 00:19:08,173
Please don't, my dear, Şirin.
255
00:19:08,447 --> 00:19:11,868
I'm going to hand out the clothes
to the poor. Do you hear me?
256
00:19:12,078 --> 00:19:14,570
Hear, hear. Neighborhood hear!
257
00:19:14,906 --> 00:19:17,739
That fancy Safiye, isn't she,
that fancy Safiye!
258
00:19:18,234 --> 00:19:20,321
She looked at my father with
lustful eyes!
259
00:19:20,403 --> 00:19:22,864
Before my mother was even buried!
260
00:19:24,560 --> 00:19:26,843
She looked at my father with
lustful eyes!
261
00:19:26,924 --> 00:19:27,924
Aa!
262
00:19:29,820 --> 00:19:30,820
(Şirin) Father!
263
00:19:32,816 --> 00:19:33,816
Father.
264
00:19:38,784 --> 00:19:39,999
(Şirin) I'm sorry.
265
00:19:42,533 --> 00:19:45,533
(Suspense music...)
266
00:20:00,119 --> 00:20:03,067
(...)
267
00:20:18,013 --> 00:20:21,013
(...)
268
00:20:32,031 --> 00:20:33,610
Hello, Sevim Hanım.
269
00:20:33,773 --> 00:20:36,476
I'm Fazilet Açıkoğlu.
270
00:20:36,631 --> 00:20:39,981
I was going to ask if there's
any progress on the employee issue.
271
00:20:40,062 --> 00:20:42,336
(Sevim's voice) I'm sorry,
Fazilet Hanım but...
272
00:20:42,417 --> 00:20:45,218
...none of our employees want
to work with Raif Bey anymore.
273
00:20:45,377 --> 00:20:47,742
(Sevim's voiceover) Everyone
heard what he did.
274
00:20:48,146 --> 00:20:50,616
(Sevim's voiceover) I think it would
be better if you get help from another company...
275
00:20:50,697 --> 00:20:51,964
...it will be better.
276
00:20:52,920 --> 00:20:56,565
(Sevim's voiceover) I'm really
having a hard time finding employees.
277
00:20:57,763 --> 00:20:59,229
Okay, thank you.
278
00:21:00,061 --> 00:21:01,298
(Fazilet) Goodbye.
279
00:21:01,875 --> 00:21:03,875
(Suspense music)
280
00:21:07,929 --> 00:21:10,547
What am I going to do with you, son?
281
00:21:11,989 --> 00:21:14,989
(Music)
282
00:21:29,694 --> 00:21:32,315
(Fazilet) The lady you sent to
us, to the house.
283
00:21:32,469 --> 00:21:34,611
She and Raif didn't get along.
284
00:21:36,341 --> 00:21:38,008
We can't say they didn't get along.
285
00:21:38,881 --> 00:21:42,446
Your son kicked Semiha Hanım out
of the house, she called me crying.
286
00:21:42,739 --> 00:21:44,547
Frankly, I was very upset too.
287
00:21:45,466 --> 00:21:46,817
I'm sorry.
288
00:21:48,316 --> 00:21:52,335
Raif is not an easy child.
He has principles.
289
00:21:52,585 --> 00:21:53,644
I understand.
290
00:21:53,915 --> 00:21:56,814
On matters that are unimportant
to others...
291
00:21:57,352 --> 00:22:00,465
...he can be overly sensitive.
292
00:22:01,076 --> 00:22:03,276
What can you do, everyone is not the same.
293
00:22:06,629 --> 00:22:07,629
Maybe...
294
00:22:09,125 --> 00:22:11,696
...maybe I'm saying we could find someone else?
295
00:22:11,777 --> 00:22:13,528
Someone he can get along with better.
296
00:22:13,609 --> 00:22:15,709
Unfortunately, I don't know
anyone else.
297
00:22:16,431 --> 00:22:18,177
I won't be able to help you with this.
298
00:22:21,684 --> 00:22:24,835
Alright, no problem.
I'll handle it myself.
299
00:22:26,253 --> 00:22:28,386
I was going to say one more thing to you.
300
00:22:29,309 --> 00:22:31,442
Rather, I have one more request.
301
00:22:32,506 --> 00:22:36,921
I wonder if it's possible for me to
stay one more night in the hospital?
302
00:22:37,002 --> 00:22:38,002
Why?
303
00:22:38,083 --> 00:22:40,075
I don't think there's any harm in
you leaving.
304
00:22:42,199 --> 00:22:43,299
I think there is.
305
00:22:44,707 --> 00:22:46,707
(Tense music)
306
00:22:49,831 --> 00:22:51,431
Would you like to explain?
307
00:22:53,352 --> 00:22:56,556
I don't want to go home before
someone starts working there.
308
00:22:56,817 --> 00:22:59,715
I thought you'd want to go sooner
when your son is alone.
309
00:22:59,876 --> 00:23:03,009
(Virtue) "Take care of yourself,
don't do housework..."
310
00:23:03,149 --> 00:23:06,728
"...don't lift heavy things,"
weren't you the one who said that,
311
00:23:07,867 --> 00:23:08,867
Jale Hanım?
Yes.
312
00:23:09,352 --> 00:23:13,197
Well, if I go now, I'll have to
do all those things.
313
00:23:13,904 --> 00:23:15,842
I can't take that risk.
314
00:23:19,234 --> 00:23:20,348
Jale Hanım...
315
00:23:21,936 --> 00:23:24,626
...I have to take very good
care of myself.
316
00:23:25,757 --> 00:23:29,337
Because I have a son at home who
needs my care.
317
00:23:30,621 --> 00:23:33,512
That's why I need to live as long
as possible.
318
00:23:36,051 --> 00:23:38,430
As if that's in my hands.
319
00:23:39,645 --> 00:23:40,749
Anyway.
320
00:23:43,543 --> 00:23:45,476
I don't know if I made myself
clear to you?
321
00:23:45,794 --> 00:23:47,072
I understood very well.
322
00:23:49,095 --> 00:23:51,753
Actually, someone who could do
it came to my mind.
323
00:23:54,560 --> 00:23:56,341
(Doruk) We also rode the Ferris wheel.
324
00:23:56,422 --> 00:23:58,161
Was it nice?
325
00:23:58,549 --> 00:23:59,863
-Yes.
-It was very nice.
326
00:23:59,944 --> 00:24:03,035
-(Bahar) Oh, how nice.
-We also rode the karıncalıat.
327
00:24:04,409 --> 00:24:07,291
It's a carousel, Dorukcuğum.
Don't keep saying karıncalıat.
328
00:24:07,372 --> 00:24:09,109
I will. It's my own mouth.
329
00:24:10,160 --> 00:24:12,538
Let him say it, my dear,
let him say it however he wants.
330
00:24:13,479 --> 00:24:15,286
But he says everything wrong.
331
00:24:15,420 --> 00:24:16,812
He'll learn when he grows up.
332
00:24:20,635 --> 00:24:21,706
(Door opens)
333
00:24:25,363 --> 00:24:27,424
(Jale) Children, come on.
334
00:24:27,505 --> 00:24:30,991
I kept my word, you saw your father.
Now it's your turn.
335
00:24:31,433 --> 00:24:33,126
Ugh! Home?
336
00:24:33,906 --> 00:24:35,316
Yes, but to our place.
337
00:24:35,567 --> 00:24:37,321
-To your house?
-Yes.
338
00:24:37,623 --> 00:24:39,179
Is Bora at home too?
339
00:24:39,260 --> 00:24:41,048
No, he's at his father's today.
340
00:24:42,387 --> 00:24:46,576
Aunt Jale, can we stay here a little
longer with my mom and dad?
341
00:24:46,657 --> 00:24:50,268
Nisancım, Dorukcuğum, I understand
that you want to stay here but...
342
00:24:50,349 --> 00:24:52,649
...your mother and father need
to rest.
343
00:24:52,730 --> 00:24:54,200
We'll come again tomorrow, okay?
344
00:24:54,281 --> 00:24:57,670
Please Aunt Jale, let's stay a little
longer.
345
00:24:58,207 --> 00:25:01,139
Yes Aunt Jale, let's stay just
a little longer. Please.
346
00:25:02,928 --> 00:25:05,039
Okay, stay for another five minutes.
347
00:25:06,039 --> 00:25:08,645
(Ceyda) Why did you bother,
Jale Hanım?
348
00:25:08,941 --> 00:25:11,283
You were already in the hospital
all night.
349
00:25:11,364 --> 00:25:14,256
-I'll take them to me in a bit.
-(Bahar) Of course, of course Jale Hanım.
350
00:25:14,337 --> 00:25:16,577
You're tired enough already.
351
00:25:16,658 --> 00:25:20,221
Sizi daha fazla yormayalım. Ceyda
götürür onları. (Let's not bother you
anymore. Ceyda will take them.)
352
00:25:20,563 --> 00:25:23,036
Hayır, gidemez. Bir işi var. (No, she
can't go. She has something to do.)
353
00:25:24,267 --> 00:25:25,405
Ne işim var? (What do I have to do?)
354
00:25:25,489 --> 00:25:27,656
Seni bir iş görüşmesine gönderiyorum.
(I'm sending you to a job interview.)
355
00:25:28,395 --> 00:25:30,814
İş görüşmesi mi? Nasıl, şimdi mi? (A
job interview? How, now?)
356
00:25:30,960 --> 00:25:33,497
Yok, hayatta gitmem. Bahar ayağa
kalkmadan hiçbir yere gitmem. (No,
I would never go. I won't go anywhere
until Bahar is on her feet.)
357
00:25:33,578 --> 00:25:35,765
Hem Nisan'la Dorukcuğum var, onlar da
bende. (Besides, I have Nisan and my
dear Doruk, they're with me too.)
358
00:25:35,846 --> 00:25:37,313
(Bahar) Ceyda, bir dur. (Ceyda, wait a
second.)
359
00:25:37,394 --> 00:25:40,461
Ben iki üç güne ayağa kalkacağım zaten,
kendime geleceğim. (I'll be on my feet
in two or three days anyway, I'll come
to my senses.)
360
00:25:40,908 --> 00:25:43,663
Sen git iş görüşmesine, sonrasına
bakarız. (You go to the job interview,
we'll see what happens after.)
361
00:25:43,744 --> 00:25:45,719
Bak Jale Hanım ayarlamış. (Look, Jale
Hanım arranged it.)
362
00:25:45,822 --> 00:25:47,156
Öyle mi diyorsun be? (Is that what you
say?)
363
00:25:47,332 --> 00:25:50,815
Tabii ki. O ayarlamışsa güzel bir
şeydir. (Of course. If she arranged
it, it's something good.)
364
00:25:51,072 --> 00:25:52,574
Ne işi bu Jale Hanım? (What kind of
job is this, Jale Hanım?)
365
00:25:52,680 --> 00:25:53,813
Bakıcılık. (Babysitting.)
366
00:25:54,418 --> 00:25:55,910
Vallahi mi? (Really?)
367
00:25:56,020 --> 00:25:58,109
Ben de istiyordum zaten bakıcılık
yapmak. (I wanted to babysit anyway.)
368
00:25:58,190 --> 00:26:00,722
Kim bu küçük çocuk peki? Kız mı,
erkek mi? (Who is this little child,
then? Girl or boy?)
369
00:26:01,818 --> 00:26:03,063
Erkek. (Boy.)
370
00:26:03,302 --> 00:26:06,110
-Kaç yaşında? -32 (-How old is he?
-32)
371
00:26:06,889 --> 00:26:09,889
(Müzik) (Music)
372
00:26:13,351 --> 00:26:15,727
Şimdi bu böyle iş görüşmesi gibi mi
olacak? (So, is this going to be like
a job interview?)
373
00:26:15,808 --> 00:26:18,009
-Ben hiç ona göre de giyinmemiştim ama.
-Hayır canım. (-But I wasn't dressed
for it at all. -No, honey.)
374
00:26:18,090 --> 00:26:21,204
Sadece bir merhaba diyeceksin Fazilet
Hanım'a, tanışmış olursunuz. (You'll
just say hello to Fazilet Hanım, you'll
get to know each other.)
375
00:26:21,290 --> 00:26:23,549
Sonra ben sana adresi atarım, hemen
gidersin. (Then I'll send you the
address, and you'll go right away.)
376
00:26:23,630 --> 00:26:25,945
Zaten önemli olan çocukla anlaşman,
ona bakacaksın. (What's important is
that you get along with the child,
you'll take care of him.)
377
00:26:26,026 --> 00:26:28,547
Sen merak etme, ben herkesle iyi
anlaşırım. (Don't worry, I get along
well with everyone.)
378
00:26:29,283 --> 00:26:32,014
Ne yap ne et anlaş. Kadıncağız zor
durumda. (Do whatever it takes to get
along. The poor woman is in a difficult
situation.)
379
00:26:32,095 --> 00:26:34,648
Bir iki gün idare etsen bile, sana bir
aylık maaş verecek. (Even if you
manage for a day or two, she will pay
you a month's salary.)
380
00:26:36,145 --> 00:26:37,745
Vallahi mi diyorsun kız? (Really, girl?)
381
00:26:38,377 --> 00:26:39,538
Hadi, burası. (Come on, this is it.)
382
00:26:40,257 --> 00:26:44,208
Bir de söylemeyi unuttum, gidince
şaşırma. Raif, ellerini-- (And I forgot
to say, don't be surprised when you
go. Raif, his hands--)
383
00:26:46,338 --> 00:26:47,805
(Hemşire) Merhaba hocam. (Nurse: Hello
doctor.)
384
00:26:48,397 --> 00:26:50,931
-Hastamız nasıl? -Uyuyordu, bakamadım.
(-How is our patient? -He was sleeping,
I couldn't check.)
385
00:26:51,532 --> 00:26:53,408
Şimdi rahatsız etmeyelim o zaman. (Let's
not disturb him then.)
386
00:26:53,800 --> 00:26:55,696
Sen, eve çıktığında tanışırsın. (You'll
meet him when he goes home.)
387
00:26:55,913 --> 00:26:56,913
Tamam. (Okay.)
388
00:26:57,170 --> 00:26:59,004
Ben adresi mesaj atayım sana. (I'll
text you the address.)
389
00:26:59,380 --> 00:27:02,380
(Müzik) (Music)
390
00:27:15,451 --> 00:27:16,538
Ceyda.
391
00:27:18,500 --> 00:27:20,167
-Merhaba. -Merhaba. (-Hello. -Hello.)
392
00:27:20,391 --> 00:27:21,991
Sen daha gitmedin mi be? (Haven't you
left yet?)
393
00:27:22,223 --> 00:27:24,356
Yok, Arif'le biraz sohbet ettik. (No,
we chatted with Arif a little bit.)
394
00:27:25,397 --> 00:27:27,438
Ne sohbeti bu, bu kadar zaman? (What
kind of chat is this, for so long?)
395
00:27:27,968 --> 00:27:29,768
Sohbet işte, havadan sudan. (Just
chatting, about this and that.)
396
00:27:30,166 --> 00:27:31,954
Ceyda, attım mesajı ben. (Ceyda, I
sent the message.)
397
00:27:32,047 --> 00:27:33,682
Bana haber verirsin, tamam mı? (Let me
know, okay?)
398
00:27:33,763 --> 00:27:35,868
-Tamam, ben de hemen geliyorum. -Görüşmek
üzere. (-Okay, I'm coming right away.
-See you later.)
399
00:27:38,213 --> 00:27:39,213
Nereye? (Where to?)
400
00:27:40,518 --> 00:27:43,198
Şey, Jale Doktor bana iş ayarladı da.
(Well, Jale Doctor arranged a job for
me.)
401
00:27:43,279 --> 00:27:45,515
Bahar said, "Don't wait for me, go."
402
00:27:46,110 --> 00:27:47,110
What?
403
00:27:47,704 --> 00:27:48,704
What job?
404
00:27:49,133 --> 00:27:50,229
Babysitting.
405
00:27:51,638 --> 00:27:55,771
Why don't you forget about babysitting
and come back to work with me?
406
00:27:56,085 --> 00:27:57,440
No, I don't want to.
407
00:27:57,581 --> 00:28:00,035
I can't deal with your chatty
mother again.
408
00:28:00,116 --> 00:28:02,167
My nerves can't handle that anymore.
409
00:28:02,248 --> 00:28:05,124
And I'll remember the insults
she made to Hatice...
410
00:28:05,205 --> 00:28:06,948
...I swear, this time I'll
strangle her.
411
00:28:07,029 --> 00:28:09,670
So, thank you, but no.
I'll take care of myself.
412
00:28:09,751 --> 00:28:11,958
Okay, at least let me take
you to where you're going.
413
00:28:12,396 --> 00:28:14,037
-Okay, that I'll accept.
-Okay.
414
00:28:15,104 --> 00:28:17,014
Oh, wait a minute.
415
00:28:17,192 --> 00:28:19,360
I need to stop by Arif's.
416
00:28:19,441 --> 00:28:21,456
-I'll be right back.
-Why?
417
00:28:24,909 --> 00:28:26,793
I don't have any money, I'm going
to ask him for some.
418
00:28:26,935 --> 00:28:29,078
I have money, I'll give it to
you, come on.
419
00:28:29,159 --> 00:28:30,626
No, I'll get it from him.
420
00:28:30,707 --> 00:28:32,390
Forget it, I have some. Come on.
421
00:28:32,471 --> 00:28:34,210
-I swear, I'll get it from him.
-Okay. Oh, God!
422
00:28:35,192 --> 00:28:37,325
Don't tire out your Aunt Jale, okay?
423
00:28:37,406 --> 00:28:38,406
We won't.
424
00:28:38,487 --> 00:28:39,659
Good. Come on.
425
00:28:43,153 --> 00:28:44,753
-(Bahar) Goodbye.
-Goodbye.
426
00:28:45,456 --> 00:28:46,546
Goodbye.
427
00:28:55,854 --> 00:28:57,854
-Goodbye.
-Goodbye, my son.
428
00:28:58,928 --> 00:29:01,146
You should say "Goodbye," Doruk.
429
00:29:01,227 --> 00:29:02,708
Goodbye.
430
00:29:03,594 --> 00:29:04,750
Goodbye.
431
00:29:06,663 --> 00:29:09,155
You know I love you very much,
don't you?
432
00:29:09,889 --> 00:29:11,622
We love you very much too.
433
00:29:18,538 --> 00:29:20,906
-Come on, now go.
-(Nisan) Come on.
434
00:29:22,247 --> 00:29:25,247
(Emotional music...)
435
00:29:40,073 --> 00:29:43,073
(...)
436
00:29:57,858 --> 00:29:59,858
(...)
437
00:30:01,884 --> 00:30:03,122
See you.
438
00:30:05,335 --> 00:30:06,804
See you, Dad.
439
00:30:09,341 --> 00:30:10,842
See you, Daddy.
440
00:30:14,566 --> 00:30:15,566
Come on, now.
441
00:30:16,042 --> 00:30:19,042
(Emotional music)
442
00:30:23,764 --> 00:30:25,297
Thank you, Jale.
443
00:30:30,021 --> 00:30:33,021
(Emotional music)
444
00:30:45,546 --> 00:30:46,769
My Bahar.
445
00:30:48,648 --> 00:30:50,046
(Crying) I'm sorry.
446
00:30:52,805 --> 00:30:53,805
Don't be.
447
00:30:56,524 --> 00:30:59,173
If Jale hadn't taken them away...
448
00:30:59,254 --> 00:31:02,565
...I didn't have the strength to endure
anymore, I was going to explode on them.
449
00:31:04,372 --> 00:31:07,270
I want my mom.
450
00:31:09,471 --> 00:31:10,804
(Voiceover) My mom with Sarp...
451
00:31:10,885 --> 00:31:12,972
...What was Arif doing in the
same car?
452
00:31:14,080 --> 00:31:16,080
(Music)
453
00:31:21,973 --> 00:31:24,239
They were taking Bahar to the
hospital.
454
00:31:25,454 --> 00:31:26,925
Your sister got sick.
455
00:31:31,168 --> 00:31:32,268
Hmm...
456
00:31:37,952 --> 00:31:38,952
(Sniffles)
457
00:31:39,835 --> 00:31:40,835
What happened?
458
00:31:42,023 --> 00:31:44,023
(Music)
459
00:31:47,310 --> 00:31:50,050
I don't feel good about leaving
your mother there alone.
460
00:31:51,458 --> 00:31:53,978
My heart doesn't allow me to
leave you alone either.
461
00:31:57,880 --> 00:32:00,880
(Music)
462
00:32:05,059 --> 00:32:06,449
Let's go.
463
00:32:07,760 --> 00:32:09,027
Are you serious?
464
00:32:09,396 --> 00:32:11,463
Yes, I will come with you too.
465
00:32:11,544 --> 00:32:12,544
Oh.
466
00:32:13,002 --> 00:32:16,002
(Music)
467
00:32:25,162 --> 00:32:26,902
Actually, it was good that you
left the car.
468
00:32:27,316 --> 00:32:29,316
I would never have found the
address.
469
00:32:31,335 --> 00:32:32,968
I'm already out of my mind.
470
00:32:37,607 --> 00:32:39,417
Ceyda, don't get mad now, but...
471
00:32:39,931 --> 00:32:43,368
...while I was in the hospital, I
talked to Arif's brother, he's a lawyer.
472
00:32:44,602 --> 00:32:45,819
What did you talk about?
473
00:32:46,109 --> 00:32:49,212
If your mother doesn't want to
give Arda...
474
00:32:49,587 --> 00:32:51,387
...I'll have to file a lawsuit.
475
00:32:51,727 --> 00:32:52,801
So?
476
00:32:52,882 --> 00:32:56,523
Kısmet Hanım said that we need
to have that test done under all circumstances.
477
00:32:58,573 --> 00:33:00,810
-What test?
-Paternity test.
478
00:33:01,585 --> 00:33:04,585
(Music)
479
00:33:09,729 --> 00:33:11,176
(Yelling) Look at me!
480
00:33:11,303 --> 00:33:13,943
Are you really going to check if
Arda is yours?
481
00:33:14,043 --> 00:33:15,935
Is that why you're wriggling like
this, saying test, test?
482
00:33:16,016 --> 00:33:18,327
Did I come to your door saying
this child is yours?
483
00:33:18,408 --> 00:33:19,741
Are you crazy?
484
00:33:19,822 --> 00:33:21,434
Have I ever asked for anything
until today?
485
00:33:21,515 --> 00:33:23,181
Why would I try to foist my son
on you from now on?
486
00:33:23,262 --> 00:33:26,281
I'm going to register my son's
identity in my name!
487
00:33:26,362 --> 00:33:28,804
Doesn't your brain work?
I will register my own son's
identity in my own name!
488
00:33:29,264 --> 00:33:31,667
Leave that aside, I can't sue your
mother without that test.
489
00:33:31,791 --> 00:33:35,156
Am I going to say, "Hello, I am
Mehmet Ağa with yellow boots, I have come to take my child?"
490
00:33:36,601 --> 00:33:38,373
I won't let you sue my mother.
491
00:33:38,454 --> 00:33:40,245
(Emre) I'll sue your mother.
492
00:33:40,406 --> 00:33:42,701
For the good of that child, I'll
sue in such a way that you will be shocked.
493
00:33:46,308 --> 00:33:47,517
(Emre) You won't let me.
494
00:33:48,020 --> 00:33:51,020
(Tension music)
495
00:33:58,227 --> 00:33:59,560
This must be the place.
496
00:34:00,002 --> 00:34:01,441
Number 173.
497
00:34:04,141 --> 00:34:05,329
Thank you.
498
00:34:05,487 --> 00:34:06,805
I was going to give money.
499
00:34:07,866 --> 00:34:09,066
He doesn't want it.
500
00:34:19,967 --> 00:34:22,967
(Emotional music...)
501
00:34:36,226 --> 00:34:38,226
(...)
502
00:34:41,145 --> 00:34:44,425
Give me enough to get home.
503
00:34:51,298 --> 00:34:52,561
No, that's too much.
504
00:34:52,671 --> 00:34:53,766
Please.
505
00:34:55,080 --> 00:34:58,080
(Emotional music)
506
00:35:08,278 --> 00:35:11,209
(Raif) You send everything home you
find. You hire anyone off the street!
507
00:35:11,290 --> 00:35:14,795
(Fazilet voice) My dear Raif, would
I ever hire anyone off the street?
508
00:35:15,228 --> 00:35:17,695
(Fazilet voice) Thank goodness,
there is a lady doctor here.
509
00:35:17,997 --> 00:35:20,047
She's helping.
510
00:35:20,285 --> 00:35:22,031
She's very level-headed.
511
00:35:22,166 --> 00:35:23,766
On her advice--
512
00:35:23,847 --> 00:35:25,473
(Raif voice) Leave it, for God's sake!
513
00:35:25,609 --> 00:35:27,344
Besides, weren't you getting
out today?
514
00:35:27,425 --> 00:35:29,011
(Fazilet voice) The doctors
wouldn't let me.
515
00:35:29,108 --> 00:35:32,349
I've said many times that I want
to get out urgently.
516
00:35:34,600 --> 00:35:38,448
My dear Raif, even if you don't
like who comes...
517
00:35:38,529 --> 00:35:40,091
...don't be hurtful, son.
518
00:35:40,172 --> 00:35:41,734
(Fazilet voice) Okay? Please.
519
00:35:41,815 --> 00:35:44,305
Of course I'll be hurtful if you send
people of uncertain origin to the house!
520
00:35:44,386 --> 00:35:46,313
Excuse me!
(Doorbell rings)
521
00:35:46,880 --> 00:35:48,229
Ha, yours has arrived.
522
00:35:48,310 --> 00:35:50,664
Let's see what kind of disaster
has arrived at our door now.
523
00:35:54,919 --> 00:35:55,919
(Lock unlocked)
524
00:35:56,776 --> 00:35:59,776
(Tension music)
525
00:36:07,506 --> 00:36:09,580
I came for the job.
526
00:36:09,938 --> 00:36:11,175
Is that you, Raif?
527
00:36:11,256 --> 00:36:12,656
Excuse me, what was your name?
528
00:36:12,737 --> 00:36:14,537
-Ceyda.
-So, Miss Ceyda.
529
00:36:15,562 --> 00:36:18,442
Ha, so we're going to be formal, you
mean.
530
00:36:18,523 --> 00:36:20,992
You mean we're not going to be
familiar, Mr. Raif.
531
00:36:21,144 --> 00:36:22,611
As a starting point, yes.
532
00:36:23,420 --> 00:36:26,655
Okay, mom, that's how I like it
anyway, we'll say it like that.
533
00:36:36,075 --> 00:36:37,451
Why don't you move?
534
00:36:37,532 --> 00:36:39,588
Is the car stuck? I'll push it right away.
535
00:36:40,309 --> 00:36:41,583
No, it's not stuck.
536
00:36:43,325 --> 00:36:45,448
Before you come in, can I
see your hands?
537
00:36:46,298 --> 00:36:49,298
-My hands?
-Yes, your hands.
538
00:37:00,194 --> 00:37:01,916
No, not like that.
539
00:37:04,016 --> 00:37:05,836
I want to see your nails.
540
00:37:09,449 --> 00:37:12,043
What's that? Is this a primary school?
541
00:37:12,124 --> 00:37:14,019
Are you going to do a nail check?
542
00:37:14,100 --> 00:37:15,572
Yes, with your permission.
543
00:37:16,131 --> 00:37:17,331
It's important to me.
544
00:37:17,546 --> 00:37:18,971
No, that won't do.
545
00:37:19,641 --> 00:37:20,641
Okay.
546
00:37:22,015 --> 00:37:23,282
What are you doing?
547
00:37:24,408 --> 00:37:25,641
Nails.
548
00:37:26,205 --> 00:37:29,205
(Upbeat music)
549
00:37:40,310 --> 00:37:41,573
What are you doing?
550
00:37:42,017 --> 00:37:43,484
I said what are you doing!
551
00:37:43,898 --> 00:37:45,158
Get out immediately!
552
00:37:45,663 --> 00:37:47,841
You can't work in this house with
those nails.
553
00:37:48,478 --> 00:37:49,586
Why, ma'am?
554
00:37:49,667 --> 00:37:52,047
You're just sitting there with
those bitten nails.
555
00:37:52,575 --> 00:37:53,712
Oh, pardon.
556
00:37:53,793 --> 00:37:57,067
You're just sitting there with those
bitten nails, Mr. Raif.
557
00:37:58,263 --> 00:38:01,337
I can work perfectly well with these
nails.
558
00:38:02,056 --> 00:38:03,604
(Raif) Would you please leave?
559
00:38:03,718 --> 00:38:07,190
Oh, I can't, really. Jale Doctor said
you'll get along well.
560
00:38:07,271 --> 00:38:09,500
-(Raif) Who is Jale?
-Your mother's doctor.
561
00:38:11,767 --> 00:38:13,521
(Raif) Would you please get out?
562
00:38:13,786 --> 00:38:15,127
(Raif shouts) Immediately!
563
00:38:16,003 --> 00:38:17,936
I'm not hiring you for anything.
564
00:38:20,050 --> 00:38:21,130
(Breathing)
565
00:38:21,379 --> 00:38:23,702
Ma'am, open your ears and listen to me.
566
00:38:23,783 --> 00:38:25,944
This is not child's play, okay?
567
00:38:26,219 --> 00:38:29,152
I left my funeral, my patient, and
came here.
568
00:38:29,233 --> 00:38:32,777
(Ceyda) I left my grief and came here
because I need this job.
569
00:38:32,903 --> 00:38:36,385
They said I would take care of a grumpy
guy, and I said okay, fine.
570
00:38:37,141 --> 00:38:39,014
That's why I have no intention of
going anywhere.
571
00:38:39,095 --> 00:38:40,631
Besides, your mother is coming tomorrow.
572
00:38:40,712 --> 00:38:43,313
(Ceyda) If she tells me to leave, okay,
fine, then I'll leave.
573
00:38:43,686 --> 00:38:45,850
But until she comes, I'm not going
anywhere.
574
00:38:45,995 --> 00:38:49,513
And let that woman be at ease a little,
in the hospital corners.
575
00:38:49,708 --> 00:38:51,684
Ma'am, it's very stuffy here.
576
00:38:53,220 --> 00:38:55,357
What kind of rudeness is this?
577
00:39:01,706 --> 00:39:06,155
I'm saying I left my patient, my
funeral, and came. Don't you understand?
578
00:39:10,573 --> 00:39:13,369
(Nurse) I'm taking your serum, you
won't have another serum put on today.
579
00:39:13,450 --> 00:39:16,062
(Nurse) But just in case, let your
IV access remain open.
580
00:39:16,143 --> 00:39:17,461
Okay. Thank you.
581
00:39:17,542 --> 00:39:19,218
-Get well soon.
-Thank you, Nurse.
582
00:39:22,611 --> 00:39:24,325
(Phone ringing)
583
00:39:29,422 --> 00:39:30,668
Hello?
584
00:39:33,243 --> 00:39:34,718
Yes, speaking.
585
00:39:36,651 --> 00:39:39,104
Yes, I'm their mother. Is something wrong?
586
00:39:40,781 --> 00:39:43,123
I don't... I don't understand.
587
00:39:44,198 --> 00:39:47,700
Yes, I know Nezir Bey. But how so?
588
00:39:49,728 --> 00:39:53,818
Are you sure? Nisan Cesmeli, Doruk
Cesmeli.
589
00:40:03,775 --> 00:40:05,188
Thank you.
590
00:40:05,292 --> 00:40:06,529
Enjoy your meal.
591
00:40:10,692 --> 00:40:13,692
(Suspenseful music)
592
00:40:24,656 --> 00:40:27,120
Don't do that, Dorukcum, please.
593
00:40:27,908 --> 00:40:30,035
Don't let them bump into each other.
594
00:40:30,402 --> 00:40:34,219
Let them go nicely, side by side,
together, okay?
595
00:40:36,867 --> 00:40:37,978
Okay.
596
00:40:38,303 --> 00:40:39,527
Good job.
597
00:40:48,801 --> 00:40:52,158
Okay, thank you. I'll call you.
598
00:40:52,303 --> 00:40:53,589
Have a good day.
599
00:40:55,038 --> 00:40:56,252
What happened?
600
00:41:00,178 --> 00:41:02,889
Nezir Bey, Nisan and Doruk's...
601
00:41:03,159 --> 00:41:07,948
...özel bir kolej için lise sona
kadar bütün parasını yatırmış.
602
00:41:08,609 --> 00:41:11,182
Kayıt işlemleri için de bizi bekliyorlar.
603
00:41:14,932 --> 00:41:16,480
Olmaz aşkım.
604
00:41:16,673 --> 00:41:19,078
Ama çok iyi bir okuldan aradılar.
605
00:41:20,289 --> 00:41:24,347
Eğitimi çok iyi, düşünsene
iki tane yabancı dil bile öğrenecekler.
606
00:41:24,776 --> 00:41:28,113
Hemen olmaz demesek mi, düşünsek mi acaba?
607
00:41:28,201 --> 00:41:31,619
Aşkım, o adamın parasını kabul
edemeyiz. Bu mümkün değil.
608
00:41:32,895 --> 00:41:36,262
Anlamıyor musun, beni kendine
muhtaç etmek istiyor.
609
00:41:37,931 --> 00:41:39,645
Belki de öyle değildir.
610
00:41:40,061 --> 00:41:42,469
Nisan'la Doruk'u gerçekten çok seviyordu.
611
00:41:42,620 --> 00:41:46,223
Hatta Doruk'la aralarında
özel bir bağ vardı.
612
00:41:47,148 --> 00:41:51,053
Gerçekten iyi niyetli bir adam
olsaydı, parama el koymazdı.
613
00:41:51,713 --> 00:41:57,274
Çocuklarıma rahat bir hayat
yaşatmama engel olmazdı. Bir düşün.
614
00:41:59,413 --> 00:42:00,707
Haklısın.
615
00:42:04,357 --> 00:42:08,318
(Münir) Nezir Bey, babanızın Sarp Bey'in
bütün parasını aldığını öğrenmiş.
616
00:42:08,476 --> 00:42:10,687
Bunu planlayan babanızdı.
617
00:42:12,625 --> 00:42:16,079
Sarp Bey'i meteliksiz bırakıp
sizden ayırmak niyetindeydi.
618
00:42:17,829 --> 00:42:19,639
Nasıl böyle bir şey yapabildi?
619
00:42:20,078 --> 00:42:23,565
Nasıl böyle bir risk alabildi?
Ah baba, ah baba!
620
00:42:23,708 --> 00:42:25,605
Neden yaptın bunu?
621
00:42:27,958 --> 00:42:30,518
Kendince sizi korumaya çalışıyordu.
622
00:42:33,774 --> 00:42:37,148
-Merhaba. Gelebilir miyim?
-Buyurun tabii Kısmet Hanım.
623
00:42:37,339 --> 00:42:39,410
Lütfen. Lütfen hiç kalkmayın.
624
00:42:44,601 --> 00:42:49,080
Hem geçmiş olsun hem de başınız
sağ olsun. Çok üzüldüm olanlara.
625
00:42:50,639 --> 00:42:53,068
Sağ olun. Dostlar sağ olsun.
626
00:42:56,343 --> 00:42:59,450
Ben aslında sizden bir şey rica edecektim.
627
00:42:59,593 --> 00:43:04,137
O yüzden geldim. Yani şimdi sırası
değil biliyorum ama acil bir durum.
628
00:43:04,440 --> 00:43:06,146
Estağfurullah. Buyurun.
629
00:43:06,737 --> 00:43:08,253
Bu kazayla ilgili.
630
00:43:10,273 --> 00:43:11,702
O gün Arif...
631
00:43:12,679 --> 00:43:17,671
...panik hâlindeyken maalesef kırmızıda
geçmiş. Kaza o şekilde olmuş.
632
00:43:19,522 --> 00:43:20,998
Biliyorum.
633
00:43:25,601 --> 00:43:28,112
Burada sizin tavrınız çok önemli.
634
00:43:29,160 --> 00:43:33,226
Şikâyetçi olmanız hâlinde
Arif'in başı büyük belaya girer.
635
00:43:36,716 --> 00:43:39,339
(Kısmet) Fazilet Hanım da mahkemelerle
uğraşmak istemediği için...
636
00:43:39,420 --> 00:43:43,987
...şikâyetçi olmayacak.
Diğer konularla da ben ilgileneceğim.
637
00:43:53,272 --> 00:43:57,298
Neyse, ben bunu söylemek için gelmiştim.
Tekrar başınız sağ olsun.
638
00:43:57,583 --> 00:43:59,710
Teşekkürler. İyi günler.
639
00:44:03,894 --> 00:44:08,326
Bu arada Suat Bey için de
çok üzüldüm. Allah sabır versin.
640
00:44:09,171 --> 00:44:10,480
Ne oldu ki?
641
00:44:10,561 --> 00:44:13,118
Nasıl yani, sizin haberiniz yok muydu?
642
00:44:17,795 --> 00:44:22,503
(Münir) Ben daha fazla rahatsız etmeyeyim.
Siz de uçağa yetişeceksiniz.
643
00:44:26,327 --> 00:44:29,144
Münir, hizmetlerin için teşekkür ederiz.
644
00:44:29,632 --> 00:44:31,497
Senin de başını ağrıttım.
645
00:44:31,642 --> 00:44:33,088
Estağfurullah.
646
00:44:33,184 --> 00:44:35,288
Ama artık benimle çalışmanı istemiyorum.
647
00:44:35,425 --> 00:44:40,215
Hayatımda bana geçmişi hatırlatacak,
kimseyi istemiyorum artık.
648
00:44:40,732 --> 00:44:44,664
Çocuklarımla birlikte, yepyeni bir
hayata başlamaya çalışacağım.
649
00:44:44,911 --> 00:44:46,673
Siz nasıl isterseniz.
650
00:44:47,104 --> 00:44:49,010
Bütün haklarını alacaksın.
651
00:44:49,892 --> 00:44:51,351
Thank you.
652
00:44:55,351 --> 00:44:56,899
Pırıl Hanım...
653
00:44:59,626 --> 00:45:04,406
...your father was going to give
Sarp Bey's money. But he didn't get
the chance.
654
00:45:05,411 --> 00:45:06,460
Maybe you--
655
00:45:06,541 --> 00:45:08,302
Goodbye, Münir.
656
00:45:17,384 --> 00:45:18,963
(Phone rings)
657
00:45:29,794 --> 00:45:31,096
Yes.
658
00:45:31,177 --> 00:45:33,661
Pırıl, I just heard. This is terrible.
659
00:45:34,188 --> 00:45:36,819
I'm really sorry. My condolences.
660
00:45:37,749 --> 00:45:38,892
Thank you.
661
00:45:39,607 --> 00:45:42,456
I'm in the hospital. Bahar told you.
662
00:45:43,190 --> 00:45:45,231
But I'll come as soon as I get out.
663
00:45:45,373 --> 00:45:50,179
No need. You conveyed your
condolences. I have nothing to
talk to you about.
664
00:45:50,821 --> 00:45:54,100
Pırıl, I know you're very upset.
I'm very upset too.
665
00:45:54,221 --> 00:45:56,745
Of course you're upset, of course
you are.
666
00:45:58,037 --> 00:46:02,476
Anyway, I've conveyed my get well
wishes to you this way.
667
00:46:03,023 --> 00:46:08,212
I came to the hospital last night to
tell you myself, but you were
sleeping like an angel.
668
00:46:08,746 --> 00:46:10,844
That's why I couldn't bear to wake you.
669
00:46:14,919 --> 00:46:18,516
Leyla! You can take the kids down.
We're leaving.
670
00:46:20,133 --> 00:46:22,482
(Sarp) She won't show me my children.
671
00:46:22,968 --> 00:46:25,653
She'll take Ali and Ömer away from me,
I know it.
672
00:46:25,734 --> 00:46:27,519
No, don't think like that.
673
00:46:28,863 --> 00:46:31,588
Pırıl is not like that.
She wouldn't do such a thing.
674
00:46:32,464 --> 00:46:34,408
She hates me.
675
00:46:42,631 --> 00:46:46,619
(Bahar) When I was sick and in
the hospital...
676
00:46:49,217 --> 00:46:51,951
...I always thought the same thing.
I wonder...
677
00:46:52,724 --> 00:46:55,916
I wonder if I'll ever see my children
again.
678
00:46:57,338 --> 00:46:59,624
And every time I did.
679
00:47:01,509 --> 00:47:04,241
You will see Ali and Ömer too.
Believe me.
680
00:47:05,919 --> 00:47:08,919
(Music)
681
00:47:18,961 --> 00:47:22,613
(Bahar voiceover) Pırıl just needs
a little bit of time to recover.
682
00:47:23,321 --> 00:47:26,297
Then she will see too.
683
00:47:26,968 --> 00:47:31,433
She will also understand that Ali and
Ömer need a father.
684
00:47:32,475 --> 00:47:34,403
They are my loves.
685
00:47:35,492 --> 00:47:37,899
Like Nisan, like Doruk.
686
00:47:37,980 --> 00:47:40,678
Of course I know, Pırıl knows this too.
687
00:47:41,991 --> 00:47:43,856
She came here last night.
688
00:47:45,867 --> 00:47:49,487
She saw us sleeping.
689
00:47:58,692 --> 00:48:00,509
I promise you.
690
00:48:02,864 --> 00:48:05,062
Ali, Ömer...
691
00:48:05,591 --> 00:48:08,869
...Doruk and Nisan will grow up together.
692
00:48:10,578 --> 00:48:13,102
I promise you, okay?
693
00:48:16,325 --> 00:48:17,777
If it weren't for you...
694
00:48:19,906 --> 00:48:21,858
...if you weren't holding my hand right
now...
695
00:48:25,405 --> 00:48:26,984
...I couldn't have endured it.
696
00:48:28,921 --> 00:48:30,643
I'm so tired...
697
00:48:31,860 --> 00:48:33,583
So tired...
698
00:48:36,771 --> 00:48:41,213
...if someone pushed me with their
finger, it's like I'm going to fall
off a cliff.
699
00:48:45,513 --> 00:48:47,116
Hold my hand, hold it tight.
700
00:48:48,680 --> 00:48:50,117
Never let go.
701
00:48:51,120 --> 00:48:52,501
Hi.
702
00:48:53,567 --> 00:48:55,060
I'll always hold on.
703
00:48:55,697 --> 00:48:56,935
Always.
704
00:49:06,173 --> 00:49:08,832
Didn't I tell you not to talk to
anyone?
705
00:49:09,754 --> 00:49:12,900
- Didn't I? - You did. I didn't listen.
706
00:49:13,665 --> 00:49:15,023
If he complains--
707
00:49:15,104 --> 00:49:18,616
Let him! I don't want anyone's
help or favor!
708
00:49:19,061 --> 00:49:22,640
What a thing! I want to serve my
time, you got it?
709
00:49:22,721 --> 00:49:24,439
I want to serve my time!
710
00:49:28,855 --> 00:49:30,395
Hey hey! Where to?
711
00:49:39,501 --> 00:49:43,078
I'm going to wish condolences to a
friend. He's lying in the next corridor.
712
00:49:47,097 --> 00:49:48,684
Okay, fine.
713
00:49:49,083 --> 00:49:51,400
Let's go. We're in this together.
714
00:50:01,648 --> 00:50:03,291
I love you so much.
715
00:50:04,886 --> 00:50:06,672
I've always loved you so much.
716
00:50:11,925 --> 00:50:16,122
And now, to express these feelings so
freely--
717
00:50:22,910 --> 00:50:25,910
(Music)
718
00:50:41,495 --> 00:50:44,566
Fate has come, said something.
719
00:50:46,547 --> 00:50:48,221
Don't listen to him.
720
00:50:51,179 --> 00:50:54,378
If you want to do me a favor,
complain about me.
721
00:51:00,557 --> 00:51:03,003
("Jehan Barbur - Bir Ay doar" playing)
722
00:51:03,084 --> 00:51:09,318
"A moon rises from the first evening
of the night"
723
00:51:10,192 --> 00:51:17,078
"Oh my, oh my from the night"
724
00:51:18,099 --> 00:51:19,782
If you want the truth...
725
00:51:22,618 --> 00:51:25,367
...I have no intention of doing you a
favor.
726
00:51:25,876 --> 00:51:32,208
"Its gleam strikes from the window, the
chimney"
727
00:51:32,376 --> 00:51:38,205
"Mountains have shrunk, my traveler
has gone silent"
728
00:51:39,186 --> 00:51:43,854
"I am devastated"
729
00:51:46,073 --> 00:51:51,522
"Did you stay sleepless from last night?"
730
00:51:52,485 --> 00:51:58,410
"Oh my, oh my from the night"
731
00:52:01,338 --> 00:52:06,895
"Wake up, walk, embrace me to your
chest"
732
00:52:07,892 --> 00:52:14,792
"Mountains are forbidden, don't open
my wound, I am devastated"
733
00:52:17,550 --> 00:52:18,772
Brother.
734
00:52:23,200 --> 00:52:29,347
"They gave a beauty to an ugly one"
735
00:52:30,097 --> 00:52:36,817
"Oh my, oh my they gave"
736
00:52:38,949 --> 00:52:42,822
"Why did you lead me astray from the
right path?"
737
00:52:44,198 --> 00:52:50,109
"Mountains have shrunk, my traveler
has gone silent"
738
00:52:51,500 --> 00:52:56,224
"I am devastated"
739
00:52:59,971 --> 00:53:06,933
"Wake up, walk, embrace me to your
chest"
740
00:53:10,261 --> 00:53:17,016
"Mountains have shrunk, my traveler
has gone silent"
741
00:53:19,526 --> 00:53:23,767
"I am devastated"
742
00:53:24,880 --> 00:53:26,292
(Knocking)
743
00:53:30,502 --> 00:53:31,764
Ah!
744
00:53:33,097 --> 00:53:34,414
He's sleeping.
745
00:53:35,940 --> 00:53:37,229
My Bahar.
746
00:53:37,310 --> 00:53:39,898
- (Bahar) Hello Enver abi. - (Enver)
Hello dear.
747
00:53:41,701 --> 00:53:44,545
God bless, Sarp is out. Congratulations,
congratulations to us.
748
00:53:44,643 --> 00:53:46,001
Thank you.
749
00:53:47,121 --> 00:53:49,240
- Hello sister. - Hello sweetie.
750
00:53:56,666 --> 00:53:58,269
(Bahar) What's wrong, Enver abi?
751
00:53:58,923 --> 00:54:02,870
No, nothing. I wish Hatice could
see you like this.
752
00:54:17,776 --> 00:54:19,078
Hello.
753
00:54:20,855 --> 00:54:22,572
Get well soon, son.
754
00:54:23,564 --> 00:54:25,342
Thank you, Enver abi.
755
00:54:26,897 --> 00:54:29,421
-Get well soon, brother-in-law.
-Thank you.
756
00:54:31,195 --> 00:54:34,356
May your head be well.
I don't know what to say.
757
00:54:35,436 --> 00:54:37,007
May you be well.
758
00:54:37,764 --> 00:54:39,990
I want to say something.
759
00:54:43,089 --> 00:54:44,541
Şirin...
760
00:54:45,662 --> 00:54:50,434
...from now on, there is only one thing
we can do for our mother.
761
00:54:53,246 --> 00:54:55,159
And that is to love each other.
762
00:54:56,940 --> 00:54:58,583
I'm really...
763
00:54:59,959 --> 00:55:01,888
...really ready to do that.
764
00:55:03,183 --> 00:55:05,344
To be your sister...
765
00:55:06,355 --> 00:55:10,978
...to be Nisan and Doruk's aunt,
I'm very ready and I really want that.
766
00:55:16,930 --> 00:55:19,114
Do you think we can do it?
767
00:55:21,492 --> 00:55:22,857
I think we can.
768
00:55:23,739 --> 00:55:24,953
I think so too.
769
00:55:26,076 --> 00:55:28,330
Sarp wants that too.
770
00:55:33,208 --> 00:55:35,921
Let's forget everything we've
experienced in the past.
771
00:55:38,898 --> 00:55:40,263
Okay?
772
00:55:42,232 --> 00:55:43,494
Let's forget.
773
00:55:49,156 --> 00:55:50,537
(Knock on the door)
774
00:55:52,704 --> 00:55:56,045
(Nurse) Hello. It's me again.
I brought your lunch.
775
00:56:00,392 --> 00:56:03,029
You know this is very important for you.
776
00:56:04,388 --> 00:56:06,694
(Tense music)
777
00:56:12,365 --> 00:56:15,510
(Nurse) I will come back later to
check your blood pressure again.
778
00:56:15,797 --> 00:56:19,030
It was a little high this morning.
I hope we were able to lower it.
779
00:56:20,191 --> 00:56:21,723
I'll come again.
780
00:56:21,900 --> 00:56:23,051
Thank you.
781
00:56:23,132 --> 00:56:25,171
(Bahar) Thank you, Nurse Hanım.
782
00:56:29,216 --> 00:56:31,663
My dear Bahar, kids, where is Ceyda?
783
00:56:33,625 --> 00:56:36,712
The kids will stay at Jale
Hanım's tonight.
784
00:56:36,869 --> 00:56:39,020
Ceyda has a job interview.
785
00:56:39,108 --> 00:56:40,217
Oh, what job?
786
00:56:40,298 --> 00:56:43,393
Fazilet Hanım, you know,
she needs an assistant.
787
00:56:43,569 --> 00:56:45,802
Jale Hanım thought of Ceyda.
788
00:56:46,057 --> 00:56:49,835
Good luck. Anyway, let's go now.
789
00:56:50,887 --> 00:56:53,856
We have things to do regarding
the funeral. You rest too.
790
00:56:54,597 --> 00:56:58,517
I'll come too. At least I'll walk a
little in the corridor, it'll be exercise.
791
00:56:58,740 --> 00:57:00,653
Okay, my dear. Come on then, come.
792
00:57:00,790 --> 00:57:03,172
-(Bahar) I'm fine, I'm fine. Don't worry.
-Slowly, slowly.
793
00:57:06,932 --> 00:57:08,543
Brother-in-law.
794
00:57:20,125 --> 00:57:23,252
I am so sorry to you.
795
00:57:26,502 --> 00:57:28,616
I did you a lot of bad things.
796
00:57:29,710 --> 00:57:31,192
I ruined your life.
797
00:57:36,554 --> 00:57:39,193
But you forgive me despite everything.
798
00:57:41,528 --> 00:57:43,634
No amount of thanks is enough.
799
00:57:47,805 --> 00:57:49,876
But from now on...
800
00:57:51,777 --> 00:57:53,225
...for my sister too...
801
00:57:56,377 --> 00:58:00,562
...and I will be the best brother
in the world for you. I promise.
802
00:58:03,102 --> 00:58:06,102
(Tense music)
803
00:58:12,997 --> 00:58:14,227
Hopefully.
804
00:58:16,136 --> 00:58:18,954
(Lively music)
805
00:58:25,224 --> 00:58:26,589
You rest.
806
00:58:32,169 --> 00:58:34,907
(Lively music)
807
00:58:49,584 --> 00:58:52,044
(Television playing)
808
00:58:53,777 --> 00:58:56,856
I brought your food. Your meal.
But of course, I made whatever I found.
809
00:58:56,881 --> 00:58:59,825
(Ceyda) There was ground meat in the
freezer, so I thought I'd boil pasta.
810
00:58:59,850 --> 00:59:02,151
(Ceyda) And whatever tomatoes,
cucumbers I found in the fridge...
811
00:59:02,175 --> 00:59:04,695
...I thought I'd make a salad from
them. Because it can't be eaten dry.
812
00:59:05,044 --> 00:59:06,226
I understand.
813
00:59:06,877 --> 00:59:08,996
(Television playing)
814
00:59:09,659 --> 00:59:11,103
You didn't put a knife, firstly.
815
00:59:13,329 --> 00:59:16,480
It's ground meat, stab it, eat it.
Just give it.
816
00:59:17,476 --> 00:59:18,611
There is no napkin.
817
00:59:21,242 --> 00:59:22,409
Okay, I'll get it.
818
00:59:22,892 --> 00:59:24,416
You can take the salad.
819
00:59:26,540 --> 00:59:27,683
I don't eat onions.
820
00:59:28,314 --> 00:59:31,607
-What?
-I don't eat raw onions or garlic.
821
00:59:32,055 --> 00:59:35,595
Why? Did they take your stomach?
Do you have a discomfort?
822
00:59:35,964 --> 00:59:38,750
No, my stomach is in place.
823
00:59:39,532 --> 00:59:40,961
I don't like the smell.
824
00:59:41,470 --> 00:59:43,454
(Television playing)
825
00:59:44,520 --> 00:59:45,591
Okay.
826
00:59:46,021 --> 00:59:48,259
Then I won't eat this either, so
it doesn't smell to you now.
827
00:59:48,531 --> 00:59:49,825
That would be good.
828
00:59:52,076 --> 00:59:54,513
(Television playing)
829
01:00:08,172 --> 01:00:10,640
Look, I made it triangular and brought
a knife, too.
830
01:00:13,147 --> 01:00:15,972
(Music)
831
01:00:27,225 --> 01:00:28,495
This is overcooked.
832
01:00:37,808 --> 01:00:39,220
This is also overcooked.
833
01:00:40,930 --> 01:00:43,700
Make me a toast, without
spreading oil on it.
834
01:00:44,601 --> 01:00:48,704
-What will happen to all that food,
it's a shame. -You eat it or throw it.
835
01:00:49,000 --> 01:00:50,016
I don't know.
836
01:00:54,492 --> 01:00:55,762
Okay.
837
01:01:03,795 --> 01:01:04,962
(Knocking on the door)
838
01:01:05,708 --> 01:01:06,827
Yes.
839
01:01:10,977 --> 01:01:12,469
Hello, Fazilet Hanım.
840
01:01:13,695 --> 01:01:16,734
I am Bahar Çeşmeli, we are in the
same accident with you.
841
01:01:16,759 --> 01:01:18,553
I know who you are.
842
01:01:19,963 --> 01:01:21,701
Come in, please come in.
843
01:01:25,150 --> 01:01:26,246
(Door closes)
844
01:01:26,420 --> 01:01:27,547
Sit like that.
845
01:01:36,663 --> 01:01:39,512
-May your head be healthy.
-Thank you.
846
01:01:41,509 --> 01:01:43,167
Get well soon to you too.
847
01:01:47,413 --> 01:01:49,826
I actually came to thank you.
848
01:01:50,040 --> 01:01:51,128
For what?
849
01:01:53,030 --> 01:01:55,506
You won't complain about Arif.
850
01:01:57,852 --> 01:01:59,693
I never liked courtrooms.
851
01:02:01,770 --> 01:02:05,897
I'm very surprised you're not
filing a complaint.
852
01:02:06,617 --> 01:02:09,268
(Fazilet) I mean, you know
that man ran a red light.
853
01:02:09,508 --> 01:02:13,214
You lost your mother, you were
injured, and your husband, too...
854
01:02:13,877 --> 01:02:15,027
...cheated death.
855
01:02:20,599 --> 01:02:23,520
Arif was trying to get me
to the hospital that day.
856
01:02:24,015 --> 01:02:25,380
So you're not blaming him?
857
01:02:26,638 --> 01:02:28,083
Of course, I'm not blaming him.
858
01:02:28,846 --> 01:02:30,807
It was a moment of panic.
859
01:02:31,675 --> 01:02:33,865
Arif was trying to help us.
860
01:02:35,464 --> 01:02:37,964
No one would do something
like that on purpose, would they?
861
01:02:40,254 --> 01:02:42,238
But he could have been more
careful, couldn't he?
862
01:02:42,565 --> 01:02:43,644
I mean...
863
01:02:46,190 --> 01:02:47,396
I...
864
01:02:53,466 --> 01:02:54,824
Actually...
865
01:02:55,971 --> 01:02:59,050
I think I was the one who
should have been more careful.
866
01:03:02,769 --> 01:03:05,134
(Bahar) The reason he was
taking me to the hospital...
867
01:03:06,283 --> 01:03:12,230
...was because we were afraid
my illness had relapsed.
868
01:03:12,949 --> 01:03:16,520
Because I had a very
difficult illness and...
869
01:03:17,731 --> 01:03:19,565
...I couldn't follow anything
the doctors said.
870
01:03:21,743 --> 01:03:22,798
...I couldn't do it.
871
01:03:22,823 --> 01:03:27,450
I mean, I was very tired, I
didn't rest, I didn't eat well.
872
01:03:28,369 --> 01:03:30,488
(Bahar) In short, I couldn't
take very good care of myself.
873
01:03:32,293 --> 01:03:34,111
(Bahar) That's probably why I
got weak...
874
01:03:35,057 --> 01:03:36,240
...and fainted.
875
01:03:36,854 --> 01:03:40,886
If I hadn't gotten weak and
fainted, maybe none of this would
have happened.
876
01:03:41,502 --> 01:03:43,335
My mother would be alive.
877
01:03:44,234 --> 01:03:45,901
You wouldn't have been injured.
878
01:03:47,190 --> 01:03:48,952
Maybe nothing would have
happened to anyone.
879
01:03:50,337 --> 01:03:51,480
But, of course, that's just it.
880
01:03:52,196 --> 01:03:54,847
If you're looking for someone
to blame, you'll find one.
881
01:03:55,619 --> 01:03:56,849
I'm not looking.
882
01:04:00,125 --> 01:04:02,133
So, you really don't blame him?
883
01:04:03,049 --> 01:04:05,946
Not just with your words,
but with your heart as well?
884
01:04:07,656 --> 01:04:09,497
Of course, I don't blame him.
885
01:04:13,067 --> 01:04:15,781
You have a heart as light as a bird.
886
01:04:17,008 --> 01:04:19,587
It's not weighed down with
hatred or anger.
887
01:04:20,584 --> 01:04:24,425
Bahar Hanım, you're a very
lucky person.
888
01:04:26,375 --> 01:04:27,645
Why did you laugh?
889
01:04:29,497 --> 01:04:30,957
I'm sorry, I...
890
01:04:33,985 --> 01:04:38,504
I guess it's the first time in
my life someone has told me I'm
lucky, so I was surprised.
891
01:04:38,529 --> 01:04:41,078
I'm usually known for my bad luck.
892
01:04:41,423 --> 01:04:43,701
But if you say so, then it is.
893
01:04:44,704 --> 01:04:46,799
Anyway, I shouldn't tire you out
any further.
894
01:04:50,305 --> 01:04:52,091
By the way, Fazilet Hanım, I...
895
01:04:54,055 --> 01:04:56,452
...I used to read all of your books.
896
01:04:56,772 --> 01:04:58,734
(Bahar) I was a big fan of yours.
897
01:04:59,266 --> 01:05:01,847
Though I haven't been able to
follow you much in recent years.
898
01:05:02,445 --> 01:05:04,104
Life's been a bit of a mess.
899
01:05:04,534 --> 01:05:08,693
You haven't missed anything.
I haven't been writing for a
long time now.
900
01:05:08,949 --> 01:05:10,013
Is that so?
901
01:05:11,685 --> 01:05:14,455
Oh God, I'm sorry to hear that.
902
01:05:15,260 --> 01:05:16,324
Anyway.
903
01:05:16,953 --> 01:05:20,128
-Thanks again for Arif.
-(Fazilet) You're welcome.
904
01:05:20,153 --> 01:05:23,766
-Have a nice day.
-(Fazilet) Have a nice day. Goodbye.
905
01:05:28,789 --> 01:05:30,075
(Door closing)
906
01:05:31,205 --> 01:05:33,982
(Emotional music)
907
01:05:35,869 --> 01:05:37,122
(Transition sound)
908
01:05:37,267 --> 01:05:38,552
I'm Bahar emeli.
909
01:05:40,937 --> 01:05:45,223
When I was a little kid, especially
on nights when he was home...
910
01:05:47,262 --> 01:05:49,500
...my father would read me a book
before I went to sleep.
911
01:05:51,997 --> 01:05:53,218
(Transition sound)
912
01:05:53,243 --> 01:05:55,609
(Bahar voiceover) Now that I think
about it, the most beautiful...
913
01:05:56,335 --> 01:05:58,160
...thing I remember about those years
is that.
914
01:06:00,760 --> 01:06:03,141
(Bahar voiceover) Still, when asked
what happiness is...
915
01:06:04,932 --> 01:06:06,598
...those memories come to my mind.
916
01:06:07,274 --> 01:06:08,854
(Bahar voiceover) With my father...
917
01:06:08,879 --> 01:06:10,045
(Transition sound)
918
01:06:10,086 --> 01:06:13,580
...I loved the world of exciting
stories we entered so much.
919
01:06:13,973 --> 01:06:15,751
...I loved it so much.
920
01:06:17,381 --> 01:06:19,492
I used to tell everyone that I would
become a writer when I grew up.
921
01:06:20,671 --> 01:06:21,878
(Transition sound)
922
01:06:22,689 --> 01:06:24,697
(Bahar voiceover) After my father
left the room...
923
01:06:25,495 --> 01:06:28,709
...I would start dreaming of being
a very famous writer.
924
01:06:31,134 --> 01:06:33,261
(Bahar voiceover) I would have a
huge desk...
925
01:06:34,121 --> 01:06:38,856
...a wonderful typewriter on it, and
a lot of paper next to it...
926
01:06:38,881 --> 01:06:39,983
(Transition sound)
927
01:06:40,008 --> 01:06:42,906
...my pens, my ink...
928
01:06:44,156 --> 01:06:45,632
...my words.
929
01:06:49,034 --> 01:06:50,359
(Transition sound)
930
01:06:50,735 --> 01:06:54,259
(Bahar voiceover) Every night I would
fall asleep in the arms of the same...
931
01:07:02,239 --> 01:07:04,501
(Sarp) Do you know what I miss the
most?
932
01:07:05,033 --> 01:07:06,129
What?
933
01:07:08,968 --> 01:07:10,587
You know, with you...
934
01:07:11,956 --> 01:07:16,377
...we would lie in bed and dream
tirelessly, without getting bored.
935
01:07:18,398 --> 01:07:19,898
Yes, it was very nice.
936
01:07:22,491 --> 01:07:25,293
We'd say, "Let's dream", and we'd
run to bed.
937
01:07:27,980 --> 01:07:29,520
Where did that come from?
938
01:07:32,064 --> 01:07:34,580
We would dream silly dreams and laugh.
939
01:07:37,784 --> 01:07:39,474
Then, when we got old...
940
01:07:40,365 --> 01:07:43,690
...we would tell each other what we
were going to do, we would cry.
941
01:07:45,681 --> 01:07:47,213
Or rather, you would cry.
942
01:07:48,667 --> 01:07:51,175
Really, why were you crying so much?
943
01:07:52,488 --> 01:07:54,313
I don't know, I was just emotional.
944
01:08:01,180 --> 01:08:02,632
(Sarp) I wanted to spend...
945
01:08:03,874 --> 01:08:06,620
...a lifetime with you so much.
946
01:08:09,450 --> 01:08:12,792
This idea of growing old...
947
01:08:15,791 --> 01:08:17,894
...seemed so romantic to me.
948
01:08:18,935 --> 01:08:20,514
To see every strand of hair...
949
01:08:24,504 --> 01:08:27,083
...turn white...
950
01:08:28,633 --> 01:08:30,212
...to notice the first wrinkle on
your face. Then the second one.
951
01:08:32,220 --> 01:08:33,601
Then the third one.
952
01:08:33,730 --> 01:08:37,897
-Stay there if you want.
-Okay, you'll only have three cracks.
953
01:08:40,690 --> 01:08:41,967
My love.
954
01:08:42,898 --> 01:08:46,742
-Don't cry, Sarp, please.
-Okay, I won't cry.
955
01:08:55,822 --> 01:08:58,679
-Shall we do it again?
-What?
956
01:08:58,976 --> 01:09:00,484
Let's just dream.
957
01:09:02,598 --> 01:09:03,670
Okay.
958
01:09:06,302 --> 01:09:08,675
Come on, you start first. Ladies first.
959
01:09:11,211 --> 01:09:12,449
Okay.
960
01:09:13,896 --> 01:09:15,111
Well...
961
01:09:16,826 --> 01:09:18,120
Then...
962
01:09:23,023 --> 01:09:25,777
...I'll start with the dream I had most
often when you weren't around.
963
01:09:26,678 --> 01:09:27,916
Start.
964
01:09:31,516 --> 01:09:32,929
(Transition sound)
965
01:09:37,141 --> 01:09:39,014
-Sarp?
-Me.
966
01:09:39,065 --> 01:09:41,771
-(Bahar) Welcome.
-Thank you.
967
01:09:41,796 --> 01:09:45,233
-How was it?
-Bad. Very bad.
968
01:09:46,516 --> 01:09:48,857
How bad, what did they say?
969
01:09:49,456 --> 01:09:52,059
All the teachers are complaining about Doruk.
All of them.
970
01:09:52,372 --> 01:09:55,047
He doesn't listen to the lesson,
he's disrupting discipline.
971
01:09:55,136 --> 01:09:58,748
He's eating meatball sandwiches in class
while we're talking, lecturing.
972
01:09:59,093 --> 01:10:00,315
What is this?
973
01:10:03,558 --> 01:10:06,527
-Really?
-(Sarp) Yes, really.
974
01:10:08,794 --> 01:10:11,635
(Emotional music)
975
01:10:13,393 --> 01:10:14,616
(Transition sound)
976
01:10:16,192 --> 01:10:18,747
-Really?
-(Bahar) Really.
977
01:10:20,091 --> 01:10:22,441
-You dreamed about this while I was gone?
-Yes.
978
01:10:23,022 --> 01:10:24,753
I'm going to the parent-teacher
conference...
979
01:10:25,359 --> 01:10:28,248
...and I'm hearing complaint after complaint.
Is that it?
980
01:10:28,890 --> 01:10:29,954
Yes.
981
01:10:30,961 --> 01:10:34,112
Besides, this was one of my
most frequent dreams.
982
01:10:34,861 --> 01:10:36,147
And my favorite.
983
01:10:37,118 --> 01:10:41,427
(Bahar) Imagine you never left. Doruk
knows you.
984
01:10:42,442 --> 01:10:46,140
You know him, you're with us,
you're by our side.
985
01:10:48,345 --> 01:10:51,290
Like everyone else, we have daily,
ordinary problems.
986
01:10:52,500 --> 01:10:56,127
(Bahar) We talk about them and get upset
about unimportant things.
987
01:10:58,005 --> 01:11:03,547
Our son whispering with his classmate
becomes the biggest problem in our lives.
988
01:11:04,956 --> 01:11:07,075
Could there be anything more beautiful?
989
01:11:08,588 --> 01:11:11,803
It's really beautiful. It's so beautiful.
990
01:11:16,890 --> 01:11:18,954
What dream did you have the most?
991
01:11:22,198 --> 01:11:25,261
I'll tell you from the beginning,
you're not going to like this very much.
992
01:11:25,286 --> 01:11:26,748
No way, why wouldn't I?
993
01:11:28,776 --> 01:11:30,546
Okay, I'll start then.
994
01:11:31,881 --> 01:11:33,246
(Transition sound)
995
01:11:33,654 --> 01:11:36,567
(Sarp voiceover) I always dreamed
of camping as a family.
996
01:11:36,864 --> 01:11:38,657
(Bahar voiceover) Oh, Sarp!
997
01:11:38,866 --> 01:11:41,485
(Sarp voiceover) Please don't ruin
my dream, this is my dream.
998
01:11:41,510 --> 01:11:43,075
(Bahar voiceover) Okay, fine.
999
01:11:43,894 --> 01:11:45,576
Yes, did you see?
1000
01:11:46,446 --> 01:11:47,922
Then like this from below--
1001
01:11:47,947 --> 01:11:50,678
(Bahar) Ay ay ay!
1002
01:11:53,785 --> 01:11:55,079
(They are laughing)
1003
01:11:55,104 --> 01:11:57,176
Don't laugh, there's a hornet
inside, please don't laugh.
1004
01:11:58,507 --> 01:12:00,419
Oh, I got stung, oh!
1005
01:12:00,834 --> 01:12:03,722
Oh, ah!
1006
01:12:05,140 --> 01:12:07,847
(Cheerful music)
1007
01:12:09,389 --> 01:12:11,722
Ay ay ay!
1008
01:12:12,567 --> 01:12:15,791
I think one of them is inside me!
Ay ay!
1009
01:12:16,907 --> 01:12:20,217
(Sarp) Okay, now we're burning it,
kids. Okay? Stand back a bit.
1010
01:12:20,608 --> 01:12:22,925
(Sarp voice-over) That I taught
them a lot of things.
1011
01:12:23,658 --> 01:12:25,539
(Sarp) And we're lighting it from
the bottom.
1012
01:12:26,566 --> 01:12:28,955
(Sarp voice-over) I imagined
that we explored nature together.
1013
01:12:31,994 --> 01:12:33,232
(Sarp) Hah.
1014
01:12:38,119 --> 01:12:40,261
(Bahar screams)
1015
01:12:43,251 --> 01:12:45,933
(Sarp voice-over) I think they'd
like it a lot. We'll do it, right?
1016
01:12:45,958 --> 01:12:46,966
(Transition sound)
1017
01:12:46,991 --> 01:12:50,048
Of course we will. They want it a
lot too.
1018
01:12:51,212 --> 01:12:52,998
They already told me.
1019
01:12:56,202 --> 01:12:59,345
It's your turn, come on, you start.
1020
01:13:00,435 --> 01:13:01,633
Okay.
1021
01:13:04,527 --> 01:13:05,869
Um...
1022
01:13:16,072 --> 01:13:19,699
For example, I would love to go to
the sea.
1023
01:13:21,196 --> 01:13:22,577
All together.
1024
01:13:24,628 --> 01:13:26,279
But when I say all together...
1025
01:13:27,631 --> 01:13:30,845
...you, me, Nisan, Doruk.
1026
01:13:32,048 --> 01:13:33,460
And Ali and mer.
1027
01:13:37,729 --> 01:13:39,071
All together.
1028
01:13:40,040 --> 01:13:41,477
(Transition sound)
1029
01:13:42,791 --> 01:13:46,203
(Sarp voice-over) Imagine, how
much fun we would have.
1030
01:13:52,125 --> 01:13:54,220
(Sarp voice-over) I would teach
them how to swim.
1031
01:13:56,376 --> 01:13:58,185
(Sarp voice-over) We would play
tag.
1032
01:14:00,183 --> 01:14:02,929
(Emotional music)
1033
01:14:07,475 --> 01:14:09,808
(Sarp voice-over) We would build
sandcastles.
1034
01:14:12,092 --> 01:14:14,941
(Emotional music)
1035
01:14:34,536 --> 01:14:36,980
(Sarp voice-over) I would kiss you,
salty and salty.
1036
01:14:40,217 --> 01:14:42,915
(Emotional music)
1037
01:14:58,125 --> 01:15:00,339
(Sarp voice-over) I would say to
the children...
1038
01:15:03,454 --> 01:15:05,351
...look, there's a starfish.
1039
01:15:07,268 --> 01:15:09,062
(Sarp voice-over) I would show
you.
1040
01:15:11,273 --> 01:15:12,877
(Transition sound)
1041
01:15:18,264 --> 01:15:20,581
Come on, you sleep a little, you're
tired.
1042
01:15:21,704 --> 01:15:23,180
No, I'm not tired.
1043
01:15:25,963 --> 01:15:29,542
We have millions of dreams to build
yet.
1044
01:15:30,444 --> 01:15:31,682
Yes.
1045
01:15:36,498 --> 01:15:37,895
Come on, continue.
1046
01:15:50,093 --> 01:15:52,656
(Television playing)
1047
01:16:09,501 --> 01:16:12,612
-Where to, Dad? -To the kitchen,
I'll drink some water.
1048
01:16:12,964 --> 01:16:15,091
-Can you bring me some too?
-Of course, of course.
1049
01:16:19,591 --> 01:16:23,004
Hatice, where are you? I've been
waiting for you all day.
1050
01:16:23,952 --> 01:16:25,452
Come on, let's talk in the garden.
1051
01:16:32,366 --> 01:16:36,255
Hatice, why could I only see you
for a few seconds?
1052
01:16:37,275 --> 01:16:39,283
Then I thought you'd never come again.
1053
01:16:40,399 --> 01:16:42,732
Thank God I saw you on the street
and I felt relieved.
1054
01:16:42,757 --> 01:16:44,296
Okay, dear, okay.
1055
01:16:46,833 --> 01:16:48,833
-How are you? -How should I be?
1056
01:16:50,036 --> 01:16:52,100
I'm fine when I see you.
1057
01:16:52,880 --> 01:16:54,848
When I don't see you, it's a disaster.
1058
01:16:56,526 --> 01:17:00,534
I've been miserable all day, looking
around, hoping to see you.
1059
01:17:00,767 --> 01:17:04,799
Why do you come so little?
Where have you been all these hours?
1060
01:17:06,180 --> 01:17:07,617
I had things to do.
1061
01:17:09,310 --> 01:17:10,651
You had things to do?
1062
01:17:13,965 --> 01:17:15,211
Hatice.
1063
01:17:16,476 --> 01:17:17,896
You're dead.
1064
01:17:18,836 --> 01:17:23,488
-What did you have to do, go to the
hairdresser? -Hah, finally.
1065
01:17:24,674 --> 01:17:26,166
What do you mean, "finally"?
1066
01:17:27,352 --> 01:17:30,320
I've been appearing to you for days,
you haven't said anything to me.
1067
01:17:30,634 --> 01:17:33,832
I mean, I don't know, like, how much
younger you look, or something.
1068
01:17:35,958 --> 01:17:37,062
Well, but...
1069
01:17:38,061 --> 01:17:39,996
You're the same, Hatice.
You've always been like this.
1070
01:17:44,348 --> 01:17:45,634
Why are you laughing?
1071
01:17:45,715 --> 01:17:47,646
Was I really like that?
1072
01:17:50,902 --> 01:17:52,648
I don't know. What's changed?
1073
01:17:52,729 --> 01:17:54,640
Oh, my dear.
1074
01:17:54,966 --> 01:17:56,974
Did you always see me as beautiful?
1075
01:17:59,453 --> 01:18:01,913
(Hatice) Didn't you ever notice
how worn out I was?
1076
01:18:07,612 --> 01:18:11,430
Every time I look at you,
I see the same woman.
1077
01:18:12,791 --> 01:18:14,696
The most beautiful woman in the world.
1078
01:18:15,191 --> 01:18:16,207
My dear.
1079
01:18:17,493 --> 01:18:20,397
But I can't always be
at your feet.
1080
01:18:20,672 --> 01:18:23,831
I mean, you have to get used to life
without me.
1081
01:18:26,229 --> 01:18:27,811
I can't get used to it, Hatice.
1082
01:18:28,815 --> 01:18:29,950
I won't.
1083
01:18:31,708 --> 01:18:33,502
You come like this every day...
1084
01:18:34,129 --> 01:18:35,874
...we sit knee to knee.
1085
01:18:36,673 --> 01:18:39,189
We tell each other stories, we talk.
1086
01:18:40,311 --> 01:18:43,176
Maybe you can sit with
Süslü Safiye.
1087
01:18:44,037 --> 01:18:45,433
Oh, Hatice!
1088
01:18:46,182 --> 01:18:48,214
Don't. Don't say things like that.
1089
01:18:51,936 --> 01:18:53,054
What...
1090
01:18:53,745 --> 01:18:54,769
Hatice...
1091
01:18:58,821 --> 01:18:59,908
Dad.
1092
01:19:00,710 --> 01:19:02,185
What's wrong, Su?
1093
01:19:05,341 --> 01:19:08,341
(Music)
1094
01:19:13,827 --> 01:19:14,827
Dad.
1095
01:19:16,430 --> 01:19:18,200
Aa! Where is this man?
1096
01:19:22,452 --> 01:19:23,865
Such a thoughtless person!
1097
01:19:24,224 --> 01:19:26,264
He comes to offer condolences.
1098
01:19:26,345 --> 01:19:30,394
During that visit, he asks about the
plate he gave the other day. Unbelievable.
1099
01:19:30,515 --> 01:19:32,598
(Enver) The girl was understandably
angry, of course.
1100
01:19:32,679 --> 01:19:34,608
(Enver) She broke the woman's plate.
I...
1101
01:19:34,689 --> 01:19:37,378
(Enver) Would I look at her?
How can you say such a thing?
1102
01:19:37,491 --> 01:19:38,792
(Enver) And you're laughing in my face.
1103
01:19:38,873 --> 01:19:40,798
(Enver) I'm very offended.
I'm really very offended.
1104
01:19:40,882 --> 01:19:42,580
(Enver) Let's say she's obsessed with me.
1105
01:19:42,661 --> 01:19:43,810
(Enver) Okay, she's obsessed.
1106
01:19:43,891 --> 01:19:46,314
(Enver) Okay, but would I look at her?
1107
01:19:46,395 --> 01:19:47,997
(Enver) Would I smell a rose
over you?
1108
01:19:48,078 --> 01:19:49,970
(Enver) What if Fancy Safiye looks at me?
1109
01:19:50,167 --> 01:19:52,912
Let's say that crazy woman is into me,
okay. I understand that.
1110
01:19:52,993 --> 01:19:54,838
Would I look at her, huh?
1111
01:19:54,919 --> 01:19:56,884
Why are you laughing? Don't laugh, I'm
offended.
1112
01:19:56,965 --> 01:19:59,262
(Enver) I'm offended. Of course, I'm
offended.
1113
01:20:01,631 --> 01:20:04,560
We're going to Nisan's high school
graduation.
1114
01:20:06,806 --> 01:20:09,408
Of course, we've aged a bit with you.
1115
01:20:10,958 --> 01:20:12,966
But you're still very handsome.
1116
01:20:14,075 --> 01:20:16,400
You look like foreign actors.
1117
01:20:19,333 --> 01:20:21,302
Doruk has become a big man too.
1118
01:20:25,350 --> 01:20:28,358
We're going to Nisan's graduation
together.
1119
01:20:33,500 --> 01:20:35,920
(Bahar's voice over) Nisan has become
like a princess.
1120
01:20:36,946 --> 01:20:38,647
(Bahar's voice over) She's so beautiful.
1121
01:20:39,513 --> 01:20:41,707
(Bahar's voice over) And you two are
dancing.
1122
01:20:42,175 --> 01:20:43,509
(Bahar's voice over) Father, daughter.
1123
01:20:45,485 --> 01:20:47,949
(Bahar's voice over) I'm dancing with
Doruk too, of course.
1124
01:20:50,445 --> 01:20:52,580
(Bahar's voice over) You're looking at
your daughter with pride.
1125
01:20:57,053 --> 01:20:58,815
(Bahar's voice over) Nisan is very happy.
1126
01:21:00,502 --> 01:21:02,576
(Bahar's voice over) We're all very happy.
1127
01:21:04,152 --> 01:21:07,152
(Music)
1128
01:21:13,736 --> 01:21:14,815
Sarp?
1129
01:21:16,555 --> 01:21:18,491
Sarp, are you asleep?
1130
01:21:25,670 --> 01:21:28,463
I'm just here talking to myself.
1131
01:21:32,820 --> 01:21:35,025
Ah! Thank God.
1132
01:21:35,847 --> 01:21:38,847
(Music)
1133
01:21:52,752 --> 01:21:55,704
Nisan? What happened, honey?
1134
01:21:56,070 --> 01:21:57,538
Did you fall? Come.
1135
01:21:58,254 --> 01:22:00,261
Nisan, come. What happened?
1136
01:22:00,788 --> 01:22:01,995
Where does it hurt?
1137
01:22:03,296 --> 01:22:05,332
(Jale) Honey, where does it hurt? Come.
1138
01:22:05,848 --> 01:22:07,236
(Nisan cries)
(Jale) Okay.
1139
01:22:07,372 --> 01:22:08,411
(Jale) Okay.
1140
01:22:09,316 --> 01:22:10,808
(Jale) Okay, okay.
1141
01:22:10,889 --> 01:22:12,270
(Jale) Okay, sweetie.
1142
01:22:14,916 --> 01:22:17,916
(Music)
1143
01:22:34,234 --> 01:22:35,242
Sarp?
1144
01:22:38,571 --> 01:22:39,588
Sarp?
1145
01:22:41,206 --> 01:22:42,262
Sarp?
1146
01:22:44,244 --> 01:22:45,316
Sarp?
1147
01:22:54,073 --> 01:22:55,930
(Nisan cries)
1148
01:22:57,280 --> 01:23:00,280
(Music)
1149
01:23:09,960 --> 01:23:12,182
You can't joke about this. Come on.
1150
01:23:12,488 --> 01:23:15,099
If you're joking, I'm going to be very
angry. Come on, okay.
1151
01:23:15,618 --> 01:23:17,713
Okay, come on, wake up. Sarp?
1152
01:23:20,362 --> 01:23:21,417
Sarp?
1153
01:23:23,189 --> 01:23:24,269
Sarp?
1154
01:23:27,679 --> 01:23:28,830
Nurse!
1155
01:23:28,911 --> 01:23:30,211
Nurse!
1156
01:23:30,292 --> 01:23:32,441
Someone look here, please!
1157
01:23:32,525 --> 01:23:33,650
Nurse!
1158
01:23:34,209 --> 01:23:35,447
Someone look!
1159
01:23:35,528 --> 01:23:38,353
Nurse, please help!
1160
01:23:39,671 --> 01:23:40,695
Sarp!
1161
01:23:42,298 --> 01:23:43,414
Sarp!
1162
01:23:43,631 --> 01:23:44,705
Sarp!
1163
01:23:45,389 --> 01:23:47,158
Sarp, wake up! Wake up!
1164
01:23:47,239 --> 01:23:50,184
Sarp, I'm going to be very angry
if this is a joke! Wake up!
1165
01:23:50,649 --> 01:23:51,704
Sarp!
1166
01:23:52,085 --> 01:23:53,450
I said wake up!
1167
01:23:53,531 --> 01:23:54,603
Sarp!
1168
01:23:55,493 --> 01:23:56,930
Please wake up!
1169
01:23:57,112 --> 01:23:58,691
Sarp, wake up! Wake up quickly!
1170
01:23:58,847 --> 01:24:01,006
He's not breathing! I don't think
he's breathing!
1171
01:24:01,087 --> 01:24:02,792
Please take a look! Please!
1172
01:24:02,908 --> 01:24:04,185
Sarp!
1173
01:24:04,266 --> 01:24:05,789
I'll be very angry, get up!
1174
01:24:06,578 --> 01:24:08,856
-(Nurse) Doctor!
-Sarp, you can't do this to me again!
1175
01:24:08,937 --> 01:24:09,951
Get up!
1176
01:24:11,251 --> 01:24:14,251
(Emotional music)
1177
01:24:30,763 --> 01:24:33,262
-(Bahar) Please don't!
-Get the lady out.
1178
01:24:33,478 --> 01:24:35,575
-Bahar, let's go outside.
-Please. Just a minute.
1179
01:24:35,656 --> 01:24:36,926
-Let go! Leave me alone!
-Bahar, please.
1180
01:24:37,007 --> 01:24:38,236
-I can't leave him!
-The doctor is here.
1181
01:24:38,317 --> 01:24:39,554
-(Doctor) Get the lady out.
-(Bahar) Let go!
1182
01:24:39,634 --> 01:24:41,141
-(Nurse) Bahar.
-(Bahar) Let go!
1183
01:24:41,789 --> 01:24:44,196
(Bahar) Sarp, wake up quickly! Sarp!
1184
01:24:44,285 --> 01:24:45,798
-(Bahar) Sarp! Let go!
-(Doctor) Prepare.
1185
01:24:45,889 --> 01:24:48,055
-Prepare adrenaline.
-(Nurse) Calm down.
1186
01:24:48,262 --> 01:24:50,709
Sarp! Wake up! Come on, open your eyes!
1187
01:24:50,790 --> 01:24:51,842
Sarp!
1188
01:24:52,923 --> 01:24:54,879
Sarp, wake up! Sarp!
1189
01:24:54,960 --> 01:24:57,324
(Announcement) General surgery
service, code blue.
1190
01:24:57,915 --> 01:25:00,057
(Announcement) General surgery
service, code blue.
1191
01:25:02,125 --> 01:25:04,498
Okay, stop. Stop, let's hold here.
1192
01:25:05,886 --> 01:25:07,564
(Jale) Okay, it'll pass now.
1193
01:25:17,942 --> 01:25:19,369
Why hasn't he come out yet?
1194
01:25:19,450 --> 01:25:21,173
Ha, what are they doing inside?
1195
01:25:22,582 --> 01:25:24,875
He's woken up, hasn't he? He's
woken up.
1196
01:25:24,956 --> 01:25:26,043
Should I go and take a look?
1197
01:25:26,124 --> 01:25:27,364
No, you wait.
1198
01:25:32,196 --> 01:25:34,473
Aa! It hurts so much.
1199
01:25:34,839 --> 01:25:35,926
Ah!
1200
01:25:36,637 --> 01:25:38,288
I can't breathe.
1201
01:25:40,156 --> 01:25:41,188
Ah!
1202
01:25:41,442 --> 01:25:43,022
-Ah!
-He will come.
1203
01:25:45,525 --> 01:25:47,009
He must be awake now, right?
1204
01:25:49,038 --> 01:25:51,845
Nurse Glgn said there was no
pulse to the doctor. I...
1205
01:25:54,066 --> 01:25:56,295
(Bahar) Ah! My stomach hurts.
1206
01:26:00,558 --> 01:26:01,653
Sarp!
1207
01:26:04,134 --> 01:26:06,094
Sarp, wake up!
1208
01:26:10,676 --> 01:26:12,208
(Bahar) Oh, it hurts.
1209
01:26:14,604 --> 01:26:17,509
(Bahar) It hurts so much.
I can't breathe.
1210
01:26:18,578 --> 01:26:20,070
(Bahar crying)
1211
01:26:22,003 --> 01:26:23,281
(Bahar) Why aren't they coming out?
1212
01:26:23,362 --> 01:26:24,851
Could you please take a look inside?
1213
01:26:24,932 --> 01:26:26,412
Okay, they'll be out soon.
1214
01:26:27,293 --> 01:26:28,444
Sarp!
1215
01:26:28,898 --> 01:26:30,199
Wake up!
1216
01:26:33,762 --> 01:26:34,825
(Door opens)
1217
01:26:37,376 --> 01:26:38,661
Is he awake? Huh?
1218
01:26:38,940 --> 01:26:40,067
Is he awake?
1219
01:26:40,148 --> 01:26:41,929
-(Nurse) Bahar Hanm.
-(Bahar) Where are you taking him?
1220
01:26:42,010 --> 01:26:43,424
-(Bahar) Where are you taking him?
-(Nurse) Bahar Hanm.
1221
01:26:43,505 --> 01:26:45,735
-(Nurse) Come to the room.
-(Bahar) Sarp, wake up! Sarp!
1222
01:26:45,816 --> 01:26:47,366
-(Nurse) Bahar Hanm.
-(Bahar) Sarp, wake up! Wake up, Sarp!
1223
01:26:47,453 --> 01:26:48,904
-(Nurse) Bahar Hanm. Bahar Hanm.
-(Bahar) Do you hear me?
1224
01:26:48,985 --> 01:26:50,604
(Bahar) Sarp, wake up! It won't
happen again!
1225
01:26:50,685 --> 01:26:53,073
It won't! Please! Sarp, wake up!
1226
01:26:53,154 --> 01:26:54,225
Sarp!
1227
01:26:54,306 --> 01:26:55,330
Wake up!
1228
01:26:55,449 --> 01:26:57,259
Sarp, wake up! Wake up!
1229
01:26:57,612 --> 01:26:58,778
Wake up!
1230
01:26:59,144 --> 01:27:01,008
Sarp! Ah!
1231
01:27:01,187 --> 01:27:02,927
-Ah, ah!
-Okay, okay.
1232
01:27:06,724 --> 01:27:09,571
Okay. Bahar Hanm, you need to go
to your room.
1233
01:27:14,527 --> 01:27:17,169
-(Fazilet) Bahar Hanm.
-Sarp!
1234
01:27:17,249 --> 01:27:18,622
(Fazilet) Bahar, my dear.
1235
01:27:18,931 --> 01:27:20,566
(Fazilet) Can you hear me?
1236
01:27:23,639 --> 01:27:24,695
Bahar?
1237
01:27:27,192 --> 01:27:28,692
(Fazilet) Come on, let's go to the room.
1238
01:27:28,773 --> 01:27:30,822
(Fazilet) Let's go to my room.
Let's talk.
1239
01:27:30,903 --> 01:27:32,251
He's dead!
1240
01:27:32,332 --> 01:27:33,680
No, that's not true, Bahar Hanm.
1241
01:27:33,761 --> 01:27:35,277
(Bahar) I know he's dead!
1242
01:27:35,358 --> 01:27:36,761
Sarp!
1243
01:27:39,098 --> 01:27:40,288
(Bahar crying)
1244
01:27:41,246 --> 01:27:44,246
(Music)
1245
01:27:51,076 --> 01:27:52,353
(Phone ringing)
1246
01:27:53,855 --> 01:27:55,386
Here, honey, hold this.
1247
01:27:56,850 --> 01:27:58,382
(Phone ringing)
1248
01:28:00,976 --> 01:28:02,016
Hello?
1249
01:28:02,524 --> 01:28:03,536
Yes?
1250
01:28:04,619 --> 01:28:07,619
(Suspense music)
1251
01:28:22,264 --> 01:28:23,868
What am I going to do?
1252
01:28:27,455 --> 01:28:28,884
What am I going to do?
1253
01:28:30,382 --> 01:28:31,921
What am I going to do now?
1254
01:28:37,641 --> 01:28:40,246
They left all this mess to me.
1255
01:28:40,327 --> 01:28:42,389
What am I going to do now?
1256
01:28:43,506 --> 01:28:44,727
What am I going to do?
1257
01:28:48,827 --> 01:28:52,509
I will never... Never leave you, he
said to me.
1258
01:28:52,808 --> 01:28:56,413
Look, just recently... A few hours ago...
1259
01:28:57,472 --> 01:28:59,909
...I will never leave you again, he said.
1260
01:29:03,592 --> 01:29:06,060
We had so many dreams.
1261
01:29:06,728 --> 01:29:08,196
We had so many dreams.
1262
01:29:08,277 --> 01:29:10,436
We talked about the things we would do.
1263
01:29:11,066 --> 01:29:12,733
We were going to camp.
1264
01:29:12,877 --> 01:29:15,910
We were going to camp. You know, we
were going to have a tent.
1265
01:29:16,904 --> 01:29:18,412
In front of the tent...
1266
01:29:19,120 --> 01:29:21,009
...we were going to cook sausage.
1267
01:29:21,466 --> 01:29:24,030
Our children were going to be with us.
1268
01:29:25,367 --> 01:29:28,803
And I... I hate camping!
1269
01:29:29,131 --> 01:29:31,459
I don't like camping at all!
1270
01:29:32,612 --> 01:29:35,263
Just for him, because he wants it.
1271
01:29:35,378 --> 01:29:38,298
I accepted it because he likes it!
1272
01:29:38,651 --> 01:29:40,079
What did he do to me?
1273
01:29:40,310 --> 01:29:41,404
He died!
1274
01:29:44,379 --> 01:29:48,793
How can a person be so bad, so selfish?
1275
01:29:49,957 --> 01:29:51,489
They are all the same.
1276
01:29:51,570 --> 01:29:53,417
They are all so selfish.
1277
01:29:55,258 --> 01:29:59,392
How can a person, knowing that someone
doesn't like camping...
1278
01:29:59,473 --> 01:30:02,339
...convince them to go camping and then
die? How?
1279
01:30:02,420 --> 01:30:03,752
How to die?
1280
01:30:04,979 --> 01:30:07,979
(Music)
1281
01:30:14,519 --> 01:30:16,107
You know, I...
1282
01:30:18,456 --> 01:30:19,988
...I can't go crazy either.
1283
01:30:21,422 --> 01:30:22,470
Ugh!
1284
01:30:26,150 --> 01:30:30,078
I can't kill myself, I can't go crazy.
1285
01:30:31,735 --> 01:30:33,624
Because I'm thinking...
1286
01:30:33,910 --> 01:30:36,569
Okay, I can't kill myself, okay, but...
1287
01:30:36,695 --> 01:30:39,929
...for example, it would be great if
I could go crazy.
1288
01:30:40,765 --> 01:30:42,718
I mean, I'd lose my mind.
1289
01:30:43,322 --> 01:30:47,207
I would forget everything. They would
say I'm crazy.
1290
01:30:47,875 --> 01:30:49,296
But I can't go crazy.
1291
01:30:54,296 --> 01:30:55,836
Right here...
1292
01:30:56,387 --> 01:30:59,966
...right in the middle of my two eyebrows,
so far back but...
1293
01:31:00,285 --> 01:31:02,873
...there's something like this, like a...
1294
01:31:04,005 --> 01:31:06,933
...like a button. Like a fuse.
1295
01:31:07,014 --> 01:31:08,870
It's like a switch or something.
1296
01:31:09,768 --> 01:31:13,162
It's going to snap. Like one day I'm...
1297
01:31:13,266 --> 01:31:15,710
...I'm going to make it snap.
1298
01:31:16,124 --> 01:31:18,745
It's so close. It's really so close.
1299
01:31:18,826 --> 01:31:20,734
It's millimeters away from snapping.
1300
01:31:21,873 --> 01:31:25,262
Like snap... Huh... Silence.
1301
01:31:26,582 --> 01:31:27,844
But it won't happen.
1302
01:31:28,813 --> 01:31:32,298
I... I can't...
1303
01:31:32,453 --> 01:31:36,844
...I won't flip that switch. It
won't trip and I won't run wild.
1304
01:31:37,862 --> 01:31:39,148
I can't do it.
1305
01:31:41,050 --> 01:31:42,542
Do you know why?
1306
01:31:49,495 --> 01:31:51,423
(Fazilet) Because you have children.
1307
01:31:53,856 --> 01:31:54,880
Yes.
1308
01:31:57,377 --> 01:31:58,520
Because I...
1309
01:32:00,036 --> 01:32:01,459
...I have children.
1310
01:32:03,025 --> 01:32:07,476
I have two stupid children...
1311
01:32:07,557 --> 01:32:10,910
...and I can't even grieve because
of them.
1312
01:32:10,991 --> 01:32:13,365
I don't even have the right to grieve.
1313
01:32:13,446 --> 01:32:16,165
Because of those two stupid kids!
1314
01:32:17,802 --> 01:32:19,588
I can't cry, my children will be sad.
1315
01:32:19,669 --> 01:32:21,866
I can't bang my head against the
walls, my children will be sad.
1316
01:32:21,947 --> 01:32:24,659
I can't scream at the top of my
lungs, my children will be sad.
1317
01:32:24,740 --> 01:32:28,250
I can't kill myself, commit suicide,
go crazy!
1318
01:32:28,867 --> 01:32:31,158
They're sad about everything!
Everything!
1319
01:32:39,735 --> 01:32:41,766
But I'm a child too!
1320
01:32:44,771 --> 01:32:46,636
I'm a child too!
1321
01:32:49,341 --> 01:32:51,277
My mother died!
1322
01:32:54,367 --> 01:32:59,126
Sarp died! Yeliz... Everyone died!
1323
01:32:59,207 --> 01:33:00,507
Everyone died!
1324
01:33:06,868 --> 01:33:09,804
-(Fazilet) Hold on a second. -And
everyone's husband dies once.
1325
01:33:09,885 --> 01:33:12,861
Look, once. A person is born once
and dies once in life.
1326
01:33:12,942 --> 01:33:14,172
It's a simple thing.
1327
01:33:14,253 --> 01:33:16,196
But mine died twice.
1328
01:33:16,551 --> 01:33:18,828
Because the pain I suffered the
first time wasn't enough for him.
1329
01:33:18,909 --> 01:33:20,138
Of course it wasn't enough.
1330
01:33:20,219 --> 01:33:21,879
He came back. He died again.
1331
01:33:21,960 --> 01:33:24,335
He said, "Let her suffer more, let
her be sadder," because.
1332
01:33:24,416 --> 01:33:26,590
That's how selfish he is.
1333
01:33:29,191 --> 01:33:32,841
(Fazilet) Wait a minute. How sure
are you that he's dead?
1334
01:33:33,417 --> 01:33:36,441
This is a hospital, maybe they'll
save him.
1335
01:33:37,453 --> 01:33:39,366
Maybe some good news will come.
1336
01:33:42,047 --> 01:33:43,197
Hospital...
1337
01:33:44,253 --> 01:33:46,793
Oh! Could something like that really
happen?
1338
01:33:46,874 --> 01:33:48,358
Of course it could.
1339
01:33:49,211 --> 01:33:50,849
Don't lose hope.
1340
01:33:54,687 --> 01:33:55,925
Okay, alright.
1341
01:33:59,875 --> 01:34:01,271
So you...
1342
01:34:03,663 --> 01:34:05,988
...if Sarp is alive, as you said...
1343
01:34:07,248 --> 01:34:09,779
...if nothing happened to him and
he's alive...
1344
01:34:10,748 --> 01:34:13,260
...why am I suffering so much right
now?
1345
01:34:16,273 --> 01:34:18,289
(Bahar) Why... Why like this...
1346
01:34:18,535 --> 01:34:21,346
(Bahar) Why is my life leaving me
right now?
1347
01:34:22,309 --> 01:34:23,484
Fear.
1348
01:34:27,364 --> 01:34:29,350
The fear of losing.
1349
01:34:36,168 --> 01:34:37,414
Fear...
1350
01:34:39,001 --> 01:34:41,683
Fear... I'm so scared.
1351
01:34:50,871 --> 01:34:52,024
(Doctor) Bahar Hanim.
1352
01:34:53,082 --> 01:34:56,082
(Music...)
1353
01:35:11,112 --> 01:35:14,112
(...)
1354
01:35:25,402 --> 01:35:28,402
(Opening credits music)
1355
01:35:35,110 --> 01:35:38,110
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...
1356
01:35:38,191 --> 01:35:41,191
...to the Audio Description
Association.
1357
01:35:41,272 --> 01:35:44,272
www.sebeder.org
1358
01:35:44,353 --> 01:35:47,353
Detailed Subtitle Translators:
Hatice Bașpınar - Büşra M. Koçak...
1359
01:35:47,434 --> 01:35:50,434
...Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk -
Tugay Çiftci
1360
01:35:50,515 --> 01:35:53,515
Final Check: Dolunay Ünal
1361
01:35:53,596 --> 01:35:56,596
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation
1362
01:35:57,895 --> 01:36:00,895
(Opening credits music...)
1363
01:36:15,196 --> 01:36:18,196
(...)
1364
01:36:33,234 --> 01:36:36,234
(...)